1 00:00:00,093 --> 00:00:03,040 Anteriormente, en Breaking Bad... 2 00:00:03,084 --> 00:00:05,889 Esta mañana tenía en mi paquete el cigarro con la ricina. 3 00:00:06,073 --> 00:00:08,043 ¿Por qué le envenenaste? ¡Admítelo! 4 00:00:08,148 --> 00:00:09,495 ¡Yo no lo hice! 5 00:00:09,768 --> 00:00:11,708 Esto de aquí, es un número parcial... 6 00:00:11,783 --> 00:00:15,190 Fabricado por una gran empresa internacional... 7 00:00:15,361 --> 00:00:17,669 Madrigal Electromotive. 8 00:00:17,938 --> 00:00:20,316 Mirad, eso no está reflejado en el informe. 9 00:00:20,486 --> 00:00:23,424 Terminaremos cuando yo diga que hemos terminado. 10 00:00:23,527 --> 00:00:25,561 Si tienes algo de cerebro, te irás de la ciudad. 11 00:00:25,668 --> 00:00:26,763 Tengo miedo. 12 00:00:26,888 --> 00:00:28,762 ¿Miedo? ¿De qué? 13 00:00:28,868 --> 00:00:29,869 De ti. 14 00:00:31,070 --> 00:00:32,564 Mostaza con miel. 15 00:00:33,537 --> 00:00:35,625 (EN ALEMÁN) Según el departamento de investigación, 16 00:00:35,630 --> 00:00:37,483 esta es nuestra fórmula más dulce 17 00:00:37,491 --> 00:00:39,544 para el mediooeste de EE.UU. 18 00:00:39,551 --> 00:00:43,261 A pesar de que hemos aumentado el Brix en un 14%, 19 00:00:43,273 --> 00:00:47,212 en realidad usamos un 2,2% menos de miel, 20 00:00:47,213 --> 00:00:51,804 y compensamos la diferencia con jarabe de alto contenido en fructosa. 21 00:00:51,819 --> 00:00:54,275 Estamos bastante contentos con el resultado. 22 00:00:54,289 --> 00:00:57,363 Esta de aquí es un concepto nuevo, 23 00:00:57,373 --> 00:00:59,103 y nos intriga... 24 00:00:59,114 --> 00:01:02,764 mitad aderezo francés, mitad Ranch. 25 00:01:02,911 --> 00:01:04,814 Lo llamamos simplemente... 26 00:01:04,829 --> 00:01:06,164 "Franch". 27 00:01:06,178 --> 00:01:09,438 Aunque quizás nuestros compañeros del departamento de márketing 28 00:01:09,539 --> 00:01:12,544 quieran encontrarle un nombre más pegadizo. 29 00:01:14,076 --> 00:01:16,355 ¿Alguna opinión sobre el... 30 00:01:16,456 --> 00:01:17,591 Franch? 31 00:01:17,692 --> 00:01:19,544 ¿Quizás es muy... 32 00:01:20,176 --> 00:01:23,334 Cajun Kick-Ass 33 00:01:23,435 --> 00:01:25,353 Esa también es una reformulación, 34 00:01:25,454 --> 00:01:28,836 diseñada para aliviar el malestar gástrico provocado por 35 00:01:28,937 --> 00:01:31,104 por la original. 36 00:01:31,105 --> 00:01:33,718 Smoky Mesquite B-B-Q con... 37 00:01:33,857 --> 00:01:36,553 con un 3% más... 38 00:01:36,735 --> 00:01:39,854 de sabor ahumado. 39 00:01:42,955 --> 00:01:44,109 Y... 40 00:01:45,205 --> 00:01:46,895 ketchup. 41 00:01:51,016 --> 00:01:54,574 Esa última esencialmente es sólo ketchup. 42 00:02:14,549 --> 00:02:16,706 Sr. Schuler, han vuelto. 43 00:02:16,707 --> 00:02:18,770 Esta vez son 3. 44 00:02:19,880 --> 00:02:22,906 Dígales que enseguida estoy con ellos. 45 00:02:26,840 --> 00:02:30,131 Gracias, señorita Tromel. 46 00:04:43,893 --> 00:04:47,426 ¿Sr. Schuler? ¿Está usted ahí? 47 00:04:49,623 --> 00:04:53,147 Sí, señorita Tromel. 48 00:04:53,158 --> 00:04:54,955 Disculpe, señor, pero... 49 00:04:55,108 --> 00:04:56,292 Estos hombres, 50 00:04:56,428 --> 00:04:59,219 son muy insistentes. 51 00:05:02,845 --> 00:05:04,236 ¿Sr. Schuler? 52 00:05:05,970 --> 00:05:10,283 Sr. Schuler, soy el inspector jefe Kunst. 53 00:05:10,294 --> 00:05:12,080 Me gustaría hablar con usted, por favor. 54 00:05:12,121 --> 00:05:15,382 ¿Podría salir del lavabo? 55 00:05:18,944 --> 00:05:22,545 Sr. Schuler, abra la puerta. 56 00:05:23,043 --> 00:05:25,177 Ahora, sr. Schuler. 57 00:05:28,183 --> 00:05:29,923 ¡Abra! 58 00:05:32,922 --> 00:05:34,535 ¡Sr. Schuler! 59 00:05:39,949 --> 00:05:41,449 ¡Sr. Schuler! 60 00:05:51,804 --> 00:05:57,771 Subtítulo original: n17t01 - www.addic7ed.com 61 00:05:57,872 --> 00:06:05,241 Traducción y mejoras: tubowski (tubowski@gmail.com) 62 00:06:07,675 --> 00:06:10,884 - De verdad, me está volviendo loco. - No pienses en ello. 63 00:06:11,003 --> 00:06:11,845 No me deja dormir. 64 00:06:11,879 --> 00:06:14,380 Me quedo pensando "¿dónde estará?" 65 00:06:14,414 --> 00:06:18,484 - Y es que, ni siquiera... - Jesse, Jesse, Jesse, mira... 66 00:06:18,518 --> 00:06:21,253 ¿No crees que tiene sentido que terminase en el laboratorio? 67 00:06:21,288 --> 00:06:24,090 Lo he pensado muchas veces. Pero no veo cómo. 68 00:06:24,124 --> 00:06:26,225 Bueno, mira. Tenías el paquete 69 00:06:26,259 --> 00:06:27,793 en el bolsillo de tu chaqueta, ¿no? 70 00:06:27,827 --> 00:06:30,442 - Sí. - Y tu chaqueta estaba en tu taquilla, 71 00:06:30,550 --> 00:06:32,964 así que puede que el cigarro se cayera del bolsillo 72 00:06:33,090 --> 00:06:35,933 y terminara en la taquilla, y después se quemó todo. 73 00:06:35,968 --> 00:06:37,835 - Ya no está. - Sí. 74 00:06:37,870 --> 00:06:40,872 Pero no lo sabemos, ¿entiendes? 75 00:06:40,906 --> 00:06:43,108 Nunca lo sabré seguro. 76 00:06:45,511 --> 00:06:48,345 ¿Has buscado en tu casa? 77 00:06:48,380 --> 00:06:50,280 ¿Has... Puede que esté en tu casa. 78 00:06:50,315 --> 00:06:52,383 No, tío. He mirado en todas partes. 79 00:06:52,417 --> 00:06:55,000 - ¿En tu coche? ¿Has mirado en tu coche? - No, no... 80 00:06:55,020 --> 00:06:57,258 - ¿Has mirado bien? - Sí, por supuesto. 81 00:06:57,262 --> 00:07:00,741 Mira, no está en mi casa, ni en mi coche. Y cuanto más lo pienso, 82 00:07:00,756 --> 00:07:02,191 es imposible que se quedara en mi taquilla. 83 00:07:02,226 --> 00:07:04,127 Y no paro de pensar que alguien lo va a encontrar, 84 00:07:04,161 --> 00:07:05,995 - en la calle o algo. - Tú no lo sabes. 85 00:07:06,030 --> 00:07:07,930 - En donde se me cayó. - No. 86 00:07:07,964 --> 00:07:10,991 - Alguna persona inocente, o incluso algún chaval. - No, no. 87 00:07:11,001 --> 00:07:13,369 Y lo van a coger, y lo va a... 88 00:07:13,404 --> 00:07:14,370 - Estás... - ¡Dios mío! 89 00:07:14,405 --> 00:07:15,704 Jesse, escucha. 90 00:07:15,739 --> 00:07:17,206 Tienes que controlarte. 91 00:07:17,241 --> 00:07:19,207 ¿Vale? Te diré lo que voy a hacer. 92 00:07:19,242 --> 00:07:20,909 Voy a ir a tu casa, ¿vale? 93 00:07:20,943 --> 00:07:23,011 Y juntos, vamos a buscar el cigarro. 94 00:07:23,046 --> 00:07:25,514 - ¿De acuerdo? - Sí. 95 00:09:30,966 --> 00:09:33,268 ¿Qué coño es eso? 96 00:09:33,302 --> 00:09:35,302 Mi Roomba. 97 00:09:39,040 --> 00:09:41,041 Ya he mirado. 98 00:09:42,377 --> 00:09:44,278 ¿Cuándo? 99 00:09:44,312 --> 00:09:46,446 Hace una semana. 100 00:10:05,732 --> 00:10:07,732 Oh, Dios. 101 00:10:09,768 --> 00:10:11,769 Jesús. 102 00:10:13,706 --> 00:10:15,540 Vale, con cuidado. Ten cuid... 103 00:10:15,575 --> 00:10:18,076 Cuidado. Déjame ver. 104 00:10:18,110 --> 00:10:20,212 ¿Sigue intacto? 105 00:10:21,214 --> 00:10:22,514 Sí. Bien. 106 00:10:22,548 --> 00:10:24,515 Bien. No te preocupes. 107 00:10:24,549 --> 00:10:26,550 Voy a deshacerme de él. 108 00:10:28,119 --> 00:10:29,766 Qué suerte. 109 00:10:38,996 --> 00:10:41,631 Bueno, no sé tú, 110 00:10:41,665 --> 00:10:43,833 pero a mí me vendría genial una cerveza. 111 00:10:43,867 --> 00:10:45,968 ¿Tienes? 112 00:10:49,172 --> 00:10:50,673 ¿Jesse? 113 00:10:54,478 --> 00:10:56,678 Estuve a punto de dispararte. 114 00:10:56,713 --> 00:10:58,213 Oye, oye... 115 00:10:58,248 --> 00:11:01,416 Estuve a punto de matarte sólo porque... 116 00:11:02,885 --> 00:11:04,653 Escucha. 117 00:11:04,687 --> 00:11:07,422 Sólo fue... un malentendido, eso es todo. 118 00:11:07,457 --> 00:11:09,458 No, no, no, no, no. 119 00:11:12,026 --> 00:11:15,429 No sé qué me pasa, señor White. 120 00:11:15,464 --> 00:11:16,964 - Yo... - Oye. 121 00:11:18,634 --> 00:11:20,735 No sé cómo pude ser tan estúpido. 122 00:11:20,769 --> 00:11:22,270 Para ya. Venga. 123 00:11:22,304 --> 00:11:24,405 Venga. 124 00:11:25,407 --> 00:11:29,108 Lo siento mucho. 125 00:11:29,143 --> 00:11:31,144 Está bien. 126 00:11:31,178 --> 00:11:33,012 No pasa nada. 127 00:11:34,848 --> 00:11:36,849 Escúchame. 128 00:11:37,951 --> 00:11:39,919 Lo que pasó, fue para lo mejor. 129 00:11:39,953 --> 00:11:41,954 ¿Me oyes? 130 00:11:41,989 --> 00:11:44,556 Yo no cambiaría nada. 131 00:11:44,591 --> 00:11:47,693 Que tú y yo trabajemos juntos, 132 00:11:47,727 --> 00:11:50,562 y nos apoyemos mutuamente, 133 00:11:50,597 --> 00:11:52,798 es lo que nos salvó la vida. 134 00:11:56,869 --> 00:11:59,004 Yo... 135 00:11:59,038 --> 00:12:02,540 Quiero que pienses en eso mientras seguimos adelante. 136 00:12:07,346 --> 00:12:12,249 ¿Adelante a dónde? 137 00:12:20,191 --> 00:12:21,825 Willie, apunte la hora. 138 00:12:24,796 --> 00:12:26,196 Capitán, lo siento, 139 00:12:26,230 --> 00:12:27,864 pero está usted enfermo. 140 00:12:27,898 --> 00:12:29,866 Le relevo como capitán del barco 141 00:12:29,900 --> 00:12:31,635 bajo el artículo 184. 142 00:12:31,669 --> 00:12:33,803 No sé de qué está hablando. 143 00:12:33,838 --> 00:12:36,272 Helmsman, izquierda, 180. 144 00:12:36,307 --> 00:12:39,309 Sr. Keith, ¿qué hago? 145 00:12:42,746 --> 00:12:44,214 Lo siento, señor, 146 00:12:44,248 --> 00:12:46,349 pero usted ya no da órdenes en este barco. 147 00:12:46,383 --> 00:12:47,950 Le he relevado. 148 00:12:47,984 --> 00:12:49,318 La responsabili... 149 00:12:52,501 --> 00:12:53,813 Gracias por acceder a vernos. 150 00:12:57,560 --> 00:12:59,561 Estamos aquí para proponer una asociación. 151 00:12:59,595 --> 00:13:01,730 Asociación. 152 00:13:01,764 --> 00:13:03,732 Sí. Equitativa. A 3 partes. 153 00:13:03,766 --> 00:13:06,414 Tú, Jesse, y yo. 154 00:13:06,415 --> 00:13:08,000 ¿Asociación en qué? 155 00:13:08,036 --> 00:13:11,305 Hemos pensado que vamos a volver a cocinar. 156 00:13:11,340 --> 00:13:13,374 ¿Sabes? Hemos pensado, ¿por qué no? 157 00:13:13,408 --> 00:13:16,510 La popularidad de nuestro producto es innegable. 158 00:13:16,544 --> 00:13:18,579 Hay un mercado que llenar, 159 00:13:18,613 --> 00:13:22,582 - y actualmente, nadie que lo llene. - Mucho dinero que ganar... 160 00:13:22,616 --> 00:13:26,867 Y obviamente, Jesse y yo, tenemos cubierta la fabricación. 161 00:13:26,999 --> 00:13:29,589 Pero queda la distribución, 162 00:13:29,623 --> 00:13:32,658 apoyo, logística, ese tipo de cosas. 163 00:13:32,693 --> 00:13:36,128 Por ejemplo, necesitaremos un suministro estable de precursor. 164 00:13:36,162 --> 00:13:39,031 Con tu experiencia y conexiones, 165 00:13:39,065 --> 00:13:40,966 serías de gran ayuda. 166 00:13:42,035 --> 00:13:44,703 Eso sí, hay mucho trabajo que hacer. 167 00:13:44,737 --> 00:13:46,205 Mucho que reconstruir. 168 00:13:46,239 --> 00:13:50,042 Y, sin duda, nuestras ganancias serán menores. 169 00:13:50,076 --> 00:13:52,410 Por lo menos al principio. Pero, 170 00:13:52,542 --> 00:13:55,280 cada uno de nosotros recibirá una parte mayor. 171 00:13:55,314 --> 00:13:58,883 Propietarios, no empleados. 172 00:14:01,686 --> 00:14:04,688 Gracias, pero no, gracias. 173 00:14:08,793 --> 00:14:10,093 Mike, 174 00:14:10,128 --> 00:14:12,729 Sé que yo te doy igual. 175 00:14:12,763 --> 00:14:17,434 Hemos tenido nuestros problemas, tú y yo. 176 00:14:17,468 --> 00:14:19,202 Yo te sugeriría 177 00:14:19,237 --> 00:14:21,805 que apartes tus sentimientos para esta decisión. 178 00:14:21,839 --> 00:14:23,340 Lo hago. 179 00:14:23,374 --> 00:14:25,308 Tú... 180 00:14:26,843 --> 00:14:28,811 traes problemas. 181 00:14:28,845 --> 00:14:33,282 Siento que el chaval este no lo vea, pero yo sí. 182 00:14:33,317 --> 00:14:36,618 Eres una bomba contrarreloj. 183 00:14:36,653 --> 00:14:39,755 Haciendo tic, tac, tic... 184 00:14:39,789 --> 00:14:45,192 y yo no pienso estar cerca para cuando haga boom. 185 00:14:52,902 --> 00:14:55,537 Bueno, piénsatelo. 186 00:14:55,572 --> 00:14:57,572 Quizá lo reconsideres. 187 00:14:57,606 --> 00:14:59,874 Mientras tanto, 188 00:14:59,908 --> 00:15:02,076 nosotros seguiremos. 189 00:15:16,991 --> 00:15:18,758 Buenos días. 190 00:15:24,031 --> 00:15:25,832 Eh, ¿por qué no estás arriba? 191 00:15:25,867 --> 00:15:29,434 - He bajado por si necesitabas ayuda. - No la necesito. 192 00:15:29,469 --> 00:15:31,737 Ya lo veo, tío. Increíble. 193 00:15:31,771 --> 00:15:33,405 Sí, lo intento. 194 00:15:33,439 --> 00:15:35,407 Aunque no estoy para maratones exactamente. 195 00:15:35,441 --> 00:15:37,409 Ya, bueno, ¿cuándo ha corrido una maratón 196 00:15:37,443 --> 00:15:39,344 tu culo con forma de sofá? 197 00:15:39,379 --> 00:15:43,181 - Estoy orgulloso de ti, hermano. - Sí, sí. Bueno, ¿cuántos coches tenemos? 198 00:15:43,216 --> 00:15:44,682 Suficientes como para invadir Polonia. 199 00:15:44,717 --> 00:15:47,819 Han venido en su propio G5, como Oprah. 200 00:15:47,853 --> 00:15:49,821 - ¿Sí? ¿G5? - Mm-hmm. 201 00:15:49,855 --> 00:15:52,757 ¿Ese es el que... tiene las alas que suben así? 202 00:15:52,791 --> 00:15:55,226 - Creo que todos hacen eso. - ¿Todos? 203 00:15:55,260 --> 00:15:57,629 Bueno, tenemos 2 abogados americanos. 204 00:15:57,663 --> 00:16:00,231 Tu nombre no para de salir. 205 00:16:00,265 --> 00:16:02,265 ¿Sí? Oye, échame una mano, ¿quieres? 206 00:16:02,299 --> 00:16:04,467 Aquí, un poco... Gracias. 207 00:16:04,502 --> 00:16:08,038 Contraté a Peter Schuler en 1992. 208 00:16:08,072 --> 00:16:10,674 Sin tener casi nada, 209 00:16:10,708 --> 00:16:12,676 hizo que una pequeña cadena de restaurantes 210 00:16:12,710 --> 00:16:14,778 llegara a ser un líder de la industria 211 00:16:14,812 --> 00:16:19,214 y una fuente de gran orgullo personal. 212 00:16:19,249 --> 00:16:21,951 Estoy impactado y entristecido por su muerte, 213 00:16:21,985 --> 00:16:28,290 e indignado por el daño que sus acciones han hecho a la compañía de mi abuelo. 214 00:16:30,460 --> 00:16:32,827 Presuntas acciones. 215 00:16:32,862 --> 00:16:35,964 Un hombre inocente no se suicida. 216 00:16:35,998 --> 00:16:38,900 Mi gente y yo estamos aquí para ayudar. 217 00:16:38,935 --> 00:16:41,002 Durante su investigación, nos comprometemos 218 00:16:41,037 --> 00:16:43,838 a colaborar con total transparencia. 219 00:16:44,907 --> 00:16:48,342 Confieso que tengo razones egoístas. 220 00:16:48,377 --> 00:16:51,779 Creo que Peter Schuler ha sido una anomalía única, 221 00:16:51,813 --> 00:16:54,114 pero si no es así, 222 00:16:54,148 --> 00:16:55,616 quiero saberlo. 223 00:16:55,650 --> 00:16:57,651 Igual que ustedes. 224 00:16:59,854 --> 00:17:02,089 ¿Cuándo lo vas a anunciar? 225 00:17:02,123 --> 00:17:03,791 No lo sé. 226 00:17:03,825 --> 00:17:08,494 - Cuando salga por la puerta con una caja de cartón. - No puedes hacer eso. 227 00:17:08,528 --> 00:17:10,697 Sabes perfectamente que vamos a hacerte una fiesta. 228 00:17:10,731 --> 00:17:13,566 Ya lo creo. A lo bestia. 229 00:17:19,773 --> 00:17:22,298 Un trabajo excelente, Hank. 230 00:17:22,595 --> 00:17:24,042 Ojalá te hubiera escuchado. 231 00:17:25,277 --> 00:17:27,813 Pero supongo que el daño ya estaba hecho. 232 00:17:29,983 --> 00:17:33,424 No está bien, que te echen la culpa a ti. 233 00:17:35,370 --> 00:17:38,109 Alguien tiene que pagar. 234 00:17:38,246 --> 00:17:40,258 Ramey es un buen hombre. 235 00:17:40,292 --> 00:17:42,860 Se portará bien con vosotros. 236 00:17:42,894 --> 00:17:47,131 Además, esta oficina prácticamente funciona sola. 237 00:17:47,165 --> 00:17:50,234 Y una mierda. 238 00:17:50,268 --> 00:17:51,801 Señor. 239 00:17:55,273 --> 00:17:58,342 ¿Y qué es eso del APD? ¿Lo de los electroimanes? 240 00:17:58,376 --> 00:18:00,343 Creen que es por el portátil de Fring. 241 00:18:00,377 --> 00:18:02,478 Resulta que un par de días antes de que pasara, 242 00:18:02,513 --> 00:18:05,790 un sargento de papeleo recibió una llamada de un "inspector postal". 243 00:18:05,954 --> 00:18:06,882 Entre comillas. 244 00:18:06,916 --> 00:18:08,817 Que quería saber dónde tenían el portátil. 245 00:18:08,852 --> 00:18:11,687 ¿Y se lo dijo? Por Dios... 246 00:18:11,721 --> 00:18:13,689 ¿Queda algo del ordenador? 247 00:18:13,723 --> 00:18:16,825 ¿Tenemos pinta de tener esa suerte? 248 00:18:16,860 --> 00:18:20,062 Yo le eché un vistazo antes de que el APD se lo llevara. 249 00:18:20,096 --> 00:18:22,064 Estaba todo codificado. 250 00:18:22,098 --> 00:18:25,787 De todas formas no habrían podido sacar nada, pero... 251 00:18:27,336 --> 00:18:30,272 Así que Héctor Salamanca mató a Fring. 252 00:18:31,359 --> 00:18:33,729 ¿Pero quién le dio la bomba a Salamanca? 253 00:18:34,442 --> 00:18:36,077 Muchas preguntas 254 00:18:36,111 --> 00:18:37,845 y no hay mucho en cuanto a respuestas. 255 00:18:37,880 --> 00:18:39,346 Todavía. 256 00:18:39,381 --> 00:18:43,484 El APD ha encontrado algunos documentos de las finanzas de Fring. 257 00:18:43,518 --> 00:18:46,139 Eso podría darnos algo. 258 00:18:50,424 --> 00:18:52,525 Lo tuve en mi casa. 259 00:18:52,560 --> 00:18:54,828 En la fiesta del 4 de julio. 260 00:18:54,862 --> 00:18:57,030 Cocinamos en el jardín. 261 00:18:57,065 --> 00:18:58,765 Mi hijo peló maíz... 262 00:18:58,800 --> 00:19:01,534 Mi hija cortó patatas... 263 00:19:01,569 --> 00:19:03,236 Fring trajo lubina... 264 00:19:03,270 --> 00:19:05,004 Ahora cada vez que cocino lubina, 265 00:19:05,038 --> 00:19:08,540 le pongo una bolsa de papel de aluminio, como él me enseñó. 266 00:19:08,575 --> 00:19:11,243 Toda esa noche, estuvimos riendo, 267 00:19:11,277 --> 00:19:15,881 contando historias, bebiendo vino... 268 00:19:15,916 --> 00:19:18,918 Y resulta que era una persona totalmente diferente. 269 00:19:19,919 --> 00:19:22,653 Delante de mí. 270 00:19:24,523 --> 00:19:26,958 Justo enfrente de mis narices. 271 00:19:58,702 --> 00:20:00,670 Hola. ¿Qué va a ser? 272 00:20:00,704 --> 00:20:04,006 - Sólo té, por favor. De camomila. - Lo siento, no tenemos té de camomila. 273 00:20:04,040 --> 00:20:06,843 Entonces, algún tipo de bergamota. Que no sea de Earl Grey. 274 00:20:06,877 --> 00:20:08,777 Me gusta la leche de soja, en lugar de la normal. 275 00:20:08,811 --> 00:20:11,813 No tenemos lecehe de soja, ni ningún tipo de bergamota. 276 00:20:11,848 --> 00:20:14,449 Vaya. Me estoy quedando sin opciones. 277 00:20:15,985 --> 00:20:18,286 Entonces un desayuno inglés, supongo... 278 00:20:18,320 --> 00:20:19,988 Tenemos Lipton. 279 00:20:20,022 --> 00:20:22,524 Es casi lo único que tenemos. 280 00:20:24,559 --> 00:20:26,527 Quiero una taza de agua caliente, filtrada, 281 00:20:26,561 --> 00:20:28,228 si es posible, y con una rodaja de limón. 282 00:20:28,262 --> 00:20:30,230 Y supongo que tampoco tenéis stevia. 283 00:20:30,264 --> 00:20:33,868 No importa. Yo he traído la mía propia. 284 00:20:36,437 --> 00:20:39,039 ¿Vienes tú a mí, o voy yo a ti? 285 00:20:39,073 --> 00:20:40,707 Mira hacia delante. 286 00:20:40,741 --> 00:20:42,809 Hablaremos así. 287 00:20:44,311 --> 00:20:46,479 Supongo que iré yo a ti. 288 00:20:57,624 --> 00:20:59,591 Respira, ¿quieres? 289 00:20:59,626 --> 00:21:02,628 Este sitio es seguro, nadie te va a ver aquí. 290 00:21:04,697 --> 00:21:06,031 ¡Dios mío! 291 00:21:06,065 --> 00:21:08,867 Daune, qué coinci... Gracias. 292 00:21:08,902 --> 00:21:10,969 ¿Cómo no te había visto ahí sentado? 293 00:21:11,004 --> 00:21:12,637 Qué raro. 294 00:21:12,671 --> 00:21:14,505 ¿Quieres algo más, Mike? 295 00:21:14,540 --> 00:21:16,674 No. 296 00:21:16,708 --> 00:21:19,777 Estoy bien, Fran. Gracias. 297 00:21:24,750 --> 00:21:27,451 ¿Qué tal si te quitas las gafas? 298 00:21:27,485 --> 00:21:30,620 Me siento como si estuviera hablando con Jackie Onassis. 299 00:21:34,158 --> 00:21:36,159 Mucho mejor. 300 00:21:37,728 --> 00:21:40,463 Inspira, expira. 301 00:21:40,497 --> 00:21:43,766 Bébete lo que sea eso. 302 00:21:53,242 --> 00:21:55,143 ¿Quién mató a Gus? 303 00:21:55,178 --> 00:21:57,746 ¿No te he dicho que no te preocupes por eso? 304 00:21:59,049 --> 00:22:02,349 Ahora, ¿qué quieres de mí, y por qué es tan importante? 305 00:22:04,820 --> 00:22:06,721 ¿Qué es esto? 306 00:22:06,755 --> 00:22:08,556 Una lista de 11 nombres. 307 00:22:08,591 --> 00:22:10,058 Vale. 308 00:22:10,092 --> 00:22:12,426 Los conoces a todos. 309 00:22:14,262 --> 00:22:15,729 Sí. 310 00:22:15,763 --> 00:22:18,398 Esos 11 hombres... Y creo que esto lo sabes, Mike, 311 00:22:18,432 --> 00:22:20,567 esos 11 podrían hundirnos, a los dos. 312 00:22:20,602 --> 00:22:22,502 ¿A dónde quieres llegar, Lydia? 313 00:22:22,536 --> 00:22:25,105 A nada, sólo estoy diciendo los hechos. 314 00:22:25,139 --> 00:22:27,207 Esos hombres... tus hombres... tuyos y de Gus, 315 00:22:27,241 --> 00:22:29,476 estaban en la nómina, públicamente. 316 00:22:29,510 --> 00:22:31,411 Su pista llegará hasta Pollos y la lavandería. 317 00:22:31,445 --> 00:22:33,746 Su pista llevará a Madrigal, y la policía les cogerá. 318 00:22:33,780 --> 00:22:36,115 Y cuando lo hagan, cuando les pillen y les amenacen con las acusaciones, 319 00:22:36,149 --> 00:22:38,317 y tengan sólo una salida, van a... 320 00:22:38,351 --> 00:22:40,920 Y no digo que todos lo hagan, ¿vale? 321 00:22:40,954 --> 00:22:43,288 Pero basta con que lo hagan 2 o 3, o incluso 1. 322 00:22:43,323 --> 00:22:45,290 Pero siempre hay algún punto débil en algún sitio. 323 00:22:45,325 --> 00:22:47,659 Pero van a hablar. Al menos uno de ellos hablará de ti, 324 00:22:47,693 --> 00:22:50,128 y de mí, y eso es lo único que necesitan. 325 00:22:50,162 --> 00:22:53,197 Estos 11 son los que conozco, pero quisiera saber si hay alguien más. 326 00:22:53,232 --> 00:22:55,566 No conozco a tu químico, por ejemplo. 327 00:22:55,601 --> 00:22:58,302 Me gustaría saber si hay alguien más. 328 00:23:02,041 --> 00:23:04,875 ¿Quieres que mate a todos los de la lista? 329 00:23:04,909 --> 00:23:07,645 Vaya, cómo te pasas. 330 00:23:07,679 --> 00:23:09,713 Lo que acabas de... 331 00:23:09,748 --> 00:23:12,082 No, yo no he dicho eso. 332 00:23:13,184 --> 00:23:16,987 Pero si tú crees que hacer eso sería astuto... 333 00:23:19,557 --> 00:23:22,158 Tienes miedo, ¿no? 334 00:23:22,192 --> 00:23:23,559 Sí. 335 00:23:23,593 --> 00:23:25,561 Estás muy preocupada, 336 00:23:25,595 --> 00:23:27,864 lo cual voy a tener en cuenta al contestarte. 337 00:23:29,099 --> 00:23:33,569 Esos son mis hombres, y no van a hablar. 338 00:23:33,603 --> 00:23:35,871 - ¿Entendido? - ¿Y Chow, el del almacén? 339 00:23:35,905 --> 00:23:38,073 ¿No tuviste que dispararle en la mano una vez? 340 00:23:38,107 --> 00:23:40,142 ¿Y no crees que eso se le quedó en la memoria? 341 00:23:40,176 --> 00:23:42,077 ¿Y Dennis, el de la lavandería? 342 00:23:42,111 --> 00:23:43,578 A él seguro que le pillan. 343 00:23:43,612 --> 00:23:46,148 Ya lo han hecho. Anoche. 344 00:23:47,483 --> 00:23:49,617 Mis hombres no van a hablar. 345 00:23:49,652 --> 00:23:52,687 Los examiné a todos con cuidado, 346 00:23:52,721 --> 00:23:54,855 y Fring se aseguró de que tuvieran una buena recompensa 347 00:23:54,890 --> 00:23:57,124 en una situación como esta. 348 00:23:57,159 --> 00:23:59,358 Se les paga para que aguanten la presión, 349 00:23:59,393 --> 00:24:03,029 y mantener la boca cerrada, sin importar lo que pase. 350 00:24:03,064 --> 00:24:05,065 Y lo harán. 351 00:24:06,734 --> 00:24:09,268 No sé qué clase de películas habrás estado viendo, 352 00:24:09,303 --> 00:24:12,138 pero aquí, en el mundo real, no se mata a 11 personas 353 00:24:12,173 --> 00:24:14,673 como alguna clase de medida profiláctica. 354 00:24:15,709 --> 00:24:17,676 Mírame 355 00:24:17,711 --> 00:24:20,212 y dime que lo entiendes. 356 00:24:21,214 --> 00:24:23,115 Lo entiendo. 357 00:24:23,149 --> 00:24:24,950 Lo entiendo. 358 00:24:24,984 --> 00:24:27,119 Así que, ¿dejamos esa idea tan estúpida? 359 00:24:30,322 --> 00:24:31,823 Bien. 360 00:24:40,799 --> 00:24:42,967 Bébete tu agua caliente. 361 00:24:53,644 --> 00:24:57,480 - Tengo que irme. - ¿Has comido bastante? 362 00:24:57,514 --> 00:24:59,216 Sí, estoy lleno. 363 00:24:59,250 --> 00:25:00,383 Vale. 364 00:25:00,417 --> 00:25:01,751 Adiós. 365 00:25:01,785 --> 00:25:03,219 - Adiós. - Adiós. 366 00:25:03,253 --> 00:25:04,987 Adiós, hermano mayor. 367 00:25:05,021 --> 00:25:06,822 Dile adiós a mamá de mi parte. 368 00:25:08,524 --> 00:25:10,893 Lo haré. Que tengas un buen día. 369 00:25:10,927 --> 00:25:12,795 Tú también. 370 00:25:26,909 --> 00:25:28,910 Skyler. 371 00:25:30,279 --> 00:25:33,414 Hay que abrir el túnel de lavado en 15 minutos. 372 00:25:33,448 --> 00:25:36,316 Mariano puede abrir por mí hoy. 373 00:25:40,521 --> 00:25:43,723 Oye, ¿por qué no te levantas? 374 00:25:47,128 --> 00:25:48,628 Vamos. 375 00:25:49,630 --> 00:25:51,798 Una ducha te vendrá bien. 376 00:26:08,380 --> 00:26:10,381 Ey, Chow. 377 00:26:12,351 --> 00:26:14,452 ¿Qué tal estás? 378 00:26:14,486 --> 00:26:16,554 Bien. 379 00:26:16,588 --> 00:26:19,024 Sabes, me han... 380 00:26:19,058 --> 00:26:20,992 Han vuelto a hablar conmigo. 381 00:26:21,027 --> 00:26:23,660 No se puede fumar aquí, Chow. 382 00:26:44,148 --> 00:26:46,149 Gracias por venir. 383 00:26:46,183 --> 00:26:49,152 Tome asiento, Sr. Ehrmantraut. 384 00:26:49,186 --> 00:26:52,021 ¿Lo he dicho bien? 385 00:26:52,056 --> 00:26:54,223 Casi. 386 00:26:54,257 --> 00:26:57,625 Una vez más, ¿renuncia usted a su derecho de tener un abogado presente? 387 00:26:57,660 --> 00:26:59,127 Correcto. 388 00:26:59,162 --> 00:27:01,230 ¿Podría decirlo a la cámara, por favor? 389 00:27:01,264 --> 00:27:04,299 Renuncio a mi derecho a tener un abogado presente. 390 00:27:04,334 --> 00:27:07,802 Vale, pues... Sólo tenemos unas cuantas preguntas. 391 00:27:07,837 --> 00:27:11,239 Actualmente usted está contratado por la cadena de restaurantes de Pollos Hermanos. 392 00:27:11,273 --> 00:27:12,907 - ¿Correcto? - Sí, así es. 393 00:27:12,941 --> 00:27:15,042 - ¿Y qué hace ahí? - Seguridad corporativa. 394 00:27:15,077 --> 00:27:17,311 - ¿Seguridad corporativa? - Sí. 395 00:27:17,346 --> 00:27:21,048 ¿Qué es eso? ¿Guardián de la salsa especial? 396 00:27:21,083 --> 00:27:23,751 Hago investigaciones sobre los empleados, 397 00:27:23,785 --> 00:27:26,219 superviso la prevención de pérdidas. 398 00:27:26,254 --> 00:27:29,890 En un restaurante de comida rápida, ¿eso es un trabajo de jornada completa? 399 00:27:29,924 --> 00:27:33,226 Tenemos 14 locales, así que, sí. Es un trabajo a jornada completa. 400 00:27:33,261 --> 00:27:34,895 Ya, bueno... 401 00:27:34,929 --> 00:27:37,630 Si yo fuera usted, empezaría a enviar currículums. 402 00:27:37,664 --> 00:27:40,533 ¿Aquí dice que es un investigador privado? 403 00:27:40,567 --> 00:27:42,167 ¿Para dónde tiene licencia? 404 00:27:42,202 --> 00:27:43,936 Nuevo México, Arizona, Utah. 405 00:27:43,970 --> 00:27:45,637 Todos los estados en los que operamos. 406 00:27:45,671 --> 00:27:47,239 ¿Colorado? 407 00:27:47,274 --> 00:27:48,908 Allí también tienen restaurantes, ¿no? 408 00:27:48,942 --> 00:27:50,776 En Colorado no hace falta licencia. 409 00:27:50,810 --> 00:27:52,644 ¿Tiene licencia para portar armas? 410 00:27:52,678 --> 00:27:54,579 ¿Portación oculta? Sí, la tengo. 411 00:27:54,614 --> 00:27:56,115 ¿En qué estados? 412 00:27:56,149 --> 00:27:58,983 Sería más rápido decir los estados en los que no la tengo. 413 00:27:59,018 --> 00:28:00,985 Y si mirásemos sus CCPs, 414 00:28:01,020 --> 00:28:02,486 ¿todo estaría en orden? 415 00:28:02,521 --> 00:28:06,195 Yo diría que ya lo han hecho, así que, dígamelo usted. 416 00:28:07,893 --> 00:28:11,170 Me da usted la impresión de ser ex policía. 417 00:28:11,303 --> 00:28:12,466 ¿Tengo razón? 418 00:28:13,886 --> 00:28:15,193 ¿Dónde? 419 00:28:17,835 --> 00:28:19,336 Filadelfia. 420 00:28:19,370 --> 00:28:21,405 Filly. 421 00:28:21,439 --> 00:28:23,407 La ciudad del amor fraternal. 422 00:28:23,441 --> 00:28:27,177 Resulta que... conocemos a gente allí, 423 00:28:27,211 --> 00:28:30,246 y nos han dicho que su ocupación como agente de policía 424 00:28:30,280 --> 00:28:34,183 terminó de una manera un poco... ¿dramática? 425 00:28:34,217 --> 00:28:36,118 ¿Quiere hablar de ello? 426 00:28:36,153 --> 00:28:37,686 No especialmente. 427 00:28:37,720 --> 00:28:40,122 Sí, yo tampoco. 428 00:28:41,724 --> 00:28:43,792 Estoy más interesado en por qué Gus Fring 429 00:28:43,827 --> 00:28:45,928 decidió poner a un tipo como usted 430 00:28:45,929 --> 00:28:48,163 a cargo de la seguridad de su empresa. 431 00:28:48,197 --> 00:28:52,600 O sea, dado su... pasado, 432 00:28:52,634 --> 00:28:56,004 investigar el pasado de unos cocineros adolescentes, 433 00:28:56,005 --> 00:28:57,839 parece un poco raro. 434 00:28:57,974 --> 00:29:00,308 ¿Qué más hacía para Fring? 435 00:29:00,343 --> 00:29:02,977 Debió necesitar ayuda para que su 436 00:29:02,999 --> 00:29:06,160 imperio de droga funcionase, ¿no? 437 00:29:06,316 --> 00:29:07,855 ¿Imperio de droga? 438 00:29:07,999 --> 00:29:12,186 Es la primera vez que lo oigo. No sé nada sobre eso. 439 00:29:12,220 --> 00:29:15,307 Mira, tío, tenemos a un tipo que podría ponerte en ese laboratorio subterráneo, 440 00:29:15,444 --> 00:29:16,556 y testificará. 441 00:29:16,591 --> 00:29:20,362 Así que, a partir de ahora, podemos hacer esto por las buenas, o por las malas, 442 00:29:20,508 --> 00:29:22,565 ¿cuál va a ser? 443 00:29:32,439 --> 00:29:34,539 ¿Os habéis olvidado las esposas? 444 00:29:34,970 --> 00:29:39,828 Estoy confundido. ¿Estoy arrestado, o no? 445 00:29:45,084 --> 00:29:47,716 ¿Pueden decirlo a la cámara? 446 00:29:51,556 --> 00:29:55,826 No estás arrestado. Por ahora. 447 00:29:55,860 --> 00:29:58,362 Agentes, ¿tienen alguna pregunta más para mí? 448 00:29:58,397 --> 00:30:01,432 Porque estoy muy agitado 449 00:30:01,466 --> 00:30:03,767 con todas estas acusaciones falsas. 450 00:30:03,801 --> 00:30:06,237 Si no estoy arrestado, preferiría irme. 451 00:30:13,277 --> 00:30:16,780 Supongo que podríamos hablar sobre los 2 millones de dólares 452 00:30:16,814 --> 00:30:19,550 a nombre de su nieta. 453 00:30:22,686 --> 00:30:24,654 Sí. Al parecer, eh... 454 00:30:24,688 --> 00:30:27,189 Fring tenía unas cuentas secretas en otros países 455 00:30:27,223 --> 00:30:28,858 en las que ingresaba dinero. 456 00:30:28,892 --> 00:30:31,073 Como unas 12. 457 00:30:31,213 --> 00:30:32,330 Y todas están a nombre 458 00:30:32,470 --> 00:30:33,823 de ciertas personas en su nómina. 459 00:30:33,949 --> 00:30:36,699 Como... el encargado de la lavandería, 460 00:30:36,733 --> 00:30:41,628 un par de tipos del centro de distribución de Pollos... 461 00:30:41,779 --> 00:30:45,277 También el propietario de un almacén químico, y unos cuantos más. 462 00:30:45,402 --> 00:30:49,066 Gente a la que se le ha debido estar pagando en negro. 463 00:30:49,199 --> 00:30:55,364 Bueno, y uno de los nombres era Kaylee Ehrmantraut. 464 00:30:56,272 --> 00:30:57,857 10 años, y 465 00:30:57,996 --> 00:31:00,387 súper mona. 466 00:31:00,421 --> 00:31:02,556 Sí. 2 millones y algo 467 00:31:02,591 --> 00:31:04,692 que encontramos en su cuenta. 468 00:31:04,726 --> 00:31:06,560 Mucho más que cualquier otro. 469 00:31:06,595 --> 00:31:08,562 Mi compañero, aquí, 470 00:31:08,597 --> 00:31:10,897 le echó un vistazo y dijo "Joder, tío. 471 00:31:10,931 --> 00:31:14,233 Esta niña de 5º curso es la que está detrás de toda la operación de Fring." 472 00:31:14,267 --> 00:31:16,803 Y yo dije, "Hala, hala, compañero, para el carro. 473 00:31:16,837 --> 00:31:18,838 Lo más posible es que fuese 474 00:31:18,872 --> 00:31:21,808 su querido abuelito." 475 00:31:21,842 --> 00:31:24,143 Impresionante, ¿no? 476 00:31:24,177 --> 00:31:25,878 Pero... 477 00:31:25,913 --> 00:31:27,579 ¿Nivel de intuición? 478 00:31:28,848 --> 00:31:30,983 No está impresionado, Gomie. 479 00:31:31,017 --> 00:31:34,720 A lo mejor está viendo todo su dinero irse por el retrete. 480 00:31:34,754 --> 00:31:36,722 Sí, claro, o sea... 481 00:31:36,756 --> 00:31:40,826 el gobierno se va a llevar hasta el último dólar, a menos que... 482 00:31:42,828 --> 00:31:44,795 Bueno, verás, Mike... ¿o Michael? 483 00:31:44,830 --> 00:31:47,064 - Señor Ehrmantraut. - Verás, Mike, 484 00:31:47,099 --> 00:31:48,899 por suerte para ti, no has tocado ese dinero. 485 00:31:48,934 --> 00:31:52,069 Pero no es así en los otros 11 casos de la lista. 486 00:31:52,104 --> 00:31:54,304 Alguno de tus hombres nos hablará de ti, 487 00:31:54,339 --> 00:31:57,293 y entonces sí que nos acordaremos de traer las esposas. 488 00:31:57,430 --> 00:31:59,083 Ahora, antes de que llegue ese día, 489 00:31:59,220 --> 00:32:02,016 puedes hacerte un favor a ti mismo. 490 00:32:02,144 --> 00:32:04,892 Puedes decirnos lo que sabes, 491 00:32:05,026 --> 00:32:08,417 puedes decirnos quién sigue ahí fuera, 492 00:32:08,452 --> 00:32:11,354 y si nos gusta tu historia, 493 00:32:11,388 --> 00:32:13,356 pueden pasar cosas buenas. 494 00:32:13,390 --> 00:32:15,691 Puede que Kaylee consiga quedarse con algo de ese dinero. 495 00:32:15,725 --> 00:32:18,093 Puede. 496 00:32:18,128 --> 00:32:20,295 ¿Qué me dices? 497 00:32:24,834 --> 00:32:27,502 No sé nada de ningún dinero. 498 00:32:28,905 --> 00:32:31,472 No sé de qué me están hablando. 499 00:32:42,500 --> 00:32:44,134 Lo primero, 500 00:32:44,168 --> 00:32:46,303 es encontrar un nuevo sitio donde cocinar. 501 00:32:46,337 --> 00:32:49,671 Antes de que alguien lo diga, no más caravanas. 502 00:32:49,706 --> 00:32:52,674 No sé, la nave del cristal nos fue bastante bien. 503 00:32:52,709 --> 00:32:54,477 ¿La "nave del cristal"? 504 00:32:54,511 --> 00:33:00,116 - Sí, así es como yo la llamaba. - Bueno, reconozco que aguantó bien al principio, 505 00:33:00,150 --> 00:33:02,518 pero estaba demasiado oscuro, era muy pequeña, 506 00:33:02,552 --> 00:33:04,520 sin mencionar que podría haberse averiado 507 00:33:04,554 --> 00:33:06,021 en cualquier momento. 508 00:33:06,055 --> 00:33:09,224 Saul, encuéntranos un sitio a salvo de mirones. 509 00:33:09,258 --> 00:33:11,692 La seguridad contra el descubrimiento es clave. 510 00:33:11,727 --> 00:33:13,361 Pero no quiero tener que ir muy lejos. 511 00:33:13,396 --> 00:33:16,464 No más excursiones de 80 km a una reserva india. 512 00:33:16,499 --> 00:33:17,965 En la ciudad es más engorroso. 513 00:33:18,000 --> 00:33:20,468 O sea, hay muchos más mirones. 514 00:33:20,503 --> 00:33:24,799 Si Gus puede hacerlo, nosotros también. 515 00:33:27,642 --> 00:33:30,477 Precursor. ¿Cómo vamos? 516 00:33:31,913 --> 00:33:33,847 Vamos bien de todo, 517 00:33:33,881 --> 00:33:37,483 excepto de metilamina. 518 00:33:37,518 --> 00:33:39,185 No me sorprende. 519 00:33:39,219 --> 00:33:41,187 No hay nada ahí fuera. 520 00:33:41,221 --> 00:33:44,329 ¿Y si volvemos a hacerlo con una falsa? 521 00:33:44,466 --> 00:33:46,086 Completamente descartado. 522 00:33:46,203 --> 00:33:48,861 Jesse, hay metilamina ahí fuera. Estoy seguro. 523 00:33:48,895 --> 00:33:50,530 Ya, ¿pero y si no hay? 524 00:33:50,564 --> 00:33:54,199 Porque no hay. O sea, de verdad. 525 00:33:54,233 --> 00:33:56,068 Sí hay. 526 00:33:56,102 --> 00:33:58,870 Ten fe. 527 00:33:58,904 --> 00:34:00,905 Puedo... ¿Puedo decir algo? 528 00:34:03,276 --> 00:34:05,410 Digamos que a un tipo le toca la lotería. 529 00:34:05,445 --> 00:34:07,345 10 millones. 530 00:34:07,380 --> 00:34:10,481 El día siguiente, ¿qué es lo único que no hace? 531 00:34:10,515 --> 00:34:13,150 No compra otro ticket de lotería, ¿verdad? 532 00:34:13,185 --> 00:34:17,188 Agradece su suerte y se va de viaje, 533 00:34:17,222 --> 00:34:20,324 lo cual, me parece a mí, con todo el respeto, 534 00:34:20,358 --> 00:34:23,694 es lo que deberíais hacer vosotros. 535 00:34:23,728 --> 00:34:27,063 ¿Qué lotería me ha tocado a mí, exactamente? 536 00:34:27,098 --> 00:34:28,731 Estás vivo. 537 00:34:28,765 --> 00:34:31,701 En mi opinión, ese es el mejor premio de la lotería. 538 00:34:31,735 --> 00:34:33,970 Estoy vivo, y no tengo un duro. 539 00:34:34,004 --> 00:34:35,972 Contando el dinero que le debo a Jesse, 540 00:34:36,006 --> 00:34:37,773 tengo 40 de los grandes en números rojos. 541 00:34:37,808 --> 00:34:39,609 ¿A ti te parece eso 542 00:34:39,643 --> 00:34:41,677 un punto aceptable para dejarlo? 543 00:34:43,647 --> 00:34:46,548 Hay oro en las calles, 544 00:34:46,583 --> 00:34:51,954 esperando a que alguien lo recoja. ¿Pero yo debería parar ahora? 545 00:34:51,989 --> 00:34:54,423 Jesse también, supongo, ¿no? 546 00:34:54,457 --> 00:34:55,992 Guau. 547 00:34:56,026 --> 00:34:59,160 Esta vez te he ganado. 548 00:34:59,194 --> 00:35:01,830 ¿Y tú por qué controlas 2 y yo sólo 1? 549 00:35:06,335 --> 00:35:08,670 ¡Ese es mío! 550 00:35:10,039 --> 00:35:12,974 ¡No! 551 00:35:22,784 --> 00:35:24,885 Me rindo, cariño. 552 00:35:26,688 --> 00:35:28,689 Eres demasiado buena. 553 00:35:29,757 --> 00:35:34,160 - ¿Sí? - Soy yo, ¿tienes un minuto? 554 00:35:34,194 --> 00:35:36,796 Sí, un minuto. ¿Qué pasa, Chow? 555 00:35:36,830 --> 00:35:40,099 Los de la DEA me han llamado para que vuelva. 556 00:35:40,134 --> 00:35:43,169 - Dicen que quieren hablar conmigo otra vez. - Seguro que sí. 557 00:35:43,203 --> 00:35:45,104 ¿Has llamado a tu abogado? 558 00:35:45,139 --> 00:35:48,173 Sí, pero, Mike, se han llevado mi dinero. 559 00:35:48,207 --> 00:35:49,507 Lo necesito. 560 00:35:49,542 --> 00:35:51,509 Necesito mi dinero. 561 00:35:51,544 --> 00:35:53,511 Tú lo entiendes. 562 00:35:53,546 --> 00:35:56,114 ¿Y qué quieres que haga yo? 563 00:35:56,149 --> 00:35:57,949 No sé. 564 00:35:57,984 --> 00:36:00,686 No sé. Tenemos que hablar. 565 00:36:00,720 --> 00:36:02,519 Pero no por teléfono. 566 00:36:02,554 --> 00:36:04,655 ¿Puedes venir a mi casa? 567 00:36:08,526 --> 00:36:09,994 De acuerdo. 568 00:36:10,028 --> 00:36:11,996 Dame 2 horas. 569 00:37:38,110 --> 00:37:40,879 Chris. 570 00:37:43,448 --> 00:37:45,917 Quiero que sueltes el arma, 571 00:37:45,951 --> 00:37:49,287 y te des la vuelta muy lentamente. 572 00:38:04,502 --> 00:38:07,505 Ven y siéntate al lado de Chow. 573 00:38:29,425 --> 00:38:32,093 ¿Cuánto te iba a pagar Lydia? 574 00:38:34,297 --> 00:38:36,464 10,000 por nombre. 575 00:38:38,434 --> 00:38:41,502 ¿A cuántos has matado? 576 00:38:41,537 --> 00:38:43,070 Sólo a Chow. 577 00:38:43,104 --> 00:38:45,105 He pensado en empezar por ti. 578 00:38:46,107 --> 00:38:48,442 Por ti, me iba a pagar 30,000. 579 00:38:50,883 --> 00:38:52,143 Lo siento mucho, Mike. 580 00:38:52,380 --> 00:38:54,381 Pero necesitaba el dinero. 581 00:38:54,415 --> 00:38:57,417 Los federales, tío, se lo llevaron todo. 582 00:39:00,988 --> 00:39:02,655 Lo sé. 583 00:39:03,956 --> 00:39:05,771 ¿Preparado? 584 00:39:06,227 --> 00:39:07,693 Escucha, Mike... 585 00:39:29,195 --> 00:39:32,427 Kira, ven y toma unas galletas. 586 00:39:32,567 --> 00:39:33,665 ¡Es una galleta! 587 00:39:33,699 --> 00:39:35,866 ¡Sí, una galleta! 588 00:39:35,901 --> 00:39:38,035 Vamos. 589 00:39:39,511 --> 00:39:40,771 Vamos a contar 590 00:40:16,139 --> 00:40:18,473 Vaya, ¿pero qué hacéis? 591 00:40:18,507 --> 00:40:20,943 - ¡Hola, mamá! - ¿Qué haces despierta? 592 00:40:20,977 --> 00:40:22,911 Hola. Dame un besito. 593 00:40:22,946 --> 00:40:24,579 Dijo que quería esperarla a usted. 594 00:40:24,614 --> 00:40:26,247 ¿Ah, sí? 595 00:40:26,281 --> 00:40:28,883 Bueno, ¿y quién es el adulto aquí, Dolores? 596 00:40:28,917 --> 00:40:30,885 Dime que por lo menos ha cenado. 597 00:40:30,919 --> 00:40:32,787 Oh, sí, se lo ha comido todo. 598 00:40:32,821 --> 00:40:33,788 Los guisantes, 599 00:40:33,795 --> 00:40:35,867 - las zanahorias... - Haz lo que haga falta 600 00:40:35,890 --> 00:40:38,916 - para que se queden ahí, o morirán. - Ha comido mucha zanahoria hoy. 601 00:40:38,957 --> 00:40:40,574 - ¿Entendido? - ¿Verdad? - Sí. 602 00:40:40,722 --> 00:40:42,152 Claro que sí, mi niña. 603 00:40:43,097 --> 00:40:45,232 Dolores, voy a darme un baño. 604 00:40:45,266 --> 00:40:48,235 Acuesta a Kira y luego vete a casa. Nos vemos mañana. 605 00:40:48,269 --> 00:40:50,403 ¿De verdad? ¿No quiere que la espere? 606 00:40:50,437 --> 00:40:52,939 No, vete a casa. Gracias. 607 00:40:52,974 --> 00:40:54,607 Sí, Sra. Lydia. 608 00:40:56,543 --> 00:41:00,953 Mami, ¿vas a venir a darme las buenas noches? 609 00:41:01,074 --> 00:41:03,235 Sí, cariño. Cuando mamá termine de bañarse. 610 00:41:03,372 --> 00:41:05,085 Vale. 611 00:41:05,618 --> 00:41:07,953 Te quiero. 612 00:41:07,988 --> 00:41:11,490 Mami está muy cansada, vamos a la cama. 613 00:41:24,789 --> 00:41:27,466 No le hagas daño a mi hija. 614 00:41:27,955 --> 00:41:31,108 No tendré que hacerlo a menos que grites. 615 00:41:31,142 --> 00:41:33,476 ¿Sabes por qué estoy aquí? 616 00:41:36,247 --> 00:41:38,515 ¿A qué esperas? 617 00:41:38,549 --> 00:41:40,650 A que se vaya la niñera. 618 00:41:41,686 --> 00:41:43,653 Si tienes algo que decirme, 619 00:41:43,688 --> 00:41:45,855 este es el momento. 620 00:41:52,896 --> 00:41:55,698 2 buenos hombres han muerto por tu culpa. 621 00:41:58,468 --> 00:42:00,502 No me dispares en la cara. 622 00:42:00,537 --> 00:42:01,837 Por favor. 623 00:42:01,871 --> 00:42:03,939 No quiero que mi hija me vea así. 624 00:42:03,973 --> 00:42:06,474 - Tu hija no te verá. - Sí me verá. Me encontrará. 625 00:42:06,508 --> 00:42:08,476 Nunca duerme de un tirón por la noche. 626 00:42:08,510 --> 00:42:10,312 Nadie te va a encontrar, Lydia. 627 00:42:11,347 --> 00:42:13,315 Espera. ¿Qué? 628 00:42:13,349 --> 00:42:15,083 No. 629 00:42:15,117 --> 00:42:16,884 No, no. 630 00:42:16,918 --> 00:42:19,286 ¡No! Mi hija tiene que encontrarme. 631 00:42:19,321 --> 00:42:21,688 - Baja la voz. - Tiene que encontrarme. 632 00:42:21,723 --> 00:42:23,457 Tiene que encontrarme. 633 00:42:23,491 --> 00:42:25,692 ¿Quieres que tu hija de 5 años 634 00:42:25,727 --> 00:42:27,694 se encuentre con tu cadáver? 635 00:42:27,729 --> 00:42:30,797 No puedo desaparecer así. Tiene que saber que yo no la abandoné. 636 00:42:30,832 --> 00:42:33,032 - ¡Tiene que saberlo! - Baja la voz. 637 00:42:33,067 --> 00:42:34,968 No me importa lo que hagas. 638 00:42:35,002 --> 00:42:36,936 Gritaré y seguiré gritando. 639 00:42:36,971 --> 00:42:39,548 ¡Mi hija no pensará que la abandoné! 640 00:42:39,848 --> 00:42:41,875 Cállate y cálmate. 641 00:42:41,909 --> 00:42:43,776 No me importa. Tienes que prometerlo. 642 00:42:43,810 --> 00:42:45,845 Tienes que prometerme... 643 00:42:54,287 --> 00:42:58,590 Prométeme que no desapareceré. 644 00:43:22,746 --> 00:43:25,581 ¿Todavía puedes conseguir metilamina? 645 00:43:29,586 --> 00:43:31,554 Metilamina, Lydia. 646 00:43:31,588 --> 00:43:33,957 ¿Todavía puedes conseguir? 647 00:43:35,559 --> 00:43:37,126 Es posible. 648 00:43:38,929 --> 00:43:40,495 ¿Por qué? 649 00:44:04,253 --> 00:44:05,619 ¿Sí? 650 00:44:05,654 --> 00:44:09,089 ¿Todavía queréis seguir adelante? 651 00:44:09,123 --> 00:44:10,790 Sí. 652 00:44:11,826 --> 00:44:15,462 Lo he pensado mejor. Contad conmigo. 653 00:44:17,598 --> 00:44:19,099 Bien. 654 00:44:37,851 --> 00:44:41,319 Te has perdido una buena cena. 655 00:44:41,354 --> 00:44:43,989 La lasaña ha salido muy bien, 656 00:44:44,023 --> 00:44:46,124 en mi opinión. 657 00:44:48,794 --> 00:44:52,230 Te he guardado un poco por si quieres más tarde. 658 00:45:08,679 --> 00:45:11,515 Sabes, se hace más fácil. 659 00:45:11,549 --> 00:45:13,949 Te lo prometo. 660 00:45:17,021 --> 00:45:19,188 Lo que sientes ahora mismo... 661 00:45:20,457 --> 00:45:23,926 Sobre Ted.. 662 00:45:25,529 --> 00:45:27,296 Y todo... 663 00:45:30,366 --> 00:45:32,300 Pasará. 664 00:46:24,650 --> 00:46:26,651 Cuando hacemos... 665 00:46:27,687 --> 00:46:30,521 lo que hacemos, por buenos motivos, 666 00:46:35,995 --> 00:46:38,999 no tenemos nada de qué preocuparnos. 667 00:46:44,102 --> 00:46:46,403 Y no hay un mejor motivo 668 00:46:48,139 --> 00:46:50,074 que la familia. 669 00:46:51,991 --> 00:46:55,658 Subtítulo original: n17t01 - www.addic7ed.com 670 00:46:55,804 --> 00:46:59,583 Traducción y mejoras: tubowski (tubowski@gmail.com)