1 00:01:07,326 --> 00:01:09,203 ¿Quieres que abra las puertas? 2 00:01:10,955 --> 00:01:12,790 Toma. Las llaves. 3 00:01:13,290 --> 00:01:14,583 Tómalas. 4 00:01:16,126 --> 00:01:18,003 ¿Por qué hablas en inglés? 5 00:01:20,005 --> 00:01:21,632 No. ¡No, no, no! 6 00:05:05,314 --> 00:05:06,982 JUEGO 7 00:05:07,066 --> 00:05:09,527 El juego destruyó mi vida. 8 00:05:09,944 --> 00:05:14,406 A mi, a mi familia, todo lo que amaba. 9 00:05:14,448 --> 00:05:19,036 Era como un robo, sólo que yo era el ladrón. 10 00:05:19,078 --> 00:05:23,165 Son increíbles las historias que te cuentas a ti mismo para justificarlo. 11 00:05:23,207 --> 00:05:28,129 Las mentiras que te inducen a jugar una última mano... 12 00:05:28,170 --> 00:05:29,553 ...una última ronda... 13 00:05:29,588 --> 00:05:32,341 ...una última lanzada a los dados. 14 00:05:33,592 --> 00:05:35,427 Este es nuestro acuerdo, ¿sí? 15 00:05:35,462 --> 00:05:37,596 Marie, no. 16 00:05:37,638 --> 00:05:40,558 Ustedes no tienen que mover un dedo. Lo digo en serio. 17 00:05:40,599 --> 00:05:42,101 Sí, nosotros llevaremos todo, así que... 18 00:05:42,143 --> 00:05:45,312 ...esto no es tema de discusión, ¿de acuerdo? 19 00:05:45,354 --> 00:05:47,238 Genial. 20 00:05:47,273 --> 00:05:49,066 Cariño, no te preocupes, ¿está bien? 21 00:05:49,108 --> 00:05:50,776 No vamos a decir una sola palabra de las facturas. 22 00:05:50,818 --> 00:05:53,279 Sólo queremos ponerlos a todos al tanto, ¿sí? 23 00:05:53,314 --> 00:05:55,030 Muy bien. Te veo luego. 24 00:05:55,072 --> 00:05:56,073 Adiós. 25 00:06:01,912 --> 00:06:03,581 Entonces... 26 00:06:03,622 --> 00:06:05,875 ...esta noche es la noche. 27 00:06:05,916 --> 00:06:08,085 Sin vuelta atrás. 28 00:06:09,462 --> 00:06:10,713 Bien... 29 00:06:10,754 --> 00:06:12,131 Muy bien. 30 00:06:12,173 --> 00:06:13,632 Procedamos. 31 00:06:15,509 --> 00:06:18,596 Bien, entonces primero asigno puntos de valor... 32 00:06:18,637 --> 00:06:21,182 ...correlativos al efecto de extracción. 33 00:06:21,223 --> 00:06:22,892 ¿Vas a separar los ochos? 34 00:06:22,933 --> 00:06:24,810 Skyler, por favor. 35 00:06:24,852 --> 00:06:27,486 Ahora, el principio matemático... 36 00:06:27,521 --> 00:06:29,565 ...conocido como el Criterio de Kelly... 37 00:06:29,607 --> 00:06:32,026 ...sobre el cual diseñé mi propia estrategia... 38 00:06:32,061 --> 00:06:33,861 ...no es distinto al sistema del M.I.T. 39 00:06:33,896 --> 00:06:36,989 Walt, no vas a hacerles clases. 40 00:06:37,031 --> 00:06:38,783 Pensé que querías que fuera meticuloso. 41 00:06:38,824 --> 00:06:40,326 Sólo juega. Te estás demorando mucho. 42 00:06:40,367 --> 00:06:43,954 ¿Qué, crees que no me corresponde estar capacitado para explicar todo esto? 43 00:06:43,996 --> 00:06:45,956 Te corresponde ser profesional, es todo lo que digo. 44 00:06:45,998 --> 00:06:48,709 Esa es la ficción, así que rapidito. 45 00:06:48,876 --> 00:06:51,796 - No me hagas eso de "rapidito". - Walt. 46 00:06:51,837 --> 00:06:54,673 Entonces, ambos sabemos que la primera decisión... 47 00:06:54,715 --> 00:06:58,636 ...es o separar o no separar o renunciar con los ochos. 48 00:06:58,677 --> 00:07:00,179 Sepáralos. 49 00:07:01,514 --> 00:07:03,224 Bien con ambos. 50 00:07:03,265 --> 00:07:07,228 - La próxima decisión es si doblar o no. - Lo que deberías estar haciendo. 51 00:07:07,269 --> 00:07:09,653 Al 11, sí. Doblo. 52 00:07:09,688 --> 00:07:13,192 Muy bien, en esta mano de aquí, tenemos un soft de 18. 53 00:07:13,234 --> 00:07:16,362 La decisión final es si pedimos o nos mantenemos. 54 00:07:16,404 --> 00:07:17,655 Dame. 55 00:07:18,948 --> 00:07:20,866 Se convierte en un hard de 15. 56 00:07:20,908 --> 00:07:23,160 - El tallador tiene un 9. - Lo veo. 57 00:07:23,202 --> 00:07:24,995 Dame. 58 00:07:26,622 --> 00:07:28,958 Bien, veamos que tenía. 59 00:07:30,543 --> 00:07:32,545 Y 21. 60 00:07:32,586 --> 00:07:34,130 - Maldición. - Sí. 61 00:07:34,171 --> 00:07:35,214 De acuerdo, este... 62 00:07:35,256 --> 00:07:39,093 Lo clave a recordar, es que no se trata de una mano. 63 00:07:39,135 --> 00:07:42,138 La clave es el número de manos por hora. 64 00:07:42,888 --> 00:07:44,890 Vamos otra vez. 65 00:07:44,932 --> 00:07:48,436 Cero, menos 1. 66 00:07:50,271 --> 00:07:51,731 De acuerdo. 67 00:07:53,441 --> 00:07:54,573 ¡Walt! 68 00:07:54,608 --> 00:07:57,076 No es como si no supiera jugar. 69 00:07:57,111 --> 00:08:00,614 Ciertamente entiendo cómo contar cartas. 70 00:08:00,656 --> 00:08:01,866 Sólo sigamos, ¿está bien? 71 00:08:01,907 --> 00:08:04,201 No, ¿sabes qué? Estoy en rehabilitación. 72 00:08:04,243 --> 00:08:05,244 ¿Recuerdas? 73 00:08:05,286 --> 00:08:07,253 Ni siquiera debería estar jugando. 74 00:08:07,288 --> 00:08:11,375 Y esa es la ficción a la que deberíamos apegarnos. 75 00:08:11,417 --> 00:08:13,169 ¿Sabes qué? 76 00:08:15,129 --> 00:08:16,297 Tienes razón. 77 00:08:17,465 --> 00:08:20,051 Sí. Muy bien. 78 00:08:21,093 --> 00:08:23,637 No dejaremos nada al azar. 79 00:08:23,672 --> 00:08:26,265 Muy bien, comencemos. 80 00:08:26,307 --> 00:08:28,059 Tengo un montón de... 81 00:08:28,100 --> 00:08:32,188 Walt, tenemos mucho terreno por cubrir. 82 00:08:32,229 --> 00:08:33,522 ¿Qué es esto? 83 00:08:33,564 --> 00:08:36,859 Tenemos que ordenar nuestras historias. Hay que estar en la misma sintonía. 84 00:08:36,901 --> 00:08:38,027 ¿Es un guión? 85 00:08:38,069 --> 00:08:39,111 Conceptos fundamentales. 86 00:08:39,153 --> 00:08:40,738 ¿Conceptos fundamentales? 87 00:08:40,780 --> 00:08:42,365 Como una novela. 88 00:08:42,406 --> 00:08:43,824 Esto es astuto. 89 00:08:43,866 --> 00:08:47,036 ¿Realmente quieres intentar venderle a un agente de la DEA una... 90 00:08:47,078 --> 00:08:49,628 ...una historia mal preparada, hecha a medias, llena de agujeros... 91 00:08:49,663 --> 00:08:52,333 ...de cómo de la nada tenemos suficiente dinero para comprar un lavado de autos? 92 00:08:52,375 --> 00:08:53,626 ¿Se supone que debo memorizarlo? 93 00:08:53,668 --> 00:08:55,378 - Tenemos que practicar, Walt. - Sí. 94 00:08:55,419 --> 00:08:57,838 - Manejarlo al pie de la letra. - Dentro de lo razonable. 95 00:08:57,963 --> 00:08:59,507 Necesitamos que esta historia sea sólida... 96 00:08:59,548 --> 00:09:02,510 ...comprensiva y, más que nada, completamente creíble. 97 00:09:02,677 --> 00:09:05,096 ¿De una historia que ya le contaste a Marie... 98 00:09:05,137 --> 00:09:07,848 ...y crees que no le ha dicho a Hank? 99 00:09:07,890 --> 00:09:10,184 Vamos. Estamos hablando de Marie. 100 00:09:10,219 --> 00:09:11,686 No, no se lo ha dicho. 101 00:09:12,269 --> 00:09:13,813 No lo hizo. 102 00:09:13,854 --> 00:09:16,565 Hank cree que su seguro está pagando por todo. 103 00:09:16,607 --> 00:09:17,990 Marie no le dirá... 104 00:09:18,025 --> 00:09:20,069 ...que estamos pagando las cuentas de su terapia... 105 00:09:20,104 --> 00:09:22,113 - ... y nosotros tampoco lo haremos. - ¿Y por qué? 106 00:09:22,196 --> 00:09:23,496 ¿En serio? 107 00:09:23,531 --> 00:09:26,492 Si tenemos la historia del juego... 108 00:09:28,786 --> 00:09:30,746 ¿Tú aceptaste dinero, Walt? 109 00:09:30,781 --> 00:09:32,672 ¿Recuerdas a Gretchen y Elliot? 110 00:09:32,707 --> 00:09:36,168 Porque creo recordar que preferiste vender drogas a recibir ayuda. 111 00:09:36,210 --> 00:09:37,503 Está bien. 112 00:09:37,545 --> 00:09:39,338 Marie le contará a Hank a su tiempo... 113 00:09:39,380 --> 00:09:41,549 ...y por lo menos habremos sentado las bases. 114 00:09:41,584 --> 00:09:44,385 Y decirle la verdad a Hank y Junior... 115 00:09:46,554 --> 00:09:52,226 Aparentar decir la verdad será lo mejor para todos. 116 00:09:52,261 --> 00:09:54,395 Ya lo hablamos, ¿está bien? 117 00:09:54,430 --> 00:09:55,563 Lo habíamos acordado. 118 00:09:55,604 --> 00:09:57,982 Sí, lo hicimos. Es sólo que... 119 00:09:59,275 --> 00:10:00,318 ¿Qué? 120 00:10:01,485 --> 00:10:03,070 No importa. Sólo... 121 00:10:04,530 --> 00:10:05,614 Bueno. 122 00:10:05,656 --> 00:10:08,284 Entonces, realmente creo que... 123 00:10:08,326 --> 00:10:10,286 ...deberíamos turnarnos en la narración, ¿está bien? 124 00:10:10,328 --> 00:10:14,206 Cada uno será responsable de ciertas partes de la historia... 125 00:10:14,248 --> 00:10:17,543 ...y podemos ir relevándonos, así no omitimos ninguna parte... 126 00:10:17,585 --> 00:10:19,378 ...y parecerá más natural. 127 00:10:19,420 --> 00:10:22,965 Bien, empezaré con la excelente noticia... 128 00:10:23,007 --> 00:10:25,468 ...de que vamos a comprar un lavado de autos. 129 00:10:25,509 --> 00:10:26,886 ¡Viva! 130 00:10:26,927 --> 00:10:30,139 La siguiente lógica pregunta que probablemente Hank hará... 131 00:10:30,181 --> 00:10:31,724 ...es: "¿Dónde consiguieron el dinero?" 132 00:10:31,766 --> 00:10:33,768 A lo que responderé: 133 00:10:33,809 --> 00:10:37,188 "Queremos contarte toda la historia. Es extraordinaria... 134 00:10:37,229 --> 00:10:39,398 ...así que agárrense." 135 00:10:40,608 --> 00:10:41,692 ¿Te gusta? 136 00:10:43,736 --> 00:10:44,946 Claro. 137 00:10:46,405 --> 00:10:47,990 Cumple dos objetivos. 138 00:10:48,032 --> 00:10:51,702 Mantiene la calma, pero al mismo tiempo les avisa que esperen algo grande. 139 00:10:53,621 --> 00:10:55,539 Sí. No. Es extraordinaria. 140 00:10:56,582 --> 00:11:00,211 De acuerdo. Ahí entras tú... 141 00:11:00,252 --> 00:11:02,546 ...empezando con tu diagnóstico, páginas 1 y 2. 142 00:11:02,588 --> 00:11:06,008 Bien, va a ser bastante cercano a la verdad... 143 00:11:06,050 --> 00:11:08,552 ...lo que lo hace más fácil, pero... 144 00:11:08,594 --> 00:11:11,264 ...asegúrate de enfocarte en el cáncer... 145 00:11:11,305 --> 00:11:13,272 ...menciona el miedo y la desesperación. 146 00:11:13,307 --> 00:11:16,978 Es bueno recordárselo y ganarse su compasión de entrada. 147 00:11:17,019 --> 00:11:19,480 Queremos que entiendan por qué harías algo tan estúpido. 148 00:11:19,515 --> 00:11:21,270 Bien, después de eso... 149 00:11:21,305 --> 00:11:23,025 ...por las páginas 3 y 4... 150 00:11:23,067 --> 00:11:26,279 ...luego de que dices: 151 00:11:26,320 --> 00:11:29,657 "El juego se convirtió en una adicción y no pude controlarlo." 152 00:11:29,699 --> 00:11:31,290 - ¿Lo ves? - Sí. 153 00:11:31,325 --> 00:11:32,952 ¿Justo a la mitad de la página? Bien. 154 00:11:32,994 --> 00:11:34,870 Y puse la línea sobre el robo. 155 00:11:34,912 --> 00:11:37,415 Ya sabes, esa de la reunión de Jugadores Anónimos. Me pareció buena. 156 00:11:37,456 --> 00:11:40,626 Y después comento sobre cómo afectó nuestro matrimonio... 157 00:11:40,668 --> 00:11:43,170 ...empezando con la confusión... 158 00:11:43,205 --> 00:11:44,470 ...el engaño... 159 00:11:44,505 --> 00:11:45,840 ...por qué no podíamos contarle a nadie. 160 00:11:45,881 --> 00:11:48,884 "Terriblemente, terriblemente avergonzado de mis acciones." 161 00:11:48,926 --> 00:11:50,094 Sí. 162 00:11:50,136 --> 00:11:51,470 ¿Dos "terriblemente"? 163 00:11:51,512 --> 00:11:52,847 Se supone que debe demostrar arrepentimiento. 164 00:11:52,888 --> 00:11:58,144 Bueno, sólo que no usaría esa palabra. Nunca diría la palabra "terriblemente". 165 00:11:58,185 --> 00:12:00,438 Exprésalo cómo quieras, ¿está bien? 166 00:12:00,479 --> 00:12:01,939 Te estás adelantando. Ahora... 167 00:12:01,981 --> 00:12:05,610 ¿Y por qué estoy tan avergonzado? 168 00:12:06,694 --> 00:12:08,779 ¿En verdad tengo que responder eso? 169 00:12:09,906 --> 00:12:14,410 Estaba, y estoy, manteniendo a nuestra familia. 170 00:12:17,246 --> 00:12:19,540 Sigamos en dónde dejamos. 171 00:12:19,582 --> 00:12:21,667 Soy débil, estoy fuera de control. 172 00:12:21,709 --> 00:12:23,753 Digo, toda esta cosa me hace ver como basura. 173 00:12:23,794 --> 00:12:26,172 Tiene que ser una historia con todos sus defectos, Walt. 174 00:12:26,214 --> 00:12:28,466 Así es cómo lo vendemos y ambos quedamos mal. 175 00:12:28,507 --> 00:12:30,885 ¿Sí? ¿Cómo quedas mal tú exactamente? 176 00:12:30,927 --> 00:12:34,013 ¿Dónde está el concepto "me acosté con mi jefe"? 177 00:12:34,055 --> 00:12:36,224 Parece que no puedo encontrar eso por ningún lado. 178 00:12:36,849 --> 00:12:39,977 Para un maestro despedido que cocina cristales de metanfetamina... 179 00:12:40,019 --> 00:12:42,396 ...debo decir que sales bastante bien parado. 180 00:12:42,438 --> 00:12:43,696 No me gusta. 181 00:12:43,731 --> 00:12:47,235 - No quiero que Junior piense mal de mi. - Al menos ganaste apostando. 182 00:12:47,276 --> 00:12:51,197 Yo soy la mamá perra que no te dejó en paz. 183 00:12:58,037 --> 00:12:59,455 Lo siento. 184 00:13:01,290 --> 00:13:04,043 Siento hacerte pasar por todo esto. 185 00:13:07,213 --> 00:13:09,882 ¿Cómo suena eso? 186 00:13:09,917 --> 00:13:10,883 Dame. 187 00:13:14,762 --> 00:13:16,180 Dos "lo siento". 188 00:13:18,224 --> 00:13:20,691 Creo que estábamos en la página cinco. 189 00:13:20,726 --> 00:13:23,855 Entonces, después que dices cuánto lo lamentas... 190 00:13:23,896 --> 00:13:26,315 ...en tus palabras, por supuesto... 191 00:13:26,357 --> 00:13:28,067 ...ya casi terminamos. 192 00:13:28,109 --> 00:13:32,530 Y digo lo orgullosa que estoy de ti por ingresar al programa de los 12 Pasos... 193 00:13:32,572 --> 00:13:37,952 ...y acá es dónde creo que debemos demostrar cómo nos sentimos, ¿sabes? 194 00:13:37,994 --> 00:13:40,079 Es sólo una sugerencia. 195 00:13:40,121 --> 00:13:44,584 Tal vez deberías mirar al suelo con remordimiento. 196 00:13:48,921 --> 00:13:51,764 ¿Qué? No tienes que sentirlo. 197 00:13:51,799 --> 00:13:54,135 Sólo mira fijo a tus pies, Walt, ¿bien? 198 00:13:54,969 --> 00:13:56,512 Luego, voy a... 199 00:13:56,554 --> 00:14:01,142 Estaba pensando en tomar la mano de Marie y decir algo emotivo... 200 00:14:01,184 --> 00:14:04,312 ...como: "Es un gran alivio contártelo." 201 00:14:04,353 --> 00:14:07,273 "Estamos felices de tener una familia fuerte para ayudarnos a superar esto... 202 00:14:07,315 --> 00:14:08,983 ...y que podamos apoyarnos entre nosotros." 203 00:14:09,018 --> 00:14:13,154 Y luego, tal vez llore un poco. 204 00:14:13,196 --> 00:14:14,697 No lo sé. 205 00:14:14,739 --> 00:14:16,824 Tendré que ver qué sucede en el momento. 206 00:14:18,326 --> 00:14:20,453 ¿Vas a llorar? ¿En el momento preciso? 207 00:14:20,495 --> 00:14:22,962 Dije que no sé. Tal vez. 208 00:14:22,997 --> 00:14:25,666 Cuándo frotes tus ojos, ¿lo harás con la derecha o izquierda? 209 00:14:25,701 --> 00:14:27,581 - Solo es una idea. - ¿Una lágrima? ¿Dos lágrimas? 210 00:14:27,616 --> 00:14:29,462 - ¿Cuántas... - Esto tiene que ser convincente... 211 00:14:29,670 --> 00:14:33,174 ...especialmente para Hank. Estoy haciendo lo mejor que puedo, Walt. 212 00:14:33,382 --> 00:14:35,426 Y sí, soy meticulosa. 213 00:14:36,511 --> 00:14:41,349 Quizás el mentir no se me hace tan fácil como a ti. 214 00:14:57,573 --> 00:14:59,116 ¡Hola! ¡Muchachos! Entren. 215 00:14:59,158 --> 00:15:00,701 Hola. Qué alegría verte. 216 00:15:00,743 --> 00:15:03,204 Hola. Ponlas aquí, pequeño criminal. 217 00:15:03,239 --> 00:15:04,372 - Hola. - Hola. 218 00:15:04,413 --> 00:15:05,518 Qué bueno verte, Hank. 219 00:15:05,553 --> 00:15:06,624 Hola, amigo. ¿Cómo andas? 220 00:15:06,666 --> 00:15:09,043 Miren a mi princesita. Se está haciendo grande, ¿no? 221 00:15:09,078 --> 00:15:10,711 Y pesada, también. 222 00:15:10,753 --> 00:15:12,678 ¿Es comida de verdad lo que huelo? 223 00:15:12,713 --> 00:15:15,216 Tal vez consiga algo de comida como Dios manda de una vez. 224 00:15:15,251 --> 00:15:16,968 - Te ves bien. - Gracias, corazón. 225 00:15:17,009 --> 00:15:20,388 Tu tía Marie es linda, pero puede quemar el agua, ¿sabes lo que digo? 226 00:15:20,429 --> 00:15:22,473 Eres tan hilarante. 227 00:15:22,515 --> 00:15:24,142 Ve a mostrarle a los chicos tu nueva colección de rocas... 228 00:15:24,183 --> 00:15:26,727 - ... vamos a organizar las cosas. - Sí, tomará unos veinte minutos. 229 00:15:26,769 --> 00:15:27,895 ¿Tienes una colección de rocas? 230 00:15:27,937 --> 00:15:31,149 Es una colección de minerales. Es algo que... 231 00:15:31,190 --> 00:15:32,817 ¿Quieren verla? 232 00:15:32,859 --> 00:15:34,068 - Seguro. - Vamos a verla. 233 00:15:34,110 --> 00:15:35,278 Oye, déjame. 234 00:15:35,319 --> 00:15:37,738 Oye, está bien. Yo me encargo. 235 00:15:39,073 --> 00:15:41,159 Vamos, muchachos, está por el pasillo. 236 00:15:44,370 --> 00:15:46,539 Esta de aquí es rodonita, ¿sí? 237 00:15:46,581 --> 00:15:48,416 Es inosilicato de manganeso. 238 00:15:48,749 --> 00:15:52,086 Genial. ¿Qué la hace ser así de rosa? 239 00:15:52,128 --> 00:15:54,088 Bien, esa es la parte manganeso, ¿bien? 240 00:15:54,130 --> 00:15:57,008 La oxida, ya sabes, como el moho. 241 00:15:57,049 --> 00:16:01,179 Exacto. El manganeso puede tener un estado de oxidación entre -3 y +7... 242 00:16:01,220 --> 00:16:04,599 ...el cual atraviesa un rango de colores púrpura, verde, azul. 243 00:16:04,640 --> 00:16:09,771 Pero su estado más estable es +2, el cual regularmente es rosa pálido. 244 00:16:10,813 --> 00:16:12,940 Así que... 245 00:16:13,983 --> 00:16:15,943 Exacto. Lo que sea que dijo. 246 00:16:16,277 --> 00:16:20,239 De todos modos, ya tienes la idea. 247 00:16:20,656 --> 00:16:22,450 Sí, es interesante. 248 00:16:22,700 --> 00:16:24,619 Un asunto interesante. 249 00:16:24,660 --> 00:16:25,870 De verdad. 250 00:16:30,541 --> 00:16:31,793 Oigan... 251 00:16:32,126 --> 00:16:34,045 Miren. Dame ese archivo, ¿quieres? 252 00:16:34,087 --> 00:16:35,755 Tienen que ver esto. 253 00:16:36,881 --> 00:16:39,092 He estado trabajando en algo. 254 00:16:39,133 --> 00:16:41,302 Haciendo de consultor... 255 00:16:41,344 --> 00:16:45,139 ...ya sabes, ayudando en un caso para la policía de Albuquerque. 256 00:16:46,140 --> 00:16:48,101 Pon eso, ¿sí? 257 00:16:48,142 --> 00:16:50,144 Pon eso ahí dentro. 258 00:16:50,394 --> 00:16:53,398 Hank, ¿qué es esto? No es un muerto... 259 00:16:53,439 --> 00:16:55,483 No, no, no, no. Nada de eso. 260 00:16:55,525 --> 00:16:59,362 Oigan, de verdad tienen que ver esto. Es bueno. ¿Listos? 261 00:16:59,404 --> 00:17:00,863 Aquí vamos. 262 00:17:05,701 --> 00:17:07,620 Miren a este tipo. 263 00:17:07,662 --> 00:17:08,955 Miren. 264 00:17:23,302 --> 00:17:25,972 Amigo, no puedes inventar algo así. 265 00:17:29,559 --> 00:17:30,685 ¿Quién es? 266 00:17:30,727 --> 00:17:32,860 Ese, mis amigos... 267 00:17:32,895 --> 00:17:36,274 ...es el enemigo público número uno de Albuquerque. 268 00:17:42,905 --> 00:17:46,159 Es un gran alivio finalmente contarlo. 269 00:17:46,951 --> 00:17:49,585 Estamos felices de tener... 270 00:17:49,620 --> 00:17:52,957 ...una familia fuerte para ayudarnos a superar esto... 271 00:17:52,992 --> 00:17:54,625 ...y que podamos apoyarnos entre nosotros. 272 00:17:56,669 --> 00:17:58,379 Jesús. 273 00:17:58,421 --> 00:18:00,131 Ni siquiera sé por dónde... 274 00:18:00,166 --> 00:18:02,091 ¡Diablos! 275 00:18:02,133 --> 00:18:03,134 Sí. 276 00:18:05,094 --> 00:18:07,680 Walter H. White. 277 00:18:07,722 --> 00:18:10,266 Un hombre de talentos ocultos. 278 00:18:10,308 --> 00:18:13,978 Papá, eres todo un semental. 279 00:18:14,020 --> 00:18:16,564 ¿Exactamente cuánto ganaste? 280 00:18:18,399 --> 00:18:19,949 ¿Papá? 281 00:18:19,984 --> 00:18:22,528 No sé con exactitud. 282 00:18:22,570 --> 00:18:23,988 Es suficiente para... 283 00:18:24,030 --> 00:18:27,408 Después de los impuestos, claro, para comprar el lavadero de autos. 284 00:18:27,450 --> 00:18:30,912 Tal vez para pagar... 285 00:18:30,953 --> 00:18:33,915 ...un par de carreras en una universidad medianamente decente. 286 00:18:33,956 --> 00:18:37,300 Demonios, papá, ¿por qué lo dejaste? 287 00:18:37,335 --> 00:18:41,839 Ahora podré tener un auto para mi cumpleaños. 288 00:18:41,881 --> 00:18:43,466 ¿Verdad? 289 00:18:46,803 --> 00:18:49,312 Hijo, estoy... 290 00:18:49,347 --> 00:18:53,601 ...terriblemente, terriblemente avergonzado por mis acciones. 291 00:18:55,103 --> 00:18:57,313 ¿Me disculpan, por favor? 292 00:18:57,355 --> 00:18:59,190 Necesito usar el baño. 293 00:19:25,049 --> 00:19:27,719 NOTAS DE LABORATORIO 294 00:19:29,721 --> 00:19:30,805 ¿Walt? 295 00:19:41,566 --> 00:19:42,865 Oye. 296 00:19:42,900 --> 00:19:44,652 Lo siento, yo... 297 00:19:44,694 --> 00:19:46,321 Pensé que te habías caído ahí dentro. 298 00:19:46,362 --> 00:19:49,615 No, no. Sólo... 299 00:19:49,657 --> 00:19:52,577 Oye, lo de recién fue algo grande. 300 00:19:54,370 --> 00:19:57,248 Sí, queríamos ser cuidadosos, así que... 301 00:19:57,999 --> 00:20:02,253 Sí, bueno, vaya historia. No debió ser fácil... 302 00:20:02,288 --> 00:20:04,672 ...hablarlo. 303 00:20:06,966 --> 00:20:09,010 Tú sabes, Walt... 304 00:20:09,052 --> 00:20:13,556 ...siempre estoy dispuesto a oírte, ¿sí? Digo, si necesitas hablar o... 305 00:20:13,598 --> 00:20:16,434 ...sólo liberar algo de presión. 306 00:20:16,469 --> 00:20:18,102 Estoy aquí. 307 00:20:19,646 --> 00:20:21,272 No voy a ir a ningún lado. 308 00:20:23,316 --> 00:20:24,400 Gracias, Hank. 309 00:20:29,072 --> 00:20:30,580 Lo mismo digo. 310 00:20:30,615 --> 00:20:33,618 Si en algún momento quieres compartir algo. 311 00:20:33,660 --> 00:20:38,039 No sé, algún caso del trabajo, cualquier cosa en realidad. 312 00:20:38,081 --> 00:20:40,833 A veces hablar del tema... 313 00:20:40,875 --> 00:20:42,877 ...ya sabes, puede hacer la diferencia. 314 00:20:44,545 --> 00:20:47,840 Definitivamente no estamos hablando de una simple bañera de metanfetamina. 315 00:20:47,882 --> 00:20:49,641 Es una operación enorme. 316 00:20:49,676 --> 00:20:53,596 Cientos de kilogramos a la semana, quizás más. 317 00:20:53,638 --> 00:20:55,765 Entonces... 318 00:20:55,807 --> 00:20:59,817 ...¿quién es esta persona? ¿Qué sabes de él? 319 00:20:59,852 --> 00:21:02,397 ¿Además del hecho de que está más muerto que un bar de ensaladas de Texas... 320 00:21:02,438 --> 00:21:03,940 ...y que tenía una colección de pipas decente? 321 00:21:03,982 --> 00:21:05,858 Diría que es mi hombre. 322 00:21:06,943 --> 00:21:08,152 ¿Tu hombre? 323 00:21:10,238 --> 00:21:13,199 Hay un hombre misterioso al que he estado persiguiendo... 324 00:21:13,241 --> 00:21:15,660 ...la mayor parte del año. 325 00:21:15,702 --> 00:21:21,249 Cocina la meta más pura que yo o cualquier otro haya visto. 326 00:21:22,584 --> 00:21:24,586 Se hace llamar Heisenberg. 327 00:21:28,423 --> 00:21:29,632 Sí, bastante raro, ¿no? 328 00:21:31,050 --> 00:21:34,429 Lo busqué. Era un físico. Uno de los hombres de Hitler... 329 00:21:34,470 --> 00:21:36,848 ...un físico llamado Werner Heisenberg. 330 00:21:36,889 --> 00:21:38,683 Adorable, ¿no? 331 00:21:38,725 --> 00:21:40,685 Como sea, imagino que con un manejo como ese... 332 00:21:40,727 --> 00:21:42,604 ...mi hombre tiene que ser... 333 00:21:42,645 --> 00:21:44,814 ...una especie de intelectual. Sin ofender. 334 00:21:44,856 --> 00:21:46,608 Y aquí está... 335 00:21:46,649 --> 00:21:49,569 ...Gale "Major Tom" Boetticher. 336 00:21:50,236 --> 00:21:54,949 Como sea, quería ver si no estaba ladrándole al árbol equivocado... 337 00:21:54,991 --> 00:21:56,618 ...químicamente hablando. 338 00:21:56,659 --> 00:21:58,543 Por lo que pude ver... 339 00:21:58,578 --> 00:22:03,124 ...escribe sobre cocinar con fenilacetona, ¿verdad? 340 00:22:04,584 --> 00:22:05,793 Sí. 341 00:22:05,835 --> 00:22:09,047 Sí. Es bastante raro en estos días, pero concuerda... 342 00:22:09,088 --> 00:22:10,924 ...con la mercancía azul que he estado rastreando. 343 00:22:10,965 --> 00:22:13,509 ¿"2 barras de margarina de soja sin lactosa... 344 00:22:13,551 --> 00:22:16,179 ...2/3 de taza de azúcar morena"? 345 00:22:17,847 --> 00:22:20,850 Es una receta para galletas vegetarianas. 346 00:22:20,892 --> 00:22:23,186 Está lleno de ese tipo de locuras. 347 00:22:23,228 --> 00:22:25,236 Sí, como los mejores diez consejos para... 348 00:22:25,271 --> 00:22:28,274 ...andar en bicicletas reclinadas, consejos para hacer abono casero. 349 00:22:28,316 --> 00:22:33,529 Todo al lado de la madre de las síntesis de metanfetaminas. 350 00:22:33,571 --> 00:22:35,413 Este tipo era... 351 00:22:35,448 --> 00:22:38,284 ...un verdadero personaje. 352 00:22:38,326 --> 00:22:41,829 Sí, parece único. 353 00:22:41,871 --> 00:22:43,540 Ven, déjame mostrarte algo. 354 00:22:43,581 --> 00:22:44,666 Dame, dame. 355 00:22:47,627 --> 00:22:49,254 Justo aquí... 356 00:22:49,295 --> 00:22:54,425 Justo aquí arriba. Dice, "Para W. W." 357 00:22:54,551 --> 00:22:56,928 "Mi estrella, mi silencio perfecto." 358 00:22:57,971 --> 00:22:59,764 W. W. 359 00:23:00,848 --> 00:23:02,892 ¿Quién crees que sea? 360 00:23:03,977 --> 00:23:05,937 ¿Woodrow Wilson? 361 00:23:07,272 --> 00:23:08,398 ¿Willy Wonka? 362 00:23:10,733 --> 00:23:12,443 ¿Walter White? 363 00:23:15,989 --> 00:23:16,990 Me atrapaste. 364 00:23:20,118 --> 00:23:22,495 W. W. 365 00:23:22,662 --> 00:23:24,914 Espera un segundo, déjame ver esto... 366 00:23:26,583 --> 00:23:29,085 ...un segundo, porque creo que recuerdo... 367 00:23:30,587 --> 00:23:31,880 Aquí está. 368 00:23:32,881 --> 00:23:34,048 Sí. 369 00:23:36,176 --> 00:23:37,260 Sí. 370 00:23:37,302 --> 00:23:39,971 "Cuando escuché a la perdiz de astrónomo... 371 00:23:40,388 --> 00:23:42,814 Aprendiz. "Y, de cuando en cuando... 372 00:23:42,849 --> 00:23:47,270 ...alzaba mi vista a las estrellas en perfecto silencio." 373 00:23:47,979 --> 00:23:51,274 Es un poema de Walt Whitman. 374 00:23:51,900 --> 00:23:53,359 Tu W. W. 375 00:23:54,527 --> 00:23:59,240 Tú, maldito cerebrito. ¡Maldito cerebrito! 376 00:24:00,575 --> 00:24:03,453 Debo haber faltado ese día a la escuela o algo. No lo sé. 377 00:24:04,204 --> 00:24:07,123 Le había estado dando vueltas a eso, ¿sabes? Seguro tienes razón. 378 00:24:07,332 --> 00:24:09,292 Bueno, me alegra haber podido ayudar. 379 00:24:09,334 --> 00:24:11,711 Sí. Walt Whitman. 380 00:24:13,087 --> 00:24:18,551 Entonces, ¿crees que este tal Gale es tu Heisenberg? 381 00:24:18,676 --> 00:24:20,803 Sí, eso creo. No lo sé. 382 00:24:21,054 --> 00:24:22,639 Dios, quería atrapar a ese tipo. 383 00:24:25,475 --> 00:24:26,935 Parece que lo hiciste. 384 00:24:27,560 --> 00:24:30,688 No, quiero decir, yo personalmente. 385 00:24:30,730 --> 00:24:34,400 Quería ser quien lo esposara, ese tipo de cosas. 386 00:24:35,318 --> 00:24:38,279 Popeye Doyle saludando a Frog One. 387 00:24:41,157 --> 00:24:45,203 Si mal no recuerdo, al menos de la primera "Contacto en Francia"... 388 00:24:45,787 --> 00:24:49,374 ...Popeye Doyle nunca lo atrapó. 389 00:24:51,501 --> 00:24:54,796 Sí, supongo que estamos igual con Popeye, ¿no? 390 00:24:55,171 --> 00:24:56,881 Siempre un paso atrás. 391 00:25:03,054 --> 00:25:05,056 ¿Qué hay de la persona que lo mató? 392 00:25:05,098 --> 00:25:08,775 - Problema de la policía, no mío. - ¿Hay pistas? 393 00:25:08,810 --> 00:25:11,896 Mi amigo Tim dice que tiene huellas que está intentando identificar... 394 00:25:12,564 --> 00:25:15,650 ...y un testigo vio a una persona. Tal vez tengan suerte con eso. 395 00:25:16,025 --> 00:25:19,446 Creo que alguien sabe algo. Encontrarán al tirador eventualmente. 396 00:25:21,197 --> 00:25:22,407 ¡Jesse! 397 00:25:51,102 --> 00:25:52,437 ¿Jesse? 398 00:25:53,229 --> 00:25:54,314 ¿Qué pasa? 399 00:26:03,782 --> 00:26:06,659 - Necesito hablar contigo. - Está bien. 400 00:26:12,207 --> 00:26:13,291 Ahora. 401 00:26:14,417 --> 00:26:15,668 Adelante. 402 00:26:19,005 --> 00:26:22,509 ¿Podrías dejar de hacer eso, por favor? 403 00:26:22,884 --> 00:26:25,386 Cuando termine, viejo. Ese tipo es el siguiente. 404 00:26:28,723 --> 00:26:30,100 ¿Qué demonios? ¿Qué te... 405 00:26:30,141 --> 00:26:31,976 Tenemos negocios que discutir. 406 00:26:32,769 --> 00:26:36,856 Entonces, discute. Jesús. Suéltame. 407 00:26:36,940 --> 00:26:39,150 Están investigando el homicidio de Gale. 408 00:26:39,234 --> 00:26:40,944 No me digas. 409 00:26:41,111 --> 00:26:45,073 Y de buena fuente supe que encontraron huellas dactilares en el lugar. 410 00:26:45,824 --> 00:26:47,158 No son mías. 411 00:26:49,452 --> 00:26:52,288 - ¿Terminamos? - No, no hemos terminado. 412 00:26:52,372 --> 00:26:55,083 ¿Y si son tuyas? ¿Cómo puedes estar tan seguro? 413 00:26:55,125 --> 00:26:56,716 Porque estoy aquí, ¿sí? 414 00:26:56,751 --> 00:26:58,753 A tu cuñado lo excito tanto... 415 00:26:58,795 --> 00:27:00,422 ...que si la policía hubiera encontrado mis huellas... 416 00:27:01,881 --> 00:27:03,133 Si la policía hubiera encontrado mis huellas... 417 00:27:03,341 --> 00:27:06,511 ...a cinco cuadras de ese lugar, ya me habrían detenido. 418 00:27:07,679 --> 00:27:09,514 ¿Qué hay del casquillo? 419 00:27:10,014 --> 00:27:11,808 O casquillos. ¿Cuántas... 420 00:27:12,100 --> 00:27:14,352 ¿Cuántas veces le disparaste? 421 00:27:16,271 --> 00:27:19,649 Jesse, ¿recogiste los casquillos? 422 00:27:20,650 --> 00:27:24,446 - ¿Los recogiste? - No. 423 00:27:28,575 --> 00:27:33,163 Escucha, tenemos que repasar esto, paso a paso. Todo. 424 00:27:33,830 --> 00:27:35,290 Quiero que me digas exactamente lo que pasó... 425 00:27:35,457 --> 00:27:36,708 ...desde el momento en que llegaste. 426 00:27:36,875 --> 00:27:38,418 Entré, salí. 427 00:27:38,877 --> 00:27:41,629 No. No, necesito saber los detalles. 428 00:27:41,755 --> 00:27:43,339 Ahora, empezaremos por el principio. 429 00:27:43,506 --> 00:27:45,675 Fuiste hasta allá. Condujiste hasta allá. 430 00:27:45,717 --> 00:27:47,469 Caminaste hacia su puerta, ¿correcto? 431 00:27:50,096 --> 00:27:53,349 Jesse, necesito que te concentres. Esto es muy importante. 432 00:27:53,384 --> 00:27:54,642 ¿Golpeaste o tocaste timbre? 433 00:27:55,310 --> 00:27:57,270 ¿Golpeaste o tocaste timbre? 434 00:27:57,729 --> 00:27:58,772 Golpeé. 435 00:28:00,148 --> 00:28:01,691 Bien. Eso está muy bien. Ahora, escucha. 436 00:28:03,026 --> 00:28:06,196 Supongo que Gale respondió a la puerta. ¿Qué pasó después de eso? 437 00:28:06,404 --> 00:28:09,741 ¿Te reconoció? ¿Se dijeron algo? 438 00:28:10,283 --> 00:28:13,078 ¿Entraste a la habitación, o le disparaste ahí mismo? 439 00:28:14,329 --> 00:28:15,497 ¿Qué? 440 00:28:17,707 --> 00:28:19,876 ¿Quién quiere ganarse cien dólares? 441 00:28:38,019 --> 00:28:40,271 Mira, probablemente el chico tiene razón. 442 00:28:40,438 --> 00:28:43,692 Si tuvieran algo contra él, ya estaría preso. 443 00:28:43,942 --> 00:28:46,611 ¿Qué hay de mi cuñado? Sospecha que Jess... 444 00:28:46,653 --> 00:28:50,490 Demonios, sabe que Jesse está involucrado en la venta de meta azul. 445 00:28:51,700 --> 00:28:54,244 Esa era la única pista de Hank. 446 00:28:54,577 --> 00:28:59,332 ¿Qué pasa si suma dos más dos y busca a Jesse por el asesinato? 447 00:28:59,367 --> 00:29:01,918 ¿Irá por él cómo, en su silla de ruedas eléctrica? 448 00:29:03,586 --> 00:29:06,589 Eso, tal vez, sonó un poco insensible. 449 00:29:07,507 --> 00:29:11,803 Pero si va a buscarlo, lo demandaré por brutalidad policíaca... 450 00:29:11,845 --> 00:29:14,139 ...acoso, agresiones y otras 16 cosas. 451 00:29:14,180 --> 00:29:17,559 Ahora, con la historia que tienen esos dos, al ser como es... 452 00:29:17,976 --> 00:29:21,896 ...tienes que averiguar si tu cuñado es tan astuto como para no tomar esa vía. 453 00:29:22,480 --> 00:29:24,274 Cero, nada. 454 00:29:24,316 --> 00:29:25,984 Eso es lo que tiene la policía. 455 00:29:26,526 --> 00:29:28,278 Yo no me preocuparía. 456 00:29:28,695 --> 00:29:31,823 ¿Por qué otra cosa no me debería preocupar, Saul? 457 00:29:31,865 --> 00:29:34,534 ¿No debería preocuparme que Gus planee matarme... 458 00:29:34,659 --> 00:29:36,202 ...a la primera oportunidad? 459 00:29:36,286 --> 00:29:38,246 ¿No debería preocuparme que a mi socio adicto... 460 00:29:38,288 --> 00:29:40,665 ...le da igual si vive o muere? 461 00:29:40,874 --> 00:29:42,876 Deberías ver su casa. 462 00:29:43,376 --> 00:29:45,837 Parece una zona marginal. 463 00:29:46,421 --> 00:29:49,049 Tiene vagabundos viviendo ahí. 464 00:29:49,466 --> 00:29:52,427 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que Gus decida que es demasiado riesgo? 465 00:29:53,053 --> 00:29:56,605 Dios, el tal Mike, ese gruñón... 466 00:29:56,640 --> 00:30:00,435 ...cretino de ojos muertos, que me golpeó de improviso en la cara. 467 00:30:00,477 --> 00:30:04,105 Tengo a Gus blandiendo un corta cartón. Es decir... 468 00:30:04,147 --> 00:30:06,983 ...Western Union, recibí el mensaje. 469 00:30:10,111 --> 00:30:14,783 Déjame preguntarte algo. ¿Cuándo dejó esto de ser un negocio? 470 00:30:15,116 --> 00:30:19,204 ¿Por qué soy yo la única persona capaz de comportarme profesionalmente? 471 00:30:23,583 --> 00:30:27,504 No, por donde se mire, todos están en peligro. 472 00:30:28,505 --> 00:30:31,716 ¿Cómo podría proteger a alguien? 473 00:30:31,925 --> 00:30:35,136 ¿A mi familia, a Jesse, a mí mismo? 474 00:30:35,720 --> 00:30:38,807 Nunca les has dicho mi nombre a esos tipos, ¿verdad? 475 00:30:41,101 --> 00:30:46,147 Y mientras tanto, compraremos ese estúpido lavado de autos. 476 00:30:47,440 --> 00:30:50,568 Ese barco ya ha zarpado. ¡Buen viaje! 477 00:30:51,486 --> 00:30:52,904 Estamos comprometidos. 478 00:30:52,946 --> 00:30:57,409 Ya se lo dijimos a nuestra familia, y ahora Skyler, seguro cree... 479 00:30:57,450 --> 00:31:02,122 Ella necesita creer que todo está limpio y ordenado... 480 00:31:02,330 --> 00:31:06,668 ...y se vive diciendo que trabajo en un laboratorito tranquilo... 481 00:31:06,793 --> 00:31:08,587 ...con una bata blanca y un protector de bolsillo... 482 00:31:09,170 --> 00:31:12,382 ...y que cuando mi contrato termine, podré colgar todo... 483 00:31:12,716 --> 00:31:14,634 ...inclinar el sombrero y marcharme. 484 00:31:19,139 --> 00:31:20,223 Dios. 485 00:31:21,766 --> 00:31:24,060 ¿Cómo se fue tan al carajo todo? 486 00:31:26,438 --> 00:31:29,441 Sí, la verdad estás nadando en mierda. 487 00:31:37,782 --> 00:31:42,746 ¿Sabes? Para tu información, puedes comprarte un remo. 488 00:31:44,789 --> 00:31:47,918 Esta es una de esas cosas de último recurso, pero si... 489 00:31:47,959 --> 00:31:49,878 ...de verdad quieres protegerte... 490 00:31:50,962 --> 00:31:52,464 ...desaparece. 491 00:31:53,673 --> 00:31:54,841 Puf. 492 00:31:56,426 --> 00:31:57,594 ¿Puf? 493 00:31:57,844 --> 00:32:01,348 Hay un tipo que puede arreglarlo. Llámalo un... 494 00:32:02,557 --> 00:32:03,934 ...desaparecedor. 495 00:32:04,893 --> 00:32:07,736 Por una tarifa importante, y de verdad importante... 496 00:32:07,771 --> 00:32:11,775 ...tú y tus seres queridos pueden desaparecer, sin rastro. 497 00:32:12,108 --> 00:32:14,653 Es decir, te da una vida completamente nueva. 498 00:32:15,779 --> 00:32:19,866 ¿Qué? ¿Como un programa de protección de testigos, algo así? 499 00:32:20,283 --> 00:32:22,369 Más allá. O sea, fuera del radar. 500 00:32:22,410 --> 00:32:27,624 Nuevas identidades, nuevo todo. Nadie jamás podría rastrearte. 501 00:32:27,666 --> 00:32:30,252 Ahora, seamos claros, sería el final del juego... 502 00:32:30,794 --> 00:32:33,380 ...si sabes a qué me refiero. Quiero decir, no hay vuelta atrás. 503 00:32:39,052 --> 00:32:40,887 ¿Quieres su tarjeta? 504 00:32:47,269 --> 00:32:50,522 Dios, debe haber alguna otra cosa que pueda hacer. 505 00:32:51,356 --> 00:32:54,359 Alguna forma de hacer que las cosas no pierdan el control. 506 00:32:54,985 --> 00:32:57,320 Bueno, por lo que me dices, suena como si... 507 00:32:57,654 --> 00:33:01,366 ...Pinkman estuviera primero en la lista de muertes inminentes. 508 00:33:03,535 --> 00:33:06,830 Gus no se arriesgará a que la policía encuentre a Jesse. 509 00:33:07,163 --> 00:33:09,040 Lo conozco. No lo hará. 510 00:33:31,563 --> 00:33:32,731 No estoy bromeando, porque... 511 00:33:32,772 --> 00:33:35,483 ...si de verdad lo piensas, ni siquiera se ven, así que... 512 00:33:35,525 --> 00:33:37,986 ...¿cómo puedes saber qué tan mal te hacen las radiofrecuencias... 513 00:33:38,069 --> 00:33:40,447 ...los microondas, los celulares y esas cosas? 514 00:33:40,572 --> 00:33:43,200 O sea, podrías estar pasando por seguridad en el aeropuerto... 515 00:33:43,235 --> 00:33:46,119 - ... para visitar a tu abuela o... - ¡Despierten, perras! 516 00:33:46,369 --> 00:33:48,955 Y entonces te hacen pasar por un escáner de rayos-X de cuerpo completo... 517 00:33:49,247 --> 00:33:50,999 ...y al día siguiente podrías estar muerto, o muriendo... 518 00:33:51,208 --> 00:33:53,376 ...por toda esa radiación que dicen que es segura... 519 00:33:53,418 --> 00:33:54,503 ...y no hay forma que lo sea. 520 00:33:54,544 --> 00:33:57,464 Puede que pase por ser una dosis concentrada, ¿sí? 521 00:33:57,547 --> 00:33:58,965 Lo suficiente como para penetrar en la ropa... 522 00:33:59,007 --> 00:34:01,676 ...así que la cantidad acumulada seguro debe ser peligrosa... 523 00:34:01,718 --> 00:34:02,761 ...a individuos susceptibles. 524 00:34:03,220 --> 00:34:04,436 - Oye, tú. - Especialmente si eres... 525 00:34:04,471 --> 00:34:07,641 ...de una zona rural y la capa de ozono ya está más delgada... 526 00:34:07,807 --> 00:34:10,185 - ... por los gases de las vacas. - ¡Oye! 527 00:34:10,220 --> 00:34:11,269 Hola. 528 00:34:11,353 --> 00:34:14,147 ¿Podrías asegurarte de que haya pizza cuando regrese? 529 00:34:14,272 --> 00:34:15,482 Suficiente para todos. 530 00:34:16,399 --> 00:34:18,033 Sí, puedo hacer eso. 531 00:34:18,068 --> 00:34:19,736 Definitivamente puedo hacerlo. ¿Bien? 532 00:34:19,778 --> 00:34:21,071 No hay problema, sí. 533 00:34:21,112 --> 00:34:23,490 Puedo ir a buscarla, la pizza y eso, pero... 534 00:34:23,949 --> 00:34:26,159 ...en lo que respecta a la situación financiera... ¿Sabes? 535 00:34:32,415 --> 00:34:33,542 Espera, espera. 536 00:34:36,127 --> 00:34:38,839 Y, ¿sabes? Si fuera una dosis concentrada, realmente... 537 00:34:39,047 --> 00:34:41,341 ...haría estragos con tu médula ósea... 538 00:34:41,675 --> 00:34:42,926 ...y realmente arruinaría... 539 00:34:55,147 --> 00:34:58,525 Porque, especialmente, si tienes cáncer... 540 00:34:58,692 --> 00:35:02,571 ...y si tuvieran que hacerte un transplante de médula ósea... 541 00:35:02,863 --> 00:35:06,116 ...las posibilidades son del 60%. Tienes 60% de probabilidad. 542 00:35:10,412 --> 00:35:12,706 Oye. ¡Oye! 543 00:35:13,123 --> 00:35:14,875 También trae varitas para untar. 544 00:35:15,083 --> 00:35:18,295 Sí, definitivamente puedo traer varitas para untar. 545 00:35:18,336 --> 00:35:20,422 Muy bien. Puedo traerlo. 546 00:36:37,999 --> 00:36:41,128 Oigan. Fúmenselo, perras. 547 00:37:31,887 --> 00:37:33,138 ¡Te tengo! 548 00:38:07,589 --> 00:38:08,632 Despierta. 549 00:38:11,635 --> 00:38:12,803 Despierta. 550 00:38:16,973 --> 00:38:17,974 ¿Qué pasa? 551 00:38:21,478 --> 00:38:23,522 ¿Qué te pasó en la oreja? 552 00:38:24,106 --> 00:38:25,357 Abajo, ya. 553 00:38:32,864 --> 00:38:36,368 - ¿Dónde están todos? - Le pedí a tus invitados que se fueran. 554 00:38:44,751 --> 00:38:48,053 - ¿Sabes quién es él? - No. 555 00:38:48,088 --> 00:38:51,675 Deberías. Lleva en tu casa tres días enteros. 556 00:38:52,050 --> 00:38:53,260 De acuerdo. 557 00:38:53,677 --> 00:38:55,137 Te robó el dinero. 558 00:38:55,637 --> 00:38:56,638 De acuerdo. 559 00:38:57,848 --> 00:39:01,977 ¿Esos 78 mil dólares te parecen familiares? 560 00:39:02,519 --> 00:39:04,438 - ¿Esto es todo? - Es todo. 561 00:39:06,940 --> 00:39:09,526 Muy bien, gracias. 562 00:39:14,114 --> 00:39:17,617 ¿Quieres saber qué pasa ahora con la Srta. Se Meó En Los Pantalones? 563 00:39:17,652 --> 00:39:18,625 No. 564 00:39:18,660 --> 00:39:20,662 - ¿Seguro? - Sí. 565 00:39:20,996 --> 00:39:23,332 ¿No quieres intentar adivinar? 566 00:39:26,043 --> 00:39:28,128 Vas a matarlo. 567 00:39:29,838 --> 00:39:32,841 ¿Esta es la parte donde se supone que debo rogarte para que no lo hagas? 568 00:39:33,175 --> 00:39:35,677 Por favor, por favor. 569 00:39:36,303 --> 00:39:37,804 ¿Y luego qué? 570 00:39:38,180 --> 00:39:41,224 ¿Se supone que debo prometer y jurar... 571 00:39:41,266 --> 00:39:43,977 ...que me corregiré y me enderezaré, no cruzaré la línea... 572 00:39:44,061 --> 00:39:46,563 ...o alguna otra cosa que no pienso decir? 573 00:39:47,189 --> 00:39:50,192 ¿Para eso es todo este espectáculo? 574 00:39:51,360 --> 00:39:56,031 Estás caminando en hielo delgado, pedazo de mierda. ¿Lo sabías? 575 00:39:58,575 --> 00:40:01,203 No vas a despacharte a ese tipo. 576 00:40:01,620 --> 00:40:03,337 ¿Quieres saber cómo lo sé? 577 00:40:03,372 --> 00:40:07,000 Porque te tomaste la molestia de ponerle una venda en los ojos. 578 00:40:11,755 --> 00:40:13,507 Voy a volver a la cama. 579 00:40:13,924 --> 00:40:15,425 Ya saben dónde está la puerta. 580 00:40:27,271 --> 00:40:29,106 Lamento haberte hecho esperar. 581 00:40:31,233 --> 00:40:33,944 - ¿Cómo está la oreja? - Sanando. 582 00:40:41,368 --> 00:40:42,869 ¿En qué te puedo ayudar? 583 00:40:43,370 --> 00:40:44,454 Es Pinkman. 584 00:40:44,788 --> 00:40:47,207 Está siendo cada vez más imprudente. 585 00:40:47,791 --> 00:40:50,544 Es un riesgo, una carga. 586 00:40:50,585 --> 00:40:54,590 Sé que él y Walter son un equipo, y que a Walter no le gustará. 587 00:40:55,549 --> 00:40:57,968 Pero hay que hacer algo. 588 00:41:33,754 --> 00:41:35,547 Tienes que estar bromeando. 589 00:41:43,180 --> 00:41:45,432 Hola, soy yo. Espera la cosa. 590 00:41:46,475 --> 00:41:50,103 Bien, este es el mensaje número 3. 591 00:41:50,938 --> 00:41:54,274 Más te vale estar listo en dos minutos, porque estoy en tu puerta. 592 00:41:58,820 --> 00:41:59,863 ¡Jesse! 593 00:42:02,866 --> 00:42:03,992 ¡Jesse! 594 00:42:08,997 --> 00:42:09,998 Maldita sea. 595 00:42:16,421 --> 00:42:18,090 Hola, soy yo. Espera la cosa. 596 00:42:18,465 --> 00:42:19,550 Genial. 597 00:42:23,345 --> 00:42:24,388 ¡Jesse! 598 00:42:24,930 --> 00:42:26,390 Esto es perfecto. 599 00:42:27,182 --> 00:42:29,226 Eres todo un personaje, ¿lo sabías? 600 00:42:41,822 --> 00:42:42,865 ¿Jesse? 601 00:42:47,119 --> 00:42:48,161 Jesse. 602 00:42:51,540 --> 00:42:52,708 ¿Jesse? 603 00:43:19,985 --> 00:43:22,279 Hola, soy yo. Espera la cosa. 604 00:43:46,094 --> 00:43:47,679 ¿Dónde está? 605 00:44:07,825 --> 00:44:09,618 ¿Vas a preguntar a dónde vamos? 606 00:44:11,662 --> 00:44:12,913 No.