1
00:00:00,093 --> 00:00:03,040
Anteriormente,
en Breaking Bad...
2
00:00:03,084 --> 00:00:05,889
Esta mañana tenía en mi paquete
el cigarro con la ricina.
3
00:00:06,073 --> 00:00:08,043
¿Por qué le envenenaste?
¡Admítelo!
4
00:00:08,148 --> 00:00:09,495
¡Yo no lo hice!
5
00:00:09,768 --> 00:00:11,708
Esto de aquí,
es un número parcial...
6
00:00:11,783 --> 00:00:15,190
Fabricado por una gran
empresa internacional...
7
00:00:15,361 --> 00:00:17,669
Madrigal Electromotive.
8
00:00:17,938 --> 00:00:20,316
Mirad, eso no está
reflejado en el informe.
9
00:00:20,486 --> 00:00:23,424
Terminaremos
cuando yo diga que hemos terminado.
10
00:00:23,527 --> 00:00:25,561
Si tienes algo de cerebro,
te irás de la ciudad.
11
00:00:25,668 --> 00:00:26,763
Tengo miedo.
12
00:00:26,888 --> 00:00:28,762
¿Miedo?
¿De qué?
13
00:00:28,868 --> 00:00:29,869
De ti.
14
00:00:31,070 --> 00:00:32,564
Mostaza con miel.
15
00:00:33,537 --> 00:00:35,625
(EN ALEMÁN) Según el departamento de investigación,
16
00:00:35,630 --> 00:00:37,483
esta es nuestra fórmula más dulce
17
00:00:37,491 --> 00:00:39,544
para el mediooeste de EE.UU.
18
00:00:39,551 --> 00:00:43,261
A pesar de que hemos aumentado
el Brix en un 14%,
19
00:00:43,273 --> 00:00:47,212
en realidad usamos un 2,2% menos de miel,
20
00:00:47,213 --> 00:00:51,804
y compensamos la diferencia
con jarabe de alto contenido en fructosa.
21
00:00:51,819 --> 00:00:54,275
Estamos bastante contentos con el resultado.
22
00:00:54,289 --> 00:00:57,363
Esta de aquí es un concepto nuevo,
23
00:00:57,373 --> 00:00:59,103
y nos intriga...
24
00:00:59,114 --> 00:01:02,764
mitad aderezo francés, mitad Ranch.
25
00:01:02,911 --> 00:01:04,814
Lo llamamos simplemente...
26
00:01:04,829 --> 00:01:06,164
"Franch".
27
00:01:06,178 --> 00:01:09,438
Aunque quizás nuestros compañeros
del departamento de márketing
28
00:01:09,539 --> 00:01:12,544
quieran encontrarle un nombre más pegadizo.
29
00:01:14,076 --> 00:01:16,355
¿Alguna opinión sobre el...
30
00:01:16,456 --> 00:01:17,591
Franch?
31
00:01:17,692 --> 00:01:19,544
¿Quizás es muy...
32
00:01:20,176 --> 00:01:23,334
Cajun Kick-Ass
33
00:01:23,435 --> 00:01:25,353
Esa también es una reformulación,
34
00:01:25,454 --> 00:01:28,836
diseñada para aliviar el malestar gástrico provocado por
35
00:01:28,937 --> 00:01:31,104
por la original.
36
00:01:31,105 --> 00:01:33,718
Smoky Mesquite B-B-Q con...
37
00:01:33,857 --> 00:01:36,553
con un 3% más...
38
00:01:36,735 --> 00:01:39,854
de sabor ahumado.
39
00:01:42,955 --> 00:01:44,109
Y...
40
00:01:45,205 --> 00:01:46,895
ketchup.
41
00:01:51,016 --> 00:01:54,574
Esa última esencialmente es sólo ketchup.
42
00:02:14,549 --> 00:02:16,706
Sr. Schuler, han vuelto.
43
00:02:16,707 --> 00:02:18,770
Esta vez son 3.
44
00:02:19,880 --> 00:02:22,906
Dígales que enseguida estoy con ellos.
45
00:02:26,840 --> 00:02:30,131
Gracias, señorita Tromel.
46
00:04:43,893 --> 00:04:47,426
¿Sr. Schuler? ¿Está usted ahí?
47
00:04:49,623 --> 00:04:53,147
Sí, señorita Tromel.
48
00:04:53,158 --> 00:04:54,955
Disculpe, señor, pero...
49
00:04:55,108 --> 00:04:56,292
Estos hombres,
50
00:04:56,428 --> 00:04:59,219
son muy insistentes.
51
00:05:02,845 --> 00:05:04,236
¿Sr. Schuler?
52
00:05:05,970 --> 00:05:10,283
Sr. Schuler, soy el inspector jefe Kunst.
53
00:05:10,294 --> 00:05:12,080
Me gustaría hablar con usted, por favor.
54
00:05:12,121 --> 00:05:15,382
¿Podría salir del lavabo?
55
00:05:18,944 --> 00:05:22,545
Sr. Schuler, abra la puerta.
56
00:05:23,043 --> 00:05:25,177
Ahora, sr. Schuler.
57
00:05:28,183 --> 00:05:29,923
¡Abra!
58
00:05:32,922 --> 00:05:34,535
¡Sr. Schuler!
59
00:05:39,949 --> 00:05:41,449
¡Sr. Schuler!
60
00:05:51,804 --> 00:05:57,771
Subtítulo original:
n17t01 - www.addic7ed.com
61
00:05:57,872 --> 00:06:05,241
Traducción y mejoras:
tubowski (tubowski@gmail.com)
62
00:06:07,675 --> 00:06:10,884
- De verdad, me está volviendo loco.
- No pienses en ello.
63
00:06:11,003 --> 00:06:11,845
No me deja dormir.
64
00:06:11,879 --> 00:06:14,380
Me quedo pensando
"¿dónde estará?"
65
00:06:14,414 --> 00:06:18,484
- Y es que, ni siquiera...
- Jesse, Jesse, Jesse, mira...
66
00:06:18,518 --> 00:06:21,253
¿No crees que tiene sentido
que terminase en el laboratorio?
67
00:06:21,288 --> 00:06:24,090
Lo he pensado muchas veces.
Pero no veo cómo.
68
00:06:24,124 --> 00:06:26,225
Bueno, mira.
Tenías el paquete
69
00:06:26,259 --> 00:06:27,793
en el bolsillo
de tu chaqueta, ¿no?
70
00:06:27,827 --> 00:06:30,442
- Sí.
- Y tu chaqueta estaba en tu taquilla,
71
00:06:30,550 --> 00:06:32,964
así que puede que el cigarro
se cayera del bolsillo
72
00:06:33,090 --> 00:06:35,933
y terminara en la taquilla,
y después se quemó todo.
73
00:06:35,968 --> 00:06:37,835
- Ya no está.
- Sí.
74
00:06:37,870 --> 00:06:40,872
Pero no lo sabemos,
¿entiendes?
75
00:06:40,906 --> 00:06:43,108
Nunca lo sabré seguro.
76
00:06:45,511 --> 00:06:48,345
¿Has buscado en tu casa?
77
00:06:48,380 --> 00:06:50,280
¿Has... Puede que esté
en tu casa.
78
00:06:50,315 --> 00:06:52,383
No, tío.
He mirado en todas partes.
79
00:06:52,417 --> 00:06:55,000
- ¿En tu coche? ¿Has mirado en tu coche?
- No, no...
80
00:06:55,020 --> 00:06:57,258
- ¿Has mirado bien?
- Sí, por supuesto.
81
00:06:57,262 --> 00:07:00,741
Mira, no está en mi casa, ni en mi coche.
Y cuanto más lo pienso,
82
00:07:00,756 --> 00:07:02,191
es imposible que se quedara
en mi taquilla.
83
00:07:02,226 --> 00:07:04,127
Y no paro de pensar
que alguien lo va a encontrar,
84
00:07:04,161 --> 00:07:05,995
- en la calle o algo.
- Tú no lo sabes.
85
00:07:06,030 --> 00:07:07,930
- En donde se me cayó.
- No.
86
00:07:07,964 --> 00:07:10,991
- Alguna persona inocente, o incluso algún chaval.
- No, no.
87
00:07:11,001 --> 00:07:13,369
Y lo van a coger,
y lo va a...
88
00:07:13,404 --> 00:07:14,370
- Estás...
- ¡Dios mío!
89
00:07:14,405 --> 00:07:15,704
Jesse, escucha.
90
00:07:15,739 --> 00:07:17,206
Tienes que controlarte.
91
00:07:17,241 --> 00:07:19,207
¿Vale?
Te diré lo que voy a hacer.
92
00:07:19,242 --> 00:07:20,909
Voy a ir a tu casa, ¿vale?
93
00:07:20,943 --> 00:07:23,011
Y juntos,
vamos a buscar el cigarro.
94
00:07:23,046 --> 00:07:25,514
- ¿De acuerdo?
- Sí.
95
00:09:30,966 --> 00:09:33,268
¿Qué coño es eso?
96
00:09:33,302 --> 00:09:35,302
Mi Roomba.
97
00:09:39,040 --> 00:09:41,041
Ya he mirado.
98
00:09:42,377 --> 00:09:44,278
¿Cuándo?
99
00:09:44,312 --> 00:09:46,446
Hace una semana.
100
00:10:05,732 --> 00:10:07,732
Oh, Dios.
101
00:10:09,768 --> 00:10:11,769
Jesús.
102
00:10:13,706 --> 00:10:15,540
Vale, con cuidado.
Ten cuid...
103
00:10:15,575 --> 00:10:18,076
Cuidado.
Déjame ver.
104
00:10:18,110 --> 00:10:20,212
¿Sigue intacto?
105
00:10:21,214 --> 00:10:22,514
Sí. Bien.
106
00:10:22,548 --> 00:10:24,515
Bien.
No te preocupes.
107
00:10:24,549 --> 00:10:26,550
Voy a deshacerme de él.
108
00:10:28,119 --> 00:10:29,766
Qué suerte.
109
00:10:38,996 --> 00:10:41,631
Bueno, no sé tú,
110
00:10:41,665 --> 00:10:43,833
pero a mí me vendría
genial una cerveza.
111
00:10:43,867 --> 00:10:45,968
¿Tienes?
112
00:10:49,172 --> 00:10:50,673
¿Jesse?
113
00:10:54,478 --> 00:10:56,678
Estuve a punto
de dispararte.
114
00:10:56,713 --> 00:10:58,213
Oye, oye...
115
00:10:58,248 --> 00:11:01,416
Estuve a punto de matarte
sólo porque...
116
00:11:02,885 --> 00:11:04,653
Escucha.
117
00:11:04,687 --> 00:11:07,422
Sólo fue...
un malentendido, eso es todo.
118
00:11:07,457 --> 00:11:09,458
No, no, no, no, no.
119
00:11:12,026 --> 00:11:15,429
No sé qué me pasa, señor White.
120
00:11:15,464 --> 00:11:16,964
- Yo...
- Oye.
121
00:11:18,634 --> 00:11:20,735
No sé cómo pude
ser tan estúpido.
122
00:11:20,769 --> 00:11:22,270
Para ya.
Venga.
123
00:11:22,304 --> 00:11:24,405
Venga.
124
00:11:25,407 --> 00:11:29,108
Lo siento mucho.
125
00:11:29,143 --> 00:11:31,144
Está bien.
126
00:11:31,178 --> 00:11:33,012
No pasa nada.
127
00:11:34,848 --> 00:11:36,849
Escúchame.
128
00:11:37,951 --> 00:11:39,919
Lo que pasó,
fue para lo mejor.
129
00:11:39,953 --> 00:11:41,954
¿Me oyes?
130
00:11:41,989 --> 00:11:44,556
Yo no cambiaría nada.
131
00:11:44,591 --> 00:11:47,693
Que tú y yo
trabajemos juntos,
132
00:11:47,727 --> 00:11:50,562
y nos apoyemos mutuamente,
133
00:11:50,597 --> 00:11:52,798
es lo que nos salvó la vida.
134
00:11:56,869 --> 00:11:59,004
Yo...
135
00:11:59,038 --> 00:12:02,540
Quiero que pienses
en eso mientras seguimos adelante.
136
00:12:07,346 --> 00:12:12,249
¿Adelante a dónde?
137
00:12:20,191 --> 00:12:21,825
Willie, apunte la hora.
138
00:12:24,796 --> 00:12:26,196
Capitán, lo siento,
139
00:12:26,230 --> 00:12:27,864
pero está usted enfermo.
140
00:12:27,898 --> 00:12:29,866
Le relevo
como capitán del barco
141
00:12:29,900 --> 00:12:31,635
bajo el artículo 184.
142
00:12:31,669 --> 00:12:33,803
No sé de qué está hablando.
143
00:12:33,838 --> 00:12:36,272
Helmsman, izquierda, 180.
144
00:12:36,307 --> 00:12:39,309
Sr. Keith, ¿qué hago?
145
00:12:42,746 --> 00:12:44,214
Lo siento, señor,
146
00:12:44,248 --> 00:12:46,349
pero usted ya no da órdenes
en este barco.
147
00:12:46,383 --> 00:12:47,950
Le he relevado.
148
00:12:47,984 --> 00:12:49,318
La responsabili...
149
00:12:52,501 --> 00:12:53,813
Gracias por acceder a vernos.
150
00:12:57,560 --> 00:12:59,561
Estamos aquí para proponer
una asociación.
151
00:12:59,595 --> 00:13:01,730
Asociación.
152
00:13:01,764 --> 00:13:03,732
Sí. Equitativa.
A 3 partes.
153
00:13:03,766 --> 00:13:06,414
Tú, Jesse, y yo.
154
00:13:06,415 --> 00:13:08,000
¿Asociación en qué?
155
00:13:08,036 --> 00:13:11,305
Hemos pensado
que vamos a volver a cocinar.
156
00:13:11,340 --> 00:13:13,374
¿Sabes? Hemos pensado,
¿por qué no?
157
00:13:13,408 --> 00:13:16,510
La popularidad de nuestro producto
es innegable.
158
00:13:16,544 --> 00:13:18,579
Hay un mercado que llenar,
159
00:13:18,613 --> 00:13:22,582
- y actualmente, nadie que lo llene.
- Mucho dinero que ganar...
160
00:13:22,616 --> 00:13:26,867
Y obviamente, Jesse y yo,
tenemos cubierta la fabricación.
161
00:13:26,999 --> 00:13:29,589
Pero queda la distribución,
162
00:13:29,623 --> 00:13:32,658
apoyo, logística,
ese tipo de cosas.
163
00:13:32,693 --> 00:13:36,128
Por ejemplo, necesitaremos
un suministro estable de precursor.
164
00:13:36,162 --> 00:13:39,031
Con tu experiencia
y conexiones,
165
00:13:39,065 --> 00:13:40,966
serías de gran ayuda.
166
00:13:42,035 --> 00:13:44,703
Eso sí,
hay mucho trabajo que hacer.
167
00:13:44,737 --> 00:13:46,205
Mucho que reconstruir.
168
00:13:46,239 --> 00:13:50,042
Y, sin duda, nuestras ganancias
serán menores.
169
00:13:50,076 --> 00:13:52,410
Por lo menos al principio.
Pero,
170
00:13:52,542 --> 00:13:55,280
cada uno de nosotros
recibirá una parte mayor.
171
00:13:55,314 --> 00:13:58,883
Propietarios,
no empleados.
172
00:14:01,686 --> 00:14:04,688
Gracias, pero no, gracias.
173
00:14:08,793 --> 00:14:10,093
Mike,
174
00:14:10,128 --> 00:14:12,729
Sé que yo te doy igual.
175
00:14:12,763 --> 00:14:17,434
Hemos tenido nuestros problemas,
tú y yo.
176
00:14:17,468 --> 00:14:19,202
Yo te sugeriría
177
00:14:19,237 --> 00:14:21,805
que apartes tus sentimientos
para esta decisión.
178
00:14:21,839 --> 00:14:23,340
Lo hago.
179
00:14:23,374 --> 00:14:25,308
Tú...
180
00:14:26,843 --> 00:14:28,811
traes problemas.
181
00:14:28,845 --> 00:14:33,282
Siento que el chaval este no lo vea,
pero yo sí.
182
00:14:33,317 --> 00:14:36,618
Eres una bomba contrarreloj.
183
00:14:36,653 --> 00:14:39,755
Haciendo tic, tac, tic...
184
00:14:39,789 --> 00:14:45,192
y yo no pienso estar cerca
para cuando haga boom.
185
00:14:52,902 --> 00:14:55,537
Bueno, piénsatelo.
186
00:14:55,572 --> 00:14:57,572
Quizá lo reconsideres.
187
00:14:57,606 --> 00:14:59,874
Mientras tanto,
188
00:14:59,908 --> 00:15:02,076
nosotros seguiremos.
189
00:15:16,991 --> 00:15:18,758
Buenos días.
190
00:15:24,031 --> 00:15:25,832
Eh, ¿por qué no estás arriba?
191
00:15:25,867 --> 00:15:29,434
- He bajado por si necesitabas ayuda.
- No la necesito.
192
00:15:29,469 --> 00:15:31,737
Ya lo veo, tío.
Increíble.
193
00:15:31,771 --> 00:15:33,405
Sí, lo intento.
194
00:15:33,439 --> 00:15:35,407
Aunque no estoy
para maratones exactamente.
195
00:15:35,441 --> 00:15:37,409
Ya, bueno, ¿cuándo
ha corrido una maratón
196
00:15:37,443 --> 00:15:39,344
tu culo con forma de sofá?
197
00:15:39,379 --> 00:15:43,181
- Estoy orgulloso de ti, hermano.
- Sí, sí. Bueno, ¿cuántos coches tenemos?
198
00:15:43,216 --> 00:15:44,682
Suficientes como para
invadir Polonia.
199
00:15:44,717 --> 00:15:47,819
Han venido en su propio G5,
como Oprah.
200
00:15:47,853 --> 00:15:49,821
- ¿Sí? ¿G5?
- Mm-hmm.
201
00:15:49,855 --> 00:15:52,757
¿Ese es el que...
tiene las alas que suben así?
202
00:15:52,791 --> 00:15:55,226
- Creo que todos hacen eso.
- ¿Todos?
203
00:15:55,260 --> 00:15:57,629
Bueno, tenemos
2 abogados americanos.
204
00:15:57,663 --> 00:16:00,231
Tu nombre no para de salir.
205
00:16:00,265 --> 00:16:02,265
¿Sí?
Oye, échame una mano, ¿quieres?
206
00:16:02,299 --> 00:16:04,467
Aquí, un poco...
Gracias.
207
00:16:04,502 --> 00:16:08,038
Contraté a Peter Schuler en 1992.
208
00:16:08,072 --> 00:16:10,674
Sin tener casi nada,
209
00:16:10,708 --> 00:16:12,676
hizo que una
pequeña cadena de restaurantes
210
00:16:12,710 --> 00:16:14,778
llegara a ser
un líder de la industria
211
00:16:14,812 --> 00:16:19,214
y una fuente
de gran orgullo personal.
212
00:16:19,249 --> 00:16:21,951
Estoy impactado y entristecido
por su muerte,
213
00:16:21,985 --> 00:16:28,290
e indignado por el daño que sus acciones
han hecho a la compañía de mi abuelo.
214
00:16:30,460 --> 00:16:32,827
Presuntas acciones.
215
00:16:32,862 --> 00:16:35,964
Un hombre inocente
no se suicida.
216
00:16:35,998 --> 00:16:38,900
Mi gente y yo estamos aquí
para ayudar.
217
00:16:38,935 --> 00:16:41,002
Durante su investigación,
nos comprometemos
218
00:16:41,037 --> 00:16:43,838
a colaborar
con total transparencia.
219
00:16:44,907 --> 00:16:48,342
Confieso
que tengo razones egoístas.
220
00:16:48,377 --> 00:16:51,779
Creo que Peter Schuler
ha sido una anomalía única,
221
00:16:51,813 --> 00:16:54,114
pero si no es así,
222
00:16:54,148 --> 00:16:55,616
quiero saberlo.
223
00:16:55,650 --> 00:16:57,651
Igual que ustedes.
224
00:16:59,854 --> 00:17:02,089
¿Cuándo lo vas
a anunciar?
225
00:17:02,123 --> 00:17:03,791
No lo sé.
226
00:17:03,825 --> 00:17:08,494
- Cuando salga por la puerta con una caja de cartón.
- No puedes hacer eso.
227
00:17:08,528 --> 00:17:10,697
Sabes perfectamente
que vamos a hacerte una fiesta.
228
00:17:10,731 --> 00:17:13,566
Ya lo creo.
A lo bestia.
229
00:17:19,773 --> 00:17:22,298
Un trabajo excelente, Hank.
230
00:17:22,595 --> 00:17:24,042
Ojalá te hubiera escuchado.
231
00:17:25,277 --> 00:17:27,813
Pero supongo que
el daño ya estaba hecho.
232
00:17:29,983 --> 00:17:33,424
No está bien,
que te echen la culpa a ti.
233
00:17:35,370 --> 00:17:38,109
Alguien tiene que pagar.
234
00:17:38,246 --> 00:17:40,258
Ramey es un buen hombre.
235
00:17:40,292 --> 00:17:42,860
Se portará bien con vosotros.
236
00:17:42,894 --> 00:17:47,131
Además, esta oficina
prácticamente funciona sola.
237
00:17:47,165 --> 00:17:50,234
Y una mierda.
238
00:17:50,268 --> 00:17:51,801
Señor.
239
00:17:55,273 --> 00:17:58,342
¿Y qué es eso del APD?
¿Lo de los electroimanes?
240
00:17:58,376 --> 00:18:00,343
Creen que es por
el portátil de Fring.
241
00:18:00,377 --> 00:18:02,478
Resulta que un par de días
antes de que pasara,
242
00:18:02,513 --> 00:18:05,790
un sargento de papeleo recibió
una llamada de un "inspector postal".
243
00:18:05,954 --> 00:18:06,882
Entre comillas.
244
00:18:06,916 --> 00:18:08,817
Que quería saber
dónde tenían el portátil.
245
00:18:08,852 --> 00:18:11,687
¿Y se lo dijo?
Por Dios...
246
00:18:11,721 --> 00:18:13,689
¿Queda algo
del ordenador?
247
00:18:13,723 --> 00:18:16,825
¿Tenemos pinta
de tener esa suerte?
248
00:18:16,860 --> 00:18:20,062
Yo le eché un vistazo
antes de que el APD se lo llevara.
249
00:18:20,096 --> 00:18:22,064
Estaba todo codificado.
250
00:18:22,098 --> 00:18:25,787
De todas formas
no habrían podido sacar nada, pero...
251
00:18:27,336 --> 00:18:30,272
Así que
Héctor Salamanca mató a Fring.
252
00:18:31,359 --> 00:18:33,729
¿Pero quién le dio
la bomba a Salamanca?
253
00:18:34,442 --> 00:18:36,077
Muchas preguntas
254
00:18:36,111 --> 00:18:37,845
y no hay mucho
en cuanto a respuestas.
255
00:18:37,880 --> 00:18:39,346
Todavía.
256
00:18:39,381 --> 00:18:43,484
El APD ha encontrado
algunos documentos de las finanzas de Fring.
257
00:18:43,518 --> 00:18:46,139
Eso podría
darnos algo.
258
00:18:50,424 --> 00:18:52,525
Lo tuve en mi casa.
259
00:18:52,560 --> 00:18:54,828
En la fiesta
del 4 de julio.
260
00:18:54,862 --> 00:18:57,030
Cocinamos en el jardín.
261
00:18:57,065 --> 00:18:58,765
Mi hijo peló maíz...
262
00:18:58,800 --> 00:19:01,534
Mi hija cortó patatas...
263
00:19:01,569 --> 00:19:03,236
Fring trajo lubina...
264
00:19:03,270 --> 00:19:05,004
Ahora cada vez que cocino lubina,
265
00:19:05,038 --> 00:19:08,540
le pongo una bolsa
de papel de aluminio, como él me enseñó.
266
00:19:08,575 --> 00:19:11,243
Toda esa noche,
estuvimos riendo,
267
00:19:11,277 --> 00:19:15,881
contando historias,
bebiendo vino...
268
00:19:15,916 --> 00:19:18,918
Y resulta que era
una persona totalmente diferente.
269
00:19:19,919 --> 00:19:22,653
Delante de mí.
270
00:19:24,523 --> 00:19:26,958
Justo enfrente de mis narices.
271
00:19:58,702 --> 00:20:00,670
Hola.
¿Qué va a ser?
272
00:20:00,704 --> 00:20:04,006
- Sólo té, por favor. De camomila.
- Lo siento, no tenemos té de camomila.
273
00:20:04,040 --> 00:20:06,843
Entonces, algún tipo de bergamota.
Que no sea de Earl Grey.
274
00:20:06,877 --> 00:20:08,777
Me gusta la leche de soja,
en lugar de la normal.
275
00:20:08,811 --> 00:20:11,813
No tenemos lecehe de soja,
ni ningún tipo de bergamota.
276
00:20:11,848 --> 00:20:14,449
Vaya. Me estoy quedando
sin opciones.
277
00:20:15,985 --> 00:20:18,286
Entonces un desayuno inglés,
supongo...
278
00:20:18,320 --> 00:20:19,988
Tenemos Lipton.
279
00:20:20,022 --> 00:20:22,524
Es casi lo único
que tenemos.
280
00:20:24,559 --> 00:20:26,527
Quiero una taza
de agua caliente, filtrada,
281
00:20:26,561 --> 00:20:28,228
si es posible,
y con una rodaja de limón.
282
00:20:28,262 --> 00:20:30,230
Y supongo que tampoco
tenéis stevia.
283
00:20:30,264 --> 00:20:33,868
No importa.
Yo he traído la mía propia.
284
00:20:36,437 --> 00:20:39,039
¿Vienes tú a mí,
o voy yo a ti?
285
00:20:39,073 --> 00:20:40,707
Mira hacia delante.
286
00:20:40,741 --> 00:20:42,809
Hablaremos así.
287
00:20:44,311 --> 00:20:46,479
Supongo que iré yo a ti.
288
00:20:57,624 --> 00:20:59,591
Respira, ¿quieres?
289
00:20:59,626 --> 00:21:02,628
Este sitio es seguro,
nadie te va a ver aquí.
290
00:21:04,697 --> 00:21:06,031
¡Dios mío!
291
00:21:06,065 --> 00:21:08,867
Daune, qué coinci...
Gracias.
292
00:21:08,902 --> 00:21:10,969
¿Cómo no te había
visto ahí sentado?
293
00:21:11,004 --> 00:21:12,637
Qué raro.
294
00:21:12,671 --> 00:21:14,505
¿Quieres algo más,
Mike?
295
00:21:14,540 --> 00:21:16,674
No.
296
00:21:16,708 --> 00:21:19,777
Estoy bien, Fran.
Gracias.
297
00:21:24,750 --> 00:21:27,451
¿Qué tal
si te quitas las gafas?
298
00:21:27,485 --> 00:21:30,620
Me siento como si estuviera
hablando con Jackie Onassis.
299
00:21:34,158 --> 00:21:36,159
Mucho mejor.
300
00:21:37,728 --> 00:21:40,463
Inspira, expira.
301
00:21:40,497 --> 00:21:43,766
Bébete
lo que sea eso.
302
00:21:53,242 --> 00:21:55,143
¿Quién mató a Gus?
303
00:21:55,178 --> 00:21:57,746
¿No te he dicho
que no te preocupes por eso?
304
00:21:59,049 --> 00:22:02,349
Ahora, ¿qué quieres de mí,
y por qué es tan importante?
305
00:22:04,820 --> 00:22:06,721
¿Qué es esto?
306
00:22:06,755 --> 00:22:08,556
Una lista de 11 nombres.
307
00:22:08,591 --> 00:22:10,058
Vale.
308
00:22:10,092 --> 00:22:12,426
Los conoces a todos.
309
00:22:14,262 --> 00:22:15,729
Sí.
310
00:22:15,763 --> 00:22:18,398
Esos 11 hombres... Y creo que
esto lo sabes, Mike,
311
00:22:18,432 --> 00:22:20,567
esos 11 podrían hundirnos,
a los dos.
312
00:22:20,602 --> 00:22:22,502
¿A dónde quieres llegar, Lydia?
313
00:22:22,536 --> 00:22:25,105
A nada, sólo
estoy diciendo los hechos.
314
00:22:25,139 --> 00:22:27,207
Esos hombres... tus hombres...
tuyos y de Gus,
315
00:22:27,241 --> 00:22:29,476
estaban en la nómina,
públicamente.
316
00:22:29,510 --> 00:22:31,411
Su pista llegará
hasta Pollos y la lavandería.
317
00:22:31,445 --> 00:22:33,746
Su pista llevará a Madrigal,
y la policía les cogerá.
318
00:22:33,780 --> 00:22:36,115
Y cuando lo hagan, cuando les pillen
y les amenacen con las acusaciones,
319
00:22:36,149 --> 00:22:38,317
y tengan sólo una salida,
van a...
320
00:22:38,351 --> 00:22:40,920
Y no digo que todos
lo hagan, ¿vale?
321
00:22:40,954 --> 00:22:43,288
Pero basta con que lo hagan
2 o 3, o incluso 1.
322
00:22:43,323 --> 00:22:45,290
Pero siempre hay
algún punto débil en algún sitio.
323
00:22:45,325 --> 00:22:47,659
Pero van a hablar.
Al menos uno de ellos hablará de ti,
324
00:22:47,693 --> 00:22:50,128
y de mí,
y eso es lo único que necesitan.
325
00:22:50,162 --> 00:22:53,197
Estos 11 son los que conozco,
pero quisiera saber si hay alguien más.
326
00:22:53,232 --> 00:22:55,566
No conozco a tu químico,
por ejemplo.
327
00:22:55,601 --> 00:22:58,302
Me gustaría saber
si hay alguien más.
328
00:23:02,041 --> 00:23:04,875
¿Quieres que mate
a todos los de la lista?
329
00:23:04,909 --> 00:23:07,645
Vaya, cómo te pasas.
330
00:23:07,679 --> 00:23:09,713
Lo que acabas de...
331
00:23:09,748 --> 00:23:12,082
No, yo no he dicho eso.
332
00:23:13,184 --> 00:23:16,987
Pero si tú crees
que hacer eso sería astuto...
333
00:23:19,557 --> 00:23:22,158
Tienes miedo, ¿no?
334
00:23:22,192 --> 00:23:23,559
Sí.
335
00:23:23,593 --> 00:23:25,561
Estás muy preocupada,
336
00:23:25,595 --> 00:23:27,864
lo cual voy a tener en cuenta
al contestarte.
337
00:23:29,099 --> 00:23:33,569
Esos son mis hombres,
y no van a hablar.
338
00:23:33,603 --> 00:23:35,871
- ¿Entendido?
- ¿Y Chow, el del almacén?
339
00:23:35,905 --> 00:23:38,073
¿No tuviste que dispararle
en la mano una vez?
340
00:23:38,107 --> 00:23:40,142
¿Y no crees que eso
se le quedó en la memoria?
341
00:23:40,176 --> 00:23:42,077
¿Y Dennis, el de la
lavandería?
342
00:23:42,111 --> 00:23:43,578
A él
seguro que le pillan.
343
00:23:43,612 --> 00:23:46,148
Ya lo han hecho.
Anoche.
344
00:23:47,483 --> 00:23:49,617
Mis hombres no van a hablar.
345
00:23:49,652 --> 00:23:52,687
Los examiné a todos con cuidado,
346
00:23:52,721 --> 00:23:54,855
y Fring se aseguró de que
tuvieran una buena recompensa
347
00:23:54,890 --> 00:23:57,124
en una situación
como esta.
348
00:23:57,159 --> 00:23:59,358
Se les paga para
que aguanten la presión,
349
00:23:59,393 --> 00:24:03,029
y mantener la boca cerrada,
sin importar lo que pase.
350
00:24:03,064 --> 00:24:05,065
Y lo harán.
351
00:24:06,734 --> 00:24:09,268
No sé qué clase de películas
habrás estado viendo,
352
00:24:09,303 --> 00:24:12,138
pero aquí, en el mundo real,
no se mata a 11 personas
353
00:24:12,173 --> 00:24:14,673
como alguna clase de
medida profiláctica.
354
00:24:15,709 --> 00:24:17,676
Mírame
355
00:24:17,711 --> 00:24:20,212
y dime que lo entiendes.
356
00:24:21,214 --> 00:24:23,115
Lo entiendo.
357
00:24:23,149 --> 00:24:24,950
Lo entiendo.
358
00:24:24,984 --> 00:24:27,119
Así que, ¿dejamos
esa idea tan estúpida?
359
00:24:30,322 --> 00:24:31,823
Bien.
360
00:24:40,799 --> 00:24:42,967
Bébete tu agua caliente.
361
00:24:53,644 --> 00:24:57,480
- Tengo que irme.
- ¿Has comido bastante?
362
00:24:57,514 --> 00:24:59,216
Sí, estoy lleno.
363
00:24:59,250 --> 00:25:00,383
Vale.
364
00:25:00,417 --> 00:25:01,751
Adiós.
365
00:25:01,785 --> 00:25:03,219
- Adiós.
- Adiós.
366
00:25:03,253 --> 00:25:04,987
Adiós, hermano mayor.
367
00:25:05,021 --> 00:25:06,822
Dile adiós a mamá
de mi parte.
368
00:25:08,524 --> 00:25:10,893
Lo haré.
Que tengas un buen día.
369
00:25:10,927 --> 00:25:12,795
Tú también.
370
00:25:26,909 --> 00:25:28,910
Skyler.
371
00:25:30,279 --> 00:25:33,414
Hay que abrir el túnel de lavado
en 15 minutos.
372
00:25:33,448 --> 00:25:36,316
Mariano puede abrir
por mí hoy.
373
00:25:40,521 --> 00:25:43,723
Oye, ¿por qué no te levantas?
374
00:25:47,128 --> 00:25:48,628
Vamos.
375
00:25:49,630 --> 00:25:51,798
Una ducha te vendrá bien.
376
00:26:08,380 --> 00:26:10,381
Ey, Chow.
377
00:26:12,351 --> 00:26:14,452
¿Qué tal estás?
378
00:26:14,486 --> 00:26:16,554
Bien.
379
00:26:16,588 --> 00:26:19,024
Sabes, me han...
380
00:26:19,058 --> 00:26:20,992
Han vuelto a hablar conmigo.
381
00:26:21,027 --> 00:26:23,660
No se puede fumar aquí, Chow.
382
00:26:44,148 --> 00:26:46,149
Gracias por venir.
383
00:26:46,183 --> 00:26:49,152
Tome asiento,
Sr. Ehrmantraut.
384
00:26:49,186 --> 00:26:52,021
¿Lo he dicho bien?
385
00:26:52,056 --> 00:26:54,223
Casi.
386
00:26:54,257 --> 00:26:57,625
Una vez más, ¿renuncia usted
a su derecho de tener un abogado presente?
387
00:26:57,660 --> 00:26:59,127
Correcto.
388
00:26:59,162 --> 00:27:01,230
¿Podría decirlo
a la cámara, por favor?
389
00:27:01,264 --> 00:27:04,299
Renuncio a mi derecho
a tener un abogado presente.
390
00:27:04,334 --> 00:27:07,802
Vale, pues...
Sólo tenemos unas cuantas preguntas.
391
00:27:07,837 --> 00:27:11,239
Actualmente usted está contratado
por la cadena de restaurantes de Pollos Hermanos.
392
00:27:11,273 --> 00:27:12,907
- ¿Correcto?
- Sí, así es.
393
00:27:12,941 --> 00:27:15,042
- ¿Y qué hace ahí?
- Seguridad corporativa.
394
00:27:15,077 --> 00:27:17,311
- ¿Seguridad corporativa?
- Sí.
395
00:27:17,346 --> 00:27:21,048
¿Qué es eso?
¿Guardián de la salsa especial?
396
00:27:21,083 --> 00:27:23,751
Hago investigaciones
sobre los empleados,
397
00:27:23,785 --> 00:27:26,219
superviso la prevención de pérdidas.
398
00:27:26,254 --> 00:27:29,890
En un restaurante de comida rápida,
¿eso es un trabajo de jornada completa?
399
00:27:29,924 --> 00:27:33,226
Tenemos 14 locales,
así que, sí. Es un trabajo a jornada completa.
400
00:27:33,261 --> 00:27:34,895
Ya, bueno...
401
00:27:34,929 --> 00:27:37,630
Si yo fuera usted,
empezaría a enviar currículums.
402
00:27:37,664 --> 00:27:40,533
¿Aquí dice que
es un investigador privado?
403
00:27:40,567 --> 00:27:42,167
¿Para dónde tiene licencia?
404
00:27:42,202 --> 00:27:43,936
Nuevo México, Arizona, Utah.
405
00:27:43,970 --> 00:27:45,637
Todos los estados
en los que operamos.
406
00:27:45,671 --> 00:27:47,239
¿Colorado?
407
00:27:47,274 --> 00:27:48,908
Allí también tienen
restaurantes, ¿no?
408
00:27:48,942 --> 00:27:50,776
En Colorado
no hace falta licencia.
409
00:27:50,810 --> 00:27:52,644
¿Tiene licencia
para portar armas?
410
00:27:52,678 --> 00:27:54,579
¿Portación oculta?
Sí, la tengo.
411
00:27:54,614 --> 00:27:56,115
¿En qué estados?
412
00:27:56,149 --> 00:27:58,983
Sería más rápido decir
los estados en los que no la tengo.
413
00:27:59,018 --> 00:28:00,985
Y si mirásemos
sus CCPs,
414
00:28:01,020 --> 00:28:02,486
¿todo estaría en orden?
415
00:28:02,521 --> 00:28:06,195
Yo diría que ya lo han hecho,
así que, dígamelo usted.
416
00:28:07,893 --> 00:28:11,170
Me da usted la impresión
de ser ex policía.
417
00:28:11,303 --> 00:28:12,466
¿Tengo razón?
418
00:28:13,886 --> 00:28:15,193
¿Dónde?
419
00:28:17,835 --> 00:28:19,336
Filadelfia.
420
00:28:19,370 --> 00:28:21,405
Filly.
421
00:28:21,439 --> 00:28:23,407
La ciudad del amor fraternal.
422
00:28:23,441 --> 00:28:27,177
Resulta que...
conocemos a gente allí,
423
00:28:27,211 --> 00:28:30,246
y nos han dicho que su ocupación
como agente de policía
424
00:28:30,280 --> 00:28:34,183
terminó de una manera un poco...
¿dramática?
425
00:28:34,217 --> 00:28:36,118
¿Quiere hablar de ello?
426
00:28:36,153 --> 00:28:37,686
No especialmente.
427
00:28:37,720 --> 00:28:40,122
Sí, yo tampoco.
428
00:28:41,724 --> 00:28:43,792
Estoy más interesado
en por qué Gus Fring
429
00:28:43,827 --> 00:28:45,928
decidió poner a un tipo
como usted
430
00:28:45,929 --> 00:28:48,163
a cargo de la seguridad
de su empresa.
431
00:28:48,197 --> 00:28:52,600
O sea,
dado su... pasado,
432
00:28:52,634 --> 00:28:56,004
investigar el pasado
de unos cocineros adolescentes,
433
00:28:56,005 --> 00:28:57,839
parece un poco raro.
434
00:28:57,974 --> 00:29:00,308
¿Qué más hacía
para Fring?
435
00:29:00,343 --> 00:29:02,977
Debió necesitar ayuda
para que su
436
00:29:02,999 --> 00:29:06,160
imperio de droga funcionase,
¿no?
437
00:29:06,316 --> 00:29:07,855
¿Imperio de droga?
438
00:29:07,999 --> 00:29:12,186
Es la primera vez que lo oigo.
No sé nada sobre eso.
439
00:29:12,220 --> 00:29:15,307
Mira, tío, tenemos a un tipo
que podría ponerte en ese laboratorio subterráneo,
440
00:29:15,444 --> 00:29:16,556
y testificará.
441
00:29:16,591 --> 00:29:20,362
Así que, a partir de ahora, podemos hacer esto
por las buenas, o por las malas,
442
00:29:20,508 --> 00:29:22,565
¿cuál va a ser?
443
00:29:32,439 --> 00:29:34,539
¿Os habéis
olvidado las esposas?
444
00:29:34,970 --> 00:29:39,828
Estoy confundido.
¿Estoy arrestado, o no?
445
00:29:45,084 --> 00:29:47,716
¿Pueden decirlo
a la cámara?
446
00:29:51,556 --> 00:29:55,826
No estás arrestado.
Por ahora.
447
00:29:55,860 --> 00:29:58,362
Agentes, ¿tienen
alguna pregunta más para mí?
448
00:29:58,397 --> 00:30:01,432
Porque estoy muy agitado
449
00:30:01,466 --> 00:30:03,767
con todas estas acusaciones
falsas.
450
00:30:03,801 --> 00:30:06,237
Si no estoy arrestado,
preferiría irme.
451
00:30:13,277 --> 00:30:16,780
Supongo que podríamos hablar
sobre los 2 millones de dólares
452
00:30:16,814 --> 00:30:19,550
a nombre de su nieta.
453
00:30:22,686 --> 00:30:24,654
Sí. Al parecer, eh...
454
00:30:24,688 --> 00:30:27,189
Fring tenía unas cuentas secretas
en otros países
455
00:30:27,223 --> 00:30:28,858
en las que ingresaba
dinero.
456
00:30:28,892 --> 00:30:31,073
Como unas 12.
457
00:30:31,213 --> 00:30:32,330
Y todas están a nombre
458
00:30:32,470 --> 00:30:33,823
de ciertas personas
en su nómina.
459
00:30:33,949 --> 00:30:36,699
Como... el encargado
de la lavandería,
460
00:30:36,733 --> 00:30:41,628
un par de tipos
del centro de distribución de Pollos...
461
00:30:41,779 --> 00:30:45,277
También el propietario de un almacén
químico, y unos cuantos más.
462
00:30:45,402 --> 00:30:49,066
Gente a la que
se le ha debido estar pagando en negro.
463
00:30:49,199 --> 00:30:55,364
Bueno, y uno de los nombres
era Kaylee Ehrmantraut.
464
00:30:56,272 --> 00:30:57,857
10 años, y
465
00:30:57,996 --> 00:31:00,387
súper mona.
466
00:31:00,421 --> 00:31:02,556
Sí. 2 millones y algo
467
00:31:02,591 --> 00:31:04,692
que encontramos
en su cuenta.
468
00:31:04,726 --> 00:31:06,560
Mucho más
que cualquier otro.
469
00:31:06,595 --> 00:31:08,562
Mi compañero, aquí,
470
00:31:08,597 --> 00:31:10,897
le echó un vistazo y dijo
"Joder, tío.
471
00:31:10,931 --> 00:31:14,233
Esta niña de 5º curso es la que
está detrás de toda la operación de Fring."
472
00:31:14,267 --> 00:31:16,803
Y yo dije, "Hala, hala,
compañero, para el carro.
473
00:31:16,837 --> 00:31:18,838
Lo más posible
es que fuese
474
00:31:18,872 --> 00:31:21,808
su querido abuelito."
475
00:31:21,842 --> 00:31:24,143
Impresionante, ¿no?
476
00:31:24,177 --> 00:31:25,878
Pero...
477
00:31:25,913 --> 00:31:27,579
¿Nivel de intuición?
478
00:31:28,848 --> 00:31:30,983
No está impresionado, Gomie.
479
00:31:31,017 --> 00:31:34,720
A lo mejor está viendo todo su dinero
irse por el retrete.
480
00:31:34,754 --> 00:31:36,722
Sí, claro, o sea...
481
00:31:36,756 --> 00:31:40,826
el gobierno se va a llevar
hasta el último dólar, a menos que...
482
00:31:42,828 --> 00:31:44,795
Bueno, verás, Mike...
¿o Michael?
483
00:31:44,830 --> 00:31:47,064
- Señor Ehrmantraut.
- Verás, Mike,
484
00:31:47,099 --> 00:31:48,899
por suerte para ti,
no has tocado ese dinero.
485
00:31:48,934 --> 00:31:52,069
Pero no es así
en los otros 11 casos de la lista.
486
00:31:52,104 --> 00:31:54,304
Alguno de tus hombres
nos hablará de ti,
487
00:31:54,339 --> 00:31:57,293
y entonces sí que nos acordaremos
de traer las esposas.
488
00:31:57,430 --> 00:31:59,083
Ahora, antes de que llegue ese día,
489
00:31:59,220 --> 00:32:02,016
puedes hacerte un favor a ti mismo.
490
00:32:02,144 --> 00:32:04,892
Puedes decirnos
lo que sabes,
491
00:32:05,026 --> 00:32:08,417
puedes decirnos
quién sigue ahí fuera,
492
00:32:08,452 --> 00:32:11,354
y si nos gusta
tu historia,
493
00:32:11,388 --> 00:32:13,356
pueden pasar cosas buenas.
494
00:32:13,390 --> 00:32:15,691
Puede que Kaylee
consiga quedarse con algo de ese dinero.
495
00:32:15,725 --> 00:32:18,093
Puede.
496
00:32:18,128 --> 00:32:20,295
¿Qué me dices?
497
00:32:24,834 --> 00:32:27,502
No sé nada
de ningún dinero.
498
00:32:28,905 --> 00:32:31,472
No sé
de qué me están hablando.
499
00:32:42,500 --> 00:32:44,134
Lo primero,
500
00:32:44,168 --> 00:32:46,303
es encontrar
un nuevo sitio donde cocinar.
501
00:32:46,337 --> 00:32:49,671
Antes de que alguien lo diga,
no más caravanas.
502
00:32:49,706 --> 00:32:52,674
No sé, la nave
del cristal nos fue bastante bien.
503
00:32:52,709 --> 00:32:54,477
¿La "nave del cristal"?
504
00:32:54,511 --> 00:33:00,116
- Sí, así es como yo la llamaba.
- Bueno, reconozco que aguantó bien al principio,
505
00:33:00,150 --> 00:33:02,518
pero estaba demasiado oscuro,
era muy pequeña,
506
00:33:02,552 --> 00:33:04,520
sin mencionar que
podría haberse averiado
507
00:33:04,554 --> 00:33:06,021
en cualquier momento.
508
00:33:06,055 --> 00:33:09,224
Saul, encuéntranos
un sitio a salvo de mirones.
509
00:33:09,258 --> 00:33:11,692
La seguridad contra
el descubrimiento es clave.
510
00:33:11,727 --> 00:33:13,361
Pero no quiero
tener que ir muy lejos.
511
00:33:13,396 --> 00:33:16,464
No más excursiones de 80 km
a una reserva india.
512
00:33:16,499 --> 00:33:17,965
En la ciudad
es más engorroso.
513
00:33:18,000 --> 00:33:20,468
O sea, hay muchos más
mirones.
514
00:33:20,503 --> 00:33:24,799
Si Gus puede hacerlo,
nosotros también.
515
00:33:27,642 --> 00:33:30,477
Precursor.
¿Cómo vamos?
516
00:33:31,913 --> 00:33:33,847
Vamos bien de todo,
517
00:33:33,881 --> 00:33:37,483
excepto de metilamina.
518
00:33:37,518 --> 00:33:39,185
No me sorprende.
519
00:33:39,219 --> 00:33:41,187
No hay nada ahí fuera.
520
00:33:41,221 --> 00:33:44,329
¿Y si volvemos
a hacerlo con una falsa?
521
00:33:44,466 --> 00:33:46,086
Completamente descartado.
522
00:33:46,203 --> 00:33:48,861
Jesse, hay metilamina
ahí fuera. Estoy seguro.
523
00:33:48,895 --> 00:33:50,530
Ya, ¿pero y si no hay?
524
00:33:50,564 --> 00:33:54,199
Porque no hay.
O sea, de verdad.
525
00:33:54,233 --> 00:33:56,068
Sí hay.
526
00:33:56,102 --> 00:33:58,870
Ten fe.
527
00:33:58,904 --> 00:34:00,905
Puedo...
¿Puedo decir algo?
528
00:34:03,276 --> 00:34:05,410
Digamos que a un tipo
le toca la lotería.
529
00:34:05,445 --> 00:34:07,345
10 millones.
530
00:34:07,380 --> 00:34:10,481
El día siguiente,
¿qué es lo único que no hace?
531
00:34:10,515 --> 00:34:13,150
No compra otro ticket de lotería,
¿verdad?
532
00:34:13,185 --> 00:34:17,188
Agradece su suerte
y se va de viaje,
533
00:34:17,222 --> 00:34:20,324
lo cual, me parece a mí,
con todo el respeto,
534
00:34:20,358 --> 00:34:23,694
es lo que deberíais
hacer vosotros.
535
00:34:23,728 --> 00:34:27,063
¿Qué lotería
me ha tocado a mí, exactamente?
536
00:34:27,098 --> 00:34:28,731
Estás vivo.
537
00:34:28,765 --> 00:34:31,701
En mi opinión,
ese es el mejor premio de la lotería.
538
00:34:31,735 --> 00:34:33,970
Estoy vivo, y no tengo un duro.
539
00:34:34,004 --> 00:34:35,972
Contando el dinero
que le debo a Jesse,
540
00:34:36,006 --> 00:34:37,773
tengo 40 de los grandes
en números rojos.
541
00:34:37,808 --> 00:34:39,609
¿A ti te parece eso
542
00:34:39,643 --> 00:34:41,677
un punto aceptable
para dejarlo?
543
00:34:43,647 --> 00:34:46,548
Hay oro en las calles,
544
00:34:46,583 --> 00:34:51,954
esperando a que alguien lo recoja.
¿Pero yo debería parar ahora?
545
00:34:51,989 --> 00:34:54,423
Jesse también, supongo, ¿no?
546
00:34:54,457 --> 00:34:55,992
Guau.
547
00:34:56,026 --> 00:34:59,160
Esta vez te he ganado.
548
00:34:59,194 --> 00:35:01,830
¿Y tú por qué controlas 2
y yo sólo 1?
549
00:35:06,335 --> 00:35:08,670
¡Ese es mío!
550
00:35:10,039 --> 00:35:12,974
¡No!
551
00:35:22,784 --> 00:35:24,885
Me rindo, cariño.
552
00:35:26,688 --> 00:35:28,689
Eres demasiado buena.
553
00:35:29,757 --> 00:35:34,160
- ¿Sí?
- Soy yo, ¿tienes un minuto?
554
00:35:34,194 --> 00:35:36,796
Sí, un minuto.
¿Qué pasa, Chow?
555
00:35:36,830 --> 00:35:40,099
Los de la DEA
me han llamado para que vuelva.
556
00:35:40,134 --> 00:35:43,169
- Dicen que quieren hablar conmigo otra vez.
- Seguro que sí.
557
00:35:43,203 --> 00:35:45,104
¿Has llamado a tu abogado?
558
00:35:45,139 --> 00:35:48,173
Sí, pero, Mike,
se han llevado mi dinero.
559
00:35:48,207 --> 00:35:49,507
Lo necesito.
560
00:35:49,542 --> 00:35:51,509
Necesito mi dinero.
561
00:35:51,544 --> 00:35:53,511
Tú lo entiendes.
562
00:35:53,546 --> 00:35:56,114
¿Y qué quieres
que haga yo?
563
00:35:56,149 --> 00:35:57,949
No sé.
564
00:35:57,984 --> 00:36:00,686
No sé.
Tenemos que hablar.
565
00:36:00,720 --> 00:36:02,519
Pero no por teléfono.
566
00:36:02,554 --> 00:36:04,655
¿Puedes venir a mi casa?
567
00:36:08,526 --> 00:36:09,994
De acuerdo.
568
00:36:10,028 --> 00:36:11,996
Dame 2 horas.
569
00:37:38,110 --> 00:37:40,879
Chris.
570
00:37:43,448 --> 00:37:45,917
Quiero que sueltes el arma,
571
00:37:45,951 --> 00:37:49,287
y te des la vuelta
muy lentamente.
572
00:38:04,502 --> 00:38:07,505
Ven y siéntate
al lado de Chow.
573
00:38:29,425 --> 00:38:32,093
¿Cuánto te iba a pagar Lydia?
574
00:38:34,297 --> 00:38:36,464
10,000 por nombre.
575
00:38:38,434 --> 00:38:41,502
¿A cuántos has matado?
576
00:38:41,537 --> 00:38:43,070
Sólo a Chow.
577
00:38:43,104 --> 00:38:45,105
He pensado en
empezar por ti.
578
00:38:46,107 --> 00:38:48,442
Por ti, me iba a pagar
30,000.
579
00:38:50,883 --> 00:38:52,143
Lo siento mucho, Mike.
580
00:38:52,380 --> 00:38:54,381
Pero necesitaba
el dinero.
581
00:38:54,415 --> 00:38:57,417
Los federales, tío,
se lo llevaron todo.
582
00:39:00,988 --> 00:39:02,655
Lo sé.
583
00:39:03,956 --> 00:39:05,771
¿Preparado?
584
00:39:06,227 --> 00:39:07,693
Escucha, Mike...
585
00:39:29,195 --> 00:39:32,427
Kira, ven
y toma unas galletas.
586
00:39:32,567 --> 00:39:33,665
¡Es una galleta!
587
00:39:33,699 --> 00:39:35,866
¡Sí, una galleta!
588
00:39:35,901 --> 00:39:38,035
Vamos.
589
00:39:39,511 --> 00:39:40,771
Vamos a contar
590
00:40:16,139 --> 00:40:18,473
Vaya,
¿pero qué hacéis?
591
00:40:18,507 --> 00:40:20,943
- ¡Hola, mamá!
- ¿Qué haces despierta?
592
00:40:20,977 --> 00:40:22,911
Hola.
Dame un besito.
593
00:40:22,946 --> 00:40:24,579
Dijo que quería
esperarla a usted.
594
00:40:24,614 --> 00:40:26,247
¿Ah, sí?
595
00:40:26,281 --> 00:40:28,883
Bueno, ¿y quién
es el adulto aquí, Dolores?
596
00:40:28,917 --> 00:40:30,885
Dime que por lo menos ha cenado.
597
00:40:30,919 --> 00:40:32,787
Oh, sí, se lo ha comido todo.
598
00:40:32,821 --> 00:40:33,788
Los guisantes,
599
00:40:33,795 --> 00:40:35,867
- las zanahorias...
- Haz lo que haga falta
600
00:40:35,890 --> 00:40:38,916
- para que se queden ahí, o morirán.
- Ha comido mucha zanahoria hoy.
601
00:40:38,957 --> 00:40:40,574
- ¿Entendido?
- ¿Verdad? - Sí.
602
00:40:40,722 --> 00:40:42,152
Claro que sí, mi niña.
603
00:40:43,097 --> 00:40:45,232
Dolores, voy a darme un baño.
604
00:40:45,266 --> 00:40:48,235
Acuesta a Kira y luego vete a casa.
Nos vemos mañana.
605
00:40:48,269 --> 00:40:50,403
¿De verdad?
¿No quiere que la espere?
606
00:40:50,437 --> 00:40:52,939
No, vete a casa. Gracias.
607
00:40:52,974 --> 00:40:54,607
Sí, Sra. Lydia.
608
00:40:56,543 --> 00:41:00,953
Mami, ¿vas a venir
a darme las buenas noches?
609
00:41:01,074 --> 00:41:03,235
Sí, cariño.
Cuando mamá termine de bañarse.
610
00:41:03,372 --> 00:41:05,085
Vale.
611
00:41:05,618 --> 00:41:07,953
Te quiero.
612
00:41:07,988 --> 00:41:11,490
Mami está muy cansada,
vamos a la cama.
613
00:41:24,789 --> 00:41:27,466
No le hagas daño
a mi hija.
614
00:41:27,955 --> 00:41:31,108
No tendré que hacerlo
a menos que grites.
615
00:41:31,142 --> 00:41:33,476
¿Sabes por qué estoy aquí?
616
00:41:36,247 --> 00:41:38,515
¿A qué esperas?
617
00:41:38,549 --> 00:41:40,650
A que se vaya la niñera.
618
00:41:41,686 --> 00:41:43,653
Si tienes algo que decirme,
619
00:41:43,688 --> 00:41:45,855
este es el momento.
620
00:41:52,896 --> 00:41:55,698
2 buenos hombres
han muerto por tu culpa.
621
00:41:58,468 --> 00:42:00,502
No me dispares
en la cara.
622
00:42:00,537 --> 00:42:01,837
Por favor.
623
00:42:01,871 --> 00:42:03,939
No quiero que mi hija
me vea así.
624
00:42:03,973 --> 00:42:06,474
- Tu hija no te verá.
- Sí me verá. Me encontrará.
625
00:42:06,508 --> 00:42:08,476
Nunca duerme
de un tirón por la noche.
626
00:42:08,510 --> 00:42:10,312
Nadie te va a encontrar, Lydia.
627
00:42:11,347 --> 00:42:13,315
Espera. ¿Qué?
628
00:42:13,349 --> 00:42:15,083
No.
629
00:42:15,117 --> 00:42:16,884
No, no.
630
00:42:16,918 --> 00:42:19,286
¡No! Mi hija tiene
que encontrarme.
631
00:42:19,321 --> 00:42:21,688
- Baja la voz.
- Tiene que encontrarme.
632
00:42:21,723 --> 00:42:23,457
Tiene que encontrarme.
633
00:42:23,491 --> 00:42:25,692
¿Quieres que tu hija de 5 años
634
00:42:25,727 --> 00:42:27,694
se encuentre
con tu cadáver?
635
00:42:27,729 --> 00:42:30,797
No puedo desaparecer así.
Tiene que saber que yo no la abandoné.
636
00:42:30,832 --> 00:42:33,032
- ¡Tiene que saberlo!
- Baja la voz.
637
00:42:33,067 --> 00:42:34,968
No me importa lo que hagas.
638
00:42:35,002 --> 00:42:36,936
Gritaré
y seguiré gritando.
639
00:42:36,971 --> 00:42:39,548
¡Mi hija no pensará que la abandoné!
640
00:42:39,848 --> 00:42:41,875
Cállate
y cálmate.
641
00:42:41,909 --> 00:42:43,776
No me importa.
Tienes que prometerlo.
642
00:42:43,810 --> 00:42:45,845
Tienes que prometerme...
643
00:42:54,287 --> 00:42:58,590
Prométeme
que no desapareceré.
644
00:43:22,746 --> 00:43:25,581
¿Todavía puedes
conseguir metilamina?
645
00:43:29,586 --> 00:43:31,554
Metilamina, Lydia.
646
00:43:31,588 --> 00:43:33,957
¿Todavía puedes conseguir?
647
00:43:35,559 --> 00:43:37,126
Es posible.
648
00:43:38,929 --> 00:43:40,495
¿Por qué?
649
00:44:04,253 --> 00:44:05,619
¿Sí?
650
00:44:05,654 --> 00:44:09,089
¿Todavía queréis
seguir adelante?
651
00:44:09,123 --> 00:44:10,790
Sí.
652
00:44:11,826 --> 00:44:15,462
Lo he pensado mejor.
Contad conmigo.
653
00:44:17,598 --> 00:44:19,099
Bien.
654
00:44:37,851 --> 00:44:41,319
Te has perdido
una buena cena.
655
00:44:41,354 --> 00:44:43,989
La lasaña ha salido muy bien,
656
00:44:44,023 --> 00:44:46,124
en mi opinión.
657
00:44:48,794 --> 00:44:52,230
Te he guardado un poco
por si quieres más tarde.
658
00:45:08,679 --> 00:45:11,515
Sabes, se hace más fácil.
659
00:45:11,549 --> 00:45:13,949
Te lo prometo.
660
00:45:17,021 --> 00:45:19,188
Lo que sientes ahora mismo...
661
00:45:20,457 --> 00:45:23,926
Sobre Ted..
662
00:45:25,529 --> 00:45:27,296
Y todo...
663
00:45:30,366 --> 00:45:32,300
Pasará.
664
00:46:24,650 --> 00:46:26,651
Cuando hacemos...
665
00:46:27,687 --> 00:46:30,521
lo que hacemos, por buenos motivos,
666
00:46:35,995 --> 00:46:38,999
no tenemos nada
de qué preocuparnos.
667
00:46:44,102 --> 00:46:46,403
Y no hay un mejor motivo
668
00:46:48,139 --> 00:46:50,074
que la familia.
669
00:46:51,991 --> 00:46:55,658
Subtítulo original:
n17t01 - www.addic7ed.com
670
00:46:55,804 --> 00:46:59,583
Traducción y mejoras:
tubowski (tubowski@gmail.com)