1 00:01:43,795 --> 00:01:45,960 ¿Qué es esto? Es azul. 2 00:01:48,004 --> 00:01:51,439 Usamos otro proceso químico, pero es igual de pura. 3 00:01:52,316 --> 00:01:54,366 Será azul, pero es una bomba. 4 00:02:02,960 --> 00:02:05,036 ¡Es muy buena, sí! 5 00:02:06,401 --> 00:02:09,754 Trae más, aunque sea azul, amarilla, o rosada. 6 00:02:18,641 --> 00:02:21,766 Muy bien. Vamos a ganar mucho dinero juntos. 7 00:02:22,806 --> 00:02:25,156 Pero recuerda para quién trabajas. 8 00:02:28,357 --> 00:02:29,707 ¿Qué dijiste? 9 00:02:30,463 --> 00:02:33,110 Solo digo, tienen que saber que trabajan para ti. 10 00:02:33,757 --> 00:02:35,821 ¿Es que no lo saben? 11 00:02:36,908 --> 00:02:39,658 ¿Dices que son estúpidos? 12 00:02:40,685 --> 00:02:42,560 No, solo lo dije. 13 00:02:43,412 --> 00:02:45,831 Ah, sí. ¿Entonces no dijiste que eran estúpidos? 14 00:02:45,999 --> 00:02:48,584 No entiendo, ¿estás diciendo que yo soy estúpido? 15 00:02:49,257 --> 00:02:50,291 ¿Es eso? 16 00:02:50,565 --> 00:02:52,267 ¿Es lo que estás haciendo? 17 00:02:52,723 --> 00:02:53,812 Tuco. 18 00:02:54,635 --> 00:02:55,724 Tuco. 19 00:02:57,326 --> 00:03:01,096 ¿Por qué no nos relajamos? 20 00:03:08,132 --> 00:03:10,189 Heisenberg dice, "relájate". 21 00:03:12,047 --> 00:03:14,526 Estoy relajado. Estoy relajado. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,022 Estoy relajado- 23 00:03:28,474 --> 00:03:30,430 ¡Maldición, hombre! ¡Mira eso! ¡Mira! 24 00:03:34,251 --> 00:03:35,825 Sí. Lo estropeé. 25 00:03:37,660 --> 00:03:39,185 De acuerdo, ¡Heisenberg! 26 00:03:40,361 --> 00:03:41,628 La semana que viene. 27 00:04:34,519 --> 00:04:36,403 Ajustando por inflación... 28 00:04:36,815 --> 00:04:39,681 ...un buen colegio del estado, ajustando por inflación... 29 00:04:40,072 --> 00:04:43,888 ...digamos $45.000 al año. Dos hijos, cuatro años de universidad... 30 00:04:44,622 --> 00:04:46,254 ...$360.000. 31 00:04:47,488 --> 00:04:49,438 Hipoteca remanente en la casa... 32 00:04:50,308 --> 00:04:51,415 ...107 mil. 33 00:04:51,808 --> 00:04:55,065 Crédito con garantía hipotecaria, 30 mil. Son 137 mil. 34 00:04:55,999 --> 00:04:57,429 El costo de vida... 35 00:04:57,797 --> 00:04:59,632 ...comida, ropa, servicios públicos... 36 00:05:00,351 --> 00:05:02,430 ...digamos 2 mil al mes... 37 00:05:03,136 --> 00:05:05,554 ...y eso debería reducirlo, como sea. 38 00:05:06,007 --> 00:05:07,990 24 mil al año. 39 00:05:08,480 --> 00:05:10,071 Proveer por, digamos... 40 00:05:10,430 --> 00:05:11,560 ...10 años. 41 00:05:11,954 --> 00:05:15,932 Son $240.000. Más 360, más 1, 3, 7... 42 00:05:18,195 --> 00:05:19,245 ...737. 43 00:05:22,792 --> 00:05:25,366 $737.000. Eso es lo que necesito. 44 00:05:26,638 --> 00:05:28,528 Eso es lo que necesito. 45 00:05:29,821 --> 00:05:32,414 Tú y yo ganamos casi 70 mil a la semana... 46 00:05:32,582 --> 00:05:35,607 ...son sólo 10 semanas y media más. Digamos 11... 47 00:05:35,837 --> 00:05:37,009 ...11 negocios de drogas más... 48 00:05:37,010 --> 00:05:39,781 ...y siempre en un lugar público desde hoy en adelante. 49 00:05:41,965 --> 00:05:44,832 Es factible. Definitivamente factible. 50 00:06:28,193 --> 00:06:29,221 ¡Heisenberg! 51 00:06:35,260 --> 00:06:37,825 ¿Qué demonios? ¿Qué le sucede? 52 00:06:38,653 --> 00:06:40,383 ¡¿Cuál es el problema contigo?! 53 00:06:40,508 --> 00:06:43,270 ¡¿No puedes aguantar una paliza, ramera?! 54 00:06:43,886 --> 00:06:46,140 - Maldición, Tuco. - ¡Cállate! 55 00:06:46,962 --> 00:06:48,907 No tiene pulso. 56 00:06:49,202 --> 00:06:51,577 - Haz algo. - ¿Haz algo? 57 00:06:51,745 --> 00:06:54,121 Necesita una ambulancia. Necesita un hospital. 58 00:06:54,289 --> 00:06:56,829 ¡Haz algo! Tú eres listo, ¿no? 59 00:06:56,954 --> 00:06:58,980 Haz eso... ¡Haz esa cosa! 60 00:07:03,340 --> 00:07:04,981 No, no hay... no hay nada. 61 00:07:05,106 --> 00:07:08,251 - Respira dentro de su boca... - No, ya no enseñan eso. 62 00:07:08,376 --> 00:07:10,012 - No funciona. - Tú. ¡Ven aquí! 63 00:07:10,180 --> 00:07:12,109 ¡Respira dentro de su boca! 64 00:07:50,994 --> 00:07:52,370 Deshazte de él. 65 00:07:52,495 --> 00:07:54,720 No podemos hacerlo así. 66 00:07:54,845 --> 00:07:56,475 Buitres y ratas y todo eso. 67 00:08:00,762 --> 00:08:04,483 Solo digo, ¿sabes? No es muy cristiano. 68 00:08:05,963 --> 00:08:07,528 Suena a parloteo. 69 00:08:41,257 --> 00:08:43,386 Gonzo, ¡apúrate! 70 00:09:03,821 --> 00:09:05,463 ¿Cuál es la gran prisa? 71 00:09:12,562 --> 00:09:14,585 Sólo creo que ya hemos terminado aquí. 72 00:09:14,812 --> 00:09:15,836 ¿Oh, sí? 73 00:09:29,919 --> 00:09:31,886 Ustedes los están. 74 00:10:52,573 --> 00:10:54,401 Oye, ¡estoy aquí atrás! 75 00:10:59,185 --> 00:11:00,236 ¿Hola? 76 00:11:34,218 --> 00:11:35,836 ¿No me escuchaste? 77 00:11:43,581 --> 00:11:44,680 Walt... 78 00:11:46,483 --> 00:11:48,675 - Hola. - Hola, a ti. 79 00:11:48,800 --> 00:11:51,126 ¿Qué, no puedes contestar cuando te llamo? 80 00:11:55,162 --> 00:11:56,446 ¿Estás bien? 81 00:11:58,677 --> 00:11:59,677 Fenómeno. 82 00:12:04,683 --> 00:12:05,766 ¿Sombrero nuevo? 83 00:12:12,020 --> 00:12:14,121 Compré algo de pollo grillado en lo de Albertson. 84 00:12:14,246 --> 00:12:16,767 ¿Quieres que te caliente un poco? 85 00:12:38,606 --> 00:12:40,214 ¿Dónde has estado? 86 00:13:21,497 --> 00:13:23,877 Sabes qué, tengo toda esta porquería en mi cara. 87 00:13:24,002 --> 00:13:25,846 Déjame asearme primero, ¿sí? 88 00:13:26,014 --> 00:13:29,764 Sabes, Walter Junior va a llegar en cualquier momento... 89 00:13:35,454 --> 00:13:36,454 ...suficiente. 90 00:13:36,968 --> 00:13:37,968 Espera. 91 00:13:38,401 --> 00:13:39,401 Para. 92 00:13:40,236 --> 00:13:41,319 ¡Para! 93 00:14:32,246 --> 00:14:34,623 Sé que estás asustado... 94 00:14:35,583 --> 00:14:39,587 ...y enojado, y frustrado. Y sé que nada de esto es justo. 95 00:14:41,117 --> 00:14:42,779 Pero no puedes... 96 00:14:43,550 --> 00:14:45,009 ...agarrártela conmigo. 97 00:14:52,410 --> 00:14:53,633 Hola,¡llegué! 98 00:16:08,725 --> 00:16:09,968 Estamos muertos. 99 00:16:11,751 --> 00:16:12,805 ¡Muertos, hombre! 100 00:16:12,930 --> 00:16:15,793 ¡Muerto! ¡O muerte! Como diablos- 101 00:16:15,918 --> 00:16:18,184 - Esto es conjeturar. - ¿Esto es conjeturar? 102 00:16:18,352 --> 00:16:21,676 - Sí. Y conjeturar no está ayudando. - Mi conjetura no está ayudando. Bien. 103 00:16:21,801 --> 00:16:23,208 Entonces hechos: Hecho A: 104 00:16:23,333 --> 00:16:25,125 Mi teléfono sonó como, ocho veces anoche. 105 00:16:25,126 --> 00:16:26,318 Silencio, cuelgan cada vez. 106 00:16:26,486 --> 00:16:27,782 Segundo hecho: 107 00:16:27,907 --> 00:16:30,925 A las 3 de la mañana, vi su Caddy negro andando por mi vecindario. 108 00:16:31,050 --> 00:16:32,272 - Sin luces. - Si quisiera matarnos... 109 00:16:32,297 --> 00:16:33,766 ...lo hubiera hecho en el depósito de chatarra. 110 00:16:33,767 --> 00:16:36,436 ¿Qué es eso? ¿Conjeturar? 111 00:16:36,561 --> 00:16:38,115 ¿Estás basando eso en que él tiene... 112 00:16:38,140 --> 00:16:40,318 ...un cerebro normal y sano o algo por el estilo? 113 00:16:40,443 --> 00:16:44,394 ¿Acaso no lo viste matar a un hombre a golpes por, digamos, nada? 114 00:16:44,880 --> 00:16:47,773 Y ese modo... ese modo en que se quedó mirándonos... 115 00:16:47,898 --> 00:16:48,923 ...diciendo... 116 00:16:49,334 --> 00:16:50,946 ..."están hechos". 117 00:16:51,321 --> 00:16:52,881 "¿Están hechos?" 118 00:16:53,006 --> 00:16:55,628 ¿Quieres saber lo que eso significa? Yo te diré lo que eso significa. 119 00:16:55,753 --> 00:16:58,350 ¡Eso significa exactamente como suena, tú! 120 00:16:58,673 --> 00:17:01,440 De acuerdo. Somos testigos. Somos cabos sueltos. 121 00:17:01,565 --> 00:17:03,823 Ahora mismo, Tuco está pensando: "Sí, oye... 122 00:17:03,948 --> 00:17:07,252 ...ellos cocinan buena metanfetamina, pero ¿puedo confiar en ellos?" 123 00:17:09,472 --> 00:17:12,438 ¿Qué pasa cuando decida que no? 124 00:17:23,814 --> 00:17:27,123 ¡Es él o nosotros! ¿Entiendes? ¡Es él o nosotros! 125 00:17:37,233 --> 00:17:38,537 ¿Cómo lo harías? 126 00:17:38,662 --> 00:17:40,790 - ¿A qué te refieres? - Específicamente. 127 00:17:40,915 --> 00:17:43,144 ¿Cómo lo harías? Paso a paso. 128 00:17:45,511 --> 00:17:46,511 De acuerdo. 129 00:17:47,705 --> 00:17:48,783 Digamos que... 130 00:17:49,327 --> 00:17:51,522 ...armamos una última venta, esto es siempre que... 131 00:17:51,647 --> 00:17:53,613 ...no decida deshacerse de nosotros antes de eso. 132 00:17:53,997 --> 00:17:56,368 Cada vez que le llevamos una nueva tanda, él siempre... 133 00:17:56,493 --> 00:17:58,749 ...testea el producto, ¿no? Entonces... 134 00:17:58,874 --> 00:18:00,906 ...mientras su cabeza está abajo... 135 00:18:00,907 --> 00:18:02,538 ...tú sabes, solo dándole una esnifada- 136 00:18:03,068 --> 00:18:04,582 ¿Entonces tres balazos? 137 00:18:05,331 --> 00:18:08,461 - Tres balazos, o no sé, dos. - Pero son dos, ¿o son tres? 138 00:18:08,922 --> 00:18:11,948 - Dos probablemente funcionen, supongo. - ¿Dos balazos en el pecho? 139 00:18:12,073 --> 00:18:13,509 - ¿O en la cara? - Vamos... 140 00:18:13,634 --> 00:18:16,261 Solo estoy tratando de entender como funciona esto. 141 00:18:19,853 --> 00:18:22,832 De acuerdo. Dejémoslo así. Pero por ahora... 142 00:18:22,957 --> 00:18:25,848 ...el tipo grandote, Gonzo... Él probablemente vendrá por ti, ¿no? 143 00:18:25,973 --> 00:18:29,232 Entonces te das vuelta hacia él... ¿Cuántos balazos para él? 144 00:18:29,400 --> 00:18:31,753 Es un tipo grandote, ¿cierto? ¿Cuántos balazos requiere eso? 145 00:18:31,878 --> 00:18:34,133 - No lo sé. Tres balazos. - De acuerdo, tres balazos. 146 00:18:34,258 --> 00:18:38,241 Tuco y Gonzo. Dos hombres caídos. Ahora, ¿Hay alguien más ahí? 147 00:18:39,683 --> 00:18:42,579 Digo, Tuco está usualmente con alguien más, ¿no? 148 00:18:42,856 --> 00:18:46,307 Incluso hasta un par de tipos. Sus negociantes, su pandilla. 149 00:18:50,443 --> 00:18:51,443 De acuerdo. 150 00:18:53,331 --> 00:18:55,631 Entonces dejamos eso ahí también. 151 00:18:55,756 --> 00:18:57,993 Ahora, a este punto, ¿cuántos balazos hemos disparado? 152 00:18:58,118 --> 00:19:02,075 Tienes que estar quedándote corto. ¿Cuántas balas lleva ese arma? 153 00:19:16,990 --> 00:19:19,125 ¿Cómo puedes sugerir... 154 00:19:19,250 --> 00:19:22,869 ...que matemos a un hombre, y ni siquiera puedes abrir el arma? 155 00:19:25,814 --> 00:19:27,415 No es tan fácil, ¿no? 156 00:19:27,784 --> 00:19:29,779 Oye, hombre, Walt, tú lo has hecho. 157 00:19:50,068 --> 00:19:51,467 Llama a Skyler. 158 00:19:59,712 --> 00:20:02,980 Hola. Te has comunicado con Walt, Skyler, y Walter Junior. 159 00:20:03,105 --> 00:20:06,287 No podemos venir al teléfono ahora, así que por favor déjanos un mensaje. 160 00:20:06,562 --> 00:20:09,183 Bueno, si eres un ave tempranera, levantada y fuera tan temprano. 161 00:20:09,308 --> 00:20:11,048 Escucha, el tontorrón y yo vamos a probar... 162 00:20:11,173 --> 00:20:13,294 ...ese nuevo restaurant cerca de la universidad, esta noche. 163 00:20:13,583 --> 00:20:16,096 Así que hazme saber si ustedes quieren pasar el rato. 164 00:20:16,360 --> 00:20:18,082 Escúchame. "Pasar el rato". 165 00:20:18,564 --> 00:20:20,249 Walt Junior estaría orgulloso. 166 00:20:20,374 --> 00:20:21,889 Conozco el dialecto. 167 00:20:22,014 --> 00:20:23,471 Todavía estoy en onda. 168 00:20:24,484 --> 00:20:26,891 Es chino... el restaurant. 169 00:20:27,134 --> 00:20:29,845 No lo sé. Solo tengo ganas de comida china. 170 00:20:30,155 --> 00:20:32,955 ¿Tú crees que la gente en China... 171 00:20:33,080 --> 00:20:35,464 .. alguna vez sienten ganas de comida "Americana"? 172 00:20:35,589 --> 00:20:37,622 Tú sabes, ¿Ellos salen... 173 00:20:38,204 --> 00:20:40,405 ...y compran pequeñas cajas de comida para llevar... 174 00:20:40,819 --> 00:20:43,661 ...con puré de papas y rollo de carne... 175 00:20:44,472 --> 00:20:45,797 ...y tratan de ingeniárselas para descubrir... 176 00:20:45,798 --> 00:20:48,122 ...como usar pequeños cubiertos? 177 00:20:48,414 --> 00:20:50,414 Me pregunto si eso alguna vez sucede. 178 00:20:50,978 --> 00:20:53,629 Bueno. Te dejaré ir. Así que llámame. 179 00:20:55,829 --> 00:20:57,471 ¿Skyler no atendió? 180 00:20:58,981 --> 00:21:00,734 Obviamente ella no está en casa. 181 00:21:11,687 --> 00:21:13,947 ¿Qué fue eso sobre comida china? 182 00:21:14,072 --> 00:21:16,184 Cena esta noche. En ese nuevo lugar. 183 00:21:16,309 --> 00:21:18,927 - ¿Hasta qué hora atienden? - No lo sé. 184 00:21:20,216 --> 00:21:21,791 Tienes a Dave a las 8. 185 00:21:24,755 --> 00:21:26,057 No esta noche. 186 00:21:26,182 --> 00:21:28,870 - Sí, esta noche. ¿Recuerdas? - No, eso es el jueves. 187 00:21:30,664 --> 00:21:33,281 Esto muy segura que eso es el jueves. 188 00:21:33,667 --> 00:21:36,286 ¿Recuerdas como, a último momento, lo cambiaron para ti? 189 00:21:36,411 --> 00:21:38,755 Iban a cobrarnos una multa. 190 00:21:38,923 --> 00:21:41,007 Mira, bebe, tú solo tienes seis sesiones más. 191 00:21:41,325 --> 00:21:42,813 Y las estoy haciendo, Hank. 192 00:21:42,814 --> 00:21:45,302 Dije que las haría, y las estoy haciendo. 193 00:21:45,941 --> 00:21:48,848 No puedo hacer nada si tú tienes los días de la semana cambiados. 194 00:21:49,016 --> 00:21:50,107 ¡Cuidado! 195 00:21:50,434 --> 00:21:52,100 ¡Perdón, Sr. Schrader! 196 00:22:00,678 --> 00:22:03,423 Mira, es... Tú sabes, es sólo... 197 00:22:05,982 --> 00:22:07,921 Creo que Dave está... 198 00:22:08,550 --> 00:22:09,994 ...realmente ayudándote. 199 00:22:13,136 --> 00:22:14,195 Sí. 200 00:22:16,949 --> 00:22:18,008 Sí. 201 00:22:31,888 --> 00:22:33,302 Perdón por eso. 202 00:22:40,478 --> 00:22:41,569 Ella está... 203 00:22:48,169 --> 00:22:51,063 Oigan, ¿dónde está mi llamada? 204 00:22:53,294 --> 00:22:55,873 Golpea a dos en la arena, dos en el bosque. 205 00:22:56,387 --> 00:22:59,537 - Y luego él dice: "Dame un cuatro. " - Gomez. 206 00:23:00,096 --> 00:23:01,725 ¿Qué tienes para mí? 207 00:23:01,850 --> 00:23:03,589 Vamos. Chop-chop. 208 00:23:04,236 --> 00:23:06,175 Buenos días para ti también. 209 00:23:09,865 --> 00:23:13,276 La APD mandó esto. Fue hace ocho o diez días. 210 00:23:13,401 --> 00:23:16,285 - ¿Conoces Southwest Aniline, no? - Sí, ¿cerca de la 25? 211 00:23:16,410 --> 00:23:19,939 - Todo el lugar huele a pies. - Estos son ellos. Mira esto. 212 00:23:22,693 --> 00:23:25,149 - Mierda. ¿Qué fue eso? - Termita. 213 00:23:25,274 --> 00:23:26,830 Eso me dijeron. 214 00:23:27,139 --> 00:23:29,024 Se calienta a 5.000 grados más o menos. 215 00:23:29,149 --> 00:23:31,133 El tipo de cosas que ves en las películas de James Bond. 216 00:23:31,258 --> 00:23:32,258 ¡Bueno! 217 00:23:32,626 --> 00:23:34,662 Muchachos que conocen su negocio. 218 00:23:38,003 --> 00:23:39,917 Espera. Retiro lo dicho. 219 00:23:41,614 --> 00:23:44,187 ¿Qué, no pensaron en robarse un carretón? 220 00:23:44,312 --> 00:23:47,759 Traten de rodarlo, idiotas. Es un barril. 221 00:23:48,154 --> 00:23:49,802 Rueda. Jesús. 222 00:23:52,353 --> 00:23:54,891 - ¿Qué se llevaron? - Metilamina, 110 litros. 223 00:23:56,522 --> 00:23:57,522 ¿P2P? 224 00:23:58,721 --> 00:24:01,272 Están cocinando metanfetamina de la vieja escuela. 225 00:24:01,950 --> 00:24:03,535 ¿Quién demonios hace eso todavía? 226 00:24:03,660 --> 00:24:04,785 Todos los de la vieja escuela que conozco... 227 00:24:04,786 --> 00:24:06,110 ...están o muertos o en prisión. 228 00:24:07,192 --> 00:24:09,352 Están cortos de abastecimiento de pseudoefedrina... 229 00:24:09,377 --> 00:24:12,622 ...así que estos dos se las arreglan cambiando la fórmula. 230 00:24:13,032 --> 00:24:15,058 Eso y la termita. 231 00:24:15,508 --> 00:24:18,059 Diría que estos dos conocen de química. 232 00:24:18,184 --> 00:24:19,792 ¿Pero los clasificarías como ladrones? 233 00:24:19,917 --> 00:24:21,944 ¡Mierda! No confiaría en estos dos... 234 00:24:21,945 --> 00:24:23,572 ...ni para asaltar las Olimpiadas Especiales. 235 00:24:23,697 --> 00:24:27,006 Tienen aprendizaje de libros pero no habilidades de la calle. 236 00:24:27,174 --> 00:24:28,852 Tal vez sean universitarios. 237 00:24:28,977 --> 00:24:30,957 Estudiantes de química tratando de hacer la grande. 238 00:24:31,082 --> 00:24:32,082 Tal vez. 239 00:24:33,332 --> 00:24:36,082 Te digo, 110 litros de sustancia precursora. 240 00:24:36,207 --> 00:24:38,976 Con tanta droga, van a terminar molestando a alguien. 241 00:24:40,643 --> 00:24:41,729 Te digo... 242 00:24:42,437 --> 00:24:44,229 ...mejor que recen para que los atrapemos nosotros... 243 00:24:44,230 --> 00:24:46,422 ...y no esos chicos de Juarez. 244 00:26:09,633 --> 00:26:11,546 Tu hija quiere salir. 245 00:26:41,831 --> 00:26:42,860 Hola. 246 00:26:42,985 --> 00:26:45,096 Te has comunicado con Walt, Skyler, y Walter Junior. 247 00:26:45,221 --> 00:26:46,542 No podemos venir al teléfono ahora... 248 00:26:46,567 --> 00:26:49,167 ...así que por favor déjanos un mensaje. 249 00:26:50,241 --> 00:26:51,397 Hola, soy yo. 250 00:26:51,522 --> 00:26:53,301 Pensé en llamarte más temprano esta vez... 251 00:26:53,426 --> 00:26:54,946 ...antes de que salgas, tú sabes... 252 00:26:55,268 --> 00:26:56,994 ...a enfrentar el día. 253 00:26:57,119 --> 00:26:58,908 Ahora me doy cuenta... 254 00:26:59,076 --> 00:27:01,743 ...que probablemente te tome más tiempo llegar al teléfono... 255 00:27:01,868 --> 00:27:04,281 ...debido al peso extra del bebé. 256 00:27:07,157 --> 00:27:08,501 Hola, cariño. 257 00:27:14,437 --> 00:27:16,968 Walt, ¿pasaste toda la noche aquí fuera? 258 00:27:20,896 --> 00:27:23,182 No, no. Bueno, no toda. 259 00:27:24,403 --> 00:27:26,838 Oh, sí. Tuve un malestar en... 260 00:27:26,963 --> 00:27:28,940 ...mi estómago, ¿sabes? 261 00:27:29,480 --> 00:27:31,180 Sabía que iba estar levantándome a cada rato... 262 00:27:31,181 --> 00:27:33,480 ...entonces no quería despertarte. 263 00:28:00,904 --> 00:28:02,492 ¿Cómo supo donde vivo? 264 00:28:02,617 --> 00:28:05,470 - ¿Estás seguro de que era Tuco? - ¿Quién más podría ser? 265 00:28:05,595 --> 00:28:09,437 ¿Alguna vez le dijiste mi nombre, donde vivo o algo- 266 00:28:09,605 --> 00:28:11,783 ¿Qué hay de Gonzo, o el muerto? 267 00:28:11,908 --> 00:28:14,374 - ¿Les dijiste algo acerca de mí? - ¡No dije nada! 268 00:28:14,499 --> 00:28:17,658 Tuco debe haber tanteado el terreno. 269 00:28:17,944 --> 00:28:19,631 Tiene sus modos y formas, tú. 270 00:28:19,756 --> 00:28:21,907 ¿Fuentes, bien? Se está acercando. 271 00:28:24,718 --> 00:28:28,710 ¿Y qué sucederá cuando se entere que mi cuñado es un agente de la DEA? 272 00:28:29,635 --> 00:28:31,459 Oh, Dios. ¿Qué sucederá entonces? 273 00:28:38,939 --> 00:28:41,071 Mira, tiene cinco balas. 274 00:28:41,196 --> 00:28:43,111 Finalmente descubrí cómo... 275 00:28:43,236 --> 00:28:45,458 Mira, finalmente... Lo descubrí. 276 00:28:45,823 --> 00:28:48,575 Digo que consigamos otra arma, de acuerdo, para ti. 277 00:28:48,700 --> 00:28:50,269 Quiero decir, ¿cómo que... 278 00:28:50,791 --> 00:28:52,772 ...duplicamos nuestras posibilidades, no? 279 00:28:52,897 --> 00:28:54,398 Quiero decir, matemáticamente. 280 00:28:56,745 --> 00:28:58,525 Tengo una mejor idea. 281 00:28:59,875 --> 00:29:01,688 ¡Gracias a Dios! 282 00:29:02,245 --> 00:29:03,401 Muy bien. 283 00:29:03,639 --> 00:29:05,951 ¿Cuál es, Sr. White? Cuéntemela. 284 00:29:08,515 --> 00:29:09,515 Granos. 285 00:29:10,049 --> 00:29:11,127 ¿Granos? 286 00:29:12,329 --> 00:29:14,154 Granos de ricino. 287 00:29:15,310 --> 00:29:17,777 ¿Y qué haremos con ellos? 288 00:29:18,465 --> 00:29:20,630 ¿Vamos a hacer crecer una planta mágica? 289 00:29:20,755 --> 00:29:22,176 ¿Nos trepamos a ella y escapamos? 290 00:29:23,513 --> 00:29:25,846 Los procesaremos para extraer la ricina. 291 00:29:27,273 --> 00:29:28,641 ¿Granos de arroz? 292 00:29:31,060 --> 00:29:32,072 Ricina. 293 00:29:32,310 --> 00:29:34,411 Es un veneno extremadamente efectivo. 294 00:29:34,536 --> 00:29:36,315 Es tóxico en pequeñas dosis. 295 00:29:36,483 --> 00:29:38,984 Y también bastante fácil de pasar por alto en una autopsia. 296 00:29:40,158 --> 00:29:41,299 Muy bien. 297 00:29:43,073 --> 00:29:44,907 - Entonces.. - No los toques. 298 00:29:46,339 --> 00:29:49,245 Espera. ¿De verdad pueden envenenarte con granos? 299 00:29:49,413 --> 00:29:51,074 A finales de la década del '70... 300 00:29:51,199 --> 00:29:53,999 ...la ricina fue usada para asesinar a un periodista búlgaro. 301 00:29:55,747 --> 00:29:58,140 La KGB modificó la punta de un paraguas... 302 00:29:58,265 --> 00:30:00,529 ...para inyectar una pequeña bolita en la pierna del hombre. 303 00:30:00,654 --> 00:30:02,636 Y hablamos de una cantidad no más grande... 304 00:30:02,637 --> 00:30:04,618 ...que la cabeza de un alfiler. 305 00:30:05,053 --> 00:30:07,304 ¿Pero lo mató? 306 00:30:07,833 --> 00:30:09,105 Oh, sí. 307 00:30:11,569 --> 00:30:14,424 Ahora sólo tenemos que ver cómo hacerlo... 308 00:30:14,549 --> 00:30:15,824 ...y entonces... 309 00:30:17,283 --> 00:30:18,755 ...no más Tuco. 310 00:30:59,644 --> 00:31:02,154 - Hola, Sky. - Hola, Hank. 311 00:31:03,355 --> 00:31:04,642 ¿Cómo estás? 312 00:31:05,442 --> 00:31:08,157 ¿Es un mal momento? 313 00:31:10,825 --> 00:31:12,610 No, pasa. 314 00:31:19,404 --> 00:31:21,061 Yo... 315 00:31:21,362 --> 00:31:23,922 ...debí haber llamado antes. Lo siento. 316 00:31:25,410 --> 00:31:26,884 ¿Qué puedo hacer por ti? 317 00:31:30,549 --> 00:31:32,721 Quizás deberíamos... 318 00:31:33,812 --> 00:31:35,768 ¿Te quieres sentar primero? 319 00:31:36,486 --> 00:31:37,937 No lo sé, Hank. 320 00:31:38,105 --> 00:31:41,514 Depende de si esto se trata o no de Marie. 321 00:31:44,605 --> 00:31:46,103 ¿Ella te mandó? 322 00:31:46,904 --> 00:31:48,113 Diablos, no. 323 00:31:48,723 --> 00:31:51,081 Apenas me habla. 324 00:31:51,329 --> 00:31:53,186 Por eso estoy aquí, ¿bien? 325 00:31:53,311 --> 00:31:55,021 Auto-preservación. 326 00:31:55,146 --> 00:31:56,342 En grande. 327 00:32:00,724 --> 00:32:01,794 Mira... 328 00:32:02,772 --> 00:32:05,280 ...sé que ustedes, chicas, tienen sus idas y venidas. 329 00:32:05,284 --> 00:32:06,978 - Lo entiendo. - Chicas... 330 00:32:07,103 --> 00:32:09,037 Y necesito meterme en el medio... 331 00:32:09,162 --> 00:32:11,762 ...tanto como necesito un segundo agujero en mi trasero. 332 00:32:11,887 --> 00:32:15,266 Pero si me puedes hacer este gran favor y sólo le devuelves las llamadas. 333 00:32:15,746 --> 00:32:16,902 Yo no... 334 00:32:18,347 --> 00:32:20,229 ...creo que esté lista para hacer eso todavía. 335 00:32:20,397 --> 00:32:22,690 Tú sabes, comunicación. ¿Comunicación, no? 336 00:32:22,879 --> 00:32:24,556 La interacción. Vamos. 337 00:32:24,681 --> 00:32:26,602 Sky, haz esto por mí, por favor. 338 00:32:26,727 --> 00:32:28,262 Puedes gritarle. 339 00:32:28,387 --> 00:32:30,146 Sólo llámala. 340 00:32:36,371 --> 00:32:39,030 Marie es una ladrona, Hank. 341 00:32:40,326 --> 00:32:41,625 Así es. 342 00:32:42,793 --> 00:32:45,839 ¿Esa "tiara para bebé" que me dio en el baby shower? 343 00:32:46,163 --> 00:32:49,365 La robó de Gertrude Zachary's. Sí. 344 00:32:49,532 --> 00:32:52,949 Casi me arrestan cuando fui a devolverla. 345 00:32:53,074 --> 00:32:56,906 Y Marie no lo quiere admitir. No se quiere disculpar. 346 00:33:00,020 --> 00:33:03,584 Sí. Si hubiera pensado que ibas a devolverla, nunca hubiera... 347 00:33:03,709 --> 00:33:04,865 Tú sabes. 348 00:33:12,488 --> 00:33:14,184 ¿Sabías sobre esto? 349 00:33:14,736 --> 00:33:16,670 Estamos trabajando en ello. 350 00:33:17,460 --> 00:33:20,331 Quiero decir, va a un terapeuta, Dave. 351 00:33:20,785 --> 00:33:23,747 - Quiero decir, Dave es muy bueno. - Dave es bueno. 352 00:33:23,872 --> 00:33:26,596 Pero es un proceso en curso, Sky... 353 00:33:26,721 --> 00:33:29,823 ...y tenemos que ser comprensivos. 354 00:33:29,948 --> 00:33:33,348 ¿Tú sabes? Quiero decir, tenemos que... Tú sabes. Tenemos que... 355 00:33:33,627 --> 00:33:35,638 ...apoyarla como nunca. 356 00:33:38,247 --> 00:33:39,811 - ¿Tenemos que hacerlo? - Sí. 357 00:33:41,961 --> 00:33:43,354 Yo necesito apoyo. 358 00:33:45,103 --> 00:33:46,103 ¡Yo! 359 00:33:46,564 --> 00:33:48,783 La mujer de casi 40 años embarazada... 360 00:33:48,908 --> 00:33:50,611 ...con el bebé sorpresa en camino. 361 00:33:51,337 --> 00:33:53,359 Y el esposo con cáncer de pulmón... 362 00:33:53,484 --> 00:33:56,231 ...quien desaparece por horas, y no sé a dónde va... 363 00:33:56,356 --> 00:33:58,734 ...y apenas si me habla ya. 364 00:33:58,859 --> 00:34:01,649 Con el hijo malhumorado que hace lo mismo. 365 00:34:01,774 --> 00:34:03,594 Y la cuenta corriente sobregirada. 366 00:34:03,719 --> 00:34:07,278 Y el calentador de agua que gotea un óxido de porquería... 367 00:34:07,403 --> 00:34:10,589 ...y está pudriendo el piso del armario... 368 00:34:10,757 --> 00:34:12,549 ...y ni siquiera nos alcanza para arreglarlo. 369 00:34:12,674 --> 00:34:15,380 ¡Pero, oh, ya veo! 370 00:34:15,627 --> 00:34:18,180 Ahora se supone que debo decir, "Hank, por favor... " 371 00:34:18,348 --> 00:34:20,933 "... qué puedo hacer para beneficiar aún más... " 372 00:34:21,101 --> 00:34:24,021 "... a mi cleptómana, bruja y malcriada hermana... " 373 00:34:24,146 --> 00:34:27,194 "... que de alguna manera siempre logra ser el centro de atención. " 374 00:34:27,319 --> 00:34:30,284 "¡Porque Dios sabe que ella es... " 375 00:34:30,409 --> 00:34:33,112 "... la que tiene los problemas realmente importantes!" 376 00:34:48,698 --> 00:34:51,255 ¿Quieres que le eche un vistazo al armario? 377 00:35:23,994 --> 00:35:25,664 ¿Eso es todo lo que se necesita? 378 00:35:27,210 --> 00:35:28,878 Eso es todo lo que se necesita. 379 00:35:30,465 --> 00:35:32,304 Entonces, ¿ahora qué? 380 00:35:33,996 --> 00:35:36,286 Ahora, concertamos nuestro próximo encuentro... 381 00:35:36,711 --> 00:35:39,324 ...en un lugar público esta vez. Lindo y seguro. 382 00:35:39,449 --> 00:35:41,019 Negocios como de costumbre. 383 00:35:41,517 --> 00:35:44,272 Y, después de venderle nuestros dos kilos de siempre... 384 00:35:44,397 --> 00:35:46,424 ...entonces sacamos esto. 385 00:35:47,774 --> 00:35:49,757 "Por cierto, Tuco... 386 00:35:49,882 --> 00:35:52,193 "... la nueva fórmula de metanfetamina en la que hemos estado trabajando. " 387 00:35:52,318 --> 00:35:54,086 "¿Te gustaría probarla?" 388 00:35:54,211 --> 00:35:55,861 De acuerdo, bueno, ¿qué tiene de nuevo? 389 00:35:57,166 --> 00:35:59,717 Solo en caso de que pregunte. ¿Qué decimos? 390 00:35:59,842 --> 00:36:01,840 No lo sé. Lo que quieras. 391 00:36:01,965 --> 00:36:04,677 Hace que el consumidor quede locamente drogado. 392 00:36:05,005 --> 00:36:07,669 Quiero decir, ¿cuanta promoción necesitamos? 393 00:36:07,794 --> 00:36:10,417 Ese degenerado aspira cualquier cosa que tenga a mano. 394 00:36:11,300 --> 00:36:14,575 De acuerdo, bueno, dejémoslo así entonces. 395 00:36:15,550 --> 00:36:18,189 De cualquier manera, en las siguientes 48 horas... 396 00:36:18,806 --> 00:36:20,210 ...quizás 72... 397 00:36:20,825 --> 00:36:22,930 ...parecerán causas naturales. 398 00:36:23,914 --> 00:36:26,001 ¿Qué, como un ataque cardíaco? 399 00:36:28,136 --> 00:36:30,000 O una gripe, tal vez. 400 00:36:30,358 --> 00:36:33,256 Sus socios no sabrán la diferencia... 401 00:36:33,632 --> 00:36:35,442 ...y estaremos libres de sospecha. 402 00:36:36,333 --> 00:36:38,407 No si Tuco nos mata primero. 403 00:36:57,137 --> 00:36:58,714 Sólo quédate callado. 404 00:36:58,951 --> 00:37:00,467 Hola, Hank. ¿Qué sucede? 405 00:37:01,296 --> 00:37:02,594 Hola, amigo. 406 00:37:05,220 --> 00:37:06,557 ¿Llegaste a casa ya? 407 00:37:08,362 --> 00:37:10,479 No. ¿Por qué? 408 00:37:10,799 --> 00:37:11,979 Bueno... 409 00:37:13,977 --> 00:37:15,966 ...porque en verdad metí la pata. 410 00:37:16,137 --> 00:37:18,980 Me disculpo por adelantado por el sermón que recibirás de Skyler. 411 00:37:19,105 --> 00:37:21,206 Sólo trataba de hacer que ella y Marie hablen de nuevo. 412 00:37:21,331 --> 00:37:23,210 Gran error. Debí haberme... 413 00:37:23,211 --> 00:37:24,489 ...quedado apartado de ello. 414 00:37:24,614 --> 00:37:26,230 Sí, bueno, está bien. 415 00:37:27,484 --> 00:37:29,453 Yo y mi gran bocota, supongo. 416 00:37:29,578 --> 00:37:30,998 Bueno, eso sucede. 417 00:37:31,166 --> 00:37:33,297 No es ningún problema. No te preocupes. 418 00:37:33,422 --> 00:37:35,627 Bueno, gracias, viejo. Te lo agradezco. 419 00:37:36,431 --> 00:37:39,024 Jesús, las esposas, ¿no? 420 00:37:39,287 --> 00:37:40,941 Hank, desafortunadamente... 421 00:37:40,957 --> 00:37:41,982 ...en verdad... 422 00:37:41,983 --> 00:37:44,607 Oh, sí, viejo, no dejes que te demore. 423 00:37:45,305 --> 00:37:47,739 De hecho, estoy trabajando, así que... 424 00:37:50,167 --> 00:37:52,319 ¿Quieres ver algo en verdad extraño? 425 00:37:52,539 --> 00:37:54,330 Bueno, me gustaría, pero- 426 00:37:54,331 --> 00:37:55,522 De verdad, Walt, esto es... 427 00:37:56,922 --> 00:37:59,218 Tienes que ver esta escena del crimen en la que estamos Gomie y yo. 428 00:37:59,219 --> 00:38:00,915 Espera un segundo. 429 00:38:05,264 --> 00:38:06,344 Hank... 430 00:38:06,445 --> 00:38:09,003 Espera, espera. Debería estar llegándote justo ahora. 431 00:38:11,337 --> 00:38:13,516 Supongo que podría ser peor, ¿no? 432 00:38:13,787 --> 00:38:16,543 Podríamos tener un día como estos dos. 433 00:38:17,632 --> 00:38:19,755 Un par de idiotas locales. 434 00:38:20,374 --> 00:38:22,883 Supongo que hicieron enojar al tipo equivocado. 435 00:38:25,665 --> 00:38:27,122 Walt, ¿estás ahí? 436 00:38:30,030 --> 00:38:31,123 ¿Hola, Walt? 437 00:38:34,996 --> 00:38:37,692 - Me llevaré esto. - ¡No! ¡Es mi arma! ¡La necesito! 438 00:38:37,817 --> 00:38:39,566 ¡No, no la necesitas! No si te vas de la ciudad. 439 00:38:39,691 --> 00:38:40,775 Sal de aquí. 440 00:38:40,776 --> 00:38:43,659 Que Tuco haya matado a Gonzo significa que viene por nosotros. 441 00:38:44,072 --> 00:38:46,430 Tengo que ir a casa. Con mi familia. 442 00:40:35,221 --> 00:40:36,808 ¿Dónde está Walter Junior? 443 00:40:37,246 --> 00:40:40,687 Fue a cenar a casa de Louis. Supuestamente. 444 00:40:43,259 --> 00:40:47,319 Sí. Todo el día, he tenido la casa para mi sola. 445 00:40:50,889 --> 00:40:53,292 ¿Y dónde has estado esta vez? 446 00:41:34,519 --> 00:41:37,819 Walt, ¿puedes venir aquí y hablar conmigo, por favor? 447 00:41:51,342 --> 00:41:53,013 Enseguida voy. 448 00:42:02,736 --> 00:42:04,771 Sí. Reconozco a estos dos imbéciles. 449 00:42:05,294 --> 00:42:08,055 Son socios conocidos de un pedazo de mierda psicótico... 450 00:42:08,056 --> 00:42:09,217 ...llamado Tuco Salamanca. 451 00:42:09,276 --> 00:42:10,944 Supongo que se cansó de asociarse. 452 00:42:12,015 --> 00:42:15,294 - ¿Te importa si me meto ahí? - No, adelante. 453 00:42:21,618 --> 00:42:23,731 El grandote huele más fresco. 454 00:42:24,969 --> 00:42:27,005 ¿Han encontrado la herida mortal? 455 00:42:30,294 --> 00:42:33,633 Veo mucha sangre, pero no agujeros de bala. 456 00:42:36,265 --> 00:42:38,299 ¿Terminaron de sacarle fotos? 457 00:42:39,432 --> 00:42:41,386 Muy bien. Pongámoslos en el piso. 458 00:42:41,511 --> 00:42:43,768 Déjame quitarme del medio, viejo. 459 00:42:56,157 --> 00:42:57,443 ¡Diablos! 460 00:42:57,745 --> 00:43:00,535 Demonios, Ricky. Deja algo para el forense. 461 00:43:10,589 --> 00:43:12,362 Esto es hermoso. 462 00:43:14,153 --> 00:43:16,075 Oigan, alguien llame a Jay Leno. 463 00:43:16,076 --> 00:43:17,798 Tenemos al criminal más tonto del mundo. 464 00:43:17,923 --> 00:43:20,180 A este tipo no lo asesinaron. Miren. 465 00:43:20,675 --> 00:43:24,351 El gigante, de aquí, estaba moviendo el cuerpo de este tipo... 466 00:43:24,921 --> 00:43:27,928 ...cuando la pila debió haberse movido. 467 00:43:28,344 --> 00:43:30,789 Aplastó su brazo, lo inmovilizó aquí... 468 00:43:31,038 --> 00:43:32,781 ...¡y se desangró! 469 00:43:32,906 --> 00:43:35,519 Justicia poética. Me encanta. 470 00:43:35,644 --> 00:43:36,863 ¿No es así? 471 00:43:38,048 --> 00:43:39,982 Oye, sácame una foto con este tipo, ¿de acuerdo? 472 00:43:40,107 --> 00:43:43,078 El rinoceronte, de aquí. Asegúrate de que entre en la foto. 473 00:43:51,208 --> 00:43:53,129 ¿Podrías hablarme por favor? 474 00:44:01,103 --> 00:44:03,217 No sé por dónde empezar. 475 00:44:58,344 --> 00:45:00,717 ¿Qué diablos haces aquí? 476 00:45:07,386 --> 00:45:08,502 Súbete. 477 00:45:20,476 --> 00:45:22,263 Súbete. 478 00:45:38,285 --> 00:45:39,454 Vamos.