1
00:00:36,520 --> 00:00:38,169
- ¡Tú!
- Tú.
2
00:00:39,640 --> 00:00:40,807
¿Qué pasa?
3
00:00:40,942 --> 00:00:43,845
Aquí estamos, puta.
4
00:00:47,051 --> 00:00:48,635
¿Tienes algo para mi?
5
00:00:48,718 --> 00:00:50,619
Sí, sí, les encontré.
6
00:00:55,294 --> 00:00:57,995
¿Qué es esto un "5" o una "S"?
7
00:00:58,081 --> 00:00:58,997
Un "5", tú.
8
00:00:59,083 --> 00:01:01,268
No, espera. Una "S".
9
00:01:01,368 --> 00:01:04,071
No, no. Sí, un "5".
10
00:01:04,155 --> 00:01:05,439
¿Seguro?
11
00:01:06,609 --> 00:01:08,609
Jesús, ¿como se supone
que escribes "street"?
12
00:01:08,712 --> 00:01:10,411
¿S-T-R-E-A-T?
13
00:01:10,547 --> 00:01:11,764
Eh tío!
14
00:01:11,847 --> 00:01:13,066
Me paso el día vendiendo
meta y valium, ¿ok?
15
00:01:13,184 --> 00:01:15,235
Fast-Stacking Benji, ¿sabes
de lo que estoy hablando?
16
00:01:15,353 --> 00:01:18,155
No tengo tiempo de preocuparme
por la ortografía y esa mierda.
17
00:01:18,290 --> 00:01:19,558
De acuerdo.
18
00:01:19,675 --> 00:01:21,426
¿Tienen nombres?
19
00:01:21,427 --> 00:01:23,796
Ella se llama...
20
00:01:23,897 --> 00:01:25,798
No lo sé... Es esa mujer y ya está.
21
00:01:25,883 --> 00:01:28,201
A él lo llaman "Spooge".
22
00:01:29,305 --> 00:01:30,906
¿Spooge?
23
00:01:31,007 --> 00:01:33,325
¿No se llama "Perro Loco" ni "Diesel"?
24
00:01:33,409 --> 00:01:34,459
A ver si lo entiendo.
25
00:01:34,578 --> 00:01:37,531
¿Te dejaste robar por
un tipo llamado Spooge?
26
00:01:37,648 --> 00:01:39,617
¡Ey! ¿Qué importa cómo se llame?
27
00:01:39,734 --> 00:01:41,653
¡Yo sólo sé que me puso
en la cara un cuchillo
28
00:01:41,819 --> 00:01:43,321
Así de grande!
29
00:01:43,423 --> 00:01:44,607
Eh, pero si estás buscando
30
00:01:44,725 --> 00:01:46,224
Una excusa para no hacerlo...
31
00:01:46,309 --> 00:01:47,309
¿He dicho yo eso?
32
00:01:47,395 --> 00:01:48,729
Porque podría hacerlo
yo mismo, pero es que...
33
00:01:48,829 --> 00:01:51,131
Estoy en libertad condicional, ¿sabes?
34
00:01:51,298 --> 00:01:52,433
Ya.
35
00:01:53,685 --> 00:01:56,755
Bueno, ¿vas a hacerlo?
36
00:01:56,872 --> 00:01:58,341
Sí.
37
00:01:58,424 --> 00:02:00,259
Bien, perfecto.
38
00:02:02,949 --> 00:02:06,452
Porque esos dos se merecen una lección.
39
00:02:29,382 --> 00:02:31,718
Breaking Bad Temporada 2.
40
00:03:36,736 --> 00:03:39,055
¿Dónde está mi dinero, zorra?
41
00:03:39,173 --> 00:03:40,506
¿Dónde está mi dinero?
42
00:03:40,608 --> 00:03:42,342
¿Dónde está...
43
00:03:42,476 --> 00:03:45,745
¿Dónde está MI dinero, zorra, eh?
44
00:03:45,880 --> 00:03:47,549
¡Zorra!
45
00:03:47,666 --> 00:03:49,418
¿Dónde está mi dinero, zorra?
46
00:03:49,568 --> 00:03:50,987
Oh, esa es buena.
47
00:03:51,154 --> 00:03:52,321
¿Dónde está mi dinero?
48
00:03:52,456 --> 00:03:53,822
¿Dónde está mi dinero, Zorra?
49
00:03:53,908 --> 00:03:55,092
Zorra, ¿dónde esta mi dinero?
50
00:03:55,227 --> 00:03:57,110
Vamos..
51
00:04:01,668 --> 00:04:04,104
No te la voy a dejar pasar...
52
00:04:04,221 --> 00:04:05,805
¿Quieres jugar a esto? ¿Eh?
53
00:04:05,974 --> 00:04:07,575
Te he pillado. ¡Estás muerto!
54
00:04:07,709 --> 00:04:09,744
"Tu funeral, Jack".
55
00:04:09,846 --> 00:04:12,714
¡Ey! No juegues conmigo.
56
00:04:12,799 --> 00:04:15,318
Te enterraré, ¡porque estoy loco!
57
00:04:15,419 --> 00:04:19,423
Entiendes? Si, "mucho loco".
58
00:04:19,541 --> 00:04:22,193
No me pongas a prueba.
59
00:04:32,024 --> 00:04:32,940
¡Buenos días!
60
00:04:33,076 --> 00:04:34,776
Buenos días.
61
00:04:34,879 --> 00:04:37,147
Querido, me estás tapando el buzón.
62
00:04:37,264 --> 00:04:40,016
Si, perdone.
63
00:04:40,151 --> 00:04:41,418
Perdone.
64
00:04:41,553 --> 00:04:43,637
Parece que va a hacer un buen día, ¿eh?
65
00:04:43,754 --> 00:04:47,426
¿Eh? Oh, sí. Eso parece...
66
00:04:47,561 --> 00:04:48,828
Tenga un buen día.
67
00:04:48,995 --> 00:04:50,796
Gracias, igualmente.
68
00:05:06,151 --> 00:05:07,318
Ah!
69
00:05:07,421 --> 00:05:10,438
¡Dios! ¡Mierda!
70
00:05:42,849 --> 00:05:44,434
¡Ey!
71
00:05:44,568 --> 00:05:46,536
¿Hay alguien en casa?
72
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
¿Hola?
73
00:06:47,165 --> 00:06:49,717
Esta noche, usted recibirá...
74
00:06:49,819 --> 00:06:53,656
Lo último en cubiertos.
75
00:06:53,773 --> 00:06:55,975
Esta noche, todo un destructor de acero.
76
00:07:04,804 --> 00:07:06,840
Oye, ¿hay alguien más en casa?
77
00:07:10,294 --> 00:07:11,412
¿Dónde están tus viejos?
78
00:07:11,546 --> 00:07:14,516
¿Están aquí?
79
00:07:51,581 --> 00:07:53,234
¿Cómo te llamas?
80
00:07:56,772 --> 00:07:59,774
Yo me llamo, eh, Diesel.
81
00:08:06,518 --> 00:08:08,153
Oye, ¿no prefieres ver otra cosa?
82
00:08:08,303 --> 00:08:09,838
Algo como...
83
00:08:09,972 --> 00:08:12,924
...no sé, ¿Mister Rogers?
84
00:08:50,791 --> 00:08:55,112
Entonces, cuando...
¿cuando vienen tus padres?
85
00:08:55,247 --> 00:08:56,746
Tu padre, ¿el señor Spooch?
86
00:08:56,832 --> 00:08:58,784
Cuando... ¿cuándo vuelve?
87
00:09:02,189 --> 00:09:04,024
Tengo hambre.
88
00:09:08,998 --> 00:09:11,267
Hola, ¿estás ahí?
89
00:09:11,351 --> 00:09:14,504
Solo quería desearle a
Walt un feliz regreso.
90
00:09:14,639 --> 00:09:16,506
Estábamos pensando
en ti, dando clases de
91
00:09:16,642 --> 00:09:20,145
Valencias y covalencias, y...
92
00:09:20,231 --> 00:09:22,047
Vale, de momento eso
es todo lo que recuerdo.
93
00:09:22,132 --> 00:09:23,382
Buena suerte.
94
00:09:23,467 --> 00:09:26,254
Skyler, llámame cuando tengas tiempo.
95
00:09:29,658 --> 00:09:31,125
Hola Walt y Skyler.
96
00:09:31,211 --> 00:09:34,697
Soy Gretchen Schwartz,
llamaba para saludar.
97
00:09:34,798 --> 00:09:36,199
Llego de Santa Fe ahora,
98
00:09:36,300 --> 00:09:38,284
Y estaba pensando en vosotros dos,
99
00:09:38,402 --> 00:09:39,403
Deseándoos que todo vaya bien.
100
00:09:39,504 --> 00:09:40,739
He probado el número de Walt,
101
00:09:40,839 --> 00:09:42,857
Pero me dice que el número ha
sido desactivado, por eso...
102
00:09:42,975 --> 00:09:45,644
Espero que vaya todo bien.
103
00:09:45,779 --> 00:09:47,881
Llamad cuando podáis, si os viene bien.
104
00:09:50,435 --> 00:09:51,718
¡Hola!
105
00:09:51,854 --> 00:09:53,021
¡Hola Gretchen!
106
00:09:53,122 --> 00:09:54,187
Soy Skyler White.
107
00:09:54,290 --> 00:09:56,257
¿Te pillo en mal momento?
108
00:09:56,342 --> 00:09:58,595
No. No, en absoluto.
109
00:09:58,663 --> 00:10:00,329
Es bueno saber de ti.
110
00:10:00,431 --> 00:10:01,599
¿Como estáis todos?
111
00:10:01,699 --> 00:10:02,832
Estamos todos muy bien, gracias.
112
00:10:02,936 --> 00:10:05,703
De hecho, hoy Walt está trabajando.
113
00:10:05,805 --> 00:10:07,004
Es su primer día de
vuelta en la escuela, y...
114
00:10:07,106 --> 00:10:09,775
perdió su teléfono móvil
115
00:10:09,860 --> 00:10:11,944
Hace un tiempo.
116
00:10:12,029 --> 00:10:13,280
Espero que no te haya preocupado.
117
00:10:13,348 --> 00:10:14,882
No. No.
118
00:10:14,984 --> 00:10:16,734
Estoy encantada de saber
que estáis todos bien.
119
00:10:16,852 --> 00:10:18,154
Es magnífico.
120
00:10:18,237 --> 00:10:22,392
Gretchen, yo... Me
siento muy muy apenada,
121
00:10:22,475 --> 00:10:23,510
Por decirte esto.
122
00:10:23,595 --> 00:10:24,927
Y yo tengo que fiarme de Walt de que...
123
00:10:24,996 --> 00:10:27,365
que lo ha soportado por mi.
124
00:10:27,467 --> 00:10:29,500
Es decir, él se ha mantenido tan firme.
125
00:10:29,668 --> 00:10:31,720
Acerca de querer llevar
la situación él sólo.
126
00:10:31,839 --> 00:10:35,158
Y eh, he cogido el teléfono
127
00:10:35,242 --> 00:10:36,326
Un montón de veces.
128
00:10:36,410 --> 00:10:38,078
Sólo, eh...
129
00:10:38,163 --> 00:10:39,413
¿Qué? ¿Qué es?
130
00:10:39,514 --> 00:10:43,151
No terminaría de
agradeceros a tí y a Elliot
131
00:10:43,287 --> 00:10:45,722
Por lo que habéis hecho...
132
00:10:45,823 --> 00:10:49,060
El dinero para el
tratamiento de Walt nos ha...
133
00:10:49,195 --> 00:10:50,111
- Sólo que..
- ¿Qué?
134
00:10:50,229 --> 00:10:53,165
Nos ha salvado.
135
00:10:56,720 --> 00:10:59,188
Yo... Yo no sé...
136
00:10:59,307 --> 00:11:01,208
Walt sigue diciendome
que no me preocupe,
137
00:11:01,292 --> 00:11:02,375
Que no es para tanto.
138
00:11:02,461 --> 00:11:03,628
Pero sí que lo es.
139
00:11:03,713 --> 00:11:05,881
Para mi.
140
00:11:06,015 --> 00:11:08,368
Para todos nosotros.
141
00:11:08,452 --> 00:11:11,120
Así que yo solo...
142
00:11:11,205 --> 00:11:14,910
...quería finalmente daros las gracias.
143
00:11:20,067 --> 00:11:21,600
Bueno...
144
00:11:23,021 --> 00:11:24,355
Fin del discurso.
145
00:11:24,439 --> 00:11:27,008
Aparte de esto, espero veros pronto.
146
00:11:27,110 --> 00:11:29,645
En serio, cuando vengáis a la ciudad,
147
00:11:29,729 --> 00:11:32,816
En cualquier momento,
será un buen momento.
148
00:11:32,901 --> 00:11:34,785
¿Qué te parece esta tarde?
149
00:11:34,887 --> 00:11:36,721
Sí, muy bien.
150
00:11:39,793 --> 00:11:43,296
Monoalquines, diolefinas,
151
00:11:43,381 --> 00:11:46,568
Trienios, polienios,
152
00:11:46,668 --> 00:11:48,570
Me refiero a la nomenclatura solo.
153
00:11:48,671 --> 00:11:50,740
Es suficiente para hacer
que la cabeza te de vueltas.
154
00:11:50,824 --> 00:11:53,276
Pero cuando empieces a sentirte mareado
155
00:11:53,377 --> 00:11:54,977
Y lo harás...
156
00:11:55,114 --> 00:11:59,066
Sólo ten en mente ese único elemento.
157
00:11:59,150 --> 00:12:02,271
El carbono.
158
00:12:02,387 --> 00:12:05,775
El carbono es el centro de todo.
159
00:12:05,892 --> 00:12:09,764
No hay vida sin carbono.
160
00:12:09,848 --> 00:12:11,049
En ningún lugar del Universo,
161
00:12:11,133 --> 00:12:12,633
Que sepamos.
162
00:12:12,718 --> 00:12:14,671
Cualquier cosa que viva,
163
00:12:14,755 --> 00:12:17,708
Vivió, vivirá...
164
00:12:17,842 --> 00:12:21,530
Carbono, ¿eh?
165
00:12:21,613 --> 00:12:23,448
Carmen es carbono.
166
00:12:23,534 --> 00:12:26,551
Perdón, es la rectora Carmen.
167
00:12:26,653 --> 00:12:27,820
¿Querías...?
168
00:12:28,907 --> 00:12:32,026
Oh, ok.
169
00:12:32,109 --> 00:12:35,597
Me gusta pensar que...
170
00:12:35,732 --> 00:12:38,935
Me gusta pensar que un diamante.
171
00:12:39,020 --> 00:12:41,389
Y la mujer que lo lleva en su dedo
172
00:12:41,505 --> 00:12:43,339
Están ambos formados, dedo y diamante
173
00:12:43,407 --> 00:12:45,928
A partir del mismo material.
174
00:12:46,012 --> 00:12:50,332
O digamos, el diamante y
el hombre que lo inventó.
175
00:12:50,416 --> 00:12:52,168
¡Ajá!
176
00:12:52,254 --> 00:12:54,239
He conseguido vuestra atención, ¿no?
177
00:12:54,323 --> 00:12:57,659
El hombre que inventó el diamante.
178
00:12:57,794 --> 00:12:59,327
Bien.
179
00:12:59,462 --> 00:13:03,116
H. Tracy Hall. Apuntad este nombre.
180
00:13:04,870 --> 00:13:07,522
El doctor Hall inventó
181
00:13:07,638 --> 00:13:11,310
El primer proceso reproducible
para crear diamantes sintéticos.
182
00:13:11,444 --> 00:13:13,613
Esto ocurrió en los años 50.
183
00:13:13,714 --> 00:13:16,683
Hoy en día los diamantes sintéticos
184
00:13:16,767 --> 00:13:20,188
Se usan en las
gasolineras, en electrónica,
185
00:13:20,290 --> 00:13:23,425
En campos donde se mueven
millones de dólares.
186
00:13:23,510 --> 00:13:27,697
Por aquel entonces, el doctor Hall
trabajaba para la compañía eléctrica,
187
00:13:27,798 --> 00:13:29,534
Y les hizo conseguir una fortuna.
188
00:13:29,617 --> 00:13:32,419
Quiero decir, incalculable.
189
00:13:35,742 --> 00:13:39,781
¿Quieren saber cómo la compañía
se lo agradeció al doctor Hall?
190
00:13:39,882 --> 00:13:41,766
¿Eh?
191
00:13:41,850 --> 00:13:44,903
Con una subida de sueldo
de 10 dólares al mes.
192
00:13:57,303 --> 00:13:59,006
En fin...
193
00:13:59,139 --> 00:14:03,378
Bonos impresos en papel carbón.
194
00:14:03,461 --> 00:14:05,329
Cheques para un hombre
a base de carbono.
195
00:14:05,414 --> 00:14:08,651
Por algo que hizo utilizando...
196
00:14:08,735 --> 00:14:10,554
Carbono.
197
00:14:12,824 --> 00:14:15,892
Me alegro de tenerte de
vuelta con nosotros, Walt.
198
00:14:15,978 --> 00:14:17,396
A propósito, te veo muy bien.
199
00:14:18,732 --> 00:14:19,697
Un poco delgado.
200
00:14:19,799 --> 00:14:23,136
Pero eso no es malo.
201
00:14:23,220 --> 00:14:25,139
Y está el asunto del pelo.
202
00:14:25,223 --> 00:14:27,042
Me gusta así. ¿Sí?
203
00:14:27,143 --> 00:14:28,309
Te queda muy bien.
204
00:14:30,264 --> 00:14:32,247
¿Estás bien?
205
00:14:32,349 --> 00:14:34,500
Absolutamente.
206
00:14:34,618 --> 00:14:36,669
100% sí.
207
00:14:36,787 --> 00:14:40,725
Solo que... Me alegra
estar de vuelta al trabajo.
208
00:14:40,827 --> 00:14:43,496
A mi también, ya lo sabes.
209
00:14:43,580 --> 00:14:45,766
Estoy feliz de estar aquí, de verdad.
210
00:14:45,866 --> 00:14:49,270
Nosotros también lo estamos.
211
00:14:49,355 --> 00:14:52,040
Sólo que...
212
00:14:53,476 --> 00:14:55,978
Sí, está bien.
213
00:14:56,062 --> 00:14:58,115
Magnífico.
214
00:15:01,553 --> 00:15:04,456
¿Está todo bien?
215
00:15:05,925 --> 00:15:09,296
Por favor, póngase cómodo.
216
00:15:09,380 --> 00:15:11,665
Ven a verme.
217
00:15:11,766 --> 00:15:12,867
Para cualquier problema.
218
00:15:12,969 --> 00:15:14,568
De cualquier tipo.
219
00:15:14,704 --> 00:15:16,539
Lo que sea.
220
00:15:16,622 --> 00:15:19,443
Ya sabes, completamente confidencial.
221
00:15:19,544 --> 00:15:21,694
¿Vale?
222
00:15:25,484 --> 00:15:26,684
Te veo mañana, Flynn.
223
00:15:26,786 --> 00:15:28,387
Adios, Jeffrey.
224
00:15:30,524 --> 00:15:32,192
Hombre.
225
00:15:45,126 --> 00:15:47,078
Déjame verlo.
226
00:15:48,664 --> 00:15:50,866
Papá, déjame verlo.
227
00:15:50,951 --> 00:15:52,251
No te preocupes.
228
00:15:55,690 --> 00:15:58,025
Oye, vámonos.
229
00:16:36,943 --> 00:16:38,078
Oye.
230
00:16:40,514 --> 00:16:41,648
"Peekaboo"
231
00:16:46,457 --> 00:16:47,690
¿No?
232
00:16:52,630 --> 00:16:54,364
Peekaboo
233
00:16:58,204 --> 00:16:59,704
Ya, hombre.
234
00:17:18,513 --> 00:17:20,097
¡Ey!
235
00:17:20,198 --> 00:17:21,917
¿Quédate aquí, entendido?
236
00:17:22,000 --> 00:17:22,885
Vale.
237
00:17:23,002 --> 00:17:24,553
Es en serio.
238
00:17:28,242 --> 00:17:29,493
Sshh.
239
00:17:38,623 --> 00:17:40,558
¡Tú cállate! ¡Tú cállate!
240
00:17:40,691 --> 00:17:42,225
No sabes hacer nada bien.
241
00:17:42,361 --> 00:17:43,529
Por eso lo tiraste.
242
00:17:43,612 --> 00:17:47,000
¡No lo tiré! ¡No lo tiré gilipollas!
243
00:17:47,101 --> 00:17:49,335
¡Lo tiraste! ¡Y te callas!
244
00:17:49,436 --> 00:17:50,804
¡Tu cállate! ¡No, tú te callas!
245
00:17:50,889 --> 00:17:52,958
¡Ah!Aahh!
246
00:17:53,041 --> 00:17:54,842
¡Ah! ¡Levántate!
247
00:17:54,927 --> 00:17:57,763
¡Aah!
248
00:17:57,881 --> 00:17:58,814
¡Cállate!
249
00:17:58,915 --> 00:17:59,849
¡Cállate!
250
00:17:59,951 --> 00:18:02,002
¡Aaahh! ¡Vosotros dos!
251
00:18:19,592 --> 00:18:21,393
¿Sabes quien puede haberlo hecho?
252
00:18:21,510 --> 00:18:23,347
Tengo una idea.
253
00:18:26,935 --> 00:18:29,236
Bueno, esto es lo que pienso.
254
00:18:29,355 --> 00:18:30,739
Los has reconocido.
255
00:18:30,857 --> 00:18:32,024
Y luego juntos
256
00:18:32,159 --> 00:18:34,110
Tu y yo les ponemos
una bolsa en sus cabezas
257
00:18:34,194 --> 00:18:36,163
Los atamos,
258
00:18:36,247 --> 00:18:38,115
Los llevamos al desierto
259
00:18:38,199 --> 00:18:39,533
Los desnudamos,
260
00:18:39,617 --> 00:18:41,670
Y luego los enterramos hasta el cuello
261
00:18:41,755 --> 00:18:44,206
En un gran hormiguero
de hormigas de fuego
262
00:18:46,376 --> 00:18:47,844
Lo vi en ese viejo Western.
263
00:18:51,516 --> 00:18:53,136
¿Tú conmigo?
264
00:18:56,440 --> 00:18:59,059
¿Escorpiones?
265
00:19:01,447 --> 00:19:04,483
Los escorpiones están bien.
266
00:19:04,568 --> 00:19:06,535
Sí.
267
00:19:12,211 --> 00:19:13,628
Vaya.
268
00:19:13,746 --> 00:19:15,414
Muy bien.
269
00:19:28,815 --> 00:19:30,433
Cabrón, papá.
270
00:19:30,517 --> 00:19:32,904
Revísalo.
271
00:19:32,988 --> 00:19:35,990
¿Quién es?
272
00:19:54,348 --> 00:19:57,518
Entonces, ese es Walter
Jr, o, uhm, Flynn.
273
00:19:57,635 --> 00:19:59,937
Le gusta que le llamen Flynn estos días
274
00:20:00,055 --> 00:20:02,557
Mamá. ¿Qué? Te estoy
ofreciendo esa oportunidad.
275
00:20:02,693 --> 00:20:05,111
Esta es la Sra. Schwartz, de
la que tanto has oido hablar.
276
00:20:05,195 --> 00:20:07,065
Encantado de conocerte, Flynn.
277
00:20:07,147 --> 00:20:08,816
Bien. Encantado de conocerte, también.
278
00:20:08,950 --> 00:20:11,369
Oh, eh, Walt.
279
00:20:11,487 --> 00:20:12,404
Mira quién está aquí.
280
00:20:12,488 --> 00:20:14,490
¡Vaya! ¡Gretchen!
281
00:20:14,573 --> 00:20:16,076
Siempre es bueno verte.
282
00:20:16,159 --> 00:20:17,827
Vaya.. Vaya bonita sorpresa.
283
00:20:17,961 --> 00:20:19,296
Mírate.
284
00:20:19,379 --> 00:20:20,881
Tú luces bien.
285
00:20:20,999 --> 00:20:22,918
Aunque una cabeza calva
sea un poco escandalosa
286
00:20:23,003 --> 00:20:24,218
Sabía que era para mi.
287
00:20:24,337 --> 00:20:26,671
Si. Oh Tienes una buena forma de cabeza
288
00:20:26,756 --> 00:20:29,058
Ahh, no. ¿Podría?
289
00:20:29,177 --> 00:20:31,144
Sí, seguro. Buena suerte.
290
00:20:31,228 --> 00:20:32,346
¿Correcto? Exacto.
291
00:20:32,431 --> 00:20:33,514
Aquí esperando Sí
292
00:20:33,598 --> 00:20:35,067
Podríamos usar algo de eso, ¿eh?
293
00:20:35,184 --> 00:20:36,518
Sí. ¿Señorita Schwartz?
294
00:20:36,652 --> 00:20:39,522
Muchas gracias, por lo
que has hecho por mi padre
295
00:20:39,606 --> 00:20:42,860
Fue algo realmente bueno.
296
00:20:42,993 --> 00:20:45,362
Estoy muy agradecido.
297
00:20:45,447 --> 00:20:47,164
Bien, vamos a encontrar
algo para volverte a pagar.
298
00:20:47,249 --> 00:20:48,918
No. No. No.
299
00:20:49,036 --> 00:20:51,705
No, No queremos escuchar eso nunca.
300
00:20:53,342 --> 00:20:56,377
¿Sabes qué? Odio decirlo.
301
00:20:56,513 --> 00:21:00,048
Pero realmente necesitamos
ponernos en marcha
302
00:21:00,182 --> 00:21:01,884
Oh, bueno eso es demasiado malo
303
00:21:01,968 --> 00:21:03,218
¿Qué, no puedes quedarte para cenar?
304
00:21:03,354 --> 00:21:04,354
Espero poder,
305
00:21:04,439 --> 00:21:05,389
Pero por desgracia, tengo que...
306
00:21:05,525 --> 00:21:07,023
Tengo que tratar de evitar el tráfico
307
00:21:07,108 --> 00:21:08,725
Oh. De acuerdo.
308
00:21:08,811 --> 00:21:12,365
Bueno, espero que
tengamos una oportunidad...
309
00:21:12,450 --> 00:21:13,616
para quedar pronto.
310
00:21:13,733 --> 00:21:15,034
Con un poco de suerte.
311
00:21:15,120 --> 00:21:16,786
Gretchen, tu bolso.
312
00:21:16,904 --> 00:21:18,071
¡Oh!
313
00:21:19,625 --> 00:21:22,294
Bien, bueno verte.
314
00:21:22,413 --> 00:21:25,415
Y, eh, tu y Elliot sois
bienvenidos a cualquier hora.
315
00:21:25,550 --> 00:21:26,800
De verdad.
316
00:21:26,917 --> 00:21:29,220
Um, y yo, por mi parte,
317
00:21:29,304 --> 00:21:30,838
Mañana va a ser mucho mejor
318
00:21:30,923 --> 00:21:31,923
Seguimos en contacto.
319
00:21:32,007 --> 00:21:33,142
Es tan bueno verte.
320
00:21:33,258 --> 00:21:34,258
Y tú.
321
00:21:34,344 --> 00:21:35,811
Encantado de verte.
322
00:21:35,928 --> 00:21:38,431
Igualmente.
323
00:21:38,566 --> 00:21:39,649
De acuerdo.
324
00:21:39,766 --> 00:21:41,819
Bueno, adiós. Conduce con cuidado.
325
00:21:41,936 --> 00:21:43,937
Vale.
326
00:21:44,023 --> 00:21:45,106
Sabes, ¿lo que estoy pensando?
327
00:21:45,191 --> 00:21:47,359
Debería acompañarla
hasta su coche, de verdad.
328
00:21:47,444 --> 00:21:48,777
Volveré.
329
00:21:53,085 --> 00:21:54,335
¡Gretchen!
330
00:21:55,839 --> 00:21:56,955
¡Ey!
331
00:22:01,595 --> 00:22:02,596
¡Eyy!
332
00:22:02,680 --> 00:22:04,266
¡Ey tú!
333
00:22:04,348 --> 00:22:05,850
¿Qué has hecho...?
334
00:22:08,604 --> 00:22:10,390
Necesitamos hablar.
335
00:22:10,474 --> 00:22:13,276
No puedes hacer ni decir nada anadie
336
00:22:13,360 --> 00:22:15,145
¿Hasta entonces?
337
00:22:16,616 --> 00:22:19,318
Por favor.
338
00:22:33,054 --> 00:22:35,338
¿Dónde está mi dinero, puta?
339
00:22:35,473 --> 00:22:38,059
¡No voy a seguir
preguntando de buena manera!
340
00:22:38,176 --> 00:22:39,175
Tú, ¿todo bien?
341
00:22:39,261 --> 00:22:41,312
¡Quiero mi dinero y mi droga!
342
00:22:41,397 --> 00:22:42,431
¡Vamos!
343
00:22:42,515 --> 00:22:44,267
Solo.. Solo quiero decir, tío..
344
00:22:44,351 --> 00:22:46,185
¿Que? ¿Qué? ¿Qué quieres decir?
345
00:22:46,270 --> 00:22:47,687
Yo solo quiero ir en acta, hombre
346
00:22:47,822 --> 00:22:49,356
Me golpeaste realmente,
realmente duro, hombre
347
00:22:49,491 --> 00:22:51,327
Me golpeaste realmente duro,
creo que estoy viendo doble
348
00:22:51,410 --> 00:22:53,779
Quizás necesito ir a
un hospital o algo asi
349
00:22:53,863 --> 00:22:55,581
¡Cállate!
350
00:22:55,700 --> 00:22:57,784
¡En serio, tío. Puede
que tenga una contusión!
351
00:22:57,868 --> 00:22:59,285
No te quedes dormido, cariño
352
00:22:59,369 --> 00:23:00,370
Hematoma subdural
353
00:23:00,505 --> 00:23:01,371
No se duerma
354
00:23:01,507 --> 00:23:04,209
Callate.
355
00:23:04,344 --> 00:23:06,630
De acuerdo, vaciad vuestros bolsillos.
356
00:23:06,714 --> 00:23:09,049
Dadles la vuelta, todo en la mesa
357
00:23:09,184 --> 00:23:10,717
¡Hazlo!
358
00:23:15,307 --> 00:23:16,892
De acuerdo, daos la vuelta.
359
00:23:17,025 --> 00:23:18,393
¡Daos la vuelta!
360
00:23:18,478 --> 00:23:21,281
Dale la vuelta a tus
bolsillos traseros. Venga
361
00:23:26,072 --> 00:23:29,493
De acuerdo. Zapatos. Dádmelos aquí.
362
00:23:43,594 --> 00:23:45,346
Te lo dije, Diesel, que no es
la celebración de cualquier..
363
00:23:45,430 --> 00:23:47,265
Rodamos todo
364
00:23:47,350 --> 00:23:49,734
Si. Me metí una onza en un día y medio
365
00:23:49,818 --> 00:23:50,736
Si
366
00:23:50,819 --> 00:23:52,905
Muy bien, le dirá que
367
00:23:52,989 --> 00:23:57,077
Los dos sacároslo del culo ahora mismo
368
00:23:57,162 --> 00:23:59,747
O agarro una linterna y un alicate
369
00:23:59,832 --> 00:24:01,200
Y me pongo a explorar
370
00:24:01,284 --> 00:24:03,502
¿Qué va a ser, eh? ¡Vamos!
371
00:24:06,758 --> 00:24:08,625
Ahí tienes.
372
00:24:11,130 --> 00:24:13,182
Muy bien, vamos, sobre la mesa
373
00:24:14,467 --> 00:24:15,967
Muy bien, ¿y que?
374
00:24:16,103 --> 00:24:18,104
Tu cuentas con el cristal,
y ella tiene la clase H, ¿eh?
375
00:24:18,189 --> 00:24:19,306
División del trabajo.
376
00:24:20,776 --> 00:24:24,363
Muy bien, aqui quizas ha
- Bola 8 aquí.
377
00:24:24,480 --> 00:24:26,698
¿Dónde está el resto del cristal?
378
00:24:26,817 --> 00:24:27,984
Yo, ¿en serio?
379
00:24:28,069 --> 00:24:29,569
Ella se tiró encima y lo perdió, tio.
380
00:24:29,653 --> 00:24:30,622
Callate!
381
00:24:30,705 --> 00:24:31,789
Callate, skank
382
00:24:31,874 --> 00:24:32,791
Callate!
383
00:24:32,875 --> 00:24:34,493
Callate! Basta!
384
00:24:34,577 --> 00:24:36,995
Esto no está mejorando, tío
385
00:24:37,080 --> 00:24:38,881
Se está volviendo craneal.
386
00:24:38,998 --> 00:24:41,168
¿Ah, sí? ¿Ves esta pistola?, ¿eh?
387
00:24:41,302 --> 00:24:42,803
Que tiene cinco balas..
388
00:24:42,887 --> 00:24:44,005
Una para cada rotula
389
00:24:44,138 --> 00:24:46,173
Más una ronda extra para tu cráneo
390
00:24:46,259 --> 00:24:47,893
Por ser tan marica
391
00:24:51,181 --> 00:24:52,148
Eh!
392
00:24:52,234 --> 00:24:54,684
Hola, nena, Oh!
393
00:24:54,770 --> 00:24:56,405
Ven aquí, nena
394
00:24:56,521 --> 00:24:58,523
Ven aquí, nena
395
00:24:58,607 --> 00:25:00,026
Oh!
396
00:25:04,032 --> 00:25:05,531
De acuerdo
397
00:25:05,667 --> 00:25:09,370
Vosotros dos nunca más
volvereis a colocaros.
398
00:25:09,455 --> 00:25:12,174
Lo haré mi misión en la vida
399
00:25:12,260 --> 00:25:14,878
No otra aguja, no otra pelota,
400
00:25:14,961 --> 00:25:16,680
Ningun toque,
401
00:25:16,764 --> 00:25:18,801
No hasta que recupere lo que es mío.
402
00:25:21,470 --> 00:25:23,439
Si, nosotros te cubrimos, hombre, seguro
403
00:25:23,557 --> 00:25:27,393
Lo único que pasó es que conseguimos
nuestro dinero, hombre, más el interés.
404
00:25:27,528 --> 00:25:29,647
Eres un buen cabrón...
más el interés. ¿Dónde?
405
00:25:29,732 --> 00:25:31,283
En el patio
406
00:25:31,399 --> 00:25:32,901
Tú! Mano derecha al hombre, perro.
407
00:25:33,036 --> 00:25:34,370
Patio. Ir a echar un vistazo.
408
00:25:34,454 --> 00:25:35,571
Obtener.. Aah!
409
00:25:35,656 --> 00:25:36,706
Mal. Doloroso.
410
00:25:36,790 --> 00:25:37,707
Hey, hey, hey, hey
411
00:25:37,774 --> 00:25:39,743
Yo y tu viejo hombre estamos solos.
412
00:25:39,878 --> 00:25:41,328
Estamos jugando a un juego, ¿está bien?
413
00:25:41,413 --> 00:25:44,917
Hey. No te muevas
414
00:25:45,885 --> 00:25:47,553
Aah! Ooh!
415
00:25:47,637 --> 00:25:48,922
Vamos!
416
00:25:51,425 --> 00:25:53,427
¿Eh?¿Ves?
417
00:25:53,512 --> 00:25:55,229
La falda y yo lo superamos, hombre.
418
00:25:55,314 --> 00:25:56,931
Ella es como una hormiga hombre
419
00:25:57,016 --> 00:25:58,568
Ella puede levantar un
centenar de veces su propio peso
420
00:25:58,651 --> 00:25:59,769
De verdad
421
00:25:59,905 --> 00:26:02,188
¿Que diablos se supone que
tengo que hacer con esto?
422
00:26:02,275 --> 00:26:03,240
Ayudame a abrirlo rompiendolo
423
00:26:03,325 --> 00:26:04,826
Saca el dinero, paga
424
00:26:04,943 --> 00:26:06,745
Drogarse.
425
00:26:11,368 --> 00:26:13,035
Tu, que es mi banco
426
00:26:13,120 --> 00:26:15,539
¿Y?. Esta asegurado por el FIDC
427
00:26:15,623 --> 00:26:17,591
Esto es un crimen sin victimas
428
00:26:19,496 --> 00:26:21,180
¿Donde diablos te hiciste eso?
429
00:26:21,297 --> 00:26:22,632
Bodega. Cruzando la ciudad
430
00:26:22,716 --> 00:26:24,217
Dentro, fuera, como un ¨Boom¨.
431
00:26:24,303 --> 00:26:25,853
Es suave como la seda, tu
432
00:26:25,970 --> 00:26:27,722
¿Que, nadie te vio?
433
00:26:27,806 --> 00:26:29,808
¿Que pasa con los
testigos, tonto del culo?
434
00:26:29,943 --> 00:26:32,027
Hey, nosotros arrasaremos
como una brisa, de veras.
435
00:26:32,144 --> 00:26:34,697
Todo lo que hicimos fue
entrar tranquilamente
436
00:26:34,816 --> 00:26:36,032
Nadie lo notó
437
00:26:36,150 --> 00:26:37,986
¿Nadie lo notó? ¿De verdad?
438
00:26:38,119 --> 00:26:40,655
Te lo estoy diciendo,
un crimen sin victimas
439
00:26:50,485 --> 00:26:51,785
Oh, Dios mio.
440
00:26:51,820 --> 00:26:54,239
¡Ah, jesús!
¡Vamos ya!
441
00:26:54,323 --> 00:26:56,525
Hombre, esto esta a punto
de darse. Lo estoy sintiendo.
442
00:26:56,610 --> 00:26:58,078
Tu no sabes que diablos
estas haciendo, ¿no?
443
00:26:58,163 --> 00:27:00,614
Pensé que me dijiste que
empujaste, como.. Seis de esos.
444
00:27:00,749 --> 00:27:03,035
Sí. Empujé
445
00:27:03,119 --> 00:27:05,454
Esto no es como el
siempre consigue salir.
446
00:27:05,589 --> 00:27:07,256
Al menos tengo la persistencia
447
00:27:07,340 --> 00:27:08,875
La ley de los mediocres
448
00:27:08,959 --> 00:27:10,711
Número de suerte el 7
449
00:27:10,794 --> 00:27:12,461
No escuche que skank
450
00:27:12,547 --> 00:27:15,466
Oh, ¡Que deje de llamarme!
451
00:27:15,551 --> 00:27:18,054
No soy ningun skank
452
00:27:18,138 --> 00:27:19,388
Skank, skank, skank, skank
453
00:27:19,473 --> 00:27:20,723
¡De acuerdo!
454
00:27:20,808 --> 00:27:22,024
Sientate.
455
00:27:22,143 --> 00:27:23,392
De acuerdo, juro por Dios que
456
00:27:23,478 --> 00:27:26,314
¡Os dispararé a los dos en la cara!
457
00:27:26,449 --> 00:27:29,068
¡Ahora tranquilizaos!
458
00:27:29,152 --> 00:27:32,455
Tu, abre esa cosa
459
00:27:32,572 --> 00:27:36,576
Tu, sientate, y no tires cosas
460
00:27:41,302 --> 00:27:42,969
¿Donde esta el chico?
461
00:27:44,923 --> 00:27:46,724
¡El chico!¡El niño pequeño!
462
00:27:46,842 --> 00:27:48,677
¿Que me estas preguntando?
463
00:27:48,761 --> 00:27:50,060
Oh, Dios mio
464
00:28:15,545 --> 00:28:17,046
¿Qué tipo de madre eres tú?
465
00:28:17,181 --> 00:28:18,015
¿Eh?
466
00:28:18,098 --> 00:28:19,883
¿Como le das al niño
467
00:28:19,968 --> 00:28:22,387
Una comida decente muy
de vez en cuando, eh?
468
00:28:22,471 --> 00:28:23,554
Dale un baño
469
00:28:23,639 --> 00:28:24,973
Pon un poco de polvo de talco sobre él.
470
00:28:25,057 --> 00:28:26,609
Dale una televisión
decente que pueda ver.
471
00:28:26,726 --> 00:28:27,893
¿Que es esta mierda?
472
00:28:27,978 --> 00:28:29,279
¿Hablas en serio?
473
00:28:29,397 --> 00:28:30,563
Tu dame un golpe,
474
00:28:30,648 --> 00:28:32,617
Y yo seré el tipo de
madre que tu quieras.
475
00:28:32,734 --> 00:28:33,784
Oh, Dios mio
476
00:28:33,901 --> 00:28:35,737
Si, Diesel, esto seria mas facil
477
00:28:35,822 --> 00:28:37,406
Si todos nos dieramos
un pequeño gusto, hombre.
478
00:28:39,493 --> 00:28:40,826
Salgan del camino
479
00:28:40,910 --> 00:28:43,214
Salgan del camino!
480
00:28:47,220 --> 00:28:48,387
Uhh!
481
00:28:49,255 --> 00:28:51,340
¡Aah!
482
00:28:53,428 --> 00:28:54,845
¡Oh!
483
00:28:57,900 --> 00:28:58,850
¡Dios!
484
00:28:58,933 --> 00:29:01,070
Así que no le has dicho nada.
485
00:29:01,154 --> 00:29:02,604
No se lo digas a Elliot.
486
00:29:02,689 --> 00:29:04,025
Todavía no.
487
00:29:05,443 --> 00:29:06,911
¿Qué quiere decir eso?
488
00:29:06,994 --> 00:29:09,247
Quiere decir lo que quiere decir.
489
00:29:09,364 --> 00:29:12,034
Es una decisión que ya he tomado
490
00:29:15,005 --> 00:29:18,292
De acuerdo. Tienes
razón. Lo puedo apreciar.
491
00:29:18,427 --> 00:29:21,046
Ok. Primero déjame decir
492
00:29:21,130 --> 00:29:25,301
Que me arrepiento profundamente
de haberte metido en esto.
493
00:29:25,436 --> 00:29:28,354
Eso era.. El tema entero.
494
00:29:28,472 --> 00:29:31,475
Era... desafortunado
495
00:29:31,611 --> 00:29:33,446
¿Desafortunado?
496
00:29:34,647 --> 00:29:36,817
Te pido disculpas.
497
00:29:36,950 --> 00:29:38,317
Profundamente.
498
00:29:39,321 --> 00:29:40,904
Gracias.
499
00:29:42,206 --> 00:29:45,794
Ahora por favor dime porqué lo hiciste
500
00:29:47,330 --> 00:29:51,218
Esa no es realmente la cuestión aquí
501
00:29:51,335 --> 00:29:53,387
Me dijiste que tu seguro lo cubría
502
00:29:53,504 --> 00:29:55,005
¿Era eso mentira?
503
00:29:57,509 --> 00:29:59,262
Si no cogiste nuestro dinero
504
00:29:59,346 --> 00:30:01,013
Y tu seguro no lo cubre
505
00:30:01,098 --> 00:30:02,516
¿Cómo lo estás pagando?
506
00:30:02,601 --> 00:30:06,321
Esto no te concierne Gretchen, ok?
507
00:30:07,740 --> 00:30:09,691
Perdóname Walt. Eso no me concierne.
508
00:30:09,777 --> 00:30:10,911
Me concierne mucho
509
00:30:11,028 --> 00:30:13,747
Tu... Le dijiste a tu mujer y a tu hijo
510
00:30:13,864 --> 00:30:16,534
Que yo estoy pagando
tu tratamiento de cáncer
511
00:30:16,618 --> 00:30:18,285
¿Por qué estás haciendo esto?
512
00:30:20,839 --> 00:30:23,676
Aclararé este asunto con ellos.
513
00:30:23,761 --> 00:30:25,595
Walt, mira la cara de Skyler
514
00:30:25,713 --> 00:30:27,047
Está sentada ahí, con
lágrimas en los ojos,
515
00:30:27,182 --> 00:30:29,050
Dándome las gracias por salvar tu vida
516
00:30:29,185 --> 00:30:30,719
¿Por qué le harías eso?
517
00:30:30,853 --> 00:30:33,356
Como he dicho, lo aclararé
518
00:30:33,440 --> 00:30:35,725
Solo permíteme hacer esto
519
00:30:35,861 --> 00:30:38,145
A mi manera... a mi hora
520
00:30:38,229 --> 00:30:39,314
¿Todo bien?
521
00:30:39,398 --> 00:30:42,200
Les explicaré el asunto a ellos
522
00:30:42,284 --> 00:30:45,037
Y cuando lo hagas, explicamelo
523
00:30:47,742 --> 00:30:50,411
Yo no te debo una explicación.
524
00:30:50,496 --> 00:30:54,249
Yo te debo una disculpa
y ya me he disculpado.
525
00:30:54,334 --> 00:30:56,919
Lo siento mucho, Gretchen.
526
00:30:57,055 --> 00:31:00,175
Ok.. Te he perdonado
por segunda vez ahora.
527
00:31:00,258 --> 00:31:03,261
Estoy humildemente arrepentido
528
00:31:03,346 --> 00:31:04,930
Tres veces.
529
00:31:05,064 --> 00:31:06,984
Solo déjame ir al grano.
530
00:31:07,101 --> 00:31:09,569
Elliot y yo ofrecimos
pagar tu tratamiento,
531
00:31:09,655 --> 00:31:11,438
Sin ataduras
532
00:31:11,522 --> 00:31:13,775
Una oferta que todavía
está en pie... acepta
533
00:31:13,941 --> 00:31:16,911
Y elimina tu orgullo,
534
00:31:16,997 --> 00:31:18,948
Y luego dile a tu mujer
535
00:31:19,033 --> 00:31:21,283
Que de veras estamos
pagando tu tratamiento.
536
00:31:21,369 --> 00:31:23,588
Sin nuestro conocimiento,
contra nuestra voluntad,
537
00:31:23,590 --> 00:31:25,539
Nos involucras en una mentira.
538
00:31:25,624 --> 00:31:27,877
Así que siéntate aquí y explicame.
539
00:31:27,962 --> 00:31:31,047
Que eso no es asunto mío?
540
00:31:33,467 --> 00:31:34,968
Sí.
541
00:31:35,053 --> 00:31:37,805
Su tamaño es considerable
542
00:31:39,976 --> 00:31:42,111
¿Qué te pasó?
543
00:31:45,533 --> 00:31:47,452
De verdad, Walt.
544
00:31:47,536 --> 00:31:49,569
¿Qué pasó?
545
00:31:49,655 --> 00:31:52,542
Porque este no eres tu.
546
00:31:52,660 --> 00:31:54,377
Y Wa...
547
00:31:55,546 --> 00:31:59,499
¿Qué sabrías de mi, Gretchen?
548
00:31:59,584 --> 00:32:04,006
¿Cuál sería tu presunción
sobre mí, exactamente?
549
00:32:04,140 --> 00:32:06,643
¿Que vaya a pedir tu caridad?
550
00:32:06,727 --> 00:32:10,648
Y tú, agitando tu talonario
551
00:32:10,732 --> 00:32:13,735
Como una varita mágica
552
00:32:13,852 --> 00:32:14,937
Me harias olvidar
553
00:32:15,021 --> 00:32:16,073
Como tu y Elliot..
554
00:32:16,189 --> 00:32:19,026
Como tu y Elliot me reducisteis
555
00:32:19,161 --> 00:32:21,111
¿Qué? No puedes verlo así.
556
00:32:21,196 --> 00:32:23,164
Era mi trabajo, mi investigación
557
00:32:23,248 --> 00:32:25,366
Y tú y Elliot hicistéis
millones de ella.
558
00:32:25,452 --> 00:32:26,919
No es como lo ves
559
00:32:27,036 --> 00:32:28,587
Oh, bien. Que bonito gesto.
560
00:32:28,706 --> 00:32:30,956
Me aban... Tu siempre la
imagen de la inocencia.
561
00:32:31,042 --> 00:32:32,041
Me abandonaste
562
00:32:32,127 --> 00:32:33,761
La imagen de la inocencia. Tu..
563
00:32:33,878 --> 00:32:35,129
Solamente dulzor y luz.
564
00:32:35,213 --> 00:32:37,517
Me abandonaste.
565
00:32:37,600 --> 00:32:39,601
Newport, fin de semana del 4 de Julio
566
00:32:39,720 --> 00:32:41,438
Tú y mi padre, y mis hermanos
567
00:32:41,556 --> 00:32:43,023
Y subo a nuestra habitación
568
00:32:43,108 --> 00:32:45,694
Y estabas recogiendo
tus cosas, sin decir nada
569
00:32:45,777 --> 00:32:48,564
¿Qué? ¿Lo soñé todo?
570
00:32:48,697 --> 00:32:51,234
Esa es tu excusa.
571
00:32:51,319 --> 00:32:54,238
Para construir tu pequeña
empresa sobre mi trabajo?
572
00:32:54,322 --> 00:32:56,072
¿Cómo puedes decirme esto?
573
00:32:56,158 --> 00:32:57,959
Te fuiste. Tu...
574
00:32:58,075 --> 00:33:00,745
Tú nos... me abandonaste.
575
00:33:00,880 --> 00:33:03,216
Pequeña chica rica,
adicta solo a tus millones.
576
00:33:06,421 --> 00:33:10,892
No se que decirte.
577
00:33:10,977 --> 00:33:13,896
No se por donde empezar
578
00:33:19,522 --> 00:33:24,610
Lo siento mucho por ti, Walt.
579
00:33:27,414 --> 00:33:30,417
.. TÚ
580
00:34:05,964 --> 00:34:07,331
Hey
581
00:34:10,804 --> 00:34:14,091
Pequeño hombre, estás hambirento?
582
00:34:28,409 --> 00:34:29,445
Ahh
583
00:34:31,698 --> 00:34:33,749
¿Ahora?
584
00:34:46,917 --> 00:34:49,553
No.
585
00:34:49,654 --> 00:34:50,621
Eh..
586
00:34:50,756 --> 00:34:54,177
Oh, hombre, no, no. ¿Que estás haciendo?
587
00:34:59,367 --> 00:35:01,451
Spooge, lo tengo, lo tengo.
588
00:35:01,536 --> 00:35:03,805
Cariño, levanta y ayudame!
589
00:35:03,906 --> 00:35:05,274
Llámame una mala madre.
590
00:35:05,357 --> 00:35:06,942
Te enseñaré lo que es
una mala madre, puta.
591
00:35:07,077 --> 00:35:09,812
Levanta, joder! Coge nuestra droga!
592
00:35:13,017 --> 00:35:14,752
Hora de dormir.
593
00:35:16,655 --> 00:35:17,756
Oh, sí!
594
00:35:17,856 --> 00:35:19,342
Allá vamos.
595
00:35:19,426 --> 00:35:20,593
Oh, si!
596
00:35:20,728 --> 00:35:22,530
Si, si, si, si.
597
00:35:22,630 --> 00:35:23,831
Si, si.
598
00:35:25,218 --> 00:35:27,001
¿Quién es el gran hombretón ahora, eh?
599
00:35:27,086 --> 00:35:28,169
Eh, eres tú?
600
00:35:28,272 --> 00:35:30,122
¿Eres tú? ¿Eres el
gran hombre ahora? ¿Eh?
601
00:35:30,240 --> 00:35:31,824
¡Prueba a golpearme ahora, puta!
602
00:35:31,909 --> 00:35:32,959
¡Prueba a golpearme ahora!
603
00:35:33,076 --> 00:35:34,661
¡Prueba a golpearme ahora, puta!
604
00:35:58,427 --> 00:35:59,710
Ohh
605
00:36:07,288 --> 00:36:08,672
Oh, hey
606
00:36:08,789 --> 00:36:10,991
¿Debería preguntar dónde has estado?
607
00:36:12,444 --> 00:36:14,162
No importa.
608
00:36:14,246 --> 00:36:16,982
Nosotros tenemos un
largo pasado, supongo
609
00:36:18,518 --> 00:36:20,021
Skyler.
610
00:36:26,345 --> 00:36:29,415
Gretchen llamó hará una hora.
611
00:36:40,331 --> 00:36:41,497
Walt.
612
00:36:42,835 --> 00:36:44,619
Necesitamos hablar.
613
00:36:56,968 --> 00:36:58,353
Solo dilo.
614
00:37:08,401 --> 00:37:10,868
Ellos nos han cortado el dinero.
615
00:37:22,986 --> 00:37:25,604
¿Qué ha dicho exactamente?
616
00:37:25,689 --> 00:37:27,957
Hmm
617
00:37:28,059 --> 00:37:31,012
No mucho. Era, uh-
618
00:37:31,097 --> 00:37:33,565
...raro.
619
00:37:33,633 --> 00:37:37,770
Ella dijo algo como...
620
00:37:39,005 --> 00:37:43,128
Siento tener que hacer esto,
621
00:37:43,244 --> 00:37:45,297
Pero Elliot y yo ya no podemos seguir
622
00:37:45,414 --> 00:37:47,751
Pagando el tratamiento de Walt.
623
00:37:47,851 --> 00:37:50,487
Le deseo lo mejor.
624
00:37:52,241 --> 00:37:54,625
Y eso fue..
625
00:37:59,150 --> 00:38:00,399
Huh
626
00:38:00,484 --> 00:38:02,519
¡Sí!
627
00:38:02,635 --> 00:38:06,307
Creo, que sonó arrepentida.
628
00:38:06,391 --> 00:38:07,475
Ya se..
629
00:38:07,577 --> 00:38:10,128
Me imagino que tenía prisa.
Colgó el teléfono rápidamente.
630
00:38:10,213 --> 00:38:11,881
Yo estaba atontada, pero-
631
00:38:11,983 --> 00:38:16,670
Yo.. La llamé otra vez y no lo cogió.
632
00:38:22,996 --> 00:38:25,282
Asi que..
633
00:38:25,366 --> 00:38:27,868
.. Que sabes de esto?
634
00:38:30,907 --> 00:38:32,607
Creo...
635
00:38:32,742 --> 00:38:36,280
que ella tenía un comportamiento
perfecto cuando nos visitó esta tarde.
636
00:38:36,380 --> 00:38:38,181
Y luego vuelves a casa,
637
00:38:38,348 --> 00:38:40,651
Y derrepente ella tiene una
prisa enorme por marcharse.
638
00:38:40,752 --> 00:38:43,305
Y luego, los dos
habláis en la carretera.
639
00:38:47,328 --> 00:38:49,296
¿Walt?
640
00:38:49,396 --> 00:38:52,167
¿Qué sabes que yo no sepa?
641
00:38:55,771 --> 00:38:58,542
¿Dónde estabas esta noche?
642
00:39:00,746 --> 00:39:02,980
Conducí a Santa Fe.
643
00:39:05,317 --> 00:39:06,451
Estaba con Grechen..
644
00:39:06,554 --> 00:39:10,356
Bueno, Gretchen y Elliot.
645
00:39:10,441 --> 00:39:12,860
Bueno, ella solo..
646
00:39:12,944 --> 00:39:15,847
Ella no pudo venir a contártelo.
647
00:39:15,965 --> 00:39:18,969
Me refiero, ella no pudo
contármelo tampoco, de verdad.
648
00:39:19,068 --> 00:39:22,421
Digo, alli hubo que hacer muchos
649
00:39:22,539 --> 00:39:24,709
Arreglos sobre ustedes dos...
650
00:39:24,793 --> 00:39:25,626
Vale. Que...
651
00:39:25,711 --> 00:39:27,780
¿Decirnos qué?
652
00:39:30,033 --> 00:39:31,183
Bien...
653
00:39:34,055 --> 00:39:37,826
Había mucha fraseología de negocios
654
00:39:37,911 --> 00:39:39,243
Está deambulando, sabes
655
00:39:39,362 --> 00:39:43,099
Cosas como, eh, "escaseo
de dinero en efectivo"
656
00:39:43,234 --> 00:39:44,484
Y "apalancar"
657
00:39:44,601 --> 00:39:46,704
Y "la disminución
trimestral," Yada, Yada, Yada.
658
00:39:46,805 --> 00:39:48,473
Pero lo que realmente estan diciendo,
659
00:39:48,574 --> 00:39:52,178
En mi opinión..
660
00:39:54,648 --> 00:39:56,550
Están arruinados.
661
00:39:56,634 --> 00:39:58,952
Estas bromeando
662
00:39:59,054 --> 00:40:00,121
No
663
00:40:00,222 --> 00:40:02,041
Digo... la economia es una mierda.
664
00:40:02,157 --> 00:40:03,459
Todos nosotros sabemos eso.
665
00:40:03,543 --> 00:40:08,365
Y todos estos grandes
bancos y Fannie Mae y..
666
00:40:08,448 --> 00:40:09,533
Aparentemente,
667
00:40:09,634 --> 00:40:12,371
Gray Matter, ya no es inmune
668
00:40:12,472 --> 00:40:14,974
Nadie
669
00:40:16,693 --> 00:40:18,362
Eso es..
670
00:40:19,947 --> 00:40:21,882
Jesús, eso es...
671
00:40:25,888 --> 00:40:27,291
Si
672
00:40:35,334 --> 00:40:36,835
Bien
673
00:40:36,919 --> 00:40:39,872
Tu sabes, ella podría tener que..
674
00:40:39,990 --> 00:40:42,693
Me lo dijo ella misma
675
00:40:42,778 --> 00:40:44,277
Hmm.
676
00:40:45,914 --> 00:40:48,600
Bueno, son gente orgullosa, ya sabes.
677
00:40:50,821 --> 00:40:52,270
Escucha.
678
00:40:54,258 --> 00:40:55,592
No quiero sonar egoísta,
679
00:40:55,726 --> 00:40:59,731
Pero, tan lejos como lleguemos,
680
00:40:59,832 --> 00:41:02,718
Dejaremos esto, ¿ok?.
681
00:41:03,837 --> 00:41:06,340
Me explico, ellos han pagado
682
00:41:06,441 --> 00:41:09,661
Casi todo mi tratamiento, ¿verdad?
683
00:41:11,131 --> 00:41:12,213
Ey.
684
00:41:15,953 --> 00:41:18,823
Lo vamos a hacer. ¿De acuerdo?
685
00:41:18,956 --> 00:41:20,859
Lo prometo.
686
00:41:20,942 --> 00:41:22,394
Vale.
687
00:41:33,476 --> 00:41:34,977
Y aún...
688
00:41:36,763 --> 00:41:39,416
conduce un Bentley.
689
00:41:44,841 --> 00:41:46,608
Mantener las apariencias o..
690
00:41:46,694 --> 00:41:48,494
Yo no lo sé. ¿Quién sabe?
691
00:41:50,364 --> 00:41:51,414
Hmm.
692
00:42:01,312 --> 00:42:04,648
Nena, que no tiene ningún sentido.
693
00:42:04,734 --> 00:42:05,849
Porsupuesto que tiene sentido
694
00:42:05,950 --> 00:42:08,453
Cada caja tiene su punto débil, ¿no?
695
00:42:08,555 --> 00:42:09,637
Digamos que tiene designado un seguro
696
00:42:09,757 --> 00:42:11,291
¿Donde va a poner su punto débil?
697
00:42:11,391 --> 00:42:12,825
En ninguna parte
698
00:42:12,910 --> 00:42:16,296
Lo hice, como... fuerte
699
00:42:16,380 --> 00:42:18,466
Jesus! En el fondo, allí es.
700
00:42:18,566 --> 00:42:20,953
Pon tu punto débil en el fondo.
701
00:42:21,070 --> 00:42:25,709
Oh, nena... eso es.
702
00:42:25,811 --> 00:42:27,278
Si, tomas demasiado
703
00:42:27,363 --> 00:42:28,312
Te lo dige
704
00:42:28,447 --> 00:42:29,313
Necesito..
705
00:42:29,398 --> 00:42:31,399
Necesito cambiar
706
00:42:31,484 --> 00:42:33,386
Dame un tiro de crystal
707
00:42:33,486 --> 00:42:34,937
Diablos, no Has perdido tu cuota
708
00:42:35,055 --> 00:42:36,190
Vamos, nena
709
00:42:36,274 --> 00:42:39,561
Todo lo que necesito
es sólo un pequeño tiro
710
00:42:39,663 --> 00:42:41,295
Callate ya, skank
711
00:42:41,380 --> 00:42:43,598
Estoy intentando concentrarme
712
00:42:43,682 --> 00:42:45,769
No soy ningun skank
713
00:42:45,869 --> 00:42:50,340
Le agradeceria una disculpa
714
00:42:53,947 --> 00:42:55,030
Aah! ¿Qué?
715
00:42:55,115 --> 00:42:58,001
Estoy intentando coger al
toro por los cuernos aquí.
716
00:42:58,118 --> 00:42:59,652
¿Vas a hacerlo bien?
717
00:42:59,753 --> 00:43:01,354
Escuchame, estupido, ¿Esta bien?
718
00:43:01,455 --> 00:43:04,592
Estoy en medio de algunos
trabajos muy importantes
719
00:43:04,694 --> 00:43:06,229
Estoy a punto aquí, ¿Esta bien?
720
00:43:06,330 --> 00:43:08,564
Entonces cierra tu maldita boca
721
00:43:08,648 --> 00:43:11,434
Y ayudame y callate
722
00:43:15,341 --> 00:43:17,893
Yo no soy ningun skank
723
00:43:18,011 --> 00:43:20,045
Skank, Skank, Skank, Skank!
724
00:43:20,129 --> 00:43:21,964
Skank, Skank
725
00:43:22,082 --> 00:43:23,750
Skank, Skank
726
00:43:23,852 --> 00:43:25,720
Me estas escuchando skank, ¿eh?
727
00:43:25,821 --> 00:43:27,422
¿Me oyes skank?
728
00:43:27,491 --> 00:43:31,059
Tu eres skank skank!
729
00:43:31,161 --> 00:43:35,900
Skank, skank, skank, skank!
730
00:43:36,035 --> 00:43:38,369
Yo no soy ningun skank
731
00:43:39,472 --> 00:43:42,058
No! No! No! No!
732
00:43:58,095 --> 00:44:00,948
Yo no soy ningun skank
733
00:44:53,184 --> 00:44:54,635
No es mi culpa
734
00:45:07,952 --> 00:45:09,537
Dios mío.
735
00:45:15,112 --> 00:45:17,364
Hey, Hey, recuerde peekaboo
736
00:45:17,465 --> 00:45:18,817
Huh? Puedes hacer el cucú así?
737
00:45:18,933 --> 00:45:21,102
¿Eh? ¿Puedes mantener tus ojos cerrados?
738
00:45:21,237 --> 00:45:23,321
Los mantienes cerrados. Eso está bien
739
00:45:23,439 --> 00:45:24,807
Está muy bien
740
00:45:24,891 --> 00:45:26,342
Los mantienes cerrados así ¿vale?
741
00:45:26,476 --> 00:45:27,978
Es un pequeño juego que vamos a jugar.
742
00:45:42,497 --> 00:45:44,298
Aquí vas.. Aquí vas..
743
00:45:44,400 --> 00:45:46,234
Mírame.
744
00:45:46,320 --> 00:45:48,988
Espera aquí ¿vale?
745
00:45:49,074 --> 00:45:50,640
Es parte del juego
746
00:45:50,741 --> 00:45:52,609
Esperas aqui y, eh..
747
00:45:54,146 --> 00:45:57,315
Mira, solo... no vayas dentro.
748
00:45:57,434 --> 00:45:59,217
¿De acuerdo? Te quedas aquí.
749
00:45:59,353 --> 00:46:00,603
¿Vale?
750
00:46:07,796 --> 00:46:09,698
Tienes una buena vida por delante, niño.