1
00:00:00,084 --> 00:00:02,084
Anteriormente en Breakig Bad
2
00:00:03,785 --> 00:00:05,421
Marie roba en las tiendas
3
00:00:07,299 --> 00:00:10,509
No vamos a tener esto en nuestra
casa. Necesitamos que te vayas.
4
00:00:11,595 --> 00:00:12,962
No puedo pagarte hoy.
5
00:00:13,087 --> 00:00:15,683
Aqui esta mi contra-Oferta.
Tomo mi pago de tu inventario.
6
00:00:15,891 --> 00:00:19,101
Mira lo que me dieron. El aparato
del sujeto al que le disparé.
7
00:00:25,317 --> 00:00:28,902
Tienes que decirme que está
pasando realmente ahora mismo
8
00:03:00,889 --> 00:03:02,667
Aqui al final de la primera ronda,
9
00:03:02,792 --> 00:03:05,392
Te voy a recomendar un optimismo cauto.
10
00:03:05,834 --> 00:03:09,197
Haremos nuevas comprobaciones en dos
meses, y veremos como ha respondido.
11
00:03:09,322 --> 00:03:11,273
Y decidiremos que será
lo proximo que haremos.
12
00:03:11,569 --> 00:03:14,235
¿Coincidirá con el perido
del parto, no es asi?
13
00:03:17,484 --> 00:03:19,715
Intenta pensar que llega
en el momento justo.
14
00:03:19,840 --> 00:03:22,322
Te empezarás a sentir mejor
pronto, más como tu mismo,
15
00:03:22,447 --> 00:03:24,997
Y tu cabello debe de empezar a regresar
16
00:03:25,770 --> 00:03:28,670
Ya medio me había acostumbrado a la
apariencia de vieja bola de billar.
17
00:03:29,000 --> 00:03:31,126
Yo prefiero el termino "esencial".
18
00:03:31,430 --> 00:03:32,557
Aerodinámico
19
00:03:35,743 --> 00:03:37,360
No mas confusiones?
20
00:03:41,483 --> 00:03:42,721
Absolutamente no
21
00:03:43,863 --> 00:03:45,349
¿Cómo andan ustedes dos?
22
00:03:47,796 --> 00:03:48,644
Bien
23
00:03:49,127 --> 00:03:51,856
Quiero decir, tu sabes,
estamos ocupados, pero..
24
00:03:52,331 --> 00:03:53,381
Estamos bien
25
00:03:53,506 --> 00:03:54,556
Absolutamente
26
00:03:56,454 --> 00:03:57,654
Todo está bien
27
00:04:02,713 --> 00:04:05,823
Asi que, no vamos a pasar por
una aseguradora. Es correcto?
28
00:04:05,948 --> 00:04:07,298
Si, cuenta directa
29
00:04:08,185 --> 00:04:10,385
Sólo necesito imprimirla para ud.
30
00:04:47,245 --> 00:04:50,346
Pensé que habíamos discutido un
descuento por pagar en efectivo.
31
00:04:50,858 --> 00:04:53,132
Por supuesto. Está incluido.
32
00:04:54,754 --> 00:04:56,054
Sólo un recordatorio,
33
00:04:56,701 --> 00:05:00,351
Tenemos un plan de
pagos, si le interesa.
34
00:05:07,055 --> 00:05:08,355
Felicidades
35
00:05:24,568 --> 00:05:26,367
Bien, y acerca de la
resonancia magnetica...
36
00:05:26,535 --> 00:05:29,310
puede por favor explicarme...
37
00:05:29,435 --> 00:05:32,535
la diferencia entre
exploracion y diagnostico?
38
00:05:36,193 --> 00:05:38,879
Si, pero de cuaquier modo es
su medico quien lo ha prescrito.
39
00:05:42,542 --> 00:05:44,176
Debería estar cubierto.
40
00:05:45,002 --> 00:05:47,352
Oh, sí que lo haré. Sí, por triplicado.
41
00:05:48,525 --> 00:05:51,575
Yo tambien siento que ud.
No haya sido de más ayuda.
42
00:05:55,412 --> 00:05:56,328
Perra
43
00:06:01,671 --> 00:06:03,721
Has estado cerca de algún fumador?
44
00:06:05,062 --> 00:06:06,712
Llegó la cuenta del hospital.
45
00:06:06,964 --> 00:06:08,164
Qué rápido!
46
00:06:09,452 --> 00:06:12,162
Tres días de internación:
$13000 y contando.
47
00:06:19,724 --> 00:06:21,328
Esto es algo...
48
00:06:22,397 --> 00:06:24,547
que Gretchen y Elliot podrían pagar?
49
00:06:27,611 --> 00:06:31,007
Sé que es estrictamente
asunto tuyo, pero...
50
00:06:31,828 --> 00:06:33,878
Lo harán. Seguro que lo harán.
51
00:06:34,191 --> 00:06:35,441
Me encargaré de ello.
52
00:08:30,728 --> 00:08:31,728
Oh, dios.
53
00:09:15,326 --> 00:09:17,959
- Ponme al día sobre Tuco Salamanca.
- Muerto.
54
00:09:18,084 --> 00:09:19,734
- Sigue muerto?
- Completamente.
55
00:09:20,046 --> 00:09:22,542
OK, bueno, gracias por pasar.
56
00:09:25,815 --> 00:09:28,777
Así que las cosas están tranquilas. Hay
poco cristal en la calle por el momento.
57
00:09:29,027 --> 00:09:29,831
Bien.
58
00:09:29,956 --> 00:09:31,361
No va a durar mucho así.
59
00:09:31,529 --> 00:09:34,573
Estamos esperando a ver quien toma su
sitio, ahora su territorio esta vacio.
60
00:09:34,829 --> 00:09:36,179
¿Nadie lo tomó hasta ahora?
61
00:09:36,435 --> 00:09:39,068
No... Hay un nombre
que suena... Heisenberg
62
00:09:39,978 --> 00:09:42,331
Ultimamente, cualquier trapichera
que pillamos revela su nombre.
63
00:09:42,578 --> 00:09:44,578
Heisenberg? -Si, lo sé
64
00:09:45,019 --> 00:09:47,253
Quizá sea una leyenda entre los adictos.
65
00:09:47,807 --> 00:09:49,590
Todavia hay alguien,
en algun lugar, que esta
66
00:09:49,591 --> 00:09:51,760
Cocinando esos cristales
azules que siguen apareciendo.
67
00:09:52,298 --> 00:09:54,298
De todas maneras, estamos en ello.
68
00:09:56,600 --> 00:09:59,900
Sabes por qué los tiburones están en
la cima de la cadena alimenticia, Hank?
69
00:10:00,181 --> 00:10:02,903
Porque tienen tres filas de dientes,
70
00:10:03,028 --> 00:10:05,428
Y le dan mordiscos a todo?
71
00:10:06,074 --> 00:10:08,904
Porque esos hijos de puta llegan
a viajar miles de kilómetros
72
00:10:09,029 --> 00:10:10,779
Persiguiendo a su presa.
73
00:10:11,099 --> 00:10:12,949
Sí, creo que lo he oído.
74
00:10:14,550 --> 00:10:16,750
Tú, amigo, eres un gran tiburón blanco.
75
00:10:18,488 --> 00:10:20,244
Que te parece la unidad de
cooperación con Albuquerque
76
00:10:20,412 --> 00:10:23,479
De la Fuerza Federal Anti Inmigración?
77
00:10:24,692 --> 00:10:26,455
Me parece una promoción de puta madre!
78
00:10:26,580 --> 00:10:30,345
A partir del primero de mes, quiero que
dividas tu tiempo entre aquí y El Paso
79
00:10:32,841 --> 00:10:34,883
Qué vas a hacer sin mí, Gomie?
80
00:10:35,051 --> 00:10:35,979
Voy a celebrar.
81
00:10:36,104 --> 00:10:38,841
Ya no tendré que verte tu horrible
jeta seis dias a la semana!
82
00:10:38,966 --> 00:10:41,733
Hey. Amigo, soy el cerebro y el músculo.
83
00:10:41,858 --> 00:10:44,375
- Soy el paquete completo.
- Suerte que aún no he comido.
84
00:10:44,500 --> 00:10:46,973
Me sorprende que su cabeza
aún pasa por la puerta.
85
00:10:47,098 --> 00:10:48,772
- Vamos a almorzar?
- Diablos, sí.
86
00:10:49,049 --> 00:10:50,692
- Porque tú pagas.
- Hecho.
87
00:10:50,942 --> 00:10:52,859
Los veo al bajar las escaleras, idiotas.
88
00:10:52,984 --> 00:10:54,945
Trata de no perderte en el camino.
89
00:10:58,626 --> 00:11:01,026
Cómo estás? Sí, yo
también estoy entusiasmado.
90
00:11:01,478 --> 00:11:03,036
Sí, El Paso.
91
00:11:05,432 --> 00:11:06,707
Aquí está el hombre.
92
00:11:09,631 --> 00:11:10,711
Felicitaciones.
93
00:12:12,433 --> 00:12:16,029
Dos éxitos en la
arena, dos en el bosque.
94
00:12:16,997 --> 00:12:19,749
Y entonces él dijo, "Dame un cuatro".
95
00:12:53,504 --> 00:12:55,804
Tienes agallas para volver aquí.
96
00:12:56,242 --> 00:12:58,642
O eres más tonto de lo que creía.
97
00:12:59,407 --> 00:13:00,457
Quizás ambas.
98
00:13:08,735 --> 00:13:11,540
El pago por el remolque, la reparación,
99
00:13:12,279 --> 00:13:16,024
Y un extra por, tú sabes,
daños y eso al alambrado,
100
00:13:16,992 --> 00:13:18,804
El baño químico...
101
00:13:21,194 --> 00:13:22,594
Mira, como te dije,
102
00:13:23,543 --> 00:13:25,529
Mi palabra es mi compromiso.
103
00:13:39,818 --> 00:13:42,568
Cuánto me cobras por dejarlo aquí?
104
00:13:44,001 --> 00:13:46,363
- Un millón y medio.
- Venga, ya!
105
00:13:47,163 --> 00:13:48,263
Tu hermana
106
00:13:48,388 --> 00:13:51,052
Diablos, hablo en serio,
OK? Necesito estacionamiento.
107
00:13:51,177 --> 00:13:53,490
Y la pasta la tendrás por anticipado.
108
00:13:54,352 --> 00:13:56,626
Podemos, tú sabes, negociar.
109
00:14:02,102 --> 00:14:02,907
500.
110
00:14:03,386 --> 00:14:04,759
- Por mes?
- Por semana.
111
00:14:07,145 --> 00:14:08,145
En serio?
112
00:14:08,967 --> 00:14:10,557
- Nos vemos.
- Espera.
113
00:14:10,725 --> 00:14:12,475
Espera un poco. Cálmate.
114
00:14:15,773 --> 00:14:17,723
Suena bien. Puede hacerse.
115
00:14:17,848 --> 00:14:19,774
- Afuera.
- Adentro.
116
00:14:20,300 --> 00:14:22,247
- Olvídalo.
- Venga, hombre, vamos.
117
00:14:22,372 --> 00:14:24,784
Tu reja es muy facil de saltar.
118
00:14:25,198 --> 00:14:27,894
Dentro, con candado, y
derecho a entrar y salir.
119
00:14:28,019 --> 00:14:31,228
- Dilo de nuevo?
- Verja, dentro y fuera, privilegios.
120
00:14:33,147 --> 00:14:35,197
Pago mensual. Por adelantado.
121
00:14:35,485 --> 00:14:36,485
Adentro.
122
00:14:37,017 --> 00:14:39,211
Y no te conozco. No sé nada.
123
00:14:53,526 --> 00:14:54,791
¿Quieres vender?
124
00:14:55,820 --> 00:14:57,812
Te lo dejo llevar por 9000.
125
00:15:05,754 --> 00:15:07,378
Y ese?
126
00:15:11,475 --> 00:15:12,475
Hablas en serio?
127
00:15:34,803 --> 00:15:36,643
Te llamas Jane, no es así?
128
00:15:37,689 --> 00:15:41,145
Bueno, Jane, tengo que decirlo,
este lugar es asombroso.
129
00:15:41,270 --> 00:15:43,270
En serio? Te causa asombro?
130
00:15:43,726 --> 00:15:45,418
No, digo, es genial.
131
00:15:45,543 --> 00:15:47,855
Justo lo que estaba
buscando. Eso quise decir.
132
00:15:47,980 --> 00:15:49,764
Antes tenía toda una casa para mí,
133
00:15:49,889 --> 00:15:51,240
Separada y todo,
134
00:15:51,365 --> 00:15:55,165
Pero me cansé de cortar el cesped,
el mantenimiento y todo eso.
135
00:15:55,767 --> 00:15:58,707
Bueno, las persianas son
nuevas, todo está recien pintado.
136
00:16:00,505 --> 00:16:01,367
Jesús.
137
00:16:03,923 --> 00:16:05,950
Electrodomésticos incluidos.
138
00:16:06,535 --> 00:16:08,199
Apilado, qué bien.
139
00:16:08,324 --> 00:16:10,279
- Tiene cable?
- Ya está instalado.
140
00:16:10,404 --> 00:16:13,030
Sólo llama para activarlo.
Alta velocidad, lo que pidas.
141
00:16:13,155 --> 00:16:14,933
Baño, bonitos azulejos.
142
00:16:16,251 --> 00:16:17,251
Habitación.
143
00:16:17,902 --> 00:16:18,775
Bonita.
144
00:16:19,469 --> 00:16:21,603
Soy fanático del piso de madera.
145
00:16:23,774 --> 00:16:25,500
Entonces? Estás interesado?
146
00:16:25,625 --> 00:16:26,935
Definitivamente.
147
00:16:27,284 --> 00:16:29,084
¿Y no tienes problema con NFNM?
148
00:16:31,908 --> 00:16:33,008
Perdón. ¿Con qué?
149
00:16:33,257 --> 00:16:36,911
En el anuncio, No fumar, no mascotas.
Si quieres fumar, hazlo afuera.
150
00:16:37,993 --> 00:16:40,780
- Está bien. No te preocupes.
- Vamos al papeleo.
151
00:16:40,905 --> 00:16:43,793
Necesito tus últimos recibos de
renta y nómina, empleo actual,
152
00:16:43,961 --> 00:16:46,546
Domicilio anterior, tú sabes, lo usual.
153
00:16:46,788 --> 00:16:49,915
Y si todo está en orden, te llamaré.
154
00:16:52,481 --> 00:16:53,340
Mira,
155
00:16:54,427 --> 00:16:56,977
La cosa es que puedo...
156
00:16:58,009 --> 00:16:59,159
Increíble.
157
00:16:59,825 --> 00:17:03,229
- Estoy entre varias situaciones.
- Y no estoy rentando en este momento.
158
00:17:03,397 --> 00:17:05,857
Tengo el dinero y no
tendré problemas con ello,
159
00:17:06,025 --> 00:17:07,067
Tipo, para siempre.
160
00:17:07,412 --> 00:17:10,737
Vamos, Yo, ¿puedes, por favor,
puedes solo ayudar a un hermano?
161
00:17:10,905 --> 00:17:13,616
Yo, mi padre no es del
tipo que hacen excepciones.
162
00:17:13,741 --> 00:17:15,702
- Confía en mí.
- ¿Tu padre?
163
00:17:16,332 --> 00:17:18,232
Adquiere el lugar. Yo lo manejo.
164
00:17:19,192 --> 00:17:23,192
Pluma y papel, eso es lo que necesito.
O ve a ejecutar tú juego a otra parte.
165
00:17:23,566 --> 00:17:25,902
Amigo, no tengo otro
lugar para ir. Este es.
166
00:17:26,027 --> 00:17:27,977
Y no estoy jugando, ¿de acuerdo?
167
00:17:28,515 --> 00:17:30,065
Sólo necesito una oportunidad.
168
00:17:34,289 --> 00:17:37,760
Mira, mis padres, me echaron.
169
00:17:37,885 --> 00:17:40,767
Soy una decepción, aparentemente.
170
00:17:40,935 --> 00:17:43,952
No alcancé sus expectaciones, otravez.
171
00:17:44,077 --> 00:17:47,066
Asi que, ya sabes, ahora soy una
persona non grata o lo que sea.
172
00:17:47,191 --> 00:17:51,191
Pero sabes qué? Soy una
buena persona y trabajo duro.
173
00:17:51,316 --> 00:17:53,868
Te pagaré cada mes y te pagaré a tiempo.
174
00:17:53,993 --> 00:17:56,621
No estropearé esto, ok? Lo juro.
175
00:18:05,904 --> 00:18:07,127
El alquiler acaba de subir.
176
00:18:07,789 --> 00:18:09,376
Cien más al mes.
177
00:18:09,501 --> 00:18:11,101
Ese es el precio.
178
00:18:14,479 --> 00:18:16,836
Eres fenomenal. No te
arrepentirás de esto.
179
00:18:17,179 --> 00:18:20,070
Y, además para empezar y
finalizar, quiero dos meses más.
180
00:18:20,195 --> 00:18:22,434
Tasa NSUG, no reembolsable.
181
00:18:22,768 --> 00:18:26,011
Por supuesto, no hay
problema. NSUG, obvio.
182
00:18:31,543 --> 00:18:33,127
Qué es NSUG?
183
00:18:33,484 --> 00:18:35,734
- "No seas un gilipollas".
- Me pillaste.
184
00:18:36,014 --> 00:18:37,364
Vivo aquí al lado.
185
00:18:37,620 --> 00:18:38,620
De verdad?
186
00:18:38,745 --> 00:18:41,988
Y no pienses ni por un instante que podrás
hacer lo que quieras, porque no podrás.
187
00:18:42,113 --> 00:18:43,788
Si lo arruinas, te vas.
188
00:18:43,956 --> 00:18:45,962
Conozco tipos que echarán tu trasero
189
00:18:46,087 --> 00:18:49,187
Fuera al basurero en
menos de lo que parapadeas.
190
00:18:51,220 --> 00:18:53,365
Me comportaré. Sólo firma con tu nombre.
191
00:18:53,490 --> 00:18:55,347
Que, a propósito, cuál es?
192
00:18:55,472 --> 00:18:56,522
Jesse.
193
00:18:58,839 --> 00:19:00,410
Jesse... Jackson.
194
00:19:02,478 --> 00:19:03,349
En serio?
195
00:19:04,870 --> 00:19:05,685
Qué?
196
00:19:55,051 --> 00:19:55,849
Qué haces?
197
00:19:55,850 --> 00:19:57,882
- Masturbandome. Qué
parece que estoy haciendo?
198
00:19:58,007 --> 00:20:01,308
De hecho, eso es exactamente,
lo que a mí me parece que haces.
199
00:20:01,433 --> 00:20:04,827
La cervecería es un arte, Marie.
Creí que ya sabrías apreciarlo.
200
00:20:04,952 --> 00:20:07,498
Navidad, el lote del 2006? Vamos.
201
00:20:08,091 --> 00:20:10,291
A ver, déjame que lo entienda.
202
00:20:11,011 --> 00:20:13,555
Das parte de enfermo el
dia después de recibir
203
00:20:13,680 --> 00:20:17,101
La promoción que esperabas,
que lanzará tu carrera,
204
00:20:17,690 --> 00:20:21,248
Para jugar al Oktoberfest en tu cueva?
205
00:20:22,972 --> 00:20:24,639
No lo entiendo, realmente no entiendo.
206
00:20:25,214 --> 00:20:26,314
Nena, cálmate.
207
00:20:27,578 --> 00:20:30,144
No me digas que me calme.
208
00:20:30,521 --> 00:20:32,535
- Sabes que odio eso.
- Cierto.
209
00:20:32,660 --> 00:20:34,524
Dave dijo que debo expresarlo.
210
00:20:34,692 --> 00:20:37,235
Simplemente te digo que todo está bien.
211
00:20:38,462 --> 00:20:39,812
Puedo tomarme un día.
212
00:20:40,183 --> 00:20:41,283
No es gran cosa.
213
00:20:42,402 --> 00:20:45,698
Ahora, quita tu bonito trasero de aquí
214
00:20:45,823 --> 00:20:47,373
Así puedo concentrarme.
215
00:22:35,564 --> 00:22:37,355
OK, cuál es el plan?
216
00:22:37,832 --> 00:22:39,781
El plan es que cocinamos.
217
00:22:40,111 --> 00:22:44,003
Para qué cocinamos si no
podemos mover la mercadería?
218
00:22:54,445 --> 00:22:57,097
Bueno, cuánto crees que
puedas vender tú solo?
219
00:22:57,222 --> 00:23:00,067
Digamos, si yo cocino de día
y tu vendes por las noches.
220
00:23:00,192 --> 00:23:01,754
- Venga ya.
- Qué?
221
00:23:02,789 --> 00:23:05,125
Antes de Tuco, ese era tu plan, no?
222
00:23:05,250 --> 00:23:07,813
Comprendo que será una fracción
de lo que ganábamos antes
223
00:23:07,938 --> 00:23:09,907
Pero qué alternativa tenemos?
224
00:23:10,032 --> 00:23:12,243
Primero, no hay un "nosotros".
225
00:23:12,786 --> 00:23:16,354
Quieres que esté yo, solo,
trabajando duro para mover la meta?
226
00:23:16,479 --> 00:23:17,729
Ahora tengo prontuario.
227
00:23:18,235 --> 00:23:21,057
No entiendes? El fiscal de
distrito anda tras mi trasero.
228
00:23:21,340 --> 00:23:24,840
No me voy a exponer a tanto
riesgo por un puñado de billetes.
229
00:23:24,965 --> 00:23:27,365
- Ni loco.
- Y entonces qué sugieres?
230
00:23:27,665 --> 00:23:31,624
No creo que ninguno de los dos
quiera volver a meterse con otro Tuco.
231
00:23:37,356 --> 00:23:38,940
Tengo facturas que pagar, hombre.
232
00:23:40,120 --> 00:23:41,461
Tú tienes facturas?
233
00:23:41,629 --> 00:23:43,480
La renta, tío, responsabilidades.
234
00:23:43,605 --> 00:23:46,468
Ya he perdido más de lo que
he ganado, y estoy cansado
235
00:23:46,593 --> 00:23:48,342
De perder el tiempo aquí fuera.
236
00:23:48,596 --> 00:23:51,146
Quieres saber cuánto me queda a mí...
237
00:23:51,904 --> 00:23:54,136
despues de pagar mi primera
ronda de tratamiento,
238
00:23:54,261 --> 00:23:57,344
Y de pagar por la coartada
más cara del mundo?
239
00:23:57,683 --> 00:23:59,771
Cero! Nada!
240
00:23:59,939 --> 00:24:02,086
Todo esto no me ha rendido nada.
241
00:24:02,211 --> 00:24:06,208
Nada para mi familia, la cual, como
podrás recordar, ¡era todo el motivo!
242
00:24:10,490 --> 00:24:13,690
Pero ver como tiras la
toalla no es una opción,
243
00:24:14,408 --> 00:24:17,108
Eso nos deja con un
total de dos opciones.
244
00:24:17,675 --> 00:24:20,695
Hacemos negocios con
otro lunático homicida
245
00:24:20,820 --> 00:24:22,370
O tú y yo comenzamos...
246
00:24:23,131 --> 00:24:25,965
Estás vendiendo todo lo que puedes.
247
00:24:29,787 --> 00:24:31,287
Hay una tercera manera.
248
00:24:33,300 --> 00:24:34,950
¿Y cual sería?
249
00:24:36,995 --> 00:24:39,613
Tenemos que ser Tuco.
250
00:24:40,403 --> 00:24:42,730
Quitar el intermediario.
Correr nuestro propio juego.
251
00:24:43,323 --> 00:24:45,638
Así que tú vas a, ¿qué?
252
00:24:46,890 --> 00:24:49,090
Esnifar anfetaminas de
la punta de un cuchillo?
253
00:24:49,215 --> 00:24:52,408
¿Vas a golpear a tus compañeros
hasta matarlos cuando ellos te reten?
254
00:24:52,533 --> 00:24:54,541
Mira, conozco algunos tipos. ¿Está bien?
255
00:24:54,666 --> 00:24:56,316
Puedo crear una red.
256
00:24:57,869 --> 00:25:00,997
Controlamos la producción
y la distribución.
257
00:25:01,386 --> 00:25:04,784
De esa manera, quedamos fuera de las
líneas mientras movemos algunos vidrios.
258
00:25:04,909 --> 00:25:07,487
El punto aquí es hacer dinero, ¿cierto?
259
00:25:08,027 --> 00:25:09,327
Ganancias hasta el cielo.
260
00:25:12,501 --> 00:25:15,930
- ¿No es ese el punto?
- No, no estoy dispuesto a hacer eso.
261
00:25:16,784 --> 00:25:18,724
¿Quién dijo nada sobre tí?
262
00:25:21,914 --> 00:25:23,979
Yo no voto por este plan.
263
00:25:24,164 --> 00:25:28,158
No estoy cómodo trayendo nuevas
entidades a nuestra operación.
264
00:25:29,598 --> 00:25:31,028
No hay votación.
265
00:25:33,690 --> 00:25:35,090
¿Perdona?
266
00:25:35,981 --> 00:25:37,992
Esta es una asociación, ¿recuerda?
267
00:25:38,117 --> 00:25:39,486
Lo recuerdo.
268
00:25:40,073 --> 00:25:42,255
Usted cocina, yo vendo.
269
00:25:42,380 --> 00:25:45,776
Esa fue la división de labores
cuando empezamos todo esto.
270
00:25:45,901 --> 00:25:48,205
Y exactamente así es como
deberíamos haberlo dejado.
271
00:25:48,330 --> 00:25:50,889
Porque estoy seguro como el demonio que no
me había encontrado encerrado en un maletero
272
00:25:51,014 --> 00:25:53,461
O de rodillas con un arma en mi cabeza
273
00:25:53,586 --> 00:25:56,596
Antes de que tu trasero viejo y
avaricioso aparecies, ¿de acuerdo?
274
00:26:03,576 --> 00:26:06,776
Muy bien, admitiré un poco
de una curva de aprendizaje.
275
00:26:07,716 --> 00:26:10,026
Y talvez fui demasiado ambicioso.
276
00:26:10,881 --> 00:26:14,097
Pero en cualquier caso, no
va a suceder eso nunca más.
277
00:26:14,344 --> 00:26:16,532
Demonios que es cierto. ¿Sabe porqué?
278
00:26:17,545 --> 00:26:19,945
Por que haremos las
cosas a mi modo esta vez.
279
00:26:20,646 --> 00:26:21,646
O camino.
280
00:26:25,795 --> 00:26:28,506
Tú me necesitas más de
lo que yo te necesito.
281
00:26:49,701 --> 00:26:51,083
Pasen a mi casa.
282
00:26:51,208 --> 00:26:53,403
Hey, Skinny Pete, Cómo andas, hermano?
283
00:26:53,528 --> 00:26:56,767
Eh, Combo, qué bueno verte.
Bienvenido a mi humilde morada.
284
00:26:56,945 --> 00:26:58,895
Buen asunto, tu mudanza. Buen asunto.
285
00:27:00,543 --> 00:27:01,793
Eh, Badge, hey.
286
00:27:02,501 --> 00:27:03,751
Buena guarida, hombre.
287
00:27:05,769 --> 00:27:06,769
Hay eco.
288
00:27:11,004 --> 00:27:12,846
Les daré un tour virtual.
289
00:27:12,971 --> 00:27:15,189
El plasma va a ir justo aquí.
290
00:27:15,534 --> 00:27:17,551
Probablemente, como 50
pulgadas, montado en la pared.
291
00:27:17,719 --> 00:27:20,100
El plasma le patea el
trasero al LCD, hombre.
292
00:27:20,225 --> 00:27:21,988
No, eh, se queman.
293
00:27:22,113 --> 00:27:25,383
Pero la imagen es mas nítida.
Y el negro es mas negro.
294
00:27:25,508 --> 00:27:27,979
Ya va a salir el 3D,
tipo, en cualquier momento.
295
00:27:28,147 --> 00:27:29,946
Voy a esperar por eso.
296
00:27:30,071 --> 00:27:32,022
- Porno, hombre!
- Oh, dios!
297
00:27:32,355 --> 00:27:35,067
Como, tetas 3D, en tu cara.
298
00:27:35,192 --> 00:27:36,940
Si, y voy a poner un par de esos
299
00:27:36,941 --> 00:27:38,906
Sillones cero-Gravedad justo aquí,
300
00:27:39,074 --> 00:27:41,101
Para su máxima comodidad mientras ven.
301
00:27:41,285 --> 00:27:42,535
Esos son de locos!
302
00:27:42,660 --> 00:27:45,784
Va a ser un bastante disperso.
Muy Asiatico, cosas modernas.
303
00:27:45,909 --> 00:27:47,662
Feng Shui. Lo entiendo.
304
00:27:47,787 --> 00:27:50,213
Y estoy pensando, en un montón de velas,
305
00:27:50,338 --> 00:27:53,963
Talvez una de esas pequeñas fuentes
justo aquí. Va a estar genial.
306
00:27:54,173 --> 00:27:58,163
Las damas, ellas pelean muy bien,
por cosas como, velas y esa mierda.
307
00:27:59,897 --> 00:28:02,338
Vas a anotar, ¡a lo grande!
308
00:28:03,675 --> 00:28:06,642
Muy bien, qué tal si nos
ponemos, ya sabes, a ello?
309
00:28:07,146 --> 00:28:10,396
Hay algunos refrigerios por
aquí si quieres participar.
310
00:28:10,861 --> 00:28:13,304
¿Tienes otros refrigerios?
311
00:28:14,362 --> 00:28:16,604
Yo podría darle Hace mucho no lo hago
312
00:28:17,321 --> 00:28:19,921
Podría ir por una grandiosa cucharada.
313
00:28:20,637 --> 00:28:22,659
No bomba, no cerveza, no marihuana.
314
00:28:22,784 --> 00:28:26,245
Te la fumas en tu propio tiempo.
Estamos hablando de negocios aquí.
315
00:28:27,794 --> 00:28:30,166
Escucha. Así es como va.
316
00:28:30,408 --> 00:28:32,809
Una onza para cada uno
317
00:28:33,180 --> 00:28:37,177
Tu la vendes por 2,500. Yo guardo
los dos, tu te quedas con los cinco.
318
00:28:37,302 --> 00:28:40,052
Sin contarla. La vendes
como está, ¿de acuerdo?
319
00:28:40,177 --> 00:28:41,492
¿2,500 una onza?
320
00:28:42,793 --> 00:28:44,832
Eso es un poco, como,
optimista, hermano.
321
00:28:45,178 --> 00:28:47,741
En las calles talvez 17, 18.
322
00:28:50,092 --> 00:28:52,297
Esta es la mejor mierda.
323
00:28:52,422 --> 00:28:55,405
Todo el mundo y sus madres
van a querer probar. Y segundo,
324
00:28:55,530 --> 00:28:57,780
¿Quién más está vendiendo, eh?
325
00:28:58,132 --> 00:29:01,192
Está seco ahí fuera, eso es seguro.
326
00:29:01,317 --> 00:29:04,723
Así que dime como lo quieres,
ok? Cuarto, medio, lo que sea.
327
00:29:04,848 --> 00:29:07,995
Pero yo hago lo que hago.
Dos grandes. Sin excepciones.
328
00:29:08,353 --> 00:29:10,204
Cortame, estás fuera.
329
00:29:10,693 --> 00:29:12,208
Córtalo, estás fuera.
330
00:29:12,610 --> 00:29:13,610
Pausa.
331
00:29:14,299 --> 00:29:17,709
Es una gran oportunidad
la que te estoy dando.
332
00:29:18,323 --> 00:29:19,373
¿Entiendes?
333
00:29:20,230 --> 00:29:22,067
Badger, ¿qué es esto?
334
00:29:25,053 --> 00:29:26,453
Una gran oportunidad.
335
00:29:26,723 --> 00:29:30,012
Exactamente. ¿De acuerdo?
Esta es la planta baja.
336
00:29:30,409 --> 00:29:33,979
Caballeros, qué tan lejos
vayan depende de ustedes.
337
00:29:34,312 --> 00:29:36,262
Así que trae el producto.
338
00:29:36,594 --> 00:29:38,567
Aquí no, de acuerdo? Nunca.
339
00:29:39,008 --> 00:29:41,908
Cita a ciegas. Te dejaré
saber cuando y donde.
340
00:29:44,149 --> 00:29:45,149
¿De acuerdo?
341
00:29:46,520 --> 00:29:48,320
Estarás oyendo de mi.
342
00:29:48,754 --> 00:29:50,439
Ahora, tengo un volumen loco,
343
00:29:50,616 --> 00:29:53,668
Así que lo mueves
rápido, lo mueves bien.
344
00:29:54,626 --> 00:29:56,895
Siempre hay más.
345
00:29:59,828 --> 00:30:01,924
NSUl
346
00:30:02,049 --> 00:30:04,049
¿De acuerdo? Apliquenlo ustedes mismos.
347
00:30:44,055 --> 00:30:45,495
Es un sobaco.
348
00:30:45,828 --> 00:30:47,278
No es un sobaco.
349
00:30:48,519 --> 00:30:50,364
Perdona. Tienes razón.
350
00:30:50,489 --> 00:30:52,476
Es el París del Suroeste.
351
00:30:52,601 --> 00:30:54,851
Porfavor, es Texas, por el amor de Dios.
352
00:30:55,131 --> 00:30:58,050
Justo en la frontera del
infierno sin ley Mexicano.
353
00:30:58,628 --> 00:30:59,783
Cabezas humanas.
354
00:31:00,604 --> 00:31:04,354
Ellos se van. Los carteles, ellos
esparcen el lugar con cabezas humanas.
355
00:31:05,238 --> 00:31:07,615
Seguro que es por eso que voy allí.
356
00:31:08,280 --> 00:31:12,203
Es como una tarjeta de llamada,
un grito de salida o algo así.
357
00:31:12,622 --> 00:31:15,581
Ahora, D.C., por otro
lado, podría estar detrás.
358
00:31:15,984 --> 00:31:18,558
Tú sólo actua como un buen chico,
359
00:31:18,683 --> 00:31:21,587
Y puedo vernos en un bonito
condominio en Georgetown
360
00:31:21,755 --> 00:31:23,305
En un par de años.
361
00:31:38,532 --> 00:31:39,807
Me conecté a internet
362
00:31:40,304 --> 00:31:42,384
Y vi este fantástico
363
00:31:44,124 --> 00:31:46,024
Website de una inmobiliaria en D.C.
364
00:31:47,217 --> 00:31:51,206
Allí hay tanta, no se, cultura.
365
00:31:52,256 --> 00:31:54,839
Estuve hablando con Melinda,
la esposa del jefe de Hank.
366
00:31:54,964 --> 00:31:57,603
El que tiene el pelo a lo
casco y el labio perfilado.
367
00:31:57,728 --> 00:31:59,728
De cualquie moda, ella
estaba diciendo que...
368
00:32:05,727 --> 00:32:06,727
Perdon.
369
00:32:09,553 --> 00:32:10,386
¿Qué?
370
00:32:11,269 --> 00:32:12,779
No escucharé
371
00:32:13,012 --> 00:32:14,543
Una palabra más
372
00:32:16,088 --> 00:32:17,659
Hasta que te disculpes
373
00:32:20,825 --> 00:32:21,691
¿Por?
374
00:32:21,816 --> 00:32:23,581
Lo sabes perfectamente bien, Marie.
375
00:32:23,706 --> 00:32:26,382
- Bueno, obviamente yo no...
- Tus mentiras.
376
00:32:26,799 --> 00:32:27,671
A mí.
377
00:32:29,919 --> 00:32:31,219
¿El hurto?
378
00:32:32,220 --> 00:32:33,220
¿Todo eso?
379
00:32:34,029 --> 00:32:36,521
¿Creiste realmente que todo simplemente
380
00:32:36,646 --> 00:32:38,244
Iba a desaparecer?
381
00:32:38,874 --> 00:32:41,792
Si no hubieras tratado de devolverla...
382
00:32:42,285 --> 00:32:43,544
Perdón.
383
00:32:47,501 --> 00:32:49,300
Ahora o nunca. Lo digo en serio.
384
00:32:49,680 --> 00:32:51,530
O nunca volverá a ser igual.
385
00:32:55,392 --> 00:32:57,142
¿Porqué me castigas?
386
00:32:58,746 --> 00:33:00,878
Si no me respetas
387
00:33:01,288 --> 00:33:04,592
Lo suficiente como para disculparte,
y decirme la verdad, entonces...
388
00:33:14,008 --> 00:33:15,608
Necesito a mi hermana de regreso.
389
00:33:30,042 --> 00:33:31,042
Lo siento.
390
00:33:35,360 --> 00:33:36,360
Lo siento.
391
00:33:46,402 --> 00:33:47,900
¿Quieres los detalles sangrientos?
392
00:33:51,321 --> 00:33:52,521
No, no.
393
00:33:53,374 --> 00:33:54,924
Mantente despierto en la noche.
394
00:33:56,193 --> 00:33:56,999
Entonces...
395
00:33:57,786 --> 00:34:00,166
¿fué de miedo?
396
00:34:01,337 --> 00:34:04,145
Demonios, si, fué de miedo,punkita.
397
00:34:04,270 --> 00:34:05,167
Jesús.
398
00:34:05,639 --> 00:34:07,797
Pero fuiste más rápido que él.
399
00:34:09,079 --> 00:34:10,829
Bueno, estoy aquí, ¿o no?
400
00:34:12,892 --> 00:34:15,352
Demonios, sí. Patea
traseros y obtén nombres.
401
00:34:15,477 --> 00:34:17,473
- Hijo.
- No, está bien.
402
00:34:19,453 --> 00:34:20,953
¿Sabes que es?
403
00:34:21,498 --> 00:34:24,948
Una cucaracha sale de debajo
de tu refrigerador, ¿que haces?
404
00:34:25,358 --> 00:34:27,508
Quiero decir, no piensas en eso.
405
00:34:28,034 --> 00:34:29,484
Las aplastas.
406
00:34:31,890 --> 00:34:33,404
¿De donde salen?
407
00:34:34,825 --> 00:34:36,825
Criminales, como el que tú...
408
00:34:37,734 --> 00:34:41,453
¿Qué piensas que es lo
que los hace como son?
409
00:34:43,293 --> 00:34:46,643
Amigo, puedes estar bien
preguntandome sobre las cucarachas.
410
00:34:48,183 --> 00:34:50,583
Todo lo que sé, es que
hay todo un ejército.
411
00:34:54,257 --> 00:34:56,507
Hombre, tengo que mear
como un caballo de carreras.
412
00:37:10,148 --> 00:37:10,953
¡Policías!
413
00:38:10,106 --> 00:38:11,856
No estaba seguro que fueras tú.
414
00:38:13,150 --> 00:38:13,999
¿Auto nuevo?
415
00:38:16,077 --> 00:38:17,877
Manteniendo las cosas en el D.L.
416
00:38:18,851 --> 00:38:21,420
Estoy suponiendo que esto no rebote.
417
00:38:29,182 --> 00:38:30,182
Tú mitad.
418
00:38:31,267 --> 00:38:33,769
- 15K.
- Eso es de lo que estaba hablado.
419
00:38:37,435 --> 00:38:38,765
De nada.
420
00:38:39,330 --> 00:38:40,162
Jesús.
421
00:38:42,784 --> 00:38:44,984
Ayudame a entender el
cálculo, ¿de acuerdo?
422
00:38:45,162 --> 00:38:47,062
Te di una libra, ¿correcto?
423
00:38:47,280 --> 00:38:50,202
Tú y yo nos dividimos $2,000 por onza.
424
00:38:50,616 --> 00:38:54,289
$1,000 cada uno. 1 libra,
es igual a 16 onzas.
425
00:38:55,047 --> 00:38:58,938
16 onzas dan un total neto de $16,000
426
00:38:59,597 --> 00:39:00,469
16,
427
00:39:01,583 --> 00:39:02,547
No 15.
428
00:39:04,066 --> 00:39:05,550
Algo ocurrió.
429
00:39:07,048 --> 00:39:08,448
¿Algo ocurrió?
430
00:39:08,573 --> 00:39:11,640
Uno de mis hombres fué agarrado
por un par de drogadictos.
431
00:39:11,953 --> 00:39:15,687
Perdí una onza. Pero está bien, ¿de
acuerdo? El pellejo de Pete esta a salvo.
432
00:39:18,261 --> 00:39:19,811
Así que dices que
433
00:39:20,308 --> 00:39:23,975
Tu hombre fué robado. O,
mejor dicho, té robaron
434
00:39:24,981 --> 00:39:26,581
Pero eso no importa.
435
00:39:27,722 --> 00:39:30,103
Amigo, eso se llama "rotura", ¿bien?
436
00:39:30,601 --> 00:39:32,411
Como K-Mart. Camisetas rotas.
437
00:39:32,692 --> 00:39:34,579
¿Y piensas que esto es aceptable?
438
00:39:34,896 --> 00:39:37,521
Es el costo del negocio, Yo.
439
00:39:38,058 --> 00:39:41,211
- ¿Estás jodiendome por mil dolares?
- Mira, soy solo el químico, aquí.
440
00:39:41,379 --> 00:39:43,353
No soy un tipo de la calle, Yo.
441
00:39:44,341 --> 00:39:47,949
Pero parece que lo que tú
llamas "rotura" es solo tu
442
00:39:48,074 --> 00:39:49,886
Estás haciendote tonto.
443
00:39:50,694 --> 00:39:52,973
Tengo otro término técnico para ti.
444
00:39:53,754 --> 00:39:55,934
"Modelo de negocios no sustentable"
445
00:39:56,201 --> 00:39:58,301
Estás enfocándote en lo negativo.
446
00:39:58,502 --> 00:40:02,149
Estamos haciendo seis mil
diarios. ¿Cúal es tu problema?
447
00:40:03,133 --> 00:40:05,233
¿Qué sucede cuando las palabras salen,
448
00:40:05,358 --> 00:40:08,499
Y se abre la temporada de
estos payasos que despediste?
449
00:40:08,990 --> 00:40:12,077
Una vez que todos
saben que Jesse Pinkman,
450
00:40:12,202 --> 00:40:15,600
Amo de las drogas, puede
ser robado con impunidad...
451
00:40:16,511 --> 00:40:17,748
Hombre, vamos.
452
00:40:18,152 --> 00:40:20,742
¿Crees que Tuco tiene roturas?
453
00:40:22,495 --> 00:40:25,630
Supongo que es verdad, él
lo hizo. Él rompió huesos.
454
00:40:26,513 --> 00:40:29,801
El rompe el craneó de aquel
que intente robarle algo.
455
00:40:30,111 --> 00:40:32,411
¿Quieres otros mil? ¿Eso es todo?
456
00:40:32,690 --> 00:40:34,973
- Ese no es el punto.
- Tomalos. Aquí.
457
00:40:38,771 --> 00:40:41,793
Mira, obtuviste 15,000
que no tenías ayer.
458
00:40:41,918 --> 00:40:44,066
Estamos haciendo banca. La mierda pasa.
459
00:40:44,377 --> 00:40:46,902
Mis chicos superan lo que tienen
en contra, y son cuidadosos.
460
00:40:47,220 --> 00:40:48,320
Y a mi también.
461
00:40:48,659 --> 00:40:51,477
Y estás tú escondido en la noche
con toda tu preciosa familia.
462
00:40:51,602 --> 00:40:54,497
Así que, ¿porqué no paras de ser
como un fenómeno acerca de todo?
463
00:40:54,622 --> 00:40:57,422
Hiciste la división
del trabajo muy clara.
464
00:41:00,258 --> 00:41:01,735
Digo, seriamente.
465
00:41:02,584 --> 00:41:04,834
¿Qué demonios quieres que haga?
466
00:41:34,432 --> 00:41:35,288
Lo siento.
467
00:41:36,032 --> 00:41:37,182
Te escondiste.
468
00:41:37,780 --> 00:41:39,913
Ni siquiera sabía que estabas en casa.
469
00:41:41,228 --> 00:41:42,485
¿Qué estas comiendo?
470
00:41:42,610 --> 00:41:45,669
Un panini. Hay otro en el
refrigerador si quieres.
471
00:41:46,860 --> 00:41:48,588
Creí que prohibimos esos, ¿eh?
472
00:41:48,960 --> 00:41:49,960
¿Lo hicimos?
473
00:41:51,508 --> 00:41:55,358
Si. Digo, ¿no son los que están
fuera de la tabla de sodio?
474
00:41:56,953 --> 00:41:58,347
Tuve antojo.
475
00:41:58,997 --> 00:42:01,101
De vez en cuando no es gran cosa.
476
00:42:07,374 --> 00:42:08,774
¿Y dónde esta Junior?
477
00:42:09,871 --> 00:42:10,663
Fuera.
478
00:42:12,797 --> 00:42:13,797
¿Con Mamá?
479
00:42:14,963 --> 00:42:15,824
Louis.
480
00:42:20,383 --> 00:42:21,887
¿Dónde?
481
00:42:23,759 --> 00:42:25,581
En algún lado. No lo sé.
482
00:42:26,858 --> 00:42:28,170
Él volverá antes de las 9:00.
483
00:42:31,874 --> 00:42:35,174
Sólo pensé que tendrías una
pista de donde esta tu hijo.
484
00:42:35,766 --> 00:42:36,966
¿Porque no?
485
00:42:38,634 --> 00:42:42,141
¿Porqué soy el único que necesita
mantener el seguimiento de tu hijo?
486
00:42:42,870 --> 00:42:45,479
Te diré algo, Walt. Si quieres
saber donde está, preguntale a él.
487
00:42:45,604 --> 00:42:47,814
Solo toma el teléfono como yo.
488
00:43:04,473 --> 00:43:07,467
Quizás tu debas saber algo...
489
00:43:08,097 --> 00:43:09,147
sobre esto.
490
00:43:13,188 --> 00:43:14,188
Quizás.
491
00:43:16,091 --> 00:43:17,302
Y entonces otra vez,
492
00:43:18,192 --> 00:43:19,492
Quizás no lo sepa.
493
00:43:20,688 --> 00:43:23,188
Quizás, yo fumé en estado de fuga.
494
00:43:27,297 --> 00:43:28,781
Me gustaría una explicación.
495
00:43:28,906 --> 00:43:31,974
- Realmente no quieres ir...
- ¿Porqué harías esto?
496
00:43:32,099 --> 00:43:34,890
- Estás embarazada, por el bien de Dios.
- Tres cigarros y medio
497
00:43:35,015 --> 00:43:37,280
No le van a hacer nada al bebé.
498
00:43:37,448 --> 00:43:39,658
- Nada.
- Me alegra que esté tan seguro, Doctor.
499
00:43:39,826 --> 00:43:42,499
Tres y medio. Eso fué
todo. Sacudí el resto.
500
00:43:42,624 --> 00:43:45,545
Y estoy seguro que estarás
contento de escuchar eso, si,
501
00:43:45,670 --> 00:43:47,639
Me siento apenado.
502
00:43:52,057 --> 00:43:53,807
Esto es algo que...
503
00:43:54,753 --> 00:43:57,579
- Esto es así a diferencia de ti.
- ¿Oh, en serio?
504
00:43:58,210 --> 00:43:59,660
¿Cómo lo sabes?
505
00:44:55,526 --> 00:44:56,326
Jesús.
506
00:45:49,286 --> 00:45:51,809
Me preguntaste que es
lo que quiero que hagas.
507
00:46:02,820 --> 00:46:04,520
Quiero que lo manejes.