1
00:01:02,564 --> 00:01:33,847
The Thing - Dịch nghe bởi minhlonghihi-(Vn-Zoom)
2
00:01:58,205 --> 00:01:59,832
Tôi nhớ một câu truyện đùa.
3
00:02:00,165 --> 00:02:01,625
Nó thật buồn cười
4
00:02:02,877 --> 00:02:06,213
Một đêm Seorg và vợ đang quan hệ
5
00:02:06,338 --> 00:02:09,008
Đứa con trai nhỏ đột nhiên đi vào phòng
6
00:02:09,133 --> 00:02:11,510
Chờ một phút. Chúng ta đang đi đúng hướng chứ ?
7
00:02:12,303 --> 00:02:13,763
Olav!
8
00:02:15,681 --> 00:02:18,142
Chúng ta đang tìm kiếm cái gì?
9
00:02:18,518 --> 00:02:20,520
Ông chỉ cần chạy tiếp
10
00:02:21,187 --> 00:02:24,023
Chúng ta sắp cắm cờ lên nó
11
00:02:24,983 --> 00:02:26,985
Được rồi. Tiếp tục câu chuyện
12
00:02:28,403 --> 00:02:32,240
Cậu bé bị sợ hãi và chạy về phòng khóc
13
00:02:32,824 --> 00:02:35,785
Bà mẹ nói: "anh yêu ! Bây giờ chúng ta nên làm gì?
14
00:02:35,911 --> 00:02:37,287
ông biết phụ nữ đấy ...
15
00:02:37,412 --> 00:02:41,041
Người cha nói:"để anh đi xem"
16
00:02:43,418 --> 00:02:45,504
Rồi anh ta đi tới phòng của đứa trẻ
17
00:02:45,629 --> 00:02:47,047
để định nói rằng :"bố chỉ đùa thôi"
18
00:02:47,130 --> 00:02:48,966
Ông mở cánh của Sven bé nhỏ
19
00:02:49,049 --> 00:02:52,928
Quỷ thật, thằng bé đang phịch bà nó
20
00:02:53,220 --> 00:02:56,849
một cách điên cuồng. lên xuống, vào ra...
21
00:02:56,932 --> 00:02:59,310
Và sau đó cậu bé nhìn anh ta và nói:
22
00:02:59,393 --> 00:03:00,728
Chuyện gì thế bố?
23
00:03:00,853 --> 00:03:03,272
Bố chơi với mẹ,
Nên con phải chơi với bà thôi?
24
00:03:08,945 --> 00:03:10,321
Dừng lại!
25
00:03:17,495 --> 00:03:18,955
ở đây?
26
00:03:23,501 --> 00:03:25,128
Nó ngay ở đây.
27
00:03:48,444 --> 00:03:50,863
Đừng di chuyển!
28
00:04:02,625 --> 00:04:04,335
Bật đèn lên
29
00:04:17,015 --> 00:04:18,641
Ôi chúa ơi!
30
00:04:33,115 --> 00:04:38,662
THE THING
31
00:05:30,215 --> 00:05:31,633
Kate!
32
00:05:31,717 --> 00:05:34,219
-Shit.
xin lỗi, Kate.
33
00:05:34,344 --> 00:05:36,555
Anh chàng này nói muốn gặp cô
34
00:05:36,680 --> 00:05:38,557
Oh Vâng. Cảm ơn, Hanks.
Cảm ơn
35
00:05:42,186 --> 00:05:45,022
Cô quên ah ...?
36
00:05:45,147 --> 00:05:47,650
Không, không, tôi chỉ ...
37
00:05:48,609 --> 00:05:50,069
Vâng tôi đã quên.
38
00:05:50,611 --> 00:05:53,489
Sếp tôi muốn gặp cô
Ông ý đây.
39
00:05:53,948 --> 00:05:56,409
Tôi là tiến sĩ Sander Halvorson.
40
00:05:56,742 --> 00:05:58,202
Kate Lloyd.
41
00:05:58,452 --> 00:06:00,788
Vâng.
Cô biết tôi chứ?
42
00:06:02,331 --> 00:06:03,749
Tôi biết.
43
00:06:04,417 --> 00:06:06,753
Adam cũng đã nói với tôi
một chút về cô
44
00:06:06,836 --> 00:06:10,214
Anh ta cho biết cô chuyên nghiên cứu
cổ sinh vật học, động vật có xương sống.
45
00:06:10,340 --> 00:06:11,841
Vâng, chính xác.
46
00:06:11,925 --> 00:06:15,136
Và tất nhiên, cố thường chiết xuất các mẫu vật từ nó
47
00:06:15,220 --> 00:06:18,264
Tôi từng tham gia khai quật ở những nơi lạnh giá.
48
00:06:18,890 --> 00:06:20,266
Tốt
49
00:06:24,479 --> 00:06:27,190
Một người bạn cũ của tôi,
một đồng nghiệp tên Oslo,
50
00:06:27,274 --> 00:06:30,152
Trưởng một trạm nghiên cứu
địa chất Nam Cực.
51
00:06:30,235 --> 00:06:33,363
nhóm của ông tìm thấy một cái gì đó ...
52
00:06:33,864 --> 00:06:35,532
Khác thường.
53
00:06:36,033 --> 00:06:37,367
Thật không?
54
00:06:37,826 --> 00:06:39,161
Những gì họ tìm thấy?
55
00:06:39,244 --> 00:06:42,498
Sẽ chuyển đến vào ngày mai
tối mai ta sẽ xem nó
56
00:06:42,581 --> 00:06:44,917
Và tôi cần một nhà cổ sinh vật học.
57
00:06:46,168 --> 00:06:48,838
Tiến sỉ tôi hiểu nhưng...
58
00:06:48,921 --> 00:06:52,133
Tôi cần phải biết thêm một chút
về công việc ta đang làm
59
00:06:52,258 --> 00:06:53,759
Có một vật thể.
60
00:06:54,010 --> 00:06:55,553
Một vật thể?
61
00:06:56,095 --> 00:06:58,347
-Vâng.
Ở Nam Cực
62
00:06:58,931 --> 00:07:00,600
Và một mẫu vật.
63
00:07:01,142 --> 00:07:03,102
Đó là tất cả điều tôi có thể cho cô biết.
64
00:07:03,644 --> 00:07:06,439
có thể cho tôi thời gian suy nghĩ...
65
00:07:06,564 --> 00:07:09,567
Không, xin lỗi. Tôi cần
một câu trả lời ngay bây giờ.
66
00:07:14,197 --> 00:07:15,699
Vâng ..
67
00:07:16,783 --> 00:07:18,243
Tôi đồng ý.
68
00:07:19,369 --> 00:07:20,745
Tuyệt
69
00:07:21,246 --> 00:07:24,124
Adam sẽ cung cấp cho cô các chi tiết
ngày khởi hành của chúng tôi.
70
00:07:26,418 --> 00:07:29,755
-Tôi hy vọng cô đến
Vâng, tất nhiên. Cảm ơn
71
00:07:31,882 --> 00:07:33,258
vậy, Adam.
72
00:07:35,803 --> 00:07:37,346
Nó là Cái quái gì?
73
00:07:37,471 --> 00:07:39,890
thật sự tôi chỉ biết những gì bạn vừa được biết thôi.
74
00:07:39,974 --> 00:07:43,352
Nhưng tôi có thể nói cho bạn biết một điều,
làm việc với ông trong ba năm
75
00:07:43,477 --> 00:07:46,230
và tôi chưa bao giờ nhìn thấy ông ta cười.
76
00:08:24,019 --> 00:08:25,395
Cô ta là người Mỹ?
77
00:08:37,199 --> 00:08:38,659
Nhìn ông ý này.
78
00:08:41,078 --> 00:08:43,414
một người bình thường khó có thể ngủ như thế.
79
00:08:55,551 --> 00:08:58,471
Tôi hi vọng cô có thế giúp tôi 1 việc?
80
00:08:58,972 --> 00:09:03,643
Tôi đang tìm 1 tờ báo cũ, từ 3 tuần trước
81
00:09:03,768 --> 00:09:06,646
và tôi là một người đàn ông hay tìm hiểu
đang tìm khiểu 1 số thông tin
82
00:09:06,771 --> 00:09:09,441
Carter, đừng có nói điều gì ngu ngốc
83
00:09:09,899 --> 00:09:12,068
Và những thông tin đó là?
84
00:09:12,277 --> 00:09:14,863
Tôi tự hỏi
Cavaliers đang đi đâu.
85
00:09:16,740 --> 00:09:18,367
Tôi không xem bóng đá.
86
00:09:19,451 --> 00:09:21,078
Đó là tên đội bóng.
87
00:09:21,787 --> 00:09:23,121
Họ chơi bóng rổ.
88
00:09:23,247 --> 00:09:26,166
Barely, họ là đội bóng đá Cavaliers.
89
00:09:28,752 --> 00:09:31,296
Xin lỗi, không thể giúp.
90
00:09:32,006 --> 00:09:34,967
Có điều cô nên biết, ở đây
nếu cô đang định làm gì
91
00:09:35,050 --> 00:09:37,178
cô sẽ phải mất hơn 2 ngày ở chốn này đấy
92
00:09:37,261 --> 00:09:38,637
hả? tại sao?
93
00:09:38,721 --> 00:09:42,350
Có một cơn bão đang đến
Một tin xấu.
94
00:09:42,475 --> 00:09:45,519
Chào buổi sáng, Griggs.
Đúng vậy. Ông ấy nói đúng.
95
00:09:45,603 --> 00:09:48,022
Và vị trí cuối cùng bạn muốn đến
96
00:09:48,105 --> 00:09:51,442
Na Uy.
97
00:09:54,570 --> 00:09:55,947
Tin tôi đi.
98
00:10:03,163 --> 00:10:05,540
bên phải của tôi hướng 1 giờ.
99
00:10:07,292 --> 00:10:11,171
Đây là H3 Sea King i>
Thule gọi. Bạn có nhận được? I>
100
00:10:12,130 --> 00:10:15,842
Xin chào, H3 Sea King.
Xin vui lòng, tiếp cận từ phía tây. I> i>
101
00:10:16,093 --> 00:10:17,803
đường băng đã thông. I> i>
102
00:10:31,275 --> 00:10:33,152
Bravo, trở về. I> i>
103
00:10:35,362 --> 00:10:37,490
Chúng ta đến rồi, Griggs.
104
00:10:41,577 --> 00:10:43,412
-Tiến sĩ. Halvorson?
-Vâng
105
00:10:44,205 --> 00:10:46,332
Chào mừng bạn đến với Thule.
Cảm ơn bạn.
106
00:10:46,457 --> 00:10:49,794
Edvard yêu cầu
các trang tài liệu ngay bây giờ.
107
00:10:51,087 --> 00:10:52,880
Lars sẽ đưa họ đi.
108
00:10:54,591 --> 00:10:56,092
Hi.
Hi. Chào.
109
00:10:56,176 --> 00:10:58,094
-Xin vui lòng vào các Spryte i>.
Cảm ơn bạn i>
110
00:10:58,178 --> 00:10:59,471
Xin chào, thưa ông.
111
00:11:57,530 --> 00:11:58,823
cẩn thận bước chân
112
00:12:04,371 --> 00:12:05,831
Tuyệt.
113
00:12:06,540 --> 00:12:07,833
Edvard!
114
00:12:09,835 --> 00:12:12,254
-Anh đã nhận được nó.
Chắc chắn.
115
00:12:15,757 --> 00:12:17,885
Đây là Kate Lloyd.
116
00:12:19,053 --> 00:12:21,555
Nhà cổ sinh vật học ở ĐH Columbia.
-Chào.
117
00:12:21,639 --> 00:12:23,557
Adam Finch
trợ lý nghiên cứu của tôi.
118
00:12:23,641 --> 00:12:24,934
-Chào.
Hi.
119
00:12:25,059 --> 00:12:26,602
Edvard, bạn của tôi.
120
00:12:26,685 --> 00:12:30,356
Đây là thành viên của nhóm chúng tôi.
Karl và Juliette. Cả hai là nhà địa chất.
121
00:12:30,439 --> 00:12:31,983
Hi.
-Chào.
122
00:12:33,150 --> 00:12:34,485
Ok.
123
00:12:34,944 --> 00:12:38,239
Hãy để tôi chỉ cho bạn
thứ mà khiến bạn phải bay 16.000 km để tới đây.
124
00:13:18,572 --> 00:13:20,115
Holy shit!
125
00:13:21,158 --> 00:13:25,037
Chúng tôi ước tính nơi đây đã tồn tại từ
khoảng 100.000 năm trước.
126
00:13:25,621 --> 00:13:28,708
Có một tín hiệu
được truyền đi.
127
00:13:30,251 --> 00:13:32,545
Một số loại yêu cầu
cứu trợ, có lẽ.
128
00:13:33,379 --> 00:13:34,839
Đáng kinh ngạc.
129
00:13:34,964 --> 00:13:36,883
Chúng tôi đoán rằng các tín hiệu
đã được tạo ra
130
00:13:36,966 --> 00:13:40,219
khi những người sống sót
rời tàu.
131
00:13:43,723 --> 00:13:45,350
Những người sống sót?
132
00:14:10,250 --> 00:14:11,668
Lạy Chúa.
133
00:14:28,352 --> 00:14:31,189
Mất bao lâu để có thể
lôi được nó lên, Kate?
134
00:14:34,275 --> 00:14:36,986
Nếu chúng ta có các thiết bị
thích hợp, chúng ta có thể ...
135
00:14:38,112 --> 00:14:39,781
có thể trong nửa ngày.
136
00:14:40,865 --> 00:14:42,283
Tốt
137
00:15:03,597 --> 00:15:07,267
Cho tôi hỏi độ mỏng của
băng thế nào?
138
00:15:07,351 --> 00:15:09,228
Có một khu vực? bị Vỡ.
139
00:15:09,311 --> 00:15:12,189
Vì vậy, các nguy cơ của rạn nứt
là rất nhỏ.
140
00:15:12,273 --> 00:15:14,024
băng rất dày
141
00:15:14,108 --> 00:15:16,735
Vì vậy, chúng tôi tin rằng
chúng ta có thể mang nó ra
142
00:15:16,819 --> 00:15:18,195
Tốt
143
00:15:18,320 --> 00:15:21,365
Chúng tôi ước tính có
1,8 m ngang 3,6 tới 3,5 m cao.
144
00:15:21,449 --> 00:15:23,826
làm bất cứ cái j...
- có thể.
145
00:15:23,910 --> 00:15:27,622
Hãy chắc chắn rằng tất cả giử bí mật
146
00:15:27,705 --> 00:15:29,832
Tôi không muốn
rò rỉ thông tin.
147
00:15:29,916 --> 00:15:33,044
Chúng ta cần một cần cẩu
hoặc một cái gì đó thích hợp cho việc này?
148
00:15:33,419 --> 00:15:36,005
Đã có.
Tất cả mọi thứ được chuẩn bị.
149
00:15:36,130 --> 00:15:37,465
Tôi là Peder, chúng ta sẽ cùng hợp tác.
150
00:15:37,590 --> 00:15:39,425
-Peder.
-Nice sẽ giúp bạn.
151
00:15:39,509 --> 00:15:43,346
anh đã chuẩn bị tất cả mọi thứ.
Tôi không cần làm j hết ah.
152
00:15:43,638 --> 00:15:46,725
Điều gì về anh ấy?
Có vẻ như anh ta không quan tâm.
153
00:15:46,850 --> 00:15:48,143
Đó là Lars.
154
00:15:48,226 --> 00:15:51,021
Ông ý không hiểu tiếng Anh?
155
00:15:51,146 --> 00:15:53,774
như ta thấy trong hình
con tàu đào một đường hầm
156
00:15:57,653 --> 00:16:01,323
Hãy để tôi đoán nhé
Ông đào một sông băng.
157
00:16:02,074 --> 00:16:03,826
dù không có đủ thông tin chính xác
158
00:16:03,951 --> 00:16:06,453
ông vẫn cho tầu tiến gần đến nó
159
00:16:06,578 --> 00:16:10,583
Có thể nó đang bị thương và muốn
tìm một nơi tốt hơn.
160
00:16:12,710 --> 00:16:14,920
Có vẻ như ông nói đúng.
161
00:16:53,596 --> 00:16:56,004
Đêm đầu tiên ở đây ai cũng thế.
162
00:16:56,693 --> 00:17:01,665
- Xin lỗi, tôi đã làm chỉ thức giấc.
- Ôi dào, có sao đâu.
163
00:17:06,192 --> 00:17:09,080
Tôi sẽ không bao giờ được ngắm nhìn chúng
thêm một lần nào nữa.
164
00:17:54,773 --> 00:17:56,692
Vấn đề là trọng lượng
khi vận chuyển?
165
00:17:56,817 --> 00:17:59,361
Phải giảm kích thước nó xuống
chúng ta có thể thực hiện,
166
00:17:59,445 --> 00:18:02,573
chúng ta phải làm điều đó
từ đây đến đây.
167
00:18:04,533 --> 00:18:06,452
Bắt đầu với 4 inch.
168
00:18:06,869 --> 00:18:08,829
Tôi không bao giờ tin vào những chuyện như thế này.
169
00:18:09,705 --> 00:18:11,582
Tôi thì luôn tin.
170
00:18:13,251 --> 00:18:16,045
Tất cả đã chuẩn bị xong?
gần xong rồi.
171
00:18:16,170 --> 00:18:17,755
Tốt
172
00:18:18,297 --> 00:18:19,799
Tốt
173
00:18:22,468 --> 00:18:26,306
Nhưng trước khi chúng ta làm điều đó,
Tôi sẽ lấy một mẫu mô.
174
00:18:29,559 --> 00:18:31,853
Ông có thực sự nghĩ đó là một ý hay?
175
00:18:32,979 --> 00:18:34,773
Vâng, tôi nghĩ thế.
176
00:18:35,941 --> 00:18:38,068
Có thể có điều gì đó không thể đoán trước
177
00:18:38,151 --> 00:18:40,153
và chúng tôi không có
thiết bị phù hợp.
178
00:18:40,278 --> 00:18:41,947
Lưu giữ là một vấn đề.
179
00:18:42,072 --> 00:18:45,742
Edvard, chúng ta sẽ làm
với mũi khoan nhỏ?
180
00:18:45,867 --> 00:18:48,078
30 mm.
181
00:18:48,579 --> 00:18:50,330
Rất tốt.
182
00:18:50,706 --> 00:18:53,125
Hãy khoan
một số lỗ trên này.
183
00:18:57,671 --> 00:19:00,466
Kate.
Chờ tí.
184
00:19:02,051 --> 00:19:06,055
Trong tương lai, đừng phản đối tôi
trước mặt mọi người lần nữa.
185
00:19:06,180 --> 00:19:08,891
-Tôi chỉ nghĩ rằng ...
Cô ở đây không phải để lo về vấn đề đó.
186
00:19:09,016 --> 00:19:11,644
Cô ở đây chỉ để lấy tấm băng
lên một cách an toàn.
187
00:19:13,229 --> 00:19:15,356
Tôi hy vọng chúng ta hiểu nhau
188
00:21:04,385 --> 00:21:06,888
Cô đã thử cái này trước kia chưa
189
00:21:07,013 --> 00:21:09,057
Không nên thử.
-Nó không tốt.
190
00:21:09,182 --> 00:21:11,684
Chào các vị
191
00:21:12,018 --> 00:21:15,480
Sau một cuộc khảo sát
ngắn nhưng chi tiết
192
00:21:15,605 --> 00:21:17,690
về vạt thể của chúng ta
193
00:21:18,399 --> 00:21:20,568
Tôi có thể nói,
không còn nghi ngờ
194
00:21:20,902 --> 00:21:25,490
Tôi chưa bao giờ nhìn thấy bất cứ điều gì
ở bất kỳ cấp độ nào
195
00:21:27,492 --> 00:21:31,079
như chúng ta đã có
trong căn phòng đó.
196
00:21:31,371 --> 00:21:34,249
Tác động của phát hiện này i> i>
197
00:21:34,333 --> 00:21:37,461
sẽ được nhắc đến
hàng ngàn năm. I> i>
198
00:21:37,711 --> 00:21:40,005
Đêm nay, i> i>
199
00:21:40,130 --> 00:21:44,426
thế giới như chúng ta biết
sẽ được thay đổi mãi mãi. I> i>
200
00:21:47,721 --> 00:21:51,016
Bạn, bạn bè của tôi,
tên tuổi của tất cả sẽ được sống mãi
201
00:21:51,100 --> 00:21:54,353
vì khám phá này.
202
00:22:01,694 --> 00:22:03,237
Cảm ơn.
203
00:22:08,743 --> 00:22:11,788
anh có nghĩ rằng chúng ta có một khoản tiền lớn
khi bán người ngoài hành tinh
204
00:22:11,871 --> 00:22:13,706
hơn là bán dàu ko?
205
00:22:23,341 --> 00:22:26,136
Không có thứ gì tốt hơn
xi-rô ho này ư?
206
00:22:26,720 --> 00:22:28,096
Hey, Griggy.
-Có.
207
00:22:28,221 --> 00:22:30,432
Anh có thể đi ra ngoài
thuyền dự trữ ?
208
00:22:30,515 --> 00:22:32,100
Không có vấn đề gì.
209
00:22:33,060 --> 00:22:34,436
chờ tí
210
00:22:59,045 --> 00:23:01,089
Hộp nào nhở?
211
00:24:44,111 --> 00:24:45,696
Chúa ơi!
212
00:24:51,702 --> 00:24:53,454
Anh làm tôi giật mình đấy.
213
00:24:55,998 --> 00:24:57,709
Thằng chóa..
214
00:25:25,821 --> 00:25:27,197
Nó trốn rồi!
215
00:25:30,325 --> 00:25:31,827
Gì?
216
00:25:32,620 --> 00:25:34,705
Đừng có đùa chứ chàng trai!
217
00:25:34,788 --> 00:25:37,124
thứ đó còn sống!
218
00:25:37,958 --> 00:25:40,336
Tôi đã ở đó và xem tảng băng
219
00:25:40,419 --> 00:25:42,129
và thứ đó nhảy ra khỏi nó!
220
00:26:07,405 --> 00:26:09,783
Chúng ta chia ra
2 hoặc 3 nhóm.
221
00:26:10,033 --> 00:26:51,034
Quan sát tìm , hãy cẩn thân
Nếu thấy nó hãy báo cáo, đừng manh động
ta chưa biết nó có thể làm những gì.
222
00:26:55,205 --> 00:27:01,461
Có gì không? Sang bên kia
223
00:27:10,521 --> 00:27:14,109
Griggs,anh để cửa mở à?
224
00:27:16,659 --> 00:27:20,282
- Bỏ mẹ, tôi ko nhớ.
- Shit.
225
00:27:27,529 --> 00:27:29,615
cẩn thận
226
00:27:57,769 --> 00:27:59,854
Kinh khủng thật
227
00:28:20,709 --> 00:28:21,752
Tiếng gì thế?
228
00:28:51,991 --> 00:28:53,034
Là nó
229
00:29:10,761 --> 00:29:13,889
Giúp tôi với !!! wtf
230
00:29:18,143 --> 00:29:20,854
- Nó tấn công Henrik.
- Nhanh.
231
00:29:24,400 --> 00:29:28,154
- Chúa ơi!
- Trong này!
232
00:29:18,060 --> 00:29:19,103
Chuyện gì thế?
233
00:29:33,784 --> 00:29:35,453
- Chúa ơi, ai đó làm gì đi
- Chúa ơi.
234
00:29:39,957 --> 00:29:43,086
Cẩn thận.
Bắn đi, bắn chết mẹ nó đi.
235
00:30:05,692 --> 00:30:07,465
Đốt nó đi, đốt chết mẹ nó đi.
236
00:30:34,180 --> 00:30:35,223
Đợi đã - Tránh ra
237
00:31:24,732 --> 00:31:26,609
Henrik anh ý còn con nhỏ...
238
00:31:31,531 --> 00:31:33,616
Xin lỗi
Tôi không ngờ sự việc như thế này.
239
00:31:35,754 --> 00:31:39,330
Chúng ta đang bị shock, vì những gì đã xảy ra.
240
00:31:40,863 --> 00:31:44,648
Nhưng tôi xin phép yêu cầu
chúng ta phải kiểm tra lại nó
241
00:31:46,077 --> 00:31:49,862
- Hey,đó là một con người, không phải là nó.
- Không ý tôi là kiểm tra con quái vật.
242
00:31:50,248 --> 00:31:54,137
Tôi chắc rằng chúng ta đều biết được
sự quan trọng của phát hiện này
243
00:31:54,419 --> 00:31:59,351
Đây có thể là lần đầu tiên và duy nhất
cả nhân loại có cơ hội tiếp xúc với một người ngoài
hành tinh
244
00:31:59,633 --> 00:32:07,140
- Là một nhà khoa học, tôi cần có trách nhiệm nghiên cứu nó
- Thời gian qua chúng ta đã rất vất vả vì nó rồi?
245
00:32:07,453 --> 00:32:08,736
Tôi nghĩ ông nên tiêu hủy nó.
246
00:32:11,520 --> 00:32:12,165
Thành bụi luôn.
247
00:32:13,501 --> 00:32:16,525
- Tôi nghĩ anh đã đóng góp đủ ý kiến rồi đấy.
- Oh, thế cơ mà?
248
00:32:18,443 --> 00:32:21,863
Nghe này mấy người, Olav, quay lại đó,
giờ anh đang trong tình trạng tồi tệ.
249
00:32:23,928 --> 00:32:28,432
Bây giờ chúng ta sẽ bay về McMurdo
khi mặt trời mọc chúng ta sẽ đưa anh ta đến bệnh viện.
250
00:32:29,351 --> 00:32:30,726
Và anh định nói gì với họ nữa?
251
00:32:32,270 --> 00:32:36,806
Tôi sẽ nói với họ sự thật, một sự thật điên dồ.
252
00:33:53,552 --> 00:33:56,305
Kate?
Cô có thể giúp tôi được ko?
253
00:34:02,019 --> 00:34:03,520
Lại đây nào.
254
00:34:07,733 --> 00:34:09,485
Kéo nó ra
255
00:34:34,719 --> 00:34:36,513
Anh ta nằm trong
một cái bọc.
256
00:35:06,794 --> 00:35:10,423
Các mô. Trông như mới.
257
00:35:13,301 --> 00:35:15,511
Nó là cái thứ gì thế?
258
00:35:16,345 --> 00:35:19,098
Có vẻ như anh ta
được nó hấp thụ
259
00:35:19,724 --> 00:35:21,059
Bằng một số loại men tiêu hóa.
260
00:35:22,977 --> 00:35:23,561
Đó là hấp dẫn.
261
00:35:25,980 --> 00:35:27,816
Nó thực sự hấp dẫn.
262
00:35:45,751 --> 00:35:47,711
Cô ổn không? Vâng
Chắc chứ?
263
00:35:47,836 --> 00:35:49,505
Cô chắc chứ ?
Vâng, tôi khỏe.
264
00:35:49,588 --> 00:35:52,299
Cô có cần gì khôngì?
không. Tôi khỏe cảm ơn.
265
00:36:19,327 --> 00:36:21,955
Cái này là gì?
266
00:36:23,873 --> 00:36:25,917
Có vẻ như một miến titan.
267
00:36:26,459 --> 00:36:29,754
Nó được sử dụng để hỗ trợ
khi bị gãy xương.
268
00:36:29,880 --> 00:36:31,798
Vâng, đúng thế.
269
00:36:32,174 --> 00:36:34,384
Henrik đã gãy tay vào năm ngoái.
270
00:36:34,509 --> 00:36:37,471
Phải đi đến Argentina
để hồi phục.
271
00:36:41,266 --> 00:36:44,686
Nếu nó ở trên cánh tay của anh ta,
vậy vì sao vị trí của nó lại ở đây?
272
00:36:49,400 --> 00:36:50,943
Đó là một câu hỏi hay.
273
00:37:11,047 --> 00:37:12,590
Cô đang làm gì thế?
274
00:37:13,091 --> 00:37:15,593
Tôi lấy một mẫu mô,
mô Henrik.
275
00:37:15,677 --> 00:37:18,972
Tôi muốn tìm hiểu điều gì
đã xảy ra cho anh ta.
276
00:37:28,356 --> 00:37:30,817
Tôi nghĩ anh nên
xem nó.
277
00:37:41,453 --> 00:37:43,747
Tế bào của nó
không chết.
278
00:37:45,749 --> 00:37:47,918
Điều này là không thể.
279
00:37:53,007 --> 00:37:55,926
Có vẻ như rằng các tế bào người
ngoài hành tinh bằng cách nào đó
280
00:37:56,010 --> 00:37:58,554
tấn công các tế bào
Henrik và sau đó ...
281
00:37:59,972 --> 00:38:02,016
Này là gì?
Đang trở thành ...
282
00:38:02,141 --> 00:38:04,143
Các tế bào nhân bản.
283
00:38:07,021 --> 00:38:09,315
Tôi không biết nếu đó là gì?
nhưng ...
284
00:38:09,399 --> 00:38:11,317
Chúng sao chép lại anh ý.
285
00:38:23,288 --> 00:38:25,081
nơi này làm cho tôi ớn lạnh. I> i>
286
00:38:25,165 --> 00:38:27,542
..Nói cho tôi biết về nó.
Đừng mong được ra khỏi đây... I> i>
287
00:38:27,626 --> 00:38:30,629
Anh hong khô quần áo à?..
-Tôi đã nhận tất cả mọi thứ tôi có thể. I> i>
288
00:38:38,512 --> 00:38:40,055
Ông sẽ khỏe thôi, Olav.
289
00:38:40,139 --> 00:38:42,224
Một bác sĩ sẽ chăm sóc ông ở
McMurdo.
290
00:38:42,308 --> 00:38:43,892
Được rồi.
291
00:38:44,643 --> 00:38:46,312
Kate.
292
00:38:47,396 --> 00:38:49,106
Chào.
chào
293
00:38:50,900 --> 00:38:52,318
Chúng tôi sẽ đi.
294
00:38:53,819 --> 00:38:55,947
Một khi thời tiết được cải thiện,
tôi sẽ trở lại
295
00:38:56,030 --> 00:38:58,199
với mọi sự giúp đỡ
chúng tôi có thể.
296
00:38:58,783 --> 00:39:00,409
Được rồi.
297
00:39:01,619 --> 00:39:03,037
ok.
298
00:39:15,717 --> 00:39:17,761
-Giữ nó giúp tôi.
-oke.
299
00:39:18,011 --> 00:39:19,596
Đi thôi
300
00:39:24,810 --> 00:39:26,269
Ngồi ở đó đi.
301
00:39:27,562 --> 00:39:29,314
Pronto.
302
00:40:16,947 --> 00:40:19,407
Tôi không thể chờ
để được để ra khỏi đây.
303
00:41:19,886 --> 00:41:21,263
Chết tiệt.
304
00:41:21,388 --> 00:41:23,807
Carter!
Carter, chờ đã!
305
00:41:23,891 --> 00:41:25,267
Come on.
306
00:41:35,277 --> 00:41:37,655
Là tín hiệu
bên dưới.
307
00:41:38,197 --> 00:41:41,242
-Vấn đề là?
Họ không thể đi.
308
00:41:43,244 --> 00:41:44,745
Carter.
309
00:41:45,079 --> 00:41:46,914
Chúng ta hãy ra khỏi đây, nhanh nào.
310
00:41:54,380 --> 00:41:56,174
Fuck you. Tôi sẽ đáp.
311
00:41:56,257 --> 00:41:57,634
Shit.
312
00:41:57,717 --> 00:41:59,385
Chúng tôi sẽ đáp xuống.
313
00:42:02,263 --> 00:42:03,973
Cái gì đó không ổn à?
314
00:42:05,433 --> 00:42:07,269
Không, ổ cả mà.
315
00:42:14,192 --> 00:42:15,986
Có thể họ quên cái gì đó.
316
00:42:17,029 --> 00:42:19,698
Chẳng bao lâu nữa chúng ta sẽ bay,
317
00:42:20,991 --> 00:42:22,868
Đừng lo lắng.
318
00:42:23,118 --> 00:42:24,953
Bình tĩnh.
319
00:42:45,308 --> 00:42:46,976
Có gì đó ko ổn rồi.
320
00:43:15,672 --> 00:43:19,176
Gọi McMurdo, hoặc bất cứ ai
các kênh khẩn cấp.
321
00:43:19,259 --> 00:43:21,386
Có ai ko?
322
00:43:23,305 --> 00:43:25,808
Một lần nữa, đây là trạm Thule.
323
00:43:26,225 --> 00:43:29,687
Họ đã rơi ở đây,
chỉ đứng sau núi này.
324
00:43:32,481 --> 00:43:34,191
Không thể tiếp cận họ.
325
00:43:36,193 --> 00:43:38,404
Điều này không đúng.
326
00:43:38,696 --> 00:43:41,073
Họ có kĩ năng tốt,phải không?
327
00:43:41,157 --> 00:43:43,534
Đừng đi tìm kiếm họ?
Chúng ta không nên cố gắng?
328
00:43:43,618 --> 00:43:45,953
Chúng tôi cần một máy bay trực thăng
để đến đó.
329
00:43:46,037 --> 00:43:47,580
Lấy các thiết bị.
330
00:43:48,748 --> 00:43:51,167
Tất cả điều này không thể chỉ
chỉ là một sự trùng hợp ngẫu nhiên.
331
00:43:53,253 --> 00:43:56,506
Các đài phát thanh không làm việc.
Không có tín hiệu .
332
00:43:58,091 --> 00:43:59,759
Đó là vì cơn bão.
333
00:43:59,843 --> 00:44:01,136
Shit.
334
00:44:01,261 --> 00:44:02,846
Hiện có rất nhiều sự việc.
335
00:44:30,291 --> 00:44:34,170
Chúng ta có bốn người mất tích.
Chúng ta không có máy bay trực thăng hoặc điện đài.
336
00:44:34,295 --> 00:44:38,466
Cậu sẽ thực hiện một sai lầm
nếu mang họ rời khỏi chỗ này.
337
00:44:38,549 --> 00:44:40,009
Nhiều người có thể chết.
338
00:44:40,134 --> 00:44:42,929
Sander, chúng ta không thể biết
ngay cả khi họ đã chết.
339
00:44:43,262 --> 00:44:46,266
Colin, Lars,
lấy thiết bị.
340
00:44:48,226 --> 00:44:50,228
Hãy lấy snowcat i>
và đi đến cơ sở khác. i>
341
00:44:50,311 --> 00:44:51,771
Lars, làm như vậy.
342
00:44:52,897 --> 00:44:54,691
Tôi nghĩ rằng đó là
một ý kiến tồi.
343
00:44:57,319 --> 00:44:58,737
Tại sao không?
344
00:44:59,029 --> 00:45:01,198
Không thể để bất cứ ai
rời khỏi nơi này ...
345
00:45:01,323 --> 00:45:03,492
cho đến khi chúng ta biết những gì đã
xảy ra ở đây.
346
00:45:03,575 --> 00:45:06,161
Tôi quyết định ở đây.
Edvard, tôi biết, nhưng ...
347
00:45:06,286 --> 00:45:08,080
Tại sao chúng ta ko nên tới chỗ máy bay?
348
00:45:08,163 --> 00:45:09,915
Bởi tôi nghĩ rằng họ đang gặp nguy hiểm.
349
00:45:09,998 --> 00:45:11,375
Tại sao?
350
00:45:12,251 --> 00:45:14,586
Tôi lấy một mẫu
máu của Henrik ...
351
00:45:15,003 --> 00:45:17,381
và tế bào nguòi ngoài hành tinh
vẫn còn sống.
352
00:45:17,506 --> 00:45:21,135
Vẫn còn sống, và sao chép
tế bào Henrik.
353
00:45:21,760 --> 00:45:23,762
Và nhân bản chúng.
354
00:45:25,306 --> 00:45:26,807
Adam cũng đã thấy.
355
00:45:29,644 --> 00:45:30,978
Thật không?
356
00:45:33,856 --> 00:45:35,233
Tôi không biết.
357
00:45:35,566 --> 00:45:37,652
Ý tôi là, tôi không biết những gì chúng ta thấy.
358
00:45:37,735 --> 00:45:39,821
Ý tôi là, chúng ta đã thấy một cái gì đó.
359
00:45:39,946 --> 00:45:42,448
Tôi không hiểu.
Cô đang nói gì?
360
00:45:45,368 --> 00:45:49,748
Điều gì có thể xảy ra
có lẽ đã có,
361
00:45:49,831 --> 00:45:51,791
một người nhân bản.
362
00:45:51,916 --> 00:45:53,668
Gì?
Điều đó không thể.
363
00:45:53,752 --> 00:45:55,420
Ai?
-Thật là điên rồ.
364
00:45:55,545 --> 00:45:58,590
Kate?
Được rồi! Kate.
365
00:45:59,424 --> 00:46:01,677
Đây không phải là lúc làm mọi người lo lắng.
366
00:46:02,094 --> 00:46:05,013
Chúng ta hãy xem lại,
những và cùng suy nghĩ, rồi..
367
00:46:05,138 --> 00:46:06,932
thảo luận về nó.
368
00:46:07,015 --> 00:46:09,268
Chúng ta không cần
một cuộc họp riêng.
369
00:46:09,351 --> 00:46:10,811
Tất cả chúng ta đều muốn biết!
370
00:46:10,936 --> 00:46:12,396
Có đây.
371
00:46:14,982 --> 00:46:16,275
Đây là gì?
372
00:46:16,400 --> 00:46:19,111
Tôi nghĩ rằng họ là các chất hàn
răng của ai đó.
373
00:46:19,361 --> 00:46:21,739
Chúng xuất hiện cùng với một
vũng máu trong phòng tắm.
374
00:46:21,864 --> 00:46:23,157
Vũng máu?
375
00:46:23,282 --> 00:46:25,785
Chúng có thể sao chép các tế bào,
nhưng không thể với các vật liệu vô cơ.
376
00:46:25,868 --> 00:46:29,080
Vì không thể sao chép nó,
nên chúng thải chúng ra.
377
00:46:29,664 --> 00:46:32,792
-Chúng ta đã mất quá nhiều thời gian. Lars?
-Hãy nghe.
378
00:46:33,960 --> 00:46:37,755
Khi tôi trở lại để kiểm tra,
ai đó đã làm sạch máu.
379
00:46:38,214 --> 00:46:40,091
Một người nào đó làm sạch.
380
00:46:41,176 --> 00:46:43,511
Vì vậy, dù cho bất cứ điều gì ...
381
00:46:44,387 --> 00:46:47,015
Nó chắc chắn đang ở đây.
382
00:46:52,812 --> 00:46:54,356
Tôi đã nghe đủ.
383
00:46:54,898 --> 00:46:57,693
Lars, Colin, mang thiết bị.
384
00:46:58,527 --> 00:47:00,487
Làm ơn. Edvard.
385
00:47:00,821 --> 00:47:02,573
anh không thể đi.
386
00:47:02,656 --> 00:47:06,368
anh không thể đi.Anh không biết
thứ mà chúng ta đang đối phó là gì.
387
00:47:09,872 --> 00:47:11,540
Rất tốt.
388
00:47:23,135 --> 00:47:24,845
Kate.
389
00:47:28,474 --> 00:47:31,144
Tôi nên nói chuyện về nó.
390
00:47:31,269 --> 00:47:33,396
Tôi không muốn gây ra
chuyện gì cho bất cứ ai.
391
00:47:33,479 --> 00:47:35,189
Về cái gì?
392
00:47:35,523 --> 00:47:37,108
Cô nói ...
393
00:47:37,525 --> 00:47:40,987
ai đó có xóa
máu trong phòng tắm
394
00:47:41,488 --> 00:47:44,908
-Và ai đó ở đây sẽ không là chính mình.
-Juliette, làm ơn?
395
00:47:46,034 --> 00:47:47,577
Bạn đã thấy gì?
396
00:47:48,578 --> 00:47:54,501
Sau khi tai nạn xảy ra, tôi nghĩ rằng tôi thấy
Colin ra khỏi phòng tắm.
397
00:47:54,626 --> 00:47:57,129
Ông đang cầm một cái gì đó.
398
00:47:57,212 --> 00:48:01,008
Tôi nghĩ rằng nó là một chiếc khăn hoặc vải,
một cái gì đó để làm sạch.
399
00:48:01,341 --> 00:48:05,512
Kate, tôi không chắc chắn,
nhưng tôi thấy ...
400
00:48:22,071 --> 00:48:24,115
Nó đi cùng Edvard.
401
00:48:24,240 --> 00:48:26,117
Chúng ta không thể để cho nó đi.
402
00:48:26,242 --> 00:48:28,578
Chúng ta không thể cho bất cứ ai đi.
403
00:48:29,454 --> 00:48:32,540
Tôi biết nơi họ
để chìa khóa xe.
404
00:48:39,756 --> 00:48:42,592
-Ở đâu?
Trong ngăn kéo.
405
00:48:43,843 --> 00:48:46,221
-Đây
-Vâng.
406
00:48:49,015 --> 00:48:53,186
Có mấy chìa?
-5.
407
00:48:54,688 --> 00:48:56,398
Ba và bốn.
408
00:48:57,774 --> 00:48:59,860
Cô nói bạn là năm?
409
00:49:36,398 --> 00:49:38,024
Chạy đi!
410
00:49:49,077 --> 00:49:50,787
Kate, những gì đã xảy ra?
411
00:49:50,871 --> 00:49:54,291
Là Karl. Karl chết rồi.
412
00:50:14,145 --> 00:50:15,479
Đừng.
413
00:50:28,660 --> 00:50:30,495
Bắn nó!
414
00:51:33,184 --> 00:51:35,270
Đủ, đủ rồi.
415
00:51:37,731 --> 00:51:39,733
Xuống địa ngục đê.
416
00:51:57,334 --> 00:51:59,336
Những gì dưới địa ngục
đang xảy ra với chúng tôi?
417
00:52:05,927 --> 00:52:07,845
Nó tấn công các nạn nhân ...
418
00:52:09,305 --> 00:52:11,432
Tạo các bản sao hoàn hảo ...
419
00:52:12,183 --> 00:52:14,143
và ẩn bên trong nó.
420
00:52:15,103 --> 00:52:16,604
Chờ đợi.
421
00:52:19,440 --> 00:52:21,317
Chúng vẫn còn trong chúng ta?
422
00:52:24,529 --> 00:52:26,323
Nó có thể là bất kỳ ai trong chúng ta.
423
00:52:32,412 --> 00:52:34,247
Chúng ta cần ra khỏi đây.
424
00:52:34,372 --> 00:52:35,957
Vâng, ngay bây giờ.
425
00:52:36,041 --> 00:52:38,710
Và nó có thể giết
anh trong xe.
426
00:52:40,170 --> 00:52:42,047
Ở một mình.
427
00:52:42,589 --> 00:52:44,174
Dễ bị giết.
428
00:52:46,176 --> 00:52:48,345
Điều này là chính xác
những gì nó muốn?
429
00:52:49,638 --> 00:52:52,600
Chưa kể nếu nó thoát ra khỏi đây.
430
00:52:53,267 --> 00:52:55,227
Nó sẽ có cách để lây lan.
431
00:52:56,979 --> 00:52:58,898
Nó sẽ giống như một virus.
432
00:52:59,732 --> 00:53:01,817
Và những gì chúng ta làm với một vi-rút?
433
00:53:02,151 --> 00:53:03,819
Kiểm dịch.
434
00:53:05,154 --> 00:53:08,825
Cô lập và sau đó giết bỏ.
435
00:53:09,992 --> 00:53:11,411
Chính xác.
436
00:53:12,203 --> 00:53:14,539
Chúng ta phải dựa vào khoa học.
437
00:53:14,872 --> 00:53:18,209
Chứng minh máu của chúng ta không bị ô
nhiễm bởi tế bào của sinh vật
438
00:53:18,334 --> 00:53:21,463
và có thể tạo ra một số loại Kháng sinh.
439
00:53:21,546 --> 00:53:24,049
giờ, chúng tôi sẽ lấy mẫu
máu của tất cả.
440
00:53:24,466 --> 00:53:26,718
Chúng tôi sẽ kiểm tra mỗi người.
441
00:53:27,260 --> 00:53:29,763
, Adam và tôi
Chúng ta có thể làm điều này.
442
00:53:31,515 --> 00:53:32,849
Đúng.
443
00:53:35,018 --> 00:53:37,145
Lars và tôi sẽ khiến các xe không thể rời khỏi đây.
444
00:53:39,231 --> 00:53:41,400
Chúng ta phải tin tưởng kế hoạch.
445
00:53:44,862 --> 00:53:47,448
Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta,
446
00:54:03,923 --> 00:54:05,758
-Xong cả chứ
-rồi.
447
00:54:06,175 --> 00:54:08,636
-Không còn xe nào chứ?
-Hết.
448
00:54:09,137 --> 00:54:10,430
Ok.
449
00:54:19,939 --> 00:54:21,441
gì thế?
450
00:54:47,551 --> 00:54:49,053
Lựu đạn.
451
00:54:59,230 --> 00:55:01,315
Mọi thứ ổn chứ?
452
00:55:06,821 --> 00:55:09,199
Vâng, ổn.
453
00:55:11,367 --> 00:55:12,702
Tốt
454
00:55:14,496 --> 00:55:16,790
-Lars, được không?
-Có.
455
00:55:16,915 --> 00:55:18,833
Kate, chúng ta phải đi.
456
00:55:19,417 --> 00:55:21,253
Cơn bão tồi ngày càng mạnh.
457
00:55:37,061 --> 00:55:38,562
Cái gì đó?
458
00:55:50,908 --> 00:55:52,743
Nhanh lên. Đang đến đây.
459
00:56:06,758 --> 00:56:08,551
Người Mỹ.
460
00:56:11,763 --> 00:56:14,891
Không thể nào còn người sống sau vụ tai nạn đó.
461
00:56:16,351 --> 00:56:20,272
Chúng ta phải bắn và đốt chúng.
Ở đây và ngay bây giờ.
462
00:56:21,148 --> 00:56:23,400
Chúng ta phải giết chúng!
-Peder?
463
00:56:24,318 --> 00:56:25,986
Điều này có thể giết người.
464
00:56:26,069 --> 00:56:29,323
Có thể chúng tồn tại trong họ, Kate.
Có thể, nhưng tôi không muốn giết chúng.
465
00:56:29,448 --> 00:56:31,825
Phải không? Chúng ta có thể làm
họ bất tỉnh
466
00:56:31,950 --> 00:56:34,244
cho đến khi các kiểm tra của Scander
đã sẵn sàng.
467
00:56:34,912 --> 00:56:36,497
Làm ơn.
468
00:56:38,123 --> 00:56:39,625
LÀm ơn.
469
00:57:33,180 --> 00:57:35,516
Cô cho đây là một ý kiến hay?
470
00:57:37,268 --> 00:57:39,311
Nhốt chúng tôi ở đây?
471
00:57:42,565 --> 00:57:44,609
Cô cần sự giúp đỡ của chúng tôi.
472
00:57:48,738 --> 00:57:50,990
Được rồi.
473
00:57:53,910 --> 00:57:55,286
Được rồi.
474
00:57:57,789 --> 00:57:59,207
Đúng.
475
00:58:01,000 --> 00:58:05,046
Các nhà khoa học không thể đối phó
với những gì chúng tôi đã thấy trong máy bay.
476
00:58:05,964 --> 00:58:08,633
Anh có thể
là một trong những chúng.
477
00:58:09,843 --> 00:58:12,888
Thật là điều khó khăn để tin rằng
anh có thể sống sót sau vụ tai nạn.
478
00:58:13,013 --> 00:58:16,475
Tôi hiểu điều đó, nhưng ...
-Chúng tôi đang chuẩn bị một thử nghiệm.
479
00:58:18,101 --> 00:58:20,270
Và sau đó chúng ta tìm thấy
những người là con người.
480
00:58:21,480 --> 00:58:23,857
Đó là điều tốt nhất chúng ta có thể
làm tại thời điểm này.
481
00:59:11,865 --> 00:59:14,576
Mẹ khỉ!
Có một đám cháy ở đây!
482
00:59:31,927 --> 00:59:35,389
Ai đó muốn hại chúng ta.
Cón lại gì ko? Không còn gì.
483
00:59:35,681 --> 00:59:37,892
Không còn thử nghiệm kiểm tra.
484
00:59:37,975 --> 00:59:40,019
Làm thế nào để điều này xảy ra?
485
00:59:40,144 --> 00:59:42,230
Đó không phải tai nạn.
486
00:59:42,355 --> 00:59:43,731
Anh
487
00:59:44,857 --> 00:59:46,859
Anh đã bị nhiễm.
488
00:59:46,985 --> 00:59:48,736
Anh là người cuối cùng rời khỏi đó.
489
00:59:48,861 --> 00:59:51,281
Ông buộc tội tôi?
-tại sao không?
490
00:59:51,823 --> 00:59:54,284
Anh đã giấu một cái gì đó.
Ông say à?
491
00:59:54,367 --> 00:59:56,703
Tôi đã thực hiện việc kiểm tra.
Và ra khỏi đó sau 2 phút!
492
00:59:56,786 --> 00:59:58,621
-Anh đang cố che giấu!
-Nhảm nhí!
493
00:59:58,705 --> 01:00:00,749
Cậu vẫn định giấu sự thật ư?
Chó chết!
-Bình tĩnh nào!
494
01:00:00,832 --> 01:00:02,250
Đây là một cơn ác mộng!
495
01:00:02,375 --> 01:00:04,044
Có thể có một cách khác.
496
01:00:08,215 --> 01:00:12,928
Tôi nghĩ rằng có một cách khác
để biết.
497
01:00:29,028 --> 01:00:30,988
Peder, đưa cho tôi đèn pin.
498
01:00:35,910 --> 01:00:39,038
Bây giờ nói Lars
mở miệng.
499
01:00:39,163 --> 01:00:41,207
Hãy kêu anh ấy mở miệng.
500
01:00:44,794 --> 01:00:46,796
Mở miệng của anh ra.
501
01:00:54,429 --> 01:00:55,930
Tốt
502
01:00:56,389 --> 01:00:59,559
Lars đã gắn răng sắt.
Vì vậy, ông là con người.
503
01:00:59,643 --> 01:01:02,479
Nó có thể không bắt chước
vật liệu vô cơ.
504
01:01:02,813 --> 01:01:04,231
Xem?
505
01:01:05,732 --> 01:01:07,109
Vâng.
506
01:01:17,161 --> 01:01:18,537
Tốt
507
01:01:19,580 --> 01:01:21,165
Tốt
508
01:01:23,042 --> 01:01:24,502
Há ra.
509
01:01:25,127 --> 01:01:26,587
Nhanh nào.
510
01:01:27,630 --> 01:01:29,340
Đến cậu đấy.
511
01:01:29,423 --> 01:01:31,217
Mở miệng ra!
512
01:01:38,975 --> 01:01:40,393
Đúng.
513
01:01:41,769 --> 01:01:43,479
Tốt
514
01:01:47,400 --> 01:01:49,611
Bây giờ, để biết nó là cái gì.
515
01:01:50,695 --> 01:01:52,530
Một cách để loại bỏ
một số người trong chúng ta.
516
01:01:52,614 --> 01:01:54,991
Có thể, tôi sẽ chết
vì tôi không hàn răng?
517
01:01:55,116 --> 01:01:57,285
Không ai bị giết.
518
01:01:57,410 --> 01:01:58,745
Kate?
519
01:01:58,870 --> 01:02:01,748
Mở-soon, Mồm của bạn.
-Thôi nào, Kate.
520
01:02:02,124 --> 01:02:03,583
Kate.
521
01:02:05,460 --> 01:02:07,170
Mở ra.
522
01:02:07,588 --> 01:02:09,214
Kate.
523
01:02:11,884 --> 01:02:13,385
Mở mồm.
524
01:02:29,902 --> 01:02:31,737
Hãy đứng sang phía kia.
525
01:02:44,834 --> 01:02:48,171
Cô biết cũng nhiều như tôi, đã
có nhiều việc xảy ra.
526
01:02:52,217 --> 01:02:53,927
Mở miệng của anh ra.
527
01:02:59,141 --> 01:03:00,976
Mở miệng của anh!
528
01:03:02,603 --> 01:03:04,021
Đây là răng bằng sứ.
529
01:03:08,192 --> 01:03:10,194
Đi sang bên kia với Adam.
530
01:03:14,490 --> 01:03:17,159
Ở đây còn ai làm răng sứ ko?
531
01:03:17,368 --> 01:03:19,120
Hoặc không phải dùng răng giả?
532
01:03:22,331 --> 01:03:26,043
-Thật là vô lý.
Mở miệng của anh ra, vì Chúa!
533
01:03:43,770 --> 01:03:45,647
Điều này là không đúng.
534
01:04:10,881 --> 01:04:13,676
Jonah, bạn và Lars
đi ra ngoài.
535
01:04:13,759 --> 01:04:16,679
Mang theo Carter và Jameson,
chúng tôi kiểm tra tốt.
536
01:04:16,762 --> 01:04:19,932
Tại sao không để lại họ?
Họ không thể làm bất cứ điều gì.
537
01:04:20,016 --> 01:04:21,767
Chúng ta cần phải biết.
538
01:04:21,851 --> 01:04:23,978
Cô ấy muốn chúng ta tìm kiếm
người Mỹ.
539
01:04:24,061 --> 01:04:25,480
Cô ấy muốn mang mấy thằng Mỹ vào.
Vậy làm nhanh đi.
540
01:04:26,439 --> 01:04:28,107
Nhanh đi!
541
01:04:49,212 --> 01:04:50,756
Cô ấy thật thông minh.
542
01:04:55,385 --> 01:04:56,720
Vâng.
543
01:04:58,096 --> 01:05:00,099
Cô là người lãnh đạo.
544
01:05:50,025 --> 01:05:51,610
Shit.
545
01:05:52,444 --> 01:05:54,446
Họ đã trốn thoát.
546
01:05:55,114 --> 01:05:56,448
Lars.
547
01:05:56,949 --> 01:05:59,118
Chúng ta hãy đi trở lại bên trong.
548
01:06:00,369 --> 01:06:03,080
Chúng ta nên tìm chúng.
549
01:06:04,373 --> 01:06:07,334
Lars, hãy cẩn thận.
Chúng không phải là con người!
550
01:06:08,461 --> 01:06:09,837
Lars!
551
01:06:10,254 --> 01:06:11,756
Lars!
552
01:06:12,840 --> 01:06:15,134
Lars!
553
01:06:15,968 --> 01:06:18,054
Lars. Chờ đã.
554
01:06:18,304 --> 01:06:19,722
Lars.
555
01:06:23,142 --> 01:06:24,602
Peder.
556
01:06:26,312 --> 01:06:27,730
Giữ bình tĩnh!
557
01:06:31,109 --> 01:06:32,861
tôi không khôngn phải mối đe dọa.
558
01:06:32,986 --> 01:06:34,362
ở bên ngoài.
559
01:06:34,738 --> 01:06:37,407
Người Mỹ
kẻ thù thực sự.
560
01:06:38,241 --> 01:06:39,784
Anh ấy đúng, Peder.
561
01:06:39,910 --> 01:06:43,080
Dù họ đang nói,
nó không quan trọng.
562
01:06:43,789 --> 01:06:46,124
Anh không thể tin tưởng họ.
563
01:06:50,128 --> 01:06:51,588
HÃy coi chừng họ.
564
01:06:55,968 --> 01:06:57,386
Kate!
565
01:06:57,636 --> 01:06:59,054
Come on!
566
01:07:02,433 --> 01:07:03,934
Come on!
567
01:07:05,102 --> 01:07:06,520
Họ đâu?
568
01:07:06,604 --> 01:07:09,440
-Những người khác?
-Họ đã tấn công.
569
01:07:09,523 --> 01:07:10,983
Ai?
Lars bị tấn công!
570
01:07:11,067 --> 01:07:13,736
-Peder
Họ đã bắt Lars!
571
01:07:13,820 --> 01:07:15,404
-Điều gì đã xảy ra?
-Peder, cho chúng tôi đi.
572
01:07:15,488 --> 01:07:17,448
-Chúng ta phải giúp anh ta.
Giữ họ lại, Peder.
573
01:07:17,573 --> 01:07:19,701
-Điều gì đã xảy ra?
-Peder, họ đã bắt Lars.
574
01:07:19,826 --> 01:07:22,453
-Họ đã trốn ra khỏi đó.
Chúng ta không thể tin tưởng họ.
575
01:07:22,537 --> 01:07:25,165
Peder, cẩn thận họ.
576
01:07:25,248 --> 01:07:27,667
Xem chừng họ.
Xem chừng họ, Peder!
577
01:07:32,923 --> 01:07:34,507
Họ đã đột nhập.
578
01:07:46,395 --> 01:07:49,314
Lars đâu?
579
01:07:49,440 --> 01:07:51,275
-từ từ.
họ đã làm điều đó?
580
01:07:51,358 --> 01:07:52,776
Hãy bình tĩnh lại.
581
01:07:52,860 --> 01:07:55,613
-Lars đâu mấy thằng chó?
Bỏ súng xuống!
582
01:07:56,947 --> 01:08:00,284
-Ai đó bảo anh ta bỏ súng xuống đi.
-Peder, đừng nghe chúng.
583
01:08:00,951 --> 01:08:03,245
Bỏ súng xuống.
Họ giết Lars.
584
01:08:03,496 --> 01:08:07,250
Lars đã bị giết.
-Giết chúng,giết bắn chúng.
585
01:08:20,972 --> 01:08:23,349
Peder.
586
01:08:26,603 --> 01:08:28,772
Được rồi.
587
01:08:29,356 --> 01:08:31,942
Tôi chỉ muốn xem
bạn của tôi, được không?
588
01:08:32,567 --> 01:08:33,985
Được rồi.
589
01:08:34,861 --> 01:08:36,822
Hắn đã định bắn chúng tôi trước.
590
01:08:49,168 --> 01:08:52,421
Nó bắt lửa!
Sẽ phát nổ. té ngay!
591
01:09:12,108 --> 01:09:13,860
Edvard?
592
01:09:16,029 --> 01:09:17,447
Edvard?
593
01:09:26,373 --> 01:09:28,375
Lại đây giúp anh ta đi
594
01:09:31,211 --> 01:09:32,963
-cản thận.
595
01:09:34,047 --> 01:09:35,757
Và cả anh nữa. Giúp anh ta!
596
01:09:44,224 --> 01:09:46,226
Còn ai nữa. ra ngay.
597
01:09:47,436 --> 01:09:49,605
Ngay bây giờ!
598
01:09:55,361 --> 01:09:57,405
Tất cả vào phòng khách.
599
01:10:03,703 --> 01:10:05,705
giúp anh ấy.
600
01:10:12,337 --> 01:10:13,796
Hãy ngồi xuống.
601
01:10:20,887 --> 01:10:22,806
Khong phải tất cả chúng ta là con người.
602
01:10:24,724 --> 01:10:27,269
Đặt anh ta trên ghế sofa.
603
01:10:42,451 --> 01:10:44,995
Giúp tôi! Cứu tôi với!
604
01:10:45,746 --> 01:10:48,541
Ôi chúa ơi!
Mang nó ra khỏi anh ấy!
605
01:10:49,834 --> 01:10:51,752
Anh ta sắp chết,?
606
01:11:02,430 --> 01:11:03,931
-Carter.
Carter!
607
01:11:04,015 --> 01:11:05,767
Carter, bắn, người đàn ông này!
608
01:11:06,017 --> 01:11:08,478
Bị gì rồi!
-Đợi.
609
01:11:08,561 --> 01:11:11,272
Damn, Carter, bắn nó!
610
01:11:12,941 --> 01:11:14,859
Xem ra!
611
01:11:18,446 --> 01:11:20,031
Adam!
612
01:11:26,371 --> 01:11:29,249
Damn!
Carter, mất anh ấy rồi!
613
01:11:30,792 --> 01:11:32,377
Carter!
614
01:11:32,461 --> 01:11:34,296
tôi không thở được
615
01:11:34,379 --> 01:11:35,964
Tôi không thở được
616
01:11:38,300 --> 01:11:39,927
Tránh ra!
617
01:11:41,011 --> 01:11:42,596
Carter!
618
01:11:53,441 --> 01:11:55,234
Chúng ta phải làm hô hấp
619
01:12:18,008 --> 01:12:19,509
Không
620
01:12:20,886 --> 01:12:22,512
Chúa ơi!
621
01:12:23,263 --> 01:12:25,015
Carter!
622
01:12:29,144 --> 01:12:31,313
Không Không!
623
01:13:37,423 --> 01:13:39,467
Tôi sẽ giúp anh, anh bạn.
624
01:14:28,892 --> 01:14:30,311
Kate.
625
01:14:35,441 --> 01:14:37,026
Cô ổn không?
626
01:14:37,902 --> 01:14:39,362
Tôi ôn.
627
01:14:42,281 --> 01:14:43,616
Còn anh?
628
01:14:44,534 --> 01:14:46,244
Không tốt lắm.
629
01:14:46,953 --> 01:14:50,331
Tìm và giết nó.
630
01:15:59,819 --> 01:16:02,072
Tôi nghĩ rằng đó là Sander.
631
01:16:02,739 --> 01:16:04,366
Vâng.
632
01:16:24,136 --> 01:16:26,680
-Damn
ôi Chúa Ơi!Cẩn thận!
633
01:16:28,808 --> 01:16:30,935
Kate, là nó!
634
01:16:31,227 --> 01:16:32,853
Nó ở đâu?
635
01:16:33,604 --> 01:16:35,147
Ở đây!
636
01:16:36,232 --> 01:16:37,775
Tránh ra!
637
01:16:47,702 --> 01:16:49,746
Đừng động vào.
638
01:17:07,848 --> 01:17:09,391
Nghe thấy chứ?
639
01:17:09,725 --> 01:17:11,059
Vâng.
640
01:20:59,461 --> 01:21:00,754
Kate!
641
01:21:24,946 --> 01:21:26,531
-Là Sander.
-Đợi đã.
642
01:21:26,864 --> 01:21:28,283
Gì vậy?
643
01:21:29,075 --> 01:21:30,618
Anh ta sẽ chết vì lạnh.
644
01:21:30,743 --> 01:21:32,245
Và nếu nó không chết?
645
01:21:32,620 --> 01:21:34,456
Nếu anh ta có thể ra khỏi đây ...
646
01:21:35,248 --> 01:21:37,208
Hàng triệu người
có thể chết.
647
01:21:37,292 --> 01:21:39,753
-Nó không thể đi.
648
01:21:51,014 --> 01:21:53,433
ok.
649
01:22:36,937 --> 01:22:38,271
gì?
650
01:22:43,068 --> 01:22:44,778
Điều gì xảy ra với Lars?
651
01:22:45,946 --> 01:22:47,614
Chúng tôi ko giết anh ta.
652
01:23:44,172 --> 01:23:45,465
Nhanh nào.
653
01:24:13,619 --> 01:24:15,330
Chạy, chạy!
654
01:24:32,597 --> 01:24:33,974
Kate!
655
01:24:35,642 --> 01:24:36,977
Kate!
656
01:24:39,104 --> 01:24:40,564
Kate!
657
01:26:05,359 --> 01:26:06,694
Kate?
658
01:26:10,615 --> 01:26:11,908
Kate?
659
01:28:31,051 --> 01:28:32,428
Cứu.
660
01:30:29,298 --> 01:30:30,591
Kate!
661
01:31:38,869 --> 01:31:41,164
chúng ta làm gì bây giờ?
662
01:31:46,336 --> 01:31:48,296
Có một trạm của Nga ...
663
01:31:48,755 --> 01:31:50,632
khoảng 80 km từ đây.
664
01:31:52,884 --> 01:31:54,969
Chắc chúng ta sẽ đủ xăng.
665
01:32:02,060 --> 01:32:04,396
Chúng ta sẽ trở về nhà,
được không?
666
01:32:07,107 --> 01:32:08,483
Được rồi.
667
01:32:27,837 --> 01:32:29,171
Đi thôi.
668
01:32:31,465 --> 01:32:33,259
Để tôi đặt cái này đằng sau.
669
01:32:50,360 --> 01:32:52,529
Làm sao tôi có thể biết
anh vẫn là con người ...
670
01:32:54,197 --> 01:32:55,949
khi anh xuất hiện ở đó?
671
01:32:58,201 --> 01:32:59,578
không
672
01:33:02,247 --> 01:33:03,707
Bông tai của anh.
673
01:33:12,591 --> 01:33:14,593
Giờ là một chiếc tai khác.
674
01:33:26,063 --> 01:33:27,356
Kate?
675
01:33:27,690 --> 01:33:29,859
Kate, Cô tính làm gì?
676
01:33:31,027 --> 01:33:32,486
Chúng ta có thể thương lượng.
677
01:33:33,279 --> 01:33:34,572
Hãy nói chuyện thẳn thắn.
678
01:33:34,655 --> 01:33:36,032
Kate?
679
01:33:36,282 --> 01:33:37,617
Kate!
680
01:33:38,534 --> 01:33:39,869
Kate!
681
01:33:42,163 --> 01:33:44,541
không
-"Sau đoạn này vẫn còn nhé, xem tiếp đi :D "
682
01:36:05,748 --> 01:36:06,583
Lạy chúa.
683
01:36:14,017 --> 01:36:19,330
Xin chào, xin chào, có ai nghe thấy tôi nói ko?
684
01:36:31,608 --> 01:36:32,677
Edvard?
685
01:36:58,511 --> 01:37:03,021
Lars? Lars, là tôi ,Matias.
Matias!
686
01:37:03,198 --> 01:37:03,744
- Há miệng ra.
- Sao?
687
01:37:04,794 --> 01:37:11,460
- Làm theo lời tôi ngay.
- tôi Matias đây. Lars, tôi đây, Matias.
688
01:37:23,427 --> 01:37:27,585
Đó ko phải con chó. Khởi động máy bay ngay!
689
01:37:35,325 --> 01:37:38,012
Nhanh lên, nhanh lên nào!
Đi đi!