1
00:00:13,961 --> 00:00:32,462
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:35,576 --> 00:00:48,909
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:01:16,830 --> 00:01:22,153
ΑΝΤΑΡΚΤΙΚΗ, ΧΕΙΜΩΝΑΣ 1982
4
00:01:58,107 --> 00:01:59,575
Θυμήθηκα ένα ανέκδοτο.
5
00:01:59,992 --> 00:02:01,255
Είναι πολύ αστείο.
6
00:02:01,733 --> 00:02:02,701
Λοιπόν...
7
00:02:03,487 --> 00:02:06,257
Ο Σέοργκ κι η γυναίκα του
έκαναν σεξ ένα βράδυ..
8
00:02:06,297 --> 00:02:08,338
..όταν ο μικρός τους γιος
μπαίνει ξαφνικά στο δωμάτιο.
9
00:02:08,701 --> 00:02:11,054
Μια στιγμή...
Πηγαίνουμε στη σωστή κατεύθυνση;
10
00:02:12,392 --> 00:02:13,365
Όλαφ;
11
00:02:15,845 --> 00:02:17,955
Τι ακριβώς ψάχνουμε;
12
00:02:18,523 --> 00:02:20,475
Συνέχισε να οδηγάς.
Δεν είναι μακρυά.
13
00:02:21,135 --> 00:02:24,083
Θα το καταλάβω μόλις φτάσουμε.
Μην ανησυχείς.
14
00:02:25,375 --> 00:02:26,871
Εντάξει, συνέχισε το ανέκδοτο.
15
00:02:28,740 --> 00:02:32,049
Το αγόρι φοβήθηκε και τρέχει
έξω απ΄το δωμάτιο, κλαίγοντας.
16
00:02:33,012 --> 00:02:36,099
Η μητέρα λέει:
"Αγάπη μου, τι θα κάνουμε τώρα;"
17
00:02:36,245 --> 00:02:37,509
Ξέρεις τις γυναίκες...
18
00:02:37,771 --> 00:02:41,512
Κι ο πατέρας λέει:
"Άσε με να το χειριστώ εγώ."
19
00:02:43,967 --> 00:02:46,259
Ύστερα φεύγει και πηγαίνει
στο υπνοδωμάτιο του παιδιού..
20
00:02:46,510 --> 00:02:49,048
..ανοίγει την πόρτα
και βλέπει τον μικρό Σβεν..
21
00:02:49,516 --> 00:02:52,812
..καβάλα στη γιαγιά του.
Να κάνει σεξ μαζί της!
22
00:02:53,533 --> 00:02:56,886
Να τη γαμάει σαν τρελός.
Πάνω-κάτω, πάνω-κάτω!
23
00:02:57,287 --> 00:02:59,549
Και τότε κοιτάζει τον πατέρα του και λέει:
24
00:02:59,778 --> 00:03:01,098
"Τι είναι, μπαμπά;"
25
00:03:01,128 --> 00:03:03,015
"Εσύ παίζεις με τη μαμά μου,
κι εγώ με τη δική σου, σωστά;"
26
00:03:09,282 --> 00:03:10,480
Σταμάτα!
27
00:03:17,849 --> 00:03:19,061
Το ακούτε αυτό;
28
00:03:23,935 --> 00:03:25,385
Εδώ ακριβώς είναι...
29
00:03:49,248 --> 00:03:51,172
Μην κουνιέστε!
Μην κουνιέστε!
30
00:04:03,382 --> 00:04:04,497
Άναψε τα φώτα.
31
00:04:17,723 --> 00:04:19,132
Ω, Θεέ μου...!
32
00:04:35,441 --> 00:04:40,776
••• Τ Ο Π Ρ Α Γ Μ Α •••
33
00:04:53,389 --> 00:04:58,557
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ: Ursus Spelaeus
ΦΥΛΟ: Αρσενικό
ΗΛΙΚΙΑ: Περίπου 10 ετών
HΜΕΡ. ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 27.500 χρόνια πριν
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ: Πανεπιστήμιο Κολούμπια
34
00:05:29,857 --> 00:05:30,540
Κέιτ!
35
00:05:30,802 --> 00:05:33,607
- Γαμώτο!
- Συγγνώμη, Κέιτ.
36
00:05:33,672 --> 00:05:36,785
- Αυτός ο τύπος είπε ότι τον περίμενες.
- Βεβαίως.
37
00:05:36,815 --> 00:05:37,753
Ευχαριστώ, Χανκς.
38
00:05:41,956 --> 00:05:47,257
- Το ξέχασες, έτσι;
- Όχι, όχι. Απλώς...
39
00:05:48,224 --> 00:05:49,203
Ναι.
40
00:05:50,401 --> 00:05:52,835
Θέλει απλώς να...
Βασικά, ήρθε.
41
00:05:53,717 --> 00:05:57,391
- Είμαι ο δρ. Σάντερ Χάλβορσον.
- Κέιτ Λόιντ.
42
00:05:58,098 --> 00:06:00,177
Ναι...
Γνωρίζεις ποιος είμαι;
43
00:06:02,107 --> 00:06:03,174
Ασφαλώς.
44
00:06:04,318 --> 00:06:06,575
Ο Άνταμ μου είπε
μερικά πράγματα και για σένα.
45
00:06:06,847 --> 00:06:09,582
Μου είπε ότι ειδικεύεσαι
στη παλαιοντολογία των σπονδυλωτών.
46
00:06:09,740 --> 00:06:11,458
Κυρίως, ναι.
47
00:06:11,681 --> 00:06:14,572
Και προφανώς, σε εξαγόμενα από πάγο δείγματα.
48
00:06:15,074 --> 00:06:17,435
Έχω εργαστεί σε αρκετές ανασκαφές
σε παγωμένες περιοχές.
49
00:06:18,614 --> 00:06:20,040
Ωραία...
50
00:06:24,290 --> 00:06:26,968
Ένας παλιός μου φίλος,
συνάδελφος από το Όσλο..
51
00:06:26,988 --> 00:06:29,859
..είναι επικεφαλής ενός σταθμού
γεωλογικής έρευνας στην Ανταρκτική.
52
00:06:30,192 --> 00:06:32,896
Πριν από 48 ώρες,
η ομάδα του βρήκε κάτι..
53
00:06:33,521 --> 00:06:36,787
..αρκετά αξιοσημείωτο.
- Αλήθεια;
54
00:06:37,969 --> 00:06:38,942
Τι βρήκαν;
55
00:06:39,236 --> 00:06:42,255
Θα πάμε εκεί αύριο το απόγευμα
για να εξετάσουμε την τοποθεσία.
56
00:06:42,305 --> 00:06:44,765
Και χρειάζομαι μία παλαιοντολόγο.
57
00:06:46,308 --> 00:06:48,174
Δόκτωρ, είμαι σίγουρη ότι καταλαβαίνετε..
58
00:06:48,202 --> 00:06:51,591
..πως πρέπει να ξέρω περισσότερα
γι΄αυτό που μου ζητάτε να ανασκάψω.
59
00:06:52,206 --> 00:06:55,148
- Υπάρχει ένα κτίσμα.
- Ένα κτίσμα;
60
00:06:56,005 --> 00:06:57,944
- Ναι.
- Στην Ανταρκτική;
61
00:06:58,998 --> 00:07:00,326
Και ένα δείγμα.
62
00:07:01,337 --> 00:07:02,865
Αυτά μόνο μπορώ να σου πω.
63
00:07:03,849 --> 00:07:08,837
- Και μάλλον δεν έχω και τον χρόνο να το σκεφτώ.
- Λυπάμαι. Χρειάζομαι άμεσα την απάντησή σου.
64
00:07:14,292 --> 00:07:15,464
Λοιπόν...
65
00:07:17,027 --> 00:07:18,109
..δέχομαι.
66
00:07:19,503 --> 00:07:20,564
Τέλεια!
67
00:07:21,424 --> 00:07:23,822
Ο Άνταμ θα σου πει τις λεπτομέρειες
για την αναχώρησή μας.
68
00:07:26,887 --> 00:07:29,603
- Θα είμαι στο αυτοκίνητο.
- Ναι. Σας ευχαριστώ.
69
00:07:32,083 --> 00:07:33,298
Λοιπόν, Άνταμ...
70
00:07:36,139 --> 00:07:39,478
- Περί τίνος πρόκειται;
- Επίσημα, ξέρεις ό,τι κι εγώ.
71
00:07:40,306 --> 00:07:42,985
Αλλά θα σου πω ένα πράγμα,
δουλεύω μαζί του εδώ και 3 χρόνια..
72
00:07:43,391 --> 00:07:46,203
..και δεν τον είδα ποτέ τόσο ενθουσιασμένο.
73
00:08:22,507 --> 00:08:23,991
Αμερικανίδα είναι;
74
00:08:35,746 --> 00:08:37,091
Κοίτα αυτόν τον τύπο.
75
00:08:39,555 --> 00:08:41,505
Τι να πω, αυτό είναι ανθρωπίνως αδύνατο.
76
00:08:54,477 --> 00:08:56,937
Θα μπορούσες να με βοηθήσεις σε κάτι;
77
00:08:58,082 --> 00:09:02,045
Έχω να διαβάσω εφημερίδα
πάνω από τρεις εβδομάδες..
78
00:09:02,085 --> 00:09:05,281
..και έχω ανάγκη
κάποια συγκεκριμένη πληροφόρηση.
79
00:09:05,327 --> 00:09:07,911
Κάρτερ, μην το κάνεις αυτό
στον εαυτό σου, φίλε.
80
00:09:08,621 --> 00:09:10,687
Και τι είδους πληροφόρηση θα ήθελες;
81
00:09:10,926 --> 00:09:13,070
Αναρωτιέμαι πώς τα πάνε οι Καβαλλίερς.
82
00:09:15,720 --> 00:09:19,751
- Δεν παρακολουθώ ποδόσφαιρο.
- Είναι ομάδα μπάσκετ.
83
00:09:20,817 --> 00:09:24,973
- Παίζουν μπάσκετ.
- Οι Καβαλλίερς είναι, φίλε.
84
00:09:27,445 --> 00:09:29,813
- Λυπάμαι, δε μπορώ να σε βοηθήσω.
- Δεν πειράζει.
85
00:09:31,203 --> 00:09:33,818
Απλώς, παιδιά, να ξέρετε
πως ό,τι κι αν κάνετε εκεί..
86
00:09:33,848 --> 00:09:35,762
..θα είναι καλύτερα να φύγετε
σε λίγες ημέρες.
87
00:09:36,498 --> 00:09:37,614
Αλήθεια; Και γιατί;
88
00:09:37,664 --> 00:09:41,505
Πλησιάζει καταιγίδα.
Αρκετά άσχημη καταιγίδα.
89
00:09:41,834 --> 00:09:44,291
Καλημέρα, Γκριγκς.
Ναι, έχει δίκιο.
90
00:09:44,602 --> 00:09:46,845
Και το τελευταίο μέρος
που θα ήθελες να βρίσκεσαι..
91
00:09:47,169 --> 00:09:50,437
...είναι πιασμένο από δώδεκα Νορβηγούς.
92
00:09:53,735 --> 00:09:54,738
Πίστεψέ με.
93
00:10:02,448 --> 00:10:04,605
Η βάση είναι στο οπτικό μου πεδίο.
94
00:10:06,491 --> 00:10:10,147
Εδώ H-3 Σι Κινγκ, εισερχόμενος για Θουλ.
Με λαμβάνετε;
95
00:10:11,521 --> 00:10:15,178
Γεια σου, H-3 Σι Κινγκ.
Παρακαλώ, πλησίασε από δυτικά.
96
00:10:15,406 --> 00:10:17,029
Ο χώρος προσγείωσης είναι ελεύθερος.
97
00:10:34,762 --> 00:10:36,012
Φτάσαμε, Γκριγκς.
98
00:10:41,193 --> 00:10:42,964
- Ο δρ. Χάλβορσον;
- Ναι;
99
00:10:43,494 --> 00:10:45,742
- Καλώς ήρθατε στο Θουλ.
- Σας ευχαριστώ.
100
00:10:45,873 --> 00:10:48,894
Ο Έντβαρντ μου ζήτησε
να σας πάω στο χώρο αμέσως.
101
00:10:50,451 --> 00:10:52,022
Ο Λαρς θα σας οδηγήσει μέχρι εκεί.
102
00:10:54,178 --> 00:10:55,404
- Γεια.
- Γεια. Καλώς ήρθες!
103
00:10:55,658 --> 00:10:57,884
- Παρακαλώ, μπείτε μέσα.
- Ευχαριστώ.
104
00:11:56,464 --> 00:11:57,771
Κατεβείτε προσεκτικά.
105
00:12:03,344 --> 00:12:06,428
- Προσεκτικά...
- Έντβαρντ!
106
00:12:08,538 --> 00:12:10,432
- Είχατε καλό ταξίδι;
- Nαι.
107
00:12:14,767 --> 00:12:16,758
Αυτή είναι η Κέιτ Λόιντ.
108
00:12:18,051 --> 00:12:20,379
- Παλαιοντολόγος από το Κολούμπια.
- Καλώς ήρθες.
109
00:12:20,909 --> 00:12:23,251
- Και ο Άνταμ Φιντς, ο ερευνητής βοηθός μου.
- Καλώς ήρθες.
110
00:12:23,688 --> 00:12:24,963
Από δω ο Έντβαρντ, ο καλός μου φίλος.
111
00:12:25,811 --> 00:12:29,449
Αυτοί είναι στην ομάδα μου.
Ο Καρλ και η Τζούλιετ. Και οι δύο γεωλόγοι.
112
00:12:29,469 --> 00:12:30,742
- Γεια σας.
- Καλώς ήρθατε.
113
00:12:33,726 --> 00:12:37,069
Ελάτε να σας δείξω, λοιπόν,
γιατί ταξιδέψατε 16.500 χιλιόμετρα.
114
00:13:17,855 --> 00:13:19,325
Ω, ρε γαμώτο!
115
00:13:20,564 --> 00:13:23,907
Εκτιμούμε ότι βρίσκεται εδώ
περίπου 100.000 χρόνια.
116
00:13:25,108 --> 00:13:27,392
Λάβαμε ένα σήμα το οποίο εξέπεμπε.
117
00:13:29,670 --> 00:13:31,685
Κάποιο σήμα κινδύνου, ίσως.
118
00:13:32,810 --> 00:13:34,127
Απίστευτο...
119
00:13:34,565 --> 00:13:36,197
Θεωρούμε ότι το σήμα ενεργοποιήθηκε..
120
00:13:37,075 --> 00:13:39,192
..όταν ο... επιζών εξήλθε του σκάφους.
121
00:13:43,398 --> 00:13:44,795
Ο επιζών;
122
00:14:10,107 --> 00:14:11,217
Θεέ μου...
123
00:14:28,504 --> 00:14:30,801
Πόσο καιρό θα μας πάρει να το βγάλουμε έξω;
Ξέρεις, Κέιτ;
124
00:14:34,232 --> 00:14:36,427
Αν έχουμε τον κατάλληλο εξοπλισμό,
ας πούμε..
125
00:14:38,129 --> 00:14:39,808
..σε μισή μέρα.
126
00:14:40,927 --> 00:14:42,097
Ωραία.
127
00:15:04,075 --> 00:15:06,004
Ο πάγος... πόσο εύθραυστος είναι;
128
00:15:06,430 --> 00:15:10,825
Δεν είναι στη ζώνη ρήξης.
Οπότε, υπάρχει πολύ μικρός κίνδυνος.
129
00:15:11,382 --> 00:15:16,109
Και ο πάγος είναι αρκετά πυκνός. Έτσι, πιστεύουμε
ότι μπορούμε να το βγάλουμε ολόκληρο.
130
00:15:16,139 --> 00:15:17,180
Ωραία.
131
00:15:17,664 --> 00:15:22,234
Υπολογίζουμε ότι είναι 1,8 μ.
επί 3,6 μ. και 3,5 μ. ύψος. Κάτι σαν...
132
00:15:23,386 --> 00:15:26,870
Βεβαιώσου ότι όλοι
θα μείνουν μακρυά απ΄τον ασύρματο.
133
00:15:27,100 --> 00:15:28,707
Δεν θέλω καμία διαρροή πληροφοριών.
134
00:15:29,015 --> 00:15:32,194
Έχουμε κάποιο γερανό
ή κάτι κατάλληλο;
135
00:15:32,670 --> 00:15:35,111
Ναι, είναι ήδη εκεί.
Τα πάντα είναι έτοιμα.
136
00:15:35,541 --> 00:15:36,846
Είμαι ο Πήτερ, επί την ευκαιρία.
137
00:15:37,250 --> 00:15:38,717
- Χάρηκα.
- Χαίρω πολύ.
138
00:15:38,745 --> 00:15:41,431
Λοιπόν, έχετε φροντίσει για όλα.
Δεν ξέρω αν με χρειάζεστε καν.
139
00:15:43,173 --> 00:15:45,782
Εκείνος εκεί;
Φαίνεται αρκετά αδιάφορος.
140
00:15:46,416 --> 00:15:47,682
Αυτός είναι ο Λαρς.
141
00:15:47,981 --> 00:15:50,378
Δεν καταλαβαίνει αγγλικά,
αλλά δουλεύει σαν αρκούδα.
142
00:15:50,709 --> 00:15:55,787
Και, όπως φαίνεται στις εικόνες, το σκάφος
έσκαψε ένα τούνελ 200 μέτρων μέσα στον πάγο.
143
00:15:57,229 --> 00:16:00,610
Για να το καταλάβω καλύτερα.
Προσκρούεις πάνω σε παγετώνα..
144
00:16:01,769 --> 00:16:03,462
..και μετά, χωρίς αρκετές πληροφορίες..
145
00:16:03,482 --> 00:16:05,528
..παρατάς όλη αυτή τη ζεστασιά του σκάφους σου;
146
00:16:06,398 --> 00:16:09,955
Ίσως να τραυματίστηκε
και έψαχνε ένα πιο ζεστό μέρος.
147
00:16:12,303 --> 00:16:14,008
Απ΄ό,τι φαίνεται δεν το βρήκε.
148
00:16:54,132 --> 00:16:55,671
Η πρώτη νύχτα είναι δύσκολη.
149
00:16:57,334 --> 00:17:01,161
- Συγγνώμη που σε κρατάω ξύπνια.
- Δεν πειράζει.
150
00:17:06,848 --> 00:17:08,850
Ο ουρανός δεν θα μου φαίνεται
ποτέ πια ο ίδιος.
151
00:17:50,557 --> 00:17:53,452
Το συνολικό του βάρος
είναι περίπου 1.900 κιλά.
152
00:17:53,660 --> 00:17:55,268
Πόσα κιλά μας επιτρέπει η μεταφορική;
153
00:17:55,491 --> 00:17:57,995
Για να το φέρουμε στο επιτρεπόμενο βάρος..
154
00:17:58,005 --> 00:18:01,022
..θα πρέπει να κόψουμε
από εδώ μέχρι εδώ.
155
00:18:03,472 --> 00:18:05,066
Αρχίστε με τομή 9 εκατοστών.
156
00:18:05,990 --> 00:18:07,390
Ποτέ δεν πίστεψα σε αυτές τις μαλακίες.
157
00:18:08,553 --> 00:18:10,242
Εγώ πάντα πίστευα.
158
00:18:12,004 --> 00:18:14,694
- Όλα έτοιμα;
- Σχεδόν.
159
00:18:14,986 --> 00:18:16,116
Ωραία.
160
00:18:17,191 --> 00:18:18,485
Ωραία...
161
00:18:21,204 --> 00:18:24,718
Αλλά πριν το κάνουμε,
θα πάρω ένα δείγμα ιστού.
162
00:18:28,522 --> 00:18:33,210
- Πιστεύεις πραγματικά ότι είναι καλή ιδέα;
- Βεβαίως.
163
00:18:35,052 --> 00:18:38,843
Οι συνθήκες είναι αρκετά απρόβλεπτες,
και δεν έχουμε τον κατάλληλο εξοπλισμό.
164
00:18:39,305 --> 00:18:41,031
Και η αποστείρωση είναι ένα πρόβλημα.
165
00:18:41,183 --> 00:18:44,963
Έντβαρντ, μήπως έχεις
κανα μικρό διαμετρικό τρυπάνι;
166
00:18:45,039 --> 00:18:46,930
Γύρω στα 30 χιλιοστά.
167
00:18:47,628 --> 00:18:49,072
Ωραιότατα...
168
00:18:49,912 --> 00:18:51,432
Θα τρυπήσουμε κάπου εδώ.
169
00:18:57,079 --> 00:18:59,263
Κέιτ... μισό λεπτό.
170
00:19:01,434 --> 00:19:05,337
Στο μέλλον, μη μου ξαναπάς κόντρα,
μπροστά σ΄αυτούς τους ανθρώπους.
171
00:19:05,709 --> 00:19:07,769
- Απλά σκέφτηκα ότι...
- Δεν είσαι εδώ για να σκέφτεσαι.
172
00:19:08,507 --> 00:19:10,295
Είσαι εδώ, για να βγάλεις με ασφάλεια
αυτό το πράγμα απ΄τον πάγο.
173
00:19:12,622 --> 00:19:14,376
Ελπίζω να καταλαβαινόμαστε.
174
00:21:04,891 --> 00:21:06,926
Το έχεις δοκιμάσει ποτέ αυτό;
175
00:21:06,988 --> 00:21:09,295
- Όχι, ποτέ.
- Έχει πολύ άσχημη γεύση.
176
00:21:09,315 --> 00:21:11,466
Κύριοι... Κυρίες...
177
00:21:12,445 --> 00:21:15,321
Ύστερα από μια σύντομη,
αλλά λεπτομερέστατη έρευνα..
178
00:21:15,771 --> 00:21:17,959
..του "επισκέπτη" μας..
179
00:21:18,781 --> 00:21:23,253
..μπορώ να πω χωρίς αμφιβολία,
ότι δεν έχω δει ποτέ κάτι..
180
00:21:23,547 --> 00:21:25,126
..οποιουδήποτε κυτταρικού επιπέδου..
181
00:21:27,808 --> 00:21:30,606
..σαν κι αυτό που έχουμε,
στο διπλανό δωμάτιο.
182
00:21:32,000 --> 00:21:34,835
Ο αντίκτυπος, λοιπόν, αυτής της ανακάλυψης..
183
00:21:35,154 --> 00:21:38,027
..θα είναι αισθητός για χιλιάδες χρόνια.
184
00:21:38,259 --> 00:21:39,750
Από αυτό το σημείο κι έπειτα..
185
00:21:40,597 --> 00:21:44,961
..ο κόσμος όπως τον ξέρουμε,
θα αλλάξει για πάντα.
186
00:21:48,460 --> 00:21:51,207
Εσείς, φίλοι μου,
θα μείνετε όλοι στην ιστορία..
187
00:21:51,916 --> 00:21:54,771
..ως οι άνθρωποι που κάνατε αυτή την ανακάλυψη.
188
00:22:02,252 --> 00:22:03,489
Σας ευχαριστώ!
189
00:22:10,059 --> 00:22:12,306
Πιστεύεις ότι θα πάρουμε παραπάνω χρήματα
που τους φέρνουμε έναν εξωγήινο..
190
00:22:12,316 --> 00:22:13,973
..αντί για δείγματα άνθρακα;
191
00:22:24,161 --> 00:22:26,378
Δεν υπάρχει κάτι καλύτερο
απ΄αυτό το σιρόπι για τον βήχα;
192
00:22:27,568 --> 00:22:28,579
- Γκρίτζι!
- Ναι;
193
00:22:29,127 --> 00:22:32,515
- Δεν πας να φέρεις κάνα μπουκάλι ουίσκυ;
- Κανένα πρόβλημα!
194
00:22:33,925 --> 00:22:34,905
Έφυγα!
195
00:22:59,540 --> 00:23:01,729
Πού το έβαλα εκείνο το μπουκάλι...;
196
00:24:43,854 --> 00:24:45,264
Χριστέ μου!
197
00:24:51,341 --> 00:24:52,800
Άντε γαμήσου, ρε!
198
00:24:56,169 --> 00:24:57,399
Παλιοκάθ...
199
00:25:25,926 --> 00:25:26,814
Δραπέτευσε!
200
00:25:32,846 --> 00:25:36,756
Δεν αστειεύομαι, φίλε!
Αυτό το γαμημένο πράμα είναι ζωντανό!
201
00:25:38,213 --> 00:25:42,100
Ήμουν εκεί μέσα και κοίταζα τον πάγο,
κι αυτό το πράγμα πετάχτηκε έξω!
202
00:26:07,887 --> 00:26:11,286
Θα χωριστούμε σε ομάδες των δύο ή τριών.
Να είστε πολύ προσεκτικοί.
203
00:26:11,783 --> 00:26:15,331
Αν το βρείτε, απομακρυνθείτε.
Μην επιχειρήσετε τίποτα μόνοι σας.
204
00:26:15,709 --> 00:26:18,394
Και να προσέχετε.
Δεν ξέρουμε σε τι κατάσταση βρίσκεται.
205
00:27:10,393 --> 00:27:11,384
Γκριγκς...
206
00:27:12,764 --> 00:27:14,169
..το άφησες ανοιχτό;
207
00:27:16,604 --> 00:27:18,039
Δεν θυμάμαι...
208
00:27:19,307 --> 00:27:20,501
Γαμώτο...
209
00:27:25,435 --> 00:27:29,301
Πρόσεχε, ρε συ. Αυτό το πράγμα πήδηξε
απ΄τη γαμημένη την οροφή.
210
00:27:55,417 --> 00:27:57,475
Έφαγε τον σκύλο...
211
00:27:57,912 --> 00:27:59,413
Ιησούς Χριστός!
212
00:28:21,342 --> 00:28:23,446
- Το άκουσες αυτό;
- Ναι.
213
00:28:26,871 --> 00:28:28,234
Από εκεί ακούστηκε...
214
00:28:41,929 --> 00:28:43,498
Πάμε να φύγουμε.
215
00:28:50,986 --> 00:28:53,506
Είναι εκεί μέσα...
Πάμε να φύγουμε από δω!
216
00:29:09,544 --> 00:29:11,947
Βοήθεια! Εδώ!
217
00:29:12,358 --> 00:29:16,281
Βοήθεια!
Ας έρθει κάποιος! Εδώ!
218
00:29:17,496 --> 00:29:19,539
- Πού;
- Επιτέθηκε στον Χένρικ!
219
00:29:27,302 --> 00:29:28,350
Εκεί μέσα είναι!
220
00:29:31,175 --> 00:29:32,260
Ω, Θεέ μου!
221
00:29:34,188 --> 00:29:35,632
Κάντε κάτι!
222
00:29:40,657 --> 00:29:43,508
Ρίξ΄του!
Πυροβόλησέ το, φίλε!
223
00:30:05,572 --> 00:30:06,932
Θα το κάψω το καθίκι!
224
00:30:12,950 --> 00:30:14,263
Όχι! Σταθείτε!
225
00:30:34,526 --> 00:30:36,205
Κάντε στην άκρη!
226
00:31:15,339 --> 00:31:16,814
Έχει χαμηλή πίεση.
227
00:31:24,606 --> 00:31:26,525
Ο Χένρικ είχε δύο μικρά παιδάκια.
228
00:31:30,495 --> 00:31:32,073
Ναι, είναι φρικτό.
229
00:31:33,017 --> 00:31:34,424
Πρόκειται για φοβερή τραγωδία.
230
00:31:35,854 --> 00:31:38,935
Είμαστε όλοι συγκλονισμένοι
με αυτό που συνέβη στον Χένρικ.
231
00:31:40,886 --> 00:31:43,116
Αλλά, με όλο το σεβασμό,
πρέπει να εξετάσουμε τα απομεινάρια..
232
00:31:43,343 --> 00:31:44,993
..πριν αποσυντεθούν εντελώς.
233
00:31:46,403 --> 00:31:48,249
Άνθρωπος ήταν, όχι απομεινάρια!
234
00:31:48,767 --> 00:31:50,232
Μιλάω γι΄αυτό το πλάσμα.
235
00:31:51,132 --> 00:31:54,567
Είμαι σίγουρος πως όλοι αντιλαμβανόμαστε
τη σπουδαιότητα αυτής της ανακάλυψης.
236
00:31:54,911 --> 00:31:56,920
Μπορεί να είναι η πρώτη και μοναδική φορά
που η ανθρωπότητα..
237
00:31:56,930 --> 00:31:59,394
..δέχεται την επίσκεψη
μιας εξωγήινης μορφής ζωής.
238
00:32:00,062 --> 00:32:03,461
Και ως επιστήμονες,
είμαστε υποχρεωμένοι να τη μελετήσουμε.
239
00:32:04,390 --> 00:32:06,741
Δεν πέτυχε, όμως, την τελευταία φορά, έτσι;
240
00:32:07,537 --> 00:32:08,933
Εγώ λέω να το καταστρέψουμε.
241
00:32:10,874 --> 00:32:12,558
Εντελώς.
242
00:32:13,997 --> 00:32:17,424
- Αρκετά συνέβαλες σ΄αυτή την προσπάθεια.
- Σοβαρά;
243
00:32:18,527 --> 00:32:22,194
Ακούστε, ο Όλαφ, εκεί μέσα
είναι σε άσχημη κατάσταση.
244
00:32:23,341 --> 00:32:28,436
Θα πάμε με το ελικόπτερο στο ΜακΜέρντο την αυγή,
και θα τον πάμε σε στρατιωτικό νοσοκομείο.
245
00:32:29,383 --> 00:32:31,225
Και τι θα τους πεις, ε;
246
00:32:32,357 --> 00:32:36,146
Θα τους πω την αλήθεια,
όσο τρελό κι αν ακούγεται.
247
00:32:39,443 --> 00:32:40,950
Λοιπόν, τι λέτε;
248
00:32:47,124 --> 00:32:48,880
Παιδιά, να το δούμε λιγάκι.
249
00:33:51,150 --> 00:33:53,899
Κέιτ; Με βοηθάς λίγο εδώ;
250
00:33:59,766 --> 00:34:00,655
Έλα.
251
00:34:05,310 --> 00:34:06,780
Τράβα το προς τη μεριά σου.
252
00:34:34,060 --> 00:34:37,085
Το πρόσωπό του είναι περιτυλιγμένο
σε ένα είδος αμνιακού σάκκου.
253
00:35:04,730 --> 00:35:08,295
Ο ιστός... δείχνει σχεδόν καινούργιος.
254
00:35:11,327 --> 00:35:13,099
Τι να ήθελε να του κάνει;
255
00:35:14,558 --> 00:35:16,813
Φαίνεται ότι τον απορροφούσε.
256
00:35:17,933 --> 00:35:20,080
Κάποιο είδος πέψης.
257
00:35:21,219 --> 00:35:22,584
Είναι συναρπαστικό.
258
00:35:25,245 --> 00:35:26,979
Είναι πράγματι συναρπαστικό.
259
00:35:44,456 --> 00:35:46,208
- Τι τρέχει; Είσαι καλά;
- Μια χαρά.
260
00:35:46,238 --> 00:35:47,829
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι, εντάξει είμαι.
261
00:35:47,911 --> 00:35:50,192
- Μήπως χρειάζεσαι τίποτα;
- Όχι, όχι. Είμαι μια χαρά.
262
00:36:18,963 --> 00:36:20,089
Τι είναι αυτό;
263
00:36:22,378 --> 00:36:23,836
Μοιάζει με πλάκα τιτανίου.
264
00:36:25,169 --> 00:36:28,325
Χρησιμοποιείται για την ενίσχυση
σπασμένων οστών και για κατάγματα.
265
00:36:28,700 --> 00:36:30,247
Ναι, σωστά.
266
00:36:31,044 --> 00:36:35,710
Ο Χένρικ είχε σπάσει το χέρι του πέρυσι.
Χρειάστηκε να μεταβεί στην Αργεντινή για να χειρουργηθεί.
267
00:36:40,175 --> 00:36:43,056
Αν αυτό, λοιπόν, ήταν μέσα στο χέρι του,
τώρα τι δουλειά έχει εκτός;
268
00:36:47,993 --> 00:36:49,501
Καλή ερώτηση...
269
00:37:10,108 --> 00:37:11,211
Τι κάνεις;
270
00:37:11,862 --> 00:37:13,965
Πήρα ένα δείγμα ιστού του Χένρικ.
271
00:37:14,818 --> 00:37:17,156
Θέλω να μάθω τι του έκανε εκείνο το πράγμα.
272
00:37:27,764 --> 00:37:29,333
Για έλα να ρίξεις μια ματιά...
273
00:37:40,843 --> 00:37:42,430
Τα κύτταρά του δεν είναι νεκρά.
274
00:37:45,152 --> 00:37:46,737
Δεν είναι δυνατόν.
275
00:37:52,441 --> 00:37:54,796
Φαίνεται ότι τα εξωγήινα κύτταρα,
κατά κάποιο τρόπο..
276
00:37:55,013 --> 00:37:57,377
..επιτίθενται στα κύτταρα του Χένρικ
και στη συνέχεια...
277
00:37:59,693 --> 00:38:01,618
Τι είναι αυτό;
Μεταμορφώνονται σε...
278
00:38:01,638 --> 00:38:03,138
Μιμούνται τα κύτταρά του.
279
00:38:07,120 --> 00:38:10,113
- Δεν ξέρω αν είναι αυτό που βλέπω, αλλά...
- Τον μιμούνται.
280
00:38:22,969 --> 00:38:24,776
Αυτό το μέρος με ανατριχιάζει, δικέ μου.
281
00:38:25,082 --> 00:38:27,293
Άσ΄τα να πάνε...
Πρέπει να φύγουμε από δω το συντομότερο.
282
00:38:27,695 --> 00:38:30,089
- Τα πήρες όλα τα ρούχα;
- Πήρα όσα μπορούσα.
283
00:38:38,052 --> 00:38:39,501
Όλα θα πάνε καλά, Όλαφ.
284
00:38:39,772 --> 00:38:43,183
- Θα σε κοιτάξει γιατρός στο ΜακΜέρντο.
- Εντάξει.
285
00:38:44,591 --> 00:38:45,583
Κέιτ.
286
00:38:46,820 --> 00:38:48,963
- Γεια σου.
- Γεια σου.
287
00:38:50,823 --> 00:38:51,878
Φεύγουμε.
288
00:38:53,712 --> 00:38:57,311
Μόλις βελτιωθεί ο καιρός, θα επιστρέψουμε
με βοήθεια όσο πιο σύντομα μπορούμε.
289
00:38:58,780 --> 00:38:59,884
Εντάξει.
290
00:39:15,889 --> 00:39:19,603
- Έχε τον κάπου ζεστά.
- Εντάξει. Έλα, πάμε.
291
00:39:24,690 --> 00:39:25,996
Κάθισε εκεί.
292
00:40:16,702 --> 00:40:18,299
Πάμε να φύγουμε από δω.
293
00:41:19,380 --> 00:41:20,467
Γαμώτο!
294
00:41:21,232 --> 00:41:23,654
Κάρτερ!
Κάρτερ, περίμενε!
295
00:41:35,218 --> 00:41:36,793
Μας κάνει σινιάλο να κατέβουμε.
296
00:41:38,233 --> 00:41:40,830
- Τι τρέχει;
- Δεν πρέπει να φύγουν...
297
00:41:43,475 --> 00:41:44,271
Κάρτερ...
298
00:41:44,746 --> 00:41:46,360
..πάμε να φύγουμε από δω, ρε συ.
299
00:41:54,471 --> 00:41:57,376
- Γάμα το, πρέπει να προσγειωθούμε.
- Γαμώτο!
300
00:41:58,115 --> 00:41:59,455
Προσγειωνόμαστε.
301
00:42:02,648 --> 00:42:07,175
- Συμβαίνει κάτι;
- Όχι, όλα είναι μια χαρά.
302
00:42:14,211 --> 00:42:16,207
Μάλλον θα ξέχασαν κάτι.
303
00:42:17,431 --> 00:42:20,292
Θα φύγουμε αμέσως, εντάξει;
304
00:42:21,507 --> 00:42:22,728
Μην ανησυχείς.
305
00:42:23,579 --> 00:42:24,856
Κουράγιο.
306
00:42:46,215 --> 00:42:47,084
Κάτι δεν πάει καλά...
307
00:43:16,828 --> 00:43:19,897
Καλούμε ΜακΜέρντο, ή οποιονδήποτε άλλον
στο κανάλι εκτάκτου ανάγκης.
308
00:43:20,054 --> 00:43:21,799
Με λαμβάνετε;
Όβερ.
309
00:43:24,239 --> 00:43:26,159
Επαναλαμβάνω, εδώ σταθμός Θουλ.
310
00:43:27,371 --> 00:43:30,180
Προσέκρουσαν εδώ, ακριβώς πίσω
από αυτή την κορυφογραμμή.
311
00:43:33,672 --> 00:43:35,419
Είναι αδύνατον να τους προσεγγίσουμε.
312
00:43:37,315 --> 00:43:39,018
Δεν είναι λογικό.
313
00:43:40,015 --> 00:43:41,978
Εννοώ, είχαν καλή ορατότητα, έτσι δεν είναι;
314
00:43:42,239 --> 00:43:44,726
Δεν θα τους ψάξουμε;
Δεν θα προσπαθήσουμε τουλάχιστον;
315
00:43:44,828 --> 00:43:46,683
Χρειαζόμαστε ελικόπτερο
για να φτάσουμε εκεί.
316
00:43:46,733 --> 00:43:48,274
Και να είναι γεμάτο από καύσιμα.
317
00:43:48,442 --> 00:43:50,745
Όλα αυτά δεν μπορεί να είναι απλή σύμπτωση.
318
00:43:53,337 --> 00:43:56,135
Ο ασύρματος δε λειτουργεί.
Είναι νεκρός, γαμώτο.
319
00:43:58,323 --> 00:44:00,690
- Είναι εξαιτίας της επερχόμενης καταιγίδας.
- Γαμώτο...
320
00:44:01,458 --> 00:44:02,591
Υπάρχουν πολλές παρεμβολές.
321
00:44:31,409 --> 00:44:34,431
Έχουμε τέσσερις αγνοούμενους.
Δεν έχουμε ούτε ελικόπτερο, ούτε ασύρματο.
322
00:44:34,631 --> 00:44:39,048
Έκανες λάθος εξ΄αρχής που έφερες
όλους αυτούς τους ανθρώπους εδώ.
323
00:44:39,148 --> 00:44:42,913
- Θα πεθάνουν κι άλλοι.
- Σάντερ, δεν ξέρουμε καν αν είναι νεκροί.
324
00:44:44,041 --> 00:44:46,553
Κόλιν, Λαρς, φέρτε τον εξοπλισμό.
325
00:44:47,828 --> 00:44:49,582
Θα πάμε με το εκχιονιστικό
στην κοντινότερη βάση.
326
00:44:49,617 --> 00:44:51,302
Λαρς, θα οδηγήσεις εσύ.
327
00:44:52,487 --> 00:44:53,977
Δε νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
328
00:44:56,816 --> 00:44:57,906
Γιατί;
329
00:44:58,648 --> 00:45:00,607
Επειδή κανείς δεν μπορεί να φύγει
από αυτή τη βάση..
330
00:45:01,245 --> 00:45:03,100
..αν πρώτα δεν μάθουμε τι συμβαίνει εδώ.
331
00:45:03,120 --> 00:45:05,816
- Εγώ παίρνω τις αποφάσεις εδώ.
- Το ξέρω, Έντβαρντ, αλλά...
332
00:45:05,928 --> 00:45:08,981
- Γιατί έκανες σινιάλο στο ελικόπτερο;
- Επειδή νόμιζα ότι ήταν σε κίνδυνο.
333
00:45:09,685 --> 00:45:10,757
Γιατί;
334
00:45:11,972 --> 00:45:13,951
Πήρα ένα δείγμα
από το αίμα του Χένρικ..
335
00:45:14,718 --> 00:45:16,671
..και είδα ότι τα εξωγήινα κύτταρα
ήταν ακόμη ζωντανά.
336
00:45:17,012 --> 00:45:20,690
Ήταν ζωντανά, και αντέγραφαν
τα κύτταρα του Χένρικ.
337
00:45:21,428 --> 00:45:23,045
Έκαναν την απομίμησή τους.
338
00:45:25,230 --> 00:45:26,712
Τα είδε και ο Άνταμ.
339
00:45:29,422 --> 00:45:30,315
Αληθεύει;
340
00:45:33,869 --> 00:45:37,458
Δεν ξέρω.
Εννοώ, δεν ξέρω τι είδαμε.
341
00:45:38,040 --> 00:45:39,647
Θέλω να πω, είδαμε κάτι.
342
00:45:39,677 --> 00:45:41,968
Δεν καταλαβαίνω.
Τι είναι αυτά που λες;
343
00:45:45,557 --> 00:45:48,994
Αυτό που μπορεί να κάνει αυτό το πράγμα,
και πιθανότατα το έχει ήδη κάνει..
344
00:45:50,021 --> 00:45:51,660
..είναι να αντιγράφει έναν άνθρωπο.
345
00:45:51,886 --> 00:45:54,184
- Τι;
- Αυτό είναι αδύνατον!
346
00:45:55,688 --> 00:45:58,832
Ηρεμήστε όλοι.
Κέιτ, Κέιτ; Λοιπόν, Κέιτ!
347
00:45:59,577 --> 00:46:01,189
Δεν είναι κι η κατάλληλη ώρα
να δημιουργείς πανικό.
348
00:46:02,712 --> 00:46:05,134
Ας σταματήσουμε, λοιπόν,
να συγκεντρώσουμε τις σκέψεις μας..
349
00:46:05,481 --> 00:46:06,840
..και να το συζητήσουμε κατ΄ιδίαν.
350
00:46:07,025 --> 00:46:08,992
Δεν θέλουμε
κατ΄ιδίαν συσκέψεις, δόκτωρ!
351
00:46:09,243 --> 00:46:11,873
- Θέλουμε όλοι μας να ενημερωθούμε, γαμώτο!
- Υπάρχουν κι άλλα.
352
00:46:15,539 --> 00:46:16,548
Τι είναι αυτά;
353
00:46:16,646 --> 00:46:19,110
Νομίζω ότι είναι σφραγίσματα
από κάποιου τα δόντια.
354
00:46:19,816 --> 00:46:21,592
Τα βρήκα δίπλα σε μια λίμνη αίματος,
στο ντους.
355
00:46:22,074 --> 00:46:23,437
Λίμνη αίματος;
356
00:46:23,824 --> 00:46:25,864
Μπορεί να κλωνοποιήσει κύτταρα,
όχι, όμως, ανόργανα υλικά.
357
00:46:25,894 --> 00:46:29,066
Δεν μπόρεσε να αντιγράψει τα σφραγίσματα,
γι΄αυτό και τα απέβαλε.
358
00:46:29,955 --> 00:46:31,354
Έχουμε ήδη χάσει πολύ χρόνο.
359
00:46:31,626 --> 00:46:32,888
- Λαρς;
- Ακούστε!
360
00:46:34,410 --> 00:46:38,123
Όταν επέστρεψα για να ελέγξω,
κάποιος είχε καθαρίσει το αίμα.
361
00:46:38,680 --> 00:46:40,128
Κάποιος το σφούγγιξε.
362
00:46:41,467 --> 00:46:43,451
Ό,τι κι αν είναι, λοιπόν..
363
00:46:44,708 --> 00:46:47,176
..είναι ακόμα εδώ.
364
00:46:53,323 --> 00:46:54,732
Αρκετά άκουσα.
365
00:46:55,519 --> 00:46:57,715
Λαρς, Κόλιν, φέρτε τον εξοπλισμό.
Σε 10 λεπτά.
366
00:46:59,050 --> 00:47:00,821
Σε παρακαλώ... Έντβαρντ.
367
00:47:01,532 --> 00:47:04,281
Μη φεύγεις...
Μη φεύγεις!
368
00:47:04,783 --> 00:47:06,421
Δεν ξέρεις με τι έχουμε να κάνουμε!
369
00:47:10,437 --> 00:47:11,669
Μπράβο σου!
370
00:47:21,700 --> 00:47:22,665
Κέιτ...
371
00:47:27,419 --> 00:47:29,610
Δεν ξέρω αν θα΄πρεπε να μιλήσω γι΄αυτό.
372
00:47:30,380 --> 00:47:32,141
Δεν θέλω να βάλω κανέναν σε μπελάδες.
373
00:47:32,174 --> 00:47:35,479
- Να μιλήσεις για ποιο πράγμα;
- Είπες...
374
00:47:36,143 --> 00:47:39,416
..για κάποιον που καθάρισε
το αίμα απ΄το ντους.
375
00:47:40,256 --> 00:47:41,887
Κάποιοι εδώ
μπορεί να μην είναι οι εαυτοί τους.
376
00:47:41,917 --> 00:47:43,270
Τζούλιετ, σε παρακαλώ.
377
00:47:44,902 --> 00:47:45,929
Τι είδες;
378
00:47:47,557 --> 00:47:53,093
Μετά την πρόσκρουση, νομίζω ότι είδα
τον Κόλιν να βγαίνει απ΄το ντους.
379
00:47:53,630 --> 00:47:55,369
Κρατούσε κάτι.
380
00:47:55,920 --> 00:47:59,719
Μπορεί να ήταν πετσέτα ή κουρέλι,
κάτι για να καθαρίσει το αίμα.
381
00:48:00,302 --> 00:48:04,237
Κέιτ, δεν μπορώ να μιλήσω
με σιγουριά, αλλά είδα...
382
00:48:21,417 --> 00:48:22,732
Φεύγει με τον Έντβαρντ.
383
00:48:23,291 --> 00:48:24,705
Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να φύγει.
384
00:48:25,119 --> 00:48:26,936
Δεν μπορούμε ν΄αφήσουμε
κανέναν τους να φύγει.
385
00:48:28,612 --> 00:48:31,305
Ξέρω πού βάζουν
τα κλειδιά των οχημάτων.
386
00:48:38,953 --> 00:48:41,570
- Πού είναι;
- Σ΄εκείνο το συρτάρι.
387
00:48:43,197 --> 00:48:45,104
- Σ΄αυτό εδώ;
- Ναι.
388
00:48:48,746 --> 00:48:52,154
- Πόσα κλειδιά ψάχνω;
- Πέντε.
389
00:48:54,118 --> 00:48:55,098
Τρία, τέσσερα...
390
00:48:57,267 --> 00:48:58,834
Πέντε είπες ότι είναι;
391
00:49:36,356 --> 00:49:37,346
Τρέξτε!
392
00:49:48,844 --> 00:49:49,850
Κέιτ, τι έγινε;
393
00:49:51,716 --> 00:49:53,730
Ο Καρλ! Πήρε τον Καρλ!
394
00:50:28,593 --> 00:50:29,787
Κάψ΄το!
395
00:51:33,783 --> 00:51:35,413
Αρκετά, φτάνει.
396
00:51:38,561 --> 00:51:40,073
Να καείς στην κόλαση.
397
00:51:57,749 --> 00:51:59,542
Τι στο διάολο μας συμβαίνει;
398
00:52:04,601 --> 00:52:06,358
Επιτίθεται στο θύμα του..
399
00:52:07,816 --> 00:52:09,469
..το αντιγράφει τέλεια..
400
00:52:10,866 --> 00:52:12,587
..κι ύστερα κρύβεται μέσα του.
401
00:52:13,690 --> 00:52:14,971
Περιμένοντας...
402
00:52:17,884 --> 00:52:19,380
Είναι ακόμα ανάμεσά μας;
403
00:52:23,038 --> 00:52:24,826
Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε από εμάς.
404
00:52:31,223 --> 00:52:34,752
- Πρέπει να φύγουμε από δω.
- Ναι, άμεσα!
405
00:52:35,007 --> 00:52:37,051
Και μπορεί να μπεις μαζί του στο χιονάμαξο.
406
00:52:39,031 --> 00:52:40,286
Θα είσαι μόνος σου...
407
00:52:41,416 --> 00:52:42,672
..ευάλωτος.
408
00:52:45,260 --> 00:52:46,970
Αυτό ακριβώς θέλει.
409
00:52:48,821 --> 00:52:51,052
Για να μην αναφέρω ότι
θα του δοθεί μια διέξοδος από εδώ.
410
00:52:52,255 --> 00:52:53,858
Ένας τρόπος για να εξαπλωθεί.
411
00:52:55,945 --> 00:52:57,364
Είναι όπως ένας ιός.
412
00:52:58,714 --> 00:53:02,054
- Και τι κάνουμε με έναν ιό;
- Καραντίνα.
413
00:53:04,249 --> 00:53:07,688
Τον απομονώνουμε,
και μετά τον σκοτώνουμε.
414
00:53:09,138 --> 00:53:10,128
Ναι.
415
00:53:11,347 --> 00:53:12,855
Πρέπει να βασιστούμε στην επιστήμη.
416
00:53:13,903 --> 00:53:17,148
Εκθέτοντας το αμόλυντο αίμα μας,
στα κύτταρα αυτού του πλάσματος..
417
00:53:17,520 --> 00:53:20,483
..μπορεί να δημιουργήσει κάποιου είδους αντίδραση.
418
00:53:21,258 --> 00:53:22,894
Οπότε, πρέπει να πάρουμε αιματοληπτικά δείγματα
από όλους.
419
00:53:23,588 --> 00:53:25,246
Ακριβώς, και θα εξετάσουμε όλα τα δείγματα.
420
00:53:26,385 --> 00:53:28,827
Ναι, ο Άνταμ κι εγώ
μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
421
00:53:30,827 --> 00:53:31,999
Εντάξει.
422
00:53:34,327 --> 00:53:36,107
Εγώ κι ο Λαρς θα ακινητοποιήσουμε τα οχήματα.
423
00:53:38,543 --> 00:53:40,332
Πρέπει να ακολουθήσουμε αυτό το σχέδιο.
424
00:53:44,370 --> 00:53:46,438
Είναι η μόνη μας ελπίδα να τα καταφέρουμε.
425
00:54:03,356 --> 00:54:04,994
- Τελειώσαμε;
- Ναι.
426
00:54:05,577 --> 00:54:07,973
- Δεν υπάρχουν άλλα οχήματα;
- Αυτά είναι όλα.
427
00:54:08,543 --> 00:54:09,794
Εντάξει.
428
00:54:19,765 --> 00:54:21,151
Τι;
429
00:54:47,460 --> 00:54:48,774
Χειροβομβίδες.
430
00:54:59,570 --> 00:55:00,435
Όλα εντάξει εδώ;
431
00:55:06,902 --> 00:55:09,255
Ναι, όλα εντάξει.
432
00:55:11,465 --> 00:55:12,450
Ωραία.
433
00:55:14,837 --> 00:55:16,980
- Πάμε, Λαρς;
- Ναι.
434
00:55:17,176 --> 00:55:20,989
Κέιτ, πρέπει να φύγουμε.
Η καταιγίδα χειροτερεύει.
435
00:55:37,315 --> 00:55:38,579
Ποιοι είναι αυτοί;
436
00:55:51,378 --> 00:55:52,672
Βιαστείτε, πλησιάζουν.
437
00:56:07,343 --> 00:56:08,700
Οι Αμερικάνοι!
438
00:56:12,289 --> 00:56:14,955
Είναι αδύνατον ένας άνθρωπος
να επιβιώσει αυτής της σύγκρουσης.
439
00:56:16,806 --> 00:56:20,385
Πρέπει να τους κάψουμε.
Εδώ και τώρα!
440
00:56:21,723 --> 00:56:23,985
- Ας τους αποτελειώσουμε!
- Πήτερ!
441
00:56:24,865 --> 00:56:26,140
Αυτό είναι δολοφονία.
442
00:56:26,633 --> 00:56:28,202
Αυτό είναι επιβίωση, Κέιτ.
443
00:56:28,422 --> 00:56:29,773
Ναι, αλλά δεν χρειάζεται
να τους σκοτώσουμε.
444
00:56:29,980 --> 00:56:31,625
Μπορούμε να τους κλειδώσουμε κάπου..
445
00:56:32,405 --> 00:56:34,389
..μέχρι να ετοιμαστεί
το τεστ του Σάντερ.
446
00:56:35,605 --> 00:56:36,895
Σε παρακαλώ.
447
00:56:38,826 --> 00:56:40,252
Σε παρακαλώ.
448
00:57:34,456 --> 00:57:36,328
Αυτή ήταν η καλή σου ιδέα, λοιπόν;
449
00:57:38,492 --> 00:57:40,073
Να μας κλειδώσεις εδώ μέσα;
450
00:57:43,782 --> 00:57:45,158
Χρειάζεστε τη βοήθειά μας.
451
00:57:49,924 --> 00:57:52,231
Κουνηθείτε και σας την άναψα!
452
00:57:59,031 --> 00:58:00,342
Κέιτ...
453
00:58:02,411 --> 00:58:06,284
Μιας κι είσαι επιστήμων, ξέρεις ότι δεν μπορούμε
ν΄αντιμετωπίσουμε αυτό που είδαμε στο ελικόπτερο.
454
00:58:07,311 --> 00:58:09,383
Μπορεί κι εσείς να είστε
ένα απ΄αυτά τα πλάσματα.
455
00:58:11,321 --> 00:58:14,436
Μου είναι αρκετά δύσκολο να πιστέψω
ότι επιζήσατε αυτής της πρόσκρουσης.
456
00:58:14,878 --> 00:58:17,563
- Το καταλαβαίνω, όμως...
- Ετοιμάζουμε ένα τεστ.
457
00:58:19,579 --> 00:58:21,570
Και τότε θ΄ανακαλύψουμε ποιος είναι ποιος.
458
00:58:22,902 --> 00:58:24,563
Αυτό μόνο μπορώ να κάνω
τη δεδομένη στιγμή.
459
00:59:10,860 --> 00:59:12,921
Γαμώτο!
Σβήσε από αυτή τη μεριά!
460
00:59:30,852 --> 00:59:34,149
Κάποιος μας έκανε δολιοφθορά.
Δεν έμεινε τίποτα. Τίποτα!
461
00:59:34,499 --> 00:59:35,851
Τώρα δεν υπάρχει κανένα τεστ...
462
00:59:37,112 --> 00:59:40,527
- Πώς συνέβη αυτό;
- Δεν ήταν τυχαίο...
463
00:59:41,328 --> 00:59:42,397
Εσύ...
464
00:59:43,984 --> 00:59:45,354
Εσύ ήσουν εκεί μέσα.
465
00:59:45,941 --> 00:59:47,388
Εσύ ήσουν ο τελευταίος.
466
00:59:47,662 --> 00:59:49,796
- Με κατηγορείς, δηλαδή;
- Γιατί όχι;
467
00:59:50,792 --> 00:59:53,194
- Κάτι μας κρύβει.
- Είσαι τόσο μαλάκας;
468
00:59:53,305 --> 00:59:55,422
Εγώ εργαζόμουν σ΄αυτό το τεστ.
Έλειψα για δύο λεπτά!
469
00:59:55,682 --> 00:59:57,662
- Δεν θέλεις να μάθουμε την αλήθεια!
- Μαλακίες!
470
00:59:57,692 --> 00:59:59,612
- Ηρεμήστε!
- Είσαι ένας γαμημένος μαλάκας!
471
00:59:59,863 --> 01:00:01,360
Εδώ ζούμε ένα γαμημένο εφιάλτη!
472
01:00:01,390 --> 01:00:02,925
Μπορεί να υπάρχει κι άλλος τρόπος.
473
01:00:07,369 --> 01:00:11,828
Νομίζω ότι υπάρχει... άλλος τρόπος να σιγουρευτούμε.
474
01:00:28,402 --> 01:00:29,936
Πήτερ, δώσε μου το φακό σου.
475
01:00:35,357 --> 01:00:37,165
Τώρα, πες στον Λαρς
να ανοίξει το στόμα του.
476
01:00:38,479 --> 01:00:40,263
Πες του ν΄ανοίξει το στόμα του.
477
01:00:44,259 --> 01:00:45,793
Άνοιξε το στόμα σου.
478
01:00:53,926 --> 01:00:54,903
Ωραία.
479
01:00:55,973 --> 01:00:59,112
Ο Λαρς έχει σφραγίσματα.
Οπότε, είναι άνθρωπος.
480
01:00:59,165 --> 01:01:01,611
Δεν μπορεί να μιμηθεί ανόργανα υλικά.
481
01:01:02,523 --> 01:01:03,608
Βλέπεις;
482
01:01:05,381 --> 01:01:06,401
Ναι.
483
01:01:16,969 --> 01:01:17,975
Ωραία.
484
01:01:23,036 --> 01:01:25,844
- Άνοιξε...
- Άντε!
485
01:01:27,308 --> 01:01:28,821
Είσαι ο επόμενος.
486
01:01:29,435 --> 01:01:30,805
Άνοιξε το στόμα σου!
487
01:01:38,577 --> 01:01:39,542
Εντάξει.
488
01:01:47,515 --> 01:01:49,184
Τουλάχιστον, κάτι είναι κι αυτό.
489
01:01:51,152 --> 01:01:52,636
Είναι ένας τρόπος να απορρίψουμε
μερικούς από εμάς.
490
01:01:53,107 --> 01:01:54,337
Θα με σκοτώσετε, λοιπόν,
επειδή χρησιμοποιώ οδοντικό νήμα;
491
01:01:55,099 --> 01:01:56,729
Κανείς δεν πρόκειται να σκοτωθεί.
492
01:01:57,596 --> 01:01:58,619
Κέιτ;
493
01:01:58,949 --> 01:02:01,393
- Άνοιξε γρήγορα το στόμα σου.
- Έλα τώρα, Κέιτ.
494
01:02:02,129 --> 01:02:03,327
Κέιτ...
495
01:02:05,364 --> 01:02:06,373
Άνοιξέ το.
496
01:02:07,890 --> 01:02:08,929
Κέιτ!
497
01:02:12,168 --> 01:02:13,462
Άνοιξε...
498
01:02:29,932 --> 01:02:31,441
Πήγαινε κάτσε από ΄κει.
499
01:02:45,199 --> 01:02:47,950
Ξέρεις πολύ καλά όπως κι εγώ,
ότι υπάρχουν πολλές παράμετροι.
500
01:02:50,387 --> 01:02:52,189
Άνοιξ΄το στόμα σου.
501
01:02:57,419 --> 01:02:58,564
Άνοιξ΄το στόμα σου!
502
01:03:01,010 --> 01:03:02,795
Είναι πορσελάνινα...
503
01:03:06,776 --> 01:03:08,206
Πήγαινε κάτσε δίπλα του.
504
01:03:13,023 --> 01:03:15,163
Έχει κανείς άλλος
σφραγίσματα από πορσελάνη;
505
01:03:15,811 --> 01:03:17,251
Ή υγιή δόντια;
506
01:03:20,742 --> 01:03:22,317
Είναι εντελώς παράλογο.
507
01:03:22,423 --> 01:03:24,031
Άνοιξ΄το στόμα σου,
για όνομα του Θεού!
508
01:03:42,408 --> 01:03:43,713
Δεν είναι σωστό αυτό.
509
01:04:10,079 --> 01:04:12,696
Τζόνας, εσύ κι ο Λαρς πηγαίνετε έξω.
510
01:04:12,982 --> 01:04:15,320
Φέρτε τον Κάρτερ και τον Τζέιμσον,
θα τους εξετάσουμε κι αυτούς.
511
01:04:15,593 --> 01:04:18,972
Γιατί δεν τους αφήνουμε εκεί που είναι;
Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα.
512
01:04:19,042 --> 01:04:20,099
Πρέπει να γνωρίζουμε.
513
01:04:20,939 --> 01:04:23,829
- Θέλει να φέρουμε εδώ τους Αμερικανούς.
- Πάμε, λοιπόν.
514
01:04:25,452 --> 01:04:26,702
Πάμε!
515
01:04:48,222 --> 01:04:49,698
Είναι πολύ έξυπνη.
516
01:04:54,613 --> 01:04:55,917
Ναι...
517
01:04:57,470 --> 01:04:58,928
Αυτή κάνει κουμάντο τώρα...
518
01:05:47,562 --> 01:05:48,838
Να πάρει!
519
01:05:49,915 --> 01:05:51,490
Δραπέτευσαν.
520
01:05:52,658 --> 01:05:56,547
Λαρς... πάμε πάλι πίσω...
521
01:05:58,136 --> 01:06:00,609
Όχι. Πρέπει να τους βρούμε.
522
01:06:02,161 --> 01:06:04,502
Λαρς, πρόσεχε, δεν είναι άνθρωποι!
523
01:06:06,314 --> 01:06:07,285
Λαρς!
524
01:06:07,900 --> 01:06:09,267
Λαρς!
525
01:06:10,741 --> 01:06:15,631
Λαρς! Λαρς!
Λαρς, περίμενε!
526
01:06:16,285 --> 01:06:17,466
Λαρς!
527
01:06:21,247 --> 01:06:22,180
Πήτερ...
528
01:06:24,117 --> 01:06:25,329
Ψυχραιμία.
529
01:06:29,073 --> 01:06:31,942
Η απειλή δεν είναι εδώ.
Εκεί έξω είναι.
530
01:06:32,673 --> 01:06:34,937
Οι Αμερικανοί είναι ο πραγματικός εχθρός.
531
01:06:36,244 --> 01:06:37,899
Έχει δίκιο, Πήτερ.
532
01:06:38,132 --> 01:06:40,598
Ό,τι και να λένε, δεν έχει σημασία.
533
01:06:41,795 --> 01:06:43,567
Δεν μπορείς να τους έχεις εμπιστοσύνη.
534
01:06:48,176 --> 01:06:49,011
Πρόσεχέ τους.
535
01:06:54,579 --> 01:06:56,887
Κέιτ! Άνοιξε!
536
01:07:00,723 --> 01:07:01,714
Άνοιξε!
537
01:07:03,729 --> 01:07:06,901
- Πού είναι οι άλλοι;
- Του επιτέθηκαν!
538
01:07:07,619 --> 01:07:09,353
- Ποιοι;
- Πήραν τον Λαρς!
539
01:07:09,532 --> 01:07:11,465
Πήτερ, πήραν τον Λαρς!
540
01:07:11,711 --> 01:07:13,637
- Τι συνέβη;
- Πήτερ, κράτα τους μακρυά.
541
01:07:13,656 --> 01:07:15,301
- Πρέπει να τον βοηθήσουμε!
- Πρόσεχέ τους, Πήτερ!
542
01:07:15,331 --> 01:07:17,602
- Πήτερ, πήραν τον Λαρς!
- Τι συνέβη;
543
01:07:17,632 --> 01:07:20,994
- Ο εχθρός είναι εκεί έξω, όχι εδώ!
- Δε μπορούμε να τους εμπιστευτούμε!
544
01:07:21,257 --> 01:07:22,190
Πήτερ, μην τους ακούς.
545
01:07:23,799 --> 01:07:25,928
Πρόσεχέ τους!
Πρόσεχέ τους, Πήτερ!
546
01:07:31,343 --> 01:07:32,407
Μπήκαν μέσα...
547
01:07:45,357 --> 01:07:47,680
Πού είναι ο Λαρς;
Πού είναι ο Λαρς;
548
01:07:47,974 --> 01:07:49,753
- Ηρέμησε!
- Πού είναι ο Λαρς;
549
01:07:49,894 --> 01:07:52,689
- Σου είπα, ηρέμησε!
- Πού στο διάολο είναι ο Λαρς;
550
01:07:52,909 --> 01:07:53,881
Πέτα το φλογοβόλο!
551
01:07:55,510 --> 01:07:58,273
- Ας του το πει κάποιος!
- Πήτερ, μην τους ακούς!
552
01:07:59,617 --> 01:08:01,289
- Άσ΄το κάτω!
- Σκότωσαν τον Λαρς.
553
01:08:02,350 --> 01:08:05,675
- Αυτοί τον σκότωσαν!
- Κάψ΄τους! Κάψ΄τους!
554
01:08:19,772 --> 01:08:21,859
Πήτερ...;
555
01:08:26,192 --> 01:08:27,135
Εντάξει!
556
01:08:27,978 --> 01:08:29,964
Θέλω μόνο να δω
πώς είναι ο φίλος μου, εντάξει;
557
01:08:31,222 --> 01:08:32,358
Εντάξει.
558
01:08:33,751 --> 01:08:35,231
Θα μας έριχνε.
559
01:08:48,396 --> 01:08:50,738
- Θα πάρει φωτιά!
- Θα εκραγεί! Πάμε να φύγουμε!
560
01:09:11,938 --> 01:09:13,070
Έντβαρντ;
561
01:09:15,729 --> 01:09:16,962
Έντβαρντ;
562
01:09:26,025 --> 01:09:28,027
- Σήκωσέ τον.
- Εντάξει.
563
01:09:31,918 --> 01:09:34,981
Εσύ...
Ναι, εσύ, βοήθα τον!
564
01:09:44,173 --> 01:09:45,764
Εμφανιστείτε!
565
01:09:47,454 --> 01:09:49,193
Τώρα αμέσως, γαμώτο!
566
01:09:55,303 --> 01:09:57,107
Όλοι στην αίθουσα αναψυχής.
567
01:10:03,939 --> 01:10:05,158
Άντε, μαζέψτε τον.
568
01:10:12,433 --> 01:10:13,637
Καθίστε κάτω.
569
01:10:21,043 --> 01:10:22,421
Δεν είμαστε όλοι μας άνθρωποι...
570
01:10:25,132 --> 01:10:26,751
Βάλτε τον εκεί, στον καναπέ.
571
01:10:43,306 --> 01:10:46,054
- Θεέ μου!
- Πάρτε το από πάνω του!
572
01:10:48,082 --> 01:10:50,106
Τι στο διάολο είναι αυτό, άνθρωπέ μου;
573
01:11:00,906 --> 01:11:03,833
- Κάρτερ... Κάρτερ!
- Κάρτερ, κάψ΄το, ρε συ!
574
01:11:05,017 --> 01:11:07,069
- Δε λειτουργεί!
- Τελείωνε!
575
01:11:07,291 --> 01:11:08,740
Που να πάρει, Κάρτερ, κάψ΄το!
576
01:11:17,027 --> 01:11:18,061
Άνταμ!
577
01:11:25,156 --> 01:11:26,948
Γαμώτο!
Κάρτερ, πάρ΄το!
578
01:11:29,701 --> 01:11:30,539
Κάρτερ!
579
01:11:31,438 --> 01:11:32,660
Υπάρχει πρόβλημα με την πίεση.
580
01:11:33,098 --> 01:11:34,534
Θέλει εξαέρωση.
581
01:11:37,279 --> 01:11:38,350
Προσέξτε!
582
01:11:39,741 --> 01:11:40,638
Κάρτερ!
583
01:11:52,869 --> 01:11:53,873
Πρέπει να βγάλουμε τον αέρα!
584
01:12:20,122 --> 01:12:21,382
Θεέ μου!
585
01:12:28,505 --> 01:12:30,121
Όχι! Όχι!
586
01:13:37,527 --> 01:13:38,978
Εδώ είμαι, φίλε μου.
587
01:14:27,209 --> 01:14:28,426
Κάρτερ;
588
01:14:33,799 --> 01:14:37,244
- Είσαι καλά;
- Ναι.
589
01:14:40,986 --> 01:14:41,945
Εσύ;
590
01:14:42,897 --> 01:14:44,375
Όχι ακόμη...
591
01:14:45,515 --> 01:14:48,347
Το βρίσκουμε και το σκοτώνουμε.
592
01:15:59,149 --> 01:16:02,877
- Νομίζω πως αυτός ήταν ο Σάντερ.
- Ναι...
593
01:16:23,965 --> 01:16:25,506
- Γαμώτο!
- Θεέ μου! Κάρτερ!
594
01:16:29,242 --> 01:16:30,107
Πού είναι;
595
01:16:30,502 --> 01:16:31,478
Πού πήγαν;
596
01:16:33,386 --> 01:16:34,125
Να΄τα!
597
01:16:35,797 --> 01:16:36,604
Κάνε πίσω!
598
01:16:47,190 --> 01:16:48,929
Όχι. Μην τ΄αγγίξεις.
599
01:17:07,551 --> 01:17:10,514
- Το άκουσες αυτό;
- Ναι.
600
01:20:57,886 --> 01:20:58,976
Κέιτ!
601
01:21:23,148 --> 01:21:24,699
- Ο Σάντερ είναι.
- Περίμενε.
602
01:21:25,187 --> 01:21:29,053
Και λοιπόν;
Θα ξεπαγιάσει εκεί έξω.
603
01:21:29,181 --> 01:21:30,049
Και αν όχι;
604
01:21:31,043 --> 01:21:32,524
Αν μπορέσει να φύγει από εδώ..
605
01:21:33,985 --> 01:21:35,305
..εκατομμύρια άνθρωποι θα πεθάνουν.
606
01:21:35,646 --> 01:21:38,227
- Δε μπορεί να πάει πουθενά.
- Και βέβαια μπορεί.
607
01:21:49,640 --> 01:21:50,497
Ωραία...
608
01:22:35,879 --> 01:22:36,929
Τι;
609
01:22:41,810 --> 01:22:43,003
Τι συνέβη στον Λαρς;
610
01:22:45,023 --> 01:22:46,455
Δεν τον σκοτώσαμε εμείς.
611
01:23:43,481 --> 01:23:44,525
Έλα.
612
01:24:13,108 --> 01:24:14,658
Τρέχα! Τρέχα!
613
01:24:32,234 --> 01:24:32,885
Κέιτ!
614
01:24:38,789 --> 01:24:40,142
Κέιτ!
615
01:26:05,733 --> 01:26:06,636
Κέιτ;
616
01:26:10,836 --> 01:26:11,820
Κέιτ;
617
01:30:27,942 --> 01:30:29,197
Κέιτ!
618
01:31:38,128 --> 01:31:39,704
Τι κάνουμε τώρα, λοιπόν;
619
01:31:45,571 --> 01:31:47,253
Υπάρχει ένας ρωσικός σταθμός..
620
01:31:47,926 --> 01:31:49,898
..περίπου 85 χλμ. από εδώ.
621
01:31:52,055 --> 01:31:53,281
Πρέπει να μας φτάνουν τα καύσιμα.
622
01:32:01,334 --> 01:32:03,336
Θα τα καταφέρουμε να γυρίσουμε πίσω,
μην ανησυχείς.
623
01:32:06,459 --> 01:32:07,644
Εντάξει.
624
01:32:27,223 --> 01:32:28,370
Πάμε να φύγουμε.
625
01:32:30,981 --> 01:32:32,265
Θα το βάλω πίσω αυτό.
626
01:32:50,028 --> 01:32:51,903
Ξέρεις από πού κατάλαβα ότι ήσουν άνθρωπος..
627
01:32:53,725 --> 01:32:55,432
..όταν επέστρεψες στη βάση;
628
01:32:57,910 --> 01:32:58,976
Όχι.
629
01:33:01,922 --> 01:33:03,298
Απ΄το σκουλαρίκι σου.
630
01:33:12,497 --> 01:33:14,062
Ήταν στο άλλο σου αυτί.
631
01:33:25,910 --> 01:33:29,700
Κέιτ... Κέιτ, τι πας να κάνεις;
632
01:33:30,963 --> 01:33:32,414
Nα το συζητήσουμε.
633
01:33:33,217 --> 01:33:34,345
Μίλα μου.
634
01:33:34,565 --> 01:33:37,131
Κέιτ; Κέιτ!
635
01:33:38,437 --> 01:33:39,361
Κέιτ!
636
01:33:41,954 --> 01:33:43,335
Όχι!
637
01:36:05,465 --> 01:36:06,677
Ω, Θεέ μου...
638
01:36:14,506 --> 01:36:15,560
Είναι κανείς εδώ;
639
01:36:17,011 --> 01:36:19,101
Είναι κανείς εδώ; Μιλήστε!
640
01:36:20,730 --> 01:36:21,962
Είναι κανείς;
641
01:36:25,347 --> 01:36:26,537
Είναι κανείς εδώ;
642
01:36:27,560 --> 01:36:28,986
Έντβαρντ;
643
01:36:31,778 --> 01:36:33,174
Έντβαρντ;
644
01:36:35,488 --> 01:36:36,847
Είναι κανείς εδώ;
645
01:36:38,667 --> 01:36:40,136
Εγώ είμαι, Λαρς!
646
01:36:58,296 --> 01:37:01,839
Λαρς;
Λαρς, εγώ είμαι, ο Ματίας.
647
01:37:02,446 --> 01:37:03,982
- Άνοιξε το στόμα σου...
- Τι;
648
01:37:04,408 --> 01:37:06,071
Κάνε αυτό που σου είπα τώρα!
649
01:37:07,474 --> 01:37:09,041
Τι συμβαίνει, Λαρς;
650
01:37:10,123 --> 01:37:12,171
Λαρς, σε παρακαλώ, πες μου τι συμβαίνει!
651
01:37:22,842 --> 01:37:24,288
Αυτός δεν είναι σκύλος...
652
01:37:25,547 --> 01:37:27,339
Βάλε μπρος το ελικόπτερο τώρα!
653
01:37:34,938 --> 01:37:37,561
Ξεκίνα! Πάμε!
Γρήγορα, γρήγορα!
654
01:38:12,159 --> 01:43:02,517
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°