1 00:00:34,322 --> 00:00:36,435 Skyler, yo.. Lo sien... 2 00:00:36,470 --> 00:00:40,723 Marie. Oh, Cristo, Marie. Como... Como... 3 00:00:41,606 --> 00:00:42,897 Oh Dios. 4 00:00:43,555 --> 00:00:45,218 Oh, gracias a Dios. 5 00:00:45,704 --> 00:00:47,391 ¿Es guapa? 6 00:00:49,812 --> 00:00:52,834 Sí, estoy... estoy... 7 00:00:52,869 --> 00:00:55,405 ...en la 40, están deteniendo el trafico. 8 00:00:55,440 --> 00:00:58,127 Parece que ha habido un accidente allí adelante. 9 00:00:58,219 --> 00:01:00,393 Cristo. ¿Por qué tendría que suceder hoy? ¿No? 10 00:01:00,428 --> 00:01:02,811 No, no, no. Déjala... déjala descansar. 11 00:01:02,846 --> 00:01:04,219 Llego lo antes posible. 12 00:01:04,254 --> 00:01:06,393 Y... Marie... 13 00:01:06,428 --> 00:01:08,264 Gracias. 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,559 Disculpe, ¿Skyler White? 15 00:01:24,632 --> 00:01:26,961 - 307 - Gracias 16 00:01:38,153 --> 00:01:40,879 Skyler, lo siento mucho, es que... 17 00:01:40,914 --> 00:01:42,913 ¿Va todo bien? 18 00:01:45,948 --> 00:01:47,801 Te presento a tu hija. 19 00:01:58,825 --> 00:02:01,179 Hola, pequeñina. 20 00:02:01,214 --> 00:02:02,747 Hola, Holly. 21 00:02:02,782 --> 00:02:05,333 Felicidades, Walt. 22 00:02:06,756 --> 00:02:08,302 Oh, Ted. 23 00:02:08,337 --> 00:02:10,966 Disculpa, no... no te había visto. 24 00:02:11,001 --> 00:02:13,794 Oh, Ted... Ted me trajo aquí. Gracias a Dios. 25 00:02:13,829 --> 00:02:18,560 Nuestro pequeño angelito no veia la hora de salir. 26 00:02:18,595 --> 00:02:23,017 En medio de la carretera pensaba que tendría que hacerse a un lado y asistir él el parto. 27 00:02:24,713 --> 00:02:29,190 Afortunadamente, llegó a tiempo. 28 00:02:30,370 --> 00:02:32,116 Gracias, Ted. 29 00:02:32,151 --> 00:02:33,613 No hay de que. 30 00:02:34,500 --> 00:02:39,920 Bueno, los dejo a ustedes 2... a ustedes 3! Para que sigan hablando, vale? 31 00:02:40,361 --> 00:02:41,995 Escucha. 32 00:02:42,030 --> 00:02:43,451 Tómatelo con calma, Sky. 33 00:02:43,486 --> 00:02:45,181 Mira, no sé cómo agradecértelo... 34 00:02:45,216 --> 00:02:47,799 Ni lo pienses. Ha sido un placer ¿De acuerdo? 35 00:02:47,834 --> 00:02:49,129 - Vale. - Felicidades de nuevo. 36 00:02:49,164 --> 00:02:51,732 - Gracias. - Es preciosa. 37 00:02:51,767 --> 00:02:52,937 - Nos vemos. - Bien. 38 00:02:52,972 --> 00:02:54,045 - Bien. - Felicidades. 39 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 Adiós. 40 00:03:05,149 --> 00:03:07,624 ¿Estás bien? ¿Va todo bien? 41 00:03:07,663 --> 00:03:09,847 Sí, todo va bien. Es solo que... 42 00:03:09,882 --> 00:03:12,734 habría querido que estuvieras aquí. 43 00:03:15,736 --> 00:03:17,325 ¿Dónde están todos los demás? 44 00:03:17,360 --> 00:03:20,207 Abajo, Hank y Marie llevaron a Junior a comer. 45 00:03:20,242 --> 00:03:24,684 Está hecho todo un hombre, incluso ha cambiado su primer pañal. 46 00:03:24,719 --> 00:03:27,016 - No te creo. - Si. 47 00:03:28,541 --> 00:03:30,205 ¿De veras? 48 00:03:32,481 --> 00:03:35,371 Cariño, ¿hay algo que yo pueda hacer? 49 00:03:35,406 --> 00:03:36,584 ¿Cualquier cosa? 50 00:03:36,619 --> 00:03:40,706 En realidad, si. He dejado el bolso con mis cosas en casa. 51 00:03:40,741 --> 00:03:43,756 Es que... no me sacaba de la cabeza lo de la cesárea, ¿sabes? 52 00:03:43,791 --> 00:03:48,413 Pero estoy realmente feliz por como ha salido todo. 53 00:03:48,722 --> 00:03:50,210 Parto natural. 54 00:03:50,245 --> 00:03:52,535 No podría haber sido mejor. 55 00:03:52,570 --> 00:03:53,868 Bien 56 00:03:54,656 --> 00:03:55,656 Bueno... 57 00:03:57,048 --> 00:03:58,509 Ahora... 58 00:03:59,426 --> 00:04:02,366 - Iré a buscar tus cosas, ¿vale? - Vale 59 00:04:02,401 --> 00:04:06,274 Y ya que estoy, traigo también las mías, ¿de acuerdo? 60 00:04:06,309 --> 00:04:08,439 - Pasaré la noche aquí. - Vale. 61 00:05:42,829 --> 00:05:44,202 Papá. 62 00:05:44,581 --> 00:05:46,691 Estaba duchándome, hola. 63 00:05:48,157 --> 00:05:50,345 Me he quedado dormida. 64 00:05:51,750 --> 00:05:54,375 Llegare un poco tarde, pero llegaré. 65 00:05:54,410 --> 00:05:55,736 Sí. 66 00:06:01,469 --> 00:06:03,114 Pequeño, tengo que irme. 67 00:06:04,959 --> 00:06:06,467 Vale. 68 00:06:21,535 --> 00:06:23,252 Ha entrado alguien. 69 00:06:23,287 --> 00:06:24,717 Vale. 70 00:06:41,480 --> 00:06:44,869 Oh, no, no no no! 71 00:06:44,904 --> 00:06:46,334 Pero... 72 00:06:46,854 --> 00:06:48,208 Coño. 73 00:06:51,285 --> 00:06:52,724 Oh Dios. 74 00:06:54,300 --> 00:06:55,902 Oh, Cristo. 75 00:07:01,219 --> 00:07:02,744 Ha sido una semana dura. 76 00:07:02,779 --> 00:07:04,348 La más dura hasta ahora. 77 00:07:04,383 --> 00:07:05,750 ¿Saben qué? 78 00:07:05,785 --> 00:07:07,849 Sabía que este día llegaría. 79 00:07:07,884 --> 00:07:09,175 Mi cumpleaños 80 00:07:09,210 --> 00:07:10,362 Tu renacimiento. 81 00:07:10,397 --> 00:07:12,504 Si, y estaba cada vez peor a medida que nos acercábamos. 82 00:07:12,539 --> 00:07:14,228 Tenía un miedo espantoso de no lograrlo. 83 00:07:14,263 --> 00:07:16,205 De verdad, pensaba seriamente que no lo lograría. 84 00:07:16,240 --> 00:07:18,790 Me han dado tres días de baja. 85 00:07:18,825 --> 00:07:20,939 Ahora mi jefe está furioso. 86 00:07:20,974 --> 00:07:22,420 Pero no me importa. 87 00:07:22,455 --> 00:07:24,061 No quería ver a nadie. 88 00:07:24,096 --> 00:07:25,784 Vosotros sabeis cómo es esto. 89 00:07:25,819 --> 00:07:30,503 Basta solo un amigo y te encontraras agujereado y lleno como un huevo. 90 00:07:30,538 --> 00:07:32,836 Pero lo he conseguido. De verdad que lo he conseguido. 91 00:07:32,871 --> 00:07:35,121 LLevo limpio un año hasta hoy. 92 00:07:58,071 --> 00:08:00,504 Pareces cansada. Tienes los ojos como rojos. 93 00:08:00,539 --> 00:08:02,549 ¿No has dormido bien? 94 00:08:02,584 --> 00:08:04,230 En realidad no. 95 00:08:04,265 --> 00:08:07,596 Estoy trabajando en este tatuaje, es muy dificil. 96 00:08:07,631 --> 00:08:08,631 ¿Si? 97 00:08:08,666 --> 00:08:10,411 Si. Un tipo se quiere cubrir toda la espalda. 98 00:08:10,446 --> 00:08:13,012 Con él en su helicóptero, e... llamas por todos lados. 99 00:08:13,047 --> 00:08:16,813 Le muestro los esquemas y él sigue pidiendo cambios como: 100 00:08:16,848 --> 00:08:19,001 "Ponme más músculos" "Ponme más flamas" 101 00:08:19,036 --> 00:08:22,316 Y digo: "En primer lugar, esto no es la Capilla Sixtina, 102 00:08:22,351 --> 00:08:26,760 Y 2do, tengo bastantes problemas trabajando con esos granos. 103 00:08:26,795 --> 00:08:29,231 Realmente me gustaría que no trabajases en esos lugares. 104 00:08:29,266 --> 00:08:31,971 - Sabes que debes evitar a ciertas personas.. 105 00:08:31,972 --> 00:08:32,736 Lo sé, y.. 106 00:08:32,771 --> 00:08:34,263 Lo hago. 107 00:08:36,312 --> 00:08:38,691 Son en su mayoría estudiantes universitarios y aviadores de Kirtland. 108 00:08:38,726 --> 00:08:40,770 Es mejor de lo que parece. 109 00:08:42,523 --> 00:08:43,523 Gracias. 110 00:08:48,980 --> 00:08:50,976 ¿Y cómo va tu trabajo? 111 00:08:51,011 --> 00:08:52,972 Bueno, ya sabes, lo mismo de siempre. 112 00:08:53,007 --> 00:08:55,400 En el dia libre tengo curso de entrenamiento. 113 00:08:55,435 --> 00:08:57,273 Dios, hoy en día aceptan a cualquiera. 114 00:08:57,308 --> 00:08:59,406 Cierto, sin experiencia. Me da un poco de miedo. 115 00:09:04,613 --> 00:09:06,992 Tu... ¿estas saliendo con alguien? 116 00:09:07,294 --> 00:09:09,533 No. 117 00:09:11,254 --> 00:09:12,504 Y tú? 118 00:09:12,787 --> 00:09:15,142 ¿Que me dices del tipo que vive al lado de tu casa? 119 00:09:15,177 --> 00:09:16,586 ¿Que quieres decir? 120 00:09:16,621 --> 00:09:19,089 Bueno, el tenia intenciones de que tu me lo presentaras el otro día. 121 00:09:19,124 --> 00:09:22,274 - Que me presentaras. - Sabe que la casa es tuya. 122 00:09:23,319 --> 00:09:24,644 ¿En serio? 123 00:09:25,155 --> 00:09:27,135 Papa, es nuestro inquilino 124 00:09:27,170 --> 00:09:28,570 Fin de la historia 125 00:09:28,632 --> 00:09:31,232 ¿Por que devo meterme con el inquilino? 126 00:09:32,895 --> 00:09:33,895 Ok 127 00:09:45,580 --> 00:09:47,271 Oh sí. 128 00:09:47,472 --> 00:09:49,537 Oh, ¿No es hermosa? 129 00:09:50,249 --> 00:09:53,621 Creo que es la niña más bella del mundo. 130 00:09:53,656 --> 00:09:55,219 ¿Por qué no? 131 00:09:55,503 --> 00:09:57,803 Tiene buenos genes. 132 00:10:00,077 --> 00:10:01,412 Yo contesto. 133 00:10:03,532 --> 00:10:05,597 ¿Hola?, ¿Hola? 134 00:10:07,844 --> 00:10:09,543 Nadie responde. 135 00:10:09,890 --> 00:10:11,298 Bien 136 00:10:13,267 --> 00:10:15,094 ¡Te gane! 137 00:10:16,067 --> 00:10:17,972 - Hola - Oye, amigo. 138 00:10:18,007 --> 00:10:19,838 Oh, hola carmen. 139 00:10:19,873 --> 00:10:21,078 Es sólo carmen. 140 00:10:21,504 --> 00:10:22,504 Ya pues, apurate. 141 00:10:22,539 --> 00:10:25,099 Entonces lo has sabido, ¿si? -Si... si. 142 00:10:25,134 --> 00:10:27,794 Buenas noticias, ella es tan bella. 143 00:10:28,826 --> 00:10:30,343 Holly. 144 00:10:30,378 --> 00:10:32,418 3 Kilos y 200 gramos. 145 00:10:32,453 --> 00:10:35,204 Estamos... estamos todos bien. 146 00:10:35,239 --> 00:10:38,027 Imbécil, ¿por qué estas llamando a este numero? 147 00:10:38,062 --> 00:10:40,485 Estoy tratando de decirtelo, hombre. 148 00:10:40,520 --> 00:10:43,277 La noche pasada, alguien entró a mi casa. 149 00:10:43,312 --> 00:10:44,977 - Me robaron - ¿Qué? 150 00:10:45,094 --> 00:10:47,790 Alguien... se llevó toda... 151 00:10:47,825 --> 00:10:49,992 Nuestra mercancia. 152 00:10:50,027 --> 00:10:51,527 Toda. 153 00:10:53,733 --> 00:10:55,542 ¿Entiende Sr White? 154 00:10:55,577 --> 00:10:58,225 La cosa azul... Es una locura. 155 00:10:58,260 --> 00:11:00,685 Sabían exactamente dónde buscar. 156 00:11:01,212 --> 00:11:05,286 Di algo,hombre, quiero decir. Haz cualquier cosa, ¡vamos! 157 00:11:05,321 --> 00:11:07,004 ¡Señor White! 158 00:11:09,034 --> 00:11:10,034 ¡Dios! 159 00:11:11,637 --> 00:11:13,387 Oh, no. 160 00:11:26,194 --> 00:11:29,018 Hank ¡vamos! La gente está muriendo de hambre aquí. 161 00:11:29,053 --> 00:11:32,701 De acuerdo, aquí es. Debería tomarme una cerveza. 162 00:11:33,090 --> 00:11:34,899 Bien, chicos... aquí estamos. 163 00:11:34,934 --> 00:11:39,025 Tenemos pequeño, medio y "muy caliente" 164 00:11:39,060 --> 00:11:41,185 ¡La pechuga es mía! 165 00:11:41,220 --> 00:11:44,549 - Los pollos hermanos? - Si, deberias probarlo. 166 00:11:44,584 --> 00:11:47,074 Son casi mejores que KFC 167 00:11:47,109 --> 00:11:50,029 Oh oh, esta beba tiene hambre. 168 00:11:50,064 --> 00:11:51,656 Dámela. 169 00:11:51,923 --> 00:11:56,035 - Oh, tesoro. Si pequeña toma. - Toma. 170 00:11:56,070 --> 00:11:58,710 Oh no, no. Venga, ¡vamos Sky! 171 00:11:58,745 --> 00:12:02,231 - No en la mesa, estamos comiendo. - Hank es solo un seno. 172 00:12:02,266 --> 00:12:05,666 - Es el seno de mi cuñada. - Oh, es una cosa maravillosa. 173 00:12:06,402 --> 00:12:11,000 Hank! Te recuerdas ese día que me hablabas del seguro del bebé. 174 00:12:11,035 --> 00:12:14,523 Cierto... cierto, ¿en qué pensabas? ¿Un vallado o una cobertura? 175 00:12:14,558 --> 00:12:17,790 Si, bueno... a decir verdad pensé que mejor sería... 176 00:12:17,825 --> 00:12:21,142 un sistema de alarma. Con este sistema nuevo de sonar. 177 00:12:21,273 --> 00:12:22,841 Sistema de ultrasonido. 178 00:12:22,927 --> 00:12:25,287 Cualquier cosa que pase por el medio, hace sonar la alarma. 179 00:12:25,322 --> 00:12:26,502 - Interesante. - Si. 180 00:12:26,537 --> 00:12:28,696 Wow, eso suena caro. 181 00:12:28,731 --> 00:12:32,106 Si, bueno, pero... quiero decir, por la niña... 182 00:12:32,425 --> 00:12:34,989 Bueno, porque no... 183 00:12:35,353 --> 00:12:37,431 ¿Por qué no nos dejas que os lo compremos María y yo? 184 00:12:37,466 --> 00:12:39,431 - Absolutamente. - No... no gracias. 185 00:12:39,466 --> 00:12:42,460 No... no, gracias. Pronto volveré a trabajar. 186 00:12:43,037 --> 00:12:46,577 - ¿Nos ocuparemos nosotros? - ¿Pronto volverás a trabajar? 187 00:12:47,527 --> 00:12:50,651 Desde que te han fijado la fecha de operación, he pensado 188 00:12:50,686 --> 00:12:54,334 Podría ser una buena idea que hubiese otra entrada. 189 00:12:55,571 --> 00:13:00,530 Bueno, emm skyler, deberiamos pensar que es lo mejor para el bebé 190 00:13:00,881 --> 00:13:04,681 Y creo que tener la mamá cerca, al menos el primer año... 191 00:13:06,139 --> 00:13:08,996 Controlando los gastos, lo haremos. 192 00:13:09,031 --> 00:13:10,380 Te lo prometo. 193 00:13:10,415 --> 00:13:14,376 ¿Que tienes? ¿Una impresora en el garage que imprime billetes de a 50? 194 00:13:14,411 --> 00:13:15,543 Tal vez. 195 00:13:15,578 --> 00:13:18,172 Mamá me dijo que yo también podría tener un trabajo 196 00:13:18,207 --> 00:13:22,152 Exacto... todos contribuiremos. 197 00:13:22,530 --> 00:13:25,393 ¿Acaso hemos cenado comida china? 198 00:13:32,420 --> 00:13:34,420 Yo voy. 199 00:13:34,678 --> 00:13:36,227 Yo voy. 200 00:13:45,191 --> 00:13:47,456 Si, buena niña. 201 00:13:48,373 --> 00:13:50,521 Eres una buena niña. 202 00:13:50,872 --> 00:13:53,853 Mi pequeña, ¿Eh? 203 00:13:54,308 --> 00:13:55,308 ¡Eh!. 204 00:14:05,023 --> 00:14:06,023 ¡Eh!. 205 00:14:06,709 --> 00:14:08,596 ¿Quieres ver algo? 206 00:14:09,839 --> 00:14:11,339 Ven aquí. 207 00:14:12,308 --> 00:14:14,967 Ah, ya sé, lo sé. 208 00:14:19,067 --> 00:14:20,317 Allí. 209 00:14:27,169 --> 00:14:28,169 ¡Eh!. 210 00:14:29,642 --> 00:14:32,297 ¿Quieres ver lo que papá hizo para ti? 211 00:14:34,861 --> 00:14:37,035 Te mostraré. 212 00:14:37,464 --> 00:14:40,198 Bien... ven. 213 00:14:41,974 --> 00:14:43,783 ¿Lo quieres ver? 214 00:14:56,434 --> 00:14:58,126 Precisamente así. 215 00:14:59,011 --> 00:15:00,794 Es verdad. 216 00:15:06,951 --> 00:15:09,203 Papi hizo eso. 217 00:15:18,562 --> 00:15:20,593 Este lugar parece siempre igual 218 00:15:21,627 --> 00:15:24,506 ¿Porque no tienen ordenadores y cosas asi? Es el siglo XX. 219 00:15:25,135 --> 00:15:28,870 - ¿Qué diablos haces aquí? - No, tu no me dijiste. 220 00:15:28,905 --> 00:15:31,036 He escuchado todos los mensajes que dejaste y me di cuenta. 221 00:15:31,071 --> 00:15:32,450 ¿Te diste cuenta? ¿Si? 222 00:15:32,485 --> 00:15:36,751 - Bien, enhorabuena, Einstein. - Me has dejado todo el día preocupado. 223 00:15:36,786 --> 00:15:38,469 ¡Como si lo hubiese hechado a perder! 224 00:15:38,504 --> 00:15:41,215 - ¡Y lo has cogido tu! - ¡Callate! 225 00:15:42,439 --> 00:15:44,235 Vaz a bajar la voz. 226 00:15:49,493 --> 00:15:51,719 ¿Como si lo hubiese hechado a perder? 227 00:15:51,754 --> 00:15:55,350 ¿Y cuándo no lo haz hechado a perder, Jesse? 228 00:15:55,851 --> 00:15:59,664 Y completamente drogado, con lo que sea que fuera ¿Qué era? 229 00:16:00,458 --> 00:16:01,851 ¿Heroina? 230 00:16:03,679 --> 00:16:05,241 Cristo 231 00:16:05,276 --> 00:16:06,686 Era mi día libre, hombre. 232 00:16:06,721 --> 00:16:08,638 - Lo que haga en mi día libre... - ¿Día libre? 233 00:16:08,673 --> 00:16:12,484 Estábamos esperando, drogadicto. Esperábamos el negocio más grande de nuestras vidas. 234 00:16:12,519 --> 00:16:16,224 Y logré hacerlo muy bien, y precisamente no gracias a ti. 235 00:16:16,259 --> 00:16:19,968 Tu.. Me hiciste perder el nacimiento de mi hija 236 00:16:22,844 --> 00:16:25,265 Hijo de puta. 237 00:16:27,256 --> 00:16:29,006 ¿Cuanto? 238 00:16:29,541 --> 00:16:32,925 - ¿Cuanto que? - ¿Cuanto te dieron por la venta? 239 00:16:36,647 --> 00:16:38,886 1.2 millones 240 00:16:39,823 --> 00:16:43,760 - 600 mil cada quien. - 480 mil. 241 00:16:43,795 --> 00:16:46,506 La parte de Saul es del 20% 242 00:16:46,877 --> 00:16:49,285 Ok, entonces ¿donde esta mi dinero? 243 00:16:51,315 --> 00:16:52,565 ¿Que? 244 00:16:54,562 --> 00:16:57,087 Estas bromeando ¿verdad? 245 00:16:58,591 --> 00:17:01,122 Si te doy ese dinero 246 00:17:01,157 --> 00:17:04,168 Tu estaras muerto en una semana. 247 00:17:04,695 --> 00:17:07,753 Hey, amigo, yo deje la heroina. 248 00:17:08,306 --> 00:17:11,256 No me gusto de todas maneras me enferma 249 00:17:11,931 --> 00:17:14,274 Y la metanfetamina... 250 00:17:14,309 --> 00:17:17,124 Sabes... puedo interrumpir cuando quiera. 251 00:17:17,593 --> 00:17:19,571 Estoy limpio, señor white. 252 00:17:20,319 --> 00:17:21,712 En verdad. 253 00:17:33,990 --> 00:17:36,534 Pruebalo, orina ahí 254 00:17:36,569 --> 00:17:39,593 - ¿Eres gay o que? - ¡Orina ahí! 255 00:17:39,628 --> 00:17:42,085 Venden pruebas en el supermercado. 256 00:17:42,120 --> 00:17:45,170 Si estas limpio, te dare hasta el ultimo centimo 257 00:17:47,141 --> 00:17:48,313 No, ¿verdad? 258 00:17:49,100 --> 00:17:50,896 Supongo que hasta entonces 259 00:17:50,931 --> 00:17:55,042 Vas a tener que depender de la cortesia de extraños para drogarte. 260 00:17:55,077 --> 00:17:58,582 Y también... de la drogadicta de tu novia. 261 00:18:25,690 --> 00:18:27,260 No sobre tu estomago, Walt. 262 00:18:27,321 --> 00:18:29,922 No la estoy poniendo sobre mi estomago. 263 00:18:30,223 --> 00:18:33,215 La pongo de lado. ¿Puedes tenerle la espalda? 264 00:18:33,346 --> 00:18:35,002 - Si. - Eso es todo. 265 00:18:35,248 --> 00:18:37,729 Sólo en caso de regurgitar. 266 00:18:37,855 --> 00:18:41,822 Enrollo una suave toalla limpia y la pongo debajo. 267 00:18:42,181 --> 00:18:43,300 Ok. 268 00:18:43,341 --> 00:18:45,895 Sabes, la Hammacher Schlemmer lo hace adecuado. 269 00:18:46,259 --> 00:18:47,942 Es hipoalergénica. 270 00:18:48,202 --> 00:18:49,253 ¿Si? 271 00:18:49,306 --> 00:18:52,043 Bueno, creo que una toalla será suficiente. 272 00:18:54,631 --> 00:18:56,350 Skyler, ¿Que es eso? 273 00:18:57,719 --> 00:19:00,561 Tu hijo es de verdad increible 274 00:19:00,619 --> 00:19:02,427 Ven y mira lo que hizo 275 00:19:07,353 --> 00:19:10,585 - Te he dicho que no es pronto. - Cariño, hazcelo ver. 276 00:19:30,822 --> 00:19:33,081 Dios mio, hijo. Es de verdad magnífico 277 00:19:33,586 --> 00:19:36,857 Flynn, es hermoso. 278 00:19:38,230 --> 00:19:40,467 Savewalterwhite. Com 279 00:19:42,028 --> 00:19:44,267 Bien, se lo comentaré a todos. 280 00:19:46,173 --> 00:19:47,471 Espera un minuto. 281 00:19:47,541 --> 00:19:49,960 ¿No estarás pidiendo donativos, verdad, hijo? 282 00:19:50,019 --> 00:19:52,235 Si, esa era la idea. 283 00:19:52,343 --> 00:19:55,536 Luis me ayudó a crear una cuenta PayPal y todo. 284 00:19:56,289 --> 00:19:58,948 - ¿Ves? - Pero no podemos pedir dinero. 285 00:19:59,077 --> 00:20:00,086 No. 286 00:20:01,355 --> 00:20:02,449 Walt.. 287 00:20:04,349 --> 00:20:05,435 Ok. 288 00:20:07,038 --> 00:20:09,715 Se lo agradezco tanto de verdad. 289 00:20:10,748 --> 00:20:12,474 ¿Sabes que otra cosa puedes hacer? 290 00:20:15,037 --> 00:20:16,783 Esta fue una idea tuya 291 00:20:16,892 --> 00:20:18,904 Hemos trabajado mucho. 292 00:20:19,217 --> 00:20:21,085 - Deja que ayude. - Skyler... 293 00:20:21,401 --> 00:20:24,745 Y... No puedes pedirle que lo cierre. 294 00:20:25,241 --> 00:20:26,440 Lo desilusionarias. 295 00:20:26,503 --> 00:20:28,781 Skyler, es caridad. 296 00:20:31,816 --> 00:20:34,293 ¿Por que lo dices como si fuera... 297 00:20:34,693 --> 00:20:36,234 una palabra mala? 298 00:20:46,512 --> 00:20:48,424 Esto es una locura. 299 00:20:48,499 --> 00:20:50,715 Tengo tanto dinero 300 00:20:50,891 --> 00:20:53,906 Que lo cuento pesandolo sobre la balanza de mi cuarto de baño. 301 00:20:53,944 --> 00:20:57,387 No puedo hablarle a mi familia de ello 302 00:20:57,610 --> 00:21:01,285 Todos ellos piensan que estoy al borde de la bancarrota 303 00:21:02,882 --> 00:21:04,315 Es absurdo 304 00:21:04,644 --> 00:21:07,332 Bueno, me imagino que es este el motivo por el cual los gangster tienen sus amantes. 305 00:21:07,908 --> 00:21:08,954 ¿Qué? 306 00:21:09,446 --> 00:21:10,956 La esposa del ganster. 307 00:21:11,018 --> 00:21:13,032 ¿Nunca has visto "La furia humana"? 308 00:21:14,036 --> 00:21:17,629 Si, he visto "La furia humana" pero no entiendo que tiene que ver. 309 00:21:17,687 --> 00:21:19,624 Quizás haya quien necesite más de una amante que de 310 00:21:19,625 --> 00:21:21,524 Una esposa, a la que no puedes decir tus secretos. 311 00:21:21,538 --> 00:21:22,384 Solo... 312 00:21:22,407 --> 00:21:24,661 ¿Que sentido tiene el dinero que no puedes gastar? 313 00:21:24,779 --> 00:21:27,832 Si cae un árbol en el bosque... Bueno, has entendido el punto 314 00:21:28,020 --> 00:21:30,192 ¿Por lo tanto, esto está fuera de discusión? 315 00:21:31,190 --> 00:21:31,907 Absolutamente. 316 00:21:31,908 --> 00:21:34,149 - Bueno, vamos a ver qué otra cosa puedes hacer. 317 00:21:34,220 --> 00:21:36,351 Siempre esta el "Hola, he encontrado una bolsa 318 00:21:36,352 --> 00:21:38,482 Llena de dinero en las plataformas del tren. " 319 00:21:38,670 --> 00:21:40,748 No? Funciona para mi. 320 00:21:42,321 --> 00:21:43,591 El tio Murray 321 00:21:44,212 --> 00:21:45,778 Oh, si 322 00:21:46,560 --> 00:21:49,231 Si. "Oh, son tantos los recuerdos felices del Tío Murray 323 00:21:49,267 --> 00:21:50,611 Que me azotaba sobre sus rodillas. 324 00:21:50,640 --> 00:21:53,159 Hemos perdido el rastro del viejo pervertido hace años, 325 00:21:53,206 --> 00:21:55,443 Pero a sobrevivido, dejame enviarle un correo. 326 00:21:55,490 --> 00:21:56,742 No. No. 327 00:21:56,963 --> 00:21:59,849 No puedo obtener una fortuna a ciegas... 328 00:21:59,956 --> 00:22:02,249 o un tipo imaginario que nos salvo. 329 00:22:02,296 --> 00:22:04,890 NO, yo me gané ese dinero ¡yo! 330 00:22:05,683 --> 00:22:09,361 Y ahora me hijo creó su propio sitio web, SaveWalterWhite. Com 331 00:22:09,421 --> 00:22:11,930 Invitando a hacer donaciones anónimas. 332 00:22:12,004 --> 00:22:15,247 Tienes idea de como eso me hace sentir? 333 00:22:19,624 --> 00:22:22,403 Si, mira usa PayPal y todo eso. 334 00:22:23,217 --> 00:22:26,000 Limosna virtual. Es todo lo que es. 335 00:22:26,704 --> 00:22:29,745 Pidiendo limosna a todo el mundo. 336 00:22:29,922 --> 00:22:32,481 Carece de significado pero tiene profundidad en este sentido. 337 00:22:32,857 --> 00:22:36,292 Walter, estoy viendo la solución frente a mi. 338 00:22:36,350 --> 00:22:38,892 - Debo decirtela. - Lo sé. 339 00:22:39,074 --> 00:22:41,405 Estas pensando que deberia dar todo mi dinero 340 00:22:41,406 --> 00:22:43,786 Al sitio de mi hijo pero no absolutmebnte, no. 341 00:22:44,114 --> 00:22:46,829 No, dejaré que mi familia piense que... 342 00:22:46,912 --> 00:22:49,258 un donador anonimo nos salvó. 343 00:22:49,336 --> 00:22:52,366 No un donador anonimo, alguien especial. 344 00:22:52,448 --> 00:22:56,270 Sabes, plantearía demasiadas preguntas. Pero, escucha bien: 345 00:22:57,238 --> 00:22:58,699 Zombies 346 00:23:00,362 --> 00:23:03,981 Tengo este amigo que conoce a un tipo que conoce a este Rainman, ¿ok? 347 00:23:04,019 --> 00:23:07,611 Vive con su madre en un sotano en bielorrusia, ok? 348 00:23:07,683 --> 00:23:11,286 Por lo tanto, buena suerte a la extradición de su hermoso culo ruso. Espera. 349 00:23:11,604 --> 00:23:14,258 El es un hacker extraordinario 350 00:23:14,328 --> 00:23:18,336 Este tipo puede tomar el control de cualquier ordenador en todo el mundo, 351 00:23:18,461 --> 00:23:21,103 Y hacer que se combiertan en zombis, que hacen todo lo que les dices. 352 00:23:21,162 --> 00:23:22,277 Por ejemplo, 353 00:23:22,342 --> 00:23:26,806 Puede hacer 20 o 30 mil pequeñas donaciones 354 00:23:26,858 --> 00:23:29,225 Llegan de todos los Estados Unidos y Canadá. 355 00:23:29,535 --> 00:23:32,975 10, 20, 50 dolares por cabeza, pagado en su totalidad, 356 00:23:33,046 --> 00:23:37,003 Limpio, inrastreable, de la gente de buen corazón de todo el mundo. 357 00:23:37,073 --> 00:23:40,549 Al señor walter white el santo del cáncer 358 00:23:41,300 --> 00:23:44,494 Esto me recuerda un escalofrío y cálido recuerdo solo de pensarlo. 359 00:23:48,652 --> 00:23:52,757 Es sólo un imbecíl. Siempre juzgandomme. 360 00:23:54,600 --> 00:23:55,823 No demasiado. 361 00:23:56,361 --> 00:23:58,915 Es decir, ¿por que? 362 00:23:59,015 --> 00:24:01,445 Es un imbecil 363 00:24:01,856 --> 00:24:04,606 Me trata como si yo fuera su esclavo 364 00:24:15,704 --> 00:24:16,913 Ahora, el algodón. 365 00:24:23,327 --> 00:24:24,627 ¿La aguja? 366 00:24:26,567 --> 00:24:29,271 - No entiendo por qué lo necesite. - Exacto. 367 00:24:31,066 --> 00:24:33,920 Ese es mi punto. Exactamente. 368 00:24:43,680 --> 00:24:46,859 Aprieta, para que no se mueva. 369 00:24:51,840 --> 00:24:53,737 ¿Cuanto te debe? 370 00:24:55,424 --> 00:24:56,997 480. 371 00:24:57,984 --> 00:25:01,095 Bueno, yo estaría demasiado enojada si alguien me debiera $ 500. 372 00:25:01,624 --> 00:25:03,282 No, no. 373 00:25:04,383 --> 00:25:06,480 480 mil. 374 00:25:08,199 --> 00:25:09,502 ¿Que? 375 00:25:11,404 --> 00:25:12,414 ¿Que? 376 00:25:13,154 --> 00:25:14,676 Mil... 377 00:25:17,240 --> 00:25:20,469 No sobre tu espalda, querido, en caso de que quieras vomitar... Ponte de lado. 378 00:25:20,575 --> 00:25:22,101 De lado. 379 00:25:31,073 --> 00:25:34,464 Y ella dice algo así como: "no me des un sermón". No amor... 380 00:25:34,606 --> 00:25:36,261 no te estoy predicando 381 00:25:36,332 --> 00:25:38,975 Estoy hablando de sobrevivir, ¿ok? 382 00:25:39,202 --> 00:25:41,828 Hablo de la vida y la muerte. 383 00:25:42,244 --> 00:25:44,803 Es decir, esto.. Esto que estamos haciendo, 384 00:25:45,085 --> 00:25:47,236 Diablos, becky sabe. 385 00:25:52,970 --> 00:25:54,225 ¿Papa? 386 00:25:54,583 --> 00:25:56,919 Me dormí. Estoy llegando. 387 00:26:11,144 --> 00:26:12,250 ¿Papa? 388 00:26:14,484 --> 00:26:17,397 Papa, espera papa, no es lo que parece 389 00:26:19,162 --> 00:26:20,477 Papa. 390 00:26:22,685 --> 00:26:25,280 Papa, espera un minuto, dejame hablar un segundo 391 00:26:25,444 --> 00:26:28,343 ¡No, papá, no! 392 00:26:32,648 --> 00:26:33,716 ¿Papa? 393 00:26:35,372 --> 00:26:37,388 Papa, no, no, espera. 394 00:26:37,567 --> 00:26:39,182 No lo toques, papa, basta 395 00:26:39,252 --> 00:26:41,223 - Hijo de puta! - Papa, dejalo estar. 396 00:26:41,313 --> 00:26:43,262 ¡Papá, no, déjalo asi! 397 00:26:43,720 --> 00:26:45,540 ¡Fuera de aquí! 398 00:26:45,869 --> 00:26:47,665 - Déjame en paz, amigo! - Jesse! 399 00:26:47,724 --> 00:26:50,111 - ¡Esta dentro, esta dentro! - Jesse, ¡No! 400 00:26:50,190 --> 00:26:53,172 - Bueno, calmemonos todos. - Bueno, que pretendes, yo 401 00:26:53,231 --> 00:26:54,891 Porque te doy por el culo 402 00:26:54,922 --> 00:26:57,445 Idiota de mierda ¡levanta los pies! 403 00:26:57,511 --> 00:26:58,974 Oye, pago el alquiler, imbécil. 404 00:26:59,064 --> 00:27:00,909 ¡Tengo derechos civiles! 405 00:27:01,087 --> 00:27:05,178 ¡Papá no!. ¿Ok? Jesse, vamos por favor 406 00:27:05,942 --> 00:27:07,373 Pago el alquiler. 407 00:27:09,986 --> 00:27:12,488 Tienes que volver a rehabilitación. Hoy. 408 00:27:12,570 --> 00:27:14,857 Escucha, fue solo una vez, estábamos... 409 00:27:15,169 --> 00:27:17,547 - Estábamos hablando y... - Sí, ¿de veras? 410 00:27:17,629 --> 00:27:20,402 Sí, y te lo hubiera dicho si me hubieras dado tiempo 411 00:27:20,485 --> 00:27:21,985 18 meses 412 00:27:22,122 --> 00:27:26,075 ¿Estuviste limpia 18 meses jane por que lo hiciste? 413 00:27:26,948 --> 00:27:28,726 ¿Tuve una recaída vale? 414 00:27:29,457 --> 00:27:32,680 ¿Crees que estoy orgullosa de ello? 415 00:27:33,247 --> 00:27:35,279 ¿Que lo he hecho adrede? 416 00:27:35,379 --> 00:27:36,954 Me has mentido 417 00:27:36,992 --> 00:27:39,918 ¡Te acuestas con este pequeño delincuente!, ¡este perdedor! 418 00:27:39,928 --> 00:27:41,458 ¡Solo entre iguales se reconocen! 419 00:27:41,468 --> 00:27:44,756 Su nombre es Jesse papá, y no sabes nada acerca de él 420 00:27:44,803 --> 00:27:47,456 Hablamos de rehabilitación todas las noches 421 00:27:47,466 --> 00:27:50,737 ¿Hablas de rehabilitación? ¡Eso es fantástico! 422 00:27:51,094 --> 00:27:55,221 Gracias por no juzgarme constantemente, 24 horas al día 423 00:27:55,641 --> 00:28:00,173 Porque es justamente eso lo que necesito: ser constantemente juzgada. 424 00:28:01,705 --> 00:28:05,131 Bueno, ¿sabes lo que necesitas? Te dire lo que realmente necesitas. 425 00:28:05,141 --> 00:28:09,055 - ¿Que estás haciendo?, ¿que estás haciendo? - Llamo a la policía. 426 00:28:09,115 --> 00:28:11,718 - Papa no, no lo hagas - No, vamos. 427 00:28:12,208 --> 00:28:13,861 - Vamos - Papa, no lo hagas. 428 00:28:13,871 --> 00:28:16,978 Hace 10 años que uso el amor y la compresión. 429 00:28:17,423 --> 00:28:20,540 Quizá solo necesitas una celda para desintoxicate. 430 00:28:20,669 --> 00:28:22,076 Papá, no... 431 00:28:22,286 --> 00:28:25,872 Si, quiero denunciar el uso de drogas en un edificio mio. 432 00:28:25,932 --> 00:28:28,438 Papá, no... 433 00:28:28,448 --> 00:28:31,159 - Es ilegal y quuiero denunciarlo. - No, Papá. 434 00:28:31,475 --> 00:28:34,247 - ¿Me pasas con alguien, por favor? - Esta bien, iremos a rehabilitación 435 00:28:34,382 --> 00:28:37,471 Él no me importa nada. Quiero que tú vayas a rehabilitación. 436 00:28:37,481 --> 00:28:40,897 - Bien, será lo primero que haga mañana. - Mañana no, hoy. 437 00:28:40,974 --> 00:28:43,720 Tengo que llamar al trabajo y Tengo que dejar el periódico. 438 00:28:44,431 --> 00:28:46,337 La última vez que fui a rehabilitación... 439 00:28:46,347 --> 00:28:49,081 Mis plantas han muerto debido por que no tienen agua, y luego.. 440 00:28:50,852 --> 00:28:51,855 Papá... 441 00:28:52,552 --> 00:28:53,814 Por favor... 442 00:28:58,965 --> 00:28:59,973 Mañana. 443 00:29:00,924 --> 00:29:01,932 ¿Hola? 444 00:29:06,861 --> 00:29:08,714 Disculpa, me equivoqué. 445 00:29:14,222 --> 00:29:15,268 Mañana. 446 00:29:33,644 --> 00:29:34,916 ¿Lo dices en serio? 447 00:29:37,181 --> 00:29:38,203 No se 448 00:29:39,689 --> 00:29:41,906 Solo creo que si tuviéramos suficiente dinero, 449 00:29:43,116 --> 00:29:45,175 Nadie podría obligarnos a hacer nada. 450 00:30:15,397 --> 00:30:18,117 - Deja que suene. - No, voy a ver quién es. 451 00:30:21,157 --> 00:30:22,941 Todo estará bien, Holly. 452 00:30:23,461 --> 00:30:25,369 Todo estará bien pequeña. 453 00:30:26,327 --> 00:30:30,905 Aquí están mis deseos, y estoy seguro de que será feliz de escribir... 454 00:30:31,662 --> 00:30:35,823 En realidad está aquí, así que espere un segundo. 455 00:30:37,175 --> 00:30:41,853 Es una de tus alumnas, quería una carta de recomendación. 456 00:30:44,593 --> 00:30:45,634 De acuerdo. 457 00:30:45,840 --> 00:30:49,056 Gracias. Oh, querida, creo que la niña tiene hambre 458 00:30:50,959 --> 00:30:53,472 - Soy Walter White. - Buen día Walter White. 459 00:30:58,342 --> 00:31:02,508 Lo siento, pero no recuerdo... - Soy Jane. 460 00:31:02,720 --> 00:31:06,011 Ya sabes, la de Jesse y Jane, ¿La chica toxicómana de Jesse? 461 00:31:06,142 --> 00:31:09,742 Oh sí.. Es cierto, realmente hace mucho... 462 00:31:10,014 --> 00:31:13,023 - Realmente hace mucho tiempo. - Anda, ve a un lugar donde puedas hablar. 463 00:31:13,033 --> 00:31:17,533 Sí, cierto. Lo estoy haciendo en este momento. 464 00:31:20,720 --> 00:31:23,747 ¿Quien coño te ha dado este número? ¿Ha sido Jesse? 465 00:31:24,028 --> 00:31:26,829 Lo único que Jesse quiere, es aquello que le pertenece. 466 00:31:27,086 --> 00:31:30,110 - Nada más y nada menos. - ¿De qué estás hablando? 467 00:31:30,494 --> 00:31:32,909 480.000. 468 00:31:36,142 --> 00:31:39,497 - Te ha dicho algo del dinero.. - Me ha dicho todo 469 00:31:44,037 --> 00:31:46,334 ¿Entonces que es esto? 470 00:31:48,900 --> 00:31:51,167 ¿Es un chantaje o algo así? 471 00:31:51,177 --> 00:31:55,022 Solo digo que le des a Jesse lo que le debes. 472 00:31:55,122 --> 00:31:56,664 No lo llames chantaje. 473 00:31:56,674 --> 00:31:59,682 Llamalo, "el que levanta el culo y se comporta como una persona digna" 474 00:31:59,692 --> 00:32:03,043 En lugar de eso, yo lo llamaré chantaje. Llamarme a casa... 475 00:32:03,359 --> 00:32:05,059 ¿Hablar con mi mujer? 476 00:32:06,465 --> 00:32:10,566 Y ¿Cuál es tu propósito? ¿Cuánta heroína se compra con medio millón? 477 00:32:12,607 --> 00:32:15,725 Para tu información, el dinero que he reservado es para su propio bien. 478 00:32:15,735 --> 00:32:19,263 Y le daré hasta el último centavo. A él, no a tí. 479 00:32:19,767 --> 00:32:24,490 Pero solo cuando esté bien. No quiero contribuir a su destrucción. 480 00:32:24,630 --> 00:32:28,451 Ahora díselo, que si él se desintoxica. Y si los dos os mantenéis limpios... 481 00:32:28,461 --> 00:32:31,027 ¿Sabes lo que es un chantaje? Esto es un chantaje.. 482 00:32:31,203 --> 00:32:32,722 Porque se todo sobre ti... 483 00:32:32,732 --> 00:32:34,563 Un maestro de la escuela secundaria se convirtió 484 00:32:34,564 --> 00:32:36,207 En uno de drogas con un hermano de la DEA.. 485 00:32:36,394 --> 00:32:38,293 Sería una gran historia, 486 00:32:38,303 --> 00:32:40,487 Apuesto a que saldría en el telediario. 487 00:32:40,793 --> 00:32:45,289 Dale a Jesse lo que le debes, esta noche, cerca de las ruinas. 488 00:32:54,120 --> 00:32:55,162 Mierda. 489 00:32:56,528 --> 00:32:59,483 Es un insignificante profesor, que puede hacer, ¿ponerte mala nota? 490 00:32:59,493 --> 00:33:02,221 ¿Castigarte o algo así? 491 00:33:03,799 --> 00:33:07,151 Tú no pensaste realmente en llamar a la policía, ¿verdad? 492 00:33:08,533 --> 00:33:11,173 No tendremos necesidad, pagará. 493 00:33:11,791 --> 00:33:13,171 ¿Y si no lo hiciera? 494 00:33:13,312 --> 00:33:14,976 Jesse es tu dinero. 495 00:33:15,351 --> 00:33:19,007 Mereces tu parte. El no es estúpido, pagara 496 00:33:24,193 --> 00:33:25,810 ¿Cual es el problema verdadero? 497 00:33:26,127 --> 00:33:28,541 ¿No quieres tu medio millón de dólares? 498 00:33:28,717 --> 00:33:32,033 ¿Vas a renunciar a tus bienes materiales y hacerte monje? 499 00:33:34,230 --> 00:33:37,799 No, es que no soy el tipo de persona que espían 500 00:33:38,086 --> 00:33:40,934 Y en consecuencia no lo sé, y tampoco tú. 501 00:33:46,791 --> 00:33:48,901 Quiero decir, el es mi compañero. 502 00:33:52,311 --> 00:33:53,846 Yo soy tu compañera. 503 00:34:11,293 --> 00:34:13,989 Cierra los ojos y duerme 504 00:34:19,417 --> 00:34:22,933 Dormir poco, no respirar 505 00:34:23,132 --> 00:34:25,874 # Mamá un pajarillo # # te va a comprar # 506 00:34:26,120 --> 00:34:29,483 # Y si el pajarillo no canta # 507 00:34:30,306 --> 00:34:33,400 # Mamá un diamante te comprará # 508 00:34:34,361 --> 00:34:37,244 # Y si el diamante es falso # 509 00:34:37,924 --> 00:34:40,935 # Entonces mamá te comprará un espejo # 510 00:34:41,595 --> 00:34:45,275 # Así que no llores niño mío # 511 00:34:45,814 --> 00:34:49,047 # Papá te ama y yo también # 512 00:35:05,799 --> 00:35:09,245 Finalmente, ella esta dormida. 513 00:35:13,632 --> 00:35:16,937 ¿Que estás haciendo?, ¿aprendiendo sobre elefantes? 514 00:35:27,707 --> 00:35:31,504 Querido, se están terminando los pañales. ¿Irías a buscar más? 515 00:36:08,920 --> 00:36:10,126 Jesse. 516 00:36:11,051 --> 00:36:12,545 No, tu. 517 00:36:26,460 --> 00:36:28,720 Felicitaciones por como llevas los pantalones. 518 00:36:35,396 --> 00:36:37,403 ¿Como se que tú estarás callada? 519 00:36:38,185 --> 00:36:40,141 Supongo que no lo sabes. 520 00:36:43,065 --> 00:36:45,995 Nunca más escucharás hablar de nosotros. 521 00:36:48,771 --> 00:36:51,482 Estás confundido, Jesse. 522 00:36:52,186 --> 00:36:54,775 Estás cometiendo un error 523 00:37:09,537 --> 00:37:12,183 ¿Sabes que es esto? 524 00:37:12,439 --> 00:37:14,280 Esto es la libertad 525 00:37:14,342 --> 00:37:19,086 Es como decir: "Puedo ir a donde quiero. Puedo ser quien quiera. " 526 00:37:19,928 --> 00:37:24,659 ¿Quién quieres ser? ¿Adónde vas? América del Sur, Europa.. Australia? 527 00:37:24,694 --> 00:37:28,211 - ¿Nueva Zelanda es parte de Australia? - Nueva Zelanda es Nueva Zelanda. 528 00:37:28,246 --> 00:37:32,419 Si.. Nueva Zelanda, es donde hicieron el "Señor de los Anillos". 529 00:37:32,937 --> 00:37:36,557 Yo digo de transferirlo allá. Tu podrás hacerte el artista, ¿verdad? 530 00:37:36,592 --> 00:37:39,720 Podrías pintar castillos 531 00:37:44,010 --> 00:37:47,960 Pero creo que puedo ir a cualquier lugar mientras estemos juntos. 532 00:37:55,192 --> 00:37:57,142 Pero primero, tenemos que estar limpios. 533 00:37:57,210 --> 00:38:00,966 Y no porque todos lo dicen. Lo haremos por nosotros, ¿De acuerdo? 534 00:38:01,110 --> 00:38:03,857 Si... por nosotros. 535 00:38:03,892 --> 00:38:08,606 No desaparecerá eso de tus brazos, Jesse. Nunca 536 00:38:08,746 --> 00:38:11,220 No, mierda... no,no,no. Somos mejor que eso. 537 00:38:11,255 --> 00:38:14,161 Somos mucho mejor, yo digo... 538 00:38:14,309 --> 00:38:18,439 de acabar la que quede y comenzar esta noche. 539 00:38:21,480 --> 00:38:23,691 Mierda, lo podemos hacer. 540 00:38:23,962 --> 00:38:25,843 Seguro. 541 00:38:30,043 --> 00:38:31,839 Mis disculpas 542 00:38:40,189 --> 00:38:42,044 ¿Que le sirvo? 543 00:38:43,271 --> 00:38:46,371 - Una oscura, doble malta, gracias. - Inmediatamente, señor. 544 00:38:52,265 --> 00:38:53,711 Maldición. 545 00:38:56,574 --> 00:38:58,129 Hola cariño. 546 00:38:58,783 --> 00:39:01,074 No... no se que decirte. 547 00:39:01,374 --> 00:39:05,520 He estado en tres tiendas y no había en ninguna. 548 00:39:06,092 --> 00:39:09,038 Bueno... ¿Tienen que ser pañales para bebes, no? 549 00:39:09,638 --> 00:39:12,365 ¿Que tal si reducimos una medida y... 550 00:39:13,320 --> 00:39:17,738 Ok, bueno. No, entiendo... Ok, yo sigo intentando. 551 00:39:18,692 --> 00:39:22,129 Estoy yendo al Wal-Mart, así que... 552 00:39:22,674 --> 00:39:24,543 Si, está bien 553 00:39:25,538 --> 00:39:26,902 Gracias 554 00:39:30,583 --> 00:39:32,383 Bien jugado. 555 00:39:41,983 --> 00:39:44,056 Han encontrado agua en Marte. 556 00:39:45,802 --> 00:39:46,974 Lo han hecho de verdad. 557 00:39:47,009 --> 00:39:51,639 Pero gracias a Dios, ellos la encontraron 558 00:39:53,820 --> 00:39:55,429 Oh, bien.. 559 00:39:56,002 --> 00:39:57,352 Realmente bien. 560 00:39:57,529 --> 00:40:01,211 Podemos decidir separar el hidrógeno del oxígeno. 561 00:40:01,374 --> 00:40:05,324 Y usarlo en la producción de combustible para los viajes espaciales 562 00:40:05,656 --> 00:40:09,802 Prácticamente, la transformación de Marte en una especie de enorme bomba de la gasolina. 563 00:40:10,292 --> 00:40:12,147 Por lo tanto, es... 564 00:40:12,816 --> 00:40:16,584 Si... vivimos tiempos increíbles. 565 00:40:17,274 --> 00:40:21,544 - Agua en Marte. - Agua en Marte. 566 00:40:24,809 --> 00:40:27,502 Entonces, ¿Qué es? ¿Niño o niña? 567 00:40:29,282 --> 00:40:31,069 Niña. 568 00:40:32,336 --> 00:40:34,183 - Felicidades - Gracias 569 00:40:34,218 --> 00:40:36,318 - Tengo una hija. - ¿Si? 570 00:40:36,945 --> 00:40:40,413 - ¿Qué edad tiene? - La suficiente para tener conocimiento. 571 00:40:41,036 --> 00:40:42,536 27 el proximo mes 572 00:40:45,427 --> 00:40:47,727 - ¿Tienes más hijos? - Solo uno 573 00:40:50,173 --> 00:40:53,500 Tengo un niño de 16 años... bueno, casi 16. 574 00:40:54,754 --> 00:40:58,124 Una gran diferencia, ¿eh? 575 00:40:59,418 --> 00:41:03,727 Sin embargo, nos ayuda, tengo que decir... que incluso cambia pañales. 576 00:41:04,518 --> 00:41:07,882 Ciertamente mucho más de lo que yo sabía hacer a su edad 577 00:41:08,636 --> 00:41:11,118 Hoy en día, la mayoría de los niños crecen rápidamente. 578 00:41:11,909 --> 00:41:14,227 Si... quizás por eso 579 00:41:16,518 --> 00:41:18,427 ¿Algún consejo? 580 00:41:19,136 --> 00:41:21,754 Tiene una hija... ¿Algún consejo? 581 00:41:22,218 --> 00:41:24,018 Oh, no. 582 00:41:24,400 --> 00:41:27,154 El amor.. Eso es todo. 583 00:41:28,000 --> 00:41:30,974 Quiero decir sí... son quienes son. 584 00:41:35,691 --> 00:41:37,491 Tengo un... 585 00:41:38,309 --> 00:41:40,027 ...sobrino 586 00:41:42,836 --> 00:41:46,170 Este sobrino, que... bueno... es un adulto... 587 00:41:47,364 --> 00:41:52,364 Pero no podemos tratarlos como niños, ellos viven sus vidas por su cuenta... 588 00:41:53,254 --> 00:41:55,254 Pero sin embargo crees que... 589 00:41:55,709 --> 00:41:57,836 la frustración, que... 590 00:41:58,682 --> 00:42:02,182 Dios, esa frustración que sientes cuando les dices 591 00:42:02,254 --> 00:42:06,375 "Si, en realidad, se lo que es mejor para ti, así que escucha" 592 00:42:08,492 --> 00:42:10,592 Pero por supuesto, no escuchan. 593 00:42:12,665 --> 00:42:15,165 ¿Por que se haría algo así? 594 00:42:15,965 --> 00:42:17,905 La familia 595 00:42:20,329 --> 00:42:22,905 Si... la familia 596 00:42:24,416 --> 00:42:26,892 No puedes ceder ante ellos. Nunca. 597 00:42:27,392 --> 00:42:29,930 Quiero decir... ¿Qué más queda? 598 00:43:16,253 --> 00:43:18,282 Jesse... soy yo. 599 00:43:24,816 --> 00:43:27,518 Jesse... sólo quiero hablar. 600 00:44:34,189 --> 00:44:36,518 Jesse... despierta. 601 00:44:36,561 --> 00:44:38,895 Jesse... ¡despierta!