1
00:00:25,609 --> 00:00:26,609
Aquí.
2
00:00:29,130 --> 00:00:30,130
Si.
3
00:01:44,128 --> 00:01:45,337
Te ruego, Dios.
4
00:01:46,023 --> 00:01:48,063
- Por favor.
- Oh, por favor.
5
00:01:48,098 --> 00:01:49,361
Por favor.
6
00:01:49,740 --> 00:01:50,790
Por favor!
7
00:01:58,357 --> 00:02:01,057
Es un plan un poco
arriesgado, señor White.
8
00:02:01,514 --> 00:02:03,206
Seguro quiere hacerlo así?
9
00:02:06,105 --> 00:02:07,105
Si.
10
00:02:18,797 --> 00:02:19,797
Gracias.
11
00:04:03,298 --> 00:04:04,448
Que es lo que recuerda?
12
00:04:05,171 --> 00:04:06,207
No mucho.
13
00:04:06,468 --> 00:04:08,595
Ha llegado deshidratado
y en estado de confusión,
14
00:04:08,630 --> 00:04:11,202
Apenas le administramos fluidos
y se ha recuperado rapidamente.
15
00:04:11,237 --> 00:04:12,637
Pero, quiero decir...
16
00:04:12,723 --> 00:04:15,996
- Sabe dónde se encuentra?
- Oh, si. Si, ciertamente.
17
00:04:16,346 --> 00:04:18,996
No recuerda nada del día de ayer.
18
00:04:19,785 --> 00:04:21,885
Entre, probablemente ya despertó.
19
00:04:29,075 --> 00:04:30,175
Oh, Dios mío.
20
00:04:30,883 --> 00:04:31,883
Walt...
21
00:04:34,813 --> 00:04:36,213
Lo lamento tanto.
22
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
Ven aquí.
23
00:04:45,719 --> 00:04:47,169
Sabes quien soy, verdad?
24
00:04:48,788 --> 00:04:50,649
Si hijo. Claro que te reconozco.
25
00:04:50,684 --> 00:04:52,959
Ven, dale un abrazo a tu viejo.
26
00:04:58,276 --> 00:04:59,626
Es bueno verte.
27
00:05:01,974 --> 00:05:03,222
Como te sientes?
28
00:05:08,399 --> 00:05:09,399
Mejor.
29
00:05:09,859 --> 00:05:10,859
Si, yo...
30
00:05:11,847 --> 00:05:13,297
me siento como yo mismo.
31
00:05:14,416 --> 00:05:16,366
Realmente. Quiero decir, hay...
32
00:05:18,049 --> 00:05:20,492
Un vacío de memoria sobre
los últimos dos días, pero...
33
00:05:20,527 --> 00:05:23,245
a parte de ello, me siento bien.
34
00:05:23,394 --> 00:05:24,994
Mi Dios, Walt.
35
00:05:27,730 --> 00:05:29,680
Por la que has pasado, eh?
36
00:05:30,081 --> 00:05:31,081
Sabes...
37
00:05:31,570 --> 00:05:34,300
El tío Hank quedó
implicado en un tiroteo.
38
00:05:34,335 --> 00:05:35,585
Un tiroteo?
39
00:05:35,936 --> 00:05:38,586
Ha matado a un hombre
un gran traficante.
40
00:05:38,979 --> 00:05:41,782
- El tío Hank lo mandó a la basura.
- Oh, mi Dios. Está bien?
41
00:05:41,817 --> 00:05:43,112
Si está muy bien.
42
00:05:43,193 --> 00:05:44,193
Donde sucedió?
43
00:05:44,228 --> 00:05:45,841
- Como es posible...
- Hank.
44
00:05:45,876 --> 00:05:47,226
Que sucediera algo así.
45
00:05:48,367 --> 00:05:49,767
Estamos todos bien.
46
00:05:52,601 --> 00:05:55,236
Y... no hay idea de la causa?
47
00:05:55,699 --> 00:05:56,699
No.
48
00:05:57,193 --> 00:06:00,124
Pero le harán varios
exámenes, por lo tanto...
49
00:06:00,338 --> 00:06:01,411
Y que podrá ser?
50
00:06:01,446 --> 00:06:04,546
Te han dicho cuál sería
el peor de los escenarios?
51
00:06:04,673 --> 00:06:06,123
Verdaderamente...
52
00:06:08,471 --> 00:06:11,454
No tiene sentido hablar
de todo esto ahora, ok?
53
00:06:11,758 --> 00:06:13,434
Que supermercado era?
54
00:06:13,469 --> 00:06:14,519
Era del tipo...
55
00:06:15,161 --> 00:06:16,501
uno grande? Tipo una cadena?
56
00:06:16,583 --> 00:06:17,583
Marie.
57
00:06:17,618 --> 00:06:19,756
No.. Me malinterpretes.
58
00:06:19,791 --> 00:06:23,018
Creo que es fantástico
Que esté de regreso,
59
00:06:23,053 --> 00:06:24,858
Y que se sienta mejor.
60
00:06:25,097 --> 00:06:26,597
Pero te diré...
61
00:06:28,629 --> 00:06:29,629
Estaba...
62
00:06:29,665 --> 00:06:30,665
Desnudo.
63
00:06:31,006 --> 00:06:32,006
Estaba...
64
00:06:32,726 --> 00:06:33,726
Desnudo.
65
00:06:34,056 --> 00:06:35,056
¡Desnudo!
66
00:06:36,017 --> 00:06:37,467
En un supermercado.
67
00:06:37,897 --> 00:06:39,847
No era un Wall Mart, verdad?
68
00:06:40,343 --> 00:06:42,943
De cualquier forma lo iré a
ver tan pronto me sea posible.
69
00:06:43,032 --> 00:06:45,882
No, no. No te preocupes
por eso ahora, Marie.
70
00:06:46,333 --> 00:06:47,544
Hank como está?
71
00:06:48,006 --> 00:06:50,643
Salí corriendo para verlo...
solo pude hablar con él treinta
72
00:06:50,678 --> 00:06:53,544
Segundos antes que se lo llevaran.
73
00:06:54,358 --> 00:06:55,606
Estaba pensando que...
74
00:06:55,641 --> 00:06:59,747
al menos lo dejaran ir pronto
para que llegue a casa a tiempo.
75
00:07:01,851 --> 00:07:03,551
Pero como está? Seriamente.
76
00:07:06,538 --> 00:07:07,538
Hank?
77
00:07:10,616 --> 00:07:12,466
Es indestructible, lo sabes.
78
00:07:14,249 --> 00:07:19,126
Me identifiqué le pedí al sospechoso que
levantara las manos y volteara a verme.
79
00:07:19,161 --> 00:07:21,981
En ese momento identifiqué al
sospechoso como el señor Salamanca.
80
00:07:22,016 --> 00:07:25,466
Y noté que tenía una
herida de arma de fuego.
81
00:07:25,651 --> 00:07:28,401
Le habían disparado antes
de que usted llegase?
82
00:07:28,572 --> 00:07:31,892
Si señor y le pedí de
nuevo que alzara las manos.
83
00:07:33,281 --> 00:07:35,612
El señor Salamanca se acercó
rápidamente al vehículo.
84
00:07:35,647 --> 00:07:39,167
Y me disparó con lo que reconocí
como un rifle de asalto M16.
85
00:07:39,535 --> 00:07:41,757
He respondido al fuego buscando refugio,
86
00:07:41,758 --> 00:07:44,535
Mientras el señor Salamanca
seguía disparandome.
87
00:07:46,260 --> 00:07:48,660
Cuando el se detuvo a recargar...
88
00:07:49,299 --> 00:07:52,699
vi la oportunidad y disparé.
89
00:07:53,417 --> 00:07:54,717
Agente Schrader,
90
00:07:55,238 --> 00:07:58,920
Que hacía en un tiroteo
solo sin refuerzos?
91
00:07:58,955 --> 00:08:03,316
No esperaba la prescencia de
Salamanca atendía otro asunto.
92
00:08:03,459 --> 00:08:04,959
Que otro asunto?
93
00:08:08,922 --> 00:08:10,615
Un asunto familiar, nada que ver.
94
00:08:11,242 --> 00:08:13,868
Estaba buscando a su cuñado.
95
00:08:14,828 --> 00:08:15,828
Su cuñado?
96
00:08:16,221 --> 00:08:20,421
Si señor lo han encontrado y
está bien. Fué un malentendido.
97
00:08:21,112 --> 00:08:24,681
Pero dado que había desaparecido por
varias horas y tiene problemas de salud,
98
00:08:24,716 --> 00:08:26,695
Su familia estaba preocupada.
99
00:08:26,730 --> 00:08:31,580
Estaba hablando con sus amigos y conocidos,
para reconstruir sus últimos movimientos.
100
00:08:31,621 --> 00:08:35,848
El Monte Carlo en el escenario,
pertenecía a un ex-Estudiante, un cierto...
101
00:08:36,337 --> 00:08:37,537
Jesse Pinkman.
102
00:08:38,812 --> 00:08:43,612
Indagaba sobre la máquina de Pinkman, cuando
me he encontrado en el señor Salamanca.
103
00:08:43,744 --> 00:08:45,160
Y que me dice de este Pinkman?
104
00:08:45,195 --> 00:08:48,315
Que hacía su máquina en la
escena? Han encontrado a Pinkman?
105
00:08:48,350 --> 00:08:50,600
No aún no,en eso estamos trabajando.
106
00:09:02,694 --> 00:09:05,545
Carajo, son como los testigos de Jeová.
107
00:09:05,580 --> 00:09:07,463
No se dan por vencidos.
108
00:09:08,218 --> 00:09:10,486
Pero no entiendo, porque
no consiguen una orden y ya?
109
00:09:10,521 --> 00:09:14,153
- Necesitan de una causa probable.
- "Causa probable"?
110
00:09:14,188 --> 00:09:16,162
Ya, ¿que has hecho? Has robado un banco?
111
00:09:16,197 --> 00:09:19,976
Te lo he dicho, que
esta mierda es seria.
112
00:09:20,170 --> 00:09:22,122
Soy una especie de criminal.
113
00:09:22,157 --> 00:09:23,229
Ok...
114
00:09:32,724 --> 00:09:34,139
Vamos.
115
00:09:46,483 --> 00:09:48,450
Cristo santo!
116
00:09:49,665 --> 00:09:50,939
Eres Willy Wonka!
117
00:09:50,974 --> 00:09:54,189
Eres Willy Wonka, y yo
tengo el billete de oro!
118
00:09:55,534 --> 00:09:57,233
Enséñame a navegar en tu barco mágico!
119
00:09:57,268 --> 00:10:00,701
Navegaremos en un largo río
de chocolate y metanfetamina!
120
00:10:00,736 --> 00:10:02,331
Donde tienes la pseudo?
121
00:10:02,366 --> 00:10:06,189
Ves aquel barril? Metilamina
en solución acuosa.
122
00:10:06,224 --> 00:10:08,174
Con aquella no necesitas la pseudo.
123
00:10:08,209 --> 00:10:10,175
Vamos ayudame a levantar!
124
00:10:10,210 --> 00:10:12,457
Nada de pseudo?
125
00:10:12,492 --> 00:10:15,948
Ven conmigo nena y seré amable contigo.
126
00:10:17,671 --> 00:10:18,827
Oh, Dios mío.
127
00:10:18,862 --> 00:10:21,537
Vamos toma esto.
128
00:10:21,887 --> 00:10:25,650
No puedo prometer ayudar a
desmantelar todo, es un sacrilegio!
129
00:10:25,685 --> 00:10:29,010
A eso venimos. No has
visto a la policía?
130
00:10:29,045 --> 00:10:33,735
Si.. Si pero sería posible cocinar
algo rápido solo para el camino.
131
00:10:33,770 --> 00:10:37,136
No, recuerda todo debe irse ya.
132
00:10:37,171 --> 00:10:38,679
Me lo debes!
133
00:10:40,711 --> 00:10:44,068
Somos amigos y todo pero ya, me has
dejado en medio de una carretera.
134
00:10:44,103 --> 00:10:45,991
Dios, Badger!
135
00:10:46,981 --> 00:10:51,051
No hagas que me enoje!
136
00:10:51,086 --> 00:10:53,277
Entiendes?
137
00:10:56,024 --> 00:10:58,699
Si, lo entiendo.
138
00:11:16,619 --> 00:11:19,115
Oh, mi Dios. Bien.
139
00:11:22,796 --> 00:11:24,698
Ok, hemos terminado.
140
00:11:25,278 --> 00:11:27,528
Esta fue una mala elección.
141
00:11:32,508 --> 00:11:34,068
Confías en este hombre?
142
00:11:34,103 --> 00:11:36,921
Es confiable, tranquilo.
143
00:11:36,956 --> 00:11:38,489
Es mi primo.
144
00:11:42,380 --> 00:11:44,684
Entonces lo que habíamos dicho?500?
145
00:11:44,719 --> 00:11:46,615
No habíamos dicho nada, y son $1000.
146
00:11:46,650 --> 00:11:48,159
$1000 dólares?
147
00:11:48,194 --> 00:11:51,216
A dónde piensas llevarlo a Seattle?
148
00:11:51,251 --> 00:11:53,855
No importa el kilometraje
es el contenido.
149
00:11:55,886 --> 00:11:58,671
Traigo conmigo solo...
150
00:12:02,790 --> 00:12:04,040
560 dolares.
151
00:12:04,871 --> 00:12:06,031
Sabes que...
152
00:12:06,066 --> 00:12:09,578
- Eh, no, no...
- Clovis! El resto te lo dará después!
153
00:12:09,613 --> 00:12:13,318
No hay problema, Jesse
es un tipo de palabra!
154
00:12:13,353 --> 00:12:15,903
Es verdad? Eres un tipo de palabra?
155
00:12:15,938 --> 00:12:17,870
Si, cierto.
156
00:12:17,905 --> 00:12:20,340
Te daré otros 500.
157
00:12:20,375 --> 00:12:21,913
Otros 500.
158
00:12:22,882 --> 00:12:24,799
Tu respondes, ok?
159
00:12:25,739 --> 00:12:26,954
Ok.
160
00:12:32,897 --> 00:12:35,272
Te he salvado el culo.
161
00:12:35,307 --> 00:12:37,563
Yo garantizé por ti.
162
00:12:38,185 --> 00:12:41,154
Y ahora qué tienes que hacer?
163
00:12:41,189 --> 00:12:44,322
Te doy.. Dos horas, y luego
164
00:12:44,357 --> 00:12:46,675
Te llamo por una cabina,
no por un celular.
165
00:12:46,710 --> 00:12:48,337
Y no utilizar tu verdadero nombre.
166
00:12:48,372 --> 00:12:53,212
Pero, es evidente. Ok, bonito,
haré lo que has dicho, pero...
167
00:12:53,247 --> 00:12:56,337
Porque? Porqué tienes
que hacer todo esto?
168
00:12:56,372 --> 00:12:58,690
Necesitan una causa probable.
169
00:12:58,725 --> 00:13:00,592
Y yo se las daré.
170
00:13:13,559 --> 00:13:15,809
Que es lo último que recuerda?
171
00:13:16,591 --> 00:13:20,217
Bien, estaba regresando a casa en auto.
172
00:13:21,043 --> 00:13:22,218
Creo.
173
00:13:25,945 --> 00:13:28,506
Te recuerdo de ese regreso a casa?
174
00:13:28,541 --> 00:13:32,241
Cuando entrando te pregunté
porque estabas sin aliento?
175
00:13:33,842 --> 00:13:37,792
No... no te Acuerdas de haber hablado
conmigo mientras estaba en la tina de baño?
176
00:13:38,623 --> 00:13:40,540
No, lo siento no lo recuerdo.
177
00:13:40,575 --> 00:13:43,196
Otra cosa? Algún recuerdo aislado?
178
00:13:43,997 --> 00:13:46,271
No sé, yo...
179
00:13:47,558 --> 00:13:52,164
estabo caminando luego...
180
00:13:52,199 --> 00:13:56,359
Alguna carretera o autopista...
181
00:13:56,394 --> 00:13:58,712
llena de luces...
182
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
y...
183
00:14:00,556 --> 00:14:03,266
Recuerdo sentir que tenía miedo.
184
00:14:05,222 --> 00:14:07,790
- Bien...
- Ok, gracias.
185
00:14:07,825 --> 00:14:10,805
Bien, hablemos de las buenas noticias.
186
00:14:10,840 --> 00:14:13,722
La resonancia no ha demostrado
evidencia de metástasis.
187
00:14:13,757 --> 00:14:16,780
El cáncer no se ha extendido
al cerebro? Está contrlado?
188
00:14:16,815 --> 00:14:18,900
Si, totalmente controlado
lo estudiamos a conciencia.
189
00:14:18,935 --> 00:14:21,552
Oh, gracias a Dios.
190
00:14:22,446 --> 00:14:24,736
Que fué entonces?
191
00:14:24,771 --> 00:14:27,214
Bien, no hay ninguna señal
de embolia o epilepsia.
192
00:14:27,249 --> 00:14:30,560
En, cuanto a su condición, el
análisis de sangre todo está bien.
193
00:14:30,595 --> 00:14:32,523
Por ahora de que estamos discutiendo?
194
00:14:32,558 --> 00:14:34,022
Que pasó entonces?
195
00:14:34,057 --> 00:14:37,308
Por lo que sabemos...
196
00:14:37,343 --> 00:14:39,104
no podemos decirlo.
197
00:14:39,728 --> 00:14:43,650
Perdón. Claramente no es mi
campo pero no es posible que...
198
00:14:43,685 --> 00:14:47,674
Tienga que ver con todos
los medicamentos que tomo?
199
00:14:47,709 --> 00:14:49,665
Que el antihemático,
200
00:14:49,700 --> 00:14:51,675
Que contra la tos,
201
00:14:51,710 --> 00:14:56,545
Que esto, aquello... por
no hablar de la kimio en si.
202
00:14:57,395 --> 00:15:02,062
Y aunque no habiendo tomado nada en
los últimos días, debo admitirlo...
203
00:15:02,097 --> 00:15:04,132
estoy mucho mejor.
204
00:15:04,167 --> 00:15:06,934
Si, y cuando hemos
comprado esos medicamentos.
205
00:15:06,969 --> 00:15:09,690
Las instrucciones eran
largas como mi brazo.
206
00:15:09,725 --> 00:15:13,228
Páginas y páginas de
efectos secundarios, y...
207
00:15:13,263 --> 00:15:15,463
- anuncios.
- Si, exacto.
208
00:15:15,498 --> 00:15:17,430
No podría ser así de simple?
209
00:15:17,465 --> 00:15:18,517
Bien...
210
00:15:18,552 --> 00:15:20,952
Haremos otro control,claro.
211
00:15:21,416 --> 00:15:25,171
Walt, por lo que he entendido en el último
año ha estado sometido a mucho estrés.
212
00:15:25,206 --> 00:15:31,597
- Stress? No, no creo que...
- Walt, por favor. "Stress" es solo...
213
00:15:31,632 --> 00:15:33,055
un eufemismo.
214
00:15:35,157 --> 00:15:36,502
Bien, yo...
215
00:15:36,537 --> 00:15:39,771
Creo que han pasado muchos
pensamientos para mi cabeza,
216
00:15:39,806 --> 00:15:42,746
Pero como he dicho,
me siento mucho mejor.
217
00:15:42,781 --> 00:15:45,742
No deberíamos hablar de cuando
me va usted a dar de alta?
218
00:15:45,777 --> 00:15:48,974
Bueno, podría no ser una cosa inmediata.
219
00:15:50,154 --> 00:15:51,878
Podría no ser una cosa inmediata.?
220
00:15:51,913 --> 00:15:56,521
En realidad creo que el siguiente
paso sería una evaluación siquiátrica
221
00:15:58,048 --> 00:16:01,610
Es absolutamente necesaria?
222
00:16:01,645 --> 00:16:04,472
Bien, a nadie le gusta estar
en un hospital, lo comprendo.
223
00:16:04,507 --> 00:16:06,557
Pero hasta que sepamos con
certeza que causó el incidente,
224
00:16:06,592 --> 00:16:09,385
Nos aseguraremos que
no se vuelva a repetir.
225
00:16:53,373 --> 00:16:55,301
Es tu última dosis?
226
00:16:55,336 --> 00:16:56,336
Si.
227
00:16:56,598 --> 00:16:58,672
Ok, termínala rápido.
228
00:17:32,336 --> 00:17:35,769
Manos en la cabeza! Boca abajo!
229
00:17:35,804 --> 00:17:38,079
Date vuelta las manos atrás!
230
00:17:44,688 --> 00:17:47,144
Estoy andando, estoy andando.
231
00:17:47,179 --> 00:17:50,876
Eh, que sucede? Que hize?
232
00:17:54,301 --> 00:17:56,033
Jesse Pinkman, supongo.
233
00:18:15,349 --> 00:18:17,589
- Que, amigo?
- Dímelo de nuevo.
234
00:18:19,088 --> 00:18:21,003
De nuevo? Que te diré?
235
00:18:21,038 --> 00:18:23,287
Ok? Yo y ella estabamos
festejando, todo desde...
236
00:18:23,322 --> 00:18:26,494
El sábado sera? Festejando
per tres dias en fila, eh?
237
00:18:26,529 --> 00:18:29,963
Sin hacer otra cosa que coger y fumar
esos cristales que te dió tu amigo Tuco?
238
00:18:29,998 --> 00:18:31,588
Taco? No conozco ningún Taco.
239
00:18:31,623 --> 00:18:34,206
Y estoy malditamente seguro de
no haber hablado de cristales..
240
00:18:34,241 --> 00:18:35,920
En tres días habrás tenido hambre.
241
00:18:35,955 --> 00:18:38,855
- Si, diré que si.
- Habrás ordenado cualquier cosa?
242
00:18:39,144 --> 00:18:41,580
- Si.
- Deveras? De dónde?
243
00:18:42,896 --> 00:18:47,496
Eres de los que come la porquería moo
goo tai de la vuelta de la esquina?
244
00:18:47,664 --> 00:18:51,314
No, no... hemos comprado la
comida en la máquina automática.
245
00:18:51,520 --> 00:18:54,516
Sabes, patatas. Y he
tomado un bocadillo.
246
00:18:54,856 --> 00:18:56,613
Patatas. Y un bocadillo.?
247
00:18:57,749 --> 00:18:59,565
Y no te diste cuenta que
te habían robado el auto?
248
00:18:59,600 --> 00:19:02,235
No... no me di cuenta ni cuando ustedes
llegaron y derribaron la puerta, ok?
249
00:19:02,270 --> 00:19:04,424
Quien va a pagar por eso, eh?
250
00:19:04,459 --> 00:19:08,183
- Me la cobrarán con el culo de seguro.
- Y porque no contestabas el teléfono?
251
00:19:08,218 --> 00:19:09,599
Estaba en mi auto.
252
00:19:11,101 --> 00:19:12,651
- Deveras?
- Si'.
253
00:19:14,586 --> 00:19:16,836
Encontramos tu auto.
254
00:19:17,068 --> 00:19:18,861
Pero tu teléfono no estaba.
255
00:19:19,433 --> 00:19:21,433
Han encontrado mi auto?
256
00:19:21,758 --> 00:19:23,364
Encontraron mi auto!
257
00:19:23,399 --> 00:19:26,721
Fantastico! Si... viva la DEA!
258
00:19:29,848 --> 00:19:32,558
Ya que hablamos de propiedad perdida...
259
00:19:32,593 --> 00:19:35,043
Dejaste algo más en el auto?
260
00:19:35,509 --> 00:19:37,020
Como que?
261
00:19:38,421 --> 00:19:39,733
Como que?... como...
262
00:19:40,497 --> 00:19:42,059
Como esto.
263
00:19:50,717 --> 00:19:52,163
Sesenta y siete mil...
264
00:19:52,198 --> 00:19:54,612
novecientos veinte...
265
00:19:54,647 --> 00:19:57,543
- dólares?
- No son mios.
266
00:19:58,155 --> 00:19:59,471
No son tuyos?
267
00:20:00,501 --> 00:20:02,702
Dice que no son suyos, Gomie.
268
00:20:03,197 --> 00:20:05,497
Deveras pensamos que podrían ser tuyos.
269
00:20:05,575 --> 00:20:08,085
- Ojalá lo fueran
- Dinero del narcotraffico,sin reclamar eh?
270
00:20:08,120 --> 00:20:09,236
Agradable.
271
00:20:09,271 --> 00:20:11,581
Sabes que tenemos aquí un
auto nuevo, cierto,Gomie?
272
00:20:11,616 --> 00:20:14,655
Aquí tenemos una nueva adicción.
273
00:20:14,877 --> 00:20:17,495
Un nuevo equipo de softball?
274
00:20:17,530 --> 00:20:19,319
Por fortuna Tuco ya está muerto.
275
00:20:19,354 --> 00:20:22,654
Por ese dinero ya me hubiera matado.
276
00:20:23,175 --> 00:20:25,635
Entonces, ¿quién es tu
jefe, pequeño mafioso?
277
00:20:25,670 --> 00:20:26,895
Que?
278
00:20:27,168 --> 00:20:28,392
Que significa eso?
279
00:20:28,427 --> 00:20:33,244
Que creo que tu historia es una mierda.
Creo que sabes quién era Tuco Salamanca.
280
00:20:33,279 --> 00:20:35,543
Creo que estabas en tu auto.
281
00:20:35,578 --> 00:20:40,501
A Tuco le habían disparado, cuando llegué,
y creo tu sabes algo también de eso.
282
00:20:40,536 --> 00:20:42,424
Por lo tanto... que quiere decir?
283
00:20:42,776 --> 00:20:44,730
Que... he disparado a alguien?
284
00:20:45,049 --> 00:20:46,743
Con una pistola?
285
00:20:46,990 --> 00:20:48,423
Tu?
286
00:20:49,088 --> 00:20:50,104
No.
287
00:20:50,684 --> 00:20:53,550
Tú no eres mas que un klinex
288
00:20:54,970 --> 00:20:57,870
Pero creo que tú conoces
al tipo que lo mató.
289
00:20:58,371 --> 00:21:00,429
Mire, yo estaba celebrando...
290
00:21:00,572 --> 00:21:02,461
con Wendy, ok?
291
00:21:03,621 --> 00:21:05,913
Patatas y boom boom.
292
00:21:08,675 --> 00:21:10,075
No lo creo.
293
00:21:11,945 --> 00:21:13,795
Sabes que te digo? Iremos...
294
00:21:13,971 --> 00:21:17,646
A hablar con tu anoréxica fábrica de
enfermedades sexuales a que la saludes.
295
00:21:18,023 --> 00:21:19,664
Y sabes que?
296
00:21:21,996 --> 00:21:25,246
Tengo la sensación que
ella, va a soplarnos todo.
297
00:21:29,487 --> 00:21:31,258
No te muevas de aquí.
298
00:21:34,888 --> 00:21:35,888
Ops.
299
00:21:45,296 --> 00:21:47,176
Donde está mi root beer? Vamos!
300
00:21:47,211 --> 00:21:49,322
Debo hacer pipí, mi
nivel de azúcar es bajo.
301
00:21:49,357 --> 00:21:52,407
- Tengo problemas de salud.
- Problemas de salud?
302
00:21:52,579 --> 00:21:54,781
Que tipos de problemas de salud?
303
00:21:54,816 --> 00:21:56,409
Abstinencia de pene?
304
00:21:56,444 --> 00:21:58,754
Acaso "coitus interruptus"?
305
00:21:59,887 --> 00:22:01,887
Vamos, Wendy... habla conmigo
306
00:22:02,493 --> 00:22:04,503
Y podrás ir al baño y te daré tu bebida.
307
00:22:04,538 --> 00:22:06,922
- Dime acerca de estos tres días.
- Eso se lo he dicho ya.
308
00:22:06,957 --> 00:22:09,274
Estuvimos juntos desde el sábado.
309
00:22:09,309 --> 00:22:13,009
Ninguno de los dos abandonó
el cuarto ni por un minuto?
310
00:22:13,365 --> 00:22:15,788
Ni por un segundo?
311
00:22:17,859 --> 00:22:20,387
Por un segundo? No sé, quizá.
312
00:22:20,745 --> 00:22:23,728
Ah, quizá... Jesse ha
salido de la habitación?
313
00:22:25,852 --> 00:22:27,858
Lo ha hecho no es así?
314
00:22:28,132 --> 00:22:31,102
Wendy, puedes decirlo.
Dilo, vamos, Wendy.
315
00:22:31,845 --> 00:22:34,463
Wendy, Wendy, Wendy.
316
00:22:35,023 --> 00:22:38,723
Se que ya quieres regresar
con tus clientes... Wendy.
317
00:22:40,007 --> 00:22:42,456
Yo a ti te conozco.
318
00:22:42,491 --> 00:22:45,921
Eres aquel tipo de la suv negra.
Querías que se la mamara al chico.
319
00:22:45,956 --> 00:22:48,201
- Que?
- Al chico con las muletas.
320
00:22:48,236 --> 00:22:50,390
- El jugador de football.
- No te salgas del tema?
321
00:22:50,425 --> 00:22:52,539
Mira, Jesse vino por mi a mi casa.
322
00:22:52,574 --> 00:22:54,819
El sábado a las once.
323
00:22:54,988 --> 00:22:57,809
Estuvimos juntos todo el tiempo,
y nunca abandonó la habitación.
324
00:22:57,844 --> 00:23:00,297
Es todo lo que diré acerca de eso.
325
00:23:00,332 --> 00:23:02,994
Ahora en dónde está mi "root beer"?
326
00:23:07,209 --> 00:23:09,827
Mira que con un jugador de futbol,
eres un pelotudo viejo pervertido?
327
00:23:09,862 --> 00:23:12,876
- Es una larga historia, Gomie.
- Seguramente lo es y no quiero oirla...
328
00:23:12,911 --> 00:23:15,915
- Pero antes debemos patear a Pinkman.
- No ahora.
329
00:23:15,950 --> 00:23:19,150
Ahora hay una cosa que debo hacer
con este chico que juega al listo.
330
00:23:25,318 --> 00:23:27,024
Y como está durmiendo?
331
00:23:30,913 --> 00:23:33,063
Muy bien... la mayoría de las noches.
332
00:23:33,590 --> 00:23:34,867
Si, bien,
333
00:23:34,902 --> 00:23:36,903
Ha tenido pensamientos o imágenes
334
00:23:36,904 --> 00:23:39,752
Recurrentes? Que no
puede alejar de su mente?
335
00:23:44,974 --> 00:23:47,566
Sentimientos de culpa, o de persecución?
336
00:23:47,601 --> 00:23:48,856
No, mire...
337
00:23:48,891 --> 00:23:51,591
Doctor... no quiero
parecer rudo, pero...
338
00:23:51,774 --> 00:23:54,624
a dónde me lleva todo esto exactamente?
339
00:23:54,758 --> 00:23:58,240
Estamos iniciando un proceso
terapéutico, Walt... un proceso en curso.
340
00:23:58,275 --> 00:24:01,845
- Prefiere Walt o Walter?
- En curso... por cuanto tiempo?
341
00:24:02,275 --> 00:24:07,275
Apenas iniciamos, es difícil decirlo.
Podrían ser días, semanas, meses.
342
00:24:08,457 --> 00:24:09,798
Mire...
343
00:24:09,833 --> 00:24:12,183
Doctor, me siento bien, deveras.
344
00:24:13,655 --> 00:24:18,555
Es todo esto deveras necesario,
puedo continuar como paciente externo?
345
00:24:19,771 --> 00:24:21,521
Walt...
346
00:24:22,071 --> 00:24:25,021
un estado disociativo
es un evento muy serio.
347
00:24:25,908 --> 00:24:27,836
Que tal si sucede mientras conduces?
348
00:24:27,871 --> 00:24:31,079
O en una situación en que la
policía pudiera dispararte?
349
00:24:31,744 --> 00:24:34,232
Comprendes no podemos dejarte
salir mientras no sepamos
350
00:24:34,267 --> 00:24:36,616
Que el evento no vuelva
y no sea recurrente.
351
00:24:36,651 --> 00:24:39,901
Diré que sentirse bien
no resuelve la situación.
352
00:24:45,495 --> 00:24:48,420
Podría hablarme de la
confidencialidad paciente Doctor?
353
00:24:48,455 --> 00:24:49,957
Es muy simple.
354
00:24:49,992 --> 00:24:53,344
Sin su permiso no puedo revelar
a nadie lo que usted me dice.
355
00:24:53,379 --> 00:24:57,629
- Ni siquiera a mi familia?
- A su familia, a la policía... a nadie.
356
00:24:58,451 --> 00:25:01,265
La única excepción es cuando me
entero Qe usted va a matar a alguien.
357
00:25:01,300 --> 00:25:04,873
Se lo puedo decir a esa
persona, pero solo a ella.
358
00:25:06,652 --> 00:25:08,802
Y usted como médico...
359
00:25:08,837 --> 00:25:11,837
- respeta estos límites de manera absoluta?
- Si'.
360
00:25:19,087 --> 00:25:20,103
De acuerdo.
361
00:25:22,969 --> 00:25:25,569
No he tenido ningún evento disociativo.
362
00:25:26,722 --> 00:25:28,767
Lo recuerdo todo.
363
00:25:33,346 --> 00:25:35,157
La verdad es que...
364
00:25:35,743 --> 00:25:39,454
no podía soportar estar
por un segundo más en casa.
365
00:25:39,489 --> 00:25:41,938
Tení que salir.
366
00:25:43,455 --> 00:25:44,901
Por eso me fuí.
367
00:25:44,936 --> 00:25:47,337
Si lo piensa bien.. Solo me fuí.
368
00:25:47,372 --> 00:25:49,995
...caminé por largo tiempo.
369
00:25:50,030 --> 00:25:53,830
Y cuando ya no pude
caminar pedí aventón.
370
00:25:54,699 --> 00:25:57,408
Hasta que llegué a Gallup, y...
371
00:26:00,815 --> 00:26:02,916
en aquel punto...
372
00:26:02,951 --> 00:26:05,351
- era hora de regresar a casa.
- Y así...
373
00:26:05,909 --> 00:26:08,409
lo encontraron desnudo
en el supermercado...
374
00:26:08,893 --> 00:26:11,893
era su manera de darle
credibilidad a una mentira?
375
00:26:12,762 --> 00:26:15,471
De evitar preguntas acerca
de sus desapariciones?
376
00:26:23,516 --> 00:26:25,366
Por que escaparse?
377
00:26:25,401 --> 00:26:28,051
Que sentía, de que tenía que escapar?
378
00:26:34,649 --> 00:26:38,569
Doctor mi mujer está encinta
de un bebé que no deseamos.
379
00:26:39,853 --> 00:26:42,836
Mi hijo de 15 años
padece parálisis cerebral.
380
00:26:43,729 --> 00:26:47,979
Yo estoy sobrecalificado para
ser un simple profesor de química.
381
00:26:48,217 --> 00:26:52,177
Cuando puedo trabajar,
gano 43.700 dolares al año.
382
00:26:53,168 --> 00:26:55,960
He visto a todos mis colegas y amigos...
383
00:26:55,995 --> 00:27:00,704
superarme en todo modo posible,
en 18 meses estaré muerto.
384
00:27:04,008 --> 00:27:06,202
Y usted pregunta porque escapé?
385
00:27:38,938 --> 00:27:40,922
Gomie,quieres hacernos el honor?
386
00:27:42,249 --> 00:27:45,069
Buenos Tardes, señor Salamanca.
387
00:27:46,993 --> 00:27:49,052
Entiendes el Inglés?
388
00:27:49,933 --> 00:27:51,094
Que significa?
389
00:27:51,130 --> 00:27:53,314
Significa, si. Si suena
es si, si no suena, es no.
390
00:27:53,346 --> 00:27:56,031
Oh, vamos esto es mierda!
391
00:27:56,239 --> 00:27:59,671
Conozco a este fulano no sabe
en que planeta está viviendo.
392
00:27:59,789 --> 00:28:00,938
Señor,
393
00:28:02,102 --> 00:28:04,354
Estamos en el planeta Marte?
394
00:28:07,756 --> 00:28:09,890
Estamos en el planeta Saturno?
395
00:28:11,903 --> 00:28:14,036
Estamos en el planeta Tierra?
396
00:28:16,183 --> 00:28:18,884
Señor, es hoy Viernes?
397
00:28:19,779 --> 00:28:21,478
Es hoy lunes?
398
00:28:22,314 --> 00:28:24,403
Es hoy Martes?
399
00:28:24,701 --> 00:28:27,774
Ok, todo está bien en
su cabeza. Procedamos.
400
00:28:29,453 --> 00:28:31,124
Señor,
401
00:28:32,139 --> 00:28:34,451
Estubo este hombre en su casa ayer?
402
00:28:42,670 --> 00:28:46,683
Señor, estubo este
hombre en su casa ayer?
403
00:28:54,985 --> 00:28:57,551
Este hombre estubo, en su casa, verdad?
404
00:28:57,968 --> 00:29:01,056
Estaba haciendo negocios
con su sobrinoTuco?
405
00:29:02,266 --> 00:29:05,966
Señor, le tiene miedo a este hombre?
406
00:29:07,801 --> 00:29:09,576
No, no le tiene.
407
00:29:13,950 --> 00:29:15,964
Vamos abuelo.
408
00:29:16,501 --> 00:29:18,202
No quieres ayudarnos con esto?
409
00:29:35,914 --> 00:29:37,734
Oh, no.
410
00:29:45,568 --> 00:29:47,179
Supongo que eso sería un no.
411
00:29:49,473 --> 00:29:51,460
Te lo advertí, te lo dije... es
un criminal de la vieja escuela.
412
00:29:51,470 --> 00:29:52,561
Si, si...
413
00:29:52,571 --> 00:29:54,628
Ha tenido la boca cerrada
por 17 años en San Quintin.
414
00:29:54,686 --> 00:29:57,791
Los bandidos mexicanos de la vieja
escuela nunca ayudan a los federales.
415
00:29:57,830 --> 00:29:59,894
Era necesario al menos
hacer un intento..
416
00:29:59,943 --> 00:30:01,833
Debemos soltar a Pinkman.
417
00:30:02,061 --> 00:30:04,250
No hay problema. Al fin no es nadie.
418
00:30:04,309 --> 00:30:06,540
Le vas a comprar toda
su historia? Y el dinero?
419
00:30:06,591 --> 00:30:08,372
Que con la historia del dinero
420
00:30:08,396 --> 00:30:11,798
Creo que el dinero tiene
que ver con el asalto a Tuco.
421
00:30:13,960 --> 00:30:17,958
Papá? Eh, papá. Me escuchas?
422
00:30:19,734 --> 00:30:22,479
Si, si, estoy bien. Mira, estoy...
423
00:30:23,983 --> 00:30:25,967
Que... lo hizo?
424
00:30:26,059 --> 00:30:30,117
No, no he recibido
ningún mensaje. Sabes...
425
00:30:30,295 --> 00:30:33,100
perdí mi celular y estoy mu
ocupado para comprarme otro.
426
00:30:33,189 --> 00:30:36,621
Muy ocupado... deveras productivo.
427
00:30:36,784 --> 00:30:39,604
Sabes que estoy aplicando
para un nuevo trabajo?
428
00:30:40,305 --> 00:30:43,318
Si si en informática como te decía..
429
00:30:43,780 --> 00:30:47,689
Si, estoy deveras entusiasmado...
430
00:30:47,942 --> 00:30:52,850
podrías llevarme? Estoy
en el centro y mi auto...
431
00:30:56,257 --> 00:30:59,002
Oh, no. No sé el problema. Aún...
432
00:30:59,061 --> 00:31:01,597
te llamo después cuando hayas...
433
00:31:03,059 --> 00:31:05,714
Ok, si, lo comprendo.
434
00:31:06,459 --> 00:31:09,786
Lo comprendo. Ok, adiós.
435
00:31:19,851 --> 00:31:21,492
Gracias.
436
00:31:21,865 --> 00:31:24,133
Que hacemos ahora?
437
00:31:24,893 --> 00:31:26,475
Waffle House?
438
00:31:28,756 --> 00:31:30,487
Waffle House, será.
439
00:32:04,890 --> 00:32:06,018
Cabina telefónica?
440
00:32:06,058 --> 00:32:08,699
Cabina telefónica, en medio de
la nada y nadie me ha seguido.
441
00:32:09,071 --> 00:32:10,593
Como estás?
442
00:32:11,906 --> 00:32:13,472
Bien. Y tú?
443
00:32:13,606 --> 00:32:15,471
Me hicieron sudar bastante,
444
00:32:15,665 --> 00:32:17,351
Pero finalmente me soltaron.
445
00:32:18,126 --> 00:32:20,409
- Cuando sales de ahí?
- Mañana.
446
00:32:20,588 --> 00:32:24,780
Quien te arrestó? La
DEA? Que te preguntaron?
447
00:32:24,898 --> 00:32:30,165
Si, el punto es que tu cuñado
descubrió mi fondo contra la lluvia.
448
00:32:30,253 --> 00:32:32,163
Tu qué? Que es eso?
449
00:32:32,222 --> 00:32:35,877
Es mi fondo de imprevistos,
68 mil dolares, ok?
450
00:32:36,000 --> 00:32:39,745
El muy cabrón se rió en mi cara
ahora solo cuento con 80 dolares.
451
00:32:39,845 --> 00:32:43,187
Espera, Que es lo que
sabe? Sabe de tu dinero?
452
00:32:43,380 --> 00:32:47,229
No, no sabe una mierda,
ok? El plan ha funcionado.
453
00:32:47,646 --> 00:32:49,168
Se lo compró.
454
00:32:49,272 --> 00:32:51,585
Tengo deudas que pagar,
amigo. Estoy jodido.
455
00:32:51,659 --> 00:32:55,449
- Mencionó mi nombre?
- No, gracias por tu interés.
456
00:32:58,357 --> 00:33:00,923
- Que hay con el sótano?
- Está limpio.
457
00:33:01,341 --> 00:33:02,758
Y el camper?
458
00:33:03,511 --> 00:33:07,450
El primo de Badger lo llevó
a su garage. Está seguro.
459
00:33:07,658 --> 00:33:09,553
Puedes hacerlo funcionar otra vez?
460
00:33:11,089 --> 00:33:13,580
- Por que?
- Para poder cocinar.
461
00:33:14,967 --> 00:33:18,220
Todavía quieres cocinar
cocinar? En serio?
462
00:33:20,069 --> 00:33:21,889
Que ha cambiado, Jesse?
463
00:33:31,421 --> 00:33:35,792
737 mil... 21 libras,
464
00:33:36,613 --> 00:33:38,537
Menos... mermas...
465
00:33:39,950 --> 00:33:41,786
¡mermas!.
466
00:36:16,658 --> 00:36:18,421
Lo siento, tesoro... te desperté?
467
00:36:19,131 --> 00:36:20,697
No, estaba despierto.
468
00:36:22,040 --> 00:36:23,788
Quieres unos corn flakes?
469
00:36:24,393 --> 00:36:25,761
Si, seguro.
470
00:36:32,453 --> 00:36:33,925
Todo bien?
471
00:36:34,379 --> 00:36:35,387
Si.
472
00:38:35,135 --> 00:38:36,809
South West Airline? De nuevo?
473
00:38:38,693 --> 00:38:39,695
Que es esto?
474
00:38:39,795 --> 00:38:42,052
Metanfetamina azul, encontrada
a tu último amigocho.
475
00:38:42,503 --> 00:38:45,484
Tuco no era mi amigocho, no a menos
que Charlie Manson sea el tuyo.
476
00:38:45,978 --> 00:38:48,654
El laboratorio dice que esto
está cocinado estilo P2P.
477
00:38:49,015 --> 00:38:50,488
P2P, eh?
478
00:38:51,201 --> 00:38:52,579
En que estás pensando?
479
00:38:52,679 --> 00:38:54,410
Que esos dos la cocinaron?
480
00:38:55,585 --> 00:38:58,490
El laboratorio dice que es
la más pura que han visto.
481
00:38:59,156 --> 00:39:00,751
Al menos hasta que apareció esto.
482
00:39:01,176 --> 00:39:02,433
Krazy-8.
483
00:39:04,864 --> 00:39:07,205
Krazy-8, Tuco...
484
00:39:08,322 --> 00:39:11,054
De algún modo todo
debe estar relacionado.
485
00:39:12,462 --> 00:39:14,180
Una explicación muy simple...
486
00:39:14,837 --> 00:39:17,498
Pero no la he visto aún.
487
00:39:17,598 --> 00:39:20,159
Porque estás haciendo trabajar duro
ese feo melón que tienes por cabeza.
488
00:39:20,259 --> 00:39:22,313
Descansa un poco,
tomemos un par cervezas.
489
00:39:23,213 --> 00:39:24,440
Son las 11 de la mañana...
490
00:39:24,971 --> 00:39:26,066
Yo pago.
491
00:39:26,278 --> 00:39:27,490
Pagas tú? Por fin!
492
00:39:27,590 --> 00:39:29,807
- Es ya "Cinco de Mayo"?
- Oh si.
493
00:39:33,793 --> 00:39:36,359
SORPRESA!
494
00:39:36,787 --> 00:39:39,282
Oh, tu, mañoso bastardo!
495
00:39:40,809 --> 00:39:42,354
Estupendo trabajo.
496
00:39:43,185 --> 00:39:44,587
Gracias, señor.
497
00:39:46,559 --> 00:39:47,866
Que es esto?
498
00:39:49,935 --> 00:39:52,264
- Guárdatelo! Lo adoro!
- Tiene la pistola correcta!
499
00:39:54,687 --> 00:39:56,013
Gracias, hermoso, gracias mil.
500
00:39:58,566 --> 00:40:01,465
Te hemos comprado
algo... de parte de todos.
501
00:40:02,558 --> 00:40:04,174
No debieron...
502
00:40:05,927 --> 00:40:08,493
Oh, pero son unos enfermos...
503
00:40:09,253 --> 00:40:10,444
Lo adoro!
504
00:40:15,960 --> 00:40:17,535
No vas a terminar tu jugo?
505
00:40:19,204 --> 00:40:21,366
No gracias, tómalo tú.
506
00:40:22,700 --> 00:40:24,459
Deberías beberlo...
507
00:40:24,673 --> 00:40:27,619
La enfermera ha dicho
que debes estar hidratado.
508
00:40:28,837 --> 00:40:30,006
No tengo sed.
509
00:40:30,738 --> 00:40:31,855
Pa'...
510
00:40:32,211 --> 00:40:33,376
Bebelo.
511
00:40:43,766 --> 00:40:46,071
- Hey!
- Hey.
512
00:40:47,021 --> 00:40:49,314
- Mejor tarde que nunca, eh?
- Hey, tío Hank.
513
00:40:52,059 --> 00:40:53,746
- Como vas... todo bien?
- Si.
514
00:40:53,846 --> 00:40:55,766
Veo... la marca de la bestia aquí, eh?
515
00:40:55,866 --> 00:40:59,021
Oh, si. Marie ha pasado
esta mañana, precisamente...
516
00:40:59,401 --> 00:41:00,875
Alegran el ambiente.
517
00:41:03,096 --> 00:41:05,496
Encontré a Skyler, y Marie abajo...
518
00:41:05,722 --> 00:41:08,883
Están consiguiendo una silla
de ruedas para ti, maldito vago!
519
00:41:09,786 --> 00:41:12,138
Entoces como sucedió el tiroteo.
520
00:41:12,637 --> 00:41:13,799
Bah nada...
521
00:41:14,059 --> 00:41:15,810
Es mi trabajo.
522
00:41:16,166 --> 00:41:18,637
Todo duró cinco segundos.
523
00:41:18,946 --> 00:41:20,752
Hey Walt...
524
00:41:21,144 --> 00:41:22,712
Como... estás?
525
00:41:24,590 --> 00:41:27,512
Estoy bien... deveras me siento bien.
526
00:41:28,885 --> 00:41:29,907
Si?
527
00:41:30,144 --> 00:41:33,709
Si, el Doctor lo ha llamado...
528
00:41:34,314 --> 00:41:38,032
"Un episodio aislado de
amnesia transitoria general".
529
00:41:38,292 --> 00:41:41,847
- Maldición!
- Lo cual significa no recurrente.
530
00:41:42,097 --> 00:41:45,613
"No recurrente". Suena
bien, diré. Suena muy bien.
531
00:41:46,112 --> 00:41:48,703
Estoy contento de llevarte de regreso.
Nos has hecho pasar un buen susto.
532
00:41:49,998 --> 00:41:51,946
Escucha, Hank.
533
00:41:53,907 --> 00:41:56,045
No sé que decir, tú...
534
00:41:56,568 --> 00:41:59,419
te pusiste en verdadero
peligro, buscandome a mi, y...
535
00:41:59,519 --> 00:42:01,178
Lo siento...
536
00:42:01,689 --> 00:42:03,922
disculparse no es suficiente.
537
00:42:04,695 --> 00:42:06,477
- Ni siquiera he empezado a entender.
- No, no, no, no!
538
00:42:06,577 --> 00:42:09,328
Estás preocupado por esto?
Creerías que en la oficina...
539
00:42:09,661 --> 00:42:11,990
Me están tratando como
si fuera Elliot Ness, ok?
540
00:42:12,090 --> 00:42:14,901
Me han hecho una
fiesta, con todo y pastel
541
00:42:15,001 --> 00:42:17,571
De chocochip que no lo creerías, ok? Eh,
542
00:42:17,671 --> 00:42:19,213
Deberías desaparecer mas seguido!
543
00:42:20,991 --> 00:42:22,559
Estoy bromeando... solo...
544
00:42:24,341 --> 00:42:27,164
Hey mira... mira lo
que me han dado, miralo.
545
00:42:28,203 --> 00:42:29,272
Que es?
546
00:42:30,270 --> 00:42:32,724
Es señores, es la corona...
547
00:42:32,824 --> 00:42:34,244
Del hombre al que disparé.
548
00:42:35,397 --> 00:42:37,583
- Es su corona?
- Si, de verdad, es como un...
549
00:42:38,201 --> 00:42:41,979
Se colocan sobre sus dientes
frontales? Creo es un objeto de moda.
550
00:42:42,211 --> 00:42:44,777
Algunos les atraen las cosas brillantes
551
00:42:45,419 --> 00:42:46,475
Wow, tío!
552
00:42:46,960 --> 00:42:48,077
Si..
553
00:43:14,102 --> 00:43:16,505
No sabes lo estupendo
que es estar en casa.
554
00:43:24,148 --> 00:43:25,639
Meteré esto a lavar.
555
00:43:25,899 --> 00:43:27,457
Ok, gracias.
556
00:44:04,170 --> 00:44:05,786
Hey, querida...
557
00:44:06,558 --> 00:44:09,219
Pensaba en ir a comprar
al seven eleven, y...
558
00:44:09,766 --> 00:44:11,215
necesitas algo?
559
00:44:17,608 --> 00:44:18,612
Una coca-Cola?
560
00:44:18,968 --> 00:44:20,631
No? Un Cooler?
561
00:44:33,166 --> 00:44:34,829
Skyler, escuchame.
562
00:44:38,091 --> 00:44:41,966
No sucederá de nuevo, ok? Te lo prometo.
563
00:44:43,604 --> 00:44:45,624
Estoy aquí y aquí estaré.
564
00:44:47,133 --> 00:44:48,891
Estaremos bien.
565
00:44:55,461 --> 00:44:56,554
Walt...
566
00:45:00,226 --> 00:45:01,735
Tienes un segundo celular?
567
00:45:05,394 --> 00:45:06,962
Un segundo celular?
568
00:45:07,062 --> 00:45:11,222
La noche que desapareciste yo
estaba tomando un baño, y...
569
00:45:11,584 --> 00:45:13,247
Estabas bastante molesto.
570
00:45:14,495 --> 00:45:16,895
Como si algo terrible hubiera pasado.
571
00:45:17,632 --> 00:45:18,820
Y...
572
00:45:19,022 --> 00:45:23,774
sonó tu celular, te vi mirar
el número, te levantaste...
573
00:45:24,107 --> 00:45:26,176
Y simplemente... desapareciste.
574
00:45:28,348 --> 00:45:29,414
Si.
575
00:45:29,964 --> 00:45:33,386
Y cuando Hank investigó
tu línea, no había...
576
00:45:33,826 --> 00:45:34,966
Ninguna llamada.
577
00:45:36,012 --> 00:45:38,689
Ninguna llamada, a ningún
teléfono que conozco.
578
00:45:41,275 --> 00:45:42,748
Wow.
579
00:45:44,020 --> 00:45:45,636
Bien, es...
580
00:45:46,111 --> 00:45:47,442
Extraño.
581
00:45:48,606 --> 00:45:50,863
Claro que no recuerdo nada de eso.
582
00:45:51,184 --> 00:45:53,798
Pero si de una cosa
estoy seguro, es que...
583
00:45:54,107 --> 00:45:55,789
no hay un segundo celular.
584
00:45:58,824 --> 00:46:00,012
Ok.