1 00:00:00,058 --> 00:00:03,142 Anteriormente en Breaking Bad... 2 00:00:03,157 --> 00:00:04,328 3 00:00:04,477 --> 00:00:06,309 Estaba aquí con estos federales... 4 00:00:06,389 --> 00:00:08,740 ¿No deberíamos averiguar primero qué les ha contado? 5 00:00:08,823 --> 00:00:09,802 Fuera. 6 00:00:09,905 --> 00:00:11,103 Baja el cuchillo, por favor. 7 00:00:11,210 --> 00:00:12,374 ¡Largo! 8 00:00:13,056 --> 00:00:14,564 9 00:00:14,669 --> 00:00:15,874 10 00:00:16,545 --> 00:00:18,206 Necesito que venga la policía. Mi padre... 11 00:00:22,231 --> 00:00:25,505 No tienes derecho a discutir nada de lo que hago. 12 00:00:25,596 --> 00:00:27,169 ¿Qué demonios sabes de eso, de todos modos? 13 00:00:27,290 --> 00:00:28,532 ¡Nada! 14 00:00:30,758 --> 00:00:33,924 15 00:00:55,161 --> 00:00:58,486 16 00:00:59,215 --> 00:01:01,383 Ya puedes salir. 17 00:01:14,781 --> 00:01:16,732 Es una tienda de verdad. 18 00:01:16,783 --> 00:01:18,233 19 00:01:18,284 --> 00:01:21,019 Supongo que imaginé que Reparación de aspiradoras 20 00:01:21,037 --> 00:01:22,905 era un término artístico. 21 00:01:27,710 --> 00:01:30,746 Ponte aquí donde está lo azul. 22 00:01:30,797 --> 00:01:33,332 Deja tu equipaje donde está por ahora. 23 00:01:45,711 --> 00:01:47,312 ¿Así bien? 24 00:01:47,347 --> 00:01:48,313 Claro. 25 00:01:48,348 --> 00:01:49,565 ¿Qué pasa con esto? 26 00:01:49,599 --> 00:01:51,767 Lo eliminaré con Photoshop. 27 00:01:51,818 --> 00:01:54,269 28 00:02:00,159 --> 00:02:02,661 Nebraska. ¿Qué hay en Nebraska? 29 00:02:02,695 --> 00:02:06,248 Tú. De ahora en adelante. 30 00:02:06,282 --> 00:02:08,417 Me va a costar un tiempo 31 00:02:08,451 --> 00:02:09,918 solucionar tu nueva situación. 32 00:02:09,953 --> 00:02:11,703 Hasta entonces, te quedarás aquí. 33 00:02:11,737 --> 00:02:14,506 Tengo sitio abajo, fuera de la vista. 34 00:02:14,540 --> 00:02:16,758 No es el hotel Ritz, 35 00:02:16,793 --> 00:02:18,576 pero es lo suficientemente cómodo para una temporada corta. 36 00:02:18,595 --> 00:02:20,412 ¿Cómo de corta? 37 00:02:20,430 --> 00:02:24,466 Considerando que tu cara está en autobuses y carteles por toda la ciudad, 38 00:02:24,517 --> 00:02:28,270 creo que... dos días. 39 00:02:28,304 --> 00:02:31,607 Quizá tres. 40 00:02:31,641 --> 00:02:33,442 Lo único es que, 41 00:02:33,476 --> 00:02:35,727 y no me gusta hacer esto, 42 00:02:35,761 --> 00:02:39,231 pero... tendrás compañero de catre. 43 00:02:39,265 --> 00:02:42,284 ¿Sí? ¿Él sigue aquí? 44 00:02:42,318 --> 00:02:44,102 Por el momento. 45 00:02:44,120 --> 00:02:47,539 Es un caso especial. Me va a costar trabajo. 46 00:02:50,493 --> 00:02:52,995 ¿Cómo lo lleva? 47 00:02:54,613 --> 00:02:57,299 Júzgalo tú mismo. 48 00:03:13,166 --> 00:03:18,991 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 49 00:03:31,158 --> 00:03:33,910 Encontraremos a Hank. 50 00:03:33,944 --> 00:03:35,995 A Steve también. 51 00:03:36,029 --> 00:03:38,614 Están ahí fuera y les encontraremos. 52 00:03:38,665 --> 00:03:40,700 Tiene mi palabra. 53 00:03:45,088 --> 00:03:47,006 Señor. 54 00:03:53,514 --> 00:03:56,349 Pide refuerzos, sácala de aquí. Muévete. 55 00:04:07,895 --> 00:04:10,696 Llegué a su puerta 56 00:04:10,731 --> 00:04:13,866 y pude escuchar música dentro. 57 00:04:13,901 --> 00:04:15,985 Como voces chirriantes. 58 00:04:16,036 --> 00:04:18,654 Y pensé, ya sabes, 59 00:04:18,705 --> 00:04:21,207 quizá... 60 00:04:21,241 --> 00:04:24,043 Llamé a la puerta. 61 00:04:24,077 --> 00:04:27,446 La música paró y ahí estaba él. 62 00:04:27,464 --> 00:04:30,883 Cuando vio el arma, pensó... 63 00:04:30,918 --> 00:04:32,618 Oye, Kenny. 64 00:04:32,636 --> 00:04:35,922 ¿Este nenaza llora durante toda la grabación? 65 00:04:35,956 --> 00:04:38,958 66 00:04:38,976 --> 00:04:41,644 Tienes que verlo. 67 00:04:41,678 --> 00:04:42,979 Seguía diciendo que... 68 00:04:43,013 --> 00:04:44,313 Ya sabes, "no tienes que hacerlo". 69 00:04:44,348 --> 00:04:46,148 Tenía los ojos tan grandes. 70 00:04:47,768 --> 00:04:50,519 Menuda zorrita. No va a parar. 71 00:04:50,571 --> 00:04:52,021 chocamos los cinco porque funcionó, 72 00:04:52,072 --> 00:04:54,440 luego, ya sabes, nos damos la vuelta 73 00:04:54,474 --> 00:04:57,360 y hay un niño 74 00:04:57,411 --> 00:05:00,696 en una moto sucia, mirándonos. 75 00:05:02,199 --> 00:05:04,033 Drew Sharp. 76 00:05:04,084 --> 00:05:07,253 Ese niño que desapareció en White Horse. 77 00:05:07,287 --> 00:05:09,088 Es él. 78 00:05:09,122 --> 00:05:12,675 Y luego de la nada, 79 00:05:12,709 --> 00:05:17,263 Todd, ese blanquito, ese mierda impasible, 80 00:05:17,297 --> 00:05:21,384 saca un arma y dispara al niño. 81 00:05:21,435 --> 00:05:23,552 ¿Es Todd Alquist de quien estamos hablando? 82 00:05:23,604 --> 00:05:25,855 ¿Él mató a Drew Sharp? 83 00:05:25,889 --> 00:05:30,109 Como si no fuese nada. 84 00:05:39,653 --> 00:05:42,622 Eh, tío Jack. Espera. 85 00:05:45,575 --> 00:05:47,126 Creo que deberíamos quedárnoslo un tiempo, 86 00:05:47,160 --> 00:05:49,378 tener dos cocineros bajo el ala. 87 00:05:49,413 --> 00:05:51,914 ¿En serio me dices toda esa mierda de que ponga la otra mejilla? 88 00:05:51,965 --> 00:05:53,582 Te ha delatado. Personalmente. 89 00:05:53,634 --> 00:05:55,718 Aún tenemos 2.260 litros de metilamina. 90 00:05:55,752 --> 00:05:57,920 ¿Meta? ¿A quién le importa una mierda la meta? 91 00:05:57,971 --> 00:05:58,971 Con esto nos ha tocado la lotería. 92 00:05:59,006 --> 00:06:02,141 Tenemos todo el dinero del mundo. 93 00:06:02,175 --> 00:06:04,143 ¿Me hablas de vender meta? 94 00:06:04,177 --> 00:06:06,062 Son millones, tío Jack. 95 00:06:06,096 --> 00:06:07,096 No importa lo mucho que tengas, 96 00:06:07,147 --> 00:06:09,565 ¿cómo le das la espalda a tener más? 97 00:06:13,654 --> 00:06:17,222 Pequeño... 98 00:06:17,240 --> 00:06:19,775 hijo de puta. 99 00:06:22,663 --> 00:06:26,165 Es esa tal Lydia. 100 00:06:26,199 --> 00:06:29,251 Te gusta ella, pequeño cabrón. 101 00:06:29,286 --> 00:06:30,736 Eh, Kenny, ¿te lo puedes creer? 102 00:06:30,754 --> 00:06:34,256 Eh, ¿se trata de esto, eh? 103 00:06:34,291 --> 00:06:37,209 104 00:06:37,243 --> 00:06:39,011 Vamos. 105 00:06:39,046 --> 00:06:40,629 Puedes hacerlo mejor. 106 00:06:40,681 --> 00:06:42,465 Es decir, esa es tan estirada, 107 00:06:42,516 --> 00:06:44,266 probablemente tenga una trituradora por coño. 108 00:06:44,301 --> 00:06:46,135 Si se la metes, 109 00:06:46,186 --> 00:06:48,304 sacarás un muñón. 110 00:06:48,355 --> 00:06:50,222 111 00:06:50,256 --> 00:06:52,808 Qué demonios. 112 00:06:52,859 --> 00:06:55,494 El corazón quiere lo que quiere, ¿verdad? 113 00:06:58,598 --> 00:06:59,865 Volvamos a ver más de 114 00:06:59,900 --> 00:07:02,868 esa nenaza chivata, ¿eh? 115 00:07:02,903 --> 00:07:05,988 116 00:07:22,973 --> 00:07:25,307 117 00:07:58,058 --> 00:07:59,957 ¿Cómo es de grueso? 118 00:08:01,828 --> 00:08:05,097 ¿Es acero medio? 119 00:08:05,132 --> 00:08:07,332 120 00:08:07,350 --> 00:08:09,668 No, sería en metálico. 121 00:08:24,534 --> 00:08:26,402 ¿Qué? 122 00:08:26,453 --> 00:08:28,187 Nada. 123 00:08:28,205 --> 00:08:30,176 Eh, ¿sabes qué? 124 00:08:32,075 --> 00:08:33,492 Sé útil. 125 00:08:33,526 --> 00:08:36,361 Dame una lista de tiradores, mercenarios. 126 00:08:36,379 --> 00:08:39,498 Sí, sí, me acuerdo. Tienes tus preocupaciones. 127 00:08:39,532 --> 00:08:42,635 No te preocupes. Tendremos tiempo de revisarlos. 128 00:08:42,669 --> 00:08:47,006 Asegúrate de que no hay polis en cubierto en el equipo. 129 00:08:47,040 --> 00:08:48,424 Cinco deberían valer. 130 00:08:48,475 --> 00:08:52,561 Siempre y cuando sean los hombres adecuados para el trabajo. 131 00:08:52,596 --> 00:08:54,546 Me voy a odiar por preguntar, 132 00:08:54,564 --> 00:08:57,650 pero... ¿contra quién vamos? 133 00:08:59,653 --> 00:09:03,656 Contra Jack Welker. Y sus hombres. 134 00:09:03,690 --> 00:09:06,826 Ellos han matado a Hank. Me han robado el trabajo de toda mi vida. 135 00:09:06,860 --> 00:09:09,328 No conozco a ningún tirador. 136 00:09:09,362 --> 00:09:12,231 Conoces a un tipo que conoce a un tipo. 137 00:09:12,249 --> 00:09:15,417 Solo dame los contactos. Quien sea de ese mundillo. 138 00:09:15,452 --> 00:09:20,339 Pagaré mucho dinero. Les encontraremos. 139 00:09:20,373 --> 00:09:23,008 ¿Te importa si te doy un consejo? 140 00:09:23,043 --> 00:09:25,410 ¿Por los viejos tiempos? 141 00:09:25,428 --> 00:09:27,546 ¿Te preocupan tu mujer y tus hijos? 142 00:09:27,580 --> 00:09:29,381 No te vayas. 143 00:09:29,415 --> 00:09:30,933 Las cosas están así ahora mismo, 144 00:09:30,967 --> 00:09:32,885 a algunas personas, no a mí, les importas, 145 00:09:32,919 --> 00:09:34,186 pero algunos podrían decir 146 00:09:34,221 --> 00:09:36,305 que la estás dejando con todo el lío. 147 00:09:36,356 --> 00:09:39,892 Algunas personas ignoran los hechos. 148 00:09:39,926 --> 00:09:41,760 Algunas personas no sabrían 149 00:09:41,778 --> 00:09:44,396 que por lo que le concierne a la policía, 150 00:09:44,430 --> 00:09:46,782 Skyler es una víctima libre de culpa. 151 00:09:49,819 --> 00:09:51,537 No, no, no. Adelante. 152 00:09:51,571 --> 00:09:54,106 Dilo todo. 153 00:09:54,124 --> 00:09:55,774 Adelante. 154 00:09:55,792 --> 00:09:57,626 La llamada fue un movimiento inteligente. 155 00:09:57,661 --> 00:09:58,661 Punto para ti. 156 00:09:58,712 --> 00:10:00,412 Seguramente fue grabada. 157 00:10:00,446 --> 00:10:01,664 Será una buena jugada para el jurado. 158 00:10:01,715 --> 00:10:03,465 Incluso puede que resulte un juicio nulo para ella. 159 00:10:03,500 --> 00:10:05,467 En un año y medio. 160 00:10:05,502 --> 00:10:06,919 Hasta entonces, si no te cogen, 161 00:10:06,953 --> 00:10:07,953 irán tras ella. 162 00:10:07,971 --> 00:10:09,805 No tienen motivos. No sabe nada. 163 00:10:09,839 --> 00:10:11,056 Bueno, peor para ella, entonces. 164 00:10:11,091 --> 00:10:12,975 No tiene nada para negociar. 165 00:10:13,009 --> 00:10:14,593 No me gusta ser el aguafiestas, 166 00:10:14,627 --> 00:10:16,729 pero hay dos agentes de la DEA desaparecidos. 167 00:10:16,763 --> 00:10:17,963 Presuntamente muertos. 168 00:10:17,981 --> 00:10:19,815 ¿Crees que los federales van a dejarlo pasar 169 00:10:19,849 --> 00:10:21,183 porque tú aprietes el botón de asiento propulsor? 170 00:10:21,234 --> 00:10:22,651 La primera cosa que harán, 171 00:10:22,686 --> 00:10:25,637 será usar RICO para sacar a tu mujer y a tus hijos de la casa. 172 00:10:25,655 --> 00:10:27,656 El apartamento ya no está. 173 00:10:27,691 --> 00:10:29,491 Tus cuentas bancarias están congeladas. 174 00:10:29,526 --> 00:10:31,476 Su foto seguramente está en televisión en estos momentos, 175 00:10:31,494 --> 00:10:32,528 después de la tuya. 176 00:10:32,579 --> 00:10:33,946 ¿Quién la contratará? 177 00:10:33,980 --> 00:10:35,080 El dinero no es problema. 178 00:10:35,115 --> 00:10:37,249 Bueno, no quiero contradecirte, 179 00:10:37,284 --> 00:10:39,585 pero contactar con ella va a ser, imposible. 180 00:10:39,619 --> 00:10:42,338 Los federales están rezando para que te pongas en contacto. 181 00:10:42,372 --> 00:10:44,506 Internet, el teléfono... lo han pinchado todo. 182 00:10:44,541 --> 00:10:47,209 Oye, Mike no era tonto. 183 00:10:47,260 --> 00:10:50,262 Pero cada vez que intentaba llevar la cesta de los huevos a su nieta, 184 00:10:50,297 --> 00:10:54,350 acababa en los bolsillos del tío Sam. 185 00:10:54,384 --> 00:10:56,885 ¿Entonces qué propones? 186 00:10:58,305 --> 00:11:01,273 Quédate. Enfrenta las cosas. 187 00:11:01,308 --> 00:11:05,344 Oye, quiero decir, ¿cuánto tiempo te queda? 188 00:11:05,362 --> 00:11:07,396 Entras con la cabeza alta. 189 00:11:07,447 --> 00:11:08,847 Serás el John Dillinger 190 00:11:08,865 --> 00:11:10,349 del Centro de Detenciones Metropolitano. 191 00:11:10,367 --> 00:11:11,516 ¿Qué tiene eso de malo? 192 00:11:11,534 --> 00:11:13,319 Y tú traes un barril lleno del dinero de la droga, 193 00:11:13,353 --> 00:11:16,288 quizás apacigüe las aguas revueltas. 194 00:11:16,323 --> 00:11:18,657 Tal vez dejen a tu familia quedarse en la casa. 195 00:11:18,691 --> 00:11:22,294 Después de todo, la casa es anterior a tus negocios criminales. 196 00:11:22,329 --> 00:11:24,363 Dios, ¿piensas que quiero escapar? 197 00:11:24,381 --> 00:11:27,333 Esa es la última cosa que quiero. 198 00:11:27,367 --> 00:11:29,468 Eso no cambiaría nada. 199 00:11:29,502 --> 00:11:33,038 Lo que hago, lo hago por mi familia. 200 00:11:33,056 --> 00:11:35,474 Mi dinero es para mis hijos. 201 00:11:35,508 --> 00:11:37,542 No solo es este barril. ¡Es todo! 202 00:11:39,896 --> 00:11:43,349 Voy a matar a Jack y a todo su equipo, 203 00:11:43,383 --> 00:11:45,818 y voy a recuperar lo que es mío 204 00:11:45,852 --> 00:11:47,353 y se lo voy a dar a mis hijos. 205 00:11:47,387 --> 00:11:50,489 Y entonces, y solo entonces... 206 00:11:50,523 --> 00:11:52,157 terminaré. 207 00:11:52,192 --> 00:11:54,410 ¿Lo entiendes? 208 00:11:57,080 --> 00:11:59,198 ¿Va todo bien? 209 00:11:59,232 --> 00:12:01,116 Define "bien". 210 00:12:01,167 --> 00:12:04,203 Estás preparado. Es hora de irse. 211 00:12:04,237 --> 00:12:06,588 Tardará un poco más. 212 00:12:06,623 --> 00:12:08,590 Sigo trabajando en el transporte. 213 00:12:08,625 --> 00:12:10,342 Cambio de planes. 214 00:12:10,377 --> 00:12:11,593 Él viene conmigo. 215 00:12:11,628 --> 00:12:13,912 No. No, eso no es... 216 00:12:13,930 --> 00:12:18,467 Vamos a ir juntos. Puedo usarlo. 217 00:12:18,518 --> 00:12:20,886 Os daré un minuto. 218 00:12:21,888 --> 00:12:23,772 Oye, soy un civil. 219 00:12:23,807 --> 00:12:25,107 Ya no soy tu abogado. 220 00:12:25,141 --> 00:12:27,309 No soy el abogado de nadie. La diversión ha terminado. 221 00:12:27,360 --> 00:12:29,778 De aquí en adelante, soy el señor desapercibido. 222 00:12:29,813 --> 00:12:31,430 Solo soy otro idiota trabajador 223 00:12:31,448 --> 00:12:32,614 con tres pares de pantalones. 224 00:12:32,649 --> 00:12:33,982 Si tengo suerte, de aquí a un mes, 225 00:12:34,034 --> 00:12:35,200 en el mejor de los casos, 226 00:12:35,235 --> 00:12:37,119 llevaré una pastelería en Omaha. 227 00:12:37,153 --> 00:12:39,371 Seguirás formando parte de esto. Quieras o no quieras. 228 00:12:39,406 --> 00:12:41,824 Lo siento. No lo creo. 229 00:12:47,630 --> 00:12:51,417 ¿Recuerdas lo que te he dicho? 230 00:12:51,451 --> 00:12:54,503 Esto no ha terminado. 231 00:12:54,554 --> 00:12:57,723 Hasta... 232 00:13:03,480 --> 00:13:05,647 233 00:13:14,774 --> 00:13:17,576 Se ha terminado. 234 00:13:20,413 --> 00:13:24,583 235 00:13:37,991 --> 00:13:40,626 236 00:13:59,546 --> 00:14:02,765 ¿Está escuchando? 237 00:14:02,816 --> 00:14:06,152 ¿Señora White? 238 00:14:06,186 --> 00:14:08,187 ¿Lo está siguiendo todo? 239 00:14:08,221 --> 00:14:11,691 ¿Entiende lo que está pasando? 240 00:14:11,725 --> 00:14:14,527 Sí. 241 00:14:14,561 --> 00:14:17,300 Lo entiendo. 242 00:14:18,248 --> 00:14:21,915 Entiendo que estoy en serios problemas. 243 00:14:22,202 --> 00:14:24,504 Entiendo que usarán todo 244 00:14:24,538 --> 00:14:28,124 lo que está en su poder en contra mío y de mis hijos 245 00:14:28,175 --> 00:14:32,462 a menos que les entregue a Walt. 246 00:14:32,513 --> 00:14:37,082 Pero lo cierto es que, no puedo darle lo que quiere. 247 00:14:37,101 --> 00:14:40,303 No sé dónde está. 248 00:14:40,354 --> 00:14:42,889 249 00:14:46,360 --> 00:14:51,280 Muy bien, vaya y discuta esto con tu abogado. 250 00:14:51,315 --> 00:14:53,299 Exprima su cerebro. 251 00:14:53,633 --> 00:14:57,436 Y espero que vuelva con algo que podamos usar. 252 00:15:10,250 --> 00:15:14,770 ¿4-17? 253 00:15:14,805 --> 00:15:17,356 4-17. Sin actividad. 254 00:15:42,615 --> 00:15:45,117 255 00:15:54,177 --> 00:15:56,762 256 00:16:03,136 --> 00:16:07,356 Señora, ¿hay alguien más en la casa? 257 00:16:07,407 --> 00:16:08,974 ¿Qué hay de su hijo? 258 00:16:08,992 --> 00:16:10,943 ¿Si miro en su habitación, 259 00:16:10,977 --> 00:16:12,912 lo voy a encontrar? 260 00:16:12,946 --> 00:16:16,282 ¿No va a aparecer y sorprenderme? 261 00:16:16,316 --> 00:16:18,250 Si este tipo quita la mano de su boca, 262 00:16:18,285 --> 00:16:22,154 ¿va a gritar? 263 00:16:22,172 --> 00:16:24,990 264 00:16:25,008 --> 00:16:27,009 Está en casa de su amigo. 265 00:16:27,043 --> 00:16:28,994 Ha estado allí toda la semana. 266 00:16:29,012 --> 00:16:32,131 Por favor... Por favor no le hagas daño a mi bebé. 267 00:16:32,165 --> 00:16:35,017 - Por favor... por favor. - Señora. 268 00:16:35,051 --> 00:16:38,888 Tenemos mucho respeto por su marido. 269 00:16:38,939 --> 00:16:42,007 Hay algo que debemos arreglar. 270 00:16:42,025 --> 00:16:45,528 ¿Vale? Sabemos que ha estado hablando con la policía, 271 00:16:45,562 --> 00:16:46,729 y eso está bien. 272 00:16:46,780 --> 00:16:48,564 Debe hacerlo. 273 00:16:48,615 --> 00:16:52,184 Pero ha visto a algunas personas. 274 00:16:52,202 --> 00:16:56,705 Como esa señorita que vino al lavadero de coches. 275 00:16:56,740 --> 00:17:00,075 La del pelo moreno. 276 00:17:00,126 --> 00:17:02,694 ¿Les dijo algo sobre ella? 277 00:17:05,549 --> 00:17:09,468 ¿Está segura de eso? 278 00:17:09,502 --> 00:17:12,054 No dije nada. 279 00:17:12,088 --> 00:17:15,341 La policía no debe saber nada de ella. 280 00:17:21,765 --> 00:17:24,383 De acuerdo, señora, necesito que lo diga. 281 00:17:24,401 --> 00:17:28,487 No... 282 00:17:28,521 --> 00:17:33,776 diré nada de ella. Nunca. 283 00:17:33,827 --> 00:17:35,227 Lo juro. 284 00:17:41,167 --> 00:17:44,787 De acuerdo. 285 00:17:44,838 --> 00:17:46,171 Cuando nos marchemos, 286 00:17:46,206 --> 00:17:47,539 ¿no va a ir 287 00:17:47,573 --> 00:17:51,176 corriendo a esos oficiales de policía de enfrente? 288 00:17:51,211 --> 00:17:54,746 No. 289 00:17:58,101 --> 00:18:02,388 Vale. Vale. 290 00:18:04,808 --> 00:18:08,027 Porque no quiere que volvamos por aquí. 291 00:18:18,571 --> 00:18:19,905 292 00:18:19,939 --> 00:18:22,941 293 00:18:56,910 --> 00:19:00,412 No. Quédate donde estás. 294 00:19:00,447 --> 00:19:02,865 Hablaremos así. 295 00:19:05,452 --> 00:19:07,453 De acuerdo. 296 00:19:09,956 --> 00:19:12,091 Entonces eso de lo que hablamos, 297 00:19:12,125 --> 00:19:13,676 fui a casa del señor y la señora White. 298 00:19:13,710 --> 00:19:17,629 No tienes que decir el nombre. 299 00:19:19,766 --> 00:19:20,766 Por supuesto. 300 00:19:20,800 --> 00:19:22,184 Y fue muy bien. 301 00:19:22,218 --> 00:19:26,188 Quiero decir, el mensaje ha sido recibido alto y claro. 302 00:19:27,223 --> 00:19:30,943 ¿El mensaje? Sí. 303 00:19:30,977 --> 00:19:33,812 Mira, sé que has hecho lo mejor. Solo creo... 304 00:19:33,846 --> 00:19:35,481 Hola. ¿Qué le puedo traer? 305 00:19:35,515 --> 00:19:37,950 Infusión de camomila con leche de soja, por favor. 306 00:19:37,984 --> 00:19:39,985 Y voy a necesitar más estevia. 307 00:19:40,019 --> 00:19:41,954 Claro. 308 00:19:45,241 --> 00:19:49,294 La persona de la que hablamos me vio la cara. 309 00:19:49,329 --> 00:19:50,829 No eres Western Union, Todd. 310 00:19:50,863 --> 00:19:55,667 No podemos conformarnos con que mandes mensajes. 311 00:19:55,701 --> 00:19:56,885 De verdad, si hubieras estado allí, 312 00:19:56,920 --> 00:19:58,921 creo que lo verías de forma diferente. 313 00:19:58,972 --> 00:20:01,090 Le metimos miedo de verdad. 314 00:20:01,141 --> 00:20:05,877 Parece que es una mujer maja que cuida de sus hijos. 315 00:20:05,895 --> 00:20:07,212 Así que... 316 00:20:07,230 --> 00:20:08,897 no vas a tener ningún problema con ella. 317 00:20:08,932 --> 00:20:10,382 Eso te lo puedo garantizar. 318 00:20:10,400 --> 00:20:12,434 Ojalá yo tuviera tu certeza, 319 00:20:12,485 --> 00:20:14,353 pero no soy como tú y tu tío. 320 00:20:14,387 --> 00:20:18,107 No... no estoy acostumbrada a ese tipo de riesgo. 321 00:20:18,158 --> 00:20:20,275 Vamos a tener que hacer un descanso. 322 00:20:24,030 --> 00:20:26,782 Tengo 25 kilos listos para salir. 323 00:20:26,833 --> 00:20:30,836 Y te deseo toda la suerte del mundo con eso. 324 00:20:30,870 --> 00:20:32,788 Es de un 92 por ciento. 325 00:20:35,258 --> 00:20:38,343 ¿Perdona? 326 00:20:38,378 --> 00:20:42,264 92 por ciento. 327 00:20:42,298 --> 00:20:44,583 ¿De verdad? 328 00:20:44,601 --> 00:20:45,584 Lo comprobé dos veces. 329 00:20:45,602 --> 00:20:49,087 Y es azul. Justo como antes. 330 00:20:49,105 --> 00:20:53,976 92. Ese es el nivel de Heisenberg. 331 00:20:55,361 --> 00:20:57,529 ¿Él no... está contigo? 332 00:20:57,564 --> 00:21:00,949 Bueno, su mejor mano derecha. Pinkman. 333 00:21:00,984 --> 00:21:03,768 Están buscando a Pinkman. 334 00:21:03,787 --> 00:21:05,287 Pues no le van a encontrar. 335 00:21:05,321 --> 00:21:08,240 Está con nosotros y no se va a ir a ninguna parte. 336 00:21:13,546 --> 00:21:15,547 Srta. Quayle, esto es lo que tus hombres de Europa 337 00:21:15,582 --> 00:21:18,300 están suplicando, ¿verdad? 338 00:21:23,306 --> 00:21:28,293 Creo que juntos trabajamos... bien. 339 00:21:29,646 --> 00:21:32,764 Hacemos un buen equipo. 340 00:21:32,798 --> 00:21:36,768 Creo que es algo así como... 341 00:21:36,802 --> 00:21:39,771 un bien común. 342 00:21:41,807 --> 00:21:44,976 92 por ciento. 343 00:21:56,039 --> 00:21:58,823 344 00:22:00,660 --> 00:22:03,212 345 00:22:17,610 --> 00:22:21,947 Sr. Lambert, bienvenido a New Hampshire. 346 00:22:40,774 --> 00:22:42,641 Bien. 347 00:22:42,692 --> 00:22:45,260 Vamos a echarle un vistazo a este sitio. 348 00:22:45,278 --> 00:22:48,764 Tiene comida para un mes, 349 00:22:48,782 --> 00:22:50,616 la mayoría en comida en lata, 350 00:22:50,650 --> 00:22:52,985 pero hay filetes en el frigorífico. 351 00:22:53,036 --> 00:22:55,120 Hay un generador fuera, 352 00:22:55,155 --> 00:22:56,538 funciona con propano. 353 00:22:56,573 --> 00:22:58,540 Espero que haya suficiente en el tanque 354 00:22:58,575 --> 00:22:59,775 para que dure todo el invierno. 355 00:22:59,793 --> 00:23:01,210 Solo son 15 amperios, 356 00:23:01,244 --> 00:23:02,962 pero será suficiente para la luz, 357 00:23:02,996 --> 00:23:04,797 la TV y la nevera. 358 00:23:04,831 --> 00:23:06,799 Eso es una estufa de leña. 359 00:23:06,833 --> 00:23:09,284 Debería calentar la estancia muy bien. 360 00:23:09,302 --> 00:23:12,137 Además puede cocinar con ella. 361 00:23:12,172 --> 00:23:13,923 En la televisión de delante, 362 00:23:13,957 --> 00:23:16,225 la recepción es prácticamente nula. 363 00:23:16,259 --> 00:23:17,977 Hay montañas en el camino de la señal. 364 00:23:18,011 --> 00:23:21,296 Si hace buen tiempo, puede que coja la señal de Montreal, 365 00:23:21,314 --> 00:23:24,299 pero fundamentalmente estará limitado a los DVD. 366 00:23:24,317 --> 00:23:28,737 Mr. Magorium y su tienda mágica. 367 00:23:28,772 --> 00:23:30,973 Dos copias. 368 00:23:30,991 --> 00:23:34,827 No soy mucho de películas. 369 00:23:34,861 --> 00:23:37,696 Haré un viaje de suministros el próximo mes. 370 00:23:37,747 --> 00:23:41,834 Si quiere algo más, póngalo en la lista. 371 00:23:41,868 --> 00:23:43,752 Viaje de suministros. 372 00:23:43,787 --> 00:23:47,373 50.000 dólares por un viaje a Costco. 373 00:23:47,424 --> 00:23:48,757 Es un riesgo. 374 00:23:48,792 --> 00:23:51,210 Y el riesgo es por lo que me está pagando, 375 00:23:51,261 --> 00:23:52,845 no por papel higiénico. 376 00:23:52,879 --> 00:23:56,682 Riesgo y un viaje de 7.000 kilómetros. 377 00:23:56,716 --> 00:24:00,836 Sr. Lambert, mis clientes y yo 378 00:24:00,854 --> 00:24:03,439 no solemos tener una relación muy duradera. 379 00:24:03,473 --> 00:24:06,892 Normalmente, usted y yo ya habríamos tomado caminos distintos, 380 00:24:06,943 --> 00:24:09,611 pero usted es usted. 381 00:24:12,315 --> 00:24:13,649 ¿Dónde está el teléfono? 382 00:24:13,683 --> 00:24:14,950 No hay teléfono. 383 00:24:14,985 --> 00:24:19,321 Aquí arriba, las tormentas de hielo son igual a llamadas para reparaciones, 384 00:24:19,355 --> 00:24:21,957 lo que significa que acaba esposado. 385 00:24:21,992 --> 00:24:23,492 ¿E Internet? 386 00:24:23,526 --> 00:24:24,827 Lo mismo. 387 00:24:24,861 --> 00:24:29,415 También, satélite y televisión por cable, teléfono público, coche. 388 00:24:29,466 --> 00:24:33,052 Si quiere noticias, traeré los periódicos de Alburquerque. 389 00:24:33,086 --> 00:24:34,887 Lo que necesite... 390 00:24:34,921 --> 00:24:36,055 - póngalo en la lista. - Póngalo en la lista. 391 00:24:36,089 --> 00:24:37,056 Sí. 392 00:24:37,090 --> 00:24:41,593 Mire, tengo negocios que dirigir. 393 00:24:41,644 --> 00:24:44,880 Su negocio es su negocio. 394 00:24:44,898 --> 00:24:48,150 Mi negocio es mantenerle sin que le arresten. 395 00:24:48,184 --> 00:24:51,487 Usted es el objetivo de una cacería humana a nivel nacional. 396 00:24:51,521 --> 00:24:53,489 Su cara está en todas las televisiones. 397 00:24:53,523 --> 00:24:56,158 Es el cliente más buscado que he tenido. 398 00:24:56,192 --> 00:24:58,610 Con diferencia. 399 00:24:58,661 --> 00:25:00,579 Lo lógico 400 00:25:00,613 --> 00:25:04,283 es que tenga que permanecer oculto. 401 00:25:04,334 --> 00:25:07,786 ¿Y qué hace que no salga por la puerta? 402 00:25:07,837 --> 00:25:09,788 Nada. 403 00:25:09,839 --> 00:25:12,041 Hay un pequeño pueblo de mala muerte 404 00:25:12,075 --> 00:25:13,675 a seis kms colina abajo. 405 00:25:13,710 --> 00:25:15,677 No hay nada en este mundo 406 00:25:15,712 --> 00:25:18,747 que yo pueda hacer para evitar que usted baje allí. 407 00:25:18,765 --> 00:25:20,415 Todo lo que digo es, 408 00:25:20,433 --> 00:25:23,385 que si sale de aquí, 409 00:25:23,419 --> 00:25:26,138 le van a pillar. 410 00:25:26,189 --> 00:25:28,357 Y, le tengo que decir, 411 00:25:28,391 --> 00:25:32,694 que si averiguo que ha dejado esta habitación, 412 00:25:32,729 --> 00:25:34,563 no volveré. 413 00:25:34,597 --> 00:25:36,765 Es por mi propia seguridad. 414 00:25:36,783 --> 00:25:40,786 ¿Lo entiende? 415 00:25:40,820 --> 00:25:43,772 Claro. 416 00:25:43,790 --> 00:25:45,273 ¿Sabe cómo funciona la estufa? 417 00:25:45,291 --> 00:25:46,608 - El conducto puede ser difícil. - Sí. 418 00:25:46,626 --> 00:25:48,377 Lo entiendo. 419 00:25:53,449 --> 00:25:55,384 Me pagó un buen dinero por esto. 420 00:25:55,418 --> 00:25:56,835 Tiene dos acres aquí, 421 00:25:56,886 --> 00:25:59,121 mucha madera, es un sitio cálido y bonito. 422 00:25:59,139 --> 00:26:01,473 A mí me parece que es un sitio 423 00:26:01,508 --> 00:26:05,644 para que un hombre descanse y piense en cosas. 424 00:26:05,678 --> 00:26:10,799 Si mira a su alrededor, es bonito. 425 00:26:10,817 --> 00:26:14,520 Ha sido de mucha ayuda. Gracias. 426 00:26:14,571 --> 00:26:16,405 Le veo dentro de un mes. 427 00:27:27,744 --> 00:27:30,479 428 00:27:53,402 --> 00:27:55,254 Mañana. 429 00:27:58,508 --> 00:28:00,792 Mañana. 430 00:28:20,897 --> 00:28:23,482 431 00:28:36,045 --> 00:28:39,164 432 00:28:49,225 --> 00:28:51,393 Vamos... 433 00:28:53,396 --> 00:28:56,181 434 00:28:59,319 --> 00:29:02,237 ¿Eso no es mi galleta de chocolate, no? 435 00:29:02,272 --> 00:29:04,573 Vas a mimarle. 436 00:29:08,828 --> 00:29:10,612 ¿Estás despierto? 437 00:29:10,646 --> 00:29:13,749 Sí. 438 00:29:13,783 --> 00:29:16,752 Tenemos un poco de Ben y Jerry. 439 00:29:16,786 --> 00:29:22,457 Hay de mantequilla de cacahuete y "Sueño Americone". 440 00:29:22,491 --> 00:29:23,542 No sabía lo que te gustaba, 441 00:29:23,593 --> 00:29:25,510 así que te he traído uno de cada. 442 00:29:29,015 --> 00:29:31,300 Ahí tienes. 443 00:29:36,606 --> 00:29:39,057 444 00:29:42,395 --> 00:29:47,316 La tanda que cocinaste era del 96 por ciento. 445 00:29:47,350 --> 00:29:51,186 Imaginé que te merecías un pequeño detalle. 446 00:29:51,204 --> 00:29:54,790 Gracias. 447 00:30:09,055 --> 00:30:12,224 Bueno, será mejor dormir algo. 448 00:30:12,258 --> 00:30:15,210 Mañana será un gran día. 449 00:30:15,228 --> 00:30:16,978 Tenemos una nueva tanda. 450 00:30:17,013 --> 00:30:19,097 Oye, Todd. 451 00:30:19,148 --> 00:30:20,432 ¿Sí? 452 00:30:20,483 --> 00:30:25,437 ¿Te importaría... dejarlo descubierto esta noche? 453 00:30:25,488 --> 00:30:27,189 Bueno, podrías resfriarte. 454 00:30:27,223 --> 00:30:28,556 No me importa. 455 00:30:28,574 --> 00:30:32,060 Solo... solo quiero ver las estrellas. 456 00:30:35,281 --> 00:30:38,417 Claro. De acuerdo. 457 00:30:38,451 --> 00:30:40,919 Gracias. 458 00:30:42,405 --> 00:30:45,173 Bueno, buenas noches, Jesse. 459 00:30:45,208 --> 00:30:47,592 Buenas noches. 460 00:31:36,142 --> 00:31:38,393 461 00:31:45,017 --> 00:31:47,686 Vale. Vale. Vale. 462 00:31:54,444 --> 00:31:57,078 463 00:32:20,636 --> 00:32:23,855 Vamos. Zorra. 464 00:32:27,894 --> 00:32:30,612 465 00:33:09,318 --> 00:33:13,355 466 00:33:13,389 --> 00:33:16,825 ¡Sigue! ¡Hazlo! 467 00:33:16,859 --> 00:33:19,060 ¡Mátame ya y acabemos con todo esto, 468 00:33:19,078 --> 00:33:20,395 porque no hay forma alguna 469 00:33:20,413 --> 00:33:22,030 de que siga cocinando 470 00:33:22,064 --> 00:33:24,115 para vosotros, putos psicópatas! 471 00:33:38,214 --> 00:33:40,599 472 00:33:43,436 --> 00:33:44,719 ¿Sí? 473 00:33:44,753 --> 00:33:46,087 Hola, señora. ¿Cómo está esta noche? 474 00:33:46,105 --> 00:33:48,256 Eres Andrea, ¿verdad? 475 00:33:48,274 --> 00:33:50,475 ¿Cómo puedo ayudarte? 476 00:33:50,526 --> 00:33:53,528 ¿Conoces a Jesse Pinkman? 477 00:33:53,563 --> 00:33:55,263 ¿Sí? Bueno, yo soy un amigo suyo. 478 00:33:55,281 --> 00:33:56,898 Me llamo Todd. 479 00:33:56,932 --> 00:33:58,783 Siento molestarte tan tarde, 480 00:33:58,818 --> 00:34:02,821 pero es un placer conocerte. 481 00:34:07,276 --> 00:34:08,994 ¿Cómo está Jesse? ¿Está bien? 482 00:34:09,045 --> 00:34:10,778 Sí, está bien. 483 00:34:10,796 --> 00:34:13,131 En realidad, lo he traído conmigo. 484 00:34:13,165 --> 00:34:14,549 ¿Jesse está aquí? 485 00:34:14,584 --> 00:34:17,002 Sí, está por allí. 486 00:34:17,053 --> 00:34:19,087 En esa camioneta. 487 00:34:30,650 --> 00:34:31,983 ¿Dónde? 488 00:34:32,018 --> 00:34:34,569 489 00:34:34,570 --> 00:34:35,570 ¡No! 490 00:34:40,326 --> 00:34:42,243 Solo para que lo sepas, no es algo personal. 491 00:34:43,746 --> 00:34:45,980 ¡No! 492 00:35:05,468 --> 00:35:08,603 Cálmate. 493 00:35:09,939 --> 00:35:12,607 Cálmate. 494 00:35:12,642 --> 00:35:14,509 Oye, recuerda. 495 00:35:14,527 --> 00:35:16,695 Aún queda el niño. 496 00:36:17,557 --> 00:36:20,058 Te traje un par de garantías. 497 00:36:20,076 --> 00:36:21,660 Quizás engordes un poco. 498 00:36:21,694 --> 00:36:23,162 Jesús. 499 00:36:23,196 --> 00:36:25,197 Casi no puedo leer esto. 500 00:36:25,231 --> 00:36:27,332 Casi lo olvido. 501 00:36:27,367 --> 00:36:29,234 Sin una receta, 502 00:36:29,252 --> 00:36:31,203 Tuve que tomar una decisión y dispararle. 503 00:36:31,237 --> 00:36:32,671 Uno de ellos debe acercarse. 504 00:36:32,705 --> 00:36:34,706 505 00:36:37,177 --> 00:36:39,094 ¿Los has comprobado? 506 00:36:39,129 --> 00:36:41,079 ¿Está Skyler en un sitio mejor? 507 00:36:41,097 --> 00:36:44,466 No, sigue en ese sitio a las afueras de Eubank. 508 00:36:44,517 --> 00:36:46,852 De momento los niños siguen con ella. 509 00:36:46,886 --> 00:36:49,471 Todavía no hay fecha para el juicio. 510 00:36:49,522 --> 00:36:52,024 Las noticias hablaban sobre un gran jurado, 511 00:36:52,058 --> 00:36:54,259 pero no decían cuando. 512 00:36:54,277 --> 00:36:57,613 Vi a su abogado de oficio en televisión. 513 00:36:57,647 --> 00:37:00,265 Parece atontado. 514 00:37:00,283 --> 00:37:04,870 Creo que tengo calcetines más viejos que él. 515 00:37:04,904 --> 00:37:07,489 ¿Qué están haciendo para ganarse la vida? 516 00:37:07,540 --> 00:37:10,292 Ella está ejerciendo de taxista a tiempo parcial. 517 00:37:10,326 --> 00:37:14,463 Deja al bebé con los vecinos cuando lo hace. 518 00:37:14,497 --> 00:37:16,498 Una vez la vi de compras. 519 00:37:16,549 --> 00:37:18,217 Tiene buen aspecto. 520 00:37:18,251 --> 00:37:20,836 Y está utilizando su nombre de soltera. 521 00:37:20,887 --> 00:37:23,222 No lo tomaría como algo personal 522 00:37:23,256 --> 00:37:24,840 bajo las circunstancias. 523 00:37:24,891 --> 00:37:26,475 ¿Te sirven estas gafas? 524 00:37:26,509 --> 00:37:28,793 Sí. 525 00:37:28,812 --> 00:37:31,180 Me dí una vuelta por tu antigua casa. 526 00:37:31,231 --> 00:37:33,148 La subasta aún está en proceso. 527 00:37:33,183 --> 00:37:35,234 Pusieron una valla alrededor. 528 00:37:35,268 --> 00:37:36,485 ¿Han levantado una valla? 529 00:37:36,519 --> 00:37:37,636 Parece que el lugar 530 00:37:37,654 --> 00:37:39,738 se convirtió en una especie de atracción turística. 531 00:37:39,772 --> 00:37:41,356 Niños entrando. 532 00:37:41,407 --> 00:37:42,474 Los vecinos se quejaron, 533 00:37:42,492 --> 00:37:44,976 así que el banco puso una valla. 534 00:37:49,916 --> 00:37:51,250 ¿Listo? 535 00:37:51,284 --> 00:37:53,418 536 00:37:56,339 --> 00:37:58,423 Sí. 537 00:38:01,261 --> 00:38:04,162 Lo siento por la última vez. 538 00:38:04,180 --> 00:38:06,298 Debería ir mejor ahora. 539 00:38:06,332 --> 00:38:10,168 Vi un par de vídeos de Youtube. 540 00:38:10,186 --> 00:38:13,522 Todo consiste en encontrar la vena. 541 00:38:13,556 --> 00:38:17,142 Dámelo. Lo haré. 542 00:38:31,207 --> 00:38:33,659 Ten. Hazlo tú. 543 00:38:36,212 --> 00:38:37,696 Cierra el puño. 544 00:38:37,714 --> 00:38:39,079 Apretado. Eso es. 545 00:38:40,371 --> 00:38:41,755 De acuerdo. 546 00:38:41,806 --> 00:38:44,307 Es solo... 547 00:38:44,342 --> 00:38:45,809 palito. 548 00:38:45,843 --> 00:38:47,510 Eso es. Vale. 549 00:38:47,544 --> 00:38:50,347 Muy bien. Ahí está. 550 00:38:52,900 --> 00:38:55,769 Creo que empeoré en mi último chequeo. 551 00:38:58,239 --> 00:38:59,722 552 00:38:59,740 --> 00:39:02,192 Nos veremos en... 553 00:39:02,226 --> 00:39:04,361 Veamos. 554 00:39:04,395 --> 00:39:08,949 La tarde del día 15. 555 00:39:09,000 --> 00:39:11,501 ¿Te quedas un poco más? 556 00:39:11,535 --> 00:39:16,406 Sí, tengo un largo viaje por delante. 557 00:39:16,424 --> 00:39:20,093 ¿Dos horas? 558 00:39:20,127 --> 00:39:25,081 Te... te daré otros 10.000 dólares. 559 00:39:30,104 --> 00:39:33,440 Por favor. 560 00:39:35,309 --> 00:39:39,029 10.000 dólares. 561 00:39:39,063 --> 00:39:41,097 Una hora. 562 00:39:44,902 --> 00:39:47,871 ¿Cartas? 563 00:39:47,905 --> 00:39:51,625 564 00:39:51,659 --> 00:39:55,128 De acuerdo, bien... 565 00:39:55,162 --> 00:39:59,883 Se jugará a Siete Cartas. 566 00:39:59,917 --> 00:40:04,170 Voy a tratar, ya que eres... 567 00:40:04,221 --> 00:40:06,289 abrumado. 568 00:40:13,964 --> 00:40:17,984 Alguno de estos días, cuando subas aquí... 569 00:40:18,019 --> 00:40:19,602 Estaré muerto. 570 00:40:22,806 --> 00:40:25,442 Mi dinero de allí. 571 00:40:25,476 --> 00:40:29,663 ¿Qué ocurrirá entonces? 572 00:40:29,697 --> 00:40:34,417 ¿Y si te pido que se lo des a mi familia? 573 00:40:41,825 --> 00:40:43,843 ¿Lo harías? 574 00:40:48,215 --> 00:40:51,518 Si digo que sí, 575 00:40:51,552 --> 00:40:53,887 ¿me creerías? 576 00:41:04,532 --> 00:41:06,232 ¿Quieres cortar las cartas? 577 00:41:09,353 --> 00:41:11,187 No. 578 00:41:17,828 --> 00:41:19,496 Un rey. 579 00:41:19,530 --> 00:41:21,464 Dos reyes. 580 00:41:27,495 --> 00:41:30,506 581 00:41:34,512 --> 00:41:37,597 582 00:41:37,648 --> 00:41:40,049 583 00:42:06,761 --> 00:42:09,412 584 00:43:03,800 --> 00:43:05,902 585 00:44:00,639 --> 00:44:02,423 586 00:44:02,457 --> 00:44:04,625 Flynn White a la oficina del director, por favor. 587 00:44:14,319 --> 00:44:16,237 Siento haberte sacado de clase. 588 00:44:16,271 --> 00:44:17,938 Es tu tía Marie. 589 00:44:17,972 --> 00:44:20,474 Parece muy importante. 590 00:44:20,492 --> 00:44:22,493 Puedes cogerlo aquí, ¿de acuerdo? 591 00:44:22,527 --> 00:44:23,527 Vale. 592 00:44:23,578 --> 00:44:26,364 Se lo paso. 593 00:44:26,415 --> 00:44:28,115 Gracias. 594 00:44:28,149 --> 00:44:30,334 Hola tía Marie. 595 00:44:30,369 --> 00:44:32,703 ¿Qué pasa? 596 00:44:32,754 --> 00:44:34,588 Espera un segundo, cariño. 597 00:44:40,829 --> 00:44:43,798 Hijo, soy yo. Por favor, no cuelgues. 598 00:44:43,799 --> 00:44:45,099 Carmen está cerca, ¿vale? 599 00:44:45,183 --> 00:44:46,717 No puede saber nada. 600 00:44:46,768 --> 00:44:49,637 Hijo, ¿estás ahí? 601 00:44:49,671 --> 00:44:51,939 Sí. 602 00:44:53,525 --> 00:44:55,943 Está muy bien oír tu voz. 603 00:44:59,013 --> 00:45:00,531 Yo... 604 00:45:00,565 --> 00:45:04,151 Yo... 605 00:45:04,185 --> 00:45:09,206 Hijo, lo que están diciendo... 606 00:45:09,241 --> 00:45:12,493 Sobre mí... Me equivoqué. 607 00:45:12,527 --> 00:45:15,913 Cometí algunos errores terribles. 608 00:45:15,964 --> 00:45:20,384 Pero las razones eran siempre... 609 00:45:23,839 --> 00:45:26,841 Las cosas ocurrieron... 610 00:45:26,875 --> 00:45:30,210 No fue mi intención. 611 00:45:30,228 --> 00:45:32,763 No fue mi intención. 612 00:45:37,152 --> 00:45:39,019 Escucha. 613 00:45:39,053 --> 00:45:41,655 Hijo, no tenemos mucho tiempo. 614 00:45:41,690 --> 00:45:46,327 ¿Aún vive la familia de Louis en el 4848 de Newcombe? 615 00:45:46,361 --> 00:45:49,697 Hijo, tu amigo, Louis Corbett, 616 00:45:49,731 --> 00:45:51,932 ¿Aún vive su familia en l mismo sitio 617 00:45:51,967 --> 00:45:54,402 en Newcombe? 618 00:45:54,436 --> 00:45:55,436 Sí. 619 00:45:55,470 --> 00:45:56,570 Bien, de acuerdo. 620 00:45:56,588 --> 00:45:58,706 De acuerdo, es un buen chaval. 621 00:45:58,740 --> 00:46:00,458 Él es como tú. Lo entenderá. 622 00:46:00,509 --> 00:46:03,377 Estoy enviando un paquete a Louis. 623 00:46:03,411 --> 00:46:07,214 Tiene la dirección de Louis, pero es para ti. 624 00:46:07,248 --> 00:46:11,685 Para tu madre y tu hermana. 625 00:46:11,720 --> 00:46:14,772 Hay... hay dinero dentro. 626 00:46:14,806 --> 00:46:20,277 Unos 100.000 dólares. ¿Vale? 627 00:46:20,312 --> 00:46:22,530 Creo. 628 00:46:22,564 --> 00:46:25,983 Es todo lo que pude meter en la caja. 629 00:46:26,034 --> 00:46:27,618 Tiene que ser un secreto. 630 00:46:27,652 --> 00:46:29,069 Y si alguien dice una palabra, 631 00:46:29,103 --> 00:46:31,288 La policía lo cogerá. 632 00:46:41,666 --> 00:46:44,969 Quería darte mucho más. 633 00:46:45,003 --> 00:46:47,338 Pero es todo lo que he podido hacer. 634 00:46:47,389 --> 00:46:49,840 ¿Lo entiendes? 635 00:46:53,979 --> 00:46:56,514 ¿Hijo? 636 00:46:56,565 --> 00:46:59,517 ¿Puedes oírme? ¿Lo entiendes? 637 00:47:02,637 --> 00:47:05,489 ¿Quieres mandar dinero? 638 00:47:05,524 --> 00:47:07,074 Sí. Bien. 639 00:47:07,108 --> 00:47:10,578 Bien, bien. 640 00:47:10,612 --> 00:47:13,280 Hablarás con Louis, ¿vale? 641 00:47:13,314 --> 00:47:15,833 Mataste al tío Hank. 642 00:47:15,867 --> 00:47:16,984 ¡Lo mataste! 643 00:47:17,002 --> 00:47:19,319 Espera. Espera, hijo. 644 00:47:19,337 --> 00:47:22,623 No. Lo que hiciste a mamá... idiota. 645 00:47:22,657 --> 00:47:24,175 Mataste al tío Hank. 646 00:47:24,209 --> 00:47:25,793 Escúchame. Tienes que escucharme. 647 00:47:25,827 --> 00:47:27,845 Cállate. Para ya. 648 00:47:27,879 --> 00:47:29,346 Para ya. 649 00:47:29,381 --> 00:47:31,164 No quiero nada de ti. 650 00:47:31,183 --> 00:47:33,184 Me importa una mierda. 651 00:47:33,218 --> 00:47:34,518 Necesitáis el dinero. Tu madre... 652 00:47:34,553 --> 00:47:36,053 Mataste al tío Hank. ¡Lo mataste! 653 00:47:36,104 --> 00:47:37,771 Tu madre necesita el dinero. 654 00:47:37,806 --> 00:47:38,889 Todo esto no puede ser por nada. 655 00:47:38,940 --> 00:47:40,474 Lo que hiciste... Cállate. 656 00:47:40,508 --> 00:47:42,342 - Por favor. - Cállate. 657 00:47:42,360 --> 00:47:43,394 Por favor. 658 00:47:43,445 --> 00:47:45,229 Déjanos en paz. 659 00:47:45,280 --> 00:47:47,064 ¡Gilipollas! 660 00:47:47,115 --> 00:47:50,234 ¿Por qué estás aún vivo? 661 00:47:50,285 --> 00:47:52,686 ¿Por qué simplemente no te mueres ya? 662 00:47:52,704 --> 00:47:55,039 Solo muérete. 663 00:47:55,073 --> 00:47:58,959 664 00:47:58,994 --> 00:48:02,213 665 00:48:04,966 --> 00:48:07,585 666 00:48:10,305 --> 00:48:13,090 667 00:48:22,150 --> 00:48:24,935 668 00:48:30,358 --> 00:48:32,526 669 00:48:36,230 --> 00:48:37,230 DEA. 670 00:48:37,249 --> 00:48:38,866 Oficina del distrito de Alburquerque. 671 00:48:38,900 --> 00:48:40,534 ¿En qué puedo ayudarle? 672 00:48:40,568 --> 00:48:44,705 Me gustaría hablar con el agente... 673 00:48:44,739 --> 00:48:49,426 a cargo de la investigación de Walter White. 674 00:48:49,461 --> 00:48:55,527 - ¿De parte de quién? - Walter White. 675 00:48:55,578 --> 00:48:59,364 ¿Hola? ¿Hola? 676 00:48:59,415 --> 00:49:04,035 ¿Señor? ¿Señor, sigue ahí? 677 00:49:09,992 --> 00:49:14,045 ¿Estás preparado para esa copa ahora? 678 00:49:14,096 --> 00:49:18,300 Dimple Pinch. Solo. 679 00:49:18,334 --> 00:49:20,468 Marchando. 680 00:49:20,502 --> 00:49:22,771 681 00:49:41,190 --> 00:49:43,375 682 00:49:43,409 --> 00:49:47,996 683 00:49:48,030 --> 00:49:52,250 684 00:49:52,301 --> 00:49:55,337 Para nosotros, la ciencia siempre ha sido lo primero, y... 685 00:49:55,371 --> 00:49:56,704 Espera. ¿Podrías... 686 00:49:56,722 --> 00:50:01,443 podrías volver atrás, por favor? 687 00:50:01,677 --> 00:50:02,844 Más que un subproducto. 688 00:50:02,878 --> 00:50:03,878 - Ahí. - Exactamente. 689 00:50:03,913 --> 00:50:05,046 ¿Qué, esto? 690 00:50:05,080 --> 00:50:06,314 Sí. 691 00:50:06,348 --> 00:50:09,083 Pero ayer, su beficiencia, 692 00:50:09,118 --> 00:50:11,152 la Fundación Gretchen y Elliot Schwartz, 693 00:50:11,186 --> 00:50:14,689 anunció una donación de 28 millones de dólares 694 00:50:14,723 --> 00:50:17,258 para centros de tratamiento de abuso de drogas 695 00:50:17,293 --> 00:50:19,160 por todo el suroeste. 696 00:50:19,194 --> 00:50:21,229 Charlie, el suroeste es nuestro hogar, 697 00:50:21,263 --> 00:50:23,264 y no podíamos ignorar 698 00:50:23,299 --> 00:50:25,366 lo que estaba ocurriendo en nuestro patio trasero. 699 00:50:25,401 --> 00:50:26,801 Pero estoy seguro que eres consciente 700 00:50:26,835 --> 00:50:28,870 que hay gente que sugiere otros motivos. 701 00:50:28,904 --> 00:50:31,773 Andrew Ross Sorkin del New York Times 702 00:50:31,807 --> 00:50:34,576 escribió una columna sugiriendo 703 00:50:34,610 --> 00:50:39,013 que la donación era una especie de maniobra de publicidad 704 00:50:39,048 --> 00:50:42,650 para subir el precio de las acciones de Gray Matter Tecnologies 705 00:50:42,685 --> 00:50:47,989 por su asociación con Walter White. 706 00:50:48,023 --> 00:50:49,457 Bueno, no es exactamente así... 707 00:50:49,491 --> 00:50:51,359 Para limpiar vuestro nombre, por decirlo así, 708 00:50:51,393 --> 00:50:54,662 por tener como cofundador de vuestra empresa 709 00:50:54,697 --> 00:50:57,665 al rey de la metanfetamina. 710 00:50:57,700 --> 00:50:59,300 Charlie, me alegra que hayas sacado eso. 711 00:50:59,335 --> 00:51:02,537 Tengo que creer que el público inversor 712 00:51:02,571 --> 00:51:04,405 entiende que estamos hablando sobre una persona 713 00:51:04,440 --> 00:51:06,407 que estaba ahí al principio, 714 00:51:06,442 --> 00:51:07,642 pero que prácticamente no tuvo 715 00:51:07,676 --> 00:51:09,477 nada que ver con la creación de la empresa, 716 00:51:09,511 --> 00:51:10,645 y aún menos 717 00:51:10,679 --> 00:51:12,246 con su desarrollo hasta lo que es hoy. 718 00:51:12,281 --> 00:51:15,583 ¿Entoces cuál fue la contribución de Walter White? 719 00:51:15,618 --> 00:51:19,687 Sabes, para ser honestos... ¿Cariño? 720 00:51:19,722 --> 00:51:21,823 - El nombre de la empresa. - El nombre de la empresa. 721 00:51:21,857 --> 00:51:24,692 Lo sacamos al combinar nuestros nombres. 722 00:51:24,727 --> 00:51:26,160 "Schwartz" significa negro, 723 00:51:26,195 --> 00:51:27,795 negro y blanco hace gris. 724 00:51:27,830 --> 00:51:29,530 Es "Tecnologías Materia Gris". 725 00:51:29,565 --> 00:51:31,432 Exactamente. Por lo que yo recuerdo, 726 00:51:31,467 --> 00:51:33,835 su contribución empezó y terminó justo ahí. 727 00:51:33,869 --> 00:51:35,603 Siguen habiendo avisos 728 00:51:35,638 --> 00:51:37,372 de metaanfetamina azul, 729 00:51:37,406 --> 00:51:40,775 que se considera su producto estrella por todo el suroeste, 730 00:51:40,809 --> 00:51:44,212 y algunas pruebas de haber llegado a Europa. 731 00:51:44,246 --> 00:51:45,913 Entonces mi pregunta es, 732 00:51:45,948 --> 00:51:48,983 ¿está aún Walter White ahí fuera? 733 00:51:49,018 --> 00:51:51,085 No, no lo está. 734 00:51:51,120 --> 00:51:54,822 Suena muy seguro. 735 00:51:54,857 --> 00:51:56,090 Lo estoy. 736 00:51:56,125 --> 00:51:58,826 No puedo hablar de este Heisenberger 737 00:51:58,861 --> 00:52:01,396 al que se refiere la gente, 738 00:52:01,430 --> 00:52:04,098 pero sea lo que sea... 739 00:52:04,133 --> 00:52:05,533 sea lo que sea en lo que se convirtió, 740 00:52:05,567 --> 00:52:08,369 el hombre dulce, agradable y brillante 741 00:52:08,404 --> 00:52:12,273 que una vez conocimos hace mucho tiempo, ha desaparecido. 742 00:52:12,307 --> 00:52:14,375 Pero para ser absolutamente claros... 743 00:52:14,393 --> 00:52:18,096 744 00:52:42,004 --> 00:52:43,004 Policía. Las manos. 745 00:52:43,038 --> 00:52:44,038 Muéstrenos las manos. 746 00:52:44,072 --> 00:52:46,090 Muéstreme las manos. 747 00:53:01,568 --> 00:53:05,341 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-