1 00:00:25,609 --> 00:00:26,609 Aquí. 2 00:00:29,130 --> 00:00:30,130 Si. 3 00:01:44,128 --> 00:01:45,337 Te ruego, Dios. 4 00:01:46,023 --> 00:01:48,063 - Por favor. - Oh, por favor. 5 00:01:48,098 --> 00:01:49,361 Por favor. 6 00:01:49,740 --> 00:01:50,790 Por favor! 7 00:01:58,357 --> 00:02:01,057 Es un plan un poco arriesgado, señor White. 8 00:02:01,514 --> 00:02:03,206 Seguro quiere hacerlo así? 9 00:02:06,105 --> 00:02:07,105 Si. 10 00:02:18,797 --> 00:02:19,797 Gracias. 11 00:04:03,298 --> 00:04:04,448 Que es lo que recuerda? 12 00:04:05,171 --> 00:04:06,207 No mucho. 13 00:04:06,468 --> 00:04:08,595 Ha llegado deshidratado y en estado de confusión, 14 00:04:08,630 --> 00:04:11,202 Apenas le administramos fluidos y se ha recuperado rapidamente. 15 00:04:11,237 --> 00:04:12,637 Pero, quiero decir... 16 00:04:12,723 --> 00:04:15,996 - Sabe dónde se encuentra? - Oh, si. Si, ciertamente. 17 00:04:16,346 --> 00:04:18,996 No recuerda nada del día de ayer. 18 00:04:19,785 --> 00:04:21,885 Entre, probablemente ya despertó. 19 00:04:29,075 --> 00:04:30,175 Oh, Dios mío. 20 00:04:30,883 --> 00:04:31,883 Walt... 21 00:04:34,813 --> 00:04:36,213 Lo lamento tanto. 22 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Ven aquí. 23 00:04:45,719 --> 00:04:47,169 Sabes quien soy, verdad? 24 00:04:48,788 --> 00:04:50,649 Si hijo. Claro que te reconozco. 25 00:04:50,684 --> 00:04:52,959 Ven, dale un abrazo a tu viejo. 26 00:04:58,276 --> 00:04:59,626 Es bueno verte. 27 00:05:01,974 --> 00:05:03,222 Como te sientes? 28 00:05:08,399 --> 00:05:09,399 Mejor. 29 00:05:09,859 --> 00:05:10,859 Si, yo... 30 00:05:11,847 --> 00:05:13,297 me siento como yo mismo. 31 00:05:14,416 --> 00:05:16,366 Realmente. Quiero decir, hay... 32 00:05:18,049 --> 00:05:20,492 Un vacío de memoria sobre los últimos dos días, pero... 33 00:05:20,527 --> 00:05:23,245 a parte de ello, me siento bien. 34 00:05:23,394 --> 00:05:24,994 Mi Dios, Walt. 35 00:05:27,730 --> 00:05:29,680 Por la que has pasado, eh? 36 00:05:30,081 --> 00:05:31,081 Sabes... 37 00:05:31,570 --> 00:05:34,300 El tío Hank quedó implicado en un tiroteo. 38 00:05:34,335 --> 00:05:35,585 Un tiroteo? 39 00:05:35,936 --> 00:05:38,586 Ha matado a un hombre un gran traficante. 40 00:05:38,979 --> 00:05:41,782 - El tío Hank lo mandó a la basura. - Oh, mi Dios. Está bien? 41 00:05:41,817 --> 00:05:43,112 Si está muy bien. 42 00:05:43,193 --> 00:05:44,193 Donde sucedió? 43 00:05:44,228 --> 00:05:45,841 - Como es posible... - Hank. 44 00:05:45,876 --> 00:05:47,226 Que sucediera algo así. 45 00:05:48,367 --> 00:05:49,767 Estamos todos bien. 46 00:05:52,601 --> 00:05:55,236 Y... no hay idea de la causa? 47 00:05:55,699 --> 00:05:56,699 No. 48 00:05:57,193 --> 00:06:00,124 Pero le harán varios exámenes, por lo tanto... 49 00:06:00,338 --> 00:06:01,411 Y que podrá ser? 50 00:06:01,446 --> 00:06:04,546 Te han dicho cuál sería el peor de los escenarios? 51 00:06:04,673 --> 00:06:06,123 Verdaderamente... 52 00:06:08,471 --> 00:06:11,454 No tiene sentido hablar de todo esto ahora, ok? 53 00:06:11,758 --> 00:06:13,434 Que supermercado era? 54 00:06:13,469 --> 00:06:14,519 Era del tipo... 55 00:06:15,161 --> 00:06:16,501 uno grande? Tipo una cadena? 56 00:06:16,583 --> 00:06:17,583 Marie. 57 00:06:17,618 --> 00:06:19,756 No.. Me malinterpretes. 58 00:06:19,791 --> 00:06:23,018 Creo que es fantástico Que esté de regreso, 59 00:06:23,053 --> 00:06:24,858 Y que se sienta mejor. 60 00:06:25,097 --> 00:06:26,597 Pero te diré... 61 00:06:28,629 --> 00:06:29,629 Estaba... 62 00:06:29,665 --> 00:06:30,665 Desnudo. 63 00:06:31,006 --> 00:06:32,006 Estaba... 64 00:06:32,726 --> 00:06:33,726 Desnudo. 65 00:06:34,056 --> 00:06:35,056 ¡Desnudo! 66 00:06:36,017 --> 00:06:37,467 En un supermercado. 67 00:06:37,897 --> 00:06:39,847 No era un Wall Mart, verdad? 68 00:06:40,343 --> 00:06:42,943 De cualquier forma lo iré a ver tan pronto me sea posible. 69 00:06:43,032 --> 00:06:45,882 No, no. No te preocupes por eso ahora, Marie. 70 00:06:46,333 --> 00:06:47,544 Hank como está? 71 00:06:48,006 --> 00:06:50,643 Salí corriendo para verlo... solo pude hablar con él treinta 72 00:06:50,678 --> 00:06:53,544 Segundos antes que se lo llevaran. 73 00:06:54,358 --> 00:06:55,606 Estaba pensando que... 74 00:06:55,641 --> 00:06:59,747 al menos lo dejaran ir pronto para que llegue a casa a tiempo. 75 00:07:01,851 --> 00:07:03,551 Pero como está? Seriamente. 76 00:07:06,538 --> 00:07:07,538 Hank? 77 00:07:10,616 --> 00:07:12,466 Es indestructible, lo sabes. 78 00:07:14,249 --> 00:07:19,126 Me identifiqué le pedí al sospechoso que levantara las manos y volteara a verme. 79 00:07:19,161 --> 00:07:21,981 En ese momento identifiqué al sospechoso como el señor Salamanca. 80 00:07:22,016 --> 00:07:25,466 Y noté que tenía una herida de arma de fuego. 81 00:07:25,651 --> 00:07:28,401 Le habían disparado antes de que usted llegase? 82 00:07:28,572 --> 00:07:31,892 Si señor y le pedí de nuevo que alzara las manos. 83 00:07:33,281 --> 00:07:35,612 El señor Salamanca se acercó rápidamente al vehículo. 84 00:07:35,647 --> 00:07:39,167 Y me disparó con lo que reconocí como un rifle de asalto M16. 85 00:07:39,535 --> 00:07:41,757 He respondido al fuego buscando refugio, 86 00:07:41,758 --> 00:07:44,535 Mientras el señor Salamanca seguía disparandome. 87 00:07:46,260 --> 00:07:48,660 Cuando el se detuvo a recargar... 88 00:07:49,299 --> 00:07:52,699 vi la oportunidad y disparé. 89 00:07:53,417 --> 00:07:54,717 Agente Schrader, 90 00:07:55,238 --> 00:07:58,920 Que hacía en un tiroteo solo sin refuerzos? 91 00:07:58,955 --> 00:08:03,316 No esperaba la prescencia de Salamanca atendía otro asunto. 92 00:08:03,459 --> 00:08:04,959 Que otro asunto? 93 00:08:08,922 --> 00:08:10,615 Un asunto familiar, nada que ver. 94 00:08:11,242 --> 00:08:13,868 Estaba buscando a su cuñado. 95 00:08:14,828 --> 00:08:15,828 Su cuñado? 96 00:08:16,221 --> 00:08:20,421 Si señor lo han encontrado y está bien. Fué un malentendido. 97 00:08:21,112 --> 00:08:24,681 Pero dado que había desaparecido por varias horas y tiene problemas de salud, 98 00:08:24,716 --> 00:08:26,695 Su familia estaba preocupada. 99 00:08:26,730 --> 00:08:31,580 Estaba hablando con sus amigos y conocidos, para reconstruir sus últimos movimientos. 100 00:08:31,621 --> 00:08:35,848 El Monte Carlo en el escenario, pertenecía a un ex-Estudiante, un cierto... 101 00:08:36,337 --> 00:08:37,537 Jesse Pinkman. 102 00:08:38,812 --> 00:08:43,612 Indagaba sobre la máquina de Pinkman, cuando me he encontrado en el señor Salamanca. 103 00:08:43,744 --> 00:08:45,160 Y que me dice de este Pinkman? 104 00:08:45,195 --> 00:08:48,315 Que hacía su máquina en la escena? Han encontrado a Pinkman? 105 00:08:48,350 --> 00:08:50,600 No aún no,en eso estamos trabajando. 106 00:09:02,694 --> 00:09:05,545 Carajo, son como los testigos de Jeová. 107 00:09:05,580 --> 00:09:07,463 No se dan por vencidos. 108 00:09:08,218 --> 00:09:10,486 Pero no entiendo, porque no consiguen una orden y ya? 109 00:09:10,521 --> 00:09:14,153 - Necesitan de una causa probable. - "Causa probable"? 110 00:09:14,188 --> 00:09:16,162 Ya, ¿que has hecho? Has robado un banco? 111 00:09:16,197 --> 00:09:19,976 Te lo he dicho, que esta mierda es seria. 112 00:09:20,170 --> 00:09:22,122 Soy una especie de criminal. 113 00:09:22,157 --> 00:09:23,229 Ok... 114 00:09:32,724 --> 00:09:34,139 Vamos. 115 00:09:46,483 --> 00:09:48,450 Cristo santo! 116 00:09:49,665 --> 00:09:50,939 Eres Willy Wonka! 117 00:09:50,974 --> 00:09:54,189 Eres Willy Wonka, y yo tengo el billete de oro! 118 00:09:55,534 --> 00:09:57,233 Enséñame a navegar en tu barco mágico! 119 00:09:57,268 --> 00:10:00,701 Navegaremos en un largo río de chocolate y metanfetamina! 120 00:10:00,736 --> 00:10:02,331 Donde tienes la pseudo? 121 00:10:02,366 --> 00:10:06,189 Ves aquel barril? Metilamina en solución acuosa. 122 00:10:06,224 --> 00:10:08,174 Con aquella no necesitas la pseudo. 123 00:10:08,209 --> 00:10:10,175 Vamos ayudame a levantar! 124 00:10:10,210 --> 00:10:12,457 Nada de pseudo? 125 00:10:12,492 --> 00:10:15,948 Ven conmigo nena y seré amable contigo. 126 00:10:17,671 --> 00:10:18,827 Oh, Dios mío. 127 00:10:18,862 --> 00:10:21,537 Vamos toma esto. 128 00:10:21,887 --> 00:10:25,650 No puedo prometer ayudar a desmantelar todo, es un sacrilegio! 129 00:10:25,685 --> 00:10:29,010 A eso venimos. No has visto a la policía? 130 00:10:29,045 --> 00:10:33,735 Si.. Si pero sería posible cocinar algo rápido solo para el camino. 131 00:10:33,770 --> 00:10:37,136 No, recuerda todo debe irse ya. 132 00:10:37,171 --> 00:10:38,679 Me lo debes! 133 00:10:40,711 --> 00:10:44,068 Somos amigos y todo pero ya, me has dejado en medio de una carretera. 134 00:10:44,103 --> 00:10:45,991 Dios, Badger! 135 00:10:46,981 --> 00:10:51,051 No hagas que me enoje! 136 00:10:51,086 --> 00:10:53,277 Entiendes? 137 00:10:56,024 --> 00:10:58,699 Si, lo entiendo. 138 00:11:16,619 --> 00:11:19,115 Oh, mi Dios. Bien. 139 00:11:22,796 --> 00:11:24,698 Ok, hemos terminado. 140 00:11:25,278 --> 00:11:27,528 Esta fue una mala elección. 141 00:11:32,508 --> 00:11:34,068 Confías en este hombre? 142 00:11:34,103 --> 00:11:36,921 Es confiable, tranquilo. 143 00:11:36,956 --> 00:11:38,489 Es mi primo. 144 00:11:42,380 --> 00:11:44,684 Entonces lo que habíamos dicho?500? 145 00:11:44,719 --> 00:11:46,615 No habíamos dicho nada, y son $1000. 146 00:11:46,650 --> 00:11:48,159 $1000 dólares? 147 00:11:48,194 --> 00:11:51,216 A dónde piensas llevarlo a Seattle? 148 00:11:51,251 --> 00:11:53,855 No importa el kilometraje es el contenido. 149 00:11:55,886 --> 00:11:58,671 Traigo conmigo solo... 150 00:12:02,790 --> 00:12:04,040 560 dolares. 151 00:12:04,871 --> 00:12:06,031 Sabes que... 152 00:12:06,066 --> 00:12:09,578 - Eh, no, no... - Clovis! El resto te lo dará después! 153 00:12:09,613 --> 00:12:13,318 No hay problema, Jesse es un tipo de palabra! 154 00:12:13,353 --> 00:12:15,903 Es verdad? Eres un tipo de palabra? 155 00:12:15,938 --> 00:12:17,870 Si, cierto. 156 00:12:17,905 --> 00:12:20,340 Te daré otros 500. 157 00:12:20,375 --> 00:12:21,913 Otros 500. 158 00:12:22,882 --> 00:12:24,799 Tu respondes, ok? 159 00:12:25,739 --> 00:12:26,954 Ok. 160 00:12:32,897 --> 00:12:35,272 Te he salvado el culo. 161 00:12:35,307 --> 00:12:37,563 Yo garantizé por ti. 162 00:12:38,185 --> 00:12:41,154 Y ahora qué tienes que hacer? 163 00:12:41,189 --> 00:12:44,322 Te doy.. Dos horas, y luego 164 00:12:44,357 --> 00:12:46,675 Te llamo por una cabina, no por un celular. 165 00:12:46,710 --> 00:12:48,337 Y no utilizar tu verdadero nombre. 166 00:12:48,372 --> 00:12:53,212 Pero, es evidente. Ok, bonito, haré lo que has dicho, pero... 167 00:12:53,247 --> 00:12:56,337 Porque? Porqué tienes que hacer todo esto? 168 00:12:56,372 --> 00:12:58,690 Necesitan una causa probable. 169 00:12:58,725 --> 00:13:00,592 Y yo se las daré. 170 00:13:13,559 --> 00:13:15,809 Que es lo último que recuerda? 171 00:13:16,591 --> 00:13:20,217 Bien, estaba regresando a casa en auto. 172 00:13:21,043 --> 00:13:22,218 Creo. 173 00:13:25,945 --> 00:13:28,506 Te recuerdo de ese regreso a casa? 174 00:13:28,541 --> 00:13:32,241 Cuando entrando te pregunté porque estabas sin aliento? 175 00:13:33,842 --> 00:13:37,792 No... no te Acuerdas de haber hablado conmigo mientras estaba en la tina de baño? 176 00:13:38,623 --> 00:13:40,540 No, lo siento no lo recuerdo. 177 00:13:40,575 --> 00:13:43,196 Otra cosa? Algún recuerdo aislado? 178 00:13:43,997 --> 00:13:46,271 No sé, yo... 179 00:13:47,558 --> 00:13:52,164 estabo caminando luego... 180 00:13:52,199 --> 00:13:56,359 Alguna carretera o autopista... 181 00:13:56,394 --> 00:13:58,712 llena de luces... 182 00:13:59,040 --> 00:14:00,040 y... 183 00:14:00,556 --> 00:14:03,266 Recuerdo sentir que tenía miedo. 184 00:14:05,222 --> 00:14:07,790 - Bien... - Ok, gracias. 185 00:14:07,825 --> 00:14:10,805 Bien, hablemos de las buenas noticias. 186 00:14:10,840 --> 00:14:13,722 La resonancia no ha demostrado evidencia de metástasis. 187 00:14:13,757 --> 00:14:16,780 El cáncer no se ha extendido al cerebro? Está contrlado? 188 00:14:16,815 --> 00:14:18,900 Si, totalmente controlado lo estudiamos a conciencia. 189 00:14:18,935 --> 00:14:21,552 Oh, gracias a Dios. 190 00:14:22,446 --> 00:14:24,736 Que fué entonces? 191 00:14:24,771 --> 00:14:27,214 Bien, no hay ninguna señal de embolia o epilepsia. 192 00:14:27,249 --> 00:14:30,560 En, cuanto a su condición, el análisis de sangre todo está bien. 193 00:14:30,595 --> 00:14:32,523 Por ahora de que estamos discutiendo? 194 00:14:32,558 --> 00:14:34,022 Que pasó entonces? 195 00:14:34,057 --> 00:14:37,308 Por lo que sabemos... 196 00:14:37,343 --> 00:14:39,104 no podemos decirlo. 197 00:14:39,728 --> 00:14:43,650 Perdón. Claramente no es mi campo pero no es posible que... 198 00:14:43,685 --> 00:14:47,674 Tienga que ver con todos los medicamentos que tomo? 199 00:14:47,709 --> 00:14:49,665 Que el antihemático, 200 00:14:49,700 --> 00:14:51,675 Que contra la tos, 201 00:14:51,710 --> 00:14:56,545 Que esto, aquello... por no hablar de la kimio en si. 202 00:14:57,395 --> 00:15:02,062 Y aunque no habiendo tomado nada en los últimos días, debo admitirlo... 203 00:15:02,097 --> 00:15:04,132 estoy mucho mejor. 204 00:15:04,167 --> 00:15:06,934 Si, y cuando hemos comprado esos medicamentos. 205 00:15:06,969 --> 00:15:09,690 Las instrucciones eran largas como mi brazo. 206 00:15:09,725 --> 00:15:13,228 Páginas y páginas de efectos secundarios, y... 207 00:15:13,263 --> 00:15:15,463 - anuncios. - Si, exacto. 208 00:15:15,498 --> 00:15:17,430 No podría ser así de simple? 209 00:15:17,465 --> 00:15:18,517 Bien... 210 00:15:18,552 --> 00:15:20,952 Haremos otro control,claro. 211 00:15:21,416 --> 00:15:25,171 Walt, por lo que he entendido en el último año ha estado sometido a mucho estrés. 212 00:15:25,206 --> 00:15:31,597 - Stress? No, no creo que... - Walt, por favor. "Stress" es solo... 213 00:15:31,632 --> 00:15:33,055 un eufemismo. 214 00:15:35,157 --> 00:15:36,502 Bien, yo... 215 00:15:36,537 --> 00:15:39,771 Creo que han pasado muchos pensamientos para mi cabeza, 216 00:15:39,806 --> 00:15:42,746 Pero como he dicho, me siento mucho mejor. 217 00:15:42,781 --> 00:15:45,742 No deberíamos hablar de cuando me va usted a dar de alta? 218 00:15:45,777 --> 00:15:48,974 Bueno, podría no ser una cosa inmediata. 219 00:15:50,154 --> 00:15:51,878 Podría no ser una cosa inmediata.? 220 00:15:51,913 --> 00:15:56,521 En realidad creo que el siguiente paso sería una evaluación siquiátrica 221 00:15:58,048 --> 00:16:01,610 Es absolutamente necesaria? 222 00:16:01,645 --> 00:16:04,472 Bien, a nadie le gusta estar en un hospital, lo comprendo. 223 00:16:04,507 --> 00:16:06,557 Pero hasta que sepamos con certeza que causó el incidente, 224 00:16:06,592 --> 00:16:09,385 Nos aseguraremos que no se vuelva a repetir. 225 00:16:53,373 --> 00:16:55,301 Es tu última dosis? 226 00:16:55,336 --> 00:16:56,336 Si. 227 00:16:56,598 --> 00:16:58,672 Ok, termínala rápido. 228 00:17:32,336 --> 00:17:35,769 Manos en la cabeza! Boca abajo! 229 00:17:35,804 --> 00:17:38,079 Date vuelta las manos atrás! 230 00:17:44,688 --> 00:17:47,144 Estoy andando, estoy andando. 231 00:17:47,179 --> 00:17:50,876 Eh, que sucede? Que hize? 232 00:17:54,301 --> 00:17:56,033 Jesse Pinkman, supongo. 233 00:18:15,349 --> 00:18:17,589 - Que, amigo? - Dímelo de nuevo. 234 00:18:19,088 --> 00:18:21,003 De nuevo? Que te diré? 235 00:18:21,038 --> 00:18:23,287 Ok? Yo y ella estabamos festejando, todo desde... 236 00:18:23,322 --> 00:18:26,494 El sábado sera? Festejando per tres dias en fila, eh? 237 00:18:26,529 --> 00:18:29,963 Sin hacer otra cosa que coger y fumar esos cristales que te dió tu amigo Tuco? 238 00:18:29,998 --> 00:18:31,588 Taco? No conozco ningún Taco. 239 00:18:31,623 --> 00:18:34,206 Y estoy malditamente seguro de no haber hablado de cristales.. 240 00:18:34,241 --> 00:18:35,920 En tres días habrás tenido hambre. 241 00:18:35,955 --> 00:18:38,855 - Si, diré que si. - Habrás ordenado cualquier cosa? 242 00:18:39,144 --> 00:18:41,580 - Si. - Deveras? De dónde? 243 00:18:42,896 --> 00:18:47,496 Eres de los que come la porquería moo goo tai de la vuelta de la esquina? 244 00:18:47,664 --> 00:18:51,314 No, no... hemos comprado la comida en la máquina automática. 245 00:18:51,520 --> 00:18:54,516 Sabes, patatas. Y he tomado un bocadillo. 246 00:18:54,856 --> 00:18:56,613 Patatas. Y un bocadillo.? 247 00:18:57,749 --> 00:18:59,565 Y no te diste cuenta que te habían robado el auto? 248 00:18:59,600 --> 00:19:02,235 No... no me di cuenta ni cuando ustedes llegaron y derribaron la puerta, ok? 249 00:19:02,270 --> 00:19:04,424 Quien va a pagar por eso, eh? 250 00:19:04,459 --> 00:19:08,183 - Me la cobrarán con el culo de seguro. - Y porque no contestabas el teléfono? 251 00:19:08,218 --> 00:19:09,599 Estaba en mi auto. 252 00:19:11,101 --> 00:19:12,651 - Deveras? - Si'. 253 00:19:14,586 --> 00:19:16,836 Encontramos tu auto. 254 00:19:17,068 --> 00:19:18,861 Pero tu teléfono no estaba. 255 00:19:19,433 --> 00:19:21,433 Han encontrado mi auto? 256 00:19:21,758 --> 00:19:23,364 Encontraron mi auto! 257 00:19:23,399 --> 00:19:26,721 Fantastico! Si... viva la DEA! 258 00:19:29,848 --> 00:19:32,558 Ya que hablamos de propiedad perdida... 259 00:19:32,593 --> 00:19:35,043 Dejaste algo más en el auto? 260 00:19:35,509 --> 00:19:37,020 Como que? 261 00:19:38,421 --> 00:19:39,733 Como que?... como... 262 00:19:40,497 --> 00:19:42,059 Como esto. 263 00:19:50,717 --> 00:19:52,163 Sesenta y siete mil... 264 00:19:52,198 --> 00:19:54,612 novecientos veinte... 265 00:19:54,647 --> 00:19:57,543 - dólares? - No son mios. 266 00:19:58,155 --> 00:19:59,471 No son tuyos? 267 00:20:00,501 --> 00:20:02,702 Dice que no son suyos, Gomie. 268 00:20:03,197 --> 00:20:05,497 Deveras pensamos que podrían ser tuyos. 269 00:20:05,575 --> 00:20:08,085 - Ojalá lo fueran - Dinero del narcotraffico,sin reclamar eh? 270 00:20:08,120 --> 00:20:09,236 Agradable. 271 00:20:09,271 --> 00:20:11,581 Sabes que tenemos aquí un auto nuevo, cierto,Gomie? 272 00:20:11,616 --> 00:20:14,655 Aquí tenemos una nueva adicción. 273 00:20:14,877 --> 00:20:17,495 Un nuevo equipo de softball? 274 00:20:17,530 --> 00:20:19,319 Por fortuna Tuco ya está muerto. 275 00:20:19,354 --> 00:20:22,654 Por ese dinero ya me hubiera matado. 276 00:20:23,175 --> 00:20:25,635 Entonces, ¿quién es tu jefe, pequeño mafioso? 277 00:20:25,670 --> 00:20:26,895 Que? 278 00:20:27,168 --> 00:20:28,392 Que significa eso? 279 00:20:28,427 --> 00:20:33,244 Que creo que tu historia es una mierda. Creo que sabes quién era Tuco Salamanca. 280 00:20:33,279 --> 00:20:35,543 Creo que estabas en tu auto. 281 00:20:35,578 --> 00:20:40,501 A Tuco le habían disparado, cuando llegué, y creo tu sabes algo también de eso. 282 00:20:40,536 --> 00:20:42,424 Por lo tanto... que quiere decir? 283 00:20:42,776 --> 00:20:44,730 Que... he disparado a alguien? 284 00:20:45,049 --> 00:20:46,743 Con una pistola? 285 00:20:46,990 --> 00:20:48,423 Tu? 286 00:20:49,088 --> 00:20:50,104 No. 287 00:20:50,684 --> 00:20:53,550 Tú no eres mas que un klinex 288 00:20:54,970 --> 00:20:57,870 Pero creo que tú conoces al tipo que lo mató. 289 00:20:58,371 --> 00:21:00,429 Mire, yo estaba celebrando... 290 00:21:00,572 --> 00:21:02,461 con Wendy, ok? 291 00:21:03,621 --> 00:21:05,913 Patatas y boom boom. 292 00:21:08,675 --> 00:21:10,075 No lo creo. 293 00:21:11,945 --> 00:21:13,795 Sabes que te digo? Iremos... 294 00:21:13,971 --> 00:21:17,646 A hablar con tu anoréxica fábrica de enfermedades sexuales a que la saludes. 295 00:21:18,023 --> 00:21:19,664 Y sabes que? 296 00:21:21,996 --> 00:21:25,246 Tengo la sensación que ella, va a soplarnos todo. 297 00:21:29,487 --> 00:21:31,258 No te muevas de aquí. 298 00:21:34,888 --> 00:21:35,888 Ops. 299 00:21:45,296 --> 00:21:47,176 Donde está mi root beer? Vamos! 300 00:21:47,211 --> 00:21:49,322 Debo hacer pipí, mi nivel de azúcar es bajo. 301 00:21:49,357 --> 00:21:52,407 - Tengo problemas de salud. - Problemas de salud? 302 00:21:52,579 --> 00:21:54,781 Que tipos de problemas de salud? 303 00:21:54,816 --> 00:21:56,409 Abstinencia de pene? 304 00:21:56,444 --> 00:21:58,754 Acaso "coitus interruptus"? 305 00:21:59,887 --> 00:22:01,887 Vamos, Wendy... habla conmigo 306 00:22:02,493 --> 00:22:04,503 Y podrás ir al baño y te daré tu bebida. 307 00:22:04,538 --> 00:22:06,922 - Dime acerca de estos tres días. - Eso se lo he dicho ya. 308 00:22:06,957 --> 00:22:09,274 Estuvimos juntos desde el sábado. 309 00:22:09,309 --> 00:22:13,009 Ninguno de los dos abandonó el cuarto ni por un minuto? 310 00:22:13,365 --> 00:22:15,788 Ni por un segundo? 311 00:22:17,859 --> 00:22:20,387 Por un segundo? No sé, quizá. 312 00:22:20,745 --> 00:22:23,728 Ah, quizá... Jesse ha salido de la habitación? 313 00:22:25,852 --> 00:22:27,858 Lo ha hecho no es así? 314 00:22:28,132 --> 00:22:31,102 Wendy, puedes decirlo. Dilo, vamos, Wendy. 315 00:22:31,845 --> 00:22:34,463 Wendy, Wendy, Wendy. 316 00:22:35,023 --> 00:22:38,723 Se que ya quieres regresar con tus clientes... Wendy. 317 00:22:40,007 --> 00:22:42,456 Yo a ti te conozco. 318 00:22:42,491 --> 00:22:45,921 Eres aquel tipo de la suv negra. Querías que se la mamara al chico. 319 00:22:45,956 --> 00:22:48,201 - Que? - Al chico con las muletas. 320 00:22:48,236 --> 00:22:50,390 - El jugador de football. - No te salgas del tema? 321 00:22:50,425 --> 00:22:52,539 Mira, Jesse vino por mi a mi casa. 322 00:22:52,574 --> 00:22:54,819 El sábado a las once. 323 00:22:54,988 --> 00:22:57,809 Estuvimos juntos todo el tiempo, y nunca abandonó la habitación. 324 00:22:57,844 --> 00:23:00,297 Es todo lo que diré acerca de eso. 325 00:23:00,332 --> 00:23:02,994 Ahora en dónde está mi "root beer"? 326 00:23:07,209 --> 00:23:09,827 Mira que con un jugador de futbol, eres un pelotudo viejo pervertido? 327 00:23:09,862 --> 00:23:12,876 - Es una larga historia, Gomie. - Seguramente lo es y no quiero oirla... 328 00:23:12,911 --> 00:23:15,915 - Pero antes debemos patear a Pinkman. - No ahora. 329 00:23:15,950 --> 00:23:19,150 Ahora hay una cosa que debo hacer con este chico que juega al listo. 330 00:23:25,318 --> 00:23:27,024 Y como está durmiendo? 331 00:23:30,913 --> 00:23:33,063 Muy bien... la mayoría de las noches. 332 00:23:33,590 --> 00:23:34,867 Si, bien, 333 00:23:34,902 --> 00:23:36,903 Ha tenido pensamientos o imágenes 334 00:23:36,904 --> 00:23:39,752 Recurrentes? Que no puede alejar de su mente? 335 00:23:44,974 --> 00:23:47,566 Sentimientos de culpa, o de persecución? 336 00:23:47,601 --> 00:23:48,856 No, mire... 337 00:23:48,891 --> 00:23:51,591 Doctor... no quiero parecer rudo, pero... 338 00:23:51,774 --> 00:23:54,624 a dónde me lleva todo esto exactamente? 339 00:23:54,758 --> 00:23:58,240 Estamos iniciando un proceso terapéutico, Walt... un proceso en curso. 340 00:23:58,275 --> 00:24:01,845 - Prefiere Walt o Walter? - En curso... por cuanto tiempo? 341 00:24:02,275 --> 00:24:07,275 Apenas iniciamos, es difícil decirlo. Podrían ser días, semanas, meses. 342 00:24:08,457 --> 00:24:09,798 Mire... 343 00:24:09,833 --> 00:24:12,183 Doctor, me siento bien, deveras. 344 00:24:13,655 --> 00:24:18,555 Es todo esto deveras necesario, puedo continuar como paciente externo? 345 00:24:19,771 --> 00:24:21,521 Walt... 346 00:24:22,071 --> 00:24:25,021 un estado disociativo es un evento muy serio. 347 00:24:25,908 --> 00:24:27,836 Que tal si sucede mientras conduces? 348 00:24:27,871 --> 00:24:31,079 O en una situación en que la policía pudiera dispararte? 349 00:24:31,744 --> 00:24:34,232 Comprendes no podemos dejarte salir mientras no sepamos 350 00:24:34,267 --> 00:24:36,616 Que el evento no vuelva y no sea recurrente. 351 00:24:36,651 --> 00:24:39,901 Diré que sentirse bien no resuelve la situación. 352 00:24:45,495 --> 00:24:48,420 Podría hablarme de la confidencialidad paciente Doctor? 353 00:24:48,455 --> 00:24:49,957 Es muy simple. 354 00:24:49,992 --> 00:24:53,344 Sin su permiso no puedo revelar a nadie lo que usted me dice. 355 00:24:53,379 --> 00:24:57,629 - Ni siquiera a mi familia? - A su familia, a la policía... a nadie. 356 00:24:58,451 --> 00:25:01,265 La única excepción es cuando me entero Qe usted va a matar a alguien. 357 00:25:01,300 --> 00:25:04,873 Se lo puedo decir a esa persona, pero solo a ella. 358 00:25:06,652 --> 00:25:08,802 Y usted como médico... 359 00:25:08,837 --> 00:25:11,837 - respeta estos límites de manera absoluta? - Si'. 360 00:25:19,087 --> 00:25:20,103 De acuerdo. 361 00:25:22,969 --> 00:25:25,569 No he tenido ningún evento disociativo. 362 00:25:26,722 --> 00:25:28,767 Lo recuerdo todo. 363 00:25:33,346 --> 00:25:35,157 La verdad es que... 364 00:25:35,743 --> 00:25:39,454 no podía soportar estar por un segundo más en casa. 365 00:25:39,489 --> 00:25:41,938 Tení que salir. 366 00:25:43,455 --> 00:25:44,901 Por eso me fuí. 367 00:25:44,936 --> 00:25:47,337 Si lo piensa bien.. Solo me fuí. 368 00:25:47,372 --> 00:25:49,995 ...caminé por largo tiempo. 369 00:25:50,030 --> 00:25:53,830 Y cuando ya no pude caminar pedí aventón. 370 00:25:54,699 --> 00:25:57,408 Hasta que llegué a Gallup, y... 371 00:26:00,815 --> 00:26:02,916 en aquel punto... 372 00:26:02,951 --> 00:26:05,351 - era hora de regresar a casa. - Y así... 373 00:26:05,909 --> 00:26:08,409 lo encontraron desnudo en el supermercado... 374 00:26:08,893 --> 00:26:11,893 era su manera de darle credibilidad a una mentira? 375 00:26:12,762 --> 00:26:15,471 De evitar preguntas acerca de sus desapariciones? 376 00:26:23,516 --> 00:26:25,366 Por que escaparse? 377 00:26:25,401 --> 00:26:28,051 Que sentía, de que tenía que escapar? 378 00:26:34,649 --> 00:26:38,569 Doctor mi mujer está encinta de un bebé que no deseamos. 379 00:26:39,853 --> 00:26:42,836 Mi hijo de 15 años padece parálisis cerebral. 380 00:26:43,729 --> 00:26:47,979 Yo estoy sobrecalificado para ser un simple profesor de química. 381 00:26:48,217 --> 00:26:52,177 Cuando puedo trabajar, gano 43.700 dolares al año. 382 00:26:53,168 --> 00:26:55,960 He visto a todos mis colegas y amigos... 383 00:26:55,995 --> 00:27:00,704 superarme en todo modo posible, en 18 meses estaré muerto. 384 00:27:04,008 --> 00:27:06,202 Y usted pregunta porque escapé? 385 00:27:38,938 --> 00:27:40,922 Gomie,quieres hacernos el honor? 386 00:27:42,249 --> 00:27:45,069 Buenos Tardes, señor Salamanca. 387 00:27:46,993 --> 00:27:49,052 Entiendes el Inglés? 388 00:27:49,933 --> 00:27:51,094 Que significa? 389 00:27:51,130 --> 00:27:53,314 Significa, si. Si suena es si, si no suena, es no. 390 00:27:53,346 --> 00:27:56,031 Oh, vamos esto es mierda! 391 00:27:56,239 --> 00:27:59,671 Conozco a este fulano no sabe en que planeta está viviendo. 392 00:27:59,789 --> 00:28:00,938 Señor, 393 00:28:02,102 --> 00:28:04,354 Estamos en el planeta Marte? 394 00:28:07,756 --> 00:28:09,890 Estamos en el planeta Saturno? 395 00:28:11,903 --> 00:28:14,036 Estamos en el planeta Tierra? 396 00:28:16,183 --> 00:28:18,884 Señor, es hoy Viernes? 397 00:28:19,779 --> 00:28:21,478 Es hoy lunes? 398 00:28:22,314 --> 00:28:24,403 Es hoy Martes? 399 00:28:24,701 --> 00:28:27,774 Ok, todo está bien en su cabeza. Procedamos. 400 00:28:29,453 --> 00:28:31,124 Señor, 401 00:28:32,139 --> 00:28:34,451 Estubo este hombre en su casa ayer? 402 00:28:42,670 --> 00:28:46,683 Señor, estubo este hombre en su casa ayer? 403 00:28:54,985 --> 00:28:57,551 Este hombre estubo, en su casa, verdad? 404 00:28:57,968 --> 00:29:01,056 Estaba haciendo negocios con su sobrinoTuco? 405 00:29:02,266 --> 00:29:05,966 Señor, le tiene miedo a este hombre? 406 00:29:07,801 --> 00:29:09,576 No, no le tiene. 407 00:29:13,950 --> 00:29:15,964 Vamos abuelo. 408 00:29:16,501 --> 00:29:18,202 No quieres ayudarnos con esto? 409 00:29:35,914 --> 00:29:37,734 Oh, no. 410 00:29:45,568 --> 00:29:47,179 Supongo que eso sería un no. 411 00:29:49,473 --> 00:29:51,460 Te lo advertí, te lo dije... es un criminal de la vieja escuela. 412 00:29:51,470 --> 00:29:52,561 Si, si... 413 00:29:52,571 --> 00:29:54,628 Ha tenido la boca cerrada por 17 años en San Quintin. 414 00:29:54,686 --> 00:29:57,791 Los bandidos mexicanos de la vieja escuela nunca ayudan a los federales. 415 00:29:57,830 --> 00:29:59,894 Era necesario al menos hacer un intento.. 416 00:29:59,943 --> 00:30:01,833 Debemos soltar a Pinkman. 417 00:30:02,061 --> 00:30:04,250 No hay problema. Al fin no es nadie. 418 00:30:04,309 --> 00:30:06,540 Le vas a comprar toda su historia? Y el dinero? 419 00:30:06,591 --> 00:30:08,372 Que con la historia del dinero 420 00:30:08,396 --> 00:30:11,798 Creo que el dinero tiene que ver con el asalto a Tuco. 421 00:30:13,960 --> 00:30:17,958 Papá? Eh, papá. Me escuchas? 422 00:30:19,734 --> 00:30:22,479 Si, si, estoy bien. Mira, estoy... 423 00:30:23,983 --> 00:30:25,967 Que... lo hizo? 424 00:30:26,059 --> 00:30:30,117 No, no he recibido ningún mensaje. Sabes... 425 00:30:30,295 --> 00:30:33,100 perdí mi celular y estoy mu ocupado para comprarme otro. 426 00:30:33,189 --> 00:30:36,621 Muy ocupado... deveras productivo. 427 00:30:36,784 --> 00:30:39,604 Sabes que estoy aplicando para un nuevo trabajo? 428 00:30:40,305 --> 00:30:43,318 Si si en informática como te decía.. 429 00:30:43,780 --> 00:30:47,689 Si, estoy deveras entusiasmado... 430 00:30:47,942 --> 00:30:52,850 podrías llevarme? Estoy en el centro y mi auto... 431 00:30:56,257 --> 00:30:59,002 Oh, no. No sé el problema. Aún... 432 00:30:59,061 --> 00:31:01,597 te llamo después cuando hayas... 433 00:31:03,059 --> 00:31:05,714 Ok, si, lo comprendo. 434 00:31:06,459 --> 00:31:09,786 Lo comprendo. Ok, adiós. 435 00:31:19,851 --> 00:31:21,492 Gracias. 436 00:31:21,865 --> 00:31:24,133 Que hacemos ahora? 437 00:31:24,893 --> 00:31:26,475 Waffle House? 438 00:31:28,756 --> 00:31:30,487 Waffle House, será. 439 00:32:04,890 --> 00:32:06,018 Cabina telefónica? 440 00:32:06,058 --> 00:32:08,699 Cabina telefónica, en medio de la nada y nadie me ha seguido. 441 00:32:09,071 --> 00:32:10,593 Como estás? 442 00:32:11,906 --> 00:32:13,472 Bien. Y tú? 443 00:32:13,606 --> 00:32:15,471 Me hicieron sudar bastante, 444 00:32:15,665 --> 00:32:17,351 Pero finalmente me soltaron. 445 00:32:18,126 --> 00:32:20,409 - Cuando sales de ahí? - Mañana. 446 00:32:20,588 --> 00:32:24,780 Quien te arrestó? La DEA? Que te preguntaron? 447 00:32:24,898 --> 00:32:30,165 Si, el punto es que tu cuñado descubrió mi fondo contra la lluvia. 448 00:32:30,253 --> 00:32:32,163 Tu qué? Que es eso? 449 00:32:32,222 --> 00:32:35,877 Es mi fondo de imprevistos, 68 mil dolares, ok? 450 00:32:36,000 --> 00:32:39,745 El muy cabrón se rió en mi cara ahora solo cuento con 80 dolares. 451 00:32:39,845 --> 00:32:43,187 Espera, Que es lo que sabe? Sabe de tu dinero? 452 00:32:43,380 --> 00:32:47,229 No, no sabe una mierda, ok? El plan ha funcionado. 453 00:32:47,646 --> 00:32:49,168 Se lo compró. 454 00:32:49,272 --> 00:32:51,585 Tengo deudas que pagar, amigo. Estoy jodido. 455 00:32:51,659 --> 00:32:55,449 - Mencionó mi nombre? - No, gracias por tu interés. 456 00:32:58,357 --> 00:33:00,923 - Que hay con el sótano? - Está limpio. 457 00:33:01,341 --> 00:33:02,758 Y el camper? 458 00:33:03,511 --> 00:33:07,450 El primo de Badger lo llevó a su garage. Está seguro. 459 00:33:07,658 --> 00:33:09,553 Puedes hacerlo funcionar otra vez? 460 00:33:11,089 --> 00:33:13,580 - Por que? - Para poder cocinar. 461 00:33:14,967 --> 00:33:18,220 Todavía quieres cocinar cocinar? En serio? 462 00:33:20,069 --> 00:33:21,889 Que ha cambiado, Jesse? 463 00:33:31,421 --> 00:33:35,792 737 mil... 21 libras, 464 00:33:36,613 --> 00:33:38,537 Menos... mermas... 465 00:33:39,950 --> 00:33:41,786 ¡mermas!. 466 00:36:16,658 --> 00:36:18,421 Lo siento, tesoro... te desperté? 467 00:36:19,131 --> 00:36:20,697 No, estaba despierto. 468 00:36:22,040 --> 00:36:23,788 Quieres unos corn flakes? 469 00:36:24,393 --> 00:36:25,761 Si, seguro. 470 00:36:32,453 --> 00:36:33,925 Todo bien? 471 00:36:34,379 --> 00:36:35,387 Si. 472 00:38:35,135 --> 00:38:36,809 South West Airline? De nuevo? 473 00:38:38,693 --> 00:38:39,695 Que es esto? 474 00:38:39,795 --> 00:38:42,052 Metanfetamina azul, encontrada a tu último amigocho. 475 00:38:42,503 --> 00:38:45,484 Tuco no era mi amigocho, no a menos que Charlie Manson sea el tuyo. 476 00:38:45,978 --> 00:38:48,654 El laboratorio dice que esto está cocinado estilo P2P. 477 00:38:49,015 --> 00:38:50,488 P2P, eh? 478 00:38:51,201 --> 00:38:52,579 En que estás pensando? 479 00:38:52,679 --> 00:38:54,410 Que esos dos la cocinaron? 480 00:38:55,585 --> 00:38:58,490 El laboratorio dice que es la más pura que han visto. 481 00:38:59,156 --> 00:39:00,751 Al menos hasta que apareció esto. 482 00:39:01,176 --> 00:39:02,433 Krazy-8. 483 00:39:04,864 --> 00:39:07,205 Krazy-8, Tuco... 484 00:39:08,322 --> 00:39:11,054 De algún modo todo debe estar relacionado. 485 00:39:12,462 --> 00:39:14,180 Una explicación muy simple... 486 00:39:14,837 --> 00:39:17,498 Pero no la he visto aún. 487 00:39:17,598 --> 00:39:20,159 Porque estás haciendo trabajar duro ese feo melón que tienes por cabeza. 488 00:39:20,259 --> 00:39:22,313 Descansa un poco, tomemos un par cervezas. 489 00:39:23,213 --> 00:39:24,440 Son las 11 de la mañana... 490 00:39:24,971 --> 00:39:26,066 Yo pago. 491 00:39:26,278 --> 00:39:27,490 Pagas tú? Por fin! 492 00:39:27,590 --> 00:39:29,807 - Es ya "Cinco de Mayo"? - Oh si. 493 00:39:33,793 --> 00:39:36,359 SORPRESA! 494 00:39:36,787 --> 00:39:39,282 Oh, tu, mañoso bastardo! 495 00:39:40,809 --> 00:39:42,354 Estupendo trabajo. 496 00:39:43,185 --> 00:39:44,587 Gracias, señor. 497 00:39:46,559 --> 00:39:47,866 Que es esto? 498 00:39:49,935 --> 00:39:52,264 - Guárdatelo! Lo adoro! - Tiene la pistola correcta! 499 00:39:54,687 --> 00:39:56,013 Gracias, hermoso, gracias mil. 500 00:39:58,566 --> 00:40:01,465 Te hemos comprado algo... de parte de todos. 501 00:40:02,558 --> 00:40:04,174 No debieron... 502 00:40:05,927 --> 00:40:08,493 Oh, pero son unos enfermos... 503 00:40:09,253 --> 00:40:10,444 Lo adoro! 504 00:40:15,960 --> 00:40:17,535 No vas a terminar tu jugo? 505 00:40:19,204 --> 00:40:21,366 No gracias, tómalo tú. 506 00:40:22,700 --> 00:40:24,459 Deberías beberlo... 507 00:40:24,673 --> 00:40:27,619 La enfermera ha dicho que debes estar hidratado. 508 00:40:28,837 --> 00:40:30,006 No tengo sed. 509 00:40:30,738 --> 00:40:31,855 Pa'... 510 00:40:32,211 --> 00:40:33,376 Bebelo. 511 00:40:43,766 --> 00:40:46,071 - Hey! - Hey. 512 00:40:47,021 --> 00:40:49,314 - Mejor tarde que nunca, eh? - Hey, tío Hank. 513 00:40:52,059 --> 00:40:53,746 - Como vas... todo bien? - Si. 514 00:40:53,846 --> 00:40:55,766 Veo... la marca de la bestia aquí, eh? 515 00:40:55,866 --> 00:40:59,021 Oh, si. Marie ha pasado esta mañana, precisamente... 516 00:40:59,401 --> 00:41:00,875 Alegran el ambiente. 517 00:41:03,096 --> 00:41:05,496 Encontré a Skyler, y Marie abajo... 518 00:41:05,722 --> 00:41:08,883 Están consiguiendo una silla de ruedas para ti, maldito vago! 519 00:41:09,786 --> 00:41:12,138 Entoces como sucedió el tiroteo. 520 00:41:12,637 --> 00:41:13,799 Bah nada... 521 00:41:14,059 --> 00:41:15,810 Es mi trabajo. 522 00:41:16,166 --> 00:41:18,637 Todo duró cinco segundos. 523 00:41:18,946 --> 00:41:20,752 Hey Walt... 524 00:41:21,144 --> 00:41:22,712 Como... estás? 525 00:41:24,590 --> 00:41:27,512 Estoy bien... deveras me siento bien. 526 00:41:28,885 --> 00:41:29,907 Si? 527 00:41:30,144 --> 00:41:33,709 Si, el Doctor lo ha llamado... 528 00:41:34,314 --> 00:41:38,032 "Un episodio aislado de amnesia transitoria general". 529 00:41:38,292 --> 00:41:41,847 - Maldición! - Lo cual significa no recurrente. 530 00:41:42,097 --> 00:41:45,613 "No recurrente". Suena bien, diré. Suena muy bien. 531 00:41:46,112 --> 00:41:48,703 Estoy contento de llevarte de regreso. Nos has hecho pasar un buen susto. 532 00:41:49,998 --> 00:41:51,946 Escucha, Hank. 533 00:41:53,907 --> 00:41:56,045 No sé que decir, tú... 534 00:41:56,568 --> 00:41:59,419 te pusiste en verdadero peligro, buscandome a mi, y... 535 00:41:59,519 --> 00:42:01,178 Lo siento... 536 00:42:01,689 --> 00:42:03,922 disculparse no es suficiente. 537 00:42:04,695 --> 00:42:06,477 - Ni siquiera he empezado a entender. - No, no, no, no! 538 00:42:06,577 --> 00:42:09,328 Estás preocupado por esto? Creerías que en la oficina... 539 00:42:09,661 --> 00:42:11,990 Me están tratando como si fuera Elliot Ness, ok? 540 00:42:12,090 --> 00:42:14,901 Me han hecho una fiesta, con todo y pastel 541 00:42:15,001 --> 00:42:17,571 De chocochip que no lo creerías, ok? Eh, 542 00:42:17,671 --> 00:42:19,213 Deberías desaparecer mas seguido! 543 00:42:20,991 --> 00:42:22,559 Estoy bromeando... solo... 544 00:42:24,341 --> 00:42:27,164 Hey mira... mira lo que me han dado, miralo. 545 00:42:28,203 --> 00:42:29,272 Que es? 546 00:42:30,270 --> 00:42:32,724 Es señores, es la corona... 547 00:42:32,824 --> 00:42:34,244 Del hombre al que disparé. 548 00:42:35,397 --> 00:42:37,583 - Es su corona? - Si, de verdad, es como un... 549 00:42:38,201 --> 00:42:41,979 Se colocan sobre sus dientes frontales? Creo es un objeto de moda. 550 00:42:42,211 --> 00:42:44,777 Algunos les atraen las cosas brillantes 551 00:42:45,419 --> 00:42:46,475 Wow, tío! 552 00:42:46,960 --> 00:42:48,077 Si.. 553 00:43:14,102 --> 00:43:16,505 No sabes lo estupendo que es estar en casa. 554 00:43:24,148 --> 00:43:25,639 Meteré esto a lavar. 555 00:43:25,899 --> 00:43:27,457 Ok, gracias. 556 00:44:04,170 --> 00:44:05,786 Hey, querida... 557 00:44:06,558 --> 00:44:09,219 Pensaba en ir a comprar al seven eleven, y... 558 00:44:09,766 --> 00:44:11,215 necesitas algo? 559 00:44:17,608 --> 00:44:18,612 Una coca-Cola? 560 00:44:18,968 --> 00:44:20,631 No? Un Cooler? 561 00:44:33,166 --> 00:44:34,829 Skyler, escuchame. 562 00:44:38,091 --> 00:44:41,966 No sucederá de nuevo, ok? Te lo prometo. 563 00:44:43,604 --> 00:44:45,624 Estoy aquí y aquí estaré. 564 00:44:47,133 --> 00:44:48,891 Estaremos bien. 565 00:44:55,461 --> 00:44:56,554 Walt... 566 00:45:00,226 --> 00:45:01,735 Tienes un segundo celular? 567 00:45:05,394 --> 00:45:06,962 Un segundo celular? 568 00:45:07,062 --> 00:45:11,222 La noche que desapareciste yo estaba tomando un baño, y... 569 00:45:11,584 --> 00:45:13,247 Estabas bastante molesto. 570 00:45:14,495 --> 00:45:16,895 Como si algo terrible hubiera pasado. 571 00:45:17,632 --> 00:45:18,820 Y... 572 00:45:19,022 --> 00:45:23,774 sonó tu celular, te vi mirar el número, te levantaste... 573 00:45:24,107 --> 00:45:26,176 Y simplemente... desapareciste. 574 00:45:28,348 --> 00:45:29,414 Si. 575 00:45:29,964 --> 00:45:33,386 Y cuando Hank investigó tu línea, no había... 576 00:45:33,826 --> 00:45:34,966 Ninguna llamada. 577 00:45:36,012 --> 00:45:38,689 Ninguna llamada, a ningún teléfono que conozco. 578 00:45:41,275 --> 00:45:42,748 Wow. 579 00:45:44,020 --> 00:45:45,636 Bien, es... 580 00:45:46,111 --> 00:45:47,442 Extraño. 581 00:45:48,606 --> 00:45:50,863 Claro que no recuerdo nada de eso. 582 00:45:51,184 --> 00:45:53,798 Pero si de una cosa estoy seguro, es que... 583 00:45:54,107 --> 00:45:55,789 no hay un segundo celular. 584 00:45:58,824 --> 00:46:00,012 Ok.