1 00:01:48,968 --> 00:01:50,553 Aku teringat satu lawak. 2 00:01:50,887 --> 00:01:52,388 Sangat kelakar. 3 00:01:53,640 --> 00:01:56,976 Seorg dan isterinya berasmara pada suatu malam, 4 00:01:57,060 --> 00:01:59,729 bila anak lelaki mereka tiba tiba masuk ke bilik. 5 00:01:59,896 --> 00:02:02,232 Tunggu sekejap. Kita menghala ke arah yg betul ke? 6 00:02:03,066 --> 00:02:04,484 Olav! 7 00:02:06,402 --> 00:02:08,905 Apa yg kita cari? 8 00:02:09,239 --> 00:02:11,241 Teruskan. 9 00:02:11,908 --> 00:02:14,744 Sikit lagi dan kita akan sampai. 10 00:02:15,703 --> 00:02:17,747 Okay. Teruskan cerita tu. 11 00:02:19,165 --> 00:02:23,002 Budak tu takut dan lari dari bilik sambil menangis. 12 00:02:23,586 --> 00:02:26,506 Si ibu berkata, "Sayang, apa kita nak buat sekarang? " 13 00:02:26,673 --> 00:02:28,007 Kau tau perempuan kan. 14 00:02:28,174 --> 00:02:31,761 Si ayah berkata: "Biar saya uruskan." 15 00:02:34,180 --> 00:02:36,266 Dan si ayah pergi ke bilik anaknya. 16 00:02:36,349 --> 00:02:37,767 Dia kata dia hanya bergurau. 17 00:02:37,851 --> 00:02:39,686 Dia buka pintu dan melihat budak tu... 18 00:02:39,769 --> 00:02:43,690 ...berada di atas neneknya. Berasmara dengannya! 19 00:02:43,940 --> 00:02:47,610 20 00:02:47,694 --> 00:02:50,029 Dan dia melihat ayahnya dan dia berkata: 21 00:02:50,113 --> 00:02:51,448 Ada apa ayah? 22 00:02:51,614 --> 00:02:54,033 Ayah bermain dengan mak dan saya dengan nenek, kan? 23 00:02:59,706 --> 00:03:01,040 Berhenti! 24 00:03:08,214 --> 00:03:09,716 Sini ke? 25 00:03:14,220 --> 00:03:15,889 Sinilah. 26 00:03:39,162 --> 00:03:41,581 Jangan bergerak! 27 00:03:53,343 --> 00:03:55,094 Buka lampu. 28 00:04:07,774 --> 00:04:09,359 Oh Tuhan! 29 00:04:23,873 --> 00:04:29,379 THE THING (BENDA?!) 30 00:05:19,512 --> 00:05:20,930 Kate! 31 00:05:20,623 --> 00:05:23,126 - Maaf, Kate. 32 00:05:23,251 --> 00:05:25,461 Dia ini cakap bahawa kamu telah menjangkakan mereka? 33 00:05:25,587 --> 00:05:27,463 - Sudah tentu, terima kasih, Hanks. - Terima kasih. 34 00:05:31,092 --> 00:05:33,928 Hei, uh ... kamu terlupa, bukan? 35 00:05:34,053 --> 00:05:36,556 Tidak, tidak, saya hanya ... 36 00:05:37,515 --> 00:05:38,975 Yeah. 37 00:05:39,517 --> 00:05:42,395 Dia cuma mahu ... Sebenarnya, inilah dia. 38 00:05:42,854 --> 00:05:45,315 Saya Dr. Sander Halvorson. 39 00:05:45,648 --> 00:05:47,108 Kate Lloyd. 40 00:05:47,358 --> 00:05:49,694 Ya. Adakah kamu tahu siapa saya? 41 00:05:51,237 --> 00:05:52,655 Ya saya tahu. 42 00:05:53,323 --> 00:05:55,658 Adam ada beritahu saya sedikit tentang diri kamu juga. 43 00:05:55,742 --> 00:05:59,120 Dia berkata kamu pakar dalam paleontologi vertebrat. 44 00:05:59,245 --> 00:06:00,747 Terutamanya, ya. 45 00:06:00,830 --> 00:06:04,042 Dan ternyata kamu telah mengambil spesimen-spesimen dari ais 46 00:06:04,125 --> 00:06:07,170 Saya telah kerja menggali dalam keadaan sejuk. 47 00:06:07,795 --> 00:06:09,172 Bagus. 48 00:06:13,384 --> 00:06:16,095 Seorang sahabat lama saya, rakan sekerja Oslo, 49 00:06:16,179 --> 00:06:19,057 mengendalikan stesen penyelidikan geologi di Antartika. 50 00:06:19,140 --> 00:06:22,268 48 jam yang lalu, pasukannya mendapati sesuatu yang 51 00:06:22,769 --> 00:06:24,437 agak luar biasa. 52 00:06:24,938 --> 00:06:26,272 Betul ke? 53 00:06:26,731 --> 00:06:28,066 Apa yang mereka jumpa? 54 00:06:28,149 --> 00:06:31,402 Kami akan terbang ke sana esok pagi untuk memeriksa tapak tu. 55 00:06:31,486 --> 00:06:33,821 Dan saya perlu ahli paleontologi. 56 00:06:35,073 --> 00:06:37,742 Doktor, saya pasti kamu boleh memahami bahawa 57 00:06:37,825 --> 00:06:41,037 Saya perlu tahu sedikit tentang apa yang saya di suruh untuk periksa? 58 00:06:41,162 --> 00:06:42,664 Terdapat struktur. 59 00:06:42,914 --> 00:06:44,457 Struktur? 60 00:06:44,999 --> 00:06:47,252 - Ya. - Di Antartika? 61 00:06:47,836 --> 00:06:49,504 Dan spesimen. 62 00:06:50,046 --> 00:06:52,006 Itu saja yang saya boleh beritahu kamu. 63 00:06:52,549 --> 00:06:55,343 Dan saya rasa saya tidak ada masa untuk fikir tentang perkara ini. 64 00:06:55,468 --> 00:06:58,471 Tidak, saya minta maaf. Saya perlukan jawapan kamu sekarang. 65 00:07:03,101 --> 00:07:04,602 Kalau macam tu ... 66 00:07:05,687 --> 00:07:07,146 Saya turut serta. 67 00:07:08,273 --> 00:07:09,649 Bagus. 68 00:07:10,149 --> 00:07:13,027 Adam akan berikan kamu butir-butir tentang keberangkatan kita. 69 00:07:15,321 --> 00:07:18,658 -Saya akan jumpa kamu dalam kereta. - Ya, sudah tentu. Terima kasih. 70 00:07:20,785 --> 00:07:22,161 Adam. 71 00:07:24,706 --> 00:07:26,249 Apa sebenarnya ni? 72 00:07:26,374 --> 00:07:28,793 Kamu kini secara rasmi tahu banyak seperti yang saya tahu. 73 00:07:28,877 --> 00:07:32,255 Tetapi saya akan beritahu kamu satu perkara, saya bekerja untuk lelaki itu selama tiga tahun 74 00:07:32,380 --> 00:07:35,133 dan saya tidak pernah melihat dia begitu teruja. 75 00:08:12,921 --> 00:08:14,297 - Hei...dia AS? - Ehemm... 76 00:08:26,100 --> 00:08:27,560 Lihatlah dia ini. 77 00:08:29,979 --> 00:08:32,315 Maksud saya , bagaimana dia boleh tido walaupun dapat dilakukan oleh manusia? 78 00:08:44,452 --> 00:08:47,372 Saya berharap kamu mungkin boleh membantu saya dengan sesuatu? 79 00:08:47,872 --> 00:08:52,544 Sudah tiga minggu saya tak pegang surat kabar. 80 00:08:52,669 --> 00:08:55,547 dan saya seorang lelaki yang terdesak yang memerlukan maklumat tertentu. 81 00:08:55,672 --> 00:08:58,341 Carter, jangan buat macam tu pada diri kamu..kawan. 82 00:08:58,800 --> 00:09:00,969 Dan apa maklumat yang kamu mahukan? 83 00:09:01,177 --> 00:09:03,763 Saya ingin tahu bagaimana Cavaliers sekarang. 84 00:09:05,640 --> 00:09:07,267 Saya tidak mengikuti bola sepak. 85 00:09:08,351 --> 00:09:09,978 Ia adalah satu pasukan bola keranjang. 86 00:09:10,687 --> 00:09:12,021 Mereka bermain bola keranjang. 87 00:09:12,146 --> 00:09:15,066 Hampir tidak. Mereka Cavaliers, manusia. 88 00:09:17,652 --> 00:09:20,196 - Maaf, saya tidak dapat membantu kamu. - Nah, tak mengapa. 89 00:09:20,905 --> 00:09:23,867 Dengar, untuk pengetahuan kamu, apa-apa pun yang kamu sedang buat, 90 00:09:23,950 --> 00:09:26,077 kamu mungkin perlu berhenti dalam beberapa hari. 91 00:09:26,160 --> 00:09:27,537 Ya, mengapa pula? 92 00:09:27,620 --> 00:09:31,249 Ada ribut sedang bergerak. Yang buruk punya. 93 00:09:31,374 --> 00:09:34,419 Selamat pagi, Griggs. Ya, dia betul. 94 00:09:34,502 --> 00:09:36,921 Dan tempat terakhir yang kamu hendak pergi 95 00:09:37,005 --> 00:09:40,341 terkurung dengan 12 lelaki Norway. 96 00:09:43,469 --> 00:09:44,846 Percayalah. 97 00:09:52,061 --> 00:09:54,439 Kelihatan pengkalan pada pukul 1 saya. 98 00:09:56,191 --> 00:10:00,069 Ini adalah H3 Sea King hendak masuk ke Thule. Adakah kamu dengar? 99 00:10:01,029 --> 00:10:04,741 Hello, H3 Sea King. Sila, menghampiri dari barat. 100 00:10:04,991 --> 00:10:06,701 Petak Pendaratan adalah kosong 101 00:10:20,173 --> 00:10:22,050 Bravo,selamat kembali. 102 00:10:24,260 --> 00:10:26,387 Baik untuk pergi, Griggs. 103 00:10:30,475 --> 00:10:32,310 - Dr. Halvorson? - Ya? 104 00:10:33,102 --> 00:10:35,230 - Selamat Datang ke Thule. - Terima kasih. 105 00:10:35,355 --> 00:10:38,691 Edvard menyuruh kamu untuk pergi tapak, sekarang. 106 00:10:39,984 --> 00:10:41,778 Lars akan tunjukkan pada kamu. 107 00:10:43,488 --> 00:10:44,989 - Hai. - Hai. Selamat Datang. 108 00:10:45,073 --> 00:10:46,991 - Sila masuk ke dalam kereta salji. - Terima kasih 109 00:10:47,075 --> 00:10:48,368 Hello, Tuan. 110 00:11:46,467 --> 00:11:47,760 Hati-hati dengan langkah kamu. 111 00:11:58,771 --> 00:12:01,191 - Kamu dapat. - Sudah tentu, saya dapat. 112 00:12:04,694 --> 00:12:06,821 Ya, ini adalah Kate Lloyd. 113 00:12:07,989 --> 00:12:10,491 - Paleontologi dari Colombia. - Selamat Datang. 114 00:12:10,575 --> 00:12:12,493 Adam Finch, pembantu penyelidikan saya. 115 00:12:12,577 --> 00:12:13,870 - Selamat Datang. - Hai. 116 00:12:13,995 --> 00:12:15,538 Ini adalah Edvard, kawan baik saya. 117 00:12:15,622 --> 00:12:19,292 Ini adalah sebahagian daripada pasukan saya. Karl dan Juliette. Kedua-duanya ahli geologi. 118 00:12:19,375 --> 00:12:20,919 - Hai. - Selamat Datang. 119 00:12:22,086 --> 00:12:23,421 Okay. 120 00:12:23,880 --> 00:12:27,175 Mari saya tunjukkan kepada kamu mengapa kamu perlu terbang 10,000 batu. 121 00:13:07,507 --> 00:13:09,050 Tak mungkin! 122 00:13:10,093 --> 00:13:13,972 Kami menganggarkan ianya telah di sini kira-kira 100,000 tahun. 123 00:13:14,556 --> 00:13:17,642 Kami mengambil isyarat pemancar. 124 00:13:19,185 --> 00:13:21,479 Beberapa jenis panggilan kecemasan, mungkin. 125 00:13:22,313 --> 00:13:23,773 Luar biasa. 126 00:13:23,898 --> 00:13:25,817 Kami fikir isyarat dicetuskan 127 00:13:25,900 --> 00:13:29,153 apabila yang masih hidup keluar dari kraf. 128 00:13:32,657 --> 00:13:34,284 Masih hidup? 129 00:13:59,184 --> 00:14:00,602 Oh Tuhan. 130 00:14:17,285 --> 00:14:20,121 Berapa lama ia akan mengambil masa untuk keluarkannya, adakah kamu tahu, Kate? 131 00:14:23,208 --> 00:14:25,919 Dengan mengandaikan kamu punyai peralatan yang betul, Saya rasa ... 132 00:14:27,045 --> 00:14:28,713 mungkin setengah hari. 133 00:14:29,797 --> 00:14:31,216 Baagus. 134 00:14:52,529 --> 00:14:56,199 Ais, saya perlu tahu dari kamu berapa rapuhkah ianya? 135 00:14:56,282 --> 00:14:58,159 Ia bukan dalam zon retakkan. 136 00:14:58,243 --> 00:15:01,120 Oleh itu, terdapat risiko yang sangat sedikit daripada rekahan. 137 00:15:01,204 --> 00:15:02,956 Dan aisnya agak padat. 138 00:15:03,039 --> 00:15:05,667 Oleh itu, kami fikir kita boleh keluarkan satu bahagian. 139 00:15:05,750 --> 00:15:07,126 Bagus. 140 00:15:07,252 --> 00:15:10,296 Maksud saya, anggaran kasar kira-kira 6 kali 12 kaki, 3 dan setengah kaki tinggi. 141 00:15:10,380 --> 00:15:12,757 - Mungkin satu tempat kira-kira dalam.... 142 00:15:12,841 --> 00:15:16,553 Pastikan bahawa setiap orang matikan radio. 143 00:15:16,636 --> 00:15:18,763 Saya tidak mahu apa-apa maklumat keluar. 144 00:15:18,847 --> 00:15:21,975 Dan tentang kren ... kita perlu sesuatu yang sesuai untuk ini? 145 00:15:22,350 --> 00:15:24,936 Ya, ia sudah ada di sana. Semuanya telah di sediakan. 146 00:15:25,061 --> 00:15:26,396 Walau bagaimana pun,nama saya Peder. 147 00:15:26,521 --> 00:15:28,356 - Peder. - Bagus dapat berjumpa dengan kamu 148 00:15:28,439 --> 00:15:32,277 Jadi, kamu dapat semua penjagaan yang diambil. Saya tidak fikir kamu benar-benar memerlukan saya. 149 00:15:32,569 --> 00:15:35,655 Bagaimana tentang dia? Dia tidak berminat atau ...? 150 00:15:35,780 --> 00:15:37,073 Oh, yang itu Lars. 151 00:15:37,156 --> 00:15:39,951 Dia tidak memahami bahasa Inggeris, tetapi dia bekerja seperti beruang. 152 00:15:40,076 --> 00:15:41,536 Dan, seperti yang kamu dapat lihat daripada imbasan, 153 00:15:41,536 --> 00:15:44,873 kapal itu mengukir sebuah terowong 200 meter ke dalam ais. 154 00:15:46,583 --> 00:15:50,253 Jadi, biar saya teka... Kamu terhempas ke dalam glasier ... 155 00:15:51,004 --> 00:15:52,755 Dan kemudian tanpa maklumat yang cukup 156 00:15:52,881 --> 00:15:55,383 kamu meninggalkan lingkungan selesa kapal kamu? 157 00:15:55,508 --> 00:15:59,512 Mungkin dia tercedera dan mahu mencari tempat lebih hangat. 158 00:16:01,639 --> 00:16:03,850 Jadi, saya rasa dia tidak menemuinya. 159 00:16:42,722 --> 00:16:45,141 Malam pertama adalah sukar. 160 00:16:45,850 --> 00:16:50,813 - Maaf, saya tidak bermaksud untuk membuat kamu terjaga. - Tidak, tidak, tak mengapa. 161 00:16:55,318 --> 00:16:58,238 Saya tidak akan melihat mereka serupa lagi. 162 00:17:43,700 --> 00:17:45,618 Apa yang kamu maksudkan dengan berat badan pengangkutan? 163 00:17:45,743 --> 00:17:51,499 Untuk memotong ke berat mudah alih, kita telah mengambil dari sini ke sini. 164 00:17:53,459 --> 00:17:55,378 Bermula dengan 4 inci. 165 00:17:55,795 --> 00:17:57,755 Saya tidak pernah percayakan benda nie. 166 00:17:58,631 --> 00:18:00,508 Saya selalu percaya. 167 00:18:02,177 --> 00:18:04,971 - Semua dah siap? - Sedikit sahaja lagi. 168 00:18:05,096 --> 00:18:06,681 Bagus. 169 00:18:07,223 --> 00:18:08,725 Bagus. 170 00:18:11,394 --> 00:18:15,231 Tetapi sebelum kita lakukan, Saya nak ambil sampel tisu. 171 00:18:18,484 --> 00:18:20,778 Adakah kamu pasti itu satu idea yang baik? 172 00:18:21,905 --> 00:18:23,698 Ya, saya. 173 00:18:24,866 --> 00:18:26,993 Maksud saya, dalam situasi ini tidak dapat diramalkan 174 00:18:27,076 --> 00:18:29,078 dan kita tidak mempunyai peralatan yang sesuai. 175 00:18:29,204 --> 00:18:30,872 Pensterilan adalah satu isu. 176 00:18:30,997 --> 00:18:34,667 Edvard, apa yang kamu ada untuk gerudi garis pusat yang kecil? 177 00:18:34,792 --> 00:18:37,003 Sehingga ke 30mm. 178 00:18:37,504 --> 00:18:39,255 Sangat bagus. 179 00:18:39,631 --> 00:18:42,050 Saya fikir suatu tempat di sekitar sini. 180 00:18:48,596 --> 00:18:51,390 Kate. Tunggu sekejap 181 00:18:52,975 --> 00:18:56,979 Pada masa akan datang, jangan menentang dengan saya di hadapan orang-orang ini lagi 182 00:18:57,104 --> 00:18:59,815 - Saya hanya fikir ... - Kamu tidak berada di sini untuk berfikir. 183 00:18:59,941 --> 00:19:02,568 Kamu di sini hanya keluarkan benda itu dengan selamat dari ais. 184 00:19:04,153 --> 00:19:06,280 Saya berharap kita memahami antara satu sama lain. 185 00:20:55,348 --> 00:20:57,808 Jadi, kamu pernah rasa benda ini sebelum ini? 186 00:20:57,975 --> 00:21:00,019 - Tidak, saya tidak pernah. - Rasanya yang sangat teruk 187 00:21:00,102 --> 00:21:02,605 Puan-puan. Tuan-tuan. 188 00:21:02,939 --> 00:21:06,442 Selepas penyiasatan yang singkat tetapi menyeluruh 189 00:21:06,567 --> 00:21:08,653 pelawat kita, 190 00:21:09,362 --> 00:21:11,531 Yang boleh saya katakan, tanpa ragu-ragu, 191 00:21:11,864 --> 00:21:16,452 bahawa saya saya tidak pernah melihat sesuatu 192 00:21:18,454 --> 00:21:22,041 seperti apa yang kita ada di dalam bilik yang satu lagi itu. 193 00:21:22,333 --> 00:21:25,211 Kini, kesan penemuan ini ... 194 00:21:25,294 --> 00:21:28,422 akan dirasai beribu-ribu tahun. 195 00:21:28,673 --> 00:21:30,967 Bermula dari titik ini, 196 00:21:31,092 --> 00:21:35,388 dunia seperti yang kita tahu selama-lamanya telah diubah. 197 00:21:38,683 --> 00:21:41,978 Kamu, kawan-kawan semua akan diabadikan, 198 00:21:42,061 --> 00:21:45,314 sebagai rakyat yang membuat penemuan ini. 199 00:21:45,414 --> 00:21:50,014 Untuk penemuan kami! Cheers! 200 00:21:52,655 --> 00:21:54,198 Terima kasih. 201 00:21:59,704 --> 00:22:02,748 Adakah kamu fikir mereka akan bayar bonus dengan membawa makhluk asing 202 00:22:02,832 --> 00:22:04,667 berbanding dengan sampel arang batu? 203 00:22:14,302 --> 00:22:17,096 Kamu ada sesuatu yang lebih baik daripada ubat batuk sirap ni? 204 00:22:17,680 --> 00:22:19,056 - Hei, Griggy. - Yeah? 205 00:22:19,182 --> 00:22:21,392 Kamu ingin keluar dan ambil barang yang tersembunyi di kabinet? 206 00:22:21,475 --> 00:22:23,060 Pasti, tiada masalah. 207 00:22:24,020 --> 00:22:25,396 Saya pergi ambil. 208 00:22:50,004 --> 00:22:52,048 Di manakah saya letakkan botol tu? 209 00:24:35,067 --> 00:24:36,652 210 00:24:42,658 --> 00:24:44,410 Pegi matila kamu,kawan. 211 00:24:46,954 --> 00:24:48,664 Anak haram .. 212 00:25:16,776 --> 00:25:18,152 Benda tu dah keluar! 213 00:25:21,280 --> 00:25:22,782 Apa? 214 00:25:23,574 --> 00:25:25,660 Ini bukan gurauan,kawan! 215 00:25:25,743 --> 00:25:28,079 Benda aneh tu hidup! 216 00:25:28,913 --> 00:25:31,290 Saya di dalam bilik tadi, melihat di ais 217 00:25:31,374 --> 00:25:33,084 lepas tu benda tu melompat keluar! 218 00:25:58,359 --> 00:26:00,736 Kita mencari dalam kumpulan dua dan tiga. 219 00:26:01,821 --> 00:26:04,365 Kem keseluruhan. Jika kamu jumpa,pergi dari situ, 220 00:26:04,365 --> 00:26:06,242 jangan cuba buat apa-apa sendiri. 221 00:26:06,784 --> 00:26:07,994 Dan berhati-hati ... 222 00:26:08,161 --> 00:26:09,787 kita tidak tahu apa keadaan benda tu. 223 00:26:49,187 --> 00:26:52,487 -Tiada apa-apa di sini. -Tidak. 224 00:27:01,672 --> 00:27:05,259 Griggs, adakah kamu tinggalkan benda tu terbuka? 225 00:27:07,803 --> 00:27:11,432 - Saya tidak ingat. - Bedebah. 226 00:27:16,646 --> 00:27:20,441 Hei, berhati-hati, kawan. Benda tu melompat keluar melalui bumbung. 227 00:27:48,845 --> 00:27:49,887 Oh tuhan. 228 00:28:12,187 --> 00:28:14,787 -Ianya di bawah tu. -Yeah. 229 00:28:18,487 --> 00:28:18,987 -Hati-hati. 230 00:28:32,987 --> 00:28:34,687 Berhati-hati! 231 00:28:43,987 --> 00:28:45,187 Mari kita mendapatkan yang lain! 232 00:29:00,583 --> 00:29:02,627 Tolong! Di sini! 233 00:29:04,003 --> 00:29:06,797 Tolong! Seseorang! Di sini! 234 00:29:09,300 --> 00:29:12,011 - Ia menyerang Henrik. - Mari. 235 00:29:15,556 --> 00:29:19,310 - Oh Tuhan! - Di sana! 236 00:29:24,941 --> 00:29:26,609 - Tuhan, seseorang lakukan sesuatu! - Oh Tuhan 237 00:29:31,823 --> 00:29:33,908 Tembak! Tembak benda tu, kawan! 238 00:29:56,848 --> 00:29:58,641 Kita kena bakar benda nie,kawan! Bakar benda itu! 239 00:30:06,023 --> 00:30:06,983 Baling , baling! 240 00:31:06,542 --> 00:31:07,668 Tekanan darahnya rendah. 241 00:31:15,927 --> 00:31:17,803 Henrik dan ... anak-anak kecil. 242 00:31:21,724 --> 00:31:25,311 Ya, ia mengerikan. Ia adalah satu tragedi yang dahsyat. 243 00:31:26,938 --> 00:31:30,525 Kami semua terkejut. Apa yang berlaku kepada Henrik. 244 00:31:32,026 --> 00:31:35,822 Tetapi dengan rasa hormat yang sewajarnya, kita perlu mengkaji kekal sebelum ia semua hancur. 245 00:31:36,739 --> 00:31:38,950 Hei, itu adalah seorang lelaki. Bukan jasad 246 00:31:39,158 --> 00:31:41,035 Tidak, saya tahu, Saya bercakap tentang makhluk. 247 00:31:42,161 --> 00:31:45,414 Dan saya pasti kita semua sedar kepentingan penemuan ini. 248 00:31:45,581 --> 00:31:47,416 Ini mungkin yang pertama dan terakhir ... 249 00:31:47,416 --> 00:31:50,211 manusia telah dikunjungi oleh makhluk asing. 250 00:31:50,795 --> 00:31:54,674 Dan sebagai ahli sains, kita wajib untuk mengkaji. 251 00:31:54,674 --> 00:31:58,010 Tidak berjalan dengan baik bukan? 252 00:31:58,302 --> 00:31:59,929 Saya fikir kamu perlu memusnahkannya. 253 00:32:02,181 --> 00:32:03,349 Sepenuhnya. 254 00:32:04,892 --> 00:32:07,186 Saya fikir kamu telah menyumbang cukup untuk perkara ini sekarang. 255 00:32:07,687 --> 00:32:08,855 Oh, ya ke ? 256 00:32:09,605 --> 00:32:13,234 Dengar, kawan kamu, Olav, belakang sana, dia dalam keadaan yang teruk. 257 00:32:14,694 --> 00:32:17,321 Sekarang, kami akan terbangkan dia balik ke McMurdo bila matahari terbit ... 258 00:32:17,321 --> 00:32:19,073 dan membawanya ke hospital tentera. 259 00:32:20,533 --> 00:32:22,201 Dan apa yang kamu akan memberitahu mereka, hmm? 260 00:32:23,452 --> 00:32:27,999 Saya akan beritahu mereka perkara benar, walau bunyinya gila. 261 00:32:30,599 --> 00:32:32,399 Apa yang kamu semua rasa yang kita harus lakukan? 262 00:32:38,299 --> 00:32:40,199 -Peder, bawa benda itu. 263 00:33:44,534 --> 00:33:47,286 Kate? Bolehkah kamu bantu di sini? 264 00:33:53,000 --> 00:33:54,502 Ayuh. 265 00:33:58,714 --> 00:34:00,466 Tarik sebelah sana ke atas 266 00:34:26,742 --> 00:34:30,621 Mukanya disaluti dalam beberapa jenis pundi amnion. 267 00:34:57,773 --> 00:35:01,402 Tisu. Kelihatan hampir baru. 268 00:35:04,280 --> 00:35:06,491 Apa yang benda tu lakukan pada dia? 269 00:35:07,325 --> 00:35:10,077 Nampaknya bahawa ia telah menyerap kepadanya. 270 00:35:10,703 --> 00:35:13,080 Beberapa jenis pencernaan. 271 00:35:13,956 --> 00:35:15,583 Ianya menarik. 272 00:35:18,002 --> 00:35:19,837 Benda nie sangat menarik. 273 00:35:36,687 --> 00:35:38,689 - kenapa nie? Adakah kamu okey? - Saya tak apa-apa. 274 00:35:38,731 --> 00:35:40,483 - Kamu pasti? - Ya, saya okay. 275 00:35:40,525 --> 00:35:43,277 - Adakah kamu memerlukan sesuatu? - Tidak, tidak. Saya okay. 276 00:36:11,055 --> 00:36:12,932 Apa ni? 277 00:36:14,851 --> 00:36:16,894 Kelihatan seperti plat titanium. 278 00:36:17,436 --> 00:36:20,731 Digunakan untuk meneguhkan tulang-tulang dan fraktur kompaun. 279 00:36:20,857 --> 00:36:22,775 Ya, itu betul. 280 00:36:23,150 --> 00:36:25,361 Henrik patah tangan tahun lepas. 281 00:36:25,486 --> 00:36:28,447 Dia terpaksa pergi ke Argentina untuk mendapatkannya. 282 00:36:32,243 --> 00:36:35,663 Jadi, jika ini berada di dalam tangannya, apa yang ia lakukan untuk keluarkan daripada dia sekarang? 283 00:36:40,376 --> 00:36:41,919 Itu soalan yang baik. 284 00:37:02,023 --> 00:37:03,566 Apa yang kamu lakukan? 285 00:37:04,066 --> 00:37:06,569 Mengambil contoh tisu Henrik. 286 00:37:06,652 --> 00:37:09,947 Saya ingin mengetahui apakah perkara ini sedang lakukan kepadanya. 287 00:37:19,332 --> 00:37:21,792 Saya fikir kamu perlu lihat ini. 288 00:37:32,428 --> 00:37:34,722 Sel-sel ini tidak mati. 289 00:37:36,724 --> 00:37:38,893 Itu tidak mungkin. 290 00:37:43,981 --> 00:37:46,901 Kelihatan seperti sel-sel makhluk asing entah bagaimana 291 00:37:46,984 --> 00:37:49,529 menyerang sel-sel Henrik dan kemudian mereka ... 292 00:37:50,947 --> 00:37:52,990 Apakah itu? Ia kelihatan seperti mereka mengubah ... 293 00:37:53,115 --> 00:37:55,117 Mereka meniru sel-sel. 294 00:37:57,995 --> 00:38:00,289 Okay, saya tidak tahu jika itu apa yang saya lihat, tetapi ... 295 00:38:00,373 --> 00:38:02,291 Mereka meniru dia. 296 00:38:29,485 --> 00:38:31,028 Semuanya akan baik-baik saja, Olav. 297 00:38:31,112 --> 00:38:33,197 Doktor akan melihat kamu di McMurdo. 298 00:38:35,616 --> 00:38:37,285 Kate. 299 00:38:38,369 --> 00:38:40,079 - Hei. - Hai. 300 00:38:41,873 --> 00:38:43,291 Kami nak pergi 301 00:38:44,792 --> 00:38:47,003 Apabila cuaca baik, kita akan kembali dengan bantuan ... 302 00:38:47,003 --> 00:38:49,172 secepat yang mungkin. 303 00:38:49,755 --> 00:38:51,382 Okay. 304 00:38:52,592 --> 00:38:54,010 Baiklah. 305 00:39:06,689 --> 00:39:08,733 - Pastikan dia sentiasa hangat. - Saya akan. 306 00:39:08,983 --> 00:39:10,568 Mari, marilah kita pergi. 307 00:39:15,781 --> 00:39:17,241 Duduk di sana. 308 00:39:18,534 --> 00:39:20,286 309 00:40:07,917 --> 00:40:10,419 Ah, marilah kita keluar dari sini. 310 00:41:12,398 --> 00:41:14,817 Carter! Carter, tunggu! 311 00:41:26,287 --> 00:41:28,664 Dia memanggil kita balik. 312 00:41:29,207 --> 00:41:32,251 - Kenapa nie? - Mereka tidak boleh pergi. 313 00:41:34,253 --> 00:41:35,755 Carter. 314 00:41:36,088 --> 00:41:37,924 Mari kita keluar dari sini, kawan. 315 00:41:45,389 --> 00:41:47,183 Baiklah, kita mendarat. 316 00:41:47,266 --> 00:41:48,643 Bedebah. 317 00:41:48,726 --> 00:41:50,394 Mari membawanya ke bawah. 318 00:41:53,272 --> 00:41:54,982 Ada yang tak kena ke? 319 00:41:56,442 --> 00:41:58,277 Tidak, segala-galanya baik. 320 00:42:05,201 --> 00:42:06,994 Mungkin hanya terlupa sesuatu. 321 00:42:08,037 --> 00:42:10,706 Kita akan berada di udara dalam masa yang singkat, okey? 322 00:42:11,999 --> 00:42:13,876 Jangan risau. 323 00:42:14,126 --> 00:42:15,962 Bertahanlah. 324 00:42:36,315 --> 00:42:37,984 Ada sesuatu yang tak kena. 325 00:43:06,721 --> 00:43:10,183 Memanggil McMurdo, atau sesiapa saja di saluran kecemasan. 326 00:43:10,349 --> 00:43:12,602 Adakah kamu terima? Tamat 327 00:43:14,353 --> 00:43:17,023 Saya ulangi, ini adalah Thule Station. 328 00:43:17,356 --> 00:43:20,693 Mereka terhempas di sini, tepat berada di belakang banjaran. 329 00:43:23,654 --> 00:43:25,198 Ianya adalah mustahil untuk sampai kepada mereka. 330 00:43:27,241 --> 00:43:29,410 Ini tidak masuk akal. 331 00:43:29,702 --> 00:43:32,121 Maksud saya, mereka mempunyai jarak penglihatan yang luas, kan? 332 00:43:32,163 --> 00:43:34,707 Kita tidak akan mencari mereka? Sepatutnya kita cuba? 333 00:43:34,749 --> 00:43:36,959 Kita perlukan helikopter untuk dapat dekat dengan mereka. 334 00:43:37,084 --> 00:43:38,669 Dan ada mengisi bahan bakar dan berhenti. 335 00:43:39,754 --> 00:43:42,173 Semua ini tidak boleh hanya satu kebetulan. 336 00:43:44,258 --> 00:43:47,512 Radio dah mati. Dah mati. 337 00:43:49,096 --> 00:43:50,765 Dengan ribut yang datang. 338 00:43:50,848 --> 00:43:52,141 Sialan. 339 00:43:52,266 --> 00:43:53,851 Terdapat terlalu banyak gangguan. 340 00:44:34,267 --> 00:44:37,270 Colin, Lars, siapkan peralatan kamu. 341 00:44:39,230 --> 00:44:41,232 Kita akan naik snowcat ke pengkalan yang seterusnya. 342 00:44:41,315 --> 00:44:42,775 Lars, lakukan sekarang. 343 00:44:43,901 --> 00:44:45,695 Saya tidak fikir yang satu idea yang baik. 344 00:44:48,322 --> 00:44:49,740 Dan mengapa? 345 00:44:50,032 --> 00:44:52,201 Kerana tiada siapa yang boleh meninggalkan kem ini ... 346 00:44:52,326 --> 00:44:54,495 sehingga kita tahu lebih lanjut mengenai apa yang berlaku di sini. 347 00:44:54,579 --> 00:44:57,165 - Saya yang membuat keputusan mengenai kem ini. - Saya tahu, Edvard, tetapi ... 348 00:44:57,290 --> 00:44:59,083 Mengapa kamu memanggil balik helikopter itu? 349 00:44:59,167 --> 00:45:00,918 Sebab saya mereka berada dalam bahaya. 350 00:45:01,002 --> 00:45:02,378 Mengapa? 351 00:45:03,254 --> 00:45:05,590 Saya mengambil sampel darah Henrik ... 352 00:45:06,007 --> 00:45:08,384 Dan saya lihat bahawa sel-sel makhluk asing masih hidup. 353 00:45:08,509 --> 00:45:12,138 Mereka masih hidup dan mereka menyalin sel-sel Henrik. 354 00:45:12,763 --> 00:45:14,765 Mereplikasi mereka. 355 00:45:16,309 --> 00:45:17,810 Adam juga melihatnya. 356 00:45:20,646 --> 00:45:21,981 Adakah ini benar? 357 00:45:24,859 --> 00:45:26,235 Saya tidak tahu. 358 00:45:26,569 --> 00:45:28,654 Maksud saya, saya tidak tahu apa yang kita lihat. 359 00:45:28,738 --> 00:45:30,823 Maksud saya, kita melihat sesuatu. 360 00:45:30,948 --> 00:45:33,451 Saya tidak faham. Apa yang kau katakan? 361 00:45:36,370 --> 00:45:40,750 Yang makhluk ini boleh, dan kemungkinan boleh 362 00:45:40,833 --> 00:45:42,793 meniru seseorang. 363 00:45:42,919 --> 00:45:44,670 - Apa? - Tak mungkin. 364 00:45:44,754 --> 00:45:46,422 - Siapa? - Ini adalah gila. 365 00:45:46,547 --> 00:45:49,592 Okay, Okay. Kate? Kate? Okay! Kate. 366 00:45:50,426 --> 00:45:52,678 Ini bukanlah masa untuk bergurau. 367 00:45:53,095 --> 00:45:56,015 Mari kita berhenti, mengumpul fikiran kita, 368 00:45:56,140 --> 00:45:57,934 dan membincangkan perkara ini secara peribadi. 369 00:45:58,017 --> 00:46:00,269 Kita tidak memerlukan mana-mana mesyuarat swasta, Doktor. 370 00:46:00,353 --> 00:46:01,812 Kita semua mahu maklumat betul! 371 00:46:01,938 --> 00:46:03,397 Ada lagi. 372 00:46:05,983 --> 00:46:07,276 Apakah itu? 373 00:46:07,401 --> 00:46:10,112 Saya fikir mereka berinti dari gigi seseorang. 374 00:46:10,363 --> 00:46:12,740 Saya jumpa benda nie di tompokkan darah di bilik mandi. 375 00:46:12,865 --> 00:46:14,158 Tompokkan darah? 376 00:46:14,283 --> 00:46:16,786 Ia boleh mengklon sel-sel, tetapi tidak bahan bukan organik. 377 00:46:16,869 --> 00:46:20,081 Ia tidak dapat menyalin ini, jadi mereka mengeluarkan semula. 378 00:46:21,207 --> 00:46:23,167 Kita sudah membuang masa terlalu banyak. Lars? 379 00:46:23,167 --> 00:46:24,126 Dengar! 380 00:46:24,961 --> 00:46:28,756 Apabila saya kembali semula untuk memeriksa, seseorang telah bersihkan darah itu. 381 00:46:29,215 --> 00:46:31,092 Seseorang telah membersihkannya. 382 00:46:32,176 --> 00:46:34,512 Baiklah, jadi apa jua bendanya ... 383 00:46:35,388 --> 00:46:38,015 Ia masih di sini. 384 00:46:43,813 --> 00:46:45,356 Saya dah puas mendengar. 385 00:46:45,898 --> 00:46:48,693 Lars, Colin, kelengkapan. Sepuluh minit. 386 00:46:50,153 --> 00:46:51,821 Tolong la, Edvard. 387 00:46:52,572 --> 00:46:53,573 Kamu tidak boleh pergi 388 00:46:54,615 --> 00:46:57,285 Kamu tidak boleh pergi! Kamu tidak tahu apa yang kita sedang berhadapan sekarang. 389 00:47:01,497 --> 00:47:02,540 Bagus. 390 00:47:13,134 --> 00:47:14,093 Kate? 391 00:47:18,639 --> 00:47:21,225 Saya tidak tahu sekiranya perlu saya bercakap tentang perkara ini. 392 00:47:21,767 --> 00:47:23,352 Saya tidak mahu sesiapa dalam kesusahan. 393 00:47:23,436 --> 00:47:24,520 Bercakap tentang apa? 394 00:47:25,396 --> 00:47:26,647 Kamu cakap tadi ... 395 00:47:27,398 --> 00:47:30,860 tentang seseorang membersihkan darah dari bilik mandi. 396 00:47:31,027 --> 00:47:33,112 Dan mungkin seseorang di sini bukan lagi diri mereka sendiri. 397 00:47:33,112 --> 00:47:34,238 Juliette, tolong ... 398 00:47:35,990 --> 00:47:37,325 Apa yang kamu lihat? 399 00:47:38,534 --> 00:47:44,790 Selepas kemalangan itu, saya fikir ... Saya melihat Colin keluar dari tempat mandi. 400 00:47:44,916 --> 00:47:46,584 Dia memegang sesuatu. 401 00:47:47,376 --> 00:47:50,963 Ianya mungkin tuala, kain buruk, sesuatu untuk membersihkan. 402 00:47:51,714 --> 00:47:56,511 Kate, saya tidak boleh mengatakan yang pasti, tetapi itu sahaja yang saya nampak. .. 403 00:48:12,652 --> 00:48:14,195 Dia pergi dengan Edvard. 404 00:48:14,320 --> 00:48:15,863 Kita tidak boleh biarkan mereka pergi. 405 00:48:16,614 --> 00:48:18,032 Kita tidak boleh membiarkan sesiapa pun pergi. 406 00:48:19,742 --> 00:48:22,495 Saya tahu tempat mereka simpan kunci untuk kenderaan. 407 00:48:30,253 --> 00:48:32,880 - Di mana? - Dalam laci itu. 408 00:48:34,215 --> 00:48:35,967 - Yang ini? - Ya. 409 00:48:39,929 --> 00:48:43,349 - Berapa banyak yang saya kena cari? - Lima. 410 00:48:45,184 --> 00:48:46,686 Tiga dan empat. 411 00:48:48,354 --> 00:48:49,730 Kamu cakap ada lima? 412 00:49:27,393 --> 00:49:28,728 Lari! 413 00:49:39,655 --> 00:49:40,990 Kate, apa yang berlaku? 414 00:49:41,908 --> 00:49:45,328 Karl.Benda tu dapat Karl. Ia dapat ... Karl. 415 00:50:05,181 --> 00:50:06,516 Kate. 416 00:50:19,695 --> 00:50:21,113 Bakar! 417 00:51:24,218 --> 00:51:26,304 Cukup, itu sudah cukup. 418 00:51:48,367 --> 00:51:50,369 Apa yang sedang berlaku kepada kita semua? 419 00:51:56,959 --> 00:51:58,878 Ia menyerang mangsanya, 420 00:52:00,338 --> 00:52:02,465 salinan ia dengan sempurna ... 421 00:52:03,216 --> 00:52:05,176 dan kemudian bersembunyi di dalamnya. 422 00:52:06,135 --> 00:52:07,637 Menunggu. 423 00:52:10,473 --> 00:52:12,350 Apakah ia masih di kalangan kita? 424 00:52:15,561 --> 00:52:17,355 Ianya boleh di antara kita semua. 425 00:52:23,444 --> 00:52:25,279 Kita kena keluar dari sini. 426 00:52:25,404 --> 00:52:26,989 Ya, sekarang. 427 00:52:27,073 --> 00:52:29,742 Dan ia boleh bersama naik kenderaan dengannya. 428 00:52:31,202 --> 00:52:33,079 Kamu akan bersendirian. 429 00:52:33,621 --> 00:52:35,206 Terdedah kepada bahaya. 430 00:52:37,208 --> 00:52:39,377 Itulah yang benda itu mahukan. 431 00:52:40,670 --> 00:52:43,631 Belum lagi kamu akan memberikan cara keluar dari sini. 432 00:52:44,298 --> 00:52:46,259 Satu cara untuk menyebarkan. 433 00:52:48,010 --> 00:52:49,929 Ia seperti virus. 434 00:52:50,763 --> 00:52:52,849 Jadi apa yang perlu kita lakukan dengan mana-mana virus? 435 00:52:53,182 --> 00:52:54,851 Kuarantin. 436 00:52:56,185 --> 00:52:59,856 Kita mengasingkan dan kita membunuhnya. 437 00:53:01,023 --> 00:53:02,441 Yeah. 438 00:53:03,234 --> 00:53:05,570 Kita perlu bergantung kepada sains. 439 00:53:05,903 --> 00:53:09,240 Mendedahkan darah kita tidak tercemar ke sel-sel makhluk 440 00:53:09,365 --> 00:53:12,493 mungkin mewujudkan tindak balas ...sesuatu 441 00:53:12,577 --> 00:53:15,079 Oleh itu, kita mengambil sampel darah daripada semua orang. 442 00:53:15,496 --> 00:53:17,748 Ya, dan kita uji setiap satu daripada mereka. 443 00:53:18,291 --> 00:53:20,793 Ya, Adam dan saya boleh berbuat demikian. 444 00:53:22,545 --> 00:53:23,880 Okay. 445 00:53:26,048 --> 00:53:28,176 Lars dan saya akan melumpuhkan kenderaan. 446 00:53:30,261 --> 00:53:32,430 Kita perlu yakin dalam pelan ini. 447 00:53:35,892 --> 00:53:38,478 Ini sahaja peluang yang kita ada. 448 00:54:00,166 --> 00:54:01,459 Okay. 449 00:54:10,968 --> 00:54:12,470 Apa? 450 00:54:50,258 --> 00:54:52,343 Apakah semua ok? 451 00:54:57,849 --> 00:55:00,226 Ya, ya, semuanya ok. 452 00:55:02,395 --> 00:55:03,729 Baik. 453 00:55:07,942 --> 00:55:09,861 Kate, kita harus pergi. 454 00:55:10,444 --> 00:55:12,280 Ribut semakin teruk. 455 00:55:28,087 --> 00:55:29,589 Siapakah itu? 456 00:55:41,934 --> 00:55:43,769 Cepat. Mereka datang. 457 00:55:57,783 --> 00:55:59,577 Orang Amerika. 458 00:56:02,788 --> 00:56:05,917 Ia adalah mustahil untuk manusia boleh hidup dalam kemalangan itu. 459 00:56:07,376 --> 00:56:11,297 Kita harus membakar mereka. Di sini sekarang. 460 00:56:15,343 --> 00:56:17,011 Ia mungkin satu pembunuhan 461 00:56:17,094 --> 00:56:20,348 - Ia boleh terus hidup, Kate. - Ya, tetapi kita tidak perlu membunuh mereka. 462 00:56:20,473 --> 00:56:22,850 Betul tak? Kita hanya boleh mengunci mereka ... 463 00:56:22,975 --> 00:56:25,269 sehingga ujian Sander bersedia. 464 00:56:25,937 --> 00:56:27,522 Tolong. 465 00:56:29,148 --> 00:56:30,650 Tolong. 466 00:57:25,454 --> 00:57:27,081 Jadi ini adalah idea yang baik? 467 00:57:29,750 --> 00:57:31,169 Mengurung kami? 468 00:57:34,755 --> 00:57:36,257 Kamu memerlukan bantuan kami. 469 00:57:53,691 --> 00:57:56,903 Memberi amaran kepada ahli saintis kamu mereka tidak boleh mengendalikan dengan apa yang kami lihat dalam helikopter itu. 470 00:57:58,571 --> 00:58:00,615 Apa yang saya tahu,mungkin kamu salah satu daripada benda tu. 471 00:58:02,658 --> 00:58:05,161 Memang susah hendak percaya yang kamu berdua boleh berjalan dan terselamat dari kemalangan itu. 472 00:58:05,495 --> 00:58:08,456 - Ya, saya faham, tetapi ... - Kami menyediakan ujian. 473 00:58:10,917 --> 00:58:12,335 Dan kemudian kita akan tahu siapa benda tu. 474 00:58:14,170 --> 00:58:15,713 Hanya itu yang saya boleh tawarkan kamu sekarang. 475 00:59:01,968 --> 00:59:04,053 Sialan! Ada kebakaran di sini! 476 00:59:22,238 --> 00:59:25,283 Ada orang sabotaj. Tiada apa yang tinggal. 477 00:59:25,700 --> 00:59:27,076 Sekarang tiada lagi ujian. 478 00:59:28,286 --> 00:59:29,495 Bagaimana ini boleh berlaku? 479 00:59:30,246 --> 00:59:31,622 Ianya bukan satu kebetulan. 480 00:59:32,790 --> 00:59:33,749 Kamu. 481 00:59:35,084 --> 00:59:36,460 Kamu berada di sana dengan dia. 482 00:59:37,086 --> 00:59:38,546 Kamu yang terakhir. 483 00:59:38,880 --> 00:59:41,090 - Bagaimana kamu boleh menuduh saya? - Mengapa tidak? 484 00:59:42,049 --> 00:59:44,302 - Ada sesuatu yang dia sembunyikan - Kenapa dengan kamu? 485 00:59:44,468 --> 00:59:46,804 Sayalah yang sedang membuat ujian itu. Saya baru tinggalkan 2 minit! 486 00:59:46,888 --> 00:59:48,097 Kamu hanya tidak mahu kami tahu perkara sebenar, 487 00:59:48,097 --> 00:59:49,473 - Adakah ya? - Gila! 488 00:59:49,557 --> 00:59:52,393 Ini adalah mimpi paling ngeri sialan! 489 00:59:52,685 --> 00:59:53,936 Mungkin ada cara yang lain. 490 00:59:58,441 --> 01:00:02,737 Saya rasa mungkin ada ... cara lain untuk mengetahuinya. 491 01:00:19,670 --> 01:00:21,005 Peder, berikan saya lampu suluh kamu. 492 01:00:26,552 --> 01:00:28,638 Sekarang beritahu Lars ... untuk buka mulutnya. 493 01:00:29,889 --> 01:00:31,098 Beritahu dia untuk buka mulutnya. 494 01:00:44,946 --> 01:00:46,656 Bagus. 495 01:00:47,114 --> 01:00:50,284 Lars mempunyai tampalan. Jadi dia manusia. 496 01:00:50,368 --> 01:00:52,578 Ia tidak boleh meniru bahan bukan organik. 497 01:00:53,871 --> 01:00:55,289 Lihat? 498 01:00:56,791 --> 01:00:58,167 Ya. 499 01:01:08,219 --> 01:01:09,595 Bagus. 500 01:01:10,638 --> 01:01:12,223 Bagus. 501 01:01:14,100 --> 01:01:15,560 Buka. 502 01:01:16,185 --> 01:01:17,645 Ayuh! 503 01:01:18,688 --> 01:01:20,398 Kamu pula! 504 01:01:30,032 --> 01:01:31,242 Okay. 505 01:01:32,827 --> 01:01:34,537 Bagus.. 506 01:01:38,457 --> 01:01:40,668 Sekarang, ia sekurang-kurangnya sesuatu. 507 01:01:41,752 --> 01:01:43,588 Satu cara untuk menghapuskan sebahagian daripada kita. 508 01:01:43,671 --> 01:01:46,048 Jadi saya akan dibunuh kerana saya tiada tampalan? 509 01:01:46,174 --> 01:01:48,134 Tiada siapa yang akan dibunuh. 510 01:01:48,467 --> 01:01:49,802 Kate? 511 01:01:49,927 --> 01:01:52,805 Kate, tolong la. 512 01:01:53,181 --> 01:01:54,640 Kate. 513 01:01:56,517 --> 01:01:58,019 Lakukan sahaja. 514 01:01:58,644 --> 01:01:59,937 Kate. 515 01:02:03,149 --> 01:02:04,317 Buka. 516 01:02:20,958 --> 01:02:22,668 Pergi berdiri di sana. 517 01:02:36,390 --> 01:02:39,101 Kamu tahu seperti yang saya tahu, terdapat terlalu banyak pemboleh ubah. 518 01:02:41,813 --> 01:02:43,105 Buka mulut kamu. 519 01:02:48,736 --> 01:02:49,946 Buka mulut kamu! 520 01:02:52,073 --> 01:02:53,199 Ianya porselin. 521 01:02:57,995 --> 01:02:59,372 Pergi berdiri dengan Adam. 522 01:03:04,293 --> 01:03:06,003 Ada sesiapa lagi dengan tampalan porselin? 523 01:03:06,838 --> 01:03:08,172 Atau gigi yang bersih? 524 01:03:12,134 --> 01:03:13,427 Tak masuk akal langsung. 525 01:03:33,573 --> 01:03:34,824 Ini adalah salah. 526 01:04:01,184 --> 01:04:04,020 Jonas, kamu dan Lars keluar. 527 01:04:04,103 --> 01:04:06,606 Dapatkan Carter dan Jameson, bawa mereka ke sini, kita akan periksa mereka juga. 528 01:04:06,772 --> 01:04:10,151 Tetapi kenapa kita tidak hanya biarkan mereka di sana? Mereka bukan boleh berbuat apa-apa. 529 01:04:10,234 --> 01:04:11,277 Kita perlukan kepastian. 530 01:06:29,207 --> 01:06:31,626 Apa sahaja yang mereka katakan sekarang, ianya tidak penting. 531 01:06:32,960 --> 01:06:34,795 Kamu tidak boleh percayakan mereka. 532 01:06:39,300 --> 01:06:40,343 Jaga mereka. 533 01:06:45,264 --> 01:06:46,349 Kate! 534 01:06:46,724 --> 01:06:48,017 Ayuh! 535 01:06:52,021 --> 01:06:53,439 Ayuh! 536 01:06:54,273 --> 01:06:55,691 Di manakah mereka? 537 01:06:55,775 --> 01:06:58,611 - Di mana yang lain? - Mereka menyerang mereka. 538 01:06:58,694 --> 01:07:00,154 - Siapa? - Mereka dapat Lars! 539 01:07:14,752 --> 01:07:16,963 Tetapkan pada mereka! Tetapkan pada mereka, Peder! 540 01:07:22,343 --> 01:07:23,511 Mereka dah berada di dalam. 541 01:07:40,903 --> 01:07:42,321 Saya cakap bertenang! 542 01:07:42,405 --> 01:07:44,949 - Dimana Lars? - Letakkan senjata! 543 01:08:17,023 --> 01:08:18,274 Okay! 544 01:08:19,275 --> 01:08:21,110 Saya hanya mahu memeriksa rakan saya, okey? 545 01:08:22,278 --> 01:08:23,362 Takpe. 546 01:08:24,864 --> 01:08:26,115 Dia akan tembak 547 01:08:40,796 --> 01:08:41,923 Ayuh! Mari kita pergi! 548 01:09:02,902 --> 01:09:03,820 Edvard? 549 01:09:06,697 --> 01:09:07,698 Edvard? 550 01:09:17,166 --> 01:09:18,960 - Angkat dia. - Okay. 551 01:09:23,172 --> 01:09:24,090 Kamu. 552 01:09:24,966 --> 01:09:26,133 Ya, kamu. Tolong dia! 553 01:09:35,351 --> 01:09:36,727 Baiklah, tunjukkan diri kamu sendiri! 554 01:09:38,479 --> 01:09:39,897 Sekarang! 555 01:09:46,612 --> 01:09:47,905 Semua orang ke dalam bilik. 556 01:09:54,871 --> 01:09:56,122 Ayuh,angkat dia. 557 01:10:03,713 --> 01:10:04,839 Duduk. 558 01:10:12,263 --> 01:10:14,056 Tidak semua daripada kita adalah manusia. 559 01:10:16,100 --> 01:10:17,602 Letakkan dia di sana di atas sofa. 560 01:10:33,826 --> 01:10:35,828 Tolong! Tolong saya! 561 01:10:35,870 --> 01:10:37,705 - Oh Tuhan! - Buangkan benda tu dari dia! 562 01:10:39,207 --> 01:10:41,250 Apa bendanya itu, kawan? 563 01:10:51,928 --> 01:10:53,387 Carter, Carter! 564 01:10:53,513 --> 01:10:54,722 Carter, bakar! 565 01:10:56,015 --> 01:10:58,059 Ada masalah dengan alat ini! Sekejap! 566 01:10:58,142 --> 01:11:00,353 Sialan, Carter, bakar! 567 01:11:05,650 --> 01:11:07,151 Hati- hati! Sial! 568 01:11:08,152 --> 01:11:09,111 Adam! 569 01:11:16,369 --> 01:11:18,329 - Bedebah! - Carter, bawa ia! 570 01:11:20,915 --> 01:11:21,958 Carter! 571 01:11:22,041 --> 01:11:23,584 Ada sesuatu yang tidak kena dengan tekanan. 572 01:11:24,293 --> 01:11:25,545 Masukkan udara di dalam paip. 573 01:11:28,089 --> 01:11:29,090 Hati-hati! 574 01:11:31,008 --> 01:11:31,968 Carter! 575 01:11:43,646 --> 01:11:44,897 Kita kena pastikan udara naik. 576 01:11:51,988 --> 01:11:52,947 Tidak. 577 01:12:08,087 --> 01:12:09,046 Tidak. 578 01:12:09,338 --> 01:12:10,840 Tidak. 579 01:12:11,716 --> 01:12:12,592 Tuhan! 580 01:12:13,551 --> 01:12:14,802 Tidak, Tuhan! 581 01:12:16,053 --> 01:12:17,180 Carter! 582 01:12:19,765 --> 01:12:20,975 Tidak! Tidak! 583 01:13:28,668 --> 01:13:30,711 Saya bersama kamu,kawan... 584 01:14:18,259 --> 01:14:19,135 Carter. 585 01:14:24,807 --> 01:14:25,850 Kamu okey? 586 01:14:27,143 --> 01:14:28,102 Yeah. 587 01:14:31,856 --> 01:14:32,982 Dan kamu? 588 01:14:33,983 --> 01:14:35,610 Tidak lagi, tidak. 589 01:14:36,194 --> 01:14:39,155 Kita cari dan kita bunuhnya. 590 01:15:49,892 --> 01:15:51,519 Saya fikir yang itu Sander. 591 01:15:52,895 --> 01:15:53,896 Yeah. 592 01:16:14,417 --> 01:16:16,961 - Bedebah! - Hati-hati! Tuhan! 593 01:16:19,088 --> 01:16:21,090 Kate, adakah kamu melihatnya? 594 01:16:21,507 --> 01:16:22,383 Kemana ia pergi? 595 01:16:24,177 --> 01:16:25,219 Di sana! 596 01:16:26,804 --> 01:16:27,722 Ke belakang! 597 01:16:38,191 --> 01:16:39,692 Jangan. Jangan sentuh benda tu. 598 01:16:58,544 --> 01:16:59,670 Kamu dengar tak? 599 01:17:00,421 --> 01:17:01,422 Yeah. 600 01:20:48,983 --> 01:20:49,942 Kate! 601 01:21:14,258 --> 01:21:15,384 - Sander. - Tunggu. 602 01:21:16,052 --> 01:21:17,136 Jadi sekarang apa? 603 01:21:18,554 --> 01:21:19,889 Dia akan membekukan di luar sana. 604 01:21:19,931 --> 01:21:21,307 Dan jika dia tidak? 605 01:21:22,016 --> 01:21:23,226 Jika ia boleh keluar dari sini ... 606 01:21:25,061 --> 01:21:26,562 berjuta-juta orang boleh mati. 607 01:21:26,562 --> 01:21:29,023 - Ia punyai tempat untuk pergi. - Ya, ia ada. 608 01:21:40,827 --> 01:21:43,246 Baiklah. 609 01:22:26,747 --> 01:22:28,082 Apa? 610 01:22:32,670 --> 01:22:34,172 Apa yang berlaku kepada Lars? 611 01:22:35,756 --> 01:22:37,425 Kami tidak membunuhnya. 612 01:23:34,023 --> 01:23:35,316 Ayuh. 613 01:24:03,886 --> 01:24:05,179 Lari, lari! 614 01:24:23,072 --> 01:24:24,031 Kate! 615 01:24:25,491 --> 01:24:26,826 Kate! 616 01:24:28,953 --> 01:24:30,413 Kate! 617 01:25:56,290 --> 01:25:57,208 Kate? 618 01:26:01,420 --> 01:26:03,047 Kate? 619 01:30:18,553 --> 01:30:19,637 Kate! 620 01:31:28,664 --> 01:31:29,916 Jadi apa yang akan kita lakukan sekarang? 621 01:31:35,922 --> 01:31:37,548 Terdapat sebuah stesen Rusia ... 622 01:31:38,549 --> 01:31:40,092 kira-kira 50 kilometer dari sini. 623 01:31:42,553 --> 01:31:43,930 Kena ada gas yang cukup. 624 01:31:51,938 --> 01:31:53,856 Kita akan berjaya pulang, okey? 625 01:31:57,401 --> 01:31:58,361 Okay. 626 01:32:18,256 --> 01:32:19,382 Mari kita pergi. 627 01:32:22,009 --> 01:32:23,261 Saya akan letakkan ini di belakang. 628 01:32:41,112 --> 01:32:42,864 Kamu tahu bagaimana saya tahu kamu bukanlah manusia ... 629 01:32:44,824 --> 01:32:46,367 apabila kamu muncul kembali di pengkalan? 630 01:32:48,828 --> 01:32:49,787 Tidak. 631 01:32:53,082 --> 01:32:54,333 Anting-anting kamu. 632 01:33:03,426 --> 01:33:04,927 Ia ada di sebelah telinga kamu. 633 01:33:16,814 --> 01:33:17,899 Kate? 634 01:33:18,524 --> 01:33:20,610 Kate, apa yang kamu nak lakukan? 635 01:33:21,861 --> 01:33:23,154 Mari kita berbincang. 636 01:33:24,238 --> 01:33:25,239 Cakap dengan saya. 637 01:33:25,740 --> 01:33:26,699 Kate? 638 01:33:27,158 --> 01:33:28,075 Kate! 639 01:33:29,494 --> 01:33:30,411 Kate! 640 01:33:33,122 --> 01:33:35,124 Tidak! ... 641 01:38:05,524 --> 01:38:07,324 Senikata di sediakan oleh : adi pd