1
00:01:19,496 --> 00:01:21,707
Hijo de...
2
00:02:11,089 --> 00:02:12,716
No voy a irme.
3
00:02:16,929 --> 00:02:19,306
Walt, no voy a irme.
4
00:02:21,308 --> 00:02:22,559
Dios mío.
5
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
¡Puedo escuchar tu celular sonando!
6
00:02:36,949 --> 00:02:39,660
Esto es ridículo. No puedo...
7
00:02:45,791 --> 00:02:49,420
¿Qué sucede contigo?
Te he dejado como 23 mensajes.
8
00:02:49,461 --> 00:02:52,297
- ¿Y?
- "¿Y?"
9
00:02:53,132 --> 00:02:55,801
Necesitamos hablar del lavado de autos.
10
00:02:55,843 --> 00:02:58,345
¿Sabes, Skyler?, ahora no es
un buen momento para mi.
11
00:02:58,387 --> 00:03:01,890
- ¿Podemos hablarlo después?
- No, ¿de acuerdo? No podemos.
12
00:03:04,309 --> 00:03:05,727
¿Por qué estas...?
13
00:03:06,645 --> 00:03:08,480
¡Jesús!
14
00:03:08,814 --> 00:03:11,734
- ¿Qué sucedió?
- Nada. Sólo me golpeé, es todo.
15
00:03:11,775 --> 00:03:13,652
Bien, voy a entrar.
16
00:03:21,243 --> 00:03:25,539
De acuerdo, ¿qué sucedió exactamente?
17
00:03:25,789 --> 00:03:30,544
Es complicado y no quiero discutirlo.
No es de tu incumbencia.
18
00:03:30,586 --> 00:03:32,171
¿Estás en peligro?
19
00:03:33,464 --> 00:03:35,174
Walt.
20
00:03:35,716 --> 00:03:39,636
Walt, necesito
que me mires a los ojos...
21
00:03:39,678 --> 00:03:42,723
...y me digas ahora mismo
si estás en peligro.
22
00:03:42,758 --> 00:03:44,058
¿Sabes qué?
23
00:03:44,099 --> 00:03:47,519
Digamos que tengo
un montón de otras cosas...
24
00:03:47,561 --> 00:03:50,606
...en mente en estos momentos...
25
00:03:50,647 --> 00:03:53,442
...para estar pensando en la compra
de un maldito lavado de autos.
26
00:03:53,484 --> 00:03:54,610
¿De acuerdo?
27
00:03:54,651 --> 00:03:58,280
Así que, si sólo pudieras, por favor...
28
00:04:01,575 --> 00:04:03,077
Está bien.
29
00:04:04,328 --> 00:04:07,164
Está bien. Entonces vamos a la policía.
30
00:04:08,374 --> 00:04:09,583
¿Qué?
31
00:04:09,625 --> 00:04:11,008
Les contamos todo.
32
00:04:11,043 --> 00:04:14,630
Que eres un narcotraficante
que teme por su seguridad...
33
00:04:14,671 --> 00:04:16,840
- ... y la seguridad de su familia...
- Oye, oye, oye.
34
00:04:16,882 --> 00:04:17,925
...y que necesitas ayuda.
35
00:04:17,966 --> 00:04:19,009
Espera, espera.
36
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
¿Qué otra opción hay, Walt?
37
00:04:20,094 --> 00:04:22,346
- ¿Qué opción?
- Digo, si estás en peligro...
38
00:04:22,388 --> 00:04:25,557
- ... entonces sería absolutamente...
- Detente, detente.
39
00:04:25,599 --> 00:04:27,685
Sigues diciendo esa palabra: "Peligro".
40
00:04:27,726 --> 00:04:29,561
- ¡Peligro!
- Pero tú dijiste...
41
00:04:29,603 --> 00:04:31,146
Yo no he usado esa palabra.
42
00:04:31,188 --> 00:04:32,981
Dije que las cosas
estaban complicadas...
43
00:04:33,023 --> 00:04:34,650
...y luego perdiste los estribos.
44
00:04:34,692 --> 00:04:38,570
Sí, perdí los estribos
cuando vi eso, ¿de acuerdo?
45
00:04:38,612 --> 00:04:40,322
¿De dónde salió eso?
46
00:04:40,864 --> 00:04:42,533
¿Una caída en la ducha?
47
00:04:43,450 --> 00:04:47,329
Esto es un comportamiento
tan Pasivo-Agresivo, ¿sabías?
48
00:04:47,371 --> 00:04:49,415
¿Pasivo-Agresivo?
¿Estás...
49
00:04:49,450 --> 00:04:50,666
Me marcho dos días...
50
00:04:50,708 --> 00:04:52,418
...sin devolver tus llamadas,
dos días...
51
00:04:52,453 --> 00:04:54,875
...y tengo un pequeño incidente...
52
00:04:54,910 --> 00:04:57,297
...y ahora me estás diciendo...
53
00:04:57,339 --> 00:04:59,758
...que debería ¡entregarme a la policía,
por todos los cielos!
54
00:04:59,800 --> 00:05:01,093
- ¿Un pequeño incidente?
- Sí.
55
00:05:01,135 --> 00:05:04,263
¿Qué pequeño incidente?
56
00:05:05,389 --> 00:05:08,809
Tuve una discusión con un colega.
57
00:05:08,851 --> 00:05:10,436
¿De acuerdo?
58
00:05:11,812 --> 00:05:13,188
¿Y?
59
00:05:13,230 --> 00:05:15,232
Tuve una discusión.
60
00:05:15,274 --> 00:05:17,192
Estábamos en este bar...
61
00:05:17,234 --> 00:05:18,742
...y discutíamos...
62
00:05:18,777 --> 00:05:20,529
...una estrategia de negocios
en particular...
63
00:05:20,571 --> 00:05:24,533
...subió la temperatura
y se descontroló...
64
00:05:24,575 --> 00:05:26,577
...y me golpeó. Una vez.
65
00:05:26,618 --> 00:05:29,997
Y no respondí, porque él es
un hombre de edad avanzada.
66
00:05:30,039 --> 00:05:32,458
Y eso es todo.
67
00:05:34,793 --> 00:05:37,546
¿Tuviste una pelea de bar?
68
00:05:39,882 --> 00:05:45,304
Sí, Skyler, tuve una pelea de bar.
69
00:05:46,555 --> 00:05:48,307
Entonces, ¿estás bien?
70
00:05:50,517 --> 00:05:51,810
¿En serio?
71
00:05:56,065 --> 00:05:59,151
Sí, estoy bien.
72
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Y creo que, al cabo de todo...
73
00:06:02,613 --> 00:06:04,823
...tal vez haya sido algo bueno,
ciertamente...
74
00:06:04,865 --> 00:06:06,867
...porque fuimos capaces
de arreglar las cosas...
75
00:06:06,902 --> 00:06:09,453
...y, ya sabes, respeto mutuo.
76
00:06:10,746 --> 00:06:12,039
Así que...
77
00:06:13,707 --> 00:06:15,668
Arvejas congeladas.
78
00:06:17,586 --> 00:06:19,088
¿Qué?
79
00:06:19,129 --> 00:06:21,339
Es lo mejor para la inflamación.
80
00:06:21,374 --> 00:06:23,550
No está realmente inflamado.
81
00:06:23,592 --> 00:06:24,558
Está...
82
00:06:24,593 --> 00:06:25,636
No hay arvejas.
83
00:06:27,054 --> 00:06:28,305
Tampoco tienes hielo.
84
00:06:28,347 --> 00:06:30,599
Conseguiré arvejas. Conseguiré hielo.
85
00:06:30,634 --> 00:06:32,851
Arvejas y hielo. Lo estoy anotando.
86
00:06:34,478 --> 00:06:35,729
Yo...
87
00:06:37,940 --> 00:06:40,699
Necesito que...
88
00:06:40,734 --> 00:06:45,864
...me prometas que,
si las cosas se ponen peligrosas...
89
00:06:45,906 --> 00:06:48,075
- Skyler.
- ¡Prométemelo!
90
00:06:48,117 --> 00:06:49,910
Absolutamente.
91
00:06:52,746 --> 00:06:53,831
Entonces...
92
00:06:55,708 --> 00:06:57,167
...el lavado de autos.
93
00:07:13,017 --> 00:07:14,101
¿Charles?
94
00:07:22,693 --> 00:07:25,904
Hola. ¿Puedo responder alguna pregunta?
95
00:07:25,946 --> 00:07:28,866
Sí. ¿Alguna posibilidad de llenarla?
96
00:07:28,907 --> 00:07:31,785
Creo que podemos hacer algo al respecto.
97
00:07:39,126 --> 00:07:41,879
Entonces, ¿qué le parece?
98
00:07:41,921 --> 00:07:45,299
Muy linda. Muy abierta.
99
00:07:45,334 --> 00:07:47,593
Concuerdo. Fluye.
100
00:07:47,635 --> 00:07:49,595
Mucha luz natural.
101
00:07:49,637 --> 00:07:51,388
Michael Kilbourne.
102
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
Tori Costner.
103
00:07:53,140 --> 00:07:54,308
Es un placer conocerla.
104
00:07:54,350 --> 00:07:56,644
Bueno, tres dormitorios,
un baño y un tocador...
105
00:07:56,679 --> 00:07:58,687
...ubicado sobre 2 mil metros cuadrados.
106
00:07:58,729 --> 00:08:01,357
Hay una casita independiente
en el fondo...
107
00:08:01,398 --> 00:08:05,194
...que puede usarse como una oficina
o una casa para invitados.
108
00:08:05,527 --> 00:08:06,779
Piso de madera.
109
00:08:06,820 --> 00:08:08,614
Calefacción central
y aire acondicionado.
110
00:08:08,656 --> 00:08:10,407
Veo que es casada.
111
00:08:10,449 --> 00:08:13,535
No. Divorciada hace muy poco.
112
00:08:13,577 --> 00:08:15,079
La costumbre.
113
00:08:15,204 --> 00:08:17,289
Lo siento. ¿Tiene hijos?
114
00:08:17,373 --> 00:08:20,084
Sí. A decir verdad, un niño pequeño.
115
00:08:20,125 --> 00:08:21,133
¿De qué edad?
116
00:08:21,168 --> 00:08:22,628
Cumplió cuatro en mayo.
117
00:08:22,670 --> 00:08:24,546
Es Géminis.
Le encantaría este patio.
118
00:08:24,588 --> 00:08:26,882
Hay suficiente espacio
para poner juegos infantiles...
119
00:08:26,924 --> 00:08:29,760
...y el preescolar del barrio
es fantástico.
120
00:08:29,802 --> 00:08:32,346
Bueno, creo que Eli
será educado en casa.
121
00:08:32,381 --> 00:08:33,389
Bien, grandioso.
122
00:08:33,430 --> 00:08:34,974
No por razones religiosas
ni nada de eso.
123
00:08:35,015 --> 00:08:37,518
Sólo quiero asegurarme
que reciba la suficiente atención.
124
00:08:37,643 --> 00:08:39,151
Igualmente irá a campamentos
de verano y esas cosas...
125
00:08:39,186 --> 00:08:41,897
...ya sabe, para jugar con otros niños.
No quiero que tenga dificultad social.
126
00:08:42,064 --> 00:08:43,399
No.
Tiene mucho sentido.
127
00:08:43,440 --> 00:08:46,819
Su rendimiento es muy alto.
Por encima del 96%.
128
00:08:46,860 --> 00:08:52,575
Pero eso del hemisferio izquierdo
y derecho, los quieres equilibrados.
129
00:08:53,200 --> 00:08:57,538
¿Dijo que la casita tiene cañerías?
130
00:08:57,580 --> 00:08:58,998
Trabajo mucho con arcilla...
131
00:08:59,039 --> 00:09:01,584
...así que necesito acceso
a agua corriente.
132
00:09:01,625 --> 00:09:04,128
Bueno, está equipada con tuberías
para un cuarto de baño...
133
00:09:04,169 --> 00:09:06,547
...por lo que sería un taller perfecto.
134
00:09:10,134 --> 00:09:11,677
Podría funcionar.
135
00:09:13,888 --> 00:09:15,472
Diablos, ese es el plan del doctor...
136
00:09:15,514 --> 00:09:17,224
...poner a sus pacientes a gusto...
137
00:09:17,266 --> 00:09:19,476
...si sabes a lo que me refiero.
138
00:09:19,518 --> 00:09:21,103
Pero, enfermera, no soy una...
139
00:09:21,145 --> 00:09:23,397
¡Hola! ¡Ya volví!
140
00:09:25,065 --> 00:09:26,859
- ¿Hank?
- Sí.
141
00:09:34,825 --> 00:09:37,620
Tuve que ir a tres lugares diferentes...
142
00:09:37,661 --> 00:09:40,331
...para conseguir la crema hidratante
que te gusta. Te compré eso...
143
00:09:40,372 --> 00:09:44,418
...y la cerveza y las papas fritas...
144
00:09:44,453 --> 00:09:46,837
...y no pude resistirme.
145
00:09:49,298 --> 00:09:53,058
La enciclopedia completa
de Fantasy Football.
146
00:09:53,093 --> 00:09:57,264
- Mira, tiene los últimos rankings.
- Marie, dije Cheetos, no Fritos.
147
00:09:58,474 --> 00:09:59,975
Espera.
148
00:10:00,017 --> 00:10:02,436
Debí haber dicho Cheetos
unas diez veces.
149
00:10:02,471 --> 00:10:03,997
¿Necesitas que te lo anote?
150
00:10:04,032 --> 00:10:05,523
No, y tampoco necesito...
151
00:10:05,564 --> 00:10:07,274
...que seas malo al respecto,
Sr. Gruñón.
152
00:10:07,309 --> 00:10:08,526
Bueno, sólo digo, ¿sabes?
153
00:10:08,567 --> 00:10:11,111
Dije Cheetos.
Con este sonido "ch-ch-ch"...
154
00:10:11,153 --> 00:10:15,699
...lo que hace prácticamente imposible
confundir Cheetos con Fritos, creo yo.
155
00:10:15,741 --> 00:10:18,911
- ¿Dónde vas?
- Supongo que de vuelta a la tienda.
156
00:10:20,746 --> 00:10:21,747
Toma.
157
00:10:22,623 --> 00:10:24,083
Y las preliminares no son
hasta dentro de dos meses...
158
00:10:24,118 --> 00:10:25,459
...así que esto es inservible.
159
00:10:39,431 --> 00:10:40,641
¿Puedes creerlo?
160
00:10:43,144 --> 00:10:44,145
¿Qué?
161
00:10:45,187 --> 00:10:47,565
¿Qué? Esto.
162
00:10:51,527 --> 00:10:54,989
Bueno, siempre creíste que este sitio
podría tener micrófonos ocultos.
163
00:10:55,030 --> 00:10:56,282
Ahora lo sabemos.
164
00:10:56,323 --> 00:10:59,493
Sí, bueno, no me agrada.
165
00:10:59,535 --> 00:11:01,620
Es una violación del área de trabajo.
166
00:11:03,455 --> 00:11:04,915
Sí, supongo.
167
00:11:06,167 --> 00:11:07,793
¿Quieres hacer algo?
168
00:11:09,753 --> 00:11:12,506
¿Hacer algo?
¿Como qué?
169
00:11:14,508 --> 00:11:16,677
¿Kartings?
170
00:11:18,846 --> 00:11:20,639
¿Kartings? ¿Qué...
171
00:11:20,681 --> 00:11:25,811
Sí, hay un circuito cerca del Coliseo.
172
00:11:25,853 --> 00:11:27,605
Es bastante divertido.
173
00:11:32,026 --> 00:11:36,071
No.
De hecho, tengo...
174
00:11:36,113 --> 00:11:39,033
...una reunión, así que...
175
00:11:39,241 --> 00:11:40,826
Bueno. Como sea.
176
00:11:44,789 --> 00:11:46,248
¿Para otro momento?
177
00:11:46,290 --> 00:11:48,042
Sí, claro.
178
00:11:54,590 --> 00:11:56,425
¿Cómo estás?
179
00:11:57,760 --> 00:11:59,094
Bien.
180
00:11:59,136 --> 00:12:00,137
¿Sí?
181
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
¿Estás bien?
182
00:12:05,226 --> 00:12:09,271
¿Hay algo de lo que deberíamos hablar?
183
00:12:14,443 --> 00:12:15,986
¿Cómo está tu ojo?
184
00:12:18,906 --> 00:12:21,207
Sí, está bien.
185
00:12:21,242 --> 00:12:25,287
¿Hay algo de lo que deberíamos hablar?
186
00:12:32,753 --> 00:12:34,338
Por si te sirve de algo...
187
00:12:35,464 --> 00:12:37,675
...que te den una paliza...
188
00:12:39,093 --> 00:12:42,805
...no digo que te acostumbras, pero...
189
00:12:43,931 --> 00:12:46,267
...como que te acostumbras.
190
00:12:59,780 --> 00:13:02,199
Dos palabras. Salón de manicura.
191
00:13:02,241 --> 00:13:04,583
Es perfecto para el lavado de dinero.
192
00:13:04,618 --> 00:13:06,704
Es un negocio que se paga
preferentemente en efectivo...
193
00:13:06,746 --> 00:13:08,080
...con una mano de obra discreta.
194
00:13:08,122 --> 00:13:11,041
Es decir, a nadie le sale mejor el:
"señor, yo no sé nada"...
195
00:13:11,083 --> 00:13:13,294
...mejor que a la Sra. Mookjaiaporn
y sus chicas.
196
00:13:13,335 --> 00:13:15,004
Sr. Goodman...
197
00:13:15,129 --> 00:13:18,632
Saul, por favor. Ahora,
para la señora de la casa...
198
00:13:18,674 --> 00:13:20,342
Redoble de tambores, por favor...
199
00:13:20,384 --> 00:13:21,635
...¿que le parece
un suministro de por vida...
200
00:13:21,677 --> 00:13:23,554
...de manicuras francesas
y mascarillas de enzimas?
201
00:13:23,596 --> 00:13:25,598
Sí. Adelante, pellízquese.
202
00:13:26,390 --> 00:13:29,060
No vamos a comprar
un salón de manicura, Sr. Goodman.
203
00:13:29,101 --> 00:13:30,853
Compraremos el lavado de autos.
204
00:13:30,895 --> 00:13:33,064
Lo siento.
¿Me estoy perdiendo de algo?
205
00:13:33,105 --> 00:13:35,149
Es decir, ¿no había intentado eso?
206
00:13:35,184 --> 00:13:37,485
Sí. Walt me dijo...
207
00:13:37,526 --> 00:13:40,286
...que habló con este personaje,
Bogdan...
208
00:13:40,321 --> 00:13:43,032
...y que luchó con usted
hasta la rendición, con sus cejas.
209
00:13:43,074 --> 00:13:45,993
Diez millones, fue el precio solicitado,
¿cierto?
210
00:13:46,035 --> 00:13:50,331
- Aparentemente lo subió a 20.
- ¡Vaya! Buena negociación.
211
00:13:50,366 --> 00:13:53,417
Sí. Escuche, lo arruinó.
Suele pasar.
212
00:13:53,459 --> 00:13:55,544
Hizo bien en llamarme.
213
00:13:55,586 --> 00:13:58,804
Ahora, siéntense, relájense...
214
00:13:58,839 --> 00:14:00,883
...y dejen que un profesional
se encargue.
215
00:14:01,967 --> 00:14:04,095
Es para mí. Disculpen.
216
00:14:08,474 --> 00:14:10,184
¿Qué quieres?
Estoy en una reunión.
217
00:14:11,018 --> 00:14:14,105
¿Por qué no pensaste en eso antes?
No es mi...
218
00:14:14,146 --> 00:14:15,856
Estoy en una reunión.
219
00:14:18,317 --> 00:14:20,695
¿Puede Huell usar su baño?
220
00:14:21,821 --> 00:14:23,948
¿Huell?
221
00:14:25,366 --> 00:14:27,159
Claro.
Subiendo las escaleras.
222
00:14:27,201 --> 00:14:28,577
Será rápido.
223
00:14:31,956 --> 00:14:33,749
Es algo estomacal.
224
00:14:33,791 --> 00:14:36,043
¿En qué estábamos?
225
00:14:36,085 --> 00:14:38,379
Profesionalismo.
226
00:14:38,421 --> 00:14:41,757
Sí. Entonces si el tipo
no quiere vender, no venderá.
227
00:14:41,799 --> 00:14:43,307
No acepto eso.
228
00:14:43,342 --> 00:14:47,555
No acepto que no venda.
Creo que carece de la adecuada...
229
00:14:48,806 --> 00:14:50,182
...motivación.
230
00:14:50,224 --> 00:14:52,518
¿Motivación?
231
00:14:52,560 --> 00:14:57,356
¿Como "motivación" de motivación?
232
00:14:57,398 --> 00:14:59,108
Sólo para asegurarme
que hablamos de lo mismo.
233
00:14:59,150 --> 00:15:01,986
¿Dices que le hagamos
"una oferta que no pueda rechazar"?
234
00:15:02,028 --> 00:15:04,655
Nada tan dramático como eso, no.
235
00:15:04,697 --> 00:15:06,240
Motivación.
236
00:15:08,909 --> 00:15:10,995
Un ajuste de actitud.
237
00:15:13,581 --> 00:15:16,834
Ella sí que vale la pena.
238
00:15:16,876 --> 00:15:19,420
Una auditoría
puede ser muy motivadora.
239
00:15:19,462 --> 00:15:21,297
Conozco a una chica
de impuestos e ingresos.
240
00:15:21,339 --> 00:15:23,632
Déjala diez minutos
con la contabilidad de Bogdan...
241
00:15:23,674 --> 00:15:25,224
...y le caerán ranas del cielo.
242
00:15:25,259 --> 00:15:29,096
No, no queremos llamar la atención
por impuestos.
243
00:15:29,138 --> 00:15:32,141
No queremos que vengan tras nosotros
después de que Bogdan venda.
244
00:15:32,183 --> 00:15:35,227
Bien. ¿Qué tal una redada
de Inmigración?
245
00:15:35,269 --> 00:15:37,146
Sabes que tiene ilegales
trabajando.
246
00:15:37,188 --> 00:15:38,648
Digo, debe tenerlos.
247
00:15:38,689 --> 00:15:41,776
No vamos a meter a esa
pobre gente inocente en problemas.
248
00:15:41,817 --> 00:15:45,696
Sí. Además, vas a necesitarlos
cuando sea tuyo.
249
00:15:46,781 --> 00:15:49,325
Oigan. ¿Qué tal terrorismo?
250
00:15:50,576 --> 00:15:52,620
"Agente Hoover, tengo que decirle...
251
00:15:52,662 --> 00:15:55,498
...he visto algunos
movimientos islámicos...
252
00:15:55,539 --> 00:15:56,916
...cerca del lavado de autos."
253
00:15:56,957 --> 00:15:59,418
Me refiero a tipos con turbantes
saliendo en camionetas...
254
00:15:59,460 --> 00:16:01,462
...y cosas así.
255
00:16:01,504 --> 00:16:04,674
Saul, Bogdan es rumano.
256
00:16:04,715 --> 00:16:09,136
Muy bien, sólo estamos
lanzando ideas, así que...
257
00:16:09,171 --> 00:16:12,223
Bien. Siempre está el...
258
00:16:13,391 --> 00:16:16,519
..."tienes un lugar muy bonito.
259
00:16:16,560 --> 00:16:17,979
Sería una pena que algo le pasara."
260
00:16:18,020 --> 00:16:19,397
Ese ángulo.
261
00:16:19,438 --> 00:16:22,692
¿De qué estás hablando?
262
00:16:22,733 --> 00:16:24,568
¿Violencia?
263
00:16:26,737 --> 00:16:28,281
Un ajuste de actitud.
264
00:16:28,322 --> 00:16:31,325
No. ¿Eso? No.
Eso no es lo quería decir.
265
00:16:31,360 --> 00:16:32,994
Nosotros no hacemos eso.
266
00:16:33,035 --> 00:16:35,621
No somos así, ¿verdad?
267
00:16:35,663 --> 00:16:37,623
Sí. No. No.
268
00:16:37,665 --> 00:16:39,625
No. Tiene razón.
269
00:16:39,667 --> 00:16:43,004
Miren, ¿tengo que decir lo obvio?
270
00:16:43,045 --> 00:16:47,341
Digo, debe haber docenas
de lavados de autos en esta zona.
271
00:16:47,383 --> 00:16:50,219
¿Quién dice que tiene que ser este?
272
00:16:50,261 --> 00:16:52,388
Yo lo digo.
273
00:16:52,430 --> 00:16:54,307
Tiene que ser este.
274
00:16:54,348 --> 00:16:55,433
¿Por qué?
275
00:16:57,476 --> 00:16:58,728
Porque sí.
276
00:17:00,521 --> 00:17:01,772
Dios.
277
00:17:02,982 --> 00:17:04,442
Eso lo aclara todo.
278
00:17:05,735 --> 00:17:08,070
No me gusta Bogdan.
279
00:17:08,112 --> 00:17:10,531
Fue complaciente conmigo,
grosero contigo...
280
00:17:10,573 --> 00:17:12,658
...y no me agrada.
281
00:17:12,700 --> 00:17:14,160
Así de simple.
282
00:17:15,369 --> 00:17:20,374
Nadie aprecia a una mujer apasionada
más que yo...
283
00:17:20,416 --> 00:17:23,044
...pero, en este negocio...
284
00:17:23,085 --> 00:17:24,899
...y Walt puede apoyarme...
285
00:17:24,934 --> 00:17:26,714
...la regla número uno es...
286
00:17:26,756 --> 00:17:28,382
...no te tomes nada personalmente.
287
00:17:28,424 --> 00:17:31,886
¿A qué te refieres
con "grosero conmigo"?
288
00:17:35,973 --> 00:17:39,602
Algo así como...
289
00:17:39,644 --> 00:17:43,230
...no eres demasiado hombre
para enfrentarlo tú mismo.
290
00:17:43,272 --> 00:17:44,607
¿Qué?
291
00:17:44,649 --> 00:17:47,026
Por eso tuviste
que enviar a tu mujer...
292
00:17:47,068 --> 00:17:48,819
...a hacer tus asuntos por ti.
293
00:17:50,446 --> 00:17:54,033
Está bien, como su abogado,
dejo constancia...
294
00:17:54,075 --> 00:17:56,577
...de que esto me parece una mala idea.
Yo aconsejaría...
295
00:17:56,612 --> 00:17:57,787
Será este.
296
00:18:05,253 --> 00:18:07,088
Muy bien. Entonces...
297
00:18:08,923 --> 00:18:11,509
...sólo tenemos que pensar
en una manera...
298
00:18:11,550 --> 00:18:15,513
...no violenta y no sospechosa
para comprar el lavado de autos...
299
00:18:15,555 --> 00:18:17,682
...que proteja a los inocentes...
300
00:18:17,723 --> 00:18:21,435
...y que no cueste
20 millones de dólares.
301
00:18:23,688 --> 00:18:26,148
No hablen todos a la vez.
302
00:18:42,331 --> 00:18:43,666
Hola.
303
00:18:43,708 --> 00:18:45,960
¿Puedo responderle algo?
304
00:18:46,002 --> 00:18:47,420
Cucharas.
305
00:18:47,461 --> 00:18:50,006
Sí. El dueño es un gran coleccionista.
306
00:18:50,047 --> 00:18:51,173
¿Significan algo?
307
00:18:51,215 --> 00:18:53,134
Una para cada uno de los 50 estados.
308
00:18:53,175 --> 00:18:56,345
Puerto Rico
es técnicamente un territorio.
309
00:18:58,556 --> 00:19:01,225
Ya sabe, tal vez estaban pensando...
310
00:19:01,267 --> 00:19:03,394
...algún día.
311
00:19:03,436 --> 00:19:06,814
Entonces no tiene sótano.
312
00:19:06,856 --> 00:19:08,441
Sin sótano, lo siento.
313
00:19:08,482 --> 00:19:11,194
Es un problema.
Mi hermano está en el Cuerpo de Paz...
314
00:19:11,229 --> 00:19:12,653
...y no volverá
hasta dentro de 18 meses...
315
00:19:12,695 --> 00:19:15,740
...y le dije que guardaría sus muebles.
316
00:19:15,781 --> 00:19:19,035
Bueno, si busca un lugar de almacenaje
hay un ático de gran tamaño.
317
00:19:19,785 --> 00:19:24,123
Bueno, un ático podría ser
incluso mejor, mientras que sea seco.
318
00:19:24,165 --> 00:19:25,583
- Hagamos un recorrido.
- Bien.
319
00:19:25,625 --> 00:19:28,211
En realidad, tengo un folleto.
320
00:19:33,966 --> 00:19:35,843
Tiene toda la información.
321
00:19:35,885 --> 00:19:37,553
A propósito, soy Stephanie Doswell.
322
00:19:37,595 --> 00:19:39,187
Charlotte Blattner.
323
00:19:39,222 --> 00:19:40,473
Encantada de conocerla, Charlotte.
324
00:19:40,515 --> 00:19:41,856
Igualmente.
325
00:19:41,891 --> 00:19:43,518
Así que le dije:
326
00:19:43,559 --> 00:19:45,770
"Eres mi esposo y te amo...
327
00:19:45,811 --> 00:19:48,147
...pero tienes 53 años.
328
00:19:48,189 --> 00:19:51,567
Este trabajo es muy estresante...
329
00:19:51,609 --> 00:19:54,403
...y difícil, y es hora que renuncies."
330
00:19:54,438 --> 00:19:57,698
Y milagrosamente escuchó.
331
00:19:57,740 --> 00:20:01,077
Aun así, que carrera más fascinante
debe haber sido para él.
332
00:20:01,118 --> 00:20:03,371
Lo fue. Digo...
333
00:20:03,412 --> 00:20:06,082
...la NASA fue
como una segunda familia...
334
00:20:06,123 --> 00:20:08,709
...pero, ya sabes...
335
00:20:08,751 --> 00:20:10,503
...era hora de una nueva aventura...
336
00:20:10,545 --> 00:20:13,297
...así que, entre su pensión...
337
00:20:13,339 --> 00:20:15,550
...y los ingresos que obtengo
como modelo de manos...
338
00:20:15,591 --> 00:20:17,760
...estamos, ya sabes, cómodos.
339
00:20:17,802 --> 00:20:20,263
¿Cuándo hicieron de nuevo el piso?
340
00:20:20,304 --> 00:20:22,682
Hace 2 años y los muebles son nuevos.
341
00:20:22,723 --> 00:20:24,600
Se nota. Travertino.
342
00:20:24,635 --> 00:20:26,394
Lindo.
343
00:20:26,435 --> 00:20:27,895
¿Niños?
344
00:20:27,937 --> 00:20:29,397
No.
345
00:20:29,438 --> 00:20:32,567
En realidad no quiero niños.
346
00:20:32,608 --> 00:20:34,902
Es horrible que diga eso, ¿no cree?
347
00:20:34,944 --> 00:20:37,405
En realidad no. No todos quieren niños.
348
00:20:38,239 --> 00:20:40,575
Debería hablar con mi esposo.
349
00:20:41,200 --> 00:20:42,910
¿Triturador de basura?
350
00:21:55,691 --> 00:21:56,657
Mira.
351
00:21:56,692 --> 00:21:58,027
¡Anotación!
352
00:23:09,390 --> 00:23:12,477
Me fascina su casa.
353
00:23:12,512 --> 00:23:13,644
Gracias, Mimi.
354
00:23:13,686 --> 00:23:17,648
Tiene un estilo muy europeo.
355
00:23:17,690 --> 00:23:18,775
¿Eso crees?
356
00:23:18,816 --> 00:23:20,359
Viví en Londres algunos años...
357
00:23:20,401 --> 00:23:23,154
...así que, sí, esto resulta familiar.
358
00:23:23,189 --> 00:23:24,572
¿En qué lugar de Londres?
359
00:23:24,614 --> 00:23:27,658
Estuve en Upwood en los '60.
360
00:23:27,693 --> 00:23:28,624
En el centro.
361
00:23:28,659 --> 00:23:30,119
Pero casi nunca estábamos ahí.
362
00:23:30,161 --> 00:23:32,455
Mi esposo es ilustrador,
así que viajamos mucho.
363
00:23:32,497 --> 00:23:34,130
París, Italia, Dinamarca.
364
00:23:34,165 --> 00:23:37,627
Fue antes que los niños fueran
a la escuela, era fácil empacar y salir.
365
00:23:37,668 --> 00:23:41,381
Fue antes que a la más pequeña, Lucy,
le diagnosticaran endocarditis.
366
00:23:41,422 --> 00:23:42,882
Por Dios.
367
00:23:42,924 --> 00:23:44,300
Vaya, ¿es eso...
368
00:23:44,342 --> 00:23:46,677
Es una infección bacteriana
de las válvulas del corazón.
369
00:23:46,719 --> 00:23:49,055
Es, si, puede ser...
370
00:23:49,090 --> 00:23:51,349
Es terrible.
371
00:23:51,391 --> 00:23:53,059
¿Está bien?
372
00:23:54,602 --> 00:23:56,354
Tu hija.
373
00:23:56,396 --> 00:23:57,939
¿Está bien?
374
00:23:57,980 --> 00:24:00,066
Sí. Gracias.
375
00:24:00,108 --> 00:24:03,069
Los doctores le pusieron
unas prótesis de válvulas...
376
00:24:03,111 --> 00:24:04,821
.. así que, Lucy está bien.
377
00:24:04,862 --> 00:24:07,824
Corriendo, caminando, montando caballos.
378
00:24:07,865 --> 00:24:09,283
Bueno, gracias a Dios.
379
00:24:09,325 --> 00:24:12,662
Sí. Somos muy afortunados.
380
00:24:12,704 --> 00:24:13,871
Sí.
381
00:24:18,668 --> 00:24:20,545
Disculpe. ¿Señorita?
382
00:24:20,580 --> 00:24:22,418
Muy lindo. Gracias.
383
00:24:22,453 --> 00:24:24,257
Llamé a la policía.
384
00:24:24,298 --> 00:24:25,299
Está bien.
385
00:24:25,341 --> 00:24:27,552
Sé que robó esa cuchara.
386
00:24:27,593 --> 00:24:30,513
¿Qué cuchara? ¿De qué está hablando?
387
00:24:30,555 --> 00:24:31,597
Es una ladrona.
388
00:24:33,099 --> 00:24:34,350
¿Disculpe?
389
00:24:34,392 --> 00:24:36,728
Y una mentirosa,
inventándose historias.
390
00:24:36,769 --> 00:24:37,895
¿Cuál es su problema?
391
00:24:37,937 --> 00:24:39,647
No, ¿cuál es el suyo?
392
00:24:39,689 --> 00:24:42,629
Será mejor que se aleje, ¿sí?
393
00:24:42,664 --> 00:24:45,570
Mi esposo es un agente de la DEA.
394
00:24:45,611 --> 00:24:48,072
Pensé que era un astronauta
o un ilustrador.
395
00:24:48,114 --> 00:24:49,824
Será mejor que organice sus mentiras.
396
00:24:49,866 --> 00:24:51,117
¿Sabes qué, gordita?
397
00:24:51,159 --> 00:24:54,704
Tiene suerte de que
esté llegando tarde a una cita.
398
00:24:54,746 --> 00:24:56,914
- No se irá a ningún lado.
- Deje mi bolso.
399
00:24:56,956 --> 00:24:58,374
No, hasta que llegue la policía.
400
00:24:58,416 --> 00:25:00,668
¡Suéltelo! ¡Suéltelo!
401
00:25:00,710 --> 00:25:03,338
¡Suéltelo!
402
00:25:10,928 --> 00:25:14,682
Estás en serios problemas.
403
00:25:24,817 --> 00:25:25,860
Sí.
404
00:25:31,449 --> 00:25:32,450
Sólo...
405
00:25:32,492 --> 00:25:34,035
Despacio. Empieza por...
406
00:25:34,077 --> 00:25:35,078
Tú...
407
00:25:36,245 --> 00:25:37,914
¿Que estás dónde?
408
00:25:40,833 --> 00:25:42,877
¿Por qué mier...
409
00:25:42,919 --> 00:25:44,128
¿Por qué tú...
410
00:25:51,010 --> 00:25:55,723
¿En verdad me haces pasar
por esto otra vez?
411
00:26:00,353 --> 00:26:02,146
Jesús, sólo...
412
00:26:07,193 --> 00:26:09,153
¿Puedes dejar de llorar?
413
00:26:16,119 --> 00:26:18,997
Haré una llamada. Sólo espera.
414
00:26:22,417 --> 00:26:24,460
¿Por qué te detuvieron?
415
00:26:32,552 --> 00:26:35,722
Buenas noticias. El oficial habló
con los dueños...
416
00:26:35,757 --> 00:26:37,432
...y no van a presentar cargos.
417
00:26:37,473 --> 00:26:39,392
Bien. Yo tampoco.
418
00:26:39,434 --> 00:26:42,895
Bien, entonces, podemos irnos.
419
00:26:44,939 --> 00:26:46,232
¿Estás lista?
420
00:26:54,282 --> 00:26:55,950
Marie, ¿quieres ir a casa?
421
00:27:05,293 --> 00:27:06,544
¿Marie?
422
00:28:04,727 --> 00:28:08,147
Sí, es Skyler White
llamando a Saul Goodman, por favor.
423
00:28:09,232 --> 00:28:10,858
Si, es importante.
424
00:28:10,900 --> 00:28:12,443
Gracias.
425
00:28:26,207 --> 00:28:28,751
Lo siento. Lo mismo que antes.
426
00:28:28,793 --> 00:28:31,212
Pero esto no está bien.
427
00:28:31,254 --> 00:28:33,381
No puedes clausurarme.
No puedes hacer esto.
428
00:28:33,423 --> 00:28:36,175
Sr. Wolynetz, estuve revisando sus
aguas residuales por dentro y por fuera.
429
00:28:36,217 --> 00:28:40,179
Revisé sus canales de salida
y ahora aquí hay más contaminantes.
430
00:28:40,214 --> 00:28:44,017
Amoníaco, acetona,
benceno, nitrobencina.
431
00:28:44,058 --> 00:28:46,019
No, no, no. Esto es un error.
432
00:28:46,060 --> 00:28:47,854
¿Dónde está Gary? Él te dirá...
433
00:28:47,896 --> 00:28:49,898
...mi jabón es muy bueno, muy ecológico.
434
00:28:49,939 --> 00:28:52,817
No, su jabón no es el problema.
Es su sistema de filtrado.
435
00:28:52,859 --> 00:28:55,236
Como mínimo, necesitará readaptarlo.
436
00:28:55,278 --> 00:28:57,697
Pero si se está filtrando en
aguas subterráneas...
437
00:28:57,739 --> 00:29:00,658
...lo que parece ser una
posibilidad aquí...
438
00:29:00,700 --> 00:29:03,161
...va a necesitar reemplazar su
sistema completamente.
439
00:29:03,203 --> 00:29:06,039
¿Reemplazar?
¿Sabe cuál es el costo de eso?
440
00:29:06,080 --> 00:29:07,498
200 mil dólares.
441
00:29:07,540 --> 00:29:09,334
Mire, entiendo que es difícil.
442
00:29:09,375 --> 00:29:12,462
Si quiere, podemos darle una lista
de vendedores aprobados.
443
00:29:12,503 --> 00:29:14,172
Si puede ir inmediatamente...
444
00:29:14,214 --> 00:29:15,632
...su tiempo de cierre
no debería ser más de...
445
00:29:15,673 --> 00:29:16,758
...cuatro o cinco semanas.
446
00:29:16,799 --> 00:29:19,427
Está bien. Lo siento mucho.
Tiene razón.
447
00:29:19,469 --> 00:29:22,847
A partir de ahora, seremos
muy cuidadosos...
448
00:29:22,889 --> 00:29:25,183
...y limpios.
449
00:29:25,225 --> 00:29:26,601
No más contaminación, ¿bien?
450
00:29:26,643 --> 00:29:28,228
- ¿Sí?
- No, lo siento.
451
00:29:28,269 --> 00:29:31,523
El Estado le requiere suspender
toda actividad comercial...
452
00:29:31,564 --> 00:29:34,526
...hasta que estos niveles alcancen
el mínimo obligatorio.
453
00:29:35,276 --> 00:29:37,237
¿Dónde está el hombre de siempre?
¿Dónde está Gary?
454
00:29:37,278 --> 00:29:38,738
Fue transferido a Las Cruces.
455
00:29:38,780 --> 00:29:40,865
Si quiere llenar una apelación,
puede contactar...
456
00:29:40,907 --> 00:29:42,784
No he hecho nada malo.
457
00:29:42,825 --> 00:29:44,744
Dígame, ¿por qué me clausura?
458
00:29:44,786 --> 00:29:47,247
- ¿Qué leyes quebré?
- ¿Qué leyes? Varias.
459
00:29:47,288 --> 00:29:49,833
Dígame específicamente qué leyes
o me rehúso.
460
00:29:49,874 --> 00:29:51,167
- ¿Específicas?
- Ahora mismo.
461
00:29:51,209 --> 00:29:53,426
- Sólo...
- Dígame exactamente...
462
00:29:53,461 --> 00:29:54,587
- Las leyes específicas...
- ... qué leyes?
463
00:29:54,629 --> 00:29:55,595
Aguarda, ¿bien?
464
00:29:55,630 --> 00:29:57,006
Muy bien. Aguarda.
465
00:29:57,048 --> 00:29:59,259
Espera, espera, espera.
Bien. Bien.
466
00:29:59,300 --> 00:30:02,595
La Ley de Desperdicios Peligrosos
de Nuevo México de 1978...
467
00:30:02,637 --> 00:30:04,889
...sección 74, capítulo 4...
468
00:30:04,931 --> 00:30:08,601
...parte 13, establece: "Cuando la
eliminación de residuos sólidos...
469
00:30:08,643 --> 00:30:10,186
...o residuos peligrosos presenten...
470
00:30:10,228 --> 00:30:12,445
...un inminente o sustancial peligro...
471
00:30:12,480 --> 00:30:16,484
...el infractor puede ser multado
con no más de 5 mil dólares...
472
00:30:16,519 --> 00:30:18,153
...por cada día en que ocurre
la violación.
473
00:30:18,194 --> 00:30:19,696
Muy bien. Bien.
474
00:30:19,737 --> 00:30:22,532
Ahora la...
475
00:30:22,574 --> 00:30:25,118
Bien. Bien, bebé.
476
00:30:25,160 --> 00:30:29,789
Está bien. La Agencia de Protección
Ambiental puede citarlo...
477
00:30:29,831 --> 00:30:32,417
...bajo la ley de control...
478
00:30:32,458 --> 00:30:34,627
...de sustancias tóxicas, de 1976...
479
00:30:34,669 --> 00:30:36,629
...título 15 del código de
Estados Unidos...
480
00:30:36,671 --> 00:30:37,881
...capítulo 53...
481
00:30:37,922 --> 00:30:39,090
...subcapítulo 1...
482
00:30:39,132 --> 00:30:41,593
...sección 2606.
483
00:30:42,886 --> 00:30:44,179
¿Satisfecho?
484
00:30:45,889 --> 00:30:47,640
¿Fue suficientemente...
485
00:30:47,682 --> 00:30:48,933
...específico para usted?
486
00:31:08,119 --> 00:31:09,370
¿Terminaste con el almuerzo?
487
00:31:12,499 --> 00:31:14,793
Apenas tocaste esto.
488
00:31:14,834 --> 00:31:16,461
No tengo hambre.
489
00:31:17,712 --> 00:31:18,838
Bueno...
490
00:31:20,298 --> 00:31:22,050
...dejo el postre de arroz.
491
00:31:23,134 --> 00:31:24,719
No tengo hambre, Marie.
492
00:31:24,761 --> 00:31:26,137
Entonces no lo comas.
493
00:31:50,495 --> 00:31:52,330
Hola, Marie. ¿Cómo estás?
494
00:31:53,331 --> 00:31:55,458
Estoy bien.
¿Hay algún problema?
495
00:31:55,500 --> 00:31:57,752
No, no.
Todo está bien.
496
00:31:57,794 --> 00:31:59,671
Estoy aquí por Hank, en verdad.
497
00:32:01,005 --> 00:32:03,842
Eres muy dulce.
Hank se emocionará.
498
00:32:15,520 --> 00:32:18,106
Cariño, tienes visita.
499
00:32:19,691 --> 00:32:22,777
Dios. ¿Ahora qué?
500
00:32:22,819 --> 00:32:23,993
¿Robó un banco?
501
00:32:24,028 --> 00:32:25,780
Hola, amigo. ¿Cómo estás?
502
00:32:25,822 --> 00:32:29,325
Bien...
503
00:32:29,367 --> 00:32:30,618
...no puedo quejarme, sabes.
504
00:32:30,660 --> 00:32:31,911
Un poco mejor cada día.
505
00:32:31,953 --> 00:32:34,164
Eso es bueno. Luces bien.
506
00:32:34,205 --> 00:32:37,083
Sí, bien, ser apuesto
nunca fue la parte difícil.
507
00:32:38,084 --> 00:32:40,044
Pasa. Agarra un asiento.
508
00:32:41,171 --> 00:32:43,590
Sí, sólo tira esas cosas
en cualquier lugar.
509
00:32:46,718 --> 00:32:48,136
Escucha...
510
00:32:49,387 --> 00:32:52,515
...gracias de nuevo por lo del otro día.
Ya sabes, esto, todo esto...
511
00:32:52,557 --> 00:32:55,810
...ha sido duro para ella.
512
00:32:55,852 --> 00:32:58,313
Olvídalo. Me alegra ayudar.
513
00:33:00,231 --> 00:33:03,068
Así que, ¿coleccionista de rocas?
514
00:33:03,109 --> 00:33:05,368
Son minerales. Sí.
515
00:33:05,403 --> 00:33:08,204
Los estoy catalogando...
516
00:33:08,239 --> 00:33:10,033
...clasificándolos, etiquetándolos...
517
00:33:10,075 --> 00:33:12,744
...es en verdad mucho trabajo.
518
00:33:12,779 --> 00:33:15,580
¿Sí? No, así parece.
519
00:33:17,540 --> 00:33:19,716
Entonces, ¿qué sucede?
520
00:33:19,751 --> 00:33:24,506
Bien, en realidad
podrías ayudarme en algo.
521
00:33:24,547 --> 00:33:26,841
Homicida, posiblemente
relacionado con drogas.
522
00:33:26,883 --> 00:33:29,469
¿Quieres mi ayuda en el caso?
523
00:33:29,511 --> 00:33:31,227
¿Qué soy, Ironside?
524
00:33:31,262 --> 00:33:34,307
No, pero eres un policía de narcóticos
que conoce el talento local...
525
00:33:34,349 --> 00:33:36,393
...y eres un amigo al que
acabo de hacerle un favor...
526
00:33:36,434 --> 00:33:38,068
...así que préstame tus conocimientos
por un segundo.
527
00:33:38,103 --> 00:33:40,980
¿Alguna vez diste con un tipo
con el nombre del Gale Boetticher?
528
00:33:42,399 --> 00:33:43,573
No.
529
00:33:43,608 --> 00:33:46,277
Alguien llegó y le dio
un disparo en la cara.
530
00:33:47,487 --> 00:33:48,780
De acuerdo.
531
00:33:48,822 --> 00:33:52,075
Sin señales de forzar la entrada,
sin señales de robo.
532
00:33:52,117 --> 00:33:54,598
Bien, entonces es un crimen pasional.
533
00:33:54,633 --> 00:33:57,080
¿Dónde está el aspecto de las drogas?
534
00:33:57,122 --> 00:34:00,166
Encontramos un libro de apuntes
en el lugar.
535
00:34:00,208 --> 00:34:02,961
Hice una copia para ti,
por si te interesa.
536
00:34:03,920 --> 00:34:08,133
Parece concerniente a una especie
de superlaboratorio de metanfetamina.
537
00:34:09,467 --> 00:34:14,014
Está lleno de fórmulas científicas
y listados de compras de químicos...
538
00:34:14,055 --> 00:34:17,267
...dibujos, páginas y páginas
de estas cosas.
539
00:34:17,308 --> 00:34:21,062
Parece algo grande,
pero no soy ninguna autoridad así que...
540
00:34:21,104 --> 00:34:22,480
...me preguntaba
si podías echarle un vistazo.
541
00:34:24,107 --> 00:34:27,152
Vamos, Tim, ¿en serio?
542
00:34:27,193 --> 00:34:29,946
¿Qué es esto, algún tipo de caridad?
543
00:34:30,488 --> 00:34:32,970
Pensé que tu experiencia
podría ser útil aquí.
544
00:34:33,005 --> 00:34:35,452
Estoy tendido aquí
como en tercera base...
545
00:34:36,244 --> 00:34:38,747
...viviendo de
un movimiento de intestino a otro.
546
00:34:38,830 --> 00:34:40,623
Ni siquiera soy útil a mi mismo.
547
00:34:42,250 --> 00:34:44,169
¿Quieres mi consejo?
548
00:34:44,210 --> 00:34:48,381
Llévaselo a Steve Gomez.
Él te ayudará.
549
00:34:48,423 --> 00:34:50,133
Se lo doy a Steve Gomez...
550
00:34:50,175 --> 00:34:52,177
...y de repente se convierte
en un caso de la DEA.
551
00:34:52,218 --> 00:34:54,477
¿De que me sirve eso?
552
00:34:54,512 --> 00:34:57,891
Si sólo pudieras echarle un vistazo...
553
00:34:57,932 --> 00:35:00,268
...decirme qué tengo aquí.
554
00:35:00,310 --> 00:35:01,936
De verdad te lo agradecería.
555
00:35:09,194 --> 00:35:10,445
Lo que sea.
556
00:35:14,199 --> 00:35:15,492
Gracias, viejo.
557
00:35:16,576 --> 00:35:18,161
Tómalo con calma.
558
00:35:18,196 --> 00:35:19,746
Es lo que hago.
559
00:36:01,454 --> 00:36:04,624
Bien, fue un buen intento.
560
00:36:09,296 --> 00:36:12,007
Aquí vamos.
Hora de tu siesta. Sí.
561
00:36:12,048 --> 00:36:13,883
Eres buena niña.
562
00:36:19,597 --> 00:36:20,890
Entonces...
563
00:36:22,642 --> 00:36:24,728
...el salón de uñas sonaba prometedor.
564
00:36:24,769 --> 00:36:26,479
¿Qué crees?
565
00:36:26,980 --> 00:36:30,358
- Creo que debemos esperar.
- Esperar.
566
00:36:30,400 --> 00:36:34,029
Skyler, han pasado cinco horas.
567
00:36:34,070 --> 00:36:36,781
Llamará. Sólo espera.
568
00:36:36,823 --> 00:36:38,033
Sólo espera.
569
00:36:38,074 --> 00:36:39,326
Mira.
570
00:36:41,369 --> 00:36:45,332
Era una buena idea. Era una idea genial.
Pero no funcionó.
571
00:36:45,367 --> 00:36:50,253
Entonces, ¿por qué no tomarlo
como aprendizaje...
572
00:36:56,217 --> 00:36:57,928
Residencia White.
573
00:36:59,262 --> 00:37:01,181
Hola, Sr. Wolynetz.
574
00:37:02,182 --> 00:37:04,413
¿Si aún estoy interesada?
575
00:37:04,448 --> 00:37:06,645
Bueno, creo que depende.
576
00:37:07,145 --> 00:37:12,150
Sí, 879 era la oferta original,
pero ahora me parece alta.
577
00:37:12,192 --> 00:37:13,902
Ahora ofrezco 800.
578
00:37:13,944 --> 00:37:15,278
No, no, no. No, no.
No hagas eso.
579
00:37:15,320 --> 00:37:16,905
- ¿Por qué?
- No hagas eso.
580
00:37:16,947 --> 00:37:19,991
Bueno, porque usted es una
persona desagradable, Sr. Wolynetz.
581
00:37:20,033 --> 00:37:22,327
Fue grosero conmigo
y le faltó al respeto a mi marido.
582
00:37:22,369 --> 00:37:23,745
- Skyler...
- Y además...
583
00:37:23,787 --> 00:37:25,956
...me reuní con un buen números
de vendedores...
584
00:37:25,997 --> 00:37:30,335
...y el mercado parece mucho más débil
de lo que pensé. Así que 800.
585
00:37:30,377 --> 00:37:32,420
¿Se ha vuelto loca?
¿800?
586
00:37:33,421 --> 00:37:35,555
Usted es una mujer muy, muy loca.
587
00:37:35,590 --> 00:37:40,303
Bueno, entiendo que esté decepcionado,
pero esa es mi oferta final.
588
00:37:40,345 --> 00:37:42,347
Lamento que no pudiéramos
hacerlo funcionar.
589
00:37:42,389 --> 00:37:43,390
Adiós.
590
00:37:44,724 --> 00:37:47,394
¿Qué estás haciendo?
591
00:37:47,435 --> 00:37:49,312
Estoy negociando.
592
00:37:49,938 --> 00:37:51,648
¿Por qué?
593
00:37:51,690 --> 00:37:53,400
Porque quiero pagar menos.
594
00:37:54,943 --> 00:37:57,320
¿79 mil dólares menos?
595
00:37:57,362 --> 00:37:59,781
¿A quién le importa?
¿Sabes cuánto gano en un día?
596
00:37:59,823 --> 00:38:03,159
Si, esa es la razón principal
por la que necesitamos negociar.
597
00:38:03,201 --> 00:38:06,329
No queremos levantar sospechas
al no intentar conseguir un buen trato.
598
00:38:06,371 --> 00:38:08,790
Mira, veo la lógica.
La veo.
599
00:38:08,832 --> 00:38:11,418
Pero, simplemente
fuiste muy lejos con esto.
600
00:38:11,459 --> 00:38:14,588
- ¿Lo insultas?
- No lo insulté.
601
00:38:14,623 --> 00:38:15,922
Dije que era desagradable.
602
00:38:19,968 --> 00:38:22,554
Bien, no volverá a llamar.
603
00:38:22,596 --> 00:38:27,309
Es decir, honestamente,
no creíste que funcionaría.
604
00:38:28,226 --> 00:38:30,729
Sí, lo creo.
605
00:38:32,063 --> 00:38:33,982
De ninguna manera. Lo siento. No.
606
00:38:34,024 --> 00:38:35,609
Así que...
607
00:38:36,109 --> 00:38:39,946
Es tiempo de seguir adelante, ¿bien?
Voy a llamar a Saul.
608
00:38:40,572 --> 00:38:42,240
¿Dónde está mi teléfono?
609
00:39:02,636 --> 00:39:03,678
No.
610
00:39:03,720 --> 00:39:05,103
- ¿Qué?
- Sólo...
611
00:39:05,138 --> 00:39:06,139
- Espera, espera.
- ¿Para qué?
612
00:39:06,181 --> 00:39:07,182
Espera, espera.
613
00:39:10,519 --> 00:39:13,313
Dios mío.
614
00:39:14,898 --> 00:39:16,399
Hola.
615
00:39:18,151 --> 00:39:19,819
Hola, Sr. Wolynetz.
616
00:39:20,195 --> 00:39:23,240
Nadie presta atención
donde están esas cosas.
617
00:39:23,281 --> 00:39:25,867
Quiero decir, debe haber miles
por todo el mundo.
618
00:39:25,909 --> 00:39:27,744
Y en barcos, viniendo por nosotros.
619
00:39:27,786 --> 00:39:31,998
Poniéndolos en camiones de helados,
llevándolos a San Francisco.
620
00:39:32,541 --> 00:39:34,876
Ni siquiera tengo tanto miedo,
de llegar al canibalismo.
621
00:39:35,085 --> 00:39:38,672
Lo que me preocupa
es que me aplasten, o...
622
00:39:39,381 --> 00:39:41,216
...o que me empujen
contra un alambrado.
623
00:39:41,258 --> 00:39:44,845
Porque, si de verdad lo piensas,
si estuvieras contra un alambrado...
624
00:39:44,886 --> 00:39:46,429
...y tuvieras a mucha...
625
00:39:46,471 --> 00:39:51,726
...a mucha gente tratando de escapar,
empujando muy fuerte hacia adelante.
626
00:39:52,435 --> 00:39:55,856
No es una broma. Te harían pasar
por entre el alambrado.
627
00:39:56,356 --> 00:39:58,984
Como plastilina, o carne picada.
628
00:39:59,025 --> 00:40:01,611
Y esto es inevitable, ¿de acuerdo?
629
00:40:01,653 --> 00:40:05,157
Y no hay nada que tú, ni yo,
ni nadie pueda hacer al respecto.
630
00:40:05,198 --> 00:40:07,367
Y si los palos del alambrado
están bien puestos...
631
00:40:07,409 --> 00:40:10,996
...realmente plantados en el cemento,
debajo del suelo...
632
00:40:11,037 --> 00:40:14,249
...definitivamente podría pasarte.
633
00:40:14,499 --> 00:40:17,169
¡Sí! ¡Perra!
634
00:40:17,210 --> 00:40:20,547
Dispararon a alguien.
Seguramente dispararon a alguien.
635
00:40:22,716 --> 00:40:24,885
Como carne picada, viejo...
636
00:40:25,469 --> 00:40:29,848
...a través de...
Que te aplasten como carne picada.
637
00:40:31,224 --> 00:40:33,310
Como carne picada,
por entre el alambrado.
638
00:40:33,351 --> 00:40:36,021
Por entre el...
Por entre el alambrado.
639
00:40:36,062 --> 00:40:39,441
Es inevitable.
Sólo...
640
00:40:39,483 --> 00:40:42,277
Oigan.
641
00:40:43,528 --> 00:40:45,238
¡Dinero!
642
00:41:24,945 --> 00:41:26,196
- Qué bien.
- Sí.
643
00:41:32,410 --> 00:41:34,121
Por...
644
00:41:34,871 --> 00:41:38,375
...autos limpios, y dinero limpio.
645
00:41:39,584 --> 00:41:40,710
¡Salud!
646
00:41:47,092 --> 00:41:48,343
¿Lo ves?
647
00:41:48,677 --> 00:41:50,429
Te dije que lo conseguiríamos.
648
00:41:50,887 --> 00:41:52,222
¿Sí?
649
00:41:56,685 --> 00:42:00,939
De verdad,
eso fue un trabajo fenomenal.
650
00:42:01,273 --> 00:42:02,482
Impresionante.
651
00:42:04,401 --> 00:42:05,652
Gracias.
652
00:42:06,862 --> 00:42:08,697
Y Saul finalmente cumplió.
653
00:42:09,823 --> 00:42:12,534
No, quiero decir,
encontró al tipo, ¿verdad?
654
00:42:13,744 --> 00:42:15,495
Bueno, sí, encontró al tipo...
655
00:42:15,537 --> 00:42:18,248
...pero yo le dije qué hacer y decir.
656
00:42:18,707 --> 00:42:21,293
Tienes razón.
Esa es la parte difícil.
657
00:42:22,669 --> 00:42:27,007
Pero sí, Saul fue finalmente útil.
658
00:42:27,048 --> 00:42:29,384
Dale algo de mérito.
659
00:42:32,429 --> 00:42:33,972
Dios mío.
660
00:42:34,639 --> 00:42:36,433
Esto es increíble.
661
00:42:36,475 --> 00:42:39,811
Más vale que así sea,
la botella costó $320.
662
00:42:40,270 --> 00:42:41,688
¿Qué?
663
00:42:41,730 --> 00:42:44,566
Cuvée Pol Roget,
Sir Winston Churchill.
664
00:42:44,608 --> 00:42:47,194
Aparentemente,
era su champagne favorita...
665
00:42:47,235 --> 00:42:49,488
...así que le pusieron su nombre.
666
00:42:49,946 --> 00:42:51,281
¿Cómo la pagaste?
667
00:42:51,531 --> 00:42:53,033
¿A qué te refieres?
668
00:42:54,701 --> 00:42:56,495
No. En efectivo.
Pagué en efectivo.
669
00:42:56,536 --> 00:42:59,915
No, lo que pregunto es:
¿cómo hiciste tú, Walter White...
670
00:42:59,956 --> 00:43:02,250
...un maestro desempleado,
para pagar por ella?
671
00:43:02,292 --> 00:43:03,668
¿Cómo lo explicas?
672
00:43:03,710 --> 00:43:07,047
Skyler, nadie me vio.
673
00:43:07,589 --> 00:43:10,237
El que te la vendió,
te vio, y ese no es el punto.
674
00:43:10,272 --> 00:43:12,886
El punto es que estamos en quiebra,
¿recuerdas?
675
00:43:13,220 --> 00:43:16,515
Digo, estoy esperando tu cheque
de desempleo, para poder...
676
00:43:16,556 --> 00:43:17,682
...pagar el teléfono.
677
00:43:17,724 --> 00:43:20,227
Le pedí una prórroga
a la compañía eléctrica. ¿Por qué?
678
00:43:20,262 --> 00:43:22,479
Porque, según los papeles,
no tenemos dinero.
679
00:43:22,521 --> 00:43:24,648
Estás exagerando completamente.
680
00:43:25,107 --> 00:43:29,069
No voy a disculparme por querer
celebrar de forma sencilla.
681
00:43:29,104 --> 00:43:31,154
No estoy pidiéndote una disculpa, Walt.
682
00:43:31,863 --> 00:43:34,282
Te pido que seas inteligente.
683
00:43:34,317 --> 00:43:36,702
Compré una botella de champagne.
684
00:43:36,737 --> 00:43:39,621
Sólo una botella, Skyler.
685
00:43:39,663 --> 00:43:41,831
Pagué en efectivo. Es todo.
686
00:43:41,866 --> 00:43:44,000
Es todo lo que hace falta.
687
00:43:44,042 --> 00:43:47,045
Es decir, mira Watergate.
Un trocito de cinta...
688
00:43:47,080 --> 00:43:48,053
- ... en una puerta...
- ¡Dios mío!
689
00:43:48,088 --> 00:43:50,215
...hizo que cayera un presidente
de los Estados Unidos.
690
00:43:50,257 --> 00:43:52,134
¿Qué, ahora soy Nixon?
691
00:43:52,175 --> 00:43:55,387
No, lo que digo es que el diablo
está en los detalles, ¿está bien?
692
00:43:55,470 --> 00:43:58,724
Un mínimo error,
un desliz en nuestra historia...
693
00:43:59,057 --> 00:44:01,101
...podría arruinarnos.
694
00:44:06,440 --> 00:44:07,649
Bien.
695
00:44:18,910 --> 00:44:20,704
Hay que destruir la evidencia.
696
00:44:25,459 --> 00:44:28,920
Cuando miro esta...
Esta imagen que es parte del registro...
697
00:44:29,087 --> 00:44:33,467
...me preocupa mucho
el tipo de distracción que puede ser...
698
00:44:33,675 --> 00:44:35,267
...en cualquier forma de señalización...
699
00:44:35,302 --> 00:44:38,764
...pero especialmente en una
que cambia cada cinco segundos.
700
00:44:39,639 --> 00:44:41,266
Gracias.
701
00:44:41,725 --> 00:44:43,852
¿Alguna otra pregunta?
702
00:44:44,227 --> 00:44:48,023
Tenemos una moción y un segundo
en el piso para conceder la apelación.
703
00:44:48,273 --> 00:44:50,359
Todos a favor, levanten la mano
y digan sí.
704
00:44:50,650 --> 00:44:52,986
Sí, es para el voto afirmativo.
705
00:44:53,236 --> 00:44:54,655
¿Quienes se oponen?
706
00:44:54,946 --> 00:44:59,034
Son cinco negativos,
y la moción falla.
707
00:44:59,368 --> 00:45:03,163
Me gustaría crear una moción
para mantener la decisión y...
708
00:45:03,198 --> 00:45:05,248
NOTAS DE LABORATORIO