7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 সাব 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 সাবটাই 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 সাবটাইটেল 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 সাবটাইটেলটি 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 সাবটাইটেলটি তৈ 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 সাবটাইটেলটি তৈরি করে 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সা 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখা 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখাও 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখাওয়া 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখাওয়াত 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখাওয়াত হো 21 00:00:14,519 --> 00:00:15,019 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখাওয়াত হোসে 22 00:00:15,020 --> 00:00:15,520 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখাওয়াত হোসেন 23 00:00:15,521 --> 00:00:16,021 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখাওয়াত হোসেন 24 00:00:16,022 --> 00:00:16,522 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখাওয়াত হোসেন 25 00:00:16,523 --> 00:00:17,023 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখাওয়াত হোসেন 26 00:00:17,024 --> 00:00:28,124 সাবটাইটেলটি তৈরি করেছেন মোঃ সাখাওয়াত হোসেন 1 00:01:32,272 --> 00:01:33,705 পিরিংগো। 2 00:01:35,809 --> 00:01:43,773 তুকেই খুজছিলাম। তুর রাস্তা এখানেই শেষ। 3 00:01:55,962 --> 00:01:57,953 শব্দটা কিসের? 4 00:01:59,966 --> 00:02:02,491 গিয়া-সোজা-মন্দিরের ঘন্টার শব্দ। 5 00:02:05,172 --> 00:02:05,729 কি? 6 00:02:07,574 --> 00:02:10,065 তুই হেইক এবং গেনজি দের চিনিস? 7 00:02:11,278 --> 00:02:15,908 তারা ২টি দলে বিভক্ত ছিল। সাদা এবং লাল দল। 8 00:02:17,651 --> 00:02:19,409 বাজি ধরার যুদ্ধ। 9 00:02:21,154 --> 00:02:26,114 গোলাপের যুদ্ধ সম্পর্কে জানিস? ইংল্যান্ডের? 10 00:02:27,694 --> 00:02:28,683 কে জিতেছিল? 11 00:02:32,933 --> 00:02:33,729 সাদা দল? 12 00:02:36,736 --> 00:02:40,103 এরকম রৌদ্র-মাখা দুপুরে, তারা ডানুনুরাতে যুদ্ধ করেছে। 13 00:02:40,941 --> 00:02:42,568 হেইক এর দল ছিল লাল রঙের। 14 00:02:44,010 --> 00:02:46,706 গেনজি ছিল সাদা রঙে এবং অনেক শক্তিশালী। 15 00:02:48,682 --> 00:02:51,981 তাদের গল্পটা অনেকটাই এর মত। 16 00:02:54,788 --> 00:02:59,657 গিয়া-সোজা-মন্দিরের ঘন্টার শব্দ। 17 00:03:01,228 --> 00:03:05,392 সবকিছুর সংকেত। 18 00:03:05,899 --> 00:03:07,230 তুই কোন ঘণ্টার কথা বলসিস? 19 00:03:08,935 --> 00:03:19,641 সালা ফুলে যখন রং আসে, সত্য তখন বের হয়ে যায়। 20 00:03:22,249 --> 00:03:23,580 তুই ঠিক আছস, ফ্যালা? 21 00:03:31,992 --> 00:03:38,659 তুর দিবা-সপ্ন টিকবে না. 22 00:03:40,767 --> 00:03:44,168 ..এই বসন্তের রাতে। 23 00:04:07,127 --> 00:04:11,496 অবশেষে পল্টি নেয়া শেষ হল। 24 00:04:13,867 --> 00:04:15,858 নরকে দেখা হবে। 25 00:04:27,747 --> 00:04:30,910 বাতাসে ধুলা উড়ার আগে না। 26 00:04:47,267 --> 00:04:51,533 পিরিংগো। এইজন্যই তোমাকে এত ভালোবাসি। 27 00:06:43,149 --> 00:06:44,446 সেখান থেকে কি কিছুই ফিরে আসে না? 28 00:06:48,321 --> 00:06:49,515 তুমি কি আমাকে শুনতে পারছ না? 29 00:06:52,192 --> 00:06:53,625 শহরে কিছুই নেই। 30 00:06:57,797 --> 00:06:59,162 তুমিও স্বর্ণের জন্য আসছ। 31 00:07:02,469 --> 00:07:06,166 ভালো, সেখানে কিছুই নেই। 32 00:07:11,978 --> 00:07:15,106 তুমি কোন দলের? লাল নাকি সাদা? 33 00:07:18,718 --> 00:07:21,915 তুমি গেনজি নাকি হেইক এর দলের? 34 00:09:52,572 --> 00:09:54,130 কোন দল এটাকে কিনবে? 35 00:10:00,079 --> 00:10:02,013 আমি ৩ভাগের ১ভাগ দিব। 36 00:10:03,816 --> 00:10:07,650 গুপ্তধন না থাকলে কিছুই দিব না। 37 00:10:09,989 --> 00:10:12,457 বেনকি, তাদের দেখিয়ে দে। 38 00:10:13,559 --> 00:10:17,461 যে দাঁড়িয়ে আছে তাকে নিয়ে কোন সন্দেহ নেই। 39 00:10:23,937 --> 00:10:29,197 আগন্তুক, এখানে টাকা-পয়সা ছাড়া বাচতে পারবে না। 40 00:10:47,593 --> 00:10:50,926 পিচ্চির সাহস আছে, বলতেই হয়। 41 00:10:54,100 --> 00:10:55,727 না। আমাদের সাথে যোগ দাও। 42 00:10:57,503 --> 00:11:01,435 আমরা তোমাকে অর্ধেকটাই দিয়ে দিব। 43 00:11:02,508 --> 00:11:03,270 অর্ধেক? 44 00:11:05,144 --> 00:11:06,441 আমরা তোমাকে সবকিছুই দিয়ে দিব। 45 00:11:07,213 --> 00:11:11,843 দলে যোগ দিলে, সারাজীবনের চুক্তি হবে। 46 00:11:15,855 --> 00:11:20,258 তোমরা জানোনা। আমি কোথাও বেশীদিন থাকিনা। 47 00:11:24,831 --> 00:11:26,628 আমাদের দলে আসো। 48 00:11:27,900 --> 00:11:30,528 আমরা স্বল্প সময়ের চুক্তিতে অর্ধেকটা দিব। 49 00:11:32,705 --> 00:11:33,330 চলবে? 50 00:11:56,696 --> 00:11:57,890 খুব একটা খারাপ না। 51 00:12:07,407 --> 00:12:08,999 হেই, যুবক। 52 00:12:10,576 --> 00:12:11,804 হেই, হেই। 53 00:12:13,579 --> 00:12:17,037 যদি তোমার তাড়া-হুড়া থাকে, তবে ওদের দরকার নেই। 54 00:12:18,951 --> 00:12:25,015 সবকিছু নাও। আর তাদের সারাজীবনের চুক্তির পাছায় লাথি মারো। 55 00:12:27,293 --> 00:12:31,093 এখান থেকে দুর হ, বুইড়্যা খাটাস। 56 00:12:35,101 --> 00:12:38,730 সাহায্য করতে না পারলেও মেডেলটাতো দিবি। 57 00:12:41,207 --> 00:12:44,870 বালক, নিজেকে অবহেলা করো না। 58 00:12:46,712 --> 00:12:49,909 মাথা ঠান্ডা করে সিদ্ধান্ত নাও। 59 00:12:51,551 --> 00:12:56,784 এই শহরে কোনো চা-পাতা নেই। তবুও আমি তোমাকে চা দিব। 60 00:12:57,323 --> 00:12:58,947 আমার বাসায়। 61 00:13:00,593 --> 00:13:01,457 আমার সাথে আসো। 62 00:13:19,912 --> 00:13:20,901 তাকে অনুসরণ কর। 63 00:13:23,483 --> 00:13:27,112 খাড়া! সব ভুলে যা। অরে এখানে নিয়ে আসবি। 64 00:13:51,277 --> 00:13:54,007 আমি তাকে ভালোমতই শিখাব। 65 00:13:56,983 --> 00:13:58,883 তাহলে লালটাই শুরুতে, হাহ? 66 00:13:59,685 --> 00:14:02,347 হ্যা। তুমি নিজেকে এমন বানাইলা কিভাবে? 67 00:14:06,459 --> 00:14:08,450 সহজ। শেরিফের সাথে... 68 00:14:10,029 --> 00:14:12,691 ... দুর্বলদের আইন ভাঙ্গা দেখতে দেখতে। 69 00:14:13,533 --> 00:14:16,969 মানে, তাকে সুযোগ দিলে, সে সেটা ফেলে দিত না। 70 00:14:18,037 --> 00:14:20,164 উহ, অবশ্যই। 71 00:14:21,140 --> 00:14:25,839 হয়তো, সে পেছনে পেছনে সুযোগ খুজত। 72 00:14:28,214 --> 00:14:29,545 কতদিন ধরে এই অবস্থা? 73 00:14:32,852 --> 00:14:36,219 দুই মাস ধরে, হেইকরা আসার পর থেকে। 74 00:14:37,256 --> 00:14:42,023 তবে, সোনা-দানা এর আগেই জমাট বাদতে থাকে। 75 00:14:53,005 --> 00:14:54,973 তোমরা এখানে কি করছো? 76 00:15:11,290 --> 00:15:13,087 এসব কি? 77 00:15:15,127 --> 00:15:17,863 কিন্তু আমরা সেগুলো ধরে রাখতে পারিনি। 78 00:15:17,863 --> 00:15:21,934 এই সময়, ওখানে এত মানুষ কেন? 79 00:15:21,934 --> 00:15:27,807 মাসের শেষে, একটি শহরে, বাদকগণ... 80 00:15:27,807 --> 00:15:32,211 ...একটি নতুন সুর পেয়েছিলো। দেশটা পাগল হয়ে গেছিলো... 81 00:15:32,211 --> 00:15:35,581 ...হেইক এর সোনার জন্য। 82 00:15:35,581 --> 00:15:38,851 গুপ্তধন নিয়ে প্রত্যেকের মধ্যে ঝগড়া লেগে গেলো। 83 00:15:38,851 --> 00:15:41,487 মৌমাছির ঝাকের মত। 84 00:15:41,487 --> 00:15:48,518 এট আসলেই সোনার স্তুপ! ইয়াহ! 85 00:16:00,640 --> 00:16:03,768 তুরা এই মাটির কিছু ধরবিনা। ধরলেই মেরে ফেলব। 86 00:16:04,844 --> 00:16:08,245 হাহ! আমরা তুর অভিশপ্ত হাত কেটে ফেলব। 87 00:16:09,615 --> 00:16:10,513 না! 88 00:16:11,050 --> 00:16:16,249 তুই দেখতেছস? আমরা সবাই বীরের মতই বেচে আছি। 89 00:16:16,622 --> 00:16:20,217 আমরা চোরের মত আমাদের জিনিস নস্ট করি না। 90 00:16:20,559 --> 00:16:21,321 ওউহ! 91 00:16:37,710 --> 00:16:41,407 শুরুতে, আমরা তাদের কাছে সৌভাগ্য আশা করি। 92 00:16:43,549 --> 00:16:45,847 কারণ, তারা আমাদের মত হেইক ছিল। 93 00:16:51,390 --> 00:16:53,381 কিন্তু ব্যাপারটা টক হয়ে গেল। 94 00:16:55,861 --> 00:16:59,361 হেইকরা সবাইকে তাড়া দিল এবং স্তূপটি খনন শুরু করল। 95 00:17:04,036 --> 00:17:04,502 দেখ। 96 00:17:05,037 --> 00:17:05,799 কি? 97 00:17:06,205 --> 00:17:06,933 কিয়োমুরি! 98 00:17:07,673 --> 00:17:10,403 বস কিয়োমুরি! 99 00:17:11,243 --> 00:17:15,873 তারা একটি কাঠের নকশা পেল, যা "অভিশপ্ত ভয়" কে বুঝায়। 100 00:17:16,615 --> 00:17:17,138 আমি এইটা জানতাম। 101 00:17:20,519 --> 00:17:24,216 তাই, তারা সব গুপ্তধনের জায়গাগুলো চিহ্নিত করে রাখলো। 102 00:17:24,657 --> 00:17:26,682 যতদিন হেইকদের রাজত্ব ছিল। 103 00:17:41,974 --> 00:17:44,943 আজকে থেকে, তুই আমাদের চামচা। 104 00:17:46,212 --> 00:17:49,613 ছুটির সময় এগুলো ভাবিস। 105 00:17:51,518 --> 00:17:55,885 আআউহ! হ্যাঁ, আমিও তাই মনে করি। 106 00:17:57,056 --> 00:17:58,717 নিজেকে ধন্য মনে করব। 107 00:18:09,268 --> 00:18:10,565 আকিরা! 108 00:18:11,137 --> 00:18:13,970 থামো, থামো! বোকার মত করিও না। 109 00:18:14,407 --> 00:18:15,738 বাবা, আমি ভয় পাচ্ছি। 110 00:18:16,742 --> 00:18:17,174 থামো। 111 00:18:29,822 --> 00:18:33,588 হেইয়াছি, সোনা আমার। 112 00:18:35,294 --> 00:18:37,387 মানুষের সাহস এবং সংকল্প প্রয়োজন। 113 00:18:38,597 --> 00:18:40,497 আমি ভয় পাচ্ছি, বাবা! চলো, বাড়ি যায়। 114 00:18:51,777 --> 00:18:53,335 চলে এসো! 115 00:19:02,788 --> 00:19:06,986 তারা আমাদের পুর্বপুরুষদের সবকিছু লুট করে ফেলে। 116 00:19:13,533 --> 00:19:15,998 আমি সাহায্য আনতে যাচ্ছি। 117 00:19:45,498 --> 00:19:46,624 বাবা! 118 00:19:47,967 --> 00:19:49,025 বাবা! 119 00:19:51,437 --> 00:19:53,734 কিন্তু, বস কিয়োমুরির... 120 00:19:56,576 --> 00:20:00,038 জারি-জুড়ি বেশীদিন ঠিকল না। 121 00:20:24,200 --> 00:20:26,998 হাদারামগুলো, একদিন দেরী করে ফেললি। 122 00:20:28,140 --> 00:20:29,437 এটা আমাদের শহর। 123 00:20:33,279 --> 00:20:33,938 কি হইল? 124 00:20:42,855 --> 00:20:43,822 মাইরালছে... 125 00:21:11,850 --> 00:21:12,509 গেনজির বাহিনী!!! 126 00:21:16,088 --> 00:21:19,455 শিগেমুরি... ভাই,তুই আমাকে বাছা। 127 00:21:28,801 --> 00:21:30,268 বস ইয়ুতসুনে! 128 00:21:43,515 --> 00:21:47,417 গেনজি বাহিনী হেইকদের একেবারে ধোচে দিল। 129 00:21:47,886 --> 00:21:50,377 তারা সোনা খনন কাজও দখলে করে ফেলে। 130 00:22:04,236 --> 00:22:04,930 হেই! 131 00:22:08,307 --> 00:22:10,036 কোথায় যাবি, চামচা? 132 00:22:11,944 --> 00:22:15,175 এরপর থেকে, এলাকাবাসী পালাতে থাকে। 133 00:22:16,015 --> 00:22:17,846 শুধু কিছু পরিবার থেকে যায়। 134 00:22:20,285 --> 00:22:23,652 এজন্যই, আসার পথে একজনকে পালাতে দেখলাম। 135 00:22:24,890 --> 00:22:26,881 সে বলেছিল, এখানে কোনো সোনা নেই। 136 00:22:27,326 --> 00:22:30,852 তাই, আমাদের জন্যই তোমাকে ভাড়া করলাম। 137 00:22:32,097 --> 00:22:35,264 যদিও পুরো শহর তোমাকে দামি-দামি অফার দিয়েছিল। 138 00:22:36,335 --> 00:22:37,529 দাদাচে-মামি। (এক ধরণের চা-পাতা) 139 00:22:39,104 --> 00:22:39,968 চেখে দেখো। 140 00:22:41,006 --> 00:22:42,997 হেই, স্বাগতম তোমায়। 141 00:22:47,513 --> 00:22:49,777 এটাই আমার নাতি... হেইয়াছি। 142 00:23:13,839 --> 00:23:16,569 তো, কিছু পাইলি? 143 00:23:26,318 --> 00:23:27,046 এটা ধর। 144 00:23:36,595 --> 00:23:38,187 মৃত্যু কখনোই ভীত হয় না। 145 00:23:52,511 --> 00:23:53,978 ছুরির দিকে তাকাবিনা। 146 00:23:55,581 --> 00:23:57,208 তুরে আর কতবার বলব? 147 00:23:58,250 --> 00:24:01,000 কখনোই ছুরির দিকে চোখ রাখবি না... 148 00:24:01,420 --> 00:24:02,997 ...শুধু অনুভব করবি। 149 00:24:04,223 --> 00:24:07,091 এটাই মনু-নফু প্রশিক্ষণের মন্ত্র। 150 00:24:08,561 --> 00:24:11,621 মনুনফু প্রশিক্ষণ ফালতু সামুরাই না। 151 00:24:14,032 --> 00:24:16,626 সামুরাই হতে হলে দার্শনিক পথে যেতে হবে। 152 00:24:18,237 --> 00:24:21,866 কিন্তু মনুনফু হলো যোদ্ধার জীবন। 153 00:24:25,778 --> 00:24:30,181 যদি আমাকে বলিস... সামুরাই স্কিভিস পরিধান করে। 154 00:24:32,117 --> 00:24:35,848 কারন, তারা ব্যর্থ। তারা ওইটা পড়ে ফুটানি মারে। 155 00:24:37,823 --> 00:24:40,223 যত্তসব আজেবাজে চিন্তা। 156 00:24:43,829 --> 00:24:50,860 কিন্তু, যদি ওদের খোসা খুলে ফেলিস, তাদের নগ্ন আবরন দেখতে পাবি। 157 00:24:52,204 --> 00:24:54,638 এটা শুধু যুদ্ধের প্রেরণার উপকরণ। 158 00:24:55,741 --> 00:24:57,231 একজন যোদ্ধার জীবনের... 159 00:24:59,278 --> 00:25:00,142 তার রাজ্য... 160 00:25:01,747 --> 00:25:03,237 আমাদের রাজ্য। 161 00:25:04,783 --> 00:25:07,182 সামুরাইদের থেকে অনেক গভীর। 162 00:25:22,968 --> 00:25:23,593 এখন... 163 00:25:27,072 --> 00:25:30,508 তুই আমাকে মারবি নয়তো ডিকজি বাজাবি? 164 00:26:57,429 --> 00:26:58,191 কেন? 165 00:27:00,232 --> 00:27:02,894 কেন এই যুগে আবালগুলা জন্মায়? 166 00:27:06,672 --> 00:27:08,405 কেমন চলতেছে? 167 00:27:08,600 --> 00:27:12,400 ওই চতুর লোকটাকে লাল দলে তুলে দিব... নাকি, 168 00:27:12,678 --> 00:27:15,169 সাদা দলে ঢুকিয়ে দিব? 169 00:27:16,148 --> 00:27:18,709 তুই জানিস, আমি সাগর-পাড়ের লোক। 170 00:27:20,252 --> 00:27:20,980 আমি জানিনা... 171 00:27:22,854 --> 00:27:23,878 সিদ্ধান্ত তুর উপর। 172 00:27:38,170 --> 00:27:42,630 আজকের বিশেষ খবর হল... সাদা দলের আলু এবং সুপের মিশ্রণ। 173 00:27:43,475 --> 00:27:44,806 হেইক বাহিনীর কথা ভুলে যাও। 174 00:27:46,445 --> 00:27:50,074 তাদের বস কিয়োমুরি দেখতে ভ্যাপসা গরমের কুত্তার মত। 175 00:27:51,149 --> 00:27:53,242 সে সব হারিয়ে বোবা হয়ে গেছে। 176 00:28:21,380 --> 00:28:23,371 ধ্যাত! শেরিফ দেরী করতেছে। 177 00:28:28,787 --> 00:28:33,383 "এই শব্দটা গিয়ো-সুজা-মন্দিরের ঘন্টার শব্দ... 178 00:28:34,926 --> 00:28:39,454 এটা সবকিছুর আধিপত্য করাকে বুজায়।" 179 00:28:41,199 --> 00:28:41,961 তুই মানিস এটা? 180 00:28:42,634 --> 00:28:45,398 হ্যা, আমি... হম... 181 00:28:46,272 --> 00:28:50,239 এটা বুজায়, পুরোনো পৃথীবির সব পালটিয়ে যাবে। 182 00:28:51,243 --> 00:28:54,770 এটা বুজায়, আমরা কখনোই আমাদের কার্য বন্ধ করব না। 183 00:28:56,581 --> 00:29:02,349 আমরাই শেষ পর্যন্ত বংশের সুনাম উজ্জ্বল করব। 184 00:29:03,255 --> 00:29:06,281 গেনজি বাহিনী ধ্বংসের দিকে যাবে। 185 00:29:10,829 --> 00:29:17,166 "ছালা ফুলের রং সত্যকে বের করবে, 186 00:29:18,937 --> 00:29:21,531 যা দুর্বলদের শক্তি দিবে।" 187 00:29:23,942 --> 00:29:24,431 এতটুকুই... 188 00:29:26,244 --> 00:29:29,873 এটাই বিধির বিধান, গেনজি বাহিনী হেরে যাবে। 189 00:29:35,320 --> 00:29:36,287 আজকে থেকে, 190 00:29:39,191 --> 00:29:40,783 আমি এটাই পড়ব। 191 00:29:42,561 --> 00:29:43,152 কী ওইটা? 192 00:29:44,863 --> 00:29:48,026 শেক্সপেয়ার এর "হেনরি-৬ষ্ট খন্ড"। 193 00:29:49,267 --> 00:29:51,201 গোলাপের যুদ্ধ। 194 00:29:51,803 --> 00:29:53,395 গোলাপের যুদ্ধ ?? 195 00:29:55,107 --> 00:29:58,235 আবালের দল... তুরা শেক্সপেয়ারকে চিনস না? 196 00:29:59,277 --> 00:30:03,543 এটা হলো, "লাল এর যুদ্ধ জয়ের গল্প"। 197 00:30:04,516 --> 00:30:06,245 লাল জিতে? 198 00:30:06,785 --> 00:30:07,979 হ্যা, লাল জিতবে। 199 00:30:12,724 --> 00:30:14,248 হ্যা! কিয়োমুরি! 200 00:30:18,330 --> 00:30:18,796 কি? 201 00:30:21,166 --> 00:30:21,962 কিয়োমুরি। 202 00:30:33,278 --> 00:30:36,569 আমাকে আর কখনো কিয়োমুরি ঢাকবি না। 203 00:30:40,852 --> 00:30:41,648 আজকে থেকে... 204 00:30:46,658 --> 00:30:50,526 আমার নাম... "হেনরি" 205 00:31:06,144 --> 00:31:07,270 ঠিক আছে, তাই ঢাকব! 206 00:31:08,113 --> 00:31:11,640 আজকে থেকে আপনি হেনরি... 207 00:31:12,717 --> 00:31:15,447 হেনরি! হেনরি! 208 00:31:35,240 --> 00:31:36,104 এখনি... 209 00:31:40,879 --> 00:31:43,040 ওই গেনজির কাছে... 210 00:31:45,383 --> 00:31:48,978 লাল টস-টোসা এক যুবতী আছে। 211 00:31:50,021 --> 00:31:52,285 যাকে নাচের জন্য ব্যবহার করা হয়। 212 00:31:56,494 --> 00:31:58,724 মাইয়াটা এক বাচ্চার মা, কিন্তু এখনো যুবতী। 213 00:31:59,397 --> 00:32:00,455 বয়স ব্যাপার না। 214 00:32:01,433 --> 00:32:04,163 মাইয়াটা গেনজি বংশের। 215 00:32:05,504 --> 00:32:07,865 ও কি গেনজি নাকি হেইক এর দলে? 216 00:32:08,707 --> 00:32:11,835 কে? ওই পিচ্চিটা? 217 00:32:13,044 --> 00:32:15,035 হ্যা, সে সংকর। 218 00:32:18,149 --> 00:32:18,911 আর তার বাবা? 219 00:32:20,385 --> 00:32:21,409 খুন হয়েছে। 220 00:32:33,698 --> 00:32:38,294 তোমারও কি এখই কাহিনী নাকি, বালক? 221 00:32:43,074 --> 00:32:45,065 ঠিক আছে! ঠিক আছে! 222 00:32:56,454 --> 00:32:57,182 কি? 223 00:33:06,765 --> 00:33:08,995 সে আর কথা বলতে পারে না... 224 00:33:10,735 --> 00:33:14,262 পিতার হত্যা দেখার পর থেকে। 225 00:33:16,841 --> 00:33:18,604 তার মা গেনজি দলে কি করতেছে? 226 00:33:24,582 --> 00:33:29,542 প্রথম দিকে, ঐ গ্রেনি বালক শহরে আসে কাজ করতে। 227 00:33:31,056 --> 00:33:35,956 একদিন বালকটি, তার ছেলে আকিরাকে নিয়ে... 228 00:33:37,228 --> 00:33:39,093 গেনজি মেয়েটার বাড়িতে আসে। 229 00:33:43,034 --> 00:33:48,472 মা, আজকে গেনজি আর হেইক একত্র হল। 230 00:33:57,015 --> 00:33:59,679 তবে, তাদের কোথায় দেখা হইছিল, সেটা আমি জানি না। 231 00:34:00,285 --> 00:34:03,951 কিন্তু, তার মা তাদের বিয়েতে দোয়া করে দেই। 232 00:34:05,623 --> 00:34:07,681 তাই, লাল এবং সাদার মিলন হল। 233 00:34:08,026 --> 00:34:15,625 এবং মধুচন্দ্রিমাতে রোমান্টিক গোলাপ ফুল পয়দা করল। 234 00:34:24,676 --> 00:34:26,405 আর জন্ম নিল "হেইয়াছি"... 235 00:34:27,612 --> 00:34:30,206 তাদের লাল- সাদা মানিক। 236 00:34:31,983 --> 00:34:35,419 কিন্তু, এরপরই আবার জীবন যুদ্ধ শুরু হল। 237 00:34:42,861 --> 00:34:44,260 চামচার বাচ্চা। 238 00:34:58,510 --> 00:34:58,976 কিয়োমুরি! 239 00:35:03,515 --> 00:35:07,849 ধুর হ। সেখানে কোন সোনা নেই। 240 00:35:10,054 --> 00:35:10,816 আসলেই? 241 00:35:14,793 --> 00:35:15,487 সব নিয়ে যা! 242 00:35:16,795 --> 00:35:18,854 যদি চাস, নিয়ে যা! 243 00:35:19,964 --> 00:35:20,692 ধুর হয়ে যা। 244 00:35:26,504 --> 00:35:27,163 বাবা! 245 00:35:29,441 --> 00:35:30,305 হেইয়াছি ! 246 00:35:32,343 --> 00:35:33,071 বাবা! 247 00:36:16,354 --> 00:36:21,189 আমার প্রিয় রঙটা তোমার মুখে দারুন দেখাচ্ছে। 248 00:36:22,827 --> 00:36:26,387 সে গেনজি মেয়েটাকে লাল রং এ রাংগালো... 249 00:36:26,964 --> 00:36:28,659 ...তাকে উত্তেজনায় ভাসিয়ে। 250 00:36:36,841 --> 00:36:38,399 আমি তোমাকে শিখাবো... 251 00:36:41,579 --> 00:36:44,878 সত্যিকারের পুরুষ কি করে। 252 00:36:50,822 --> 00:36:52,756 আমি জানি। আমি জানি। 253 00:37:18,149 --> 00:37:21,448 এরপর, মেয়েটি পালিয়ে গেনজিতে আসলো। 254 00:37:25,490 --> 00:37:30,893 সেটা কি তার ছেলের নিরাপত্তার জন্য ছিল... নাকি তার স্বামী হত্যার প্রতিশোধের জন্য? 255 00:42:33,030 --> 00:42:33,928 তুমিও, শেরিফ। 256 00:42:36,067 --> 00:42:38,831 সত্যিই! মনে কিছু নিও না আবার। 257 00:42:48,312 --> 00:42:49,540 মেয়েটির জন্য কত নিবে? 258 00:42:51,015 --> 00:42:51,913 কি বললে? 259 00:42:56,454 --> 00:42:57,352 তুমি কত পাইছো? 260 00:43:01,459 --> 00:43:04,117 নির্ভর করবে, তুমি কত হলে দিবে। 261 00:44:27,878 --> 00:44:30,642 এটা তুর প্যান্টেই রাখ, অকর্মা। 262 00:44:32,984 --> 00:44:34,884 শক্তিমান লোকই মেয়েটাকে পাবে। 263 00:44:47,465 --> 00:44:48,329 তুমি কি পছন্দ করলে। 264 00:44:51,202 --> 00:44:53,329 মেয়েটাকে উপরতলায় নিয়ে যা। 265 00:45:05,816 --> 00:45:09,775 তুমি হলে ২য় জন, যে আমাকে মুগ্ধ করছে। 266 00:45:12,490 --> 00:45:13,320 প্রথম জন কে? 267 00:45:14,325 --> 00:45:15,223 একজন বীর। 268 00:45:17,962 --> 00:45:21,762 যখন আমি ছোট ছিলাম, তখন আমি শুনতাম। 269 00:45:23,834 --> 00:45:24,698 তাকি নাকি? 270 00:45:31,542 --> 00:45:32,440 হারামী... 271 00:45:38,315 --> 00:45:39,304 বেনটেন। 272 00:45:43,054 --> 00:45:45,545 হারামী বেনটেন। 273 00:45:48,826 --> 00:45:53,854 সত্যিকারের যোদ্ধা। 274 00:45:54,598 --> 00:45:55,428 ধুর। 275 00:45:59,870 --> 00:46:02,737 এখন আমি সত্যিই তোমাকে মুগ্ধ করতে চাই। 276 00:46:30,034 --> 00:46:31,797 সুন্দর। 277 00:46:39,310 --> 00:46:44,976 এটা মার্জিত না, কিন্তু এটা গভীরে আঘাত করে। 278 00:46:48,686 --> 00:46:50,586 আনাসাজি ঐ গানটা বাজা। 279 00:46:52,389 --> 00:46:55,914 "আমাদের আগে তারা এখানে ছিল" (গানের নাম) 280 00:46:58,195 --> 00:47:00,686 তারা পুরোনো হয়েই আছে। 281 00:49:12,930 --> 00:49:14,056 তুমি যা খুশি তাই কর। 282 00:49:16,100 --> 00:49:18,261 আমি শুধু কিয়োমুরির মৃত্যু চাই। 283 00:49:24,275 --> 00:49:29,880 তুমি দেহ বিলিয়ে দিচ্ছ, সব প্রতিশোধের জন্য? 284 00:49:29,880 --> 00:49:32,815 তাতে কি? 285 00:49:33,851 --> 00:49:39,289 আমাকে দয়া দেখিও না। তোমার থেকে আমার দয়া লাগবে না।। 286 00:49:39,957 --> 00:49:44,417 ভালোই। তবে, কিছু পাওয়ার জন্য ভালো নাকি? 287 00:49:50,267 --> 00:49:51,131 তুমি কি আমাকে চাও? 288 00:49:55,039 --> 00:49:55,733 হমম... 289 00:49:57,675 --> 00:50:01,270 আমি তোমাকে চায় । 290 00:50:04,749 --> 00:50:12,686 কিন্তু সাবধান। ইয়োতসুন এর লোকজন ভারী অস্ত্র আনতে শহরের বাহিরে গিয়েছে। 291 00:50:15,059 --> 00:50:16,424 ইয়ুচি তোমাকে মারতে চাই। 292 00:50:18,262 --> 00:50:19,854 সুর্যাস্তের আগেই তারা এখানে চলে আসবে। 293 00:50:23,267 --> 00:50:24,825 যখন গোলাগুলি শুরু হবে.... 294 00:50:27,237 --> 00:50:30,434 হেইয়াছিকে পাহাড়ের দিকে পালিয়ে আনবে। 295 00:50:31,775 --> 00:50:32,707 তুমি কি দৌড়াতে চাও না? 296 00:50:36,113 --> 00:50:39,742 অহ, তুমিও তাদের থেকে কিছু পাবে নাকি? 297 00:50:41,819 --> 00:50:43,150 আমি আমার টুকু পেয়েছি। 298 00:51:50,721 --> 00:51:52,746 এখনোও কি গোলাপ ফুটে নাই? 299 00:51:55,893 --> 00:51:56,985 তারা গোলাপকে কি নামে ডাকে? 300 00:52:04,968 --> 00:52:05,662 ভালোবাসা। 301 00:52:10,607 --> 00:52:11,699 তারা খুব শীতল। 302 00:52:58,055 --> 00:53:10,590 (শেক্সপিয়ার এর বই থেকে পড়ছে) 303 00:53:05,596 --> 00:53:10,590 "Shall dye your white roses in a bloody red. 304 00:53:14,805 --> 00:53:15,271 এখান থেকে... 305 00:53:16,406 --> 00:54:03,185 (শেক্সপিয়ার এর বই থেকে পড়ছে) 306 00:53:21,879 --> 00:53:28,182 "Counterfeit our roses, for pale they look with fear... 307 00:53:28,685 --> 00:53:32,712 "as witnessing the truth on our side. 308 00:53:34,224 --> 00:53:42,256 "No, Plantagenet, not for fear but anger 309 00:53:45,469 --> 00:53:50,168 "that thy cheeks blush for pure shame 310 00:53:52,342 --> 00:53:57,109 "to counterfeit our roses. And yet! 311 00:53:58,282 --> 00:54:03,185 "Thy tongue will not confess thy error. 312 00:54:21,204 --> 00:54:26,267 শেরিফ দেরী করছে, চামচাটাকে নিয়ে আয়। 313 00:54:44,127 --> 00:54:46,357 তুমি কিছু জিনিস দেখতে পাবে। 314 00:54:47,464 --> 00:54:48,556 তুমি কি করবে এখন? 315 00:54:50,701 --> 00:54:52,862 আমি কিয়োমুরির পাছায় লাথি মারতে চায়। 316 00:55:03,280 --> 00:55:06,772 হয়তো সে বেইমানি করা থেকে বের হবে না। 317 00:55:11,188 --> 00:55:13,679 সে কঠোর হতে পারে কিন্তু, সে বলদ না। 318 00:55:15,826 --> 00:55:19,853 না, না, না... সে কোনো সুযোগ পাবে না। 319 00:55:20,430 --> 00:55:21,522 আমাদের মতই দীর্ঘসময়ের জন্য... 320 00:55:23,266 --> 00:55:25,598 তাহলে, তুমি কি তাদের দলে থাকবে? 27 00:00:38,525 --> 00:01:18,025 বঙ্গানুবাদেঃ মোঃ সাখাওয়াত হোসেন 321 00:55:28,005 --> 00:55:29,870 অনেক দেরি হয়ে গেছে। 322 00:55:30,707 --> 00:55:31,537 তুমিই এটা বলেছ। 323 00:55:32,843 --> 00:55:34,401 তাহলে, আমরা এখন কি করব? 324 00:55:37,914 --> 00:55:39,745 অধৈর্য্য হইও না। 325 00:55:41,051 --> 00:55:43,315 যতক্ষণ সে কোথাও যাবেনা... 326 00:55:43,754 --> 00:55:44,984 তুমি হিসাব করতেই থাকবে? 327 00:55:46,190 --> 00:55:47,914 তুমি শুধু দেখে যাবে। 328 00:55:49,159 --> 00:55:53,593 শেষ পর্যন্ত, আমরা নিরাপদেই থাকব। 329 00:55:54,031 --> 00:55:55,629 আমরাতো সময় পেয়েছি। 330 00:55:59,170 --> 00:56:00,862 তাহলে কেন তোমরা অবহেলা করছ? 331 00:56:01,238 --> 00:56:03,500 কোনো বুদ্ধি আছে? 332 00:56:16,186 --> 00:56:17,978 কি খবর, শেরিফ? 333 00:56:29,733 --> 00:56:32,903 "কালকে এখানে কিছু ভারী অস্ত্র আসছে.. 334 00:56:32,903 --> 00:56:34,671 গেনজিরা পাবার আগেই, 335 00:56:34,671 --> 00:56:37,690 হেইকদের দা-বটি নিয়ে প্রস্তুত থাকতে বলো... 336 00:56:37,690 --> 00:56:41,105 যদি তা না করো, আমরা সবাই মারা যাব।" 337 00:56:44,181 --> 00:56:45,079 দুঃখিত। 338 00:56:49,653 --> 00:56:51,143 এবার কি করবিরে? 339 00:56:52,055 --> 00:56:53,886 হয় মরবি নাহয় বাচবি। 340 00:57:05,669 --> 00:57:07,068 হাল ধরে থাক। 341 00:57:08,271 --> 00:57:10,865 যাই হোক, তাদের সত্য বলবি, 342 00:57:11,742 --> 00:57:13,676 এত হিসাব করিস না। ভালোকিছু হবে নাকি? 343 00:57:20,484 --> 00:57:22,816 আমি তুর বয়ান আর শুনব না... 344 00:57:26,690 --> 00:57:27,247 কিয়োমুরি !! 345 00:57:29,192 --> 00:57:30,124 বস, কিয়োমুরি !! 346 00:57:35,398 --> 00:57:37,701 "হেনরি" বলে ঢাক। 347 00:57:37,701 --> 00:57:38,690 কোথায় ছিলি? 348 00:57:44,307 --> 00:57:46,275 আমি গেনজিদের উপর নজর রাখছিলাম। 349 00:57:47,377 --> 00:57:49,311 এবং ভয়ংকর ঘটনা জানলাম। 350 00:57:51,748 --> 00:57:52,908 মাফ করে দিস... 351 00:57:54,184 --> 00:57:55,310 আবার বলবি? 352 00:58:19,142 --> 00:58:22,236 বদ গরু! 353 00:58:46,236 --> 00:58:48,466 থাম ! 354 00:59:00,884 --> 00:59:03,785 আমি আগেই শহর ছাড়তে বলছি। 355 00:59:05,655 --> 00:59:07,714 আমি বলেছিলাম। 356 00:59:19,202 --> 00:59:21,670 শিট। হুয়া! 357 00:59:28,345 --> 00:59:28,970 যা! 358 01:00:09,920 --> 01:00:11,410 কোনো ভয় পাবি না! 359 01:01:42,012 --> 01:01:42,808 দেখ এটা ! 360 01:01:43,513 --> 01:01:44,537 খুবই বিপদজনক ! 361 01:01:46,616 --> 01:01:47,548 শিগেমুরি ! 362 01:01:49,119 --> 01:01:49,676 কি? 363 01:02:27,724 --> 01:02:29,282 এইটা তুই করছিস? 364 01:02:43,039 --> 01:02:44,506 চ্যালার দল, জানালাগুলা আটকা। 365 01:03:42,065 --> 01:03:43,657 সে এইটা কেমনে করল? 366 01:03:45,835 --> 01:03:46,563 আয়! 367 01:03:50,840 --> 01:03:52,171 ইচিরু, মাতসুই। 368 01:03:59,716 --> 01:04:00,273 আমার পেছনে আয়। 369 01:04:02,185 --> 01:04:02,879 কি হয়েছে? 370 01:04:03,119 --> 01:04:05,855 পরে বলছি ! আমরা পাহাড়ের বৃদ্ধ লোকটার বাসায় যাচ্ছি। 371 01:04:05,855 --> 01:04:07,991 হেইয়াছি! হেইয়াছি! তাড়াতাড়ি আসো। 372 01:04:07,991 --> 01:04:09,288 - তাড়াতাড়ি! -এই পথে। 373 01:04:35,418 --> 01:04:36,948 দেখে চলো। 374 01:04:39,289 --> 01:04:40,890 হেইয়াছিকে নিয়ে যাও, আমি আসছি... 375 01:04:40,890 --> 01:04:41,991 কিছু ফেলে এসেছ? 376 01:04:41,991 --> 01:04:43,049 অনেক দামী কিছু! 377 01:04:44,027 --> 01:04:45,654 কি হল? 378 01:05:17,294 --> 01:05:20,992 ওগুলো ফেলে এসো! আমাদের ওগুলো দরকার নেই! 379 01:05:23,933 --> 01:05:25,525 না! এগুলো... 380 01:05:43,419 --> 01:05:44,351 এগুলো... 381 01:05:46,689 --> 01:05:51,490 এগুলো... আমার হৃদয়। 382 01:06:19,355 --> 01:06:22,518 তুদেরকে মারা, কোনো বিষয়ই না। 383 01:06:27,563 --> 01:06:28,495 হেইয়াছি... 384 01:06:30,366 --> 01:06:33,965 দয়া করে, তাকে মেরো না। 385 01:06:35,104 --> 01:06:36,932 যদি তুই তাকে বাচাতে চাস? 386 01:06:37,106 --> 01:06:41,543 পিস্তলটা ফেলে দে। 387 01:07:21,818 --> 01:07:22,409 আর না! 388 01:07:22,619 --> 01:07:24,909 বাঁদরামি বন্ধ কর ! 389 01:07:40,103 --> 01:07:42,003 এখনি সময়! 390 01:08:19,976 --> 01:08:21,603 হেই, হেই! 391 01:08:32,288 --> 01:08:34,256 মর, শালা! 392 01:09:47,063 --> 01:09:49,223 বেচে গেলাম। 393 01:11:13,015 --> 01:11:13,982 হেনরি! 394 01:11:58,060 --> 01:11:58,822 হেনরি! 395 01:12:36,399 --> 01:12:42,804 শিগেমুরি... আমি জয়ের আগে মরব না। 396 01:12:55,485 --> 01:12:56,943 আবার খেলব, হারামজাদা! 397 01:12:58,187 --> 01:12:59,916 আ*দার দল! 398 01:13:10,666 --> 01:13:14,166 তুই মরার আগে... 399 01:13:17,473 --> 01:13:22,638 কিছু মজা নিয়ে যা... 400 01:14:16,232 --> 01:14:18,932 ...তুইও নিবি নাকি, আ*দা? 401 01:14:24,774 --> 01:14:26,641 তুই একটা জানোয়ার। 402 01:14:51,233 --> 01:14:53,258 তশিয়ু! এদিকে দাও! 403 01:15:56,165 --> 01:15:56,927 হেইয়াছি... 404 01:15:58,801 --> 01:16:00,792 তুমি কি করছো? 405 01:16:04,473 --> 01:16:06,907 তোমার চোখ খোল। 406 01:16:10,145 --> 01:16:11,169 নিজেকে দেখো। 407 01:16:13,483 --> 01:16:17,975 তুমি তাদের থামাতে পারবেনা। 408 01:16:19,154 --> 01:16:20,246 তোমার চোখ খোল! 409 01:16:21,724 --> 01:16:22,418 হেইয়াছি! 410 01:16:24,260 --> 01:16:27,058 হেইয়াছি! চোখ খোলো। 411 01:17:01,597 --> 01:17:04,925 তুই একা একা কিসের ভান করতেছিলি? 412 01:17:06,168 --> 01:17:09,566 তুই খালি বিচি পাইছস, বুদ্ধি পাছ নাই ! 413 01:17:25,854 --> 01:17:29,119 ররিকু, তুমি কেন আমার থেকে লুকিয়ে ছিলে? 414 01:17:31,026 --> 01:17:34,189 আমি তোমাকে বন্ধু ভেবেছিলাম। 415 01:17:40,035 --> 01:17:41,332 দুঃখিত, বন্ধু... 416 01:17:44,006 --> 01:17:49,137 তুমি কি এই ঠিকানায় খোজ নিতে পারবে? 417 01:17:51,213 --> 01:17:52,737 যদি সে বেচে থাকে, 418 01:17:55,651 --> 01:17:59,610 আমার সাক্ষর তোমাকে সাহায্য করবে। 419 01:18:02,091 --> 01:18:05,754 আমিই যেতে পারতাম। কিন্তু, পিচ্চিটাকে ফেলে যেতে পারব না। 420 01:18:06,695 --> 01:18:07,286 ররিকু... 421 01:18:09,498 --> 01:18:11,830 কিন্তু, এগুলোতো অস্ত্র। 422 01:18:14,236 --> 01:18:18,832 তাকে বলিও, সাহায্য লাগবে। এবং সে আমাকে ধার দিবে। 423 01:18:20,943 --> 01:18:23,434 শুধু তুর উপরেই আমি বিশ্বাস রাখতে পারি। 424 01:18:36,358 --> 01:18:39,019 তো, সে কি এখনও বাশ মারে নাকি? 425 01:19:09,825 --> 01:19:10,792 "বি.বি" মানে কি? 426 01:19:13,262 --> 01:19:20,394 যখন এই ধারালো বুদ্ধি গানে ব্যবহার করা হত, 427 01:19:20,469 --> 01:19:24,734 সে তার দুই হাতে বাদ্য-যন্ত্র তুলে নিত। 428 01:19:25,107 --> 01:19:27,938 কিন্তু, যখন সে চ্যাকা খেত, 429 01:19:28,043 --> 01:19:32,069 সে তখন আট হাতেই অস্ত্র তুলে নিত। 430 01:19:40,522 --> 01:19:43,920 যখন তার চোখে প্রতিশোধের আগুন জ্বলত, 431 01:19:43,926 --> 01:19:47,825 যমদূতও তখন ভয় পেয়ে যেত। 432 01:19:47,830 --> 01:19:51,730 আর তার সামনে যা পড়ত, সব রক্তাক্ত হয়ে যেত। 433 01:19:59,274 --> 01:20:03,037 তাই, তারা তাকে "ব্লাডি বেনটেন" নামে ঢাকত। 434 01:20:07,816 --> 01:20:12,081 সংক্ষেপে দুইটা বি (B.B)। 435 01:20:13,589 --> 01:20:16,014 একমাত্র আমিই তাকে হত্যা করা শিখায়। 436 01:20:16,291 --> 01:20:18,215 এবং সেটা ভয়াবহ হয়ে যায়। 437 01:20:20,596 --> 01:20:22,792 তুমি কি এটা পছন্দ করেছো? 438 01:20:27,003 --> 01:20:28,937 এটা খুবই মিষ্টি। 439 01:20:28,937 --> 01:20:32,107 ভালো... তবে চিনি বেশী। 440 01:20:32,107 --> 01:20:34,610 এটাকে সুকিয়াকি বলে, পিচ্চিদের ললিপপ না। 441 01:20:34,610 --> 01:20:36,544 আমি খুবই দুঃখিত। 442 01:20:38,147 --> 01:20:41,605 আর কতবার তুকে বলব? 443 01:20:42,718 --> 01:20:46,210 এটা তুর পিচ্চি মাথার খুলিতে ঢুকানোর আগে... 444 01:20:51,126 --> 01:20:53,185 - দুঃখিত - এটা তফু। 445 01:20:53,629 --> 01:20:55,119 এটা হল, কিনগুসি! 446 01:20:56,632 --> 01:20:59,902 কিন্তু... দোকানে আর কিছুই নেই।। 447 01:20:59,902 --> 01:21:00,561 কি বললি! 448 01:21:03,405 --> 01:21:03,769 আবার বল ! 449 01:21:04,740 --> 01:21:07,004 হারামী ...মা*... যত্তসব ! 450 01:21:08,577 --> 01:21:09,378 আমি দুঃখিত। 451 01:21:09,378 --> 01:21:11,380 আবাল মাইয়া মানুষ। 452 01:21:11,380 --> 01:21:15,474 এমনকি আমি ভাবতাম, আমি বন্দুক-যুদ্ধে... 453 01:21:37,239 --> 01:21:38,964 মন দিয়ে শুনো মেয়ে... 454 01:21:39,107 --> 01:21:40,802 যদি এটা বন্দুক-যুদ্ধ হতো, 455 01:21:41,511 --> 01:21:45,013 তুমি "বুলেট আর নেই" বলতেই পারতে না। 456 01:21:45,113 --> 01:21:47,479 সাথে সাথে গুলি মেরে বলবে..."এখন পারবে?" 457 01:21:48,550 --> 01:21:51,815 তার মানে মৃত্যু আমাদের সামনেই। হম, আর হবে নাতো? 458 01:21:53,388 --> 01:21:55,753 এইতো ভালো মেয়ে, এবার যেতে পারো। 459 01:21:56,992 --> 01:21:58,916 কখনোই অস্ত্র ছাড়বে না। 460 01:21:59,895 --> 01:22:03,160 ইঁদুর নিজেকে গর্তেই রাখে। ভুলে যেও না। 461 01:22:06,735 --> 01:22:08,464 কখনো ভুলব না।। 462 01:22:11,840 --> 01:22:12,431 চিনি... 463 01:22:18,280 --> 01:22:19,269 চিন্তা করো না। 464 01:22:20,082 --> 01:22:21,481 চিনি আমাকে সাহায্য করে। 465 01:22:25,153 --> 01:22:25,881 হায় খোদা। 466 01:22:27,189 --> 01:22:28,417 তুমি কি গর্ভবতী? 467 01:22:33,562 --> 01:22:37,555 আমার মনে হয়, এটা ছেলে হবে। 468 01:22:44,139 --> 01:22:45,401 ওহ, হেক। 469 01:22:48,310 --> 01:22:50,642 তুমি কি আকিরাকে বুজাচ্ছ? 470 01:22:52,281 --> 01:22:59,119 আকিরা। কত সুন্দর শব্দের একটা নাম শুনলাম।। 471 01:23:01,156 --> 01:23:02,214 আমি কি বলছি? 472 01:23:02,891 --> 01:23:07,828 শেষে, আমি হলাম অটাকু এর হৃদয়-মনি। 473 01:23:08,897 --> 01:23:09,488 কি? 474 01:23:15,337 --> 01:23:16,201 আমার ছেলে কেমন আছে? 475 01:23:30,585 --> 01:23:31,381 আহ, তাহলে। 476 01:23:38,327 --> 01:23:40,921 এজন্যই তুমি আইরন্স থেকে এসেছ? 477 01:23:46,168 --> 01:23:50,901 তুমি তাকে বলে দিও... 478 01:24:03,051 --> 01:24:07,454 Sayonara dake ga jin sei da. 479 01:24:14,429 --> 01:24:17,728 বিদায়ই হল জীবনের সব। 480 01:24:54,269 --> 01:24:56,464 আমরা তোমার উপর নির্ভর করছি। 481 01:25:42,517 --> 01:25:43,677 আমি অবাক হয়ে গিয়েছি। 482 01:25:45,520 --> 01:25:46,851 সে এখনো বেচে আছে। 483 01:25:50,592 --> 01:25:51,456 আমিও বুঝতেছি। 484 01:25:53,261 --> 01:25:55,957 প্রত্যেক মানুষের তার নিজস্ব লক্ষ্য থাকে... 485 01:25:57,265 --> 01:25:59,756 যার জন্য সে বেচে থাকে। 486 01:28:16,371 --> 01:28:17,201 ঠান্ডা কিছু পেলে? 487 01:28:18,740 --> 01:28:20,264 তোমার কাছেও নেই? 488 01:28:45,200 --> 01:28:46,098 অবিশ্বাস্য... 489 01:28:47,202 --> 01:28:48,760 তুমি সাধারণের মধ্যে দুর্লভ। 490 01:28:50,138 --> 01:28:53,107 বয়স্ক লোকটির ঔষধ ভালোই কাজ করেছে। 491 01:28:56,978 --> 01:28:57,569 ধন্যবাদ। 492 01:29:03,151 --> 01:29:04,982 তুমি চলে যাচ্ছ? 493 01:29:06,721 --> 01:29:07,153 হ্যা। 494 01:29:08,623 --> 01:29:10,716 কোথায় যাবে? 495 01:29:14,696 --> 01:29:15,993 কিছু হিসাব করতে। 496 01:29:17,532 --> 01:29:18,396 কিসের হিসাব? 497 01:29:19,367 --> 01:29:21,130 শহরে তোমার জন্য কিছু পায়নি। 498 01:29:22,137 --> 01:29:24,503 সব ফালতু জিনিস ঘটছে। 499 01:29:29,577 --> 01:29:32,102 তাহলে, জীবন মানেই ফালতু, হাহ? 500 01:29:33,782 --> 01:29:37,513 ঠিক আছে, আমি ওই ফালতুর পেছনে আর নেই। 501 01:29:41,823 --> 01:29:43,017 ধ্যাত। 502 01:29:45,193 --> 01:29:48,463 যদি তুমি কেক না নেও... 503 01:29:48,463 --> 01:29:51,660 দুঃখিত, কিন্তু তুমি আমার জন্য গুপ্তধন আনবে কি? 504 01:29:55,437 --> 01:29:56,062 সেখানে আছে নাকি? 505 01:29:58,973 --> 01:30:01,567 ররিকু, শহরের আইনের কি হবে? 506 01:30:02,977 --> 01:30:07,346 আইন ভাংগার জন্য আইন বানানো হয়। 507 01:30:10,185 --> 01:30:12,016 ...সে এটা রক্ষা করার যোগ্য। 508 01:30:13,722 --> 01:30:14,916 এটাই শহরের আইন। 509 01:30:16,991 --> 01:30:19,687 আমি মনে করি, এরপরে হেইয়াছি হবে । 510 01:30:20,295 --> 01:30:21,193 সে খুবই দুর্বল। 511 01:30:22,864 --> 01:30:25,526 আমি ভাবতাম, সে ভুল সময়ে জন্মেছে... 512 01:30:25,800 --> 01:30:27,267 এবং ভুল জায়গায়। 513 01:30:28,403 --> 01:30:30,735 যদিও সে সুরের তালে উপহার পাচ্ছে। 514 01:30:32,273 --> 01:30:35,436 কিন্তু, দুর্ভাগ্য কখনো পিছু ছাড়ে না। 515 01:30:37,746 --> 01:30:39,543 তুমি গুপ্তধন নিয়ে কি করবে? 516 01:30:40,315 --> 01:30:42,806 সবার কাছে বিলিয়ে দিব। 517 01:30:44,219 --> 01:30:45,743 যদি আমরা হেরে যায়, তারা এটা পাবে। 518 01:30:46,654 --> 01:30:52,889 যদি আমরা জিতে যায়, তুমি অর্ধেক পাবে। চলবে এটা? খেলছ তুমি? 519 01:30:54,629 --> 01:30:55,357 আমাকে ভালোই মানাবে। 520 01:30:58,633 --> 01:30:59,327 ঠিক আছে, এরপর... 521 01:31:47,549 --> 01:31:48,140 এই পথে। 522 01:31:55,323 --> 01:31:57,120 না এই পথে। 523 01:32:01,996 --> 01:32:04,294 আমি তুর কথা আর শুনব না। 524 01:32:11,272 --> 01:32:14,298 ওটাই আমার পথ! আমি তুকে খুন করব! 525 01:32:27,989 --> 01:32:30,219 জয়ের গন্ধ। 526 01:32:31,593 --> 01:32:35,154 মিঃ চামচাটাকে শটগানের আগায় রাখবি। 527 01:32:36,231 --> 01:32:38,631 প্রতিরক্ষার জন্য। 528 01:32:40,501 --> 01:32:41,468 প্রতিরক্ষা? 529 01:32:43,137 --> 01:32:47,039 যদি তুই মোটকু হতিস, তাহলে আরো ভালো হইতো। 530 01:32:53,314 --> 01:32:55,509 হেই! হেই! থামো! 531 01:32:56,517 --> 01:33:00,283 মারিস নারে, ভাই! হেই! হেই! 532 01:33:06,194 --> 01:33:07,524 মাইরালছে.. 533 01:33:13,268 --> 01:33:18,262 যদি আমি মারা যায়, তুমি কি এটা হেইয়াছিকে দিবে? 534 01:33:19,274 --> 01:33:22,732 যখন মারা যাবে, তখন ভাববো। 535 01:33:23,478 --> 01:33:24,536 হেই! হেই! 536 01:33:27,348 --> 01:33:28,713 আমি তোমার জন্য গুপ্তধনটা বহন করব। 537 01:33:29,350 --> 01:33:32,751 আমি অস্ত্রগুলোও বহন করব, এবং যদি আরো বহন করতে হয়। 538 01:33:33,388 --> 01:33:34,320 আমাকে করতে দাও। 539 01:33:35,690 --> 01:33:40,855 ভালো, যদি তুমি একরোখা না হতে, আমি দেখাও করতাম না। 540 01:33:42,597 --> 01:33:43,359 তাকে নিতে দাও। 541 01:33:45,199 --> 01:33:47,793 যে যেতে চায়, তাকে যেতে দাও। 542 01:33:58,813 --> 01:34:00,303 চল, বানজু। চল। 543 01:34:08,189 --> 01:34:12,023 আমরা গুলি খাব। আর তুমি ধোয়া টানবে। 544 01:34:12,260 --> 01:34:13,352 আমি মরব না। 545 01:34:14,062 --> 01:34:15,859 তুই আগে মর। 546 01:34:16,664 --> 01:34:18,791 না! তুই আগে মর। 547 01:34:21,002 --> 01:34:21,900 আমরা সবাই মরব। 548 01:34:22,904 --> 01:34:27,041 ঠিক আছে, সবাই মরব, আমি মরব। 549 01:34:27,041 --> 01:34:30,812 তুই মরবি, সে মরবে, আমরা মরব। 550 01:34:30,812 --> 01:34:32,143 সবাই মরব। 551 01:34:34,315 --> 01:34:37,716 এটা সত্য যে, মানুষ শেষ পর্যন্ত কিছু শিখে‌... 552 01:34:42,557 --> 01:34:46,057 ভালোবাসায় ভরা হৃদয়ের পথ। 553 01:34:49,697 --> 01:34:50,664 ইয়সিতসুনে! 554 01:34:52,567 --> 01:34:53,625 আমি তোমাকে সাজাব... 555 01:35:38,446 --> 01:35:41,677 এগুলোই গুপ্তধন! 556 01:35:44,018 --> 01:35:45,042 নিয়ে নাও, বালকরা ! 557 01:35:47,221 --> 01:35:49,917 জয়ীরা সব পাবে ! 558 01:35:56,798 --> 01:35:58,163 হেই! দেখ! 559 01:35:58,800 --> 01:36:00,631 সোনা! সোনা! 560 01:36:35,603 --> 01:36:37,297 চারদিকে ছড়িয়ে যা! 561 01:36:36,571 --> 01:36:37,538 - এখানে! - এইদিকে! 562 01:37:07,435 --> 01:37:07,992 This way. এইদিকে! 563 01:37:22,216 --> 01:37:23,444 ইয়সিতসুনে! 564 01:37:31,959 --> 01:37:32,323 আসো... 565 01:37:34,061 --> 01:37:34,925 বেনকি? 566 01:38:12,466 --> 01:38:13,956 ইয়সিতসুনে! 567 01:38:22,643 --> 01:38:27,307 মনে হয় গোড়ালি মচকে গেছে! 568 01:39:13,227 --> 01:39:15,058 হেইক বাহিনী কোথায়? 569 01:39:37,151 --> 01:39:40,678 এই যে আমরা! 570 01:39:40,988 --> 01:39:42,387 ইয়াহ! 571 01:39:43,958 --> 01:39:45,152 খাইছেরে! 572 01:40:05,479 --> 01:40:07,037 নিচু হ। 573 01:40:29,804 --> 01:40:30,771 প্রতিরক্ষা! 574 01:40:53,761 --> 01:40:55,388 ইয়সিতসুনে! 575 01:41:41,809 --> 01:41:44,277 ভুল করলিরে! 576 01:41:59,226 --> 01:42:00,989 এইবার, আমরা জিতছি। 577 01:42:54,615 --> 01:42:56,776 এইবার, আমরা জিতছি! 578 01:43:07,161 --> 01:43:08,059 এইবার... 579 01:43:38,659 --> 01:43:40,149 এইটা মেয়রের জন্য। 580 01:43:56,343 --> 01:43:57,310 আমি জিতছি... 581 01:43:58,445 --> 01:43:59,571 আমি জিতছি! 582 01:44:17,131 --> 01:44:19,065 আমি মরব না... 583 01:44:21,702 --> 01:44:23,636 তুর হেরে যাওয়া পর্যন্ত। 584 01:44:26,774 --> 01:44:28,435 এইটা আকিরার জন্য। 585 01:44:52,967 --> 01:44:55,491 এগুলো সব আমার সোনা! 586 01:45:08,749 --> 01:45:10,182 এগুলো আমার। 587 01:45:21,328 --> 01:45:22,989 এগুলো সব আমাদের! 588 01:46:16,050 --> 01:46:22,156 আমি সবসময়... তোমাকে... 589 01:46:22,156 --> 01:46:23,987 কথাটা বলিও না। 590 01:46:38,739 --> 01:46:43,506 এই পৃথিবীতে কেউ বেনটেনকে বাচাইনি... 591 01:46:45,846 --> 01:46:47,609 শুধু তুমি ছাড়া। 592 01:46:53,220 --> 01:46:54,118 না। 593 01:46:58,392 --> 01:47:02,988 তুমি... তুমিই আমার ররিকো। 594 01:47:05,432 --> 01:47:09,095 আমার... ররিকো। 595 01:48:12,432 --> 01:48:14,059 আমি এখনো... 596 01:48:15,569 --> 01:48:17,298 মরি... 597 01:48:20,274 --> 01:48:22,071 নাই... 598 01:50:06,947 --> 01:50:08,244 এখন সেটাই হবে... 599 01:50:13,253 --> 01:50:15,912 যেটাকে আমি যোগ্য বলতাম... 600 01:50:27,000 --> 01:50:31,960 যাতে বুড়ো গ্রানি হবে রক্তাত বেনটেন, হাহ? 601 01:50:34,975 --> 01:50:36,272 আমি ধন্য, এখানে আসতে পেরে... 602 01:50:38,211 --> 01:50:40,577 আমি ধন্য, এখানে জন্মেছি বলে... 603 01:50:41,982 --> 01:50:44,780 শেষ পর্যন্ত, একজন যোগ্য প্রতিপক্ষের সাথে... 604 01:50:46,753 --> 01:50:48,687 আমি মৃত্যুর খেলা খেলব। 605 01:51:24,958 --> 01:51:25,784 হয় জিতবে.. 606 01:51:28,161 --> 01:51:29,855 or death! ..নাহয় মরবে! 607 01:53:49,536 --> 01:53:50,867 এতটুকুই আমার জন্য। 608 01:53:53,106 --> 01:53:54,198 তুমি সব রেখে দাও। 609 01:53:58,378 --> 01:53:59,538 শুধু একটা কাজ করিও... 610 01:54:01,215 --> 01:54:03,582 আমার জন্য গোলাপ গাছটির যত্ন নিও। 611 01:54:10,690 --> 01:54:14,751 কিন্তু, যখন ভুল মনে হবে, বন্ধ করে দিও। 612 01:54:17,597 --> 01:54:25,129 এখন তুমি টাকা পেলে, অস্ত্র পেলে এবং গোলাপ গাছটিও পেল। 613 01:54:29,943 --> 01:54:30,841 হেইয়াছি, 614 01:54:33,246 --> 01:54:38,843 সোনা, সময় কোনো বিষয় না। 615 01:54:40,254 --> 01:54:42,780 কোথায় আছো, সেটাও কোনো বিষয় না। 616 01:54:43,390 --> 01:54:48,692 বিষয় হল, তুমি এবং তোমার সাথে পৃথিবীর চুক্তি। 617 01:54:51,731 --> 01:54:56,600 এরচেয়ে আর কিছু এখানে নেই। 618 01:55:08,381 --> 01:55:09,006 অযথা দৌড়াবে না। 619 01:55:11,685 --> 01:55:15,678 কালকে কি হবে - সিদ্ধান্ত তোমার। 620 01:56:43,076 --> 01:56:46,204 তোমার মা একজন শক্তিমতী রুপসী মহিলা ছিল। 621 01:56:50,204 --> 01:59:46,204 বঙ্গানুবাদেঃ মোঃ সাখাওয়াত হোসেন