1 00:00:25,360 --> 00:00:26,903 Sel... 2 00:00:27,445 --> 00:00:29,239 Selger du? 3 00:00:30,240 --> 00:00:32,033 Jeg aner ikke hva du snakker om. 4 00:00:32,200 --> 00:00:34,452 Ok. Det er greit. 5 00:00:36,913 --> 00:00:40,959 Jeg mener bare å si at dersom du selger,- 6 00:00:41,251 --> 00:00:43,670 - tar jeg gjerne en tideling. 7 00:00:46,548 --> 00:00:48,258 Du kødder, ikke sant? 8 00:00:49,217 --> 00:00:51,594 Det lukter purk av deg. 9 00:00:51,761 --> 00:00:54,097 Hva er det du snakker om? 10 00:00:54,264 --> 00:00:55,974 Jeg vet ikke riktig, jeg. 11 00:00:56,140 --> 00:00:59,018 Hva med der borte, den brune varebilen? 12 00:01:00,186 --> 00:01:01,396 Den er din, ikke sant? 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,523 Hvilken brun varebil? 14 00:01:03,731 --> 00:01:05,900 Den som står så diskré parkert. 15 00:01:06,067 --> 00:01:08,194 Den bilen tilhører purken. 16 00:01:08,736 --> 00:01:11,447 Ja, og det står enda en der borte. 17 00:01:12,240 --> 00:01:14,909 "Duke City Flowers"? Kom an. 18 00:01:15,076 --> 00:01:17,161 Kan dere ikke være mer original? 19 00:01:17,328 --> 00:01:19,789 Jeg vil bare bli høy. 20 00:01:19,956 --> 00:01:22,208 En blomsterbil. 21 00:01:22,792 --> 00:01:25,545 Vet du hva dere burde gjøre? En søppelbil. 22 00:01:25,712 --> 00:01:27,714 Og jeg mener ikke å være uærbødig,- 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,508 - men plasserer dere purk bak i en søppelbil,- 24 00:01:30,675 --> 00:01:32,802 - kommer jeg aldri til å tro- 25 00:01:32,969 --> 00:01:36,306 - at purken gjemmer seg bak i en søppelbil. 26 00:01:36,764 --> 00:01:39,142 Et gratistips. Noe å vurdere. 27 00:01:39,309 --> 00:01:41,519 Dere kan vurdere det, karer. 28 00:01:42,562 --> 00:01:45,565 Greit. Jeg drar. 29 00:01:46,566 --> 00:01:48,234 Gir dere opp så lett? 30 00:01:48,401 --> 00:01:50,445 Jeg er ikke en purk. 31 00:01:50,987 --> 00:01:54,616 Så løft skjorten din. Vis meg at du ikke har en mikrofon. 32 00:01:56,367 --> 00:01:57,869 Greit, vet du hva? 33 00:01:58,036 --> 00:02:00,872 Bare for å vise deg at du er et rasshøl. 34 00:02:01,039 --> 00:02:03,166 Det er så hvitt at jeg mister synet. 35 00:02:03,333 --> 00:02:04,375 Drittsekk. 36 00:02:04,542 --> 00:02:07,086 Jeg køddet bare. Kom an. 37 00:02:07,253 --> 00:02:10,673 Ikke gå når du er sint. Sett deg ned. Kom igjen. 38 00:02:12,425 --> 00:02:14,177 Hvorfor klager du? 39 00:02:14,344 --> 00:02:16,638 Du har muskler, mann. På sett og vis. 40 00:02:16,804 --> 00:02:18,723 Det kan være det samme, mann. 41 00:02:18,890 --> 00:02:23,519 Jeg vet ikke om jeg vil kjøpe lenger. Du fikk meg til å miste lysten helt. 42 00:02:23,686 --> 00:02:25,772 Ikke vær sånn. 43 00:02:25,938 --> 00:02:29,192 Du må bare bevise det. 44 00:02:29,359 --> 00:02:30,902 Bevis at du ikke er en purk. 45 00:02:31,069 --> 00:02:33,821 Hvordan i helvete skal jeg klare det? 46 00:02:34,656 --> 00:02:36,366 Jeg vet ikke. 47 00:02:37,533 --> 00:02:40,953 Jeg har en idé. Gå bort dit og slå den fyren i trynet. 48 00:02:41,120 --> 00:02:42,914 Hvilken fyr? 49 00:02:43,081 --> 00:02:44,374 - Den fyren? - Ja. 50 00:02:44,540 --> 00:02:47,043 Kommer ikke på tale. Han ville gi meg rundjuling. 51 00:02:47,960 --> 00:02:49,545 Så sant. 52 00:02:50,797 --> 00:02:54,175 - Dette er ikke lett. - Ja. 53 00:02:56,928 --> 00:02:58,513 Jeg har en idé. 54 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 Det er ganske enkelt. 55 00:03:00,848 --> 00:03:05,228 Spør du en purk om han er purk, må han fortelle deg sannheten. 56 00:03:05,395 --> 00:03:07,313 Det står i grunnloven. 57 00:03:07,480 --> 00:03:09,649 Amerikas grunnlov? 58 00:03:11,859 --> 00:03:14,612 Så bare spør meg. 59 00:03:14,779 --> 00:03:17,115 - Er du en purk? - Nei, ikke på den måten. 60 00:03:17,281 --> 00:03:19,450 Vær mer offisiell. 61 00:03:19,617 --> 00:03:22,245 Er du en politibetjent? 62 00:03:22,745 --> 00:03:26,332 Nei, jeg er ikke en politibetjent. 63 00:03:26,499 --> 00:03:29,585 Greit, $ 175 for en tideling. 64 00:03:30,586 --> 00:03:32,588 Det koster det det koster. 65 00:03:37,009 --> 00:03:38,720 Greit. 66 00:04:04,245 --> 00:04:07,081 Vær så god. Nyt det. 67 00:04:07,957 --> 00:04:09,709 Takk, mann. 68 00:04:15,798 --> 00:04:18,801 Albuquerque-politiet! Du er arrestert! Ned på bakken! 69 00:04:18,968 --> 00:04:23,473 Legg deg på magen! På magen! Ned på bakken! 70 00:04:24,515 --> 00:04:27,602 Bli liggende. Ikke rør deg. 71 00:04:27,769 --> 00:04:30,271 "Du bør ringe Saul!" SAUL GOODMAN 72 00:04:48,790 --> 00:04:49,999 Jeg hadde en god jobb- 73 00:04:50,166 --> 00:04:53,711 - inntil sjefen beskyldte meg for å ha begått tyveri. 74 00:04:54,879 --> 00:04:56,881 Jeg bør ringe Saul! 75 00:04:57,048 --> 00:04:59,842 "Du bør ringe Saul!" INGEN KLIENTER I REKLAMEN 76 00:05:00,009 --> 00:05:03,429 Jeg var ute og festet og plaget ingen... 77 00:05:03,596 --> 00:05:04,639 POLITI 78 00:05:04,806 --> 00:05:08,351 - Du er arrestert. - Jeg bør ringe Saul! 79 00:05:09,227 --> 00:05:10,353 Jeg er Saul Goodman. 80 00:05:10,520 --> 00:05:12,271 Visste du at du har rettigheter? 81 00:05:12,438 --> 00:05:14,941 Ifølge grunnloven og meg, har du det. 82 00:05:15,107 --> 00:05:17,109 Inntil du er funnet skyldig,- 83 00:05:17,276 --> 00:05:20,488 - er hver eneste mann, kvinne og barn i dette landet uskyldig. 84 00:05:20,655 --> 00:05:22,657 Og derfor kjemperjeg for dere. 85 00:05:22,824 --> 00:05:23,866 Du bør ringe Saul. 86 00:05:24,033 --> 00:05:26,160 Saul Goodman, advokat, 505-164-CALL. 87 00:05:26,327 --> 00:05:29,372 Det var 505-164-CALL. 88 00:05:31,040 --> 00:05:34,752 Jeg burde virkelig skaffe litt møbler. 89 00:05:36,045 --> 00:05:37,547 Du bør starte med sengen. 90 00:05:40,925 --> 00:05:43,511 Jeg skulle ønske at vi kunne røyke her inne. 91 00:05:43,678 --> 00:05:47,056 - Du kan ikke det. - Jeg vet det. 92 00:05:47,223 --> 00:05:49,267 Jeg bare sier det. 93 00:05:51,644 --> 00:05:53,521 Jeg lukter den marihuanaen. 94 00:05:53,688 --> 00:05:55,606 Du bør håpe at du kan bli kvitt den. 95 00:05:55,773 --> 00:05:58,568 Min far beholder depositumet din. 96 00:05:59,735 --> 00:06:03,072 Han har nesen til en blodhund. 97 00:06:05,074 --> 00:06:09,328 Har han noensinne tatt deg på fersken? 98 00:06:10,246 --> 00:06:14,166 Ja. Mange ganger. 99 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 Hør. 100 00:06:17,753 --> 00:06:21,090 Siden jeg har mistet depositumet,- 101 00:06:21,257 --> 00:06:23,885 - kanskje vi burde ta oss en røyk. 102 00:06:27,763 --> 00:06:29,473 Nei, takk. 103 00:06:29,640 --> 00:06:30,683 Sikker? 104 00:06:32,184 --> 00:06:34,645 Er det greit om jeg tar meg en, da? 105 00:06:34,812 --> 00:06:37,106 Kanskje du ombestemmer deg. 106 00:06:41,402 --> 00:06:43,404 Du gjør som du vil. 107 00:06:49,410 --> 00:06:51,746 Sa jeg noe galt? 108 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 Ingenting. 109 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Jeg må bare dra. 110 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 Hva er dette? 111 00:07:17,605 --> 00:07:18,648 KOM TILBAKE 112 00:07:18,981 --> 00:07:20,608 18-måneders-mynten min. 113 00:07:23,277 --> 00:07:30,159 Jeg driver med avrusning. Og marihuana fører til andre ting. 114 00:07:32,495 --> 00:07:36,707 Avrusning? Ganske kult. 115 00:07:36,874 --> 00:07:38,250 Godt gjort. 116 00:07:39,001 --> 00:07:40,628 Det respekterer jeg. 117 00:07:40,795 --> 00:07:43,673 Jeg røyker ikke særlig mye lenger. 118 00:07:43,839 --> 00:07:46,801 Det hender bare av og til. 119 00:07:47,927 --> 00:07:51,013 Men jeg skal slutte og røyke inne. 120 00:07:54,517 --> 00:07:57,812 Har du lyst til å spise litt middag? 121 00:07:57,979 --> 00:08:00,523 Jeg har virkelig lyst på kinesisk mat. 122 00:08:00,690 --> 00:08:02,191 Nei, jeg bør nok dra. 123 00:08:03,901 --> 00:08:05,611 Er...? 124 00:08:05,903 --> 00:08:07,530 Er alt ok mellom oss? 125 00:08:11,033 --> 00:08:12,660 Satellitt-tv-en din står på. 126 00:08:16,163 --> 00:08:18,332 Den skjermen er råkul. 127 00:08:32,596 --> 00:08:34,724 Jeg synes det er mye å spørre om. 128 00:08:34,890 --> 00:08:36,934 Han vet det. 129 00:08:37,101 --> 00:08:38,811 Han har bare bedt om unnskyldning. 130 00:08:40,354 --> 00:08:41,939 Vil dette skje hver eneste helg? 131 00:08:42,106 --> 00:08:45,443 Nei, frem til kvartalet er over. Du husker hvordan det var. 132 00:08:45,609 --> 00:08:50,239 Men jeg tjener det dobbelte så det er jo positivt. 133 00:08:50,406 --> 00:08:52,825 Når verdens lateste gutt våkner,- 134 00:08:52,992 --> 00:08:56,203 - be ham vaske de tennisskoene. Og si at jeg sa farvel. 135 00:08:56,370 --> 00:08:58,789 Og be ham lufttørke dem denne gangen. 136 00:08:58,956 --> 00:09:01,709 Jeg vil ikke at han skal ødelegge tørketrommelen min. 137 00:09:02,501 --> 00:09:03,544 Hva er det? 138 00:09:05,129 --> 00:09:07,381 Har dere ikke uformelle lørdager? 139 00:09:07,548 --> 00:09:08,674 Jeg mener... 140 00:09:08,841 --> 00:09:10,551 Nei, det er bare at... 141 00:09:10,718 --> 00:09:12,678 Du ser fin ut. 142 00:09:12,845 --> 00:09:15,181 Det er jobben, Walt. Alle kommer til å være der. 143 00:09:17,433 --> 00:09:19,935 Skal vi bestille en pizza i kveld? 144 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 - Ha det. - Ha det. 145 00:09:35,659 --> 00:09:38,746 Hei, du har nådd Walt, Skyler og Walter Jr. 146 00:09:38,913 --> 00:09:41,290 Legg igjen en beskjed så ringer vi deg tilbake. 147 00:09:41,457 --> 00:09:46,003 Skyler? Er du der? Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 148 00:09:46,170 --> 00:09:49,799 Jeg må snakke med deg. Jeg... 149 00:09:49,965 --> 00:09:53,552 Hei, Marie. Det er meg. Hva står på? 150 00:10:00,184 --> 00:10:02,895 Jeg fant ham i går da jeg kom hjem. 151 00:10:03,521 --> 00:10:06,065 Han fortalte ikke engang at han skulle komme. 152 00:10:06,524 --> 00:10:09,985 - En mann ble drept? - En føderal agent, rett foran ham. 153 00:10:10,861 --> 00:10:14,281 Tre agenter såret, og en mistet beinet. 154 00:10:14,448 --> 00:10:18,119 Det er som sånt man hører fra Irak. 155 00:10:18,285 --> 00:10:21,122 - Med bombene. - Herregud. 156 00:10:21,288 --> 00:10:24,166 Jeg fikk høre om det fra Steve Gomez. 157 00:10:24,333 --> 00:10:26,794 Hank snakket med nestsjefen i en time. 158 00:10:26,961 --> 00:10:30,256 Hank kunne ha vunnet en Oscar. Han virket så avslappet. 159 00:10:30,422 --> 00:10:33,509 Han la på røret og bare la seg igjen. 160 00:10:33,676 --> 00:10:39,557 Og alt han sa var: "Jeg er ok. La meg være i fred." 161 00:11:03,664 --> 00:11:05,374 Baby, ikke nå. 162 00:11:06,625 --> 00:11:09,587 Det er meg, Hank. Beklager. 163 00:11:13,382 --> 00:11:15,384 Hei, kompis. Hva...? 164 00:11:15,551 --> 00:11:17,136 Hva står på? 165 00:11:19,471 --> 00:11:21,056 Jeg bare... 166 00:11:21,473 --> 00:11:23,642 Har du noe imot om jeg...? 167 00:11:23,893 --> 00:11:25,853 Nei da. 168 00:11:27,980 --> 00:11:29,732 Så... 169 00:11:33,027 --> 00:11:34,195 Hvordan går det? 170 00:11:34,737 --> 00:11:37,448 Du vet, dårlig. 171 00:11:37,990 --> 00:11:39,533 Rene Montezumas hevn. 172 00:11:39,700 --> 00:11:45,080 Alt jeg spiser, går rett igjennom meg. 173 00:11:45,289 --> 00:11:47,041 Du bør ikke komme for nær. 174 00:11:47,208 --> 00:11:50,211 Jeg tar sjansen. 175 00:11:58,510 --> 00:12:02,223 Du har vel hørt om det som skjedde i Juárez? 176 00:12:03,891 --> 00:12:05,601 Forferdelig. 177 00:12:06,477 --> 00:12:08,938 Hva forventer du? De er en gjeng med dyr. 178 00:12:09,104 --> 00:12:10,773 Det er rene Apocalypse Now der. 179 00:12:10,940 --> 00:12:14,818 Oberst Kurtz har forskanset seg i jungelen. 180 00:12:16,487 --> 00:12:19,949 Og sjefen min i El Paso sender meg hjem. 181 00:12:20,783 --> 00:12:24,536 Du snakker om solide lederavgjørelser. 182 00:12:24,703 --> 00:12:27,831 Du sender ikke din nest høyest rangerte undersått- 183 00:12:27,998 --> 00:12:30,125 - etter de morløse jævlene,- 184 00:12:30,292 --> 00:12:32,836 - men sender ham hjem i stedet. 185 00:12:33,295 --> 00:12:35,965 "Han er ute for å hente et bevis- 186 00:12:36,131 --> 00:12:38,092 - og unnslipper uten en skramme- 187 00:12:38,259 --> 00:12:41,804 - så det må være noe galt der." 188 00:12:44,306 --> 00:12:47,309 Er du hjemme for godt? 189 00:12:48,686 --> 00:12:50,813 Nei, det er... 190 00:12:50,980 --> 00:12:54,900 Jeg tar det som det kommer. Ingenting er avgjort enda. 191 00:12:57,403 --> 00:13:01,240 Har du lyst til å prate med noen om det? 192 00:13:01,407 --> 00:13:04,493 Som en psykolog? Nei, du kan ikke gjøre det. 193 00:13:04,660 --> 00:13:07,413 Gjør du det, er karrieren din over. 194 00:13:08,289 --> 00:13:14,295 Eller Marie. Eller meg, om du vil. 195 00:13:20,509 --> 00:13:24,680 Jeg vet ikke hvordan å si dette. 196 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 De tingene som jeg må takle... 197 00:13:29,935 --> 00:13:33,230 Vi to mangler... 198 00:13:33,397 --> 00:13:37,484 Det du kan kalle "et erfaringsmessig overlapp." 199 00:13:45,701 --> 00:13:48,162 Enn om jeg fortalte deg at vi har det? 200 00:13:55,627 --> 00:14:00,132 Jeg har vært redd hele livet. 201 00:14:02,134 --> 00:14:05,304 Redd for ting som kunne skje,- 202 00:14:05,471 --> 00:14:07,848 - som kanskje, kanskje ikke ville skje. 203 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 Jeg levde med den frykten i 50 år. 204 00:14:13,312 --> 00:14:16,899 Den brukte å vekke meg kl. 03 på morgenen. 205 00:14:20,486 --> 00:14:22,321 Men vet du hva? 206 00:14:23,280 --> 00:14:25,908 Siden jeg fikk diagnosen min... 207 00:14:27,409 --> 00:14:29,536 ...sover jeg som en stein. 208 00:14:37,461 --> 00:14:42,800 Og så gikk det opp for meg at det er frykten som er verst. 209 00:14:42,966 --> 00:14:45,177 Det er den virkelig fienden. 210 00:14:47,930 --> 00:14:49,515 Så... 211 00:14:51,725 --> 00:14:53,185 Stå opp. 212 00:14:53,602 --> 00:14:55,938 Kom deg ut i den virkelige verden. 213 00:14:56,522 --> 00:15:01,318 Og spark den jævelen så hardt du kan i tennene. 214 00:15:16,250 --> 00:15:19,044 Gjør det igjen. Kom igjen. 215 00:15:26,343 --> 00:15:29,304 Ti tusen, samme som sist. Den er helt presis. 216 00:15:29,847 --> 00:15:31,932 Vi skal mate denne maskinen. 217 00:15:32,099 --> 00:15:35,769 Den skal være i drift døgnet rundt. 218 00:15:43,152 --> 00:15:44,778 Ikke din, antar jeg. 219 00:15:46,697 --> 00:15:51,910 Vi har 10, 20, 30,- 220 00:15:52,077 --> 00:15:57,124 - 44, 45 hver. 221 00:15:59,042 --> 00:16:02,463 1,35 kilo burde være 48 hver. 222 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Hvem har ikke levert? 223 00:16:03,881 --> 00:16:06,675 Ikke gå fra hetta, ok? Ingen har stjålet fra oss. 224 00:16:06,842 --> 00:16:08,844 Badger har ikke betalt ned alt enda. 225 00:16:09,011 --> 00:16:11,346 Jeg vet han planlegger å jobbe ut natta- 226 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 - så han sover antagelig fremdeles. 227 00:16:13,432 --> 00:16:17,352 Så vekk ham. Han kan sove etter at vi har fått pengene våre. 228 00:16:17,519 --> 00:16:20,022 Hvorfor må du være så slem? 229 00:16:20,189 --> 00:16:22,733 Du er ikke kompisen hans. Du er sjefen hans. 230 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 Dette fungerer bare når de er redde for deg. 231 00:16:26,445 --> 00:16:28,655 Drittsekk. 232 00:16:32,034 --> 00:16:34,036 Den går direkte til taleposten. 233 00:16:34,953 --> 00:16:36,538 Taleposten? 234 00:16:37,414 --> 00:16:40,792 Slapp av, ok? Tell pengene dine. 235 00:16:46,006 --> 00:16:47,299 - Combo. - Hva står på? 236 00:16:47,466 --> 00:16:49,718 Har du sett Badger? 237 00:16:50,719 --> 00:16:52,638 Ikke dekk ham, megge. 238 00:16:52,804 --> 00:16:55,724 Jeg stilte deg et spørsmål så jeg forventer et svar. 239 00:17:11,615 --> 00:17:12,991 Nå? 240 00:17:17,079 --> 00:17:19,331 De var for redde til å si noe. 241 00:17:20,916 --> 00:17:22,584 Badger ble tatt. 242 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 Han sitter i fengsel. 243 00:18:01,999 --> 00:18:04,376 Kjære, jeg er hjemme! 244 00:18:04,543 --> 00:18:06,795 Altfor treg! Hva står på? 245 00:18:06,962 --> 00:18:08,797 Du har flere liv enn en katt. 246 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 Om jeg bare kunne sleike meg selv. 247 00:18:11,967 --> 00:18:15,304 Hva står på, karer? Godt å se deg. Godt å se deg. 248 00:18:15,470 --> 00:18:19,308 Greit. På tide å jobbe. 249 00:18:19,474 --> 00:18:22,769 På kontoret mitt, mann. Få høre hva dere har drevet med. 250 00:18:46,209 --> 00:18:47,336 Er du ok? 251 00:18:47,502 --> 00:18:49,046 Går det bra? 252 00:18:49,212 --> 00:18:50,964 Hva ser det ut som? 253 00:18:51,715 --> 00:18:54,509 - Hva er dette fra APD? - Jeg har hatt kontakt med dem... 254 00:18:54,676 --> 00:18:57,179 ...for å se om de så noe til den berømte blå methen. 255 00:18:57,346 --> 00:18:59,848 Og det gjorde de i går kveld. 256 00:19:00,015 --> 00:19:02,476 De fakket en langer. 257 00:19:02,643 --> 00:19:05,979 Jeg vurderte å ta meg en tur for å hilse på ham. 258 00:19:06,688 --> 00:19:08,190 Kanskje du vil bli med? 259 00:19:09,274 --> 00:19:11,693 Greit. 260 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 Du sa at du ikke var en purk, mann. 261 00:19:15,530 --> 00:19:19,117 Jeg føler meg brukt. Trodde vi skulle tilbringe tid sammen. 262 00:19:19,284 --> 00:19:23,372 Vi tilbringer tid sammen, Badger. Foretrekker du Badger eller Brandon? 263 00:19:24,164 --> 00:19:28,669 Jeg liker folk som ikke misbruker grunnloven. 264 00:19:28,835 --> 00:19:30,045 Badger, hør. 265 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 Jeg prøver å hjelpe deg, mann. 266 00:19:35,258 --> 00:19:39,638 Fortell meg hvem leverandøren din er- 267 00:19:39,805 --> 00:19:42,766 - så kan dette ende meget godt for deg. 268 00:19:43,725 --> 00:19:46,978 Snakker du med klienten min uten at jeg er til stede? 269 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 Din sleipe Pete. 270 00:19:49,523 --> 00:19:50,899 Hvem er hvem? 271 00:19:51,066 --> 00:19:53,527 Ansatte de deg rett ut av livmoren? 272 00:19:53,694 --> 00:19:55,529 Dere blir bare yngre for hvert... 273 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 Hva sa du til babyfjes? 274 00:19:57,572 --> 00:19:59,032 Sa du noe dumt? 275 00:19:59,199 --> 00:20:01,243 Og med "dumt" mener jeg noe som helst. 276 00:20:01,410 --> 00:20:03,912 Se på deg. Munnen åpen, klar til å plapre. 277 00:20:04,079 --> 00:20:06,456 Vi snakker om det senere. Du skal komme deg ut. 278 00:20:06,623 --> 00:20:09,918 For ti minutter siden. Vi har lover, kriminalbetjent. 279 00:20:10,085 --> 00:20:12,295 Be barnehagelæreren din lese dem for deg. 280 00:20:12,462 --> 00:20:16,216 Finn deg en juiceboks og ta deg en lur. 281 00:20:19,720 --> 00:20:20,762 Greit. 282 00:20:21,888 --> 00:20:23,682 Hvem har vi her? 283 00:20:24,349 --> 00:20:25,600 Brandon Mayhew. 284 00:20:25,767 --> 00:20:29,104 Brandon Mayhew. Greit. 285 00:20:29,521 --> 00:20:31,690 Brandon Mayhew. 286 00:20:34,609 --> 00:20:37,529 - Her, ja. Offentlig onani. - Hva? 287 00:20:37,696 --> 00:20:40,615 Hvorfor er det så spennende? Hvorfor gjør du det ikke hjemme- 288 00:20:40,782 --> 00:20:44,453 - foran flatskjerm-tv-en med 50 betal-tv-kanaler? 289 00:20:44,619 --> 00:20:47,164 I en Starbucks. Så hyggelig. 290 00:20:47,330 --> 00:20:49,291 Det er ikke meg, mann. 291 00:20:49,458 --> 00:20:54,254 Jeg er fyren som solgte meth. Angivelig. 292 00:20:55,255 --> 00:20:57,299 Greit, jeg fant deg. Meth, akkurat. 293 00:20:57,466 --> 00:20:59,634 Beklager, det var en liten forveksling. 294 00:20:59,801 --> 00:21:02,471 Ingenting litt korrekturlakk ikke kan ordne opp i. 295 00:21:02,637 --> 00:21:05,599 Ja, og i straffbare mengder. 296 00:21:05,766 --> 00:21:08,101 - Så vidt. - Ja, så vidt. 297 00:21:08,268 --> 00:21:11,354 Purken er som slaktere. De er så nøye med vekten. 298 00:21:11,521 --> 00:21:13,440 Men det nytter ikke i retten. 299 00:21:14,858 --> 00:21:16,359 Så la oss gå rett på sak. 300 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 Jeg skal ordne enda en telefon. 301 00:21:18,445 --> 00:21:20,489 Så får du ringe din mor, din far,- 302 00:21:20,655 --> 00:21:23,074 - eller presten din, eller speiderlederen din,- 303 00:21:23,241 --> 00:21:26,411 - og så leverer de en sjekk på $ 4650. 304 00:21:26,578 --> 00:21:29,247 Jeg skal skrive det bakpå visittkortet mitt. 305 00:21:29,414 --> 00:21:32,000 Fire-seks-fem-null. Ok? 306 00:21:32,167 --> 00:21:36,338 Og det må være en banksjekk eller en pengeanvisning. 307 00:21:36,505 --> 00:21:39,007 Jeg vil faktisk ha en pengeanvisning. 308 00:21:39,174 --> 00:21:41,968 Og mottakeren skal være "Ice Station Zebra Associates." 309 00:21:42,135 --> 00:21:44,638 Det er bedriften min. Helt lovlig. 310 00:21:44,805 --> 00:21:46,890 Det kommer av skatteletten. 311 00:21:47,057 --> 00:21:49,643 Og etter det kan vi diskutere Visa eller MasterCard,- 312 00:21:49,810 --> 00:21:53,730 - men ikke American Express så ikke spør engang. Greit? 313 00:21:53,897 --> 00:21:54,981 Har du spørsmål? 314 00:21:57,984 --> 00:21:59,903 Du vil få meg frikjent, ikke sant? 315 00:22:00,946 --> 00:22:04,783 Ser jeg ut som kjæresten din? Fem villige fingre? 316 00:22:05,367 --> 00:22:08,662 Det var en spøk, Brandon. Slapp av. 317 00:22:09,162 --> 00:22:12,666 Jeg lover deg dette. 318 00:22:12,833 --> 00:22:16,002 Jeg skal levere det beste forsvaret- 319 00:22:16,169 --> 00:22:17,587 - som penger kan kjøpe. 320 00:22:19,506 --> 00:22:21,675 Ja, men Francesca, jeg har tatt disse. 321 00:22:21,842 --> 00:22:23,593 Har jeg ikke tatt disse allerede? 322 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 Man skal ikke doble vitamin A dosen. 323 00:22:26,930 --> 00:22:28,849 Det går ut over leveren. 324 00:22:30,392 --> 00:22:32,561 Ok, hvem er nestemann? 325 00:22:32,727 --> 00:22:35,021 Har tatt ham. Har tatt ham. 326 00:22:35,188 --> 00:22:37,482 Han valgte en offentlig forsvarer. 327 00:22:37,649 --> 00:22:40,777 Hva skjedde med fyren som onanerte? Jeg er så forvirret. 328 00:22:41,278 --> 00:22:42,863 Vent litt. Jeg ringer tilbake. 329 00:22:44,114 --> 00:22:47,826 Dere diskuterer klienten min. Har dere noe dere vil dele med meg? 330 00:22:47,993 --> 00:22:50,662 Ja visst. Reklamene dine. De suger. 331 00:22:51,329 --> 00:22:53,999 De skuespiller bedre i et horehus for epileptikere. 332 00:22:54,165 --> 00:22:55,959 Som den din mor jobber i? 333 00:22:56,126 --> 00:22:58,962 Har hun "to for en"-rabatten enda? 334 00:22:59,129 --> 00:23:02,048 Narkotikapolitiet. For en gatelanger. 335 00:23:02,215 --> 00:23:05,385 Hva vil to agenter med den lille suppegjøken? 336 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 Dette kom til å skje før eller senere. 337 00:23:21,610 --> 00:23:23,987 Når du har eksponentiell vekst,- 338 00:23:24,154 --> 00:23:26,239 - kommer folk til å bli tatt. 339 00:23:26,406 --> 00:23:29,367 Hva med en skikkelig advokat? Hva i helvete er dette? 340 00:23:29,534 --> 00:23:31,244 Han ansatte denne fyren? 341 00:23:31,411 --> 00:23:34,456 Kødder du? Dette er fyren du vil ha. 342 00:23:34,623 --> 00:23:35,665 "Du bør ringe Saul!" 343 00:23:35,832 --> 00:23:37,500 Jeg ville ha ansatt denne fyren. 344 00:23:38,084 --> 00:23:39,711 Det er fyren du ville ha ansatt. 345 00:23:39,878 --> 00:23:41,212 Husker du Emilio? 346 00:23:41,630 --> 00:23:44,549 Han fikk Emilio frikjent to ganger. 347 00:23:44,716 --> 00:23:49,304 De hadde ham på kroken. Og så plutselig, poff. 348 00:23:49,471 --> 00:23:50,680 Fyren er en Houdini. 349 00:23:50,847 --> 00:23:52,682 Når ting blir innviklet,- 350 00:23:52,849 --> 00:23:54,726 - trenger du ikke en kriminaladvokat. 351 00:23:54,893 --> 00:23:58,271 Du trenger en kriminell advokat. 352 00:23:58,438 --> 00:24:00,273 Skjønner du hva jeg sier? 353 00:24:01,816 --> 00:24:03,985 Vi ligger godt an, Mr. White. 354 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 Badger er altfor lojal til å tyste. 355 00:24:06,613 --> 00:24:08,615 Og han er dritredd for meg. 356 00:24:08,782 --> 00:24:13,119 Vi betaler fire tusen og trekker det fra lønningen hans. 357 00:24:13,286 --> 00:24:15,080 Og det er hans første forbrytelse- 358 00:24:15,246 --> 00:24:17,874 - så i verste fall, inngår de en avtale. 359 00:24:18,041 --> 00:24:21,628 Han får fem måneder med samfunnstjeneste. 360 00:24:22,796 --> 00:24:26,800 Hvem skal gå inn? Jeg vil ikke at de skal se meg. 361 00:24:26,967 --> 00:24:29,552 Jeg vil ikke at de skal se meg. 362 00:24:29,719 --> 00:24:32,847 Hvorfor ikke? Du ser ut som en typisk klient. 363 00:24:33,014 --> 00:24:34,516 Drittsekk. 364 00:24:34,683 --> 00:24:36,226 Greit. 365 00:24:36,768 --> 00:24:39,437 Vi kaster mynt om det. Velg. 366 00:24:40,981 --> 00:24:42,649 Krone. 367 00:24:55,453 --> 00:24:58,832 Mayhew? Mr. Mayhew? 368 00:25:12,262 --> 00:25:14,681 Mr. Mayhew. 369 00:25:14,848 --> 00:25:17,851 Hyggelig at du kunne komme. 370 00:25:18,143 --> 00:25:19,310 Se på deg. 371 00:25:19,686 --> 00:25:23,523 Burde jeg ringe FBI og si at jeg har funnet D.B. Cooper? 372 00:25:23,857 --> 00:25:24,899 Jeg bare tuller. 373 00:25:25,066 --> 00:25:27,193 Kom inn, vær så snill. 374 00:25:27,360 --> 00:25:29,195 Kom inn. Vær så snill. 375 00:25:29,362 --> 00:25:31,197 Hallo. 376 00:25:31,573 --> 00:25:34,576 Saul Goodman. Slå deg ned. 377 00:25:37,162 --> 00:25:42,042 Det er synd at vi må møtes slik. 378 00:25:46,379 --> 00:25:49,382 Har du noe til meg? 379 00:25:54,304 --> 00:25:58,683 - Mayhew. Irsk eller engelsk? - Irsk. 380 00:25:58,850 --> 00:26:01,728 Du store all verden. En felles landsvenn. 381 00:26:02,896 --> 00:26:04,314 Jeg heter egentlig McGill. 382 00:26:04,898 --> 00:26:06,733 Jeg bare later som jeg er jøde. 383 00:26:06,900 --> 00:26:10,987 Folk her ønsker å se en av deres egne. 384 00:26:11,529 --> 00:26:14,449 Nå er jeg på avveier. Jeg har gode nyheter. 385 00:26:14,616 --> 00:26:18,495 Nevøen din vil være ute på null komma niks. 386 00:26:18,661 --> 00:26:20,330 Fantastisk. 387 00:26:20,497 --> 00:26:22,916 Det gjenstår et par detaljer,- 388 00:26:23,083 --> 00:26:25,085 - men nå som narkopolitiet er involvert,- 389 00:26:25,502 --> 00:26:29,005 - vil han få tid sonet og prøveløslatelse. 390 00:26:29,172 --> 00:26:32,592 Gi Francesca nummeret ditt så tar vi kontakt med deg. 391 00:26:32,759 --> 00:26:34,427 Unnskyld, narkotikapolitiet? 392 00:26:34,594 --> 00:26:38,223 Ja, føderale agenter. 393 00:26:40,934 --> 00:26:43,436 Jeg håper ikke dette kommer som et sjokk,- 394 00:26:43,603 --> 00:26:47,190 - men nevøen din er involvert med noen skikkelige skurker. 395 00:26:47,357 --> 00:26:50,318 Jeg forstår det. Hvordan angår dette narkotikapolitiet? 396 00:26:50,485 --> 00:26:54,697 De er ute etter en mystisk fyr, en tungvekter ved navn Heisenberg. 397 00:26:54,864 --> 00:26:57,325 De ønsker virkelig å fakke denne fyren. 398 00:26:57,492 --> 00:26:59,452 Unge Brandon vet kanskje noe- 399 00:26:59,619 --> 00:27:01,496 - som kan føre til at han blir tatt. 400 00:27:01,996 --> 00:27:04,040 Opp med humøret. Dette er gode nyheter. 401 00:27:04,207 --> 00:27:06,793 Brandon falt med hodet først i skitten- 402 00:27:06,960 --> 00:27:08,962 - og luktet på lang vei. 403 00:27:10,046 --> 00:27:13,299 Vent. Jeg bare... Jeg synes... 404 00:27:13,466 --> 00:27:18,638 Jeg synes bare at vi burde tenke igjennom valgene våre. 405 00:27:18,805 --> 00:27:20,265 Valg? 406 00:27:20,431 --> 00:27:22,475 Det følgende er valgene dine. 407 00:27:22,642 --> 00:27:26,271 Du har hele to muligheter. Valg A: Brandon godtar avtalen. 408 00:27:26,437 --> 00:27:28,648 Valg B: Brandon ender opp i fengsel- 409 00:27:28,815 --> 00:27:31,484 - og får utvidet rektumet med så mye. 410 00:27:31,651 --> 00:27:35,321 Hva med represalier? 411 00:27:35,488 --> 00:27:37,323 Hvis Badger... 412 00:27:37,490 --> 00:27:42,996 Hvis Brandon tyster på Heisenberg... 413 00:27:43,454 --> 00:27:45,165 Enn om, Gud forby,- 414 00:27:45,331 --> 00:27:50,170 - de bestemmer seg for å ta hevn? 415 00:27:50,336 --> 00:27:52,172 Hva har du fortalt ham? 416 00:27:52,338 --> 00:27:55,800 Gutten sier støtt: "Hvis jeg snakker, dreper de meg." 417 00:27:55,967 --> 00:27:58,928 Han er det eneste som holder liv i denne avtalen. 418 00:27:59,846 --> 00:28:02,807 - Bra. - Nei, det er ikke bra. 419 00:28:02,974 --> 00:28:06,102 Tro meg, sir, nevøen din vil ikke overleve to uker i fengsel. 420 00:28:06,269 --> 00:28:08,980 La ham ta sjansen på utsiden. 421 00:28:09,147 --> 00:28:11,149 Jeg kan prøve å ordne vitnebeskyttelse. 422 00:28:11,316 --> 00:28:15,028 Nei, hør. Disse folka er ondskapsfulle. 423 00:28:15,195 --> 00:28:20,200 Jeg har hørt at en av dem drepte en mann- 424 00:28:20,366 --> 00:28:23,870 - ved knuse skallen hans med en minibank. 425 00:28:25,038 --> 00:28:27,540 Folk elsker å ta æren for de morsomme drapene. 426 00:28:27,707 --> 00:28:31,211 Fyren som fikk skallen knust, var en klient. 427 00:28:31,377 --> 00:28:34,005 Kona hans drepte ham. Det var en ganske enkel sak. 428 00:28:34,172 --> 00:28:36,716 Tro meg, det er ingen grunn til bekymring. 429 00:28:36,883 --> 00:28:40,261 Jeg skal få nevøen din til å tyste så det synger,- 430 00:28:40,428 --> 00:28:42,889 - og alt vil være rett med verden igjen. 431 00:28:44,933 --> 00:28:47,101 Ti tusen dollar. 432 00:29:00,740 --> 00:29:03,576 Ti tusen, kontant. 433 00:29:04,744 --> 00:29:08,456 Jeg ber deg ikke om å tape saken. 434 00:29:08,623 --> 00:29:13,753 Men la ham ikke snakke med narkotikapolitiet. 435 00:29:14,754 --> 00:29:17,090 Sier du det jeg tror du sier? 436 00:29:20,093 --> 00:29:21,928 Så hva blir det til? 437 00:29:24,389 --> 00:29:26,766 Nektet han å bli bestukket? 438 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Den fyren der inne? Saul Goodman? 439 00:29:30,103 --> 00:29:31,813 En moralsk fornærmelse, sa han. 440 00:29:31,980 --> 00:29:33,439 Truet med å ringe politiet. 441 00:29:33,606 --> 00:29:38,611 - Og Badger kommer til å tyste? - Så det synger. 442 00:29:39,612 --> 00:29:41,739 Så hva skal vi gjøre? 443 00:29:52,375 --> 00:29:54,460 Hei, Francesca, enn om jeg følger deg hjem? 444 00:29:55,878 --> 00:29:57,588 For sikkerhetens skyld. 445 00:29:57,755 --> 00:29:59,340 Hva? 446 00:30:01,092 --> 00:30:04,095 Gud, den rumpa tar livet av meg. 447 00:30:05,430 --> 00:30:07,432 "Du bør ringe Saul!" 448 00:30:16,733 --> 00:30:19,319 Hva er det dere vil, karer? 449 00:30:19,485 --> 00:30:23,156 Bare fortell meg hva dere vil. Herregud! 450 00:30:26,659 --> 00:30:29,620 Nei, det var ikke meg. Det var Ignacio. Det var ham. 451 00:30:35,418 --> 00:30:37,337 Hold kjeft, mann. 452 00:30:37,754 --> 00:30:40,923 Hold kjeft, ok? Snakk engelsk. 453 00:30:41,090 --> 00:30:44,010 Sendte ikke Lalo dere? Ikke Lalo? 454 00:30:44,510 --> 00:30:47,764 - Hvem? - Gudskjelov! 455 00:30:47,930 --> 00:30:50,516 Jeg trodde... 456 00:30:51,476 --> 00:30:53,686 Hvordan kan jeg hjelpe dere? 457 00:30:53,853 --> 00:30:56,314 Hva som helst. Bare si hva dere trenger. 458 00:30:56,481 --> 00:31:00,610 I ettermiddag tilbød en kollega deg $ 10 000. 459 00:31:00,777 --> 00:31:02,362 Du burde ha tatt pengene. 460 00:31:02,528 --> 00:31:05,656 Dette gjelder hva-han-nå-het-igjen? 461 00:31:05,823 --> 00:31:08,284 Badger! Brandon Mayhew. 462 00:31:08,618 --> 00:31:10,995 Onkelen var deres mann? 463 00:31:12,163 --> 00:31:14,957 Jeg tar ikke bestikkelser fra fremmede. 464 00:31:15,124 --> 00:31:17,502 Bedre føre var enn etter snar er mottoet mitt. 465 00:31:17,668 --> 00:31:22,131 - Men jeg tar gjerne pengene deres. - Nei, det tilbudet er utgått. 466 00:31:22,298 --> 00:31:26,260 Det var egentlig litt lavt, men, ok, jeg tar det. 467 00:31:26,427 --> 00:31:28,179 Bare fortell meg hva dere trenger. 468 00:31:28,346 --> 00:31:30,473 Jeg skal tenke glade tanker- 469 00:31:30,640 --> 00:31:32,975 - og anta at dette er en forhandlingstaktikk. 470 00:31:33,142 --> 00:31:36,229 Greit, hør godt etter. 471 00:31:36,396 --> 00:31:38,314 Du skal gi Brandon Mayhew- 472 00:31:38,481 --> 00:31:41,651 - det beste forsvaret noensinne. 473 00:31:41,818 --> 00:31:44,112 Men ingen avtaler med narkotikapolitiet. 474 00:31:44,278 --> 00:31:47,990 Greit? Badger skal ikke identifisere noen som helst. 475 00:31:48,157 --> 00:31:50,743 Gjør han det, er du en død mann. 476 00:31:52,745 --> 00:31:55,164 Hvorfor dreper dere ikke bare Badger? 477 00:31:58,126 --> 00:32:00,962 Hvis en mygg driver og plager deg- 478 00:32:01,129 --> 00:32:04,382 - og biter deg i bakenden, skyter du ikke advokaten hans. 479 00:32:04,549 --> 00:32:08,010 Du griper tak i fluesmekken. 480 00:32:08,386 --> 00:32:11,597 Må jeg forklare dette for dere? 481 00:32:12,140 --> 00:32:15,226 - Vi skal ikke drepe Badger! - Da ligger dere tynt an. 482 00:32:15,393 --> 00:32:19,564 Fordi narkotikapolitiet kommer til å legge massivt press på gutten deres. 483 00:32:19,730 --> 00:32:21,858 Jeg tror ikke jeg tar feil om jeg sier- 484 00:32:22,024 --> 00:32:23,818 - at han ikke vil like fengsel. 485 00:32:23,985 --> 00:32:25,903 Han kommer til å synge som en sangfugl- 486 00:32:26,070 --> 00:32:28,573 - uavhengig av hva som skjer med meg. 487 00:32:34,120 --> 00:32:35,455 Mr. Mayhew? 488 00:32:38,124 --> 00:32:41,794 Jeg gjenkjenner hosten. Ta av deg masken så du får luft. 489 00:32:42,128 --> 00:32:43,671 Kom igjen. 490 00:32:50,803 --> 00:32:52,472 - Gud. - Slapp av. 491 00:32:52,638 --> 00:32:55,308 Pust inn, pust ut. 492 00:32:55,475 --> 00:32:59,395 Jeg skal reise meg, ok? Jeg har dårlige knær. 493 00:33:00,104 --> 00:33:01,981 Det var bedre. 494 00:33:02,690 --> 00:33:06,319 Vi tre skal ordne opp i dette. 495 00:33:06,486 --> 00:33:08,029 Ja? Hvordan? 496 00:33:08,237 --> 00:33:10,990 Først legger dere en dollar i lommen min, begge to. 497 00:33:13,784 --> 00:33:15,995 Dere vil vel ha gjensidig taushetsplikt? 498 00:33:16,162 --> 00:33:19,248 Sånn at alt vi sier er fortrolig. 499 00:33:20,458 --> 00:33:22,585 Jeg mener det. Legg en dollar i lommen min. 500 00:33:22,752 --> 00:33:24,170 Gjør det offisielt. 501 00:33:25,129 --> 00:33:26,923 Kom igjen, gjør det. 502 00:33:28,132 --> 00:33:30,968 Sånn, ja. Kun en dollar. 503 00:33:35,139 --> 00:33:38,851 Greit, din tur, finlandshette. Kom igjen. Gi meg dollaren. 504 00:33:39,477 --> 00:33:40,561 - Gjør det. - Vær smart. 505 00:33:40,728 --> 00:33:42,230 Hva? 506 00:33:45,858 --> 00:33:47,777 - Jeg har en femmer. - Jeg tar en femmer. 507 00:33:47,944 --> 00:33:51,489 Kom igjen. Rolig nå. 508 00:33:53,783 --> 00:33:55,910 Ok, dere er nå offisielt representert- 509 00:33:56,077 --> 00:33:57,703 - av Saul Goodman og kollegaer. 510 00:33:57,870 --> 00:34:02,291 Jeg kan ikke røpe noe uten å miste advokatlisensen. 511 00:34:02,667 --> 00:34:06,003 Ta av deg finlandshetten. Er som å prate med en terrorist. 512 00:34:07,880 --> 00:34:09,882 Bare gjør det. 513 00:34:14,470 --> 00:34:17,890 Dersom det er uaktuelt å stikke ham ned... 514 00:34:18,057 --> 00:34:19,350 Og er vi sikre på det? 515 00:34:21,936 --> 00:34:23,479 Ingen knivstikking! 516 00:34:25,439 --> 00:34:26,983 Greit, greit. 517 00:34:27,567 --> 00:34:32,029 Da kommer noen til å ende opp i fengsel. 518 00:34:35,908 --> 00:34:37,827 Det er bare et spørsmål om hvem. 519 00:34:39,245 --> 00:34:42,540 Greit. Ser vi bort fra de tåpelige tv-reklamene,- 520 00:34:42,707 --> 00:34:46,252 - arrangerte advokaten din en veldig fin avtale. 521 00:34:46,419 --> 00:34:49,005 Du slipper ut med en gang. Det er ganske godt gjort. 522 00:34:49,171 --> 00:34:51,257 Kunne ikke tro at dommeren godtok den. 523 00:34:52,133 --> 00:34:54,552 Ikke bli høy i hatten. Du er ikke i land enda. 524 00:34:54,719 --> 00:34:56,804 Får vi ikke navnet på leverandøren din... 525 00:34:56,971 --> 00:35:00,224 - ...slipper du ikke ut. - Du trenger ikke å tøffe deg. 526 00:35:00,391 --> 00:35:02,727 Denne ungen mannen samarbeider. 527 00:35:02,893 --> 00:35:05,855 Stemmer det? Samarbeider du? 528 00:35:09,775 --> 00:35:12,695 Ok, la oss begynne med et navn. 529 00:35:15,114 --> 00:35:17,241 Han kaller seg bare Heisenberg. 530 00:35:17,742 --> 00:35:18,784 Heisenberg, hva? 531 00:35:20,119 --> 00:35:21,621 Hvor gammel er Heisenberg? 532 00:35:22,288 --> 00:35:26,125 Gammel. Kanskje 50 eller 70 år. 533 00:35:26,292 --> 00:35:28,461 - Høyde? - Gjennomsnittlig. 534 00:35:28,628 --> 00:35:30,546 Middels høyde, middels vekt. 535 00:35:30,713 --> 00:35:33,758 - Og hårfargen? - Han har ikke hår. 536 00:35:33,924 --> 00:35:35,593 Han er enda mer skallet enn deg. 537 00:35:37,762 --> 00:35:40,264 I 1963 blir James Edward Kilkelly- 538 00:35:40,431 --> 00:35:42,975 - dømt for å ha stjålet en salgsautomat. 539 00:35:43,142 --> 00:35:45,978 I 1975, for innbrudd. 540 00:35:46,145 --> 00:35:48,814 I 1982, for biltyveri. 541 00:35:48,981 --> 00:35:51,359 I 1984, for væpnet ran. 542 00:35:51,525 --> 00:35:55,905 I 1987 og 1992. Dere skjønner. Og her er han i dag. 543 00:35:56,072 --> 00:35:57,990 Bedre kjent som Jimmy Inn-og-Ut. 544 00:35:58,157 --> 00:36:03,704 Han har tilbrakt 44 av de siste 58 årene bak lås og slå. 545 00:36:04,664 --> 00:36:07,166 Hele livet bak lås og slå. 546 00:36:07,625 --> 00:36:09,919 Jimmy tilbyr en helt spesiell tjeneste. 547 00:36:10,086 --> 00:36:12,963 For en pris, soner Jimmy fengselstiden din. 548 00:36:13,923 --> 00:36:17,677 Med vilje? Han drar i fengsel med vilje? 549 00:36:18,552 --> 00:36:20,513 Han liker seg bedre på innsiden. 550 00:36:20,680 --> 00:36:23,140 Omverdenen har ikke vært så snill. 551 00:36:25,142 --> 00:36:27,186 I løpet av Clintons administrasjon,- 552 00:36:27,353 --> 00:36:31,524 - skjønte Jimmy at han kunne tjene på det. 553 00:36:35,986 --> 00:36:40,825 - Så når skal dette skje? - Det er allerede i gang. 554 00:36:40,991 --> 00:36:42,326 Handelen vil skje i morgen. 555 00:36:42,493 --> 00:36:45,538 Purken kniper Jimmy, Badger slipper ut, alle er fornøyde,- 556 00:36:45,705 --> 00:36:48,416 - og det vil kun koste dere $ 80 000 og et halvkilo- 557 00:36:48,582 --> 00:36:50,126 - av den beste methen deres. 558 00:36:54,714 --> 00:36:58,592 Åtti tusen dollar for åtte år av livet hans. 559 00:36:58,759 --> 00:37:01,011 Han vil ikke sone åtte år. 560 00:37:01,178 --> 00:37:03,013 Jeg kan så godt som garantere- 561 00:37:03,180 --> 00:37:06,726 - at det vil oppstå problemer med aktorens sak. 562 00:37:06,892 --> 00:37:09,603 Og han får kun $ 30 000. Jeg tar de resterende $ 50 000. 563 00:37:09,770 --> 00:37:12,815 - Hvorfor får du $ 50 000? - For å ha arrangert det hele. 564 00:37:12,982 --> 00:37:15,693 Jeg tar all risikoen her. Han liker fengselet. 565 00:37:15,860 --> 00:37:17,903 Dere brakte kontantene, ikke sant? 566 00:37:18,070 --> 00:37:21,198 Hvis dette blir for dyrt,- 567 00:37:21,365 --> 00:37:24,827 - kan vi alltids få...Badger i matkøen. 568 00:37:43,095 --> 00:37:45,222 Samvittigheten er dyr, ikke sant? 569 00:38:02,615 --> 00:38:05,159 Greit. Der er han. 570 00:38:06,285 --> 00:38:08,621 Han er presis. 571 00:38:25,262 --> 00:38:28,307 - Rygg. - Hva? Greit, greit. 572 00:38:41,153 --> 00:38:44,824 Hva tror du? Så de oss? 573 00:38:45,199 --> 00:38:47,117 Nei, jeg tror det gikk bra. 574 00:38:52,498 --> 00:38:54,625 Badger ser kvalm ut. 575 00:38:55,000 --> 00:38:56,502 Gi meg de. 576 00:38:56,669 --> 00:38:58,671 Bare gi dem til meg. 577 00:39:01,674 --> 00:39:02,925 Hvor i helvete er Jimmy? 578 00:39:03,092 --> 00:39:05,177 Han burde ha vært her for ti minutter siden. 579 00:39:05,344 --> 00:39:10,057 Tror du Jimmy er oppriktig? En fyr som ønsker å sone tid? 580 00:39:10,599 --> 00:39:12,643 Det finnes forskjellige måter å sone på. 581 00:39:12,810 --> 00:39:14,687 Hva i helvete skal det bety? 582 00:39:14,854 --> 00:39:17,356 Der er han... Vent nå litt. 583 00:39:17,523 --> 00:39:21,110 - Nei, nei, nei. - Hva? Hva? La meg se. 584 00:39:22,611 --> 00:39:24,864 - Hvem i helvete er det? - Jeg aner ikke. 585 00:39:28,534 --> 00:39:31,537 Mr. Heisenberg, antar jeg. 586 00:39:32,538 --> 00:39:34,248 Skal vi ta ham? 587 00:39:34,498 --> 00:39:36,584 Ikke før etter utvekslingen. 588 00:39:39,378 --> 00:39:42,423 Nei, nei. Å, faen! 589 00:39:42,590 --> 00:39:45,718 - Hva? - Nå kommer han. 590 00:39:49,179 --> 00:39:51,140 Ok, la oss gjøre dette. 591 00:39:56,812 --> 00:39:59,398 Herregud. Jimmy sitter på feil benk. 592 00:39:59,565 --> 00:40:01,692 Vi er ferdige! 593 00:40:01,859 --> 00:40:03,277 Hva holder du på med? 594 00:40:03,444 --> 00:40:05,613 Hva holder du på med? 595 00:40:09,658 --> 00:40:11,577 Hva er det som tar sånn tid? 596 00:40:22,254 --> 00:40:23,589 Hvor er sakene, mann? 597 00:40:23,756 --> 00:40:25,925 - Hvor skal vi? - Hold kjeft. 598 00:40:31,764 --> 00:40:33,015 Hopp ut og stopp ham. 599 00:40:33,182 --> 00:40:35,643 Narkopolitiet står der. Ser de meg, er det over. 600 00:40:35,809 --> 00:40:37,353 Hopp ut. Jeg skal finne på noe. 601 00:40:37,519 --> 00:40:39,563 - Hva? - Gå! 602 00:40:52,451 --> 00:40:54,620 Hank, jeg syntes det så ut som deg. 603 00:40:54,787 --> 00:40:56,413 Schrader, jeg ser ingenting. 604 00:40:56,580 --> 00:40:59,375 - Walt, det passer dårlig. - Går det bra med deg? 605 00:40:59,541 --> 00:41:00,584 Jeg ser ingenting. 606 00:41:01,251 --> 00:41:03,295 Vi jobber her. Du må flytte deg. 607 00:41:03,462 --> 00:41:06,840 - Er du ute i offentlig ærend? - Schrader, vi går glipp av det. 608 00:41:07,007 --> 00:41:09,093 Skjer det noe spesielt? 609 00:41:11,303 --> 00:41:13,889 Feil fyr, feil fyr. Den andre benken. 610 00:41:20,646 --> 00:41:21,814 Walt, Walt. 611 00:41:21,981 --> 00:41:24,149 Walter, flytt deg med en gang. 612 00:41:24,316 --> 00:41:26,151 Jeg skal dra og la dere være i fred. 613 00:41:26,318 --> 00:41:29,154 - Vi snakkes senere. Gi gass. - Burde jeg rygge? 614 00:41:29,321 --> 00:41:30,781 - Den veien. - Fremover? 615 00:41:30,948 --> 00:41:32,825 Jeg skal komme meg ut av veien. 616 00:41:32,992 --> 00:41:35,494 Jeg beklager, ok? Jeg beklager. 617 00:41:35,661 --> 00:41:38,288 - Jeg skal la dere være i fred. - Vi snakkes senere. 618 00:41:38,998 --> 00:41:41,917 Hvor ble det av ham? Hvor i helvete ble det av ham? 619 00:41:43,836 --> 00:41:47,131 Vent, vent. Jeg ser ham. 620 00:41:54,346 --> 00:41:56,765 - Det skjer visst. - Knip ham. 621 00:42:04,732 --> 00:42:07,776 Stå stille! Ikke rør deg. 622 00:42:08,360 --> 00:42:09,987 DUKE CITY BLOMSTER 623 00:42:10,154 --> 00:42:11,613 Kom igjen, opp med ham. 624 00:42:21,373 --> 00:42:23,083 Herregud! 625 00:42:24,043 --> 00:42:25,919 Jeg tror de kjøpte den. 626 00:42:29,631 --> 00:42:30,716 Så absolutt. 627 00:42:30,883 --> 00:42:34,303 En typisk arrestasjon, sir. 628 00:42:34,470 --> 00:42:37,056 Vi fant et halvkilo med de blå sakene. 629 00:42:37,222 --> 00:42:42,019 Og Heisenbergs navn er James Kilkelly. 630 00:42:43,270 --> 00:42:47,399 Takk. Tusen takk. Bare hyggelig. 631 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 Du var ikke hjemme så jeg slapp inn leveringsbyrået. 632 00:43:19,139 --> 00:43:22,601 - Jeg håper det er greit. - Så absolutt. 633 00:43:31,944 --> 00:43:34,154 Så du kjøpte en seng. 634 00:43:37,282 --> 00:43:39,034 Er den ekstra stor? 635 00:43:41,495 --> 00:43:43,122 Ekstra myk? 636 00:44:04,268 --> 00:44:07,271 40 IKKE I NÆRHETEN ENGANG 637 00:44:19,283 --> 00:44:23,245 Herregud. Du er en kjemilærer. 638 00:44:28,167 --> 00:44:29,710 Har du noe imot det? 639 00:44:33,755 --> 00:44:36,008 Jeg sugde i kjemi. 640 00:44:36,175 --> 00:44:38,844 Jeg var mye dyktigere i de humanistiske fagene. 641 00:44:39,011 --> 00:44:41,638 - Hvordan fant du meg? - Vi burde snakke om det. 642 00:44:41,805 --> 00:44:46,185 Det burde være mye vanskeligere for folk å oppspore deg. 643 00:44:46,351 --> 00:44:48,687 Privatdetektiven min tok betalt for tre timer- 644 00:44:48,854 --> 00:44:51,190 - så det tok ham antagelig kun en. 645 00:44:54,067 --> 00:44:57,237 Så dette er pengeutpressing? 646 00:44:57,404 --> 00:44:59,156 Walter, jeg er advokaten din. 647 00:44:59,323 --> 00:45:03,785 Alt du sier til meg er fortrolig. 648 00:45:03,952 --> 00:45:06,538 Jeg er ingen utpresser. 649 00:45:06,705 --> 00:45:09,166 Jeg er en advokat. Og langere trenger advokater. 650 00:45:09,333 --> 00:45:12,502 Spesielt langere. 651 00:45:12,878 --> 00:45:16,965 Så du gjør dette fordi du er så snill? 652 00:45:17,466 --> 00:45:20,802 Har du sett timesatsen min? 653 00:45:22,054 --> 00:45:24,056 Forresten, hvor lagrer du pengene? 654 00:45:24,223 --> 00:45:28,560 I madrassen din? I en glasskrukke i bakgården? 655 00:45:28,727 --> 00:45:33,232 Mayhew var den først som ble knepet, men han vil ikke være den siste. 656 00:45:33,398 --> 00:45:36,985 Og hvis jeg kan finne deg, hvor lang tid vil det ta purken? 657 00:45:37,152 --> 00:45:38,612 Jeg forstår ikke. 658 00:45:38,779 --> 00:45:41,698 Hva er det egentlig du tilbyr? 659 00:45:43,158 --> 00:45:46,245 Hva gjorde Tom Hagen for Vito Corleone? 660 00:45:46,620 --> 00:45:49,748 Jeg er ingen Vito Corleone. 661 00:45:49,915 --> 00:45:52,709 Akkurat nå er du Fredo. 662 00:45:52,876 --> 00:45:54,419 Men med gode råd- 663 00:45:54,586 --> 00:45:57,005 - og de rette kontaktene, hvem vet? 664 00:45:57,172 --> 00:45:59,174 Men du har det rette produktet. 665 00:45:59,341 --> 00:46:04,012 Noe som gir narkotikapolitiet blod på tann er helt klart spesielt. 666 00:46:04,179 --> 00:46:08,600 Og jeg vil ta del i det, bak scenen. 667 00:46:11,144 --> 00:46:12,229 Verdt å tenke over. 668 00:46:17,401 --> 00:46:22,114 Så hvis du vil tjene enda mer og beholde pengene du har tjent,- 669 00:46:23,365 --> 00:46:25,450 - bør du ringe Saul!