1 00:01:02,564 --> 00:01:33,847 The Thing - Dịch nghe bởi minhlonghihi-(Vn-Zoom) 2 00:01:58,205 --> 00:01:59,832 Tôi nhớ một câu truyện đùa. 3 00:02:00,165 --> 00:02:01,625 Nó thật buồn cười 4 00:02:02,877 --> 00:02:06,213 Một đêm Seorg và vợ đang quan hệ 5 00:02:06,338 --> 00:02:09,008 Đứa con trai nhỏ đột nhiên đi vào phòng 6 00:02:09,133 --> 00:02:11,510 Chờ một phút. Chúng ta đang đi đúng hướng chứ ? 7 00:02:12,303 --> 00:02:13,763 Olav! 8 00:02:15,681 --> 00:02:18,142 Chúng ta đang tìm kiếm cái gì? 9 00:02:18,518 --> 00:02:20,520 Ông chỉ cần chạy tiếp 10 00:02:21,187 --> 00:02:24,023 Chúng ta sắp cắm cờ lên nó 11 00:02:24,983 --> 00:02:26,985 Được rồi. Tiếp tục câu chuyện 12 00:02:28,403 --> 00:02:32,240 Cậu bé bị sợ hãi và chạy về phòng khóc 13 00:02:32,824 --> 00:02:35,785 Bà mẹ nói: "anh yêu ! Bây giờ chúng ta nên làm gì? 14 00:02:35,911 --> 00:02:37,287 ông biết phụ nữ đấy ... 15 00:02:37,412 --> 00:02:41,041 Người cha nói:"để anh đi xem" 16 00:02:43,418 --> 00:02:45,504 Rồi anh ta đi tới phòng của đứa trẻ 17 00:02:45,629 --> 00:02:47,047 để định nói rằng :"bố chỉ đùa thôi" 18 00:02:47,130 --> 00:02:48,966 Ông mở cánh của Sven bé nhỏ 19 00:02:49,049 --> 00:02:52,928 Quỷ thật, thằng bé đang phịch bà nó 20 00:02:53,220 --> 00:02:56,849 một cách điên cuồng. lên xuống, vào ra... 21 00:02:56,932 --> 00:02:59,310 Và sau đó cậu bé nhìn anh ta và nói: 22 00:02:59,393 --> 00:03:00,728 Chuyện gì thế bố? 23 00:03:00,853 --> 00:03:03,272 Bố chơi với mẹ, Nên con phải chơi với bà thôi? 24 00:03:08,945 --> 00:03:10,321 Dừng lại! 25 00:03:17,495 --> 00:03:18,955 ở đây? 26 00:03:23,501 --> 00:03:25,128 Nó ngay ở đây. 27 00:03:48,444 --> 00:03:50,863 Đừng di chuyển! 28 00:04:02,625 --> 00:04:04,335 Bật đèn lên 29 00:04:17,015 --> 00:04:18,641 Ôi chúa ơi! 30 00:04:33,115 --> 00:04:38,662 THE THING 31 00:05:30,215 --> 00:05:31,633 Kate! 32 00:05:31,717 --> 00:05:34,219 -Shit. xin lỗi, Kate. 33 00:05:34,344 --> 00:05:36,555 Anh chàng này nói muốn gặp cô 34 00:05:36,680 --> 00:05:38,557 Oh Vâng. Cảm ơn, Hanks. Cảm ơn 35 00:05:42,186 --> 00:05:45,022 Cô quên ah ...? 36 00:05:45,147 --> 00:05:47,650 Không, không, tôi chỉ ... 37 00:05:48,609 --> 00:05:50,069 Vâng tôi đã quên. 38 00:05:50,611 --> 00:05:53,489 Sếp tôi muốn gặp cô Ông ý đây. 39 00:05:53,948 --> 00:05:56,409 Tôi là tiến sĩ Sander Halvorson. 40 00:05:56,742 --> 00:05:58,202 Kate Lloyd. 41 00:05:58,452 --> 00:06:00,788 Vâng. Cô biết tôi chứ? 42 00:06:02,331 --> 00:06:03,749 Tôi biết. 43 00:06:04,417 --> 00:06:06,753 Adam cũng đã nói với tôi một chút về cô 44 00:06:06,836 --> 00:06:10,214 Anh ta cho biết cô chuyên nghiên cứu cổ sinh vật học, động vật có xương sống. 45 00:06:10,340 --> 00:06:11,841 Vâng, chính xác. 46 00:06:11,925 --> 00:06:15,136 Và tất nhiên, cố thường chiết xuất các mẫu vật từ nó 47 00:06:15,220 --> 00:06:18,264 Tôi từng tham gia khai quật ở những nơi lạnh giá. 48 00:06:18,890 --> 00:06:20,266 Tốt 49 00:06:24,479 --> 00:06:27,190 Một người bạn cũ của tôi, một đồng nghiệp tên Oslo, 50 00:06:27,274 --> 00:06:30,152 Trưởng một trạm nghiên cứu địa chất Nam Cực. 51 00:06:30,235 --> 00:06:33,363 nhóm của ông tìm thấy một cái gì đó ... 52 00:06:33,864 --> 00:06:35,532 Khác thường. 53 00:06:36,033 --> 00:06:37,367 Thật không? 54 00:06:37,826 --> 00:06:39,161 Những gì họ tìm thấy? 55 00:06:39,244 --> 00:06:42,498 Sẽ chuyển đến vào ngày mai tối mai ta sẽ xem nó 56 00:06:42,581 --> 00:06:44,917 Và tôi cần một nhà cổ sinh vật học. 57 00:06:46,168 --> 00:06:48,838 Tiến sỉ tôi hiểu nhưng... 58 00:06:48,921 --> 00:06:52,133 Tôi cần phải biết thêm một chút về công việc ta đang làm 59 00:06:52,258 --> 00:06:53,759 Có một vật thể. 60 00:06:54,010 --> 00:06:55,553 Một vật thể? 61 00:06:56,095 --> 00:06:58,347 -Vâng. Ở Nam Cực 62 00:06:58,931 --> 00:07:00,600 Và một mẫu vật. 63 00:07:01,142 --> 00:07:03,102 Đó là tất cả điều tôi có thể cho cô biết. 64 00:07:03,644 --> 00:07:06,439 có thể cho tôi thời gian suy nghĩ... 65 00:07:06,564 --> 00:07:09,567 Không, xin lỗi. Tôi cần một câu trả lời ngay bây giờ. 66 00:07:14,197 --> 00:07:15,699 Vâng .. 67 00:07:16,783 --> 00:07:18,243 Tôi đồng ý. 68 00:07:19,369 --> 00:07:20,745 Tuyệt 69 00:07:21,246 --> 00:07:24,124 Adam sẽ cung cấp cho cô các chi tiết ngày khởi hành của chúng tôi. 70 00:07:26,418 --> 00:07:29,755 -Tôi hy vọng cô đến Vâng, tất nhiên. Cảm ơn 71 00:07:31,882 --> 00:07:33,258 vậy, Adam. 72 00:07:35,803 --> 00:07:37,346 Nó là Cái quái gì? 73 00:07:37,471 --> 00:07:39,890 thật sự tôi chỉ biết những gì bạn vừa được biết thôi. 74 00:07:39,974 --> 00:07:43,352 Nhưng tôi có thể nói cho bạn biết một điều, làm việc với ông trong ba năm 75 00:07:43,477 --> 00:07:46,230 và tôi chưa bao giờ nhìn thấy ông ta cười. 76 00:08:24,019 --> 00:08:25,395 Cô ta là người Mỹ? 77 00:08:37,199 --> 00:08:38,659 Nhìn ông ý này. 78 00:08:41,078 --> 00:08:43,414 một người bình thường khó có thể ngủ như thế. 79 00:08:55,551 --> 00:08:58,471 Tôi hi vọng cô có thế giúp tôi 1 việc? 80 00:08:58,972 --> 00:09:03,643 Tôi đang tìm 1 tờ báo cũ, từ 3 tuần trước 81 00:09:03,768 --> 00:09:06,646 và tôi là một người đàn ông hay tìm hiểu đang tìm khiểu 1 số thông tin 82 00:09:06,771 --> 00:09:09,441 Carter, đừng có nói điều gì ngu ngốc 83 00:09:09,899 --> 00:09:12,068 Và những thông tin đó là? 84 00:09:12,277 --> 00:09:14,863 Tôi tự hỏi Cavaliers đang đi đâu. 85 00:09:16,740 --> 00:09:18,367 Tôi không xem bóng đá. 86 00:09:19,451 --> 00:09:21,078 Đó là tên đội bóng. 87 00:09:21,787 --> 00:09:23,121 Họ chơi bóng rổ. 88 00:09:23,247 --> 00:09:26,166 Barely, họ là đội bóng đá Cavaliers. 89 00:09:28,752 --> 00:09:31,296 Xin lỗi, không thể giúp. 90 00:09:32,006 --> 00:09:34,967 Có điều cô nên biết, ở đây nếu cô đang định làm gì 91 00:09:35,050 --> 00:09:37,178 cô sẽ phải mất hơn 2 ngày ở chốn này đấy 92 00:09:37,261 --> 00:09:38,637 hả? tại sao? 93 00:09:38,721 --> 00:09:42,350 Có một cơn bão đang đến Một tin xấu. 94 00:09:42,475 --> 00:09:45,519 Chào buổi sáng, Griggs. Đúng vậy. Ông ấy nói đúng. 95 00:09:45,603 --> 00:09:48,022 Và vị trí cuối cùng bạn muốn đến 96 00:09:48,105 --> 00:09:51,442 Na Uy. 97 00:09:54,570 --> 00:09:55,947 Tin tôi đi. 98 00:10:03,163 --> 00:10:05,540 bên phải của tôi hướng 1 giờ. 99 00:10:07,292 --> 00:10:11,171 Đây là H3 Sea King Thule gọi. Bạn có nhận được? 100 00:10:12,130 --> 00:10:15,842 Xin chào, H3 Sea King. Xin vui lòng, tiếp cận từ phía tây. 101 00:10:16,093 --> 00:10:17,803 đường băng đã thông. 102 00:10:31,275 --> 00:10:33,152 Bravo, trở về. 103 00:10:35,362 --> 00:10:37,490 Chúng ta đến rồi, Griggs. 104 00:10:41,577 --> 00:10:43,412 -Tiến sĩ. Halvorson? -Vâng 105 00:10:44,205 --> 00:10:46,332 Chào mừng bạn đến với Thule. Cảm ơn bạn. 106 00:10:46,457 --> 00:10:49,794 Edvard yêu cầu các trang tài liệu ngay bây giờ. 107 00:10:51,087 --> 00:10:52,880 Lars sẽ đưa họ đi. 108 00:10:54,591 --> 00:10:56,092 Hi. Hi. Chào. 109 00:10:56,176 --> 00:10:58,094 -Xin vui lòng vào các Spryte . Cảm ơn bạn 110 00:10:58,178 --> 00:10:59,471 Xin chào, thưa ông. 111 00:11:57,530 --> 00:11:58,823 cẩn thận bước chân 112 00:12:04,371 --> 00:12:05,831 Tuyệt. 113 00:12:06,540 --> 00:12:07,833 Edvard! 114 00:12:09,835 --> 00:12:12,254 -Anh đã nhận được nó. Chắc chắn. 115 00:12:15,757 --> 00:12:17,885 Đây là Kate Lloyd. 116 00:12:19,053 --> 00:12:21,555 Nhà cổ sinh vật học ở ĐH Columbia. -Chào. 117 00:12:21,639 --> 00:12:23,557 Adam Finch trợ lý nghiên cứu của tôi. 118 00:12:23,641 --> 00:12:24,934 -Chào. Hi. 119 00:12:25,059 --> 00:12:26,602 Edvard, bạn của tôi. 120 00:12:26,685 --> 00:12:30,356 Đây là thành viên của nhóm chúng tôi. Karl và Juliette. Cả hai là nhà địa chất. 121 00:12:30,439 --> 00:12:31,983 Hi. -Chào. 122 00:12:33,150 --> 00:12:34,485 Ok. 123 00:12:34,944 --> 00:12:38,239 Hãy để tôi chỉ cho bạn thứ mà khiến bạn phải bay 16.000 km để tới đây. 124 00:13:18,572 --> 00:13:20,115 Holy shit! 125 00:13:21,158 --> 00:13:25,037 Chúng tôi ước tính nơi đây đã tồn tại từ khoảng 100.000 năm trước. 126 00:13:25,621 --> 00:13:28,708 Có một tín hiệu được truyền đi. 127 00:13:30,251 --> 00:13:32,545 Một số loại yêu cầu cứu trợ, có lẽ. 128 00:13:33,379 --> 00:13:34,839 Đáng kinh ngạc. 129 00:13:34,964 --> 00:13:36,883 Chúng tôi đoán rằng các tín hiệu đã được tạo ra 130 00:13:36,966 --> 00:13:40,219 khi những người sống sót rời tàu. 131 00:13:43,723 --> 00:13:45,350 Những người sống sót? 132 00:14:10,250 --> 00:14:11,668 Lạy Chúa. 133 00:14:28,352 --> 00:14:31,189 Mất bao lâu để có thể lôi được nó lên, Kate? 134 00:14:34,275 --> 00:14:36,986 Nếu chúng ta có các thiết bị thích hợp, chúng ta có thể ... 135 00:14:38,112 --> 00:14:39,781 có thể trong nửa ngày. 136 00:14:40,865 --> 00:14:42,283 Tốt 137 00:15:03,597 --> 00:15:07,267 Cho tôi hỏi độ mỏng của băng thế nào? 138 00:15:07,351 --> 00:15:09,228 Có một khu vực? bị Vỡ. 139 00:15:09,311 --> 00:15:12,189 Vì vậy, các nguy cơ của rạn nứt là rất nhỏ. 140 00:15:12,273 --> 00:15:14,024 băng rất dày 141 00:15:14,108 --> 00:15:16,735 Vì vậy, chúng tôi tin rằng chúng ta có thể mang nó ra 142 00:15:16,819 --> 00:15:18,195 Tốt 143 00:15:18,320 --> 00:15:21,365 Chúng tôi ước tính có 1,8 m ngang 3,6 tới 3,5 m cao. 144 00:15:21,449 --> 00:15:23,826 làm bất cứ cái j... - có thể. 145 00:15:23,910 --> 00:15:27,622 Hãy chắc chắn rằng tất cả giử bí mật 146 00:15:27,705 --> 00:15:29,832 Tôi không muốn rò rỉ thông tin. 147 00:15:29,916 --> 00:15:33,044 Chúng ta cần một cần cẩu hoặc một cái gì đó thích hợp cho việc này? 148 00:15:33,419 --> 00:15:36,005 Đã có. Tất cả mọi thứ được chuẩn bị. 149 00:15:36,130 --> 00:15:37,465 Tôi là Peder, chúng ta sẽ cùng hợp tác. 150 00:15:37,590 --> 00:15:39,425 -Peder. -Nice sẽ giúp bạn. 151 00:15:39,509 --> 00:15:43,346 anh đã chuẩn bị tất cả mọi thứ. Tôi không cần làm j hết ah. 152 00:15:43,638 --> 00:15:46,725 Điều gì về anh ấy? Có vẻ như anh ta không quan tâm. 153 00:15:46,850 --> 00:15:48,143 Đó là Lars. 154 00:15:48,226 --> 00:15:51,021 Ông ý không hiểu tiếng Anh? 155 00:15:51,146 --> 00:15:53,774 như ta thấy trong hình con tàu đào một đường hầm 156 00:15:57,653 --> 00:16:01,323 Hãy để tôi đoán nhé Ông đào một sông băng. 157 00:16:02,074 --> 00:16:03,826 dù không có đủ thông tin chính xác 158 00:16:03,951 --> 00:16:06,453 ông vẫn cho tầu tiến gần đến nó 159 00:16:06,578 --> 00:16:10,583 Có thể nó đang bị thương và muốn tìm một nơi tốt hơn. 160 00:16:12,710 --> 00:16:14,920 Có vẻ như ông nói đúng. 161 00:16:53,596 --> 00:16:56,004 Đêm đầu tiên ở đây ai cũng thế. 162 00:16:56,693 --> 00:17:01,665 - Xin lỗi, tôi đã làm chỉ thức giấc. - Ôi dào, có sao đâu. 163 00:17:06,192 --> 00:17:09,080 Tôi sẽ không bao giờ được ngắm nhìn chúng thêm một lần nào nữa. 164 00:17:54,773 --> 00:17:56,692 Vấn đề là trọng lượng khi vận chuyển? 165 00:17:56,817 --> 00:17:59,361 Phải giảm kích thước nó xuống chúng ta có thể thực hiện, 166 00:17:59,445 --> 00:18:02,573 chúng ta phải làm điều đó từ đây đến đây. 167 00:18:04,533 --> 00:18:06,452 Bắt đầu với 4 inch. 168 00:18:06,869 --> 00:18:08,829 Tôi không bao giờ tin vào những chuyện như thế này. 169 00:18:09,705 --> 00:18:11,582 Tôi thì luôn tin. 170 00:18:13,251 --> 00:18:16,045 Tất cả đã chuẩn bị xong? gần xong rồi. 171 00:18:16,170 --> 00:18:17,755 Tốt 172 00:18:18,297 --> 00:18:19,799 Tốt 173 00:18:22,468 --> 00:18:26,306 Nhưng trước khi chúng ta làm điều đó, Tôi sẽ lấy một mẫu mô. 174 00:18:29,559 --> 00:18:31,853 Ông có thực sự nghĩ đó là một ý hay? 175 00:18:32,979 --> 00:18:34,773 Vâng, tôi nghĩ thế. 176 00:18:35,941 --> 00:18:38,068 Có thể có điều gì đó không thể đoán trước 177 00:18:38,151 --> 00:18:40,153 và chúng tôi không có thiết bị phù hợp. 178 00:18:40,278 --> 00:18:41,947 Lưu giữ là một vấn đề. 179 00:18:42,072 --> 00:18:45,742 Edvard, chúng ta sẽ làm với mũi khoan nhỏ? 180 00:18:45,867 --> 00:18:48,078 30 mm. 181 00:18:48,579 --> 00:18:50,330 Rất tốt. 182 00:18:50,706 --> 00:18:53,125 Hãy khoan một số lỗ trên này. 183 00:18:57,671 --> 00:19:00,466 Kate. Chờ tí. 184 00:19:02,051 --> 00:19:06,055 Trong tương lai, đừng phản đối tôi trước mặt mọi người lần nữa. 185 00:19:06,180 --> 00:19:08,891 -Tôi chỉ nghĩ rằng ... Cô ở đây không phải để lo về vấn đề đó. 186 00:19:09,016 --> 00:19:11,644 Cô ở đây chỉ để lấy tấm băng lên một cách an toàn. 187 00:19:13,229 --> 00:19:15,356 Tôi hy vọng chúng ta hiểu nhau 188 00:21:04,385 --> 00:21:06,888 Cô đã thử cái này trước kia chưa 189 00:21:07,013 --> 00:21:09,057 Không nên thử. -Nó không tốt. 190 00:21:09,182 --> 00:21:11,684 Chào các vị 191 00:21:12,018 --> 00:21:15,480 Sau một cuộc khảo sát ngắn nhưng chi tiết 192 00:21:15,605 --> 00:21:17,690 về vạt thể của chúng ta 193 00:21:18,399 --> 00:21:20,568 Tôi có thể nói, không còn nghi ngờ 194 00:21:20,902 --> 00:21:25,490 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy bất cứ điều gì ở bất kỳ cấp độ nào 195 00:21:27,492 --> 00:21:31,079 như chúng ta đã có trong căn phòng đó. 196 00:21:31,371 --> 00:21:34,249 Tác động của phát hiện này 197 00:21:34,333 --> 00:21:37,461 sẽ được nhắc đến hàng ngàn năm. 198 00:21:37,711 --> 00:21:40,005 Đêm nay, 199 00:21:40,130 --> 00:21:44,426 thế giới như chúng ta biết sẽ được thay đổi mãi mãi. 200 00:21:47,721 --> 00:21:51,016 Bạn, bạn bè của tôi, tên tuổi của tất cả sẽ được sống mãi 201 00:21:51,100 --> 00:21:54,353 vì khám phá này. 202 00:22:01,694 --> 00:22:03,237 Cảm ơn. 203 00:22:08,743 --> 00:22:11,788 anh có nghĩ rằng chúng ta có một khoản tiền lớn khi bán người ngoài hành tinh 204 00:22:11,871 --> 00:22:13,706 hơn là bán dàu ko? 205 00:22:23,341 --> 00:22:26,136 Không có thứ gì tốt hơn xi-rô ho này ư? 206 00:22:26,720 --> 00:22:28,096 Hey, Griggy. -Có. 207 00:22:28,221 --> 00:22:30,432 Anh có thể đi ra ngoài thuyền dự trữ ? 208 00:22:30,515 --> 00:22:32,100 Không có vấn đề gì. 209 00:22:33,060 --> 00:22:34,436 chờ tí 210 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 Hộp nào nhở? 211 00:24:44,111 --> 00:24:45,696 Chúa ơi! 212 00:24:51,702 --> 00:24:53,454 Anh làm tôi giật mình đấy. 213 00:24:55,998 --> 00:24:57,709 Thằng chóa.. 214 00:25:25,821 --> 00:25:27,197 Nó trốn rồi! 215 00:25:30,325 --> 00:25:31,827 Gì? 216 00:25:32,620 --> 00:25:34,705 Đừng có đùa chứ chàng trai! 217 00:25:34,788 --> 00:25:37,124 thứ đó còn sống! 218 00:25:37,958 --> 00:25:40,336 Tôi đã ở đó và xem tảng băng 219 00:25:40,419 --> 00:25:42,129 và thứ đó nhảy ra khỏi nó! 220 00:26:07,405 --> 00:26:09,783 Chúng ta chia ra 2 hoặc 3 nhóm. 221 00:26:10,033 --> 00:26:51,034 Quan sát tìm , hãy cẩn thân Nếu thấy nó hãy báo cáo, đừng manh động ta chưa biết nó có thể làm những gì. 222 00:26:55,205 --> 00:27:01,461 Có gì không? Sang bên kia 223 00:27:10,521 --> 00:27:14,109 Griggs,anh để cửa mở à? 224 00:27:16,659 --> 00:27:20,282 - Bỏ mẹ, tôi ko nhớ. - Shit. 225 00:27:27,529 --> 00:27:29,615 cẩn thận 226 00:27:57,769 --> 00:27:59,854 Kinh khủng thật 227 00:28:20,709 --> 00:28:21,752 Tiếng gì thế? 228 00:28:51,991 --> 00:28:53,034 Là nó 229 00:29:10,761 --> 00:29:13,889 Giúp tôi với !!! wtf 230 00:29:18,143 --> 00:29:20,854 - Nó tấn công Henrik. - Nhanh. 231 00:29:24,400 --> 00:29:28,154 - Chúa ơi! - Trong này! 232 00:29:18,060 --> 00:29:19,103 Chuyện gì thế? 233 00:29:33,784 --> 00:29:35,453 - Chúa ơi, ai đó làm gì đi - Chúa ơi. 234 00:29:39,957 --> 00:29:43,086 Cẩn thận. Bắn đi, bắn chết mẹ nó đi. 235 00:30:05,692 --> 00:30:07,465 Đốt nó đi, đốt chết mẹ nó đi. 236 00:30:34,180 --> 00:30:35,223 Đợi đã - Tránh ra 237 00:31:24,732 --> 00:31:26,609 Henrik anh ý còn con nhỏ... 238 00:31:31,531 --> 00:31:33,616 Xin lỗi Tôi không ngờ sự việc như thế này. 239 00:31:35,754 --> 00:31:39,330 Chúng ta đang bị shock, vì những gì đã xảy ra. 240 00:31:40,863 --> 00:31:44,648 Nhưng tôi xin phép yêu cầu chúng ta phải kiểm tra lại nó 241 00:31:46,077 --> 00:31:49,862 - Hey,đó là một con người, không phải là nó. - Không ý tôi là kiểm tra con quái vật. 242 00:31:50,248 --> 00:31:54,137 Tôi chắc rằng chúng ta đều biết được sự quan trọng của phát hiện này 243 00:31:54,419 --> 00:31:59,351 Đây có thể là lần đầu tiên và duy nhất cả nhân loại có cơ hội tiếp xúc với một người ngoài hành tinh 244 00:31:59,633 --> 00:32:07,140 - Là một nhà khoa học, tôi cần có trách nhiệm nghiên cứu nó - Thời gian qua chúng ta đã rất vất vả vì nó rồi? 245 00:32:07,453 --> 00:32:08,736 Tôi nghĩ ông nên tiêu hủy nó. 246 00:32:11,520 --> 00:32:12,165 Thành bụi luôn. 247 00:32:13,501 --> 00:32:16,525 - Tôi nghĩ anh đã đóng góp đủ ý kiến rồi đấy. - Oh, thế cơ mà? 248 00:32:18,443 --> 00:32:21,863 Nghe này mấy người, Olav, quay lại đó, giờ anh đang trong tình trạng tồi tệ. 249 00:32:23,928 --> 00:32:28,432 Bây giờ chúng ta sẽ bay về McMurdo khi mặt trời mọc chúng ta sẽ đưa anh ta đến bệnh viện. 250 00:32:29,351 --> 00:32:30,726 Và anh định nói gì với họ nữa? 251 00:32:32,270 --> 00:32:36,806 Tôi sẽ nói với họ sự thật, một sự thật điên dồ. 252 00:33:53,552 --> 00:33:56,305 Kate? Cô có thể giúp tôi được ko? 253 00:34:02,019 --> 00:34:03,520 Lại đây nào. 254 00:34:07,733 --> 00:34:09,485 Kéo nó ra 255 00:34:34,719 --> 00:34:36,513 Anh ta nằm trong một cái bọc. 256 00:35:06,794 --> 00:35:10,423 Các mô. Trông như mới. 257 00:35:13,301 --> 00:35:15,511 Nó là cái thứ gì thế? 258 00:35:16,345 --> 00:35:19,098 Có vẻ như anh ta được nó hấp thụ 259 00:35:19,724 --> 00:35:21,059 Bằng một số loại men tiêu hóa. 260 00:35:22,977 --> 00:35:23,561 Đó là hấp dẫn. 261 00:35:25,980 --> 00:35:27,816 Nó thực sự hấp dẫn. 262 00:35:45,751 --> 00:35:47,711 Cô ổn không? Vâng Chắc chứ? 263 00:35:47,836 --> 00:35:49,505 Cô chắc chứ ? Vâng, tôi khỏe. 264 00:35:49,588 --> 00:35:52,299 Cô có cần gì khôngì? không. Tôi khỏe cảm ơn. 265 00:36:19,327 --> 00:36:21,955 Cái này là gì? 266 00:36:23,873 --> 00:36:25,917 Có vẻ như một miến titan. 267 00:36:26,459 --> 00:36:29,754 Nó được sử dụng để hỗ trợ khi bị gãy xương. 268 00:36:29,880 --> 00:36:31,798 Vâng, đúng thế. 269 00:36:32,174 --> 00:36:34,384 Henrik đã gãy tay vào năm ngoái. 270 00:36:34,509 --> 00:36:37,471 Phải đi đến Argentina để hồi phục. 271 00:36:41,266 --> 00:36:44,686 Nếu nó ở trên cánh tay của anh ta, vậy vì sao vị trí của nó lại ở đây? 272 00:36:49,400 --> 00:36:50,943 Đó là một câu hỏi hay. 273 00:37:11,047 --> 00:37:12,590 Cô đang làm gì thế? 274 00:37:13,091 --> 00:37:15,593 Tôi lấy một mẫu mô, mô Henrik. 275 00:37:15,677 --> 00:37:18,972 Tôi muốn tìm hiểu điều gì đã xảy ra cho anh ta. 276 00:37:28,356 --> 00:37:30,817 Tôi nghĩ anh nên xem nó. 277 00:37:41,453 --> 00:37:43,747 Tế bào của nó không chết. 278 00:37:45,749 --> 00:37:47,918 Điều này là không thể. 279 00:37:53,007 --> 00:37:55,926 Có vẻ như rằng các tế bào người ngoài hành tinh bằng cách nào đó 280 00:37:56,010 --> 00:37:58,554 tấn công các tế bào Henrik và sau đó ... 281 00:37:59,972 --> 00:38:02,016 Này là gì? Đang trở thành ... 282 00:38:02,141 --> 00:38:04,143 Các tế bào nhân bản. 283 00:38:07,021 --> 00:38:09,315 Tôi không biết nếu đó là gì? nhưng ... 284 00:38:09,399 --> 00:38:11,317 Chúng sao chép lại anh ý. 285 00:38:23,288 --> 00:38:25,081 nơi này làm cho tôi ớn lạnh. 286 00:38:25,165 --> 00:38:27,542 ..Nói cho tôi biết về nó. Đừng mong được ra khỏi đây... 287 00:38:27,626 --> 00:38:30,629 Anh hong khô quần áo à?.. -Tôi đã nhận tất cả mọi thứ tôi có thể. 288 00:38:38,512 --> 00:38:40,055 Ông sẽ khỏe thôi, Olav. 289 00:38:40,139 --> 00:38:42,224 Một bác sĩ sẽ chăm sóc ông ở McMurdo. 290 00:38:42,308 --> 00:38:43,892 Được rồi. 291 00:38:44,643 --> 00:38:46,312 Kate. 292 00:38:47,396 --> 00:38:49,106 Chào. chào 293 00:38:50,900 --> 00:38:52,318 Chúng tôi sẽ đi. 294 00:38:53,819 --> 00:38:55,947 Một khi thời tiết được cải thiện, tôi sẽ trở lại 295 00:38:56,030 --> 00:38:58,199 với mọi sự giúp đỡ chúng tôi có thể. 296 00:38:58,783 --> 00:39:00,409 Được rồi. 297 00:39:01,619 --> 00:39:03,037 ok. 298 00:39:15,717 --> 00:39:17,761 -Giữ nó giúp tôi. -oke. 299 00:39:18,011 --> 00:39:19,596 Đi thôi 300 00:39:24,810 --> 00:39:26,269 Ngồi ở đó đi. 301 00:39:27,562 --> 00:39:29,314 Pronto. 302 00:40:16,947 --> 00:40:19,407 Tôi không thể chờ để được để ra khỏi đây. 303 00:41:19,886 --> 00:41:21,263 Chết tiệt. 304 00:41:21,388 --> 00:41:23,807 Carter! Carter, chờ đã! 305 00:41:23,891 --> 00:41:25,267 Come on. 306 00:41:35,277 --> 00:41:37,655 Là tín hiệu bên dưới. 307 00:41:38,197 --> 00:41:41,242 -Vấn đề là? Họ không thể đi. 308 00:41:43,244 --> 00:41:44,745 Carter. 309 00:41:45,079 --> 00:41:46,914 Chúng ta hãy ra khỏi đây, nhanh nào. 310 00:41:54,380 --> 00:41:56,174 Fuck you. Tôi sẽ đáp. 311 00:41:56,257 --> 00:41:57,634 Shit. 312 00:41:57,717 --> 00:41:59,385 Chúng tôi sẽ đáp xuống. 313 00:42:02,263 --> 00:42:03,973 Cái gì đó không ổn à? 314 00:42:05,433 --> 00:42:07,269 Không, ổ cả mà. 315 00:42:14,192 --> 00:42:15,986 Có thể họ quên cái gì đó. 316 00:42:17,029 --> 00:42:19,698 Chẳng bao lâu nữa chúng ta sẽ bay, 317 00:42:20,991 --> 00:42:22,868 Đừng lo lắng. 318 00:42:23,118 --> 00:42:24,953 Bình tĩnh. 319 00:42:45,308 --> 00:42:46,976 Có gì đó ko ổn rồi. 320 00:43:15,672 --> 00:43:19,176 Gọi McMurdo, hoặc bất cứ ai các kênh khẩn cấp. 321 00:43:19,259 --> 00:43:21,386 Có ai ko? 322 00:43:23,305 --> 00:43:25,808 Một lần nữa, đây là trạm Thule. 323 00:43:26,225 --> 00:43:29,687 Họ đã rơi ở đây, chỉ đứng sau núi này. 324 00:43:32,481 --> 00:43:34,191 Không thể tiếp cận họ. 325 00:43:36,193 --> 00:43:38,404 Điều này không đúng. 326 00:43:38,696 --> 00:43:41,073 Họ có kĩ năng tốt,phải không? 327 00:43:41,157 --> 00:43:43,534 Đừng đi tìm kiếm họ? Chúng ta không nên cố gắng? 328 00:43:43,618 --> 00:43:45,953 Chúng tôi cần một máy bay trực thăng để đến đó. 329 00:43:46,037 --> 00:43:47,580 Lấy các thiết bị. 330 00:43:48,748 --> 00:43:51,167 Tất cả điều này không thể chỉ chỉ là một sự trùng hợp ngẫu nhiên. 331 00:43:53,253 --> 00:43:56,506 Các đài phát thanh không làm việc. Không có tín hiệu . 332 00:43:58,091 --> 00:43:59,759 Đó là vì cơn bão. 333 00:43:59,843 --> 00:44:01,136 Shit. 334 00:44:01,261 --> 00:44:02,846 Hiện có rất nhiều sự việc. 335 00:44:30,291 --> 00:44:34,170 Chúng ta có bốn người mất tích. Chúng ta không có máy bay trực thăng hoặc điện đài. 336 00:44:34,295 --> 00:44:38,466 Cậu sẽ thực hiện một sai lầm nếu mang họ rời khỏi chỗ này. 337 00:44:38,549 --> 00:44:40,009 Nhiều người có thể chết. 338 00:44:40,134 --> 00:44:42,929 Sander, chúng ta không thể biết ngay cả khi họ đã chết. 339 00:44:43,262 --> 00:44:46,266 Colin, Lars, lấy thiết bị. 340 00:44:48,226 --> 00:44:50,228 Hãy lấy snowcat và đi đến cơ sở khác. 341 00:44:50,311 --> 00:44:51,771 Lars, làm như vậy. 342 00:44:52,897 --> 00:44:54,691 Tôi nghĩ rằng đó là một ý kiến tồi. 343 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 Tại sao không? 344 00:44:59,029 --> 00:45:01,198 Không thể để bất cứ ai rời khỏi nơi này ... 345 00:45:01,323 --> 00:45:03,492 cho đến khi chúng ta biết những gì đã xảy ra ở đây. 346 00:45:03,575 --> 00:45:06,161 Tôi quyết định ở đây. Edvard, tôi biết, nhưng ... 347 00:45:06,286 --> 00:45:08,080 Tại sao chúng ta ko nên tới chỗ máy bay? 348 00:45:08,163 --> 00:45:09,915 Bởi tôi nghĩ rằng họ đang gặp nguy hiểm. 349 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 Tại sao? 350 00:45:12,251 --> 00:45:14,586 Tôi lấy một mẫu máu của Henrik ... 351 00:45:15,003 --> 00:45:17,381 và tế bào nguòi ngoài hành tinh vẫn còn sống. 352 00:45:17,506 --> 00:45:21,135 Vẫn còn sống, và sao chép tế bào Henrik. 353 00:45:21,760 --> 00:45:23,762 Và nhân bản chúng. 354 00:45:25,306 --> 00:45:26,807 Adam cũng đã thấy. 355 00:45:29,644 --> 00:45:30,978 Thật không? 356 00:45:33,856 --> 00:45:35,233 Tôi không biết. 357 00:45:35,566 --> 00:45:37,652 Ý tôi là, tôi không biết những gì chúng ta thấy. 358 00:45:37,735 --> 00:45:39,821 Ý tôi là, chúng ta đã thấy một cái gì đó. 359 00:45:39,946 --> 00:45:42,448 Tôi không hiểu. Cô đang nói gì? 360 00:45:45,368 --> 00:45:49,748 Điều gì có thể xảy ra có lẽ đã có, 361 00:45:49,831 --> 00:45:51,791 một người nhân bản. 362 00:45:51,916 --> 00:45:53,668 Gì? Điều đó không thể. 363 00:45:53,752 --> 00:45:55,420 Ai? -Thật là điên rồ. 364 00:45:55,545 --> 00:45:58,590 Kate? Được rồi! Kate. 365 00:45:59,424 --> 00:46:01,677 Đây không phải là lúc làm mọi người lo lắng. 366 00:46:02,094 --> 00:46:05,013 Chúng ta hãy xem lại, những và cùng suy nghĩ, rồi.. 367 00:46:05,138 --> 00:46:06,932 thảo luận về nó. 368 00:46:07,015 --> 00:46:09,268 Chúng ta không cần một cuộc họp riêng. 369 00:46:09,351 --> 00:46:10,811 Tất cả chúng ta đều muốn biết! 370 00:46:10,936 --> 00:46:12,396 Có đây. 371 00:46:14,982 --> 00:46:16,275 Đây là gì? 372 00:46:16,400 --> 00:46:19,111 Tôi nghĩ rằng họ là các chất hàn răng của ai đó. 373 00:46:19,361 --> 00:46:21,739 Chúng xuất hiện cùng với một vũng máu trong phòng tắm. 374 00:46:21,864 --> 00:46:23,157 Vũng máu? 375 00:46:23,282 --> 00:46:25,785 Chúng có thể sao chép các tế bào, nhưng không thể với các vật liệu vô cơ. 376 00:46:25,868 --> 00:46:29,080 Vì không thể sao chép nó, nên chúng thải chúng ra. 377 00:46:29,664 --> 00:46:32,792 -Chúng ta đã mất quá nhiều thời gian. Lars? -Hãy nghe. 378 00:46:33,960 --> 00:46:37,755 Khi tôi trở lại để kiểm tra, ai đó đã làm sạch máu. 379 00:46:38,214 --> 00:46:40,091 Một người nào đó làm sạch. 380 00:46:41,176 --> 00:46:43,511 Vì vậy, dù cho bất cứ điều gì ... 381 00:46:44,387 --> 00:46:47,015 Nó chắc chắn đang ở đây. 382 00:46:52,812 --> 00:46:54,356 Tôi đã nghe đủ. 383 00:46:54,898 --> 00:46:57,693 Lars, Colin, mang thiết bị. 384 00:46:58,527 --> 00:47:00,487 Làm ơn. Edvard. 385 00:47:00,821 --> 00:47:02,573 anh không thể đi. 386 00:47:02,656 --> 00:47:06,368 anh không thể đi.Anh không biết thứ mà chúng ta đang đối phó là gì. 387 00:47:09,872 --> 00:47:11,540 Rất tốt. 388 00:47:23,135 --> 00:47:24,845 Kate. 389 00:47:28,474 --> 00:47:31,144 Tôi nên nói chuyện về nó. 390 00:47:31,269 --> 00:47:33,396 Tôi không muốn gây ra chuyện gì cho bất cứ ai. 391 00:47:33,479 --> 00:47:35,189 Về cái gì? 392 00:47:35,523 --> 00:47:37,108 Cô nói ... 393 00:47:37,525 --> 00:47:40,987 ai đó có xóa máu trong phòng tắm 394 00:47:41,488 --> 00:47:44,908 -Và ai đó ở đây sẽ không là chính mình. -Juliette, làm ơn? 395 00:47:46,034 --> 00:47:47,577 Bạn đã thấy gì? 396 00:47:48,578 --> 00:47:54,501 Sau khi tai nạn xảy ra, tôi nghĩ rằng tôi thấy Colin ra khỏi phòng tắm. 397 00:47:54,626 --> 00:47:57,129 Ông đang cầm một cái gì đó. 398 00:47:57,212 --> 00:48:01,008 Tôi nghĩ rằng nó là một chiếc khăn hoặc vải, một cái gì đó để làm sạch. 399 00:48:01,341 --> 00:48:05,512 Kate, tôi không chắc chắn, nhưng tôi thấy ... 400 00:48:22,071 --> 00:48:24,115 Nó đi cùng Edvard. 401 00:48:24,240 --> 00:48:26,117 Chúng ta không thể để cho nó đi. 402 00:48:26,242 --> 00:48:28,578 Chúng ta không thể cho bất cứ ai đi. 403 00:48:29,454 --> 00:48:32,540 Tôi biết nơi họ để chìa khóa xe. 404 00:48:39,756 --> 00:48:42,592 -Ở đâu? Trong ngăn kéo. 405 00:48:43,843 --> 00:48:46,221 -Đây -Vâng. 406 00:48:49,015 --> 00:48:53,186 Có mấy chìa? -5. 407 00:48:54,688 --> 00:48:56,398 Ba và bốn. 408 00:48:57,774 --> 00:48:59,860 Cô nói bạn là năm? 409 00:49:36,398 --> 00:49:38,024 Chạy đi! 410 00:49:49,077 --> 00:49:50,787 Kate, những gì đã xảy ra? 411 00:49:50,871 --> 00:49:54,291 Là Karl. Karl chết rồi. 412 00:50:14,145 --> 00:50:15,479 Đừng. 413 00:50:28,660 --> 00:50:30,495 Bắn nó! 414 00:51:33,184 --> 00:51:35,270 Đủ, đủ rồi. 415 00:51:37,731 --> 00:51:39,733 Xuống địa ngục đê. 416 00:51:57,334 --> 00:51:59,336 Những gì dưới địa ngục đang xảy ra với chúng tôi? 417 00:52:05,927 --> 00:52:07,845 Nó tấn công các nạn nhân ... 418 00:52:09,305 --> 00:52:11,432 Tạo các bản sao hoàn hảo ... 419 00:52:12,183 --> 00:52:14,143 và ẩn bên trong nó. 420 00:52:15,103 --> 00:52:16,604 Chờ đợi. 421 00:52:19,440 --> 00:52:21,317 Chúng vẫn còn trong chúng ta? 422 00:52:24,529 --> 00:52:26,323 Nó có thể là bất kỳ ai trong chúng ta. 423 00:52:32,412 --> 00:52:34,247 Chúng ta cần ra khỏi đây. 424 00:52:34,372 --> 00:52:35,957 Vâng, ngay bây giờ. 425 00:52:36,041 --> 00:52:38,710 Và nó có thể giết anh trong xe. 426 00:52:40,170 --> 00:52:42,047 Ở một mình. 427 00:52:42,589 --> 00:52:44,174 Dễ bị giết. 428 00:52:46,176 --> 00:52:48,345 Điều này là chính xác những gì nó muốn? 429 00:52:49,638 --> 00:52:52,600 Chưa kể nếu nó thoát ra khỏi đây. 430 00:52:53,267 --> 00:52:55,227 Nó sẽ có cách để lây lan. 431 00:52:56,979 --> 00:52:58,898 Nó sẽ giống như một virus. 432 00:52:59,732 --> 00:53:01,817 Và những gì chúng ta làm với một vi-rút? 433 00:53:02,151 --> 00:53:03,819 Kiểm dịch. 434 00:53:05,154 --> 00:53:08,825 Cô lập và sau đó giết bỏ. 435 00:53:09,992 --> 00:53:11,411 Chính xác. 436 00:53:12,203 --> 00:53:14,539 Chúng ta phải dựa vào khoa học. 437 00:53:14,872 --> 00:53:18,209 Chứng minh máu của chúng ta không bị ô nhiễm bởi tế bào của sinh vật 438 00:53:18,334 --> 00:53:21,463 và có thể tạo ra một số loại Kháng sinh. 439 00:53:21,546 --> 00:53:24,049 giờ, chúng tôi sẽ lấy mẫu máu của tất cả. 440 00:53:24,466 --> 00:53:26,718 Chúng tôi sẽ kiểm tra mỗi người. 441 00:53:27,260 --> 00:53:29,763 , Adam và tôi Chúng ta có thể làm điều này. 442 00:53:31,515 --> 00:53:32,849 Đúng. 443 00:53:35,018 --> 00:53:37,145 Lars và tôi sẽ khiến các xe không thể rời khỏi đây. 444 00:53:39,231 --> 00:53:41,400 Chúng ta phải tin tưởng kế hoạch. 445 00:53:44,862 --> 00:53:47,448 Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta, 446 00:54:03,923 --> 00:54:05,758 -Xong cả chứ -rồi. 447 00:54:06,175 --> 00:54:08,636 -Không còn xe nào chứ? -Hết. 448 00:54:09,137 --> 00:54:10,430 Ok. 449 00:54:19,939 --> 00:54:21,441 gì thế? 450 00:54:47,551 --> 00:54:49,053 Lựu đạn. 451 00:54:59,230 --> 00:55:01,315 Mọi thứ ổn chứ? 452 00:55:06,821 --> 00:55:09,199 Vâng, ổn. 453 00:55:11,367 --> 00:55:12,702 Tốt 454 00:55:14,496 --> 00:55:16,790 -Lars, được không? -Có. 455 00:55:16,915 --> 00:55:18,833 Kate, chúng ta phải đi. 456 00:55:19,417 --> 00:55:21,253 Cơn bão tồi ngày càng mạnh. 457 00:55:37,061 --> 00:55:38,562 Cái gì đó? 458 00:55:50,908 --> 00:55:52,743 Nhanh lên. Đang đến đây. 459 00:56:06,758 --> 00:56:08,551 Người Mỹ. 460 00:56:11,763 --> 00:56:14,891 Không thể nào còn người sống sau vụ tai nạn đó. 461 00:56:16,351 --> 00:56:20,272 Chúng ta phải bắn và đốt chúng. Ở đây và ngay bây giờ. 462 00:56:21,148 --> 00:56:23,400 Chúng ta phải giết chúng! -Peder? 463 00:56:24,318 --> 00:56:25,986 Điều này có thể giết người. 464 00:56:26,069 --> 00:56:29,323 Có thể chúng tồn tại trong họ, Kate. Có thể, nhưng tôi không muốn giết chúng. 465 00:56:29,448 --> 00:56:31,825 Phải không? Chúng ta có thể làm họ bất tỉnh 466 00:56:31,950 --> 00:56:34,244 cho đến khi các kiểm tra của Scander đã sẵn sàng. 467 00:56:34,912 --> 00:56:36,497 Làm ơn. 468 00:56:38,123 --> 00:56:39,625 LÀm ơn. 469 00:57:33,180 --> 00:57:35,516 Cô cho đây là một ý kiến hay? 470 00:57:37,268 --> 00:57:39,311 Nhốt chúng tôi ở đây? 471 00:57:42,565 --> 00:57:44,609 Cô cần sự giúp đỡ của chúng tôi. 472 00:57:48,738 --> 00:57:50,990 Được rồi. 473 00:57:53,910 --> 00:57:55,286 Được rồi. 474 00:57:57,789 --> 00:57:59,207 Đúng. 475 00:58:01,000 --> 00:58:05,046 Các nhà khoa học không thể đối phó với những gì chúng tôi đã thấy trong máy bay. 476 00:58:05,964 --> 00:58:08,633 Anh có thể là một trong những chúng. 477 00:58:09,843 --> 00:58:12,888 Thật là điều khó khăn để tin rằng anh có thể sống sót sau vụ tai nạn. 478 00:58:13,013 --> 00:58:16,475 Tôi hiểu điều đó, nhưng ... -Chúng tôi đang chuẩn bị một thử nghiệm. 479 00:58:18,101 --> 00:58:20,270 Và sau đó chúng ta tìm thấy những người là con người. 480 00:58:21,480 --> 00:58:23,857 Đó là điều tốt nhất chúng ta có thể làm tại thời điểm này. 481 00:59:11,865 --> 00:59:14,576 Mẹ khỉ! Có một đám cháy ở đây! 482 00:59:31,927 --> 00:59:35,389 Ai đó muốn hại chúng ta. Cón lại gì ko? Không còn gì. 483 00:59:35,681 --> 00:59:37,892 Không còn thử nghiệm kiểm tra. 484 00:59:37,975 --> 00:59:40,019 Làm thế nào để điều này xảy ra? 485 00:59:40,144 --> 00:59:42,230 Đó không phải tai nạn. 486 00:59:42,355 --> 00:59:43,731 Anh 487 00:59:44,857 --> 00:59:46,859 Anh đã bị nhiễm. 488 00:59:46,985 --> 00:59:48,736 Anh là người cuối cùng rời khỏi đó. 489 00:59:48,861 --> 00:59:51,281 Ông buộc tội tôi? -tại sao không? 490 00:59:51,823 --> 00:59:54,284 Anh đã giấu một cái gì đó. Ông say à? 491 00:59:54,367 --> 00:59:56,703 Tôi đã thực hiện việc kiểm tra. Và ra khỏi đó sau 2 phút! 492 00:59:56,786 --> 00:59:58,621 -Anh đang cố che giấu! -Nhảm nhí! 493 00:59:58,705 --> 01:00:00,749 Cậu vẫn định giấu sự thật ư? Chó chết! -Bình tĩnh nào! 494 01:00:00,832 --> 01:00:02,250 Đây là một cơn ác mộng! 495 01:00:02,375 --> 01:00:04,044 Có thể có một cách khác. 496 01:00:08,215 --> 01:00:12,928 Tôi nghĩ rằng có một cách khác để biết. 497 01:00:29,028 --> 01:00:30,988 Peder, đưa cho tôi đèn pin. 498 01:00:35,910 --> 01:00:39,038 Bây giờ nói Lars mở miệng. 499 01:00:39,163 --> 01:00:41,207 Hãy kêu anh ấy mở miệng. 500 01:00:44,794 --> 01:00:46,796 Mở miệng của anh ra. 501 01:00:54,429 --> 01:00:55,930 Tốt 502 01:00:56,389 --> 01:00:59,559 Lars đã gắn răng sắt. Vì vậy, ông là con người. 503 01:00:59,643 --> 01:01:02,479 Nó có thể không bắt chước vật liệu vô cơ. 504 01:01:02,813 --> 01:01:04,231 Xem? 505 01:01:05,732 --> 01:01:07,109 Vâng. 506 01:01:17,161 --> 01:01:18,537 Tốt 507 01:01:19,580 --> 01:01:21,165 Tốt 508 01:01:23,042 --> 01:01:24,502 Há ra. 509 01:01:25,127 --> 01:01:26,587 Nhanh nào. 510 01:01:27,630 --> 01:01:29,340 Đến cậu đấy. 511 01:01:29,423 --> 01:01:31,217 Mở miệng ra! 512 01:01:38,975 --> 01:01:40,393 Đúng. 513 01:01:41,769 --> 01:01:43,479 Tốt 514 01:01:47,400 --> 01:01:49,611 Bây giờ, để biết nó là cái gì. 515 01:01:50,695 --> 01:01:52,530 Một cách để loại bỏ một số người trong chúng ta. 516 01:01:52,614 --> 01:01:54,991 Có thể, tôi sẽ chết vì tôi không hàn răng? 517 01:01:55,116 --> 01:01:57,285 Không ai bị giết. 518 01:01:57,410 --> 01:01:58,745 Kate? 519 01:01:58,870 --> 01:02:01,748 Mở-soon, Mồm của bạn. -Thôi nào, Kate. 520 01:02:02,124 --> 01:02:03,583 Kate. 521 01:02:05,460 --> 01:02:07,170 Mở ra. 522 01:02:07,588 --> 01:02:09,214 Kate. 523 01:02:11,884 --> 01:02:13,385 Mở mồm. 524 01:02:29,902 --> 01:02:31,737 Hãy đứng sang phía kia. 525 01:02:44,834 --> 01:02:48,171 Cô biết cũng nhiều như tôi, đã có nhiều việc xảy ra. 526 01:02:52,217 --> 01:02:53,927 Mở miệng của anh ra. 527 01:02:59,141 --> 01:03:00,976 Mở miệng của anh! 528 01:03:02,603 --> 01:03:04,021 Đây là răng bằng sứ. 529 01:03:08,192 --> 01:03:10,194 Đi sang bên kia với Adam. 530 01:03:14,490 --> 01:03:17,159 Ở đây còn ai làm răng sứ ko? 531 01:03:17,368 --> 01:03:19,120 Hoặc không phải dùng răng giả? 532 01:03:22,331 --> 01:03:26,043 -Thật là vô lý. Mở miệng của anh ra, vì Chúa! 533 01:03:43,770 --> 01:03:45,647 Điều này là không đúng. 534 01:04:10,881 --> 01:04:13,676 Jonah, bạn và Lars đi ra ngoài. 535 01:04:13,759 --> 01:04:16,679 Mang theo Carter và Jameson, chúng tôi kiểm tra tốt. 536 01:04:16,762 --> 01:04:19,932 Tại sao không để lại họ? Họ không thể làm bất cứ điều gì. 537 01:04:20,016 --> 01:04:21,767 Chúng ta cần phải biết. 538 01:04:21,851 --> 01:04:23,978 Cô ấy muốn chúng ta tìm kiếm người Mỹ. 539 01:04:24,061 --> 01:04:25,480 Cô ấy muốn mang mấy thằng Mỹ vào. Vậy làm nhanh đi. 540 01:04:26,439 --> 01:04:28,107 Nhanh đi! 541 01:04:49,212 --> 01:04:50,756 Cô ấy thật thông minh. 542 01:04:55,385 --> 01:04:56,720 Vâng. 543 01:04:58,096 --> 01:05:00,099 Cô là người lãnh đạo. 544 01:05:50,025 --> 01:05:51,610 Shit. 545 01:05:52,444 --> 01:05:54,446 Họ đã trốn thoát. 546 01:05:55,114 --> 01:05:56,448 Lars. 547 01:05:56,949 --> 01:05:59,118 Chúng ta hãy đi trở lại bên trong. 548 01:06:00,369 --> 01:06:03,080 Chúng ta nên tìm chúng. 549 01:06:04,373 --> 01:06:07,334 Lars, hãy cẩn thận. Chúng không phải là con người! 550 01:06:08,461 --> 01:06:09,837 Lars! 551 01:06:10,254 --> 01:06:11,756 Lars! 552 01:06:12,840 --> 01:06:15,134 Lars! 553 01:06:15,968 --> 01:06:18,054 Lars. Chờ đã. 554 01:06:18,304 --> 01:06:19,722 Lars. 555 01:06:23,142 --> 01:06:24,602 Peder. 556 01:06:26,312 --> 01:06:27,730 Giữ bình tĩnh! 557 01:06:31,109 --> 01:06:32,861 tôi không khôngn phải mối đe dọa. 558 01:06:32,986 --> 01:06:34,362 ở bên ngoài. 559 01:06:34,738 --> 01:06:37,407 Người Mỹ kẻ thù thực sự. 560 01:06:38,241 --> 01:06:39,784 Anh ấy đúng, Peder. 561 01:06:39,910 --> 01:06:43,080 Dù họ đang nói, nó không quan trọng. 562 01:06:43,789 --> 01:06:46,124 Anh không thể tin tưởng họ. 563 01:06:50,128 --> 01:06:51,588 HÃy coi chừng họ. 564 01:06:55,968 --> 01:06:57,386 Kate! 565 01:06:57,636 --> 01:06:59,054 Come on! 566 01:07:02,433 --> 01:07:03,934 Come on! 567 01:07:05,102 --> 01:07:06,520 Họ đâu? 568 01:07:06,604 --> 01:07:09,440 -Những người khác? -Họ đã tấn công. 569 01:07:09,523 --> 01:07:10,983 Ai? Lars bị tấn công! 570 01:07:11,067 --> 01:07:13,736 -Peder Họ đã bắt Lars! 571 01:07:13,820 --> 01:07:15,404 -Điều gì đã xảy ra? -Peder, cho chúng tôi đi. 572 01:07:15,488 --> 01:07:17,448 -Chúng ta phải giúp anh ta. Giữ họ lại, Peder. 573 01:07:17,573 --> 01:07:19,701 -Điều gì đã xảy ra? -Peder, họ đã bắt Lars. 574 01:07:19,826 --> 01:07:22,453 -Họ đã trốn ra khỏi đó. Chúng ta không thể tin tưởng họ. 575 01:07:22,537 --> 01:07:25,165 Peder, cẩn thận họ. 576 01:07:25,248 --> 01:07:27,667 Xem chừng họ. Xem chừng họ, Peder! 577 01:07:32,923 --> 01:07:34,507 Họ đã đột nhập. 578 01:07:46,395 --> 01:07:49,314 Lars đâu? 579 01:07:49,440 --> 01:07:51,275 -từ từ. họ đã làm điều đó? 580 01:07:51,358 --> 01:07:52,776 Hãy bình tĩnh lại. 581 01:07:52,860 --> 01:07:55,613 -Lars đâu mấy thằng chó? Bỏ súng xuống! 582 01:07:56,947 --> 01:08:00,284 -Ai đó bảo anh ta bỏ súng xuống đi. -Peder, đừng nghe chúng. 583 01:08:00,951 --> 01:08:03,245 Bỏ súng xuống. Họ giết Lars. 584 01:08:03,496 --> 01:08:07,250 Lars đã bị giết. -Giết chúng,giết bắn chúng. 585 01:08:20,972 --> 01:08:23,349 Peder. 586 01:08:26,603 --> 01:08:28,772 Được rồi. 587 01:08:29,356 --> 01:08:31,942 Tôi chỉ muốn xem bạn của tôi, được không? 588 01:08:32,567 --> 01:08:33,985 Được rồi. 589 01:08:34,861 --> 01:08:36,822 Hắn đã định bắn chúng tôi trước. 590 01:08:49,168 --> 01:08:52,421 Nó bắt lửa! Sẽ phát nổ. té ngay! 591 01:09:12,108 --> 01:09:13,860 Edvard? 592 01:09:16,029 --> 01:09:17,447 Edvard? 593 01:09:26,373 --> 01:09:28,375 Lại đây giúp anh ta đi 594 01:09:31,211 --> 01:09:32,963 -cản thận. 595 01:09:34,047 --> 01:09:35,757 Và cả anh nữa. Giúp anh ta! 596 01:09:44,224 --> 01:09:46,226 Còn ai nữa. ra ngay. 597 01:09:47,436 --> 01:09:49,605 Ngay bây giờ! 598 01:09:55,361 --> 01:09:57,405 Tất cả vào phòng khách. 599 01:10:03,703 --> 01:10:05,705 giúp anh ấy. 600 01:10:12,337 --> 01:10:13,796 Hãy ngồi xuống. 601 01:10:20,887 --> 01:10:22,806 Khong phải tất cả chúng ta là con người. 602 01:10:24,724 --> 01:10:27,269 Đặt anh ta trên ghế sofa. 603 01:10:42,451 --> 01:10:44,995 Giúp tôi! Cứu tôi với! 604 01:10:45,746 --> 01:10:48,541 Ôi chúa ơi! Mang nó ra khỏi anh ấy! 605 01:10:49,834 --> 01:10:51,752 Anh ta sắp chết,? 606 01:11:02,430 --> 01:11:03,931 -Carter. Carter! 607 01:11:04,015 --> 01:11:05,767 Carter, bắn, người đàn ông này! 608 01:11:06,017 --> 01:11:08,478 Bị gì rồi! -Đợi. 609 01:11:08,561 --> 01:11:11,272 Damn, Carter, bắn nó! 610 01:11:12,941 --> 01:11:14,859 Xem ra! 611 01:11:18,446 --> 01:11:20,031 Adam! 612 01:11:26,371 --> 01:11:29,249 Damn! Carter, mất anh ấy rồi! 613 01:11:30,792 --> 01:11:32,377 Carter! 614 01:11:32,461 --> 01:11:34,296 tôi không thở được 615 01:11:34,379 --> 01:11:35,964 Tôi không thở được 616 01:11:38,300 --> 01:11:39,927 Tránh ra! 617 01:11:41,011 --> 01:11:42,596 Carter! 618 01:11:53,441 --> 01:11:55,234 Chúng ta phải làm hô hấp 619 01:12:18,008 --> 01:12:19,509 Không 620 01:12:20,886 --> 01:12:22,512 Chúa ơi! 621 01:12:23,263 --> 01:12:25,015 Carter! 622 01:12:29,144 --> 01:12:31,313 Không Không! 623 01:13:37,423 --> 01:13:39,467 Tôi sẽ giúp anh, anh bạn. 624 01:14:28,892 --> 01:14:30,311 Kate. 625 01:14:35,441 --> 01:14:37,026 Cô ổn không? 626 01:14:37,902 --> 01:14:39,362 Tôi ôn. 627 01:14:42,281 --> 01:14:43,616 Còn anh? 628 01:14:44,534 --> 01:14:46,244 Không tốt lắm. 629 01:14:46,953 --> 01:14:50,331 Tìm và giết nó. 630 01:15:59,819 --> 01:16:02,072 Tôi nghĩ rằng đó là Sander. 631 01:16:02,739 --> 01:16:04,366 Vâng. 632 01:16:24,136 --> 01:16:26,680 -Damn ôi Chúa Ơi!Cẩn thận! 633 01:16:28,808 --> 01:16:30,935 Kate, là nó! 634 01:16:31,227 --> 01:16:32,853 Nó ở đâu? 635 01:16:33,604 --> 01:16:35,147 Ở đây! 636 01:16:36,232 --> 01:16:37,775 Tránh ra! 637 01:16:47,702 --> 01:16:49,746 Đừng động vào. 638 01:17:07,848 --> 01:17:09,391 Nghe thấy chứ? 639 01:17:09,725 --> 01:17:11,059 Vâng. 640 01:20:59,461 --> 01:21:00,754 Kate! 641 01:21:24,946 --> 01:21:26,531 -Là Sander. -Đợi đã. 642 01:21:26,864 --> 01:21:28,283 Gì vậy? 643 01:21:29,075 --> 01:21:30,618 Anh ta sẽ chết vì lạnh. 644 01:21:30,743 --> 01:21:32,245 Và nếu nó không chết? 645 01:21:32,620 --> 01:21:34,456 Nếu anh ta có thể ra khỏi đây ... 646 01:21:35,248 --> 01:21:37,208 Hàng triệu người có thể chết. 647 01:21:37,292 --> 01:21:39,753 -Nó không thể đi. 648 01:21:51,014 --> 01:21:53,433 ok. 649 01:22:36,937 --> 01:22:38,271 gì? 650 01:22:43,068 --> 01:22:44,778 Điều gì xảy ra với Lars? 651 01:22:45,946 --> 01:22:47,614 Chúng tôi ko giết anh ta. 652 01:23:44,172 --> 01:23:45,465 Nhanh nào. 653 01:24:13,619 --> 01:24:15,330 Chạy, chạy! 654 01:24:32,597 --> 01:24:33,974 Kate! 655 01:24:35,642 --> 01:24:36,977 Kate! 656 01:24:39,104 --> 01:24:40,564 Kate! 657 01:26:05,359 --> 01:26:06,694 Kate? 658 01:26:10,615 --> 01:26:11,908 Kate? 659 01:28:31,051 --> 01:28:32,428 Cứu. 660 01:30:29,298 --> 01:30:30,591 Kate! 661 01:31:38,869 --> 01:31:41,164 chúng ta làm gì bây giờ? 662 01:31:46,336 --> 01:31:48,296 Có một trạm của Nga ... 663 01:31:48,755 --> 01:31:50,632 khoảng 80 km từ đây. 664 01:31:52,884 --> 01:31:54,969 Chắc chúng ta sẽ đủ xăng. 665 01:32:02,060 --> 01:32:04,396 Chúng ta sẽ trở về nhà, được không? 666 01:32:07,107 --> 01:32:08,483 Được rồi. 667 01:32:27,837 --> 01:32:29,171 Đi thôi. 668 01:32:31,465 --> 01:32:33,259 Để tôi đặt cái này đằng sau. 669 01:32:50,360 --> 01:32:52,529 Làm sao tôi có thể biết anh vẫn là con người ... 670 01:32:54,197 --> 01:32:55,949 khi anh xuất hiện ở đó? 671 01:32:58,201 --> 01:32:59,578 không 672 01:33:02,247 --> 01:33:03,707 Bông tai của anh. 673 01:33:12,591 --> 01:33:14,593 Giờ là một chiếc tai khác. 674 01:33:26,063 --> 01:33:27,356 Kate? 675 01:33:27,690 --> 01:33:29,859 Kate, Cô tính làm gì? 676 01:33:31,027 --> 01:33:32,486 Chúng ta có thể thương lượng. 677 01:33:33,279 --> 01:33:34,572 Hãy nói chuyện thẳn thắn. 678 01:33:34,655 --> 01:33:36,032 Kate? 679 01:33:36,282 --> 01:33:37,617 Kate! 680 01:33:38,534 --> 01:33:39,869 Kate! 681 01:33:42,163 --> 01:33:44,541 không -"Sau đoạn này vẫn còn nhé, xem tiếp đi :D " 682 01:36:05,748 --> 01:36:06,583 Lạy chúa. 683 01:36:14,017 --> 01:36:19,330 Xin chào, xin chào, có ai nghe thấy tôi nói ko? 684 01:36:31,608 --> 01:36:32,677 Edvard? 685 01:36:58,511 --> 01:37:03,021 Lars? Lars, là tôi ,Matias. Matias! 686 01:37:03,198 --> 01:37:03,744 - Há miệng ra. - Sao? 687 01:37:04,794 --> 01:37:11,460 - Làm theo lời tôi ngay. - tôi Matias đây. Lars, tôi đây, Matias. 688 01:37:23,427 --> 01:37:27,585 Đó ko phải con chó. Khởi động máy bay ngay! 689 01:37:35,325 --> 01:37:38,012 Nhanh lên, nhanh lên nào! Đi đi!