2 00:01:00,400 --> 00:01:03,280 Altyazı da argo kelimeler yer almaktadır. Genel olarak basit sözcüklerdir. 3 00:01:06,400 --> 00:01:15,280 düzenleme: 12 Ekim 2009 çeviri: Serkan ÖZKAN iletişim: nakres_ozkan@hotmail.com 4 00:01:32,400 --> 00:01:35,280 Zaman yolculuğu. 5 00:01:35,360 --> 00:01:38,240 Birazdan aklınızı allak bullak edeceğim. 6 00:01:38,320 --> 00:01:40,240 Şimdilik çok kafa yormayın.. 7 00:01:40,320 --> 00:01:43,320 Önemli olan ne yapacağımız... 8 00:01:43,500 --> 00:01:44,900 ...yani düşmanlarımızı daha doğmadan... 9 00:01:45,800 --> 00:01:47,920 ...bizi tehdit etme şansı vermeden yok etmektir. 10 00:01:48,000 --> 00:01:50,640 Işığımıza karşı her bir direnci hesaba katıyoruz, 11 00:01:50,720 --> 00:01:54,280 ...tıpkı düşmanlarımızın atalarının daha başparmağı gelişmeden... 12 00:01:54,360 --> 00:01:56,280 ...ya da omurgası oluşmadan. 13 00:01:57,320 --> 00:01:59,560 Ama bu onların bir gün bizi tehdit edecek... 14 00:01:59,561 --> 00:02:02,461 ... bir tür geliştireceği gerçeğini değiştirmez. 15 00:02:02,640 --> 00:02:06,200 Bu nedenle üzerlerine ateş topu yağdıracağız... 16 00:02:06,280 --> 00:02:09,960 ...gezegen yüzeylerini radyoaktif çöle döndüreceğiz. 17 00:02:10,039 --> 00:02:14,200 Çünkü biz Gezegenler arası Barış Gücüyüz ve bizim işimiz bu! 18 00:02:15,840 --> 00:02:21,080 Sizi altı-bezli fırlamalar kilitlenmeye, doldurmaya... 19 00:02:21,081 --> 00:02:22,081 ...ve saldırmaya hazır mısınız? 20 00:02:29,160 --> 00:02:31,840 Ne? Hayır,hayır,hayır! Şişt! 21 00:02:31,920 --> 00:02:35,440 Bakın, gerçek silah bile değil! 22 00:02:35,520 --> 00:02:38,320 Işıklara bakın! 23 00:02:41,760 --> 00:02:44,200 -Havalanıyoruz. -Kapayın çenenizi! 24 00:04:11,800 --> 00:04:18,000 Teknik nedenlerden dolayı ikinci bir duyuruya kadar Yıldız Turu ertelenmiştir. 25 00:04:19,240 --> 00:04:21,240 Dinoburger, bir alana bir bedava. 26 00:04:22,160 --> 00:04:24,720 Dinoburger, bir alana bir bedava. 27 00:04:24,760 --> 00:04:27,320 Hiç bir mantığı yok. Neden bu işi yapıyoruz? 28 00:04:27,360 --> 00:04:29,240 Toby, başlama. 29 00:04:29,720 --> 00:04:32,320 Dinoburger, bir alana bir bedava. 30 00:04:32,400 --> 00:04:35,720 İnsanları dinozorları yemeleri için, bizi yemeleri için cesaretlendiriyoruz 31 00:04:35,800 --> 00:04:38,560 -Niçin bunu yapıyoruz? -Bizler gerçek dinozor değiliz. 32 00:04:38,640 --> 00:04:42,400 -Mağara adamı olmalıydık. -Tobe, niçin hep böyle yapıyorsun? 33 00:04:42,480 --> 00:04:43,960 Hayalet Tren'de de aynısını yaptın. 34 00:04:44,040 --> 00:04:48,400 Mantıklı değildi ki, Kurt adamlarla vampirler doğuştan düşmanlar... 35 00:04:48,480 --> 00:04:51,840 ...birlik olup bir trene saldırmaları dünyada mümkün değil. 36 00:04:51,920 --> 00:04:53,040 Düşünmeyi kes! 37 00:04:53,120 --> 00:04:54,800 -Tabi... -Konuşmayı da! 38 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Tabi, aslında haklısın. 39 00:04:57,640 --> 00:05:01,320 Düşünemeyiz çünkü bir dinozorun beyni bir ceviz büyüklüğündedir. 40 00:05:01,400 --> 00:05:03,600 Konuşmaları da bu şekilde... 41 00:05:11,200 --> 00:05:12,480 Tobe, Tobe, Toby! 42 00:05:12,560 --> 00:05:16,080 Kes artık! Dikkatli olsan iyi olur, kendini role fazla kaptırma. 43 00:05:16,160 --> 00:05:18,400 Yıldız Turu'ndan birini duydum. 44 00:05:18,480 --> 00:05:20,600 Aslında Uzay Bekçisi idi. 45 00:05:20,680 --> 00:05:23,360 Bir sürü çocuğu korkutmuş. Adamı hemen kovmuşlar. 46 00:05:23,440 --> 00:05:26,880 Selam, Ray. Seni görmemiştim. 47 00:05:26,960 --> 00:05:29,320 Pete. Tobe. 48 00:05:29,400 --> 00:05:31,200 -Zaten rezil bir işti zaten. -Evet. 49 00:05:31,280 --> 00:05:33,440 -Dedi, dinozor kıyafetli adam . 50 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Peki, ne yapacaksın? 51 00:05:41,520 --> 00:05:44,440 Bilmiyorum. Eve dönmeyi düşünüyordum, 52 00:05:44,520 --> 00:05:47,800 -Amcamın mekânındaki işi almayı. -Neden bunu yapmak isteyesin ki? 53 00:05:47,880 --> 00:05:50,280 -Burada başka bir iş bulabiliriz. -Nerede? 54 00:05:51,120 --> 00:05:54,080 Barry Burp'un Balon Turu. Orada iş bulmak çok kolaydır. 55 00:05:54,160 --> 00:05:57,640 -Gözlerindeki klordan dolayı mesai ücreti var. -Cezp edici. 56 00:05:57,720 --> 00:06:00,960 Ama insan hayatında bir kabarcık gibi giyinmeden daha fazlası olmalı. 57 00:06:02,800 --> 00:06:04,800 Belki gerçek dünyaya dönme zamanıdır. 58 00:06:08,160 --> 00:06:11,560 İdeal bir dünyada, hangi iş senin için kusursuz olurdu? 59 00:06:11,640 --> 00:06:15,120 -Bilmiyorum. Çizgi roman dükkânı? -Hadi ama. Daha büyük düşün. 60 00:06:15,200 --> 00:06:17,320 Astronot? 61 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Evet, havalı! 62 00:06:19,600 --> 00:06:24,720 Demek istediğim tam olarak hayalindeki? Yani, hiçbir sınırlama yoktur. 63 00:06:24,760 --> 00:06:26,200 Sınırlama yok mu? 64 00:06:26,280 --> 00:06:28,320 O zaman kuşkusuz. 65 00:06:28,400 --> 00:06:29,440 Zaman Efendisi. 66 00:06:29,520 --> 00:06:33,680 Ooo, babana gel! Ooo. Neydi bu böyle? 67 00:06:33,760 --> 00:06:37,080 -4 dakika, 32. -Sayılmaz ki, onu oyuna getirdin. 68 00:06:37,160 --> 00:06:38,560 -Neler dönüyor? -Sadece bir bahis. 69 00:06:38,640 --> 00:06:41,600 Senin beş dakika dolmadan zaman yolculuğundan bahsedeceğini iddia etti. 70 00:06:41,680 --> 00:06:43,480 Benim üstüme bahse mi giriyorsunuz? 71 00:06:43,560 --> 00:06:45,640 İşten kovulduğum gün, üzerime bahse mi giriyorsunuz? 72 00:06:45,720 --> 00:06:47,280 O girdi. Ben istemedim. 73 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 Başka şeylerden de bahsederim. 74 00:06:49,960 --> 00:06:52,040 Ne? bil-kur mu? 75 00:06:53,520 --> 00:06:57,680 Kaç oldu artık? "bil-kur" değil, Pete, "bilim kurgu"... 76 00:06:57,760 --> 00:07:01,000 ...ya da "KK", "Kuramsal Kurgu" demek. 77 00:07:01,080 --> 00:07:03,960 Tanrım. Sonra neden kızları elde edemiyorum diyorsun. 78 00:07:04,040 --> 00:07:05,680 Elde.. 79 00:07:05,760 --> 00:07:07,040 edebilirim! 80 00:07:08,080 --> 00:07:10,560 Bazı kızlar bilim kurguya meraklıdır. 81 00:07:10,640 --> 00:07:14,880 İşte Ray, senin problemin de bu. Senin ideal kızın sensin. 82 00:07:14,960 --> 00:07:16,360 Göğüslerinle birlikte. 83 00:07:19,640 --> 00:07:21,720 İşin aslı ideal kızın o. 84 00:07:23,160 --> 00:07:24,880 İtiraz ediyorum! 85 00:07:26,120 --> 00:07:30,640 -Berbat film diye buna derim. -Birileri şikayet etmeli. 86 00:07:30,720 --> 00:07:33,080 "Sevgili Hollywood, berbatsınız." 87 00:07:33,160 --> 00:07:35,880 Yani bir film nasıl bu kadar batırılabilir ki? 88 00:07:35,960 --> 00:07:37,880 Milyon tane güzel fikrim var. 89 00:07:37,960 --> 00:07:39,720 -Ne gibi? -Ne? 90 00:07:39,800 --> 00:07:42,080 Hadi, müthiş fikirlerinden birini duymak istiyorum. 91 00:07:42,160 --> 00:07:43,280 Tamam. 92 00:07:46,200 --> 00:07:47,600 Pekala. 93 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 Şaşırmaya hazırlanın. 94 00:07:51,400 --> 00:07:53,680 Ninja *Yodeller. 95 00:07:54,840 --> 00:07:57,240 Bu da ne şimdi Tobe, rastgele aklına geleni mi söylüyorsun? 96 00:07:57,320 --> 00:08:00,320 Bakın. Gündüzleri Yodeller, geceleyin Ninja, çaktınız mı? 97 00:08:00,400 --> 00:08:04,800 Öyle mi, diğer türlü çok salakça olurdu. 98 00:08:04,880 --> 00:08:07,840 Bakın Ninjalar çok sessizdir? 99 00:08:07,920 --> 00:08:11,200 Yodeller'lar ise çok gürültülü. Karakterde çekişme var. 100 00:08:11,280 --> 00:08:13,160 İki dünya arasındaki kopukluk. var 101 00:08:13,240 --> 00:08:15,640 Ciddi ciddi bahsediyor. 102 00:08:15,720 --> 00:08:19,640 Pekala, bazen sırf bizi deneme amacıyla... 103 00:08:19,720 --> 00:08:22,400 ...geldiğin saçma fikirler var ya? 104 00:08:22,480 --> 00:08:23,800 Evet? 105 00:08:23,880 --> 00:08:25,280 Bu onlardan biri mi? 106 00:08:26,320 --> 00:08:28,680 Evet, yakalandım. 107 00:08:30,600 --> 00:08:32,240 -Neredeyse kekliyordum seni. -Onu da. 108 00:08:32,320 --> 00:08:34,679 -Evet. -Ninja Yodeller. 109 00:08:34,760 --> 00:08:36,240 Ninja Yodeller. 110 00:08:36,320 --> 00:08:39,840 -Gerçek senaryon ne alemde? -İşin çoğunu burada yapıyorum. 111 00:08:39,919 --> 00:08:43,159 Öte yandan, her yazar gerçek dünyaya çıkmaya ihtiyaç duyar. 112 00:08:43,240 --> 00:08:46,880 Eserlerini zenginleştirmek için deneyimler kazanmalı, ferahlamalı. 113 00:08:46,960 --> 00:08:51,800 Sahi mi? Yazarların evde oturup, yazması gerekir sanıyordum. 114 00:08:51,880 --> 00:08:54,960 Evet, bu yaratıcılığın tanrısal gizemi. 115 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 Bunu tartışalım. Barda. 116 00:08:57,360 --> 00:08:58,520 Ver onu. 117 00:08:58,600 --> 00:09:01,000 Demek hırsızlık yapıyorsun! 118 00:09:01,080 --> 00:09:03,760 -Sana diyorum! -Bütün büyük yazarlar çalar. 119 00:09:03,840 --> 00:09:05,800 -Ray'e bak! -Ne? 120 00:09:05,880 --> 00:09:07,560 Ver hadi. Kitabımı geri ver. 121 00:09:07,640 --> 00:09:09,000 Hadi ama! 122 00:09:12,240 --> 00:09:15,800 Göreceksiniz, bir gün ben ünlü biri olacağım, siz ise üzgün. 123 00:09:18,960 --> 00:09:24,400 "Sevgili Hollywood, lütfen bu kadar saçma film yapmayı kesin artık. 124 00:09:24,480 --> 00:09:27,200 İşte size yardımcı olacak bir kaç öneri." 125 00:09:27,280 --> 00:09:31,560 "Bir: hikaye baş tacıdır. Bundan önce de öyleydi, bundan sonra da öyle kalacak." 126 00:09:31,640 --> 00:09:34,760 -İçki vaktimizi yiyor. -Tamam. 127 00:09:34,840 --> 00:09:37,280 Yeniden çevrim filmler, Jude Law... 128 00:09:38,760 --> 00:09:40,480 ..."Han ilk vurur. 129 00:09:40,560 --> 00:09:45,280 "Daha çok *Firefly ve/veya Serenity. Son." 130 00:09:45,360 --> 00:09:47,520 İşte Hollywood böyle sınıflandırılır. 131 00:09:47,600 --> 00:09:50,000 Orta Doğu'ya kısmına geçelim mi? 132 00:09:50,080 --> 00:09:52,200 -Kalemin mürekkebi yetmez. -Hep öyledir. 133 00:09:52,280 --> 00:09:54,520 -İnekler! -Hey! 134 00:09:54,600 --> 00:09:56,960 'İ'li kelimeyi kullanmama konusunda anlaşmıştık? 135 00:09:57,040 --> 00:09:58,520 Hiçbir şey üzerine anlaşmadık. 136 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 "İnek" bizi aşağılıyor. 137 00:10:00,960 --> 00:10:05,640 -Bu terimi kullanmalısın..."hayalci". -Evet. 138 00:10:05,720 --> 00:10:11,400 Duyduğum en inekçe şey! 139 00:10:11,480 --> 00:10:13,040 Böyle davranıyorsun. 140 00:10:13,120 --> 00:10:15,920 Bu şekilde davranıyorsun çünkü dünyamızı anlamıyorsun. 141 00:10:16,000 --> 00:10:18,160 Nesini anlayacağım? Bir tane Star Trek filmi izledim. 142 00:10:18,240 --> 00:10:21,000 -Nefret ettim, bir daha izlemedim. -Sahi mi? Hangisini? 143 00:10:21,080 --> 00:10:24,600 İlkini, büyük altın robot ve küçük şişman arkadaşı. 144 00:10:26,080 --> 00:10:30,840 -Star Wars diyorsun, değil mi? -Diyor muyum? Aynı şey değil mi? 145 00:10:30,920 --> 00:10:33,600 Hayır.Hayır. Değiller. 146 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 -Biliyor. -Nasıl bilebilirim ki? İnek değilim. 147 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 Ya da hayalci. 148 00:10:39,640 --> 00:10:42,200 -Daha iyi. -Mutlu olduğuna memnunum. 149 00:10:42,280 --> 00:10:43,520 Kimin sırası? 150 00:10:45,640 --> 00:10:48,200 -Son defa ben gittim. -Garajdan bisküvileri almıştım. 151 00:10:48,280 --> 00:10:49,920 Skandallar için sana ödeme yaptım. 152 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 Vestiyer parasını ödedim. 153 00:10:51,360 --> 00:10:54,040 -Sen yokken çay poşetleri getirdim. -Montumu ödünç verdim. 154 00:10:55,120 --> 00:10:57,120 Diğeri daha az yoğun. 155 00:10:57,200 --> 00:10:59,400 Biraz patates cipsi alır mısın? 156 00:11:00,560 --> 00:11:01,920 Teşekkür ederim. 157 00:11:08,320 --> 00:11:10,520 Gizli şort giyebilirdi. 158 00:11:10,600 --> 00:11:12,720 -Tanrım baya zamanını aldı! -Evet aldı. 159 00:11:12,800 --> 00:11:15,880 -Bir dahakine ben giderim. -Aferin. Etkilendim. 160 00:11:17,640 --> 00:11:18,600 Ne? 161 00:11:18,680 --> 00:11:22,680 Sırada durmak fazlasıyla yorucuydu. Öte yanda müteşekkirim. 162 00:11:22,760 --> 00:11:24,040 Neden bahsediyorsun? 163 00:11:24,120 --> 00:11:28,520 Cassie. Yan odada. Küçük hikayesini bana yutturdu. 164 00:11:28,600 --> 00:11:31,000 -Cassie? -Koridordaki kız. 165 00:11:31,080 --> 00:11:34,520 Hadi çocuklar. Taş gibi fizik, neşeli, Amerikan aksanı. 166 00:11:34,600 --> 00:11:37,000 -Sizin ayarladığınız. -Az önce mi? 167 00:11:37,080 --> 00:11:39,760 Evet. Bakın her neyse... 168 00:11:39,861 --> 00:11:40,861 ...sadece teşekkür etmek istiyorum. 169 00:11:41,240 --> 00:11:43,920 Aslında onunla bir şansım olduğuna inanıyorum. 170 00:11:44,000 --> 00:11:45,680 Neden bir ayarlama olarak düşündüğünü anlıyorum. 171 00:11:45,760 --> 00:11:47,140 Gerçekten ne olduğunu merak ediyor musunuz? 172 00:11:47,141 --> 00:11:48,141 Kesinlikle. 173 00:11:48,720 --> 00:11:50,320 Devam et. Kızı baya esnek anlat. 174 00:11:50,400 --> 00:11:52,080 Salla onu.Hadi 175 00:11:52,081 --> 00:11:53,181 Hikayeyi duymak istiyorum. 176 00:11:53,160 --> 00:11:54,240 Tamam. 177 00:12:00,520 --> 00:12:02,200 Merhaba Ray! 178 00:12:02,280 --> 00:12:04,280 Selam. 179 00:12:04,360 --> 00:12:07,160 Affederisiniz. Sizi tanıyor muyum? 180 00:12:07,240 --> 00:12:09,000 Ben Cassie. 181 00:12:09,080 --> 00:12:12,240 Sen beni tanımıyorsun, ama ben seni gayet iyi tanıyorum. 182 00:12:12,420 --> 00:12:13,180 En azından... 183 00:12:13,181 --> 00:12:15,081 ...öyleymiş gibi hissi hoşuma gidiyor. 184 00:12:15,920 --> 00:12:17,560 Hakkında çok şey okudum. 185 00:12:18,400 --> 00:12:19,340 Benim hakkımda mı? 186 00:12:19,341 --> 00:12:20,341 Evet. 187 00:12:20,520 --> 00:12:24,840 Senin açından henüz yazılmamış kitaplar, ama... 188 00:12:24,920 --> 00:12:28,400 Daha yazılmamış derken gelecekte yazılacak gibi mi? 189 00:12:28,480 --> 00:12:29,680 Aynen öyle! 190 00:12:31,240 --> 00:12:34,920 Anlıyorum. 191 00:12:35,000 --> 00:12:36,540 Zaman yolculuk yapıyorsun. 192 00:12:36,541 --> 00:12:37,541 Bingo! Evet. 193 00:12:39,200 --> 00:12:40,680 Ona inandığımı söylemedim. 194 00:12:40,760 --> 00:12:43,320 -Bir kız arkadaş icat ettin! -Etmedim. 195 00:12:43,360 --> 00:12:46,080 "Ateşli zaman yolcusu, zaman-yolculuğu hayranını ziyaret ediyor." 196 00:12:46,160 --> 00:12:47,240 Kötü bir fikir değil. 197 00:12:47,320 --> 00:12:48,500 Ne kadar uzak bir gelecekten geliyorsun? 198 00:12:48,701 --> 00:12:49,701 150 yıl. 199 00:12:50,920 --> 00:12:52,480 Zaman makinen nerede peki? 200 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 İçimde. 201 00:12:53,880 --> 00:12:56,920 El altında desene! 202 00:12:57,000 --> 00:12:59,040 Küçük bir hap mı? 203 00:12:59,120 --> 00:13:03,800 Hayır, polimer kompozitle değiştirilmiş kemiklerime bağlı kablolar var. 204 00:13:03,880 --> 00:13:06,480 Baya acı veriyor ama standart yöntem. 205 00:13:07,200 --> 00:13:09,480 Uzay-kadını mısın? 206 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Merhaba. Nanu. 207 00:13:12,640 --> 00:13:14,560 -Evi ara. -Hayır! 208 00:13:14,640 --> 00:13:17,120 Hayır, zaman çatlaklarını onarıyorum . 209 00:13:17,200 --> 00:13:19,680 -Kulağa heyecanlı geliyor. -Hayır. 210 00:13:19,760 --> 00:13:21,800 Hayır değil, gerçekten değil. 211 00:13:21,880 --> 00:13:23,400 Oldukça sıkıcı. 212 00:13:23,480 --> 00:13:25,360 Tek zevkli yanı bu. 213 00:13:25,461 --> 00:13:26,461 Neymiş o? 214 00:13:26,640 --> 00:13:28,920 Dünyaca ünlü tarihi karakterle tanışmak. 215 00:13:29,880 --> 00:13:30,840 Beni mi kastediyorsun? 216 00:13:30,920 --> 00:13:33,800 Biliyor musun, bugün burada olacağını okumuştum. 217 00:13:34,880 --> 00:13:36,660 Muhteşem Ray'le tanışma fırsatını... 218 00:13:36,661 --> 00:13:38,061 ...kaçırmak istemedim. 219 00:13:39,400 --> 00:13:40,760 Onun dediği buydu. 220 00:13:41,040 --> 00:13:42,100 "Muhteşem Ray "! 221 00:13:42,801 --> 00:13:43,801 Kapa çeneni. 222 00:13:43,880 --> 00:13:44,540 Peki... 223 00:13:44,541 --> 00:13:46,641 ...tanıdığın diğer ünlüler de... 224 00:13:46,642 --> 00:13:48,142 ...benim gibiler mi? 225 00:13:48,820 --> 00:13:49,880 Peki Einstein... 226 00:13:50,081 --> 00:13:51,281 ...ya da Elvis'le tanıştın mı? 227 00:13:52,060 --> 00:13:53,560 Biliyor musun ne yapmalısın? 228 00:13:53,561 --> 00:13:54,861 Geçmişe dönüp Hitler'i öldürmelisin. 229 00:13:55,040 --> 00:13:57,240 -Süper olurdu. -Öte yandan zaman suçu olurdu. 230 00:13:57,320 --> 00:13:59,060 Hiç eğlenceli değilsin. 231 00:13:59,061 --> 00:14:00,561 O işe düzenleme diyoruz. 232 00:14:00,640 --> 00:14:02,760 İnsanları tarihten silmeye çalışıyorlar. 233 00:14:02,840 --> 00:14:04,760 -Hitler gibilerini. -Evet, Hitler gibilerini. 234 00:14:04,840 --> 00:14:08,800 Ama çoğu zaman kişisel nedenlerden ötürü. 235 00:14:08,880 --> 00:14:11,200 Paris Hilton gibi mi? 236 00:14:11,380 --> 00:14:12,440 Kim? 237 00:14:12,520 --> 00:14:13,560 Mükemmel. 238 00:14:13,640 --> 00:14:17,360 Aslında insanları tarihten siliyorlar. 239 00:14:17,440 --> 00:14:21,840 Sadece onları, şarkılarını ya da filmleri sevmedikleri için, ne olursa. 240 00:14:21,920 --> 00:14:24,160 Tamamen kafayı sıyırmışlar, Ray. 241 00:14:24,240 --> 00:14:26,380 Hatta bazı 'Düzenleyici'ler... 242 00:14:26,381 --> 00:14:29,081 ...sanatçıları en güzel eserlerinden sonra öldürüyor. 243 00:14:29,360 --> 00:14:30,600 Anlamadım. 244 00:14:30,680 --> 00:14:33,120 Başarı noktalarından inmelerini engellemek için. 245 00:14:33,200 --> 00:14:35,120 Bu 'Kurtlarla Dans'tan sonra... 246 00:14:36,240 --> 00:14:38,800 ...Kevin Costner'ı öldürmek gibi. 247 00:14:38,880 --> 00:14:41,160 -Morrissey'i öldürebilirsin. -The Smiths'ten sonra mı? 248 00:14:41,240 --> 00:14:42,640 Hayır. Neden gerekmiyor. 249 00:14:43,780 --> 00:14:45,440 Jedi'ın ardından George Lucas'ı. 250 00:14:45,441 --> 00:14:46,641 Empire da unutulmamalı. 251 00:14:46,920 --> 00:14:48,880 *Ewok savaşını kaçırırdık. 252 00:14:48,960 --> 00:14:50,640 Kimin umurunda? 253 00:14:50,720 --> 00:14:51,920 Benim umurumda. 254 00:14:52,000 --> 00:14:54,480 Bakalım bilgilerin ne kadar iyi. 255 00:14:54,560 --> 00:14:56,280 Pekala... 256 00:14:56,281 --> 00:14:58,381 ...*büyükbaba paradoksu nedir? 257 00:14:58,960 --> 00:15:01,080 Ben... 258 00:15:01,160 --> 00:15:05,160 Sana karşı dürüst olmalıyım Ray, Kitapçığı tam olarak okumadım. 259 00:15:05,240 --> 00:15:06,440 O ağır bir konuydu. 260 00:15:06,741 --> 00:15:08,541 Ben daha çok broşürlere bakan kızım. 261 00:15:08,920 --> 00:15:10,280 Tabi canım. 262 00:15:10,281 --> 00:15:12,081 Sen de haklısın kimin zamanı var ki? 263 00:15:12,360 --> 00:15:13,960 Zaman öylece gelip geçiyor. 264 00:15:14,261 --> 00:15:15,961 Bak zamsalak da değilim. 265 00:15:16,240 --> 00:15:18,640 Mesela... Seninle böyle konuşuyorum... 266 00:15:18,841 --> 00:15:21,841 ...çünkü senin zaman yolculuğuna taktığını herkes biliyor. 267 00:15:22,560 --> 00:15:25,480 Yani bunları birine anlattığında hiç kimse sana inanmayacak. 268 00:15:25,560 --> 00:15:27,320 Çok zekice Ray. 269 00:15:27,400 --> 00:15:30,360 -İkili blöf. Hoşuma gitti . -Yine de inanmıyorum. 270 00:15:30,540 --> 00:15:33,600 Peki ya Kaos Teori'si? Kaos Teorisi'ni biliyorsun değil mi? 271 00:15:34,380 --> 00:15:35,920 Evet, elbette. 272 00:15:36,000 --> 00:15:41,960 Kaos teorisindeki temel fikir her hareketin bir sonucu vardır... 273 00:15:43,340 --> 00:15:44,820 Şeyi aldığında... 274 00:15:44,921 --> 00:15:46,221 ...önemli ilerlemeler... 275 00:15:46,400 --> 00:15:47,000 Pekala... 276 00:15:47,401 --> 00:15:48,401 ...sana küçük bir tavsiye vereyim. 277 00:15:48,480 --> 00:15:53,000 Böyle şeylerde bahsederken biraz daha kendine güvenerek konuşmalısın. 278 00:15:53,080 --> 00:15:54,960 Tamam, öyle yaparım. 279 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 Aklımda tutarım, teşekkürler. 280 00:15:57,120 --> 00:16:00,280 Kaos Teorisi der ki küçük hareketlerin büyük sonuçları vardır. 281 00:16:00,360 --> 00:16:02,080 Benim içeri girmemi geciktirdiğin için... 282 00:16:02,160 --> 00:16:05,360 ...sonrasında yapacağım her şey gecikmiş oluyor. 283 00:16:05,440 --> 00:16:08,360 Buda zincirleme reaksiyonla geleceği tamamen değiştirecek. 284 00:16:08,440 --> 00:16:12,000 Öyleyse,dur bir saniye, bu demek oluyor ki biranı biraz daha geç içeceksin... 285 00:16:12,080 --> 00:16:15,600 ...ve buda tuvalete daha geç gitmene neden olacak. 286 00:16:15,680 --> 00:16:20,040 Aman tanrım, Ray, haklısın. Bu korkunç, hepimiz hapı yuttuk! 287 00:16:24,720 --> 00:16:28,120 Bilim kurguya ilgi duyan bir kız bulmanın ne kadar zor olduğunun farkında mısın? 288 00:16:28,200 --> 00:16:29,960 Hem de hiç piersing takmayanını? 289 00:16:30,040 --> 00:16:32,240 Takmadığımı nerden biliyorsun? 290 00:16:34,280 --> 00:16:35,740 Baksana... 291 00:16:35,841 --> 00:16:37,341 ... içeri gelip bize katılmalısın. 292 00:16:37,120 --> 00:16:39,320 Çocuklara ne kadar iyi bir iş çıkardığından bahsederim. 293 00:16:39,400 --> 00:16:41,240 Ödeme yaptılar mı? Bahşiş verebilirim. 294 00:16:41,320 --> 00:16:42,560 Striptizcilere verildiği gibi değil... 295 00:16:42,661 --> 00:16:44,961 ...açık ki sen striptizci değilsin. 296 00:16:45,040 --> 00:16:48,120 Ama iyi olurdun. Eminim gayet güzel görünürdün içinde... 297 00:16:49,880 --> 00:16:51,760 İsabet olurdu. 298 00:16:51,940 --> 00:16:54,820 Hayır. Teşekkür ederim. 299 00:16:54,821 --> 00:16:55,921 Aslında gitmeliyim. 300 00:16:56,000 --> 00:16:58,560 Dur dur, bu acele niye? 301 00:16:58,640 --> 00:17:00,680 Unuttun mu zaman çatlağını bulmalıyım? 302 00:17:00,760 --> 00:17:02,200 Elbette. 303 00:17:03,560 --> 00:17:06,340 Pekala. 304 00:17:07,041 --> 00:17:08,341 O halde sonra görüşürüz. 305 00:17:08,520 --> 00:17:11,319 Belki gelecekte. 306 00:17:11,400 --> 00:17:13,240 Evet, olabilir. 307 00:17:13,319 --> 00:17:15,680 Acaba? Kusura bakma. 308 00:17:17,359 --> 00:17:18,319 Teşekkürler. 309 00:17:21,800 --> 00:17:23,240 Hoşça kal, Ray. 310 00:17:23,319 --> 00:17:24,720 Güle güle. 311 00:17:24,800 --> 00:17:27,720 Fena değil. Hem de hiç değil. 312 00:17:27,800 --> 00:17:31,600 İskelet olayını yediğimi söyleyemem. 313 00:17:31,680 --> 00:17:33,200 Biraz Terminator gibi. 314 00:17:33,280 --> 00:17:35,480 Ama seksi zaman yolcusunu tuttum . 315 00:17:35,560 --> 00:17:38,640 -Nasıl sona erdi peki? -Bilmiyorum çünkü uydurmuyorum. 316 00:17:38,720 --> 00:17:41,600 -Kız gerçekten oradaydı. -Ne olduğunu anladım. 317 00:17:41,680 --> 00:17:45,320 Bilirsiniz fahişeye parasını ödersin oda istediğiniz rolü yapar. 318 00:17:45,400 --> 00:17:46,440 Hayır, ben bilmiyorum. 319 00:17:46,520 --> 00:17:49,800 Ray'i iyi tanıyan biri ona zaman-yolcusu bir fahişe tutmuş! 320 00:17:49,880 --> 00:17:51,280 Kız güzeldi! 321 00:17:51,360 --> 00:17:54,400 Onunla yatmadın bile. Belki de parası ödenmişti. 322 00:17:55,640 --> 00:17:58,280 -Fahişe değildi. -Onunla yatmalıydın. 323 00:17:58,360 --> 00:17:59,220 Neden biliyor musun? 324 00:17:59,221 --> 00:17:59,721 Nedenmiş? 325 00:17:59,900 --> 00:18:02,920 Çünkü gelecek haftanın ortasına kadar seninle seks yapabilirdi. 326 00:18:06,760 --> 00:18:09,520 Hadi. Bu iyiydi. 327 00:18:09,600 --> 00:18:10,560 Teşekkür ederim. Sağ olun. 328 00:18:10,640 --> 00:18:12,480 Ben Pete ve bütün hafta burada olacağım. 329 00:18:12,560 --> 00:18:15,120 Birazdan son siparişleri vereceğiz. 330 00:18:15,200 --> 00:18:17,080 Bir mola alayım. 331 00:18:17,160 --> 00:18:19,080 (*Bonnie Tyler: Total Eclipse Of The Heart) 332 00:18:19,160 --> 00:18:21,520 Gelecek şeyinden dolayı öyle dedi? 333 00:18:21,600 --> 00:18:24,600 ¶ Bazen ayrı düşerim 334 00:18:24,680 --> 00:18:27,920 ¶ Ve şimdi sana ihtiyacım var bu gece 335 00:18:28,000 --> 00:18:31,640 ¶ Ve sana her zamankinden daha çok ihtiyacım var 336 00:18:31,720 --> 00:18:34,480 ¶ Ve sadece sıkıca sarılsan bana 337 00:18:34,560 --> 00:18:37,880 ¶ Sonsuza dek dayanacağız 338 00:18:37,960 --> 00:18:41,520 ¶ Ve yalnızca doğrusunu yapacağız 339 00:18:41,600 --> 00:18:43,680 ¶ Çünkü biz birlikteyken asla hataya düşmeyeceğiz 340 00:18:43,760 --> 00:18:46,680 ¶ En sonuna kadar sürdürebiliriz bunu 341 00:18:46,760 --> 00:18:51,000 ¶ Aşkın üzerimde her zaman bir gölge gibi 342 00:18:52,160 --> 00:18:55,880 ¶ Ne yapacağımı bilmiyorum, hep karanlıktayım 343 00:18:55,960 --> 00:18:59,840 ¶ Barut fıçısının üstüne oturmuş kıvılcımlar saçıyoruz 344 00:18:59,920 --> 00:19:02,840 ¶ Bu gece gerçekten sana ihtiyacım var 345 00:19:02,920 --> 00:19:05,400 ¶ Sonsuzluk bu gece başlayacak 346 00:19:06,440 --> 00:19:09,240 ¶ Sonsuzluk bu gece başlayacak 347 00:19:09,320 --> 00:19:12,600 ¶ Bir zamanlar aşık olurdum 348 00:19:12,680 --> 00:19:15,520 ¶ ama şimdi içim parçalanıyor 349 00:19:16,720 --> 00:19:18,880 ¶ Elimden ne gelir ki 350 00:19:18,960 --> 00:19:21,880 ¶ Kalbim tam tutuldu 351 00:19:27,880 --> 00:19:30,240 ¶ Ama şimdi içim parçalanıyor 352 00:19:31,320 --> 00:19:33,160 ¶ Elimden ne gelir ki 353 00:19:33,240 --> 00:19:36,080 ¶ Kalbim tam tutuldu ¶ 354 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 (¶ Land Of Maka Beli eve çalıyor) 355 00:20:08,960 --> 00:20:10,320 Aman tanrım. 356 00:20:14,080 --> 00:20:15,480 Yerde yatan benim. 357 00:21:25,520 --> 00:21:28,320 ¶ ... Kalbim tam tutuldu 358 00:21:32,040 --> 00:21:36,040 ¶ Kalbim tam tutuldu ¶ 359 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 -Çıkalım mı arık? -Lanet olsun! 360 00:21:42,040 --> 00:21:45,520 Ateşli zaman-yolcuna inandım ayrıca bir bar dolusu ölü gördüm. 361 00:21:45,600 --> 00:21:47,400 Pantolonundaki çiş mi? 362 00:21:50,600 --> 00:21:51,240 Hayır. 363 00:21:52,741 --> 00:21:54,041 Hepsi değil. 364 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 Saçmalık. 365 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 Kadının baktığı çatlak bu olabilir mi? 366 00:21:58,120 --> 00:22:00,960 -Şimdi bana inanıyorsun, değil mi? -Ben hala inanmıyorum. 367 00:22:01,040 --> 00:22:03,400 O gördüklerimden sonra ne olsa inanırım. 368 00:22:03,480 --> 00:22:05,480 Çocuklar az önce kendi ölü yüzümü gördüm. 369 00:22:08,080 --> 00:22:10,120 Kendiniz bakın, inanacaksınız. 370 00:22:10,200 --> 00:22:13,440 Bilmiyorum. Yani... Önce gelecek kadını, şimdi de bu. 371 00:22:13,520 --> 00:22:17,120 Sanki, sanki zaman-yolculuğu cinayet gizemi gibi. 372 00:22:17,200 --> 00:22:19,200 -Siz var ya siz... -Ben değilim! 373 00:22:20,160 --> 00:22:21,100 Bizi kekliyor musun? 374 00:22:21,501 --> 00:22:22,401 Hayır. 375 00:22:22,680 --> 00:22:25,880 Bakın çok kötü şeyler olacak. 376 00:22:25,960 --> 00:22:28,160 Az önce kendi ölümümü öngördüm. 377 00:22:28,240 --> 00:22:29,520 Niçin hala buradasın? 378 00:22:30,021 --> 00:22:32,121 Madem çok tırstın neden çekip gitmiyorsun ? 379 00:22:32,400 --> 00:22:33,560 -Eve git? -Doğru. 380 00:22:33,640 --> 00:22:36,600 Çünkü bu gece değil. Diğer benin, ölü olanın... 381 00:22:36,601 --> 00:22:37,701 ...sakalları vardı 382 00:22:38,920 --> 00:22:40,920 Anlıyorum küçük sakallar. 383 00:22:41,000 --> 00:22:43,720 İçeri girdiğinizde bir şey olacağına bir 10 dolar işler . 384 00:22:43,800 --> 00:22:47,000 Bir bahis daha? Ne oyunların var Petey? 385 00:22:47,080 --> 00:22:48,680 Bu çok güzel. 386 00:22:48,760 --> 00:22:50,080 Hadi. Hepimiz gidelim. 387 00:22:50,160 --> 00:22:52,240 Mümkün değil. Burada kalıyorum. 388 00:22:52,320 --> 00:22:53,880 Öyleyse paramı hazırla. 389 00:22:54,480 --> 00:22:57,040 -Hadi -İçeri mi gideceğiz? Müthiş! 390 00:23:08,560 --> 00:23:09,940 Şu ikisi öldü mü? 391 00:23:10,041 --> 00:23:11,541 Ne? Ne demek istiyorsun? 392 00:23:13,120 --> 00:23:15,280 İkisinin işi bitti mi? 393 00:23:17,040 --> 00:23:19,840 Hayır, daha değil. 394 00:23:24,800 --> 00:23:26,080 Dursana! 395 00:23:27,120 --> 00:23:31,120 -Merhaba, Petey. Fikrini mi değiştirdin? -Hayır.Sadece buradan bakacağım. 396 00:23:31,200 --> 00:23:34,200 Birileri ölmüş gibi kokuyor. 397 00:23:34,280 --> 00:23:36,600 Lanet, lanet, lanet! Ne yapıyorsun? 398 00:23:36,680 --> 00:23:38,560 Bir şey planladıysan sen de gireceksin . 399 00:23:38,640 --> 00:23:41,000 Bir şey planlamadım. Çıkmama izin verir misin? 400 00:23:41,080 --> 00:23:42,040 Olmaz. 401 00:23:42,120 --> 00:23:44,200 Lanet olsun.Yine içerdeyim.Lanet 402 00:23:44,280 --> 00:23:46,960 -Ray, kontrol etsene. -Ne? 403 00:23:47,040 --> 00:23:49,760 *Scream maskeli birilerini saklamıştır. 404 00:23:51,000 --> 00:23:52,880 Ya da daha yaratıcı bir şeyler. 405 00:23:56,640 --> 00:23:58,460 Kesinlikle burada değil. 406 00:23:58,440 --> 00:23:59,820 En azından paramı ver. 407 00:23:59,921 --> 00:24:02,221 Bu çok.. hayvan... gibi 408 00:24:03,000 --> 00:24:04,860 Pete’in pisliğinin kokusunu alıyor musun? 409 00:24:04,861 --> 00:24:05,961 Anlamıyorsunuz! 410 00:24:06,240 --> 00:24:08,200 Kekleme falan değil. 411 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Gerçekten geleceği görmek istiyor musunuz? 412 00:24:12,120 --> 00:24:13,480 Memnun olurum. 413 00:24:14,520 --> 00:24:17,640 Öyleyse ne yaparsam tam olarak aynısını yapın. 414 00:24:17,720 --> 00:24:19,000 Ne demek istiyorsun? 415 00:24:20,120 --> 00:24:22,560 (All) ¶ Sadece beni sıkı tutarsan 416 00:24:22,640 --> 00:24:24,920 ¶Sonsuza dek dayanacağız... 417 00:24:25,000 --> 00:24:26,280 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 418 00:24:26,360 --> 00:24:28,920 Kendimi berbat bir partide dans edermiş gibi hissediyorum. 419 00:24:28,960 --> 00:24:30,120 ¶ Çünkü biz asla hataya... 420 00:24:30,200 --> 00:24:32,760 -Bu gerçekten gerekli mi? -Bilmiyorum belki işe yarar. 421 00:24:32,800 --> 00:24:35,920 -Bakmasana. Yapamıyorum. -Bakmıyordum. 422 00:24:36,000 --> 00:24:39,440 ¶ En sonuna kadar sürdürebiliriz bunu 423 00:24:39,520 --> 00:24:43,120 ¶ Aşkın üzerimde her zaman bir gölge gibi... 424 00:24:43,200 --> 00:24:44,160 Şimdi bekleyin. 425 00:24:44,240 --> 00:24:45,220 Ne için? 426 00:24:45,221 --> 00:24:47,021 Para kazanmanın daha kolay yolu olmalı. 427 00:24:49,520 --> 00:24:52,600 Bilimsel bir deney yapıyoruz da. 428 00:24:55,040 --> 00:24:56,360 Şimdi biraz daha sıkı tutunun. 429 00:24:56,440 --> 00:25:00,280 ¶ Ne yapacağımı bilmiyorum, hep karanlıktayım 430 00:25:00,360 --> 00:25:03,560 ¶ Barut fıçısının üstüne oturmuş kıvılcımlar saçıyoruz... 431 00:25:03,640 --> 00:25:04,440 Birden aklıma ne geldi. 432 00:25:04,541 --> 00:25:07,441 Zaman makinesi yerine karaoke ve sidik kullanalım. 433 00:25:07,520 --> 00:25:10,560 Belki tarih konusunda anlaşabilirler. 434 00:25:10,640 --> 00:25:12,520 Bunun gibi bir şey. 435 00:25:12,600 --> 00:25:14,720 ¶ Bu gece gerçekten sana ihtiyacım var ... 436 00:25:14,800 --> 00:25:15,920 Tanrım! 437 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 ¶ Sonsuzluk bu gece başlayacak... 438 00:25:20,760 --> 00:25:23,680 ¶ Bir zamanlar aşık olurdum 439 00:25:23,760 --> 00:25:25,440 ¶ Şimdi içim parçalanıyor ... 440 00:25:25,520 --> 00:25:28,560 Pete, her çişe gittiğinde gerçekten bunu mu yapıyorsun? 441 00:25:28,640 --> 00:25:31,000 -Onluk bir şeyler olacak diyor. -Evet! 442 00:25:31,080 --> 00:25:33,080 Ama kesin bir şeyler olmalı. Mesela... 443 00:25:34,081 --> 00:25:35,081 ...bir bar dolusu ölüler gibi. 444 00:25:35,160 --> 00:25:37,920 Sadece saçma garip hisler değil. 445 00:25:38,000 --> 00:25:39,320 Tamam. 446 00:25:41,520 --> 00:25:43,320 ¶ Ne diyebilirim ki 447 00:25:43,400 --> 00:25:47,320 ¶ Kalbim... tam tutuldu ¶ 448 00:25:54,880 --> 00:25:56,840 -Nedir bu duyduğum? -Bekle. 449 00:25:56,920 --> 00:25:59,720 Hadi ama,bunlar da ne, konuşan ölüler mi? 450 00:26:12,880 --> 00:26:13,600 Aman tanrım! 451 00:26:13,901 --> 00:26:16,201 Hiç kimse ölmemiş. 452 00:26:18,560 --> 00:26:21,560 Orada ne oldu bilmiyorum... 453 00:26:21,661 --> 00:26:22,761 ...ama kendimi kirlenmiş hissediyorum. 454 00:26:23,440 --> 00:26:25,080 Biraz yer fıstığı alacağım. 455 00:26:25,160 --> 00:26:26,960 -Parayı göreyim. -El sıkışmamıştık. 456 00:26:27,040 --> 00:26:30,760 -Ne bu 12 yaşında mısın? -Bak yemin ederim buradaydım. 457 00:26:30,840 --> 00:26:32,680 Hikaye baş tacıdır. 458 00:26:32,760 --> 00:26:34,840 Bu önce de öyleydi bundan sonra da öyle kalacak. 459 00:26:34,920 --> 00:26:37,600 İçki vaktimizi harcıyor.. 460 00:26:42,560 --> 00:26:45,880 -Birileri yerimize oturmuş,Ray. -Öyle mi? Eşyalarımız orada. 461 00:26:45,960 --> 00:26:48,360 -Tanıdık gibilerdi, değil mi? -Birazcık. 462 00:26:48,440 --> 00:26:50,160 Barda oturacak bir sürü yer var. 463 00:26:50,240 --> 00:26:52,720 -Şu anki sorununuz o değil. -Nedir peki? 464 00:26:52,800 --> 00:26:54,760 Bence bir baksan daha iyi olacak. 465 00:26:58,400 --> 00:27:00,560 Orta Doğuya mı taşınsak? 466 00:27:00,640 --> 00:27:02,000 -Kalemin mürekkebi yetmez. 467 00:27:02,080 --> 00:27:03,280 -Hep öyledir. 468 00:27:03,360 --> 00:27:05,200 -İnekler! 469 00:27:05,280 --> 00:27:08,160 'İ'li kelimeyi kullanmama konusunda anlaşmıştık? 470 00:27:08,240 --> 00:27:10,520 Hiçbir şey üzerine anlaşmadık. 471 00:27:11,680 --> 00:27:13,240 'İnek'" bizi aşağılıyor. 472 00:27:13,320 --> 00:27:17,120 Bu terimi kullanmalısın 'hayalci'. 473 00:27:21,240 --> 00:27:22,640 Bu lanet yerden çıkabilir miyiz? 474 00:27:24,000 --> 00:27:26,400 -Ray şimdi ne yapacağız? -Ne bileyim? 475 00:27:26,480 --> 00:27:28,920 -Bu senin olayın. -Benim olayım değil. 476 00:27:29,000 --> 00:27:32,360 Benim olayım kitap okumak lanet şeyin içinde olmak değil. 477 00:27:32,440 --> 00:27:35,320 Peki ya kurallar? Her zaman kural vardır, değil mi? 478 00:27:35,400 --> 00:27:38,680 -Evet kimi okuduğuna göre değişir. -Pekala ben bile bazı kurallar biliyorum. 479 00:27:39,840 --> 00:27:42,920 -Ne gibi? -Hiçbir kelebeğe basamazsın. 480 00:27:43,000 --> 00:27:46,200 Sadece kelebekler değil, geçmişte hiçbir şeyi öldüremezsin, 481 00:27:46,280 --> 00:27:48,420 ...çünkü onların bütün torunları da ölür... 482 00:27:48,521 --> 00:27:51,121 ...ve insan ırkının sonunu getirebiirsin. 483 00:27:52,000 --> 00:27:54,880 Kimseyle yatma. Annen ya da ninen olabilir. 484 00:27:54,960 --> 00:27:56,760 -İğrenç! -Halen aynı gecedeyiz. 485 00:27:56,840 --> 00:27:58,160 1940'lara gitmedik. 486 00:27:58,240 --> 00:28:02,280 -Kuralları istedin. -Kimseyi öldürme, kimseyle sevişme. 487 00:28:02,360 --> 00:28:03,140 Başka? 488 00:28:03,641 --> 00:28:04,341 Kendinle temas etme. 489 00:28:04,520 --> 00:28:06,360 Aklım başka şeylerde şimdi. 490 00:28:06,440 --> 00:28:08,880 Yo yo. Diğer bizlerle teması kastediyorum.. 491 00:28:08,960 --> 00:28:12,040 Diğer bizle çarpışamayız, konuşamayız. 492 00:28:12,120 --> 00:28:13,060 Neden olmasın? 493 00:28:13,061 --> 00:28:14,961 Helaya girmemeleri gerektiğini söylesek olmaz mı? 494 00:28:15,040 --> 00:28:17,640 Hayır, olmaz çünkü paradoksa neden oluruz. 495 00:28:17,720 --> 00:28:19,880 -Ne diyorsun yahu? -Helaya gitmezlerse... 496 00:28:19,960 --> 00:28:24,040 ...geçmişe dönemezler, ve sonrasında onları uyaran olmaz... 497 00:28:24,120 --> 00:28:26,560 ...onlar da helaya girer. Büyükbaba paradoksunun değişik biçimi. 498 00:28:26,640 --> 00:28:28,240 Zıçtığımın bil-kur'u. 499 00:28:28,320 --> 00:28:29,520 Bilim kurgu. 500 00:28:29,600 --> 00:28:31,600 Öyleyse tuvalete mi dönüyoruz? 501 00:28:31,680 --> 00:28:33,720 Hayır! Bizi başka zamana götürebilir. 502 00:28:33,800 --> 00:28:36,560 Ama geçen sefer onu başladığı yere getirdi, değil mi? 503 00:28:36,640 --> 00:28:39,440 Evet ama beni ölülerle dolu bir yere de götürmüştü. 504 00:28:39,520 --> 00:28:41,000 Doğru söylüyor ne olacağı kestirilemez.. 505 00:28:41,101 --> 00:28:43,901 Nasıl kurtulacağız Ray? 506 00:28:44,080 --> 00:28:45,880 Galiba aklıma bir şey geldi. 507 00:28:47,880 --> 00:28:50,160 Dolaba saklanmak? Evet. 508 00:28:50,240 --> 00:28:53,160 -Bu benim ölme durumumu düzeltecek mi? -Bak çok basit. 509 00:28:53,240 --> 00:28:56,840 Önceki bizler helaya gidecek geçmişte yok olacaklar biz de ortaya çıkacağız. 510 00:28:56,920 --> 00:28:59,100 Peki burada ne kadar bekleyeceğiz? 511 00:28:59,901 --> 00:29:00,701 Yaklaşık bir buçuk saat. 512 00:29:00,880 --> 00:29:03,720 Dalga geçiyor olmalısın. Boynum beni öldürecek. 513 00:29:03,800 --> 00:29:06,360 Sıcak! 514 00:29:09,081 --> 00:29:09,981 Oturabilir miyim? 515 00:29:09,960 --> 00:29:11,640 Bilmmem ki oturabilir misin? 516 00:29:14,040 --> 00:29:16,080 Çekmesene! 517 00:29:23,440 --> 00:29:25,080 Sanırım lambayı buldum. 518 00:29:33,520 --> 00:29:36,080 -Belki de kapalı kalmalı. -Evet. 519 00:29:42,080 --> 00:29:43,800 Fıstık isteyen? 520 00:29:43,880 --> 00:29:45,320 Hayır. 521 00:29:46,360 --> 00:29:50,680 İşin aslı zaman yolculuğunu daha heyecanlı düşünüyordum. 522 00:29:50,760 --> 00:29:52,800 Ne demek istediğini anlıyorum. 523 00:29:55,880 --> 00:29:56,800 Durun bir saniye. 524 00:29:56,880 --> 00:29:58,280 Aman tanrım! 525 00:29:58,281 --> 00:29:59,881 Ne oldu? 526 00:30:00,200 --> 00:30:01,400 Bir buçuk saat gerideyiz. 527 00:30:01,901 --> 00:30:03,101 O halen burada. 528 00:30:07,120 --> 00:30:09,360 Ödeme yapıldı mı? Bahşiş verebilirim. 529 00:30:09,440 --> 00:30:13,640 Striptizcilere verildiği gibi değil açık ki sen striptizci değilsin. 530 00:30:13,720 --> 00:30:17,000 Ama iyi olurdun. Eminim gayet güzel görünürdün içinde... 531 00:30:18,120 --> 00:30:19,760 Bir dakika. 532 00:30:20,600 --> 00:30:21,920 Bu da neyin nesi? 533 00:30:23,080 --> 00:30:25,480 İçeride köknar ağacını hissedebiliyorum! 534 00:30:25,560 --> 00:30:27,400 İçeride... 535 00:30:27,480 --> 00:30:29,000 Arkamda bambaşka bir dünya var. 536 00:30:29,701 --> 00:30:30,701 ...her yer karla kaplı... 537 00:30:31,102 --> 00:30:32,602 ...akasyalar ve konuşan aslanlar var. 538 00:30:32,880 --> 00:30:34,520 Sahiden mi? 539 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Hayır! 540 00:30:36,600 --> 00:30:37,760 Hıyarağası. 541 00:30:39,160 --> 00:30:40,720 Narnia'ya bayılırım. 542 00:30:43,560 --> 00:30:45,040 Hoşça kal, Ray. 543 00:30:49,960 --> 00:30:51,000 Cassie! 544 00:30:51,101 --> 00:30:52,301 Cassie! 545 00:30:53,080 --> 00:30:55,200 Ray, gerçekten gitmem gerekiyor. 546 00:30:55,280 --> 00:30:56,620 Hayır,hayır! 547 00:30:57,121 --> 00:30:57,621 Benim içerideki olduğumu düşünüyorsun? 548 00:30:57,800 --> 00:30:59,360 O değilim. Aslında şüphesiz o... 549 00:30:59,361 --> 00:31:00,361 ...benim. 550 00:31:00,400 --> 00:31:02,420 Cassie gerçekten yardımına ihtiyacımız var. 551 00:31:02,521 --> 00:31:04,321 İlk olarak zaman yolcusu olduğuna artık inanıyorum. 552 00:31:04,600 --> 00:31:06,120 Senden kuşkulandığım için... 553 00:31:06,121 --> 00:31:09,721 ...striptiz ve uzay-kadını muhabbetlerinden dolayı özür dilerim. 554 00:31:09,900 --> 00:31:10,960 Tamam. 555 00:31:11,040 --> 00:31:13,640 İkincisi, sanırım zaman çatlağını bulduk. 556 00:31:13,720 --> 00:31:14,880 Erkekler tuvaletinde. 557 00:31:19,220 --> 00:31:19,980 Çok iyi! 558 00:31:20,881 --> 00:31:21,181 Çok iyi! 559 00:31:21,320 --> 00:31:23,160 -Yani çatlak... -Tuvalette. 560 00:31:23,240 --> 00:31:24,320 Evet! Doğru! 561 00:31:24,921 --> 00:31:26,421 Evrenin kendine has bir mizah anlayışı var gibi. 562 00:31:27,000 --> 00:31:29,360 Çok komik ve de hızlı. 563 00:31:29,440 --> 00:31:30,960 Bana inanmıyorsun. 564 00:31:32,240 --> 00:31:33,200 Hayır, hayır,hayır! 565 00:31:33,280 --> 00:31:36,960 Bunlar gerçek, tamam mı? Pete barda ölü bedenler görmüş. 566 00:31:37,040 --> 00:31:38,440 Anlıyorum ... 567 00:31:38,541 --> 00:31:42,041 ...uzay aracıma çıkmalı ve gözden kaybolmalıyım. 568 00:31:42,220 --> 00:31:45,280 Baksana neden dolapta iki adam saklayayım? 569 00:31:45,360 --> 00:31:48,160 Sonra görüşürüz gelecek çocuğu. 570 00:31:49,200 --> 00:31:50,820 Bekle, Cassie! 571 00:31:50,921 --> 00:31:51,921 Cassie! 572 00:31:54,040 --> 00:31:56,960 Ray sanırım bir konuşma daha yapmamız gerekiyor. 573 00:31:59,920 --> 00:32:01,480 Dışarıda iyi olacağımızdan emin misin ? 574 00:32:01,481 --> 00:32:02,581 Evet iyi olacağız. 575 00:32:02,760 --> 00:32:05,360 23 dakikaya kadar kimse bahçeye çıkmayacak. 576 00:32:05,440 --> 00:32:07,720 Tamam. İyi o zaman. 577 00:32:12,120 --> 00:32:13,840 Biraz farklı görünüyorsun. 578 00:32:13,920 --> 00:32:15,040 Hoşuna gitti mi? 579 00:32:15,041 --> 00:32:15,541 Evet. 580 00:32:15,820 --> 00:32:19,360 Şey çok güzel. Hem de çok hızlı. 581 00:32:19,440 --> 00:32:21,760 Benim açımdan pek öyle değil. 582 00:32:21,840 --> 00:32:24,800 Olanları çözümlemem baya zamanımı aldı. 583 00:32:24,880 --> 00:32:26,920 -Ne kadar? -Altı ay kadar. 584 00:32:28,120 --> 00:32:32,200 Yani kapıdan öylece çıktın, gelecekte 6 ay geçirdin... 585 00:32:32,280 --> 00:32:35,720 -...sonra tekrar döndün. -Senden ayrıldıktan bir saniye sonrasına. 586 00:32:38,440 --> 00:32:39,840 Teşekkür ederim. 587 00:32:42,240 --> 00:32:43,400 Öyleyse... 588 00:32:43,480 --> 00:32:44,320 ...her şeyi yolunda mı? 589 00:32:45,621 --> 00:32:47,021 Zaman çatlağı, ölü bedenler... 590 00:32:47,400 --> 00:32:49,080 Aynen hepsi çözüldü. 591 00:32:51,080 --> 00:32:52,120 Emin misin? 592 00:32:52,200 --> 00:32:56,040 Ray, son altı ayımı sadece saç boyatarak geçirmedim. 593 00:32:56,120 --> 00:32:57,560 Profesyonelim. 594 00:33:00,480 --> 00:33:02,160 Peki neyin nesiydi tüm olanlar? 595 00:33:02,240 --> 00:33:04,080 Üzgünüm söyleyemem. 596 00:33:04,160 --> 00:33:05,200 Neden olmasın? 597 00:33:05,280 --> 00:33:08,480 Bu senin zaman periyodunda kronolojik bir bilgi. 598 00:33:08,560 --> 00:33:11,320 Kulağa ne dediğini biliyormuşsun gibi geliyor. 599 00:33:11,400 --> 00:33:13,360 Biliyorum. Biliyorum! 600 00:33:13,440 --> 00:33:14,680 Müthiş değil mi? 601 00:33:14,760 --> 00:33:18,680 Bana söylediklerini yaptım ve kendime güvenerek konuşmaya başladım... 602 00:33:18,760 --> 00:33:20,080 ...hatta konudan anlamasam bile. 603 00:33:21,360 --> 00:33:23,280 Müthiş etkisi oldu. 604 00:33:24,360 --> 00:33:25,280 Hatta terfi bile aldım. 605 00:33:25,360 --> 00:33:26,720 Gerçekten mi? 606 00:33:28,080 --> 00:33:29,040 Terfi mi aldın? 607 00:33:29,920 --> 00:33:32,800 Evet stajım sona erdi. 608 00:33:34,240 --> 00:33:36,720 Aynı şey sayılır. 609 00:33:36,800 --> 00:33:38,000 Evet. 610 00:33:39,680 --> 00:33:41,120 İçeride... 611 00:33:41,121 --> 00:33:44,221 ... paradoksu yok ettiğimi de hesaba kattın mı? 612 00:33:45,800 --> 00:33:47,620 Ray, bir dolapta saklandın. 613 00:33:47,821 --> 00:33:49,321 O şartlarda iyi kıvırdığımı düşünmüştüm . 614 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 Elbette elimde okumaya üşendiğim bir kitapçık yoktu. 615 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 Kitapçık muhabbetini keser misin? 616 00:33:58,680 --> 00:34:01,000 Gerçek zamana nasıl geri döneceğiz? 617 00:34:01,080 --> 00:34:04,560 Nerdeyse olmak üzere. 618 00:34:06,480 --> 00:34:07,440 Öylece bekleyecek miyiz? 619 00:34:08,041 --> 00:34:08,441 Evet. 620 00:34:09,020 --> 00:34:10,239 Dolapta? 621 00:34:10,320 --> 00:34:12,199 Korkarım öyle. 622 00:34:13,199 --> 00:34:14,840 Yanan kapı... 623 00:34:15,880 --> 00:34:18,199 Girdap ya da büyük uzay gemisi yok mu? 624 00:34:18,280 --> 00:34:20,440 Sadece dolapta otur ve bekle mi? 625 00:34:20,520 --> 00:34:21,520 Evet. 626 00:34:24,239 --> 00:34:27,560 Hayalini kurduğum zaman yolcuğu tam olarak böyle değildi. 627 00:34:27,639 --> 00:34:29,199 Seni uyarmıştım. 628 00:34:31,679 --> 00:34:34,440 Burada seninle bekleme şansım var mı? 629 00:34:34,520 --> 00:34:35,760 Neden? 630 00:34:35,840 --> 00:34:38,199 Şey... çünkü... 631 00:34:39,639 --> 00:34:44,120 Bir dolapta terli iki erkekle sıkışmış olmaktan daha iyi. 632 00:34:44,199 --> 00:34:47,800 -İyi olmaz. -Hayır.Bence de olmaz. 633 00:34:47,880 --> 00:34:49,880 Öyleyse biraz takılırız burada. 634 00:34:49,960 --> 00:34:52,760 Evet iyi olur. 635 00:34:56,800 --> 00:34:59,120 Galiba 20 dakikamız var demiştin. 636 00:34:59,200 --> 00:35:00,520 Evet. 637 00:35:00,600 --> 00:35:02,600 O mu? 638 00:35:03,600 --> 00:35:04,600 Sorun çıkarmaz. 639 00:35:05,440 --> 00:35:08,760 Ben gidip kontrol edeyim... 640 00:35:09,361 --> 00:35:09,761 ...sen de dolaba dönsen iyi olur. 641 00:35:11,640 --> 00:35:14,840 -Ama her şey yoluna girecek değil mi? -Ray, rahatla. 642 00:35:14,941 --> 00:35:16,241 Söyledim ya profesyonelim. 643 00:35:23,280 --> 00:35:25,740 Derler ki... 644 00:35:25,741 --> 00:35:27,841 ...şeyin tadı dışarıda daha iyi olurmuş. 645 00:35:29,680 --> 00:35:31,560 Çok şükür. 646 00:35:31,640 --> 00:35:33,440 Şeyin tadı dışarıda daha iyi olurmuş. 647 00:35:34,960 --> 00:35:36,760 Salak. 648 00:35:40,120 --> 00:35:42,080 Bekleyin. 649 00:35:42,160 --> 00:35:43,480 İşte bu. 650 00:35:43,560 --> 00:35:45,480 Merhaba, Petey. Fikrini mi değiştirdin? 651 00:35:45,560 --> 00:35:47,480 Hayır. Sadece buradan bakacağım. 652 00:35:47,560 --> 00:35:51,080 Lanet, lanet, lanet! Ne yapıyorsun? 653 00:35:58,320 --> 00:36:00,240 -Nereye gidiyorsunuz? -İşemem lazım. 654 00:36:00,320 --> 00:36:02,560 -Oraya gidemezsiniz! -Senin hatunun düzelttiğini söylemiştin. 655 00:36:02,640 --> 00:36:05,800 Eminim düzeltmiştir ama diğer biz içeride olabilir . 656 00:36:09,360 --> 00:36:11,240 Bayanlar tuvaletini kullanın. 657 00:36:12,600 --> 00:36:13,920 Bayanlar tuvaleti mi? 658 00:36:20,480 --> 00:36:21,680 Kafam karıştı. 659 00:36:21,760 --> 00:36:24,880 Kadınlar tuvaletine işiyorsun karışması normal. 660 00:36:24,960 --> 00:36:28,520 Diğer versiyonumuz zamana döndü ve biz oldular. 661 00:36:28,600 --> 00:36:31,480 Gördün mü? Sanki mantıklı bir şey gibi konuşuyorsun. 662 00:36:31,560 --> 00:36:33,600 Bana göre çılgın bir muhabbet. 663 00:36:33,680 --> 00:36:35,800 Bayanlarınkinden hoşlandım. 664 00:36:35,880 --> 00:36:37,680 Kafam çok karıştı. 665 00:36:37,760 --> 00:36:39,880 Pete, endişelenme. 666 00:36:39,960 --> 00:36:42,760 Tek bilmen gereken gerçek zamana döndüğümüz... 667 00:36:42,840 --> 00:36:44,520 ...ve her şeyin iyi olacağı. 668 00:36:51,840 --> 00:36:53,680 Kızın numarasını almış mıydın, Ray? 669 00:36:53,760 --> 00:36:55,200 Lanet olsun. 670 00:36:55,280 --> 00:36:58,080 -Kızın düzelttiğini söylemiştin. -Öyle demişti. 671 00:36:58,160 --> 00:37:01,240 Belki bayanlar tuvaletine gideceğimizi hesaba katmamıştı. 672 00:37:01,320 --> 00:37:03,680 Dans da etmedik. 673 00:37:03,760 --> 00:37:05,720 Evet belki de o çok önemli değildir. 674 00:37:07,440 --> 00:37:10,440 -Bu bayanlarınkini.... -Hayır, Pete bekle! 675 00:37:10,520 --> 00:37:13,160 -Belki de bir fikri vardır. -Evet,belki. 676 00:37:14,240 --> 00:37:16,000 Sakın girmeyin! 677 00:37:16,080 --> 00:37:19,600 Çok şükür! 678 00:37:19,680 --> 00:37:22,720 Sizi yeniden görmek çok güzel! 679 00:37:22,800 --> 00:37:24,700 Sana ne oldu böyle? 680 00:37:25,201 --> 00:37:26,501 Bu konuda konuşmak istemiyorum. 681 00:37:27,040 --> 00:37:28,960 Bir daha bundan bahsetmeyelim. 682 00:37:29,040 --> 00:37:30,080 Pete... 683 00:37:30,160 --> 00:37:33,320 -Kendi üzerine mi sıçtın? -Hayır! 684 00:37:33,400 --> 00:37:35,600 Onların kokusunu sürünce sana saldırmıyorlar. 685 00:37:35,680 --> 00:37:38,760 -Kimler saldırmıyor? -Konuşmak istemiyorum. 686 00:37:38,840 --> 00:37:41,560 Ray, şimdi ne yapacağız? 687 00:37:42,600 --> 00:37:43,560 Bilmiyorum. 688 00:37:43,640 --> 00:37:45,520 -Tuvaletlere mi geri dönsek? -Evet. 689 00:37:45,600 --> 00:37:46,840 Hayır! 690 00:37:46,920 --> 00:37:48,240 Güvenli değil. 691 00:37:48,320 --> 00:37:50,760 Silaha ve yiyeceğe ihtiyacımız var. 692 00:37:51,880 --> 00:37:53,320 Gerçekten ne oldu sana böyle? 693 00:37:53,400 --> 00:37:55,240 Bu konuda konuşmak istemiyorum. 694 00:37:55,320 --> 00:37:56,800 Tek söyleyeceğim... 695 00:37:57,001 --> 00:37:58,201 ...silah ve yiyecek bulmanın... 696 00:37:58,202 --> 00:38:00,702 ...çok iyi fikir olacağıdır. 697 00:38:03,240 --> 00:38:06,560 Belki silah ve yiyecek için etrafa bir bakmalıyız. 698 00:38:06,640 --> 00:38:08,320 Evet, kulağa plan gibi geliyor. 699 00:38:27,800 --> 00:38:29,520 Ne olduğunu düşünüyorsun? 700 00:38:38,040 --> 00:38:41,680 -Hemen heyecanlandın, değil mi? -Birazcık. 701 00:38:41,760 --> 00:38:43,750 Hadi ama, bu... 702 00:38:43,760 --> 00:38:44,920 ...bu gelecek. 703 00:38:45,000 --> 00:38:46,800 Hep gitmek istemiştim. 704 00:38:46,880 --> 00:38:48,040 Artık yalnız kalmak yok. 705 00:38:48,120 --> 00:38:50,680 Artık kaçmak yok. Saklanmak yok. Kötü rüya görmek yok. 706 00:38:50,720 --> 00:38:54,160 Pek konuşmayan birine nazaran... 707 00:38:54,240 --> 00:38:55,920 ...birisi çok geveze olabiliyor, değil mi? 708 00:38:56,000 --> 00:38:58,760 Silahlar ve yiyecek. Bize lazım olan bunlar. 709 00:39:32,680 --> 00:39:34,120 Cips isteyen? 710 00:39:43,920 --> 00:39:46,160 Son kullanma tarihini kontrol ettin mi? 711 00:39:49,120 --> 00:39:50,360 Mayıs... 712 00:39:51,640 --> 00:39:53,680 ...2094. 713 00:39:54,760 --> 00:39:56,160 Tatları nasıl? 714 00:39:57,680 --> 00:39:58,760 Bozulmuş. 715 00:40:01,600 --> 00:40:03,720 Kimin sırası? 716 00:40:06,760 --> 00:40:08,000 Çocuklar... 717 00:40:08,080 --> 00:40:10,680 -...galiba bizi görmüştüm. -Ne? 718 00:40:10,760 --> 00:40:14,000 Bir defasında çarptığım üç kişi bizim gibi giyinmişlerdi. 719 00:40:15,280 --> 00:40:16,680 Şu andaki gibi. 720 00:40:16,760 --> 00:40:19,360 Sadece ilgimi çekmemişti. 721 00:40:19,440 --> 00:40:20,280 Bizim gibi mi? 722 00:40:21,081 --> 00:40:21,681 Gelecekte mi? 723 00:40:21,760 --> 00:40:23,120 Öyle olmalı. 724 00:40:23,721 --> 00:40:24,721 Ama bunları daha şimdi giyindik. 725 00:40:24,800 --> 00:40:26,840 Zaman yolculuğu işte. Böyle şeyler olabilir. 726 00:40:28,680 --> 00:40:30,080 İyi görünüyor muyduk? 727 00:40:31,480 --> 00:40:32,840 Öyle gibiydi. 728 00:40:32,920 --> 00:40:35,560 Karşı yöne koşmakla çok meşguldüm. 729 00:40:38,760 --> 00:40:39,360 Hadi. 730 00:40:39,661 --> 00:40:41,061 Tuvaletlere geri dönelim. 731 00:40:41,340 --> 00:40:42,720 Ne yapıyorsunuz? 732 00:40:43,921 --> 00:40:44,921 Daha şimdi geldik. 733 00:40:45,760 --> 00:40:48,120 Hepimiz aynı fikre sahibiz değil mi? 734 00:40:48,200 --> 00:40:49,360 Gelecek kırıldı. 735 00:40:49,440 --> 00:40:51,700 Etrafa bir göz atmalıyız. 736 00:40:51,701 --> 00:40:53,201 Yani nasıl bakmayız ki? 737 00:40:53,280 --> 00:40:54,600 Ciddi misin? 738 00:40:54,680 --> 00:40:58,400 -Gerçekten dışarıya baktın mı? -Belki de kötü bir bölgedir. 739 00:40:58,480 --> 00:41:02,040 Kötü bölgede, camlar dip dibedir, çocuklar köşe başında içerler. 740 00:41:02,120 --> 00:41:04,680 Burası ise zıçtığım dünyanın sonu! 741 00:41:05,820 --> 00:41:07,200 Eve gitmek istemiyor musun? 742 00:41:07,280 --> 00:41:11,280 Elbette istiyorum. Sadece, bilirsin, biraz daha kalmak istiyorum. 743 00:41:11,360 --> 00:41:14,500 Eve dönüş yolu dışarıda değil, bu tarafta... 744 00:41:15,401 --> 00:41:16,401 ...ve ben eve gitmek istiyorum. 745 00:41:16,480 --> 00:41:17,620 Dönmeyi çok istiyorum. 746 00:41:17,721 --> 00:41:20,821 Ne zaman girip çıksam, doğru zamanda olmak için dua ediyorum. 747 00:41:21,700 --> 00:41:23,200 Bir gün orada olacağım. 748 00:41:23,280 --> 00:41:25,760 Pete,ne kadar süredir bunu yapıyorsun? 749 00:41:25,840 --> 00:41:28,800 Grup halinde hareket etmenin daha iyi olacağını bilecek kadar. 750 00:41:29,880 --> 00:41:32,680 -İyi gelmiyor. -Böylece arkandan saldıramazlar. 751 00:41:32,760 --> 00:41:34,120 Demek öyle. 752 00:41:34,200 --> 00:41:37,800 Hadi sakince sadece oturalım... 753 00:41:37,880 --> 00:41:41,920 ...ve kurtarılmayı bekleyelim? 754 00:41:42,000 --> 00:41:44,240 Kurtarılmak mı? Burada olduğumuzu hiç kimse bilmiyor. 755 00:41:44,320 --> 00:41:47,320 En azında dışarıda bize yardım edecek birilerini bulabiliriz. 756 00:41:47,400 --> 00:41:49,680 -Mesela kimi? -Bilmiyorum. Belki... 757 00:41:49,760 --> 00:41:52,440 ...arkadaş canlısı koca kafalı gelecek insanları olabilir. 758 00:41:52,520 --> 00:41:55,080 İkinizde hayal dünyasında yaşıyorsunuz. 759 00:41:56,480 --> 00:41:58,280 Ben odun bulmaya gidiyorum. 760 00:41:58,360 --> 00:41:59,720 Teşekkürler, Pete. 761 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 Ateş için değil. Bunu mızrağa dönüştüreceğim. 762 00:42:02,880 --> 00:42:04,520 Geri döndüğümde her ikiniz de... 763 00:42:05,021 --> 00:42:06,121 ...gitmeye hazır olsanız iyi olur. 764 00:42:06,400 --> 00:42:08,720 Çünkü bir daha yalnız gitmeyeceğim. 765 00:42:11,520 --> 00:42:12,920 Neyin var senin? 766 00:42:13,680 --> 00:42:14,640 Ne oldu? 767 00:42:14,720 --> 00:42:17,520 Geleceği görmek konusunda ne çok konuştuk, Tobe? 768 00:42:17,600 --> 00:42:19,000 Dışarı çıkmıyorum. 769 00:42:19,080 --> 00:42:21,640 Dışarısı garip canavarların koşturduğu sokaklara benziyor. 770 00:42:21,720 --> 00:42:25,280 Ayrıca molozlara uygun ayakkabım yok. 771 00:42:26,920 --> 00:42:28,760 Her defasında bir bahanen var, değil mi? 772 00:42:28,840 --> 00:42:30,840 "Senaryomu gönderemedim... 773 00:42:30,841 --> 00:42:32,041 ...çok fazla boşluk vardı." 774 00:42:32,320 --> 00:42:34,280 "İş görüşmesine gidemedim... 775 00:42:34,281 --> 00:42:35,681 ...dirseğimde leke vardı." 776 00:42:35,960 --> 00:42:38,800 "Keşfe çıkamıyorum, bu dünyanın sonu" 777 00:42:38,880 --> 00:42:40,600 Sonuncu gayet makuldü. 778 00:42:40,680 --> 00:42:42,400 Tamam sorun değil. 779 00:42:42,500 --> 00:42:43,400 Sen sadece... 780 00:42:43,500 --> 00:42:45,300 Sadece otur... 781 00:42:45,480 --> 00:42:47,640 ...ve kurtarılmayı bekle. 782 00:42:49,680 --> 00:42:51,720 Ve kendine hayalci diyebilirsin. 783 00:43:41,400 --> 00:43:42,560 Ray? 784 00:43:43,440 --> 00:43:44,800 Ray! 785 00:43:44,880 --> 00:43:46,440 Toby! 786 00:43:47,320 --> 00:43:48,760 Pete! 787 00:43:48,840 --> 00:43:51,040 Neler oluyor? İyi misin? 788 00:43:56,440 --> 00:43:58,000 Orada her şey yolunda mı? 789 00:44:00,240 --> 00:44:01,560 Aman tanrım. 790 00:44:14,680 --> 00:44:18,080 Ray neler oluyor? Bunun anlamı ne? 791 00:44:18,160 --> 00:44:20,200 -Biziz. -Öyle mi dersin? 792 00:44:25,480 --> 00:44:27,600 Senin hatun ünlü olacağını söylemişti, değil mi? 793 00:44:28,640 --> 00:44:30,120 Belki hepimiz olmuşuzdur. 794 00:44:31,360 --> 00:44:32,920 -Ama neden? -Bilmiyorum. 795 00:44:34,320 --> 00:44:36,120 Belki bir müzik grubumuz vardır. 796 00:44:38,280 --> 00:44:40,000 Bir şey çalabilen var mı? 797 00:44:41,720 --> 00:44:42,960 Belki öğreniriz. 798 00:44:43,040 --> 00:44:45,400 Belki de grup değildir. 799 00:44:47,200 --> 00:44:49,240 Sizce fotoğrafımıza bakıp mı yaptılar... 800 00:44:49,241 --> 00:44:51,041 ...yoksa biz mi poz verdik? 801 00:44:51,320 --> 00:44:54,320 -Şimdiki gibi giyinmişiz. -O da kafamı kurcalıyor. 802 00:44:59,560 --> 00:45:01,400 -Neydi o? -Ne neydi? 803 00:45:01,480 --> 00:45:02,640 Ses. 804 00:45:02,720 --> 00:45:04,440 Ses falan yok. 805 00:45:04,520 --> 00:45:05,960 Pete? 806 00:45:07,200 --> 00:45:09,400 O da neydi öyle? 807 00:45:11,280 --> 00:45:13,000 -Mandible sesine benziyor. -Ne!? 808 00:45:13,080 --> 00:45:15,520 -Bu böcekler şeyle beslenirler. -Mandible nedir biliyorum! 809 00:45:15,600 --> 00:45:16,760 Büyük böcekler. 810 00:45:16,840 --> 00:45:18,880 Başka bir ses daha var, inleme sesi gibi. 811 00:45:18,960 --> 00:45:22,320 İnleyen büyük böcekler. Tuvaletlere dönelim! 812 00:45:22,400 --> 00:45:23,400 Hayır, bekle. 813 00:45:23,400 --> 00:45:24,400 Öyle bir şey olduğundan emin değiliz. 814 00:45:24,480 --> 00:45:25,920 Belki de böcek falan değildir. 815 00:45:25,930 --> 00:45:26,481 Belki de... 816 00:45:26,481 --> 00:45:27,230 ...herhangi bir şeydir. 817 00:45:27,250 --> 00:45:28,230 Doğru belki de... 818 00:45:28,480 --> 00:45:29,920 ...büyük arkadaş canlısı dostlarımdan biridir. 819 00:45:30,000 --> 00:45:33,240 Bilirsin, zayıf bedenleri ve koca elleriyle. 820 00:45:58,360 --> 00:46:01,480 Sanırım orada biraz tırstık. 821 00:46:01,481 --> 00:46:02,581 O şeyler de buraya gelebilirler. 822 00:46:03,360 --> 00:46:05,200 Ne tür şeyler? 823 00:46:05,280 --> 00:46:07,840 Hayır,hayır! susmayacağım! Beni delirtiyorsun. 824 00:46:07,880 --> 00:46:10,640 -Toby, rahat bırak onu. -Hayır Ray. Haline baksana. 825 00:46:10,720 --> 00:46:13,040 Üzeri pislikle kaplı ve her şeyden korkuyor. 826 00:46:13,320 --> 00:46:15,040 Ne olduğunu bilmek yardımcı olamaz m? 827 00:46:15,120 --> 00:46:17,920 Azıcıkta olsun bu hale nasıl geldiğini merak etmiyor musun? 828 00:46:20,520 --> 00:46:25,520 Bir defasında buraya geldim ve bu kapıdan çıktım. 829 00:46:25,600 --> 00:46:26,920 Sonra düştüm. 830 00:46:27,840 --> 00:46:30,000 Yüzey seviyesi aynı değildi. 831 00:46:30,300 --> 00:46:31,960 12 metre fark vardı. 832 00:46:32,040 --> 00:46:35,600 Bir ormandaydım. Hangi zamanda olduğumu söyleyemem. 833 00:46:35,680 --> 00:46:39,800 Eğer geçmiş zamansa, fosillerimiz baya uzakta. 834 00:46:40,440 --> 00:46:42,080 Ama o ilk düşüşüm değildi. 835 00:46:42,160 --> 00:46:43,840 Başka insanlarla tanıştın mı? 836 00:46:44,841 --> 00:46:46,041 Hayatta olduklarını söyleyemem. 837 00:46:47,880 --> 00:46:52,160 Ormanda sadece geceleri ortaya çıkan bir şeyler vardı. 838 00:46:52,240 --> 00:46:53,720 Nefes alışverişleri... 839 00:46:54,800 --> 00:46:56,480 ...sesleri... 840 00:46:57,400 --> 00:46:59,080 ...çığlıkları. 841 00:47:00,600 --> 00:47:02,080 Gir içeri! 842 00:47:03,640 --> 00:47:04,840 Fikrini mi değiştirdin? 843 00:47:04,920 --> 00:47:07,680 Lanet, lanet, lanet! Ne yapıyorsun? 844 00:47:07,760 --> 00:47:10,840 Bir şey planladıysan sen de gireceksin. 845 00:47:10,920 --> 00:47:12,200 Bunlar biziz! 846 00:47:12,280 --> 00:47:14,840 Bir şey planlamadım. 847 00:47:14,880 --> 00:47:18,240 -Kendimizi uyarabiliriz. -Yaparsak burada olamayız. 848 00:47:18,320 --> 00:47:19,720 Kesinlikle. 849 00:47:27,560 --> 00:47:29,320 Ray, helaları kontrol et . 850 00:47:29,400 --> 00:47:31,600 Scream maskeli birileri olmalı. 851 00:47:31,680 --> 00:47:34,440 Ses çıkarma. 852 00:47:35,840 --> 00:47:37,480 Burada olmadığı kesin. 853 00:47:37,560 --> 00:47:39,520 Ödememi yapsan iyi olur. 854 00:47:40,920 --> 00:47:44,240 Bu... hayvan ... 855 00:47:44,320 --> 00:47:46,640 -Pete in pisliği kokusunu alıyor musun. -Anlamıyorsunuz! 856 00:47:46,720 --> 00:47:49,320 Kekleme falan değil. 857 00:47:49,400 --> 00:47:51,440 Gerçekten geleceği görmek istiyor musunuz? 858 00:47:51,600 --> 00:47:53,960 İstiyoruz. 859 00:47:54,040 --> 00:47:56,160 Her yaptığımın aynısını yapmalısınız. 860 00:47:56,240 --> 00:47:57,760 Ne demek istiyorsun? 861 00:47:59,080 --> 00:48:00,680 (Pete) ¶... Diyebilirim ki 862 00:48:00,760 --> 00:48:04,800 ¶ Kalbim... tam tutuldu 863 00:48:15,360 --> 00:48:16,440 Gittiler. 864 00:48:18,040 --> 00:48:21,000 Süper! Sadece süper oldu! 865 00:48:21,080 --> 00:48:23,480 Kendimi kurtarabilirdim. Bizi kurtarabilirdim! 866 00:48:23,560 --> 00:48:27,760 -Pete, var bile olamazdık! -Umurumda değil! 867 00:48:27,840 --> 00:48:30,720 Kendimi uyarma şansını bir daha yakalarsam uyaracağım. 868 00:48:30,800 --> 00:48:32,800 Beni durdurmaya kalkan cehenneme gider. 869 00:48:32,880 --> 00:48:34,200 Lanet olsun! 870 00:48:35,680 --> 00:48:38,440 -Ne zaman olacağını merak ediyorum. -Bekle! 871 00:48:38,520 --> 00:48:40,200 Pete, hayır! 872 00:48:48,160 --> 00:48:49,200 Bu da ne? 873 00:48:49,280 --> 00:48:50,200 Tamam, Ray. Birlikte duralım. 874 00:48:50,780 --> 00:48:52,560 Bayan Marple olsa ne yapardı? *Bayan Marple ne yapardı? 875 00:48:52,640 --> 00:48:56,080 Bizim gibi yüzlercesi var. Nasıl bizden yüzlercesi olur? 876 00:48:56,160 --> 00:48:59,280 Pete kendine mi dokundu? Büyük paradoks bu mu yoksa? 877 00:48:59,360 --> 00:49:02,360 Biz değiller,Tobe. Bizim gibi giyinmişler. 878 00:49:02,440 --> 00:49:05,680 Ha öylemi tamam o zaman. Şimdi mantıklı oldu. 879 00:49:05,760 --> 00:49:10,120 Pete'i bulup bu lanet yerden çekip gidelim. 880 00:49:10,200 --> 00:49:12,760 (¶Land Of Make Believe çalıyor) 881 00:49:22,360 --> 00:49:25,720 ¶ Güneşe koş, küçüğüm 882 00:49:25,800 --> 00:49:28,160 ¶ Tekrar haydutsun 883 00:49:28,240 --> 00:49:34,320 ¶ Zaman geçer, Süpermen gücü yettiğince bizimle 884 00:49:35,400 --> 00:49:39,400 ¶ İnanç yerinde... 885 00:49:46,640 --> 00:49:49,720 Tobe? Herkesin neden bizim gibi giyindiğini anladım. 886 00:49:49,800 --> 00:49:52,000 -Neden? -Tema gecesi. 887 00:49:52,080 --> 00:49:55,120 Bizim hayranların düzenlediği bir tema gecesi. 888 00:49:55,200 --> 00:49:58,000 Hadi ama! Biraz abartmadın mı? 889 00:49:58,080 --> 00:50:01,200 -Niçin böyle düşünüyorsun? -Şuradaki büyük işaretten. 890 00:50:01,680 --> 00:50:02,870 Hayalciler Tema Gecesi 891 00:50:04,400 --> 00:50:06,260 Bizim... 892 00:50:06,650 --> 00:50:07,160 ...hayranlarımız. 893 00:50:07,240 --> 00:50:09,560 -Sence burada mıyız? -Ne? 894 00:50:09,640 --> 00:50:11,880 Gelecekteki ünlü bizler. 895 00:50:11,960 --> 00:50:13,600 Aman tanrım. Umarım değildir. 896 00:50:17,200 --> 00:50:20,720 Evet benim. Merhaba! 897 00:50:21,321 --> 00:50:22,121 Ne yaptığını sanıyorsun? 898 00:50:22,600 --> 00:50:24,600 Sakin ol, Ray. Bizim adamlarımızlar! 899 00:50:24,680 --> 00:50:27,200 Hayır değiller ayrıca bu bizim zamanımız bile değil! 900 00:50:27,400 --> 00:50:29,440 Biraz eğlenemez miyiz? 901 00:50:29,520 --> 00:50:31,440 Hayır eğlenemeyiz. 902 00:50:31,520 --> 00:50:33,640 Benim bahsettiğim gelecek işte bu. 903 00:50:33,720 --> 00:50:35,300 Tamam çok güzel. 904 00:50:35,720 --> 00:50:38,560 Ama burada bulunma sebebimiz Pete'i bulmak ve hemen çekip gitmek. 905 00:50:38,640 --> 00:50:40,760 Bu yüzden gözümün önünden kaybolma. 906 00:50:47,160 --> 00:50:49,160 Çocuklar? Gerçekten siz misiniz? 907 00:50:50,160 --> 00:50:52,080 -Gerçek biziz. 908 00:50:52,160 --> 00:50:56,760 -Kendine dokundun mu? -Hayır, ama galiba... zamanı kırdım. 909 00:50:56,840 --> 00:50:59,400 -Dünya bizlerle dolu! -Zamanı falan kırmadın... 910 00:50:59,480 --> 00:51:02,160 Evet, Pete. Son yaptığın çok ama çok tehlikeliydi. 911 00:51:02,240 --> 00:51:04,920 Bunu bir daha yapmayacağına dair söz vermeni istiyorum. 912 00:51:05,000 --> 00:51:06,200 Hayır. 913 00:51:06,280 --> 00:51:07,880 O da ne? 914 00:51:07,960 --> 00:51:09,920 Birisi üzerime yapıştırdı. 915 00:51:10,840 --> 00:51:13,000 Pete'e benzeme yarışmasını kazanmış. 916 00:51:13,401 --> 00:51:15,501 Eh baya benziyor. Benziyorsun. 917 00:51:15,680 --> 00:51:17,600 Acaba benim içinde yapmışlar mıdır? 918 00:51:24,280 --> 00:51:25,720 Tamam, hadi gidiyoruz. 919 00:51:26,760 --> 00:51:27,700 Çocuklar! 920 00:51:28,201 --> 00:51:28,801 Ne oldu? 921 00:51:28,680 --> 00:51:29,640 Baksanıza. 922 00:51:33,200 --> 00:51:34,760 Masaya bakın. 923 00:51:34,840 --> 00:51:36,360 Yazıyorum. 924 00:51:36,440 --> 00:51:37,400 İsa'yım... 925 00:51:38,000 --> 00:51:39,800 ...ve yazıyorum. 926 00:51:42,920 --> 00:51:44,560 Hollywood'a yazdığım mektup. 927 00:51:44,640 --> 00:51:47,640 Bu benim hatam değil, değil mi? Zamanı kırdığım için mi oldu? 928 00:51:47,720 --> 00:51:50,560 Büyük ihtimalle başka bir şeydir,Pete. 929 00:51:50,640 --> 00:51:52,780 O mektup olduğuna emin misin? 930 00:51:53,081 --> 00:51:55,881 Resimde boş ama masada bırakmıştım. 931 00:51:56,460 --> 00:51:57,680 'O' mektup olmalı. 932 00:51:57,760 --> 00:52:00,840 Birileri bazı filmleri eleştirdiğimiz için mi resmimizi yapmış? 933 00:52:00,920 --> 00:52:03,360 Böyle söyleyince kulağa aptalca geliyor. 934 00:52:03,440 --> 00:52:06,160 O sayfayı küçük ajandandan kopardın değil mi? 935 00:52:06,240 --> 00:52:09,480 -Evet neden? -Başka şeyler de var mıydı? 936 00:52:11,120 --> 00:52:13,040 Vardı her halde. 937 00:52:13,120 --> 00:52:14,080 Her halde mi? 938 00:52:14,120 --> 00:52:16,080 Kapa çeneni! Düşünmeye çalışıyorum! 939 00:52:17,200 --> 00:52:19,680 Aklıma gelen her harika fikri... 940 00:52:19,760 --> 00:52:22,960 ...ya da sizden biri aptalca bir şey söylediğinde oraya koydum. 941 00:52:23,960 --> 00:52:25,600 Tanrım, herhangi bir şey olabilir. 942 00:52:25,680 --> 00:52:28,440 -Ne olduğu ne fark eder. -Ne demek istiyorsun? 943 00:52:28,520 --> 00:52:30,680 Tanınmayan birinin resmi yapılmaz. 944 00:52:30,900 --> 00:52:33,680 Her ne yazdıysam, bizi önemli birileri yapmış. 945 00:52:33,760 --> 00:52:38,120 Şunu diyebilirim ki zenginiz ve ünlüyüz! 946 00:52:38,200 --> 00:52:39,760 Öyleyse neden gülmüyoruz? 947 00:52:39,840 --> 00:52:40,500 Bilmiyorum. 948 00:52:41,300 --> 00:52:42,920 Belki ressam diş konusunda pekiyi değildir. 949 00:52:43,000 --> 00:52:43,660 Belki de anma amaçlıdır? 950 00:52:43,800 --> 00:52:46,840 Ölü muhabbetini kes artık. 951 00:52:46,920 --> 00:52:48,480 Hatunu her şeyi düzelttiğini söylemiş. 952 00:52:48,560 --> 00:52:50,120 Çatlağı düzelttiğini söyledi kendimi... 953 00:52:50,300 --> 00:52:52,120 ...canavarlar tarafından kovalanırken buldum. 954 00:52:52,200 --> 00:52:54,760 Cassie güvendesiniz diyorsa, güvendeyiz demektir. 955 00:52:54,800 --> 00:52:56,280 Ona güveniyorum. 956 00:52:56,360 --> 00:52:59,440 -Emin misin? -Evet.Eminim. 957 00:53:00,480 --> 00:53:03,440 -Hadi gidelim. -Acele etme! 958 00:53:03,520 --> 00:53:05,240 Şu içkiyi bitireyim bari. 959 00:53:05,320 --> 00:53:06,920 Nerden buldun onu? 960 00:53:07,000 --> 00:53:09,400 Garsondan. Bedava bar! 961 00:53:09,480 --> 00:53:12,160 Hazır buradayken açık büfeden stok da yapalım mı? 962 00:53:12,560 --> 00:53:14,120 Açık büfe mi var?! 963 00:53:14,280 --> 00:53:17,200 Çocuklar. Süvariler burada. 964 00:53:17,280 --> 00:53:19,080 -Cassie merhaba dedi. -Cassie'yi tanıyor musun? 965 00:53:19,160 --> 00:53:20,000 Onu eğitmiştim. 966 00:53:20,160 --> 00:53:21,560 Çavuş Porter, Rastgelelik Ayarlama. 967 00:53:21,640 --> 00:53:23,440 Ama ban Millie diyebilirsiniz. Selam! 968 00:53:23,800 --> 00:53:25,040 Sizi eve götürmek için buradayım. 969 00:53:25,120 --> 00:53:26,880 Merhaba Millie! 970 00:53:26,960 --> 00:53:29,520 Sizleri her yerde arıyorduk! 971 00:53:30,187 --> 00:53:31,690 Kurtulduk mu? 972 00:53:31,700 --> 00:53:32,640 Öldürülmedik mi? 973 00:53:32,720 --> 00:53:35,836 Bakın resmi olarak yorum yapamam... 974 00:53:35,840 --> 00:53:37,320 ...ama gayri resmi olarak her şey yoluna girdi. 975 00:53:40,000 --> 00:53:41,920 Ama hala ünlü ve zengin miyim? 976 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Resmi olarak yorum yapamam... 977 00:53:44,020 --> 00:53:45,680 ...ama gayri resmi olarak kendine ait adan var. 978 00:53:45,760 --> 00:53:47,400 Evet! 979 00:53:48,440 --> 00:53:50,680 -Peki buradan nasıl gideceğiz? -Bana bırakın. 980 00:53:50,760 --> 00:53:52,200 -Tamam. -Tamam. 981 00:53:52,280 --> 00:53:53,440 Hadi! 982 00:53:53,520 --> 00:53:55,110 Tamam biraz garip kaçacak ama... 983 00:53:55,120 --> 00:53:57,090 ...öyle görünüyor ki gelecekte herkes... 984 00:53:58,120 --> 00:53:59,000 ...Amerikalı olacak. 985 00:54:00,960 --> 00:54:02,040 Hadi ama! 986 00:54:08,920 --> 00:54:12,240 Ekstra bir şeyler yapar sanmıştım sonra tuvalete dönün demez mi! 987 00:54:12,320 --> 00:54:14,000 Ben de. 988 00:54:14,080 --> 00:54:15,880 Döndük mü? 989 00:54:22,720 --> 00:54:24,000 Geri döndük! 990 00:54:24,080 --> 00:54:27,400 Evet ama tam olarak gecenin kaçı? 991 00:54:33,120 --> 00:54:35,000 Sonuçları değiştirmeyiz. 992 00:54:35,200 --> 00:54:37,320 Bazı güzel sonlar olmalı. 993 00:54:37,400 --> 00:54:40,440 -Ne gibi? -Şey gibi... 994 00:54:40,520 --> 00:54:43,280 Mad Max II, Baba II... 995 00:54:43,360 --> 00:54:46,080 Evet gayet iyiler var... 996 00:54:46,160 --> 00:54:49,960 -İnşallah acele edip, yaylanırlar. -Biraz daha devam edecekler. 997 00:54:50,040 --> 00:54:51,100 Bize baksanıza. 998 00:54:51,240 --> 00:54:52,880 Dünyayla alakaları yoktur. 999 00:54:52,960 --> 00:54:55,520 Ne olduğuna dair hiçbir fikirleri yoktur. 1000 00:54:55,560 --> 00:54:59,040 Çok mutlu görünüyoruz. 1001 00:55:02,480 --> 00:55:05,600 Pekala bayanlar nasılsa biraz daha oturacaklarını biliyoruz. 1002 00:55:05,680 --> 00:55:07,520 Bence risk almaya değer. 1003 00:55:10,880 --> 00:55:12,080 Biraz fıstık almaya gidiyorum. 1004 00:55:12,160 --> 00:55:15,400 El sıkışmamıştık. Kaç yaşındasın, 12 mi? 1005 00:55:15,480 --> 00:55:18,920 Bak yemin ederim, buradaydım. 1006 00:55:22,520 --> 00:55:24,600 Cipsler nerede? Açlıktan ölüyorum. 1007 00:55:24,680 --> 00:55:26,720 Bar birazcık yoğundu. 1008 00:55:26,800 --> 00:55:27,840 Belki daha sonra. 1009 00:55:29,080 --> 00:55:31,040 Paramı hazırla. 1010 00:55:31,120 --> 00:55:34,520 İçeri mi gidiyoruz? Harika! 1011 00:55:35,880 --> 00:55:37,360 Gerçekte o kadar şişman mıyım? 1012 00:55:37,440 --> 00:55:40,240 Zaman yolcuğu 10 kilo aldırır derler. 1013 00:55:40,320 --> 00:55:44,320 Sen de baya yolculuk ettin. 1014 00:55:44,400 --> 00:55:48,440 -Şu ikisi öldü mü? -Ne? Ne demek istiyorsun? 1015 00:55:48,520 --> 00:55:50,200 İkisinin işi bitti mi? 1016 00:55:50,280 --> 00:55:52,160 Hayır, henüz değil. 1017 00:55:54,040 --> 00:55:55,280 Sonunda! 1018 00:56:06,880 --> 00:56:08,480 Hazır mıyız, çocuklar? 1019 00:56:08,560 --> 00:56:09,880 -Hadi ama -Devam et! 1020 00:56:15,360 --> 00:56:17,400 Ben asla! 1021 00:56:17,480 --> 00:56:18,680 Zırvalar. 1022 00:56:18,760 --> 00:56:21,120 Bu olacağı aklımın ucuna bile gelmezdi. 1023 00:56:24,120 --> 00:56:26,800 Yani sadece burada mı bırakalım? 1024 00:56:26,880 --> 00:56:31,160 Evet, evet, sanırım birileri bulacak... 1025 00:56:31,300 --> 00:56:32,160 ...ve her şey olacak . 1026 00:56:33,440 --> 00:56:36,400 Bence... Bence bu olmalı. 1027 00:56:38,440 --> 00:56:40,080 Sence bu mu olmalı, Tobe? 1028 00:56:41,200 --> 00:56:42,640 Benim fikrimdi. 1029 00:56:42,720 --> 00:56:44,000 Benim fikrim. 1030 00:56:44,080 --> 00:56:45,200 Bizim fikrimiz. 1031 00:56:45,280 --> 00:56:48,200 Siz tohumla geldiniz ama ben suladım. 1032 00:56:48,280 --> 00:56:51,960 Evet ama tohumumuz olmadan elinde hiçbir şey yoktur. 1033 00:56:52,040 --> 00:56:53,880 Çamurun olur. 1034 00:56:53,960 --> 00:56:56,440 Pekala. Adamdan birazcık pay alabilirsiniz. 1035 00:56:56,520 --> 00:56:58,760 Ziktir lan! Senin adanda yaşamak istemiyorum. 1036 00:56:58,840 --> 00:57:00,320 Bana uyar. 1037 00:57:00,400 --> 00:57:01,720 İşemem lazım. 1038 00:57:03,280 --> 00:57:06,400 -Evet, dışarıda yapacağım. -Kendinle temas etme. 1039 00:57:06,480 --> 00:57:10,320 Evet, iyi eğlenceler. 1040 00:57:11,600 --> 00:57:13,040 Kendi adamı istiyorum. 1041 00:57:25,200 --> 00:57:27,800 Selam! 1042 00:57:27,880 --> 00:57:28,840 Selam! 1043 00:57:30,520 --> 00:57:32,880 Ben de, geri dönmeni bekliyordum. 1044 00:57:32,960 --> 00:57:37,080 Elbette şu anda değil ama. 1045 00:57:42,000 --> 00:57:45,080 Görüşmeyeli ne var ne yok son konuşmamızdan bu yana. 1046 00:57:45,160 --> 00:57:48,360 Bir altı ay daha. Terfi aldım. 1047 00:57:49,680 --> 00:57:51,600 Bu defaki gerçek. 1048 00:57:52,680 --> 00:57:55,720 Bu olanları yoluna koyduğum için... 1049 00:57:57,560 --> 00:57:59,780 Tüm kitapçığı okuduğumu sormak istiyorsun, değil mi. 1050 00:58:00,000 --> 00:58:02,200 Aklımın ucundan dahi geçmedi. 1051 00:58:02,280 --> 00:58:04,840 Kitapçığı yeniden yazıyorum. 1052 00:58:04,920 --> 00:58:06,200 Aferin. 1053 00:58:08,160 --> 00:58:11,120 Peki gecen güzel geçti mi? 1054 00:58:11,200 --> 00:58:14,600 Çocuklarla barda birkaç içki içtik. 1055 00:58:14,680 --> 00:58:16,320 Baya sakindi. 1056 00:58:17,360 --> 00:58:20,160 -Sıkı bir hatunla tanıştım. -Gerçekten mi? 1057 00:58:20,240 --> 00:58:23,640 -Gelecekten olduğunu söyledi. -Nasıl görünüyordu? 1058 00:58:23,720 --> 00:58:25,800 Şey gibi... 1059 00:58:27,640 --> 00:58:28,720 ...korkunç. 1060 00:58:28,800 --> 00:58:31,520 -Ah! -Hayır, güzeldi. O... 1061 00:58:31,600 --> 00:58:32,840 ...güzeldi. 1062 00:58:34,640 --> 00:58:36,660 Bunu diyeceğimi düşünmezdim... 1063 00:58:36,670 --> 00:58:38,960 ...ama şimdiki zamana dönmek çok güzel. 1064 00:58:39,920 --> 00:58:40,520 Bilmiyorum. 1065 00:58:41,300 --> 00:58:43,520 Topu topu bir buçuk saatte oldu. 1066 00:58:43,600 --> 00:58:47,120 Neden bahsediyorsun? Gelecekte yıllarca gittik. Onlarca yıl. 1067 00:58:47,200 --> 00:58:49,240 Bu iyiydi. 1068 00:58:49,320 --> 00:58:52,100 Cassie, ben çok ciddiyim. 1069 00:58:52,320 --> 00:58:53,760 Bayanlar tuvaletinden zaman çatlağına gittik. 1070 00:58:53,840 --> 00:58:57,240 Bizi gelecekteki bu yere getirdi. 1071 00:58:57,320 --> 00:59:01,160 Bizi aradınız. Millie ve sen. Rastgelelik Ayarlama! 1072 00:59:01,240 --> 00:59:03,700 Rastgelelik Ayarlama, Düzenleyicilerin diğer adıdır. 1073 00:59:04,500 --> 00:59:04,980 Kimlerin? 1074 00:59:05,000 --> 00:59:08,160 Sana söylemiştim. Kafalarına göre adam öldürenler! 1075 00:59:08,240 --> 00:59:10,680 -Millie bir Düzenleyici, Ray! -Zıçtık! 1076 00:59:11,520 --> 00:59:14,000 Bizi geri getirdi! Neden yapsın ki? 1077 00:59:14,080 --> 00:59:16,200 Neden sanıyorsun? Sizi öldürmek için! 1078 00:59:16,280 --> 00:59:17,480 Hayır! 1079 00:59:18,120 --> 00:59:19,120 Ne yapacağız? 1080 00:59:19,200 --> 00:59:21,680 Pekala ben yardım bulacağım. 1081 00:59:21,760 --> 00:59:24,320 -Sen bir yere kımıldama. -Çocukları uyarmak zorundayım! 1082 00:59:24,400 --> 00:59:26,720 -İçerisi güvenli değil! -Onları öylece bırakamam! 1083 00:59:26,800 --> 00:59:30,040 Bak, sen yardım getir ve ben de.. 1084 00:59:30,120 --> 00:59:31,600 Ne yapabilirsem artık. 1085 00:59:31,680 --> 00:59:32,880 Ray! 1086 00:59:34,160 --> 00:59:36,520 Lütfen dikkatli ol. 1087 00:59:46,240 --> 00:59:48,200 -Çocuklar zıçmış durumdayız! -Ne oldu? 1088 00:59:48,280 --> 00:59:49,760 Millie bir Düzenleyiciymiş. 1089 00:59:49,840 --> 00:59:51,080 -Ne? -Düzenleyici. 1090 00:59:51,160 --> 00:59:54,258 Unuttunuz mu? Akıllarına esince ünlüleri öldürenler... 1091 00:59:54,400 --> 00:59:55,760 ...Kevin Costner gibi. 1092 00:59:55,840 --> 00:59:59,040 -Bu kez... Sırada biz varız . -Hadi. Çıkıp gidelim buradan. 1093 01:00:00,760 --> 01:00:03,360 Hayır, hayır, hayır! Durun bir dakika. Çıkış yolu yok. 1094 01:00:03,440 --> 01:00:06,120 Bizi bulacaklar, Başka zamanda, başka mekanda. 1095 01:00:06,200 --> 01:00:07,520 Ne yapıyoruz, Ray? 1096 01:00:08,960 --> 01:00:11,520 Allah Allah! Sinyal alamıyorum. 1097 01:00:11,560 --> 01:00:12,760 Bunu yakmalıyız. 1098 01:00:12,840 --> 01:00:14,080 -Ne? -Bunu yakmalıyız. 1099 01:00:14,160 --> 01:00:16,000 Bu olmadan bizi öldürme nedenleri kalmaz. 1100 01:00:16,160 --> 01:00:18,120 Tehlike olduğumuzdan emin değilsin 1101 01:00:18,200 --> 01:00:20,400 -Cassie dedi ki... -Ne dediği umurumda değil! 1102 01:00:20,480 --> 01:00:22,000 Tobe, mekanı ölü dolu haliyle gördüm. 1103 01:00:22,267 --> 01:00:24,600 Nelerden vazgeçtiğimizi düşün. 1104 01:00:24,680 --> 01:00:27,480 Bunu yakarsak, zengin olamayız, ünlü olamayız. 1105 01:00:27,560 --> 01:00:28,680 Ölmeyiz! 1106 01:00:28,760 --> 01:00:31,840 Bir sürü fikirle geldim, çoğu berbat fikirler. 1107 01:00:31,920 --> 01:00:33,480 -Tobe! -Hepsine güldünüz ama... 1108 01:00:33,560 --> 01:00:36,960 ...takmadım bilirsin devam edersem... 1109 01:00:37,040 --> 01:00:39,480 ...bir gün sağlam bir fikirle gelirim diye. 1110 01:00:39,560 --> 01:00:42,400 Peki ya o buysa? Bu fikir beni kurtaracaksa? 1111 01:00:42,480 --> 01:00:43,880 Tek şansım. 1112 01:00:45,520 --> 01:00:47,000 Bunu mahvetme, Ray. 1113 01:00:47,120 --> 01:00:49,160 Senin fikrin bile değil. Bunu yak dedim. 1114 01:00:49,240 --> 01:00:53,200 -Fikirlerimden her zaman nefret edersiniz! -Duymuyor musun? Senin fikrin değil! 1115 01:00:53,280 --> 01:00:55,920 Çocuklar çocuklar! Buna vaktimiz yok! 1116 01:00:56,000 --> 01:00:58,080 Pete, çakmağı ver. 1117 01:01:06,520 --> 01:01:08,320 Pete, çakmağa ne olmuş? 1118 01:01:08,400 --> 01:01:11,680 İki ay ormanda kalınca çakmağa bu oluyor. 1119 01:01:11,760 --> 01:01:14,354 Tamam. Denemeye devam et. Kibrit alacağım. 1120 01:01:17,440 --> 01:01:18,429 -Ver bana gideyim. -Hayır. 1121 01:01:18,800 --> 01:01:19,915 -Ver bana gideyim. -Hayır. 1122 01:01:19,960 --> 01:01:21,439 Bir şey yapmayacağım, sadece ver bana. 1123 01:01:21,480 --> 01:01:23,471 Affedersiniz. 1124 01:01:23,520 --> 01:01:25,590 -Selam! -Ne oluyor? 1125 01:01:25,640 --> 01:01:28,393 -Kendi başımızayız. Çevrimdışıyım. -Nasıl yani? 1126 01:01:28,440 --> 01:01:30,670 Zaman makinem bloke oldu. 1127 01:01:30,720 --> 01:01:33,871 -Mektubu ver. Ver şunu. -Hayatta olmaz! 1128 01:01:33,920 --> 01:01:37,629 -Lanet mektubu ver, Pete! -Hiç de bile! 1129 01:01:37,680 --> 01:01:40,558 Beni üç defa reddettin. İşte bu yüzden resimdesin! 1130 01:01:40,600 --> 01:01:42,079 Sen Judas'sın! 1131 01:01:42,120 --> 01:01:44,839 Affedersiniz! Sadece bir kutu kibrit istiyorum. 1132 01:01:45,960 --> 01:01:47,075 Ne demeye çalışıyorsun? 1133 01:01:47,120 --> 01:01:50,430 İncil'de, Peter İsa’yı üç kez reddediyor. 1134 01:01:50,480 --> 01:01:52,596 Seni şişman kancık! 1135 01:01:53,280 --> 01:01:55,236 Bu kadar yeter bayanlar! 1136 01:01:55,280 --> 01:01:56,713 Aptal öğrenciler! 1137 01:01:56,760 --> 01:01:58,637 Benden uzak dur! 1138 01:02:06,000 --> 01:02:07,274 İşte bu. 1139 01:02:12,880 --> 01:02:14,199 Selam! 1140 01:02:15,440 --> 01:02:19,513 Orijinalini daha önce görmüştüm Elbette bir müzedeki hali... 1141 01:02:19,560 --> 01:02:23,394 ...burada her şeyin başlandığı gecenin yaratıcılarıyla birlikte olmak... 1142 01:02:26,360 --> 01:02:30,478 Söyleyeceğim için üzgünüm ama bu gecelik bu kadar. 1143 01:02:30,520 --> 01:02:33,956 Kültürünüze ne olursa olsun eksiltme ya da ekleme yapamazsınız. 1144 01:02:34,000 --> 01:02:36,719 Bu hep hatırlanacağınız şey. 1145 01:02:36,760 --> 01:02:40,878 Bu yüzden neden yavaş yavaş çıkmıyorsunuz? 1146 01:02:40,920 --> 01:02:43,275 Ondan uzaklaş, seni zilli! 1147 01:02:43,320 --> 01:02:48,553 Merhaba! Üzgünüm. Sana kocaman bir silah doğrultuyorum! 1148 01:02:49,440 --> 01:02:52,079 Nereden aldın onu? 1149 01:02:52,120 --> 01:02:54,190 Senin zamanının yüzyıllar sonrasından. 1150 01:02:54,240 --> 01:02:55,832 Peki nedir o? 1151 01:02:57,400 --> 01:02:58,515 Nedir mi? 1152 01:03:01,800 --> 01:03:02,800 Sana... 1153 01:03:02,850 --> 01:03:04,792 Sana ne olduğunu söyleyeyim. 1154 01:03:04,840 --> 01:03:07,513 Bu bir Mark IV Corbomite Assault Staff. 1155 01:03:07,560 --> 01:03:09,710 Gezegenler arası Barış Gücü'nün gözbebeği. 1156 01:03:09,760 --> 01:03:12,877 Mutlak sıfır noktası sıcaklığında ve sıfır vakum ortamında çalışır. 1157 01:03:12,920 --> 01:03:15,115 Soğuk füzyon batarya 50 yıl ömürlü. 1158 01:03:15,160 --> 01:03:19,631 Plazma ateşlemeyle titanyum yüzeyleri parçalara ayırır. 1159 01:03:19,680 --> 01:03:22,035 Sahi mi? Pekala... 1160 01:03:23,040 --> 01:03:25,679 Vuruş mesafesinden bahsetmedin. 1161 01:03:25,720 --> 01:03:28,234 Seni buradan vurabilirim. 1162 01:03:30,234 --> 01:03:37,960 Şimdi koca oğlandan uzaklaş. 1163 01:03:38,960 --> 01:03:42,077 Millie. Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 1164 01:03:42,120 --> 01:03:45,112 Bu odadakiler ölürse gelecek nesiller hiç doğmayacak. 1165 01:03:45,160 --> 01:03:46,912 Kaos Teorisinin güçlü etkisi... 1166 01:03:50,440 --> 01:03:51,475 Cassie! 1167 01:03:51,520 --> 01:03:52,509 Cassie! 1168 01:03:52,560 --> 01:03:54,835 Pekala, yeter artık! Polisi arıyorum... 1169 01:03:58,520 --> 01:04:00,909 Dur artık. Yeter dur artık. 1170 01:04:00,960 --> 01:04:02,075 Kimse kıpırdamasın! 1171 01:04:02,120 --> 01:04:03,959 Kimse bir yere gitmiyor. 1172 01:04:03,960 --> 01:04:05,860 Hey! Silahlarını aşağı at! 1173 01:04:06,200 --> 01:04:07,952 Hiç silah görüyor musun, Ray? 1174 01:04:08,000 --> 01:04:12,278 Gördüğün gibi silahlarım vücuduma gömülü. 1175 01:04:12,320 --> 01:04:15,312 Yani, silahlarımı atmam için ... 1176 01:04:15,360 --> 01:04:17,555 ...yaklaşık 12 saatlik ameliyat gerekiyor. 1177 01:04:18,560 --> 01:04:19,913 Ne var biliyor musun? 1178 01:04:19,960 --> 01:04:23,316 Burada boşuna dikiliyoruz. 1179 01:04:23,360 --> 01:04:26,636 Elbette sen blöf yapmıyorsan başka. 1180 01:04:26,680 --> 01:04:28,511 Yani elindeki... 1181 01:04:28,560 --> 01:04:32,792 ...işte kullandığın plastik bir oyuncak değilse, Ray. 1182 01:04:40,680 --> 01:04:42,398 Güzel denemeydi. 1183 01:04:43,400 --> 01:04:44,913 Batırdım, Ray. 1184 01:04:44,960 --> 01:04:46,916 -Özür dilerim. -Endişelenmene gerek yok. 1185 01:04:46,960 --> 01:04:50,077 Hepsi içinde gayet güzel bir gündü. 1186 01:04:50,120 --> 01:04:51,997 Zaman içinde seyahat ettim. Seninle tanıştım. 1187 01:04:52,040 --> 01:04:53,359 Biliyor musunuz? 1188 01:04:54,960 --> 01:05:00,751 Burada sonsuzluk teklifime birazcık direnç seziyorum. 1189 01:05:02,240 --> 01:05:03,631 Toby... 1190 01:05:03,640 --> 01:05:04,700 ...tek yapman gereken... 1191 01:05:04,750 --> 01:05:07,100 küçük kağıt parçasını yok etmek 1192 01:05:07,240 --> 01:05:11,099 kötü fikirlerini yazabileceğin başka bir gün daha yaşayabilirsin... 1193 01:05:11,120 --> 01:05:12,997 ...ve geleceği olmayan işini yapabilirsin. 1194 01:05:14,480 --> 01:05:16,590 Ya da onu bana verirsin... 1195 01:05:14,480 --> 01:05:19,429 ...ben de seni efsane yaparım. 1196 01:05:19,480 --> 01:05:20,754 Ne diyorsun? 1197 01:05:24,120 --> 01:05:25,838 Hadi, Tobe. 1198 01:05:27,080 --> 01:05:29,548 Birazcık düşünmem gerekiyor. 1199 01:05:30,548 --> 01:05:32,020 Düşünecek ne var? Karı bizi öldürecek! 1200 01:05:32,920 --> 01:05:34,194 O kadar basit değil! 1201 01:05:41,600 --> 01:05:44,239 Bu onun tercihi ve yalnız başına. 1202 01:05:45,360 --> 01:05:47,749 (¶ Land Of Make Believe çalıyor) 1203 01:05:49,000 --> 01:05:50,911 Hayır! Şarkı! 1204 01:05:50,960 --> 01:05:52,757 Lanet olası şarkı! 1205 01:05:52,800 --> 01:05:55,997 Biliyor musun bu durumda değiştirebileceğim bir şey olsaydı... 1206 01:05:56,040 --> 01:05:58,952 ...bu müzik kutusundaki şarkı olmazdı! 1207 01:05:59,000 --> 01:06:00,513 Zaman doldu! 1208 01:06:02,040 --> 01:06:04,554 Şimdi ne olacak? 1209 01:06:21,680 --> 01:06:23,557 Toby! 1210 01:06:31,560 --> 01:06:32,993 Canın cehenneme. 1211 01:06:33,040 --> 01:06:34,758 Fırlat! 1212 01:06:39,720 --> 01:06:42,280 Hayıııır! 1213 01:07:03,360 --> 01:07:05,954 (¶ Land Of Make Believe) 1214 01:09:40,520 --> 01:09:42,750 -Ulu tanrım! 1215 01:09:53,800 --> 01:09:55,870 -Bunu sen mi yaptın? -Evet. 1216 01:09:55,920 --> 01:09:57,319 Benim biramla? 1217 01:09:58,320 --> 01:10:00,788 -Ölmüş müydük? -Evet. 1218 01:10:00,840 --> 01:10:02,990 Ama şimdi değiliz. 1219 01:10:03,040 --> 01:10:06,589 -Hayır. -Peki tam olarak ne oldu? 1220 01:10:06,640 --> 01:10:09,791 -Birayı üstüne döktüm. -Benim biram, benim biram. 1221 01:10:10,960 --> 01:10:13,474 Pete in birasını üzerine döktüm, 1222 01:10:13,520 --> 01:10:15,511 böylece kimse okuyamayacak. 1223 01:10:15,560 --> 01:10:18,711 Bu yüzden gelecek değişti, bu yüzden ünlü olmadık. 1224 01:10:18,760 --> 01:10:21,194 Düzenleyiciler bizi öldürmek için kimseyi göndermedi. 1225 01:10:24,240 --> 01:10:26,231 Bence yanlışın var. 1226 01:10:26,280 --> 01:10:27,508 Niçin? 1227 01:10:27,560 --> 01:10:29,280 Pete birasını içmişti. 1228 01:10:34,440 --> 01:10:37,910 Tanrım! Tekrar yaşıyor olduğumuz bölüme odaklanabilir miyiz? 1229 01:10:37,960 --> 01:10:40,633 Evet, çok açık. İyi iş başardın, Ray. 1230 01:10:40,680 --> 01:10:43,558 Bu mudur? Her şey bitti mi? 1231 01:10:43,600 --> 01:10:45,113 Kurtulduk mu? 1232 01:10:45,160 --> 01:10:46,718 Sanırım. 1233 01:10:49,880 --> 01:10:52,030 Bu bardan hemen tüyüyorum. 1234 01:10:52,080 --> 01:10:54,469 -Sinemaya mı gitsek? -Neden olmasın? 1235 01:10:54,520 --> 01:10:56,600 Öyleyse tüm olanlar... 1236 01:10:56,800 --> 01:10:58,559 Hiçbiri olmadı. Yaşanmadı. 1237 01:11:00,360 --> 01:11:02,351 Cassie ile tanışmam dahil. 1238 01:11:06,440 --> 01:11:08,476 Hadi gidelim. 1239 01:11:14,080 --> 01:11:16,548 Yemin ederim bir daha bar tuvaleti kullanmayacağım. 1240 01:11:16,600 --> 01:11:17,794 Çok tehlikeli oluyorlar. 1241 01:11:17,840 --> 01:11:19,990 Tüm geceden çıkardığın bu mu? 1242 01:11:20,040 --> 01:11:22,429 -Hayır! -Tamamen güvendeyiz değil mi? 1243 01:11:22,480 --> 01:11:24,072 -Zannımca. -Zannımca mı?! 1244 01:11:24,120 --> 01:11:26,429 Sen inek olansın. Emin olamaz mısın? 1245 01:11:26,480 --> 01:11:28,800 Evet. Zaman yeniden başlatıldı... 1246 01:11:28,850 --> 01:11:30,314 ...böylece bar ölü insanlarla dolu değil artık. 1247 01:11:31,520 --> 01:11:33,192 Bana on dolar borçlusun! Hadi ama! 1248 01:11:33,240 --> 01:11:36,676 Zaman yeniden başladıysa bahis hiç yaşanmadı demektir. 1249 01:11:48,760 --> 01:11:50,990 Ben 'Zannımca' demiştim. 1250 01:11:55,560 --> 01:11:56,913 Bu Cassie! 1251 01:11:56,960 --> 01:12:00,191 Ray! Çok şükür hayattasın! 1252 01:12:08,760 --> 01:12:11,035 Demek beni hatırlıyorsun? 1253 01:12:11,080 --> 01:12:12,877 Tabi ki hatırlıyorum. 1254 01:12:12,920 --> 01:12:15,195 İki yıldır çıkıyoruz. 1255 01:12:15,240 --> 01:12:16,753 Ne? Sahiden mi? 1256 01:12:16,800 --> 01:12:17,949 -İki yıl? -Evet. 1257 01:12:18,000 --> 01:12:19,831 Bu.. 1258 01:12:22,240 --> 01:12:24,231 Doğru ya, bunlar Pete ve Tobe. 1259 01:12:24,280 --> 01:12:26,032 -Selam. -Merhaba. 1260 01:12:26,080 --> 01:12:27,593 Bu da Cassie. 1261 01:12:27,640 --> 01:12:29,995 Kız arkadaşım! 1262 01:12:31,080 --> 01:12:32,752 Ray birayı dökünce... 1263 01:12:32,800 --> 01:12:35,553 ...uzay-zamanında geri besleme döngüsü yarattın. 1264 01:12:35,600 --> 01:12:38,068 Yan etkileri muazzam oldu. Her yerde çatlaklar oluştu. 1265 01:12:40,068 --> 01:12:42,020 Demek iki yıl? 1266 01:12:42,920 --> 01:12:44,590 Peki biz şey... 1267 01:12:44,600 --> 01:12:46,595 Hiç şey.. ? 1268 01:12:48,280 --> 01:12:50,555 Neden bahsettiğini anlamıyorum. 1269 01:12:51,440 --> 01:12:55,149 Ama seksten bahsediyorsan, evet hem de çok defa. 1270 01:12:56,120 --> 01:12:57,599 Çok defa! 1271 01:12:59,720 --> 01:13:01,950 Peki iyi miydim? 1272 01:13:02,000 --> 01:13:04,355 Seni seviyorum ama dünyayı kurtarmak için sadece 14 saatimiz var! 1273 01:13:04,400 --> 01:13:05,970 Benimle gelmek zorundasın! 1274 01:13:06,000 --> 01:13:06,834 Tamam. 1275 01:13:06,880 --> 01:13:08,757 Evet. Size iyi şanslar çocuklar. 1276 01:13:08,800 --> 01:13:12,918 -Sinemada olacağız. -Ne? Sizler de gelmelisiniz. 1277 01:13:12,960 --> 01:13:15,474 Bir gece için yeteri kadar zaman yolculuğu yaptım. 1278 01:13:15,520 --> 01:13:18,239 Bu zaman yolculuğu değil. Paralel evren yolculuğu. 1279 01:13:18,280 --> 01:13:20,874 -Paralel evren mi? -Hadi gidelim. Kapı kapanıyor! 1280 01:13:20,920 --> 01:13:23,275 -Ne kapısı? -Hadi ama! 1281 01:13:24,280 --> 01:13:28,831 Neden siz ikiniz gitmiyorsunuz? Birileri geridekilere bakmalı. 1282 01:13:28,880 --> 01:13:31,997 Hem senin Yıldız Sürüşü işine başvurmayı düşünüyorum. 1283 01:13:32,040 --> 01:13:33,598 Ben başvuru yapacaktım! 1284 01:13:33,640 --> 01:13:36,234 Çocuklar kendinize kulak verin! 1285 01:13:36,280 --> 01:13:39,238 Bakın! Önemli bir şeyler yapmak için tek şansımız bu. 1286 01:13:39,280 --> 01:13:41,350 Evet belki batıracağız. 1287 01:13:42,360 --> 01:13:44,794 Dürüst olmak gerekirse, büyük ihtimalle batıracağız. 1288 01:13:44,840 --> 01:13:47,434 Tamam kesin batacağız. Ama... 1289 01:13:47,480 --> 01:13:48,754 Kim benimle? 1290 01:13:51,080 --> 01:13:52,308 Lütfen? 1291 01:13:57,760 --> 01:13:59,878 Ama son siparişler için geri döneceğiz. 1292 01:14:00,000 --> 01:14:01,878 İşte benim hayalcilerim. 1293 01:14:07,600 --> 01:14:08,828 Tamam hadi yapalım. 1294 01:14:11,320 --> 01:14:13,595 Bir... iki... 1295 01:14:13,640 --> 01:14:15,710 -Bil-kur dan nefret ediyorum. -Bilim kurgu. 1296 01:14:15,760 --> 01:14:17,034 Üç! 1297 01:14:17,035 --> 01:14:18,035 Film tam olarak bitmedi. 1298 01:14:21,600 --> 01:14:24,831 ¶ Bu son geri sayım 1299 01:14:29,240 --> 01:14:32,676 ¶ Son geri sayım 1300 01:14:38,520 --> 01:14:41,432 ¶ Birlikte yaşıyoruz 1301 01:14:42,720 --> 01:14:45,393 ¶ Ama hala veda ediyoruz 1302 01:14:46,480 --> 01:14:49,790 ¶ Ve belki geri döneceğiz 1303 01:14:49,840 --> 01:14:52,912 ¶ Dünyaya, kim bilebilir? 1304 01:14:54,880 --> 01:14:57,075 -Gittik mi? -Sanırım. 1305 01:14:58,800 --> 01:15:01,268 Tamam. hadi, Tobe. Bitti. 1306 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Film henüz bitmedi. 1307 01:15:01,320 --> 01:15:05,313 ¶ Her şey yine aynı olacak? 1308 01:15:05,360 --> 01:15:07,157 Saçma. 1309 01:15:08,000 --> 01:15:10,157 Bir sahne daha var:) 1310 01:18:58,840 --> 01:19:00,592 Geri dön, manyak! 1311 01:19:02,480 --> 01:19:03,879 Yardım edin! 1312 01:19:08,600 --> 01:19:12,388 Toby! Bekle korkma benim! 1313 01:19:13,920 --> 01:19:16,718 Giderek daha karmaşık bir hal alıyor. 1314 01:19:16,800 --> 01:19:18,000 çeviri: Serkan ÖZKAN iletişim: nakres_ozkan@hotmail.com