2
00:01:00,400 --> 00:01:03,280
Altyazı da argo kelimeler yer almaktadır.
Genel olarak basit sözcüklerdir.
3
00:01:06,400 --> 00:01:15,280
düzenleme: 12 Ekim 2009
çeviri: Serkan ÖZKAN
iletişim: nakres_ozkan@hotmail.com
4
00:01:32,400 --> 00:01:35,280
Zaman yolculuğu.
5
00:01:35,360 --> 00:01:38,240
Birazdan aklınızı
allak bullak edeceğim.
6
00:01:38,320 --> 00:01:40,240
Şimdilik çok kafa yormayın..
7
00:01:40,320 --> 00:01:43,320
Önemli olan ne yapacağımız...
8
00:01:43,500 --> 00:01:44,900
...yani düşmanlarımızı daha doğmadan...
9
00:01:45,800 --> 00:01:47,920
...bizi tehdit etme
şansı vermeden yok etmektir.
10
00:01:48,000 --> 00:01:50,640
Işığımıza karşı her bir direnci
hesaba katıyoruz,
11
00:01:50,720 --> 00:01:54,280
...tıpkı düşmanlarımızın atalarının
daha başparmağı gelişmeden...
12
00:01:54,360 --> 00:01:56,280
...ya da omurgası oluşmadan.
13
00:01:57,320 --> 00:01:59,560
Ama bu onların bir gün bizi
tehdit edecek...
14
00:01:59,561 --> 00:02:02,461
... bir tür geliştireceği gerçeğini değiştirmez.
15
00:02:02,640 --> 00:02:06,200
Bu nedenle
üzerlerine ateş topu yağdıracağız...
16
00:02:06,280 --> 00:02:09,960
...gezegen yüzeylerini
radyoaktif çöle döndüreceğiz.
17
00:02:10,039 --> 00:02:14,200
Çünkü biz Gezegenler arası Barış Gücüyüz
ve bizim işimiz bu!
18
00:02:15,840 --> 00:02:21,080
Sizi altı-bezli fırlamalar
kilitlenmeye, doldurmaya...
19
00:02:21,081 --> 00:02:22,081
...ve saldırmaya hazır mısınız?
20
00:02:29,160 --> 00:02:31,840
Ne? Hayır,hayır,hayır! Şişt!
21
00:02:31,920 --> 00:02:35,440
Bakın, gerçek silah bile değil!
22
00:02:35,520 --> 00:02:38,320
Işıklara bakın!
23
00:02:41,760 --> 00:02:44,200
-Havalanıyoruz.
-Kapayın çenenizi!
24
00:04:11,800 --> 00:04:18,000
Teknik nedenlerden dolayı ikinci bir
duyuruya kadar Yıldız Turu ertelenmiştir.
25
00:04:19,240 --> 00:04:21,240
Dinoburger, bir alana bir bedava.
26
00:04:22,160 --> 00:04:24,720
Dinoburger, bir alana bir bedava.
27
00:04:24,760 --> 00:04:27,320
Hiç bir mantığı yok.
Neden bu işi yapıyoruz?
28
00:04:27,360 --> 00:04:29,240
Toby, başlama.
29
00:04:29,720 --> 00:04:32,320
Dinoburger, bir alana bir bedava.
30
00:04:32,400 --> 00:04:35,720
İnsanları dinozorları yemeleri için,
bizi yemeleri için cesaretlendiriyoruz
31
00:04:35,800 --> 00:04:38,560
-Niçin bunu yapıyoruz?
-Bizler gerçek dinozor değiliz.
32
00:04:38,640 --> 00:04:42,400
-Mağara adamı olmalıydık.
-Tobe, niçin hep böyle yapıyorsun?
33
00:04:42,480 --> 00:04:43,960
Hayalet Tren'de de aynısını yaptın.
34
00:04:44,040 --> 00:04:48,400
Mantıklı değildi ki, Kurt adamlarla
vampirler doğuştan düşmanlar...
35
00:04:48,480 --> 00:04:51,840
...birlik olup bir trene
saldırmaları dünyada mümkün değil.
36
00:04:51,920 --> 00:04:53,040
Düşünmeyi kes!
37
00:04:53,120 --> 00:04:54,800
-Tabi...
-Konuşmayı da!
38
00:04:55,760 --> 00:04:57,560
Tabi, aslında haklısın.
39
00:04:57,640 --> 00:05:01,320
Düşünemeyiz çünkü bir dinozorun
beyni bir ceviz büyüklüğündedir.
40
00:05:01,400 --> 00:05:03,600
Konuşmaları da bu şekilde...
41
00:05:11,200 --> 00:05:12,480
Tobe, Tobe, Toby!
42
00:05:12,560 --> 00:05:16,080
Kes artık! Dikkatli olsan iyi olur,
kendini role fazla kaptırma.
43
00:05:16,160 --> 00:05:18,400
Yıldız Turu'ndan birini duydum.
44
00:05:18,480 --> 00:05:20,600
Aslında Uzay Bekçisi idi.
45
00:05:20,680 --> 00:05:23,360
Bir sürü çocuğu korkutmuş.
Adamı hemen kovmuşlar.
46
00:05:23,440 --> 00:05:26,880
Selam, Ray.
Seni görmemiştim.
47
00:05:26,960 --> 00:05:29,320
Pete. Tobe.
48
00:05:29,400 --> 00:05:31,200
-Zaten rezil bir işti zaten.
-Evet.
49
00:05:31,280 --> 00:05:33,440
-Dedi, dinozor kıyafetli adam .
50
00:05:38,920 --> 00:05:41,480
Peki, ne yapacaksın?
51
00:05:41,520 --> 00:05:44,440
Bilmiyorum.
Eve dönmeyi düşünüyordum,
52
00:05:44,520 --> 00:05:47,800
-Amcamın mekânındaki işi almayı.
-Neden bunu yapmak isteyesin ki?
53
00:05:47,880 --> 00:05:50,280
-Burada başka bir iş bulabiliriz.
-Nerede?
54
00:05:51,120 --> 00:05:54,080
Barry Burp'un Balon Turu.
Orada iş bulmak çok kolaydır.
55
00:05:54,160 --> 00:05:57,640
-Gözlerindeki klordan dolayı
mesai ücreti var. -Cezp edici.
56
00:05:57,720 --> 00:06:00,960
Ama insan hayatında bir kabarcık gibi
giyinmeden daha fazlası olmalı.
57
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
Belki gerçek dünyaya dönme zamanıdır.
58
00:06:08,160 --> 00:06:11,560
İdeal bir dünyada,
hangi iş senin için kusursuz olurdu?
59
00:06:11,640 --> 00:06:15,120
-Bilmiyorum. Çizgi roman dükkânı?
-Hadi ama. Daha büyük düşün.
60
00:06:15,200 --> 00:06:17,320
Astronot?
61
00:06:17,400 --> 00:06:19,520
Evet, havalı!
62
00:06:19,600 --> 00:06:24,720
Demek istediğim tam olarak hayalindeki?
Yani, hiçbir sınırlama yoktur.
63
00:06:24,760 --> 00:06:26,200
Sınırlama yok mu?
64
00:06:26,280 --> 00:06:28,320
O zaman kuşkusuz.
65
00:06:28,400 --> 00:06:29,440
Zaman Efendisi.
66
00:06:29,520 --> 00:06:33,680
Ooo, babana gel! Ooo.
Neydi bu böyle?
67
00:06:33,760 --> 00:06:37,080
-4 dakika, 32.
-Sayılmaz ki, onu oyuna getirdin.
68
00:06:37,160 --> 00:06:38,560
-Neler dönüyor?
-Sadece bir bahis.
69
00:06:38,640 --> 00:06:41,600
Senin beş dakika dolmadan zaman
yolculuğundan bahsedeceğini iddia etti.
70
00:06:41,680 --> 00:06:43,480
Benim üstüme bahse mi giriyorsunuz?
71
00:06:43,560 --> 00:06:45,640
İşten kovulduğum gün,
üzerime bahse mi giriyorsunuz?
72
00:06:45,720 --> 00:06:47,280
O girdi. Ben istemedim.
73
00:06:48,360 --> 00:06:49,880
Başka şeylerden de bahsederim.
74
00:06:49,960 --> 00:06:52,040
Ne? bil-kur mu?
75
00:06:53,520 --> 00:06:57,680
Kaç oldu artık? "bil-kur" değil, Pete,
"bilim kurgu"...
76
00:06:57,760 --> 00:07:01,000
...ya da "KK",
"Kuramsal Kurgu" demek.
77
00:07:01,080 --> 00:07:03,960
Tanrım. Sonra neden kızları
elde edemiyorum diyorsun.
78
00:07:04,040 --> 00:07:05,680
Elde..
79
00:07:05,760 --> 00:07:07,040
edebilirim!
80
00:07:08,080 --> 00:07:10,560
Bazı kızlar bilim kurguya meraklıdır.
81
00:07:10,640 --> 00:07:14,880
İşte Ray, senin problemin de bu.
Senin ideal kızın sensin.
82
00:07:14,960 --> 00:07:16,360
Göğüslerinle birlikte.
83
00:07:19,640 --> 00:07:21,720
İşin aslı ideal kızın o.
84
00:07:23,160 --> 00:07:24,880
İtiraz ediyorum!
85
00:07:26,120 --> 00:07:30,640
-Berbat film diye buna derim.
-Birileri şikayet etmeli.
86
00:07:30,720 --> 00:07:33,080
"Sevgili Hollywood, berbatsınız."
87
00:07:33,160 --> 00:07:35,880
Yani bir film nasıl
bu kadar batırılabilir ki?
88
00:07:35,960 --> 00:07:37,880
Milyon tane güzel fikrim var.
89
00:07:37,960 --> 00:07:39,720
-Ne gibi?
-Ne?
90
00:07:39,800 --> 00:07:42,080
Hadi, müthiş fikirlerinden
birini duymak istiyorum.
91
00:07:42,160 --> 00:07:43,280
Tamam.
92
00:07:46,200 --> 00:07:47,600
Pekala.
93
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
Şaşırmaya hazırlanın.
94
00:07:51,400 --> 00:07:53,680
Ninja *Yodeller.
95
00:07:54,840 --> 00:07:57,240
Bu da ne şimdi Tobe, rastgele
aklına geleni mi söylüyorsun?
96
00:07:57,320 --> 00:08:00,320
Bakın. Gündüzleri Yodeller,
geceleyin Ninja, çaktınız mı?
97
00:08:00,400 --> 00:08:04,800
Öyle mi,
diğer türlü çok salakça olurdu.
98
00:08:04,880 --> 00:08:07,840
Bakın Ninjalar çok sessizdir?
99
00:08:07,920 --> 00:08:11,200
Yodeller'lar ise çok gürültülü.
Karakterde çekişme var.
100
00:08:11,280 --> 00:08:13,160
İki dünya arasındaki kopukluk. var
101
00:08:13,240 --> 00:08:15,640
Ciddi ciddi bahsediyor.
102
00:08:15,720 --> 00:08:19,640
Pekala, bazen sırf bizi deneme amacıyla...
103
00:08:19,720 --> 00:08:22,400
...geldiğin saçma fikirler var ya?
104
00:08:22,480 --> 00:08:23,800
Evet?
105
00:08:23,880 --> 00:08:25,280
Bu onlardan biri mi?
106
00:08:26,320 --> 00:08:28,680
Evet, yakalandım.
107
00:08:30,600 --> 00:08:32,240
-Neredeyse kekliyordum seni.
-Onu da.
108
00:08:32,320 --> 00:08:34,679
-Evet.
-Ninja Yodeller.
109
00:08:34,760 --> 00:08:36,240
Ninja Yodeller.
110
00:08:36,320 --> 00:08:39,840
-Gerçek senaryon ne alemde?
-İşin çoğunu burada yapıyorum.
111
00:08:39,919 --> 00:08:43,159
Öte yandan, her yazar gerçek dünyaya
çıkmaya ihtiyaç duyar.
112
00:08:43,240 --> 00:08:46,880
Eserlerini zenginleştirmek için
deneyimler kazanmalı, ferahlamalı.
113
00:08:46,960 --> 00:08:51,800
Sahi mi? Yazarların evde oturup,
yazması gerekir sanıyordum.
114
00:08:51,880 --> 00:08:54,960
Evet, bu yaratıcılığın tanrısal gizemi.
115
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
Bunu tartışalım.
Barda.
116
00:08:57,360 --> 00:08:58,520
Ver onu.
117
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Demek hırsızlık yapıyorsun!
118
00:09:01,080 --> 00:09:03,760
-Sana diyorum!
-Bütün büyük yazarlar çalar.
119
00:09:03,840 --> 00:09:05,800
-Ray'e bak!
-Ne?
120
00:09:05,880 --> 00:09:07,560
Ver hadi.
Kitabımı geri ver.
121
00:09:07,640 --> 00:09:09,000
Hadi ama!
122
00:09:12,240 --> 00:09:15,800
Göreceksiniz, bir gün ben ünlü biri
olacağım, siz ise üzgün.
123
00:09:18,960 --> 00:09:24,400
"Sevgili Hollywood, lütfen bu kadar
saçma film yapmayı kesin artık.
124
00:09:24,480 --> 00:09:27,200
İşte size yardımcı olacak bir kaç öneri."
125
00:09:27,280 --> 00:09:31,560
"Bir: hikaye baş tacıdır. Bundan önce de
öyleydi, bundan sonra da öyle kalacak."
126
00:09:31,640 --> 00:09:34,760
-İçki vaktimizi yiyor.
-Tamam.
127
00:09:34,840 --> 00:09:37,280
Yeniden çevrim filmler, Jude Law...
128
00:09:38,760 --> 00:09:40,480
..."Han ilk vurur.
129
00:09:40,560 --> 00:09:45,280
"Daha çok *Firefly ve/veya Serenity.
Son."
130
00:09:45,360 --> 00:09:47,520
İşte Hollywood böyle sınıflandırılır.
131
00:09:47,600 --> 00:09:50,000
Orta Doğu'ya kısmına geçelim mi?
132
00:09:50,080 --> 00:09:52,200
-Kalemin mürekkebi yetmez.
-Hep öyledir.
133
00:09:52,280 --> 00:09:54,520
-İnekler!
-Hey!
134
00:09:54,600 --> 00:09:56,960
'İ'li kelimeyi kullanmama
konusunda anlaşmıştık?
135
00:09:57,040 --> 00:09:58,520
Hiçbir şey üzerine anlaşmadık.
136
00:09:58,600 --> 00:10:00,880
"İnek" bizi aşağılıyor.
137
00:10:00,960 --> 00:10:05,640
-Bu terimi kullanmalısın..."hayalci".
-Evet.
138
00:10:05,720 --> 00:10:11,400
Duyduğum en inekçe şey!
139
00:10:11,480 --> 00:10:13,040
Böyle davranıyorsun.
140
00:10:13,120 --> 00:10:15,920
Bu şekilde davranıyorsun
çünkü dünyamızı anlamıyorsun.
141
00:10:16,000 --> 00:10:18,160
Nesini anlayacağım?
Bir tane Star Trek filmi izledim.
142
00:10:18,240 --> 00:10:21,000
-Nefret ettim, bir daha izlemedim.
-Sahi mi? Hangisini?
143
00:10:21,080 --> 00:10:24,600
İlkini, büyük altın robot
ve küçük şişman arkadaşı.
144
00:10:26,080 --> 00:10:30,840
-Star Wars diyorsun, değil mi?
-Diyor muyum? Aynı şey değil mi?
145
00:10:30,920 --> 00:10:33,600
Hayır.Hayır.
Değiller.
146
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
-Biliyor.
-Nasıl bilebilirim ki? İnek değilim.
147
00:10:37,320 --> 00:10:39,560
Ya da hayalci.
148
00:10:39,640 --> 00:10:42,200
-Daha iyi.
-Mutlu olduğuna memnunum.
149
00:10:42,280 --> 00:10:43,520
Kimin sırası?
150
00:10:45,640 --> 00:10:48,200
-Son defa ben gittim.
-Garajdan bisküvileri almıştım.
151
00:10:48,280 --> 00:10:49,920
Skandallar için sana ödeme yaptım.
152
00:10:50,000 --> 00:10:51,280
Vestiyer parasını ödedim.
153
00:10:51,360 --> 00:10:54,040
-Sen yokken çay poşetleri getirdim.
-Montumu ödünç verdim.
154
00:10:55,120 --> 00:10:57,120
Diğeri daha az yoğun.
155
00:10:57,200 --> 00:10:59,400
Biraz patates cipsi alır mısın?
156
00:11:00,560 --> 00:11:01,920
Teşekkür ederim.
157
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
Gizli şort giyebilirdi.
158
00:11:10,600 --> 00:11:12,720
-Tanrım baya zamanını aldı!
-Evet aldı.
159
00:11:12,800 --> 00:11:15,880
-Bir dahakine ben giderim.
-Aferin. Etkilendim.
160
00:11:17,640 --> 00:11:18,600
Ne?
161
00:11:18,680 --> 00:11:22,680
Sırada durmak fazlasıyla yorucuydu.
Öte yanda müteşekkirim.
162
00:11:22,760 --> 00:11:24,040
Neden bahsediyorsun?
163
00:11:24,120 --> 00:11:28,520
Cassie. Yan odada.
Küçük hikayesini bana yutturdu.
164
00:11:28,600 --> 00:11:31,000
-Cassie?
-Koridordaki kız.
165
00:11:31,080 --> 00:11:34,520
Hadi çocuklar.
Taş gibi fizik, neşeli, Amerikan aksanı.
166
00:11:34,600 --> 00:11:37,000
-Sizin ayarladığınız.
-Az önce mi?
167
00:11:37,080 --> 00:11:39,760
Evet. Bakın her neyse...
168
00:11:39,861 --> 00:11:40,861
...sadece teşekkür etmek istiyorum.
169
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
Aslında onunla bir
şansım olduğuna inanıyorum.
170
00:11:44,000 --> 00:11:45,680
Neden bir ayarlama olarak
düşündüğünü anlıyorum.
171
00:11:45,760 --> 00:11:47,140
Gerçekten ne olduğunu
merak ediyor musunuz?
172
00:11:47,141 --> 00:11:48,141
Kesinlikle.
173
00:11:48,720 --> 00:11:50,320
Devam et. Kızı baya esnek anlat.
174
00:11:50,400 --> 00:11:52,080
Salla onu.Hadi
175
00:11:52,081 --> 00:11:53,181
Hikayeyi duymak istiyorum.
176
00:11:53,160 --> 00:11:54,240
Tamam.
177
00:12:00,520 --> 00:12:02,200
Merhaba Ray!
178
00:12:02,280 --> 00:12:04,280
Selam.
179
00:12:04,360 --> 00:12:07,160
Affederisiniz.
Sizi tanıyor muyum?
180
00:12:07,240 --> 00:12:09,000
Ben Cassie.
181
00:12:09,080 --> 00:12:12,240
Sen beni tanımıyorsun,
ama ben seni gayet iyi tanıyorum.
182
00:12:12,420 --> 00:12:13,180
En azından...
183
00:12:13,181 --> 00:12:15,081
...öyleymiş gibi hissi
hoşuma gidiyor.
184
00:12:15,920 --> 00:12:17,560
Hakkında çok şey okudum.
185
00:12:18,400 --> 00:12:19,340
Benim hakkımda mı?
186
00:12:19,341 --> 00:12:20,341
Evet.
187
00:12:20,520 --> 00:12:24,840
Senin açından henüz yazılmamış kitaplar,
ama...
188
00:12:24,920 --> 00:12:28,400
Daha yazılmamış derken
gelecekte yazılacak gibi mi?
189
00:12:28,480 --> 00:12:29,680
Aynen öyle!
190
00:12:31,240 --> 00:12:34,920
Anlıyorum.
191
00:12:35,000 --> 00:12:36,540
Zaman yolculuk yapıyorsun.
192
00:12:36,541 --> 00:12:37,541
Bingo! Evet.
193
00:12:39,200 --> 00:12:40,680
Ona inandığımı söylemedim.
194
00:12:40,760 --> 00:12:43,320
-Bir kız arkadaş icat ettin!
-Etmedim.
195
00:12:43,360 --> 00:12:46,080
"Ateşli zaman yolcusu, zaman-yolculuğu
hayranını ziyaret ediyor."
196
00:12:46,160 --> 00:12:47,240
Kötü bir fikir değil.
197
00:12:47,320 --> 00:12:48,500
Ne kadar uzak bir gelecekten geliyorsun?
198
00:12:48,701 --> 00:12:49,701
150 yıl.
199
00:12:50,920 --> 00:12:52,480
Zaman makinen nerede peki?
200
00:12:52,560 --> 00:12:53,800
İçimde.
201
00:12:53,880 --> 00:12:56,920
El altında desene!
202
00:12:57,000 --> 00:12:59,040
Küçük bir hap mı?
203
00:12:59,120 --> 00:13:03,800
Hayır, polimer kompozitle değiştirilmiş
kemiklerime bağlı kablolar var.
204
00:13:03,880 --> 00:13:06,480
Baya acı veriyor
ama standart yöntem.
205
00:13:07,200 --> 00:13:09,480
Uzay-kadını mısın?
206
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
Merhaba.
Nanu.
207
00:13:12,640 --> 00:13:14,560
-Evi ara.
-Hayır!
208
00:13:14,640 --> 00:13:17,120
Hayır, zaman çatlaklarını onarıyorum .
209
00:13:17,200 --> 00:13:19,680
-Kulağa heyecanlı geliyor.
-Hayır.
210
00:13:19,760 --> 00:13:21,800
Hayır değil, gerçekten değil.
211
00:13:21,880 --> 00:13:23,400
Oldukça sıkıcı.
212
00:13:23,480 --> 00:13:25,360
Tek zevkli yanı bu.
213
00:13:25,461 --> 00:13:26,461
Neymiş o?
214
00:13:26,640 --> 00:13:28,920
Dünyaca ünlü tarihi karakterle tanışmak.
215
00:13:29,880 --> 00:13:30,840
Beni mi kastediyorsun?
216
00:13:30,920 --> 00:13:33,800
Biliyor musun,
bugün burada olacağını okumuştum.
217
00:13:34,880 --> 00:13:36,660
Muhteşem Ray'le tanışma fırsatını...
218
00:13:36,661 --> 00:13:38,061
...kaçırmak istemedim.
219
00:13:39,400 --> 00:13:40,760
Onun dediği buydu.
220
00:13:41,040 --> 00:13:42,100
"Muhteşem Ray "!
221
00:13:42,801 --> 00:13:43,801
Kapa çeneni.
222
00:13:43,880 --> 00:13:44,540
Peki...
223
00:13:44,541 --> 00:13:46,641
...tanıdığın diğer ünlüler de...
224
00:13:46,642 --> 00:13:48,142
...benim gibiler mi?
225
00:13:48,820 --> 00:13:49,880
Peki Einstein...
226
00:13:50,081 --> 00:13:51,281
...ya da Elvis'le tanıştın mı?
227
00:13:52,060 --> 00:13:53,560
Biliyor musun ne yapmalısın?
228
00:13:53,561 --> 00:13:54,861
Geçmişe dönüp Hitler'i öldürmelisin.
229
00:13:55,040 --> 00:13:57,240
-Süper olurdu.
-Öte yandan zaman suçu olurdu.
230
00:13:57,320 --> 00:13:59,060
Hiç eğlenceli değilsin.
231
00:13:59,061 --> 00:14:00,561
O işe düzenleme diyoruz.
232
00:14:00,640 --> 00:14:02,760
İnsanları tarihten silmeye
çalışıyorlar.
233
00:14:02,840 --> 00:14:04,760
-Hitler gibilerini.
-Evet, Hitler gibilerini.
234
00:14:04,840 --> 00:14:08,800
Ama çoğu zaman kişisel nedenlerden ötürü.
235
00:14:08,880 --> 00:14:11,200
Paris Hilton gibi mi?
236
00:14:11,380 --> 00:14:12,440
Kim?
237
00:14:12,520 --> 00:14:13,560
Mükemmel.
238
00:14:13,640 --> 00:14:17,360
Aslında insanları tarihten siliyorlar.
239
00:14:17,440 --> 00:14:21,840
Sadece onları, şarkılarını ya da
filmleri sevmedikleri için, ne olursa.
240
00:14:21,920 --> 00:14:24,160
Tamamen kafayı sıyırmışlar, Ray.
241
00:14:24,240 --> 00:14:26,380
Hatta bazı 'Düzenleyici'ler...
242
00:14:26,381 --> 00:14:29,081
...sanatçıları en güzel
eserlerinden sonra öldürüyor.
243
00:14:29,360 --> 00:14:30,600
Anlamadım.
244
00:14:30,680 --> 00:14:33,120
Başarı noktalarından inmelerini
engellemek için.
245
00:14:33,200 --> 00:14:35,120
Bu 'Kurtlarla Dans'tan sonra...
246
00:14:36,240 --> 00:14:38,800
...Kevin Costner'ı öldürmek gibi.
247
00:14:38,880 --> 00:14:41,160
-Morrissey'i öldürebilirsin.
-The Smiths'ten sonra mı?
248
00:14:41,240 --> 00:14:42,640
Hayır.
Neden gerekmiyor.
249
00:14:43,780 --> 00:14:45,440
Jedi'ın ardından George Lucas'ı.
250
00:14:45,441 --> 00:14:46,641
Empire da unutulmamalı.
251
00:14:46,920 --> 00:14:48,880
*Ewok savaşını kaçırırdık.
252
00:14:48,960 --> 00:14:50,640
Kimin umurunda?
253
00:14:50,720 --> 00:14:51,920
Benim umurumda.
254
00:14:52,000 --> 00:14:54,480
Bakalım bilgilerin ne kadar iyi.
255
00:14:54,560 --> 00:14:56,280
Pekala...
256
00:14:56,281 --> 00:14:58,381
...*büyükbaba paradoksu nedir?
257
00:14:58,960 --> 00:15:01,080
Ben...
258
00:15:01,160 --> 00:15:05,160
Sana karşı dürüst olmalıyım Ray,
Kitapçığı tam olarak okumadım.
259
00:15:05,240 --> 00:15:06,440
O ağır bir konuydu.
260
00:15:06,741 --> 00:15:08,541
Ben daha çok broşürlere bakan kızım.
261
00:15:08,920 --> 00:15:10,280
Tabi canım.
262
00:15:10,281 --> 00:15:12,081
Sen de haklısın
kimin zamanı var ki?
263
00:15:12,360 --> 00:15:13,960
Zaman öylece gelip geçiyor.
264
00:15:14,261 --> 00:15:15,961
Bak zamsalak da değilim.
265
00:15:16,240 --> 00:15:18,640
Mesela...
Seninle böyle konuşuyorum...
266
00:15:18,841 --> 00:15:21,841
...çünkü senin zaman
yolculuğuna taktığını herkes biliyor.
267
00:15:22,560 --> 00:15:25,480
Yani bunları birine anlattığında
hiç kimse sana inanmayacak.
268
00:15:25,560 --> 00:15:27,320
Çok zekice Ray.
269
00:15:27,400 --> 00:15:30,360
-İkili blöf. Hoşuma gitti .
-Yine de inanmıyorum.
270
00:15:30,540 --> 00:15:33,600
Peki ya Kaos Teori'si?
Kaos Teorisi'ni biliyorsun değil mi?
271
00:15:34,380 --> 00:15:35,920
Evet, elbette.
272
00:15:36,000 --> 00:15:41,960
Kaos teorisindeki temel fikir
her hareketin bir sonucu vardır...
273
00:15:43,340 --> 00:15:44,820
Şeyi aldığında...
274
00:15:44,921 --> 00:15:46,221
...önemli ilerlemeler...
275
00:15:46,400 --> 00:15:47,000
Pekala...
276
00:15:47,401 --> 00:15:48,401
...sana küçük bir tavsiye vereyim.
277
00:15:48,480 --> 00:15:53,000
Böyle şeylerde bahsederken biraz daha
kendine güvenerek konuşmalısın.
278
00:15:53,080 --> 00:15:54,960
Tamam, öyle yaparım.
279
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
Aklımda tutarım, teşekkürler.
280
00:15:57,120 --> 00:16:00,280
Kaos Teorisi der ki küçük hareketlerin
büyük sonuçları vardır.
281
00:16:00,360 --> 00:16:02,080
Benim içeri girmemi geciktirdiğin için...
282
00:16:02,160 --> 00:16:05,360
...sonrasında yapacağım her şey gecikmiş oluyor.
283
00:16:05,440 --> 00:16:08,360
Buda zincirleme reaksiyonla
geleceği tamamen değiştirecek.
284
00:16:08,440 --> 00:16:12,000
Öyleyse,dur bir saniye, bu demek oluyor ki
biranı biraz daha geç içeceksin...
285
00:16:12,080 --> 00:16:15,600
...ve buda tuvalete daha geç
gitmene neden olacak.
286
00:16:15,680 --> 00:16:20,040
Aman tanrım, Ray, haklısın.
Bu korkunç, hepimiz hapı yuttuk!
287
00:16:24,720 --> 00:16:28,120
Bilim kurguya ilgi duyan bir kız bulmanın
ne kadar zor olduğunun farkında mısın?
288
00:16:28,200 --> 00:16:29,960
Hem de hiç piersing takmayanını?
289
00:16:30,040 --> 00:16:32,240
Takmadığımı nerden biliyorsun?
290
00:16:34,280 --> 00:16:35,740
Baksana...
291
00:16:35,841 --> 00:16:37,341
... içeri gelip bize katılmalısın.
292
00:16:37,120 --> 00:16:39,320
Çocuklara ne kadar iyi bir iş
çıkardığından bahsederim.
293
00:16:39,400 --> 00:16:41,240
Ödeme yaptılar mı?
Bahşiş verebilirim.
294
00:16:41,320 --> 00:16:42,560
Striptizcilere verildiği gibi değil...
295
00:16:42,661 --> 00:16:44,961
...açık ki sen striptizci değilsin.
296
00:16:45,040 --> 00:16:48,120
Ama iyi olurdun.
Eminim gayet güzel görünürdün içinde...
297
00:16:49,880 --> 00:16:51,760
İsabet olurdu.
298
00:16:51,940 --> 00:16:54,820
Hayır. Teşekkür ederim.
299
00:16:54,821 --> 00:16:55,921
Aslında gitmeliyim.
300
00:16:56,000 --> 00:16:58,560
Dur dur, bu acele niye?
301
00:16:58,640 --> 00:17:00,680
Unuttun mu zaman çatlağını bulmalıyım?
302
00:17:00,760 --> 00:17:02,200
Elbette.
303
00:17:03,560 --> 00:17:06,340
Pekala.
304
00:17:07,041 --> 00:17:08,341
O halde sonra görüşürüz.
305
00:17:08,520 --> 00:17:11,319
Belki gelecekte.
306
00:17:11,400 --> 00:17:13,240
Evet, olabilir.
307
00:17:13,319 --> 00:17:15,680
Acaba?
Kusura bakma.
308
00:17:17,359 --> 00:17:18,319
Teşekkürler.
309
00:17:21,800 --> 00:17:23,240
Hoşça kal, Ray.
310
00:17:23,319 --> 00:17:24,720
Güle güle.
311
00:17:24,800 --> 00:17:27,720
Fena değil.
Hem de hiç değil.
312
00:17:27,800 --> 00:17:31,600
İskelet olayını yediğimi söyleyemem.
313
00:17:31,680 --> 00:17:33,200
Biraz Terminator gibi.
314
00:17:33,280 --> 00:17:35,480
Ama seksi zaman yolcusunu tuttum .
315
00:17:35,560 --> 00:17:38,640
-Nasıl sona erdi peki?
-Bilmiyorum çünkü uydurmuyorum.
316
00:17:38,720 --> 00:17:41,600
-Kız gerçekten oradaydı.
-Ne olduğunu anladım.
317
00:17:41,680 --> 00:17:45,320
Bilirsiniz fahişeye parasını ödersin
oda istediğiniz rolü yapar.
318
00:17:45,400 --> 00:17:46,440
Hayır, ben bilmiyorum.
319
00:17:46,520 --> 00:17:49,800
Ray'i iyi tanıyan biri ona
zaman-yolcusu bir fahişe tutmuş!
320
00:17:49,880 --> 00:17:51,280
Kız güzeldi!
321
00:17:51,360 --> 00:17:54,400
Onunla yatmadın bile.
Belki de parası ödenmişti.
322
00:17:55,640 --> 00:17:58,280
-Fahişe değildi.
-Onunla yatmalıydın.
323
00:17:58,360 --> 00:17:59,220
Neden biliyor musun?
324
00:17:59,221 --> 00:17:59,721
Nedenmiş?
325
00:17:59,900 --> 00:18:02,920
Çünkü gelecek haftanın ortasına kadar
seninle seks yapabilirdi.
326
00:18:06,760 --> 00:18:09,520
Hadi. Bu iyiydi.
327
00:18:09,600 --> 00:18:10,560
Teşekkür ederim.
Sağ olun.
328
00:18:10,640 --> 00:18:12,480
Ben Pete ve
bütün hafta burada olacağım.
329
00:18:12,560 --> 00:18:15,120
Birazdan son siparişleri vereceğiz.
330
00:18:15,200 --> 00:18:17,080
Bir mola alayım.
331
00:18:17,160 --> 00:18:19,080
(*Bonnie Tyler: Total Eclipse Of The Heart)
332
00:18:19,160 --> 00:18:21,520
Gelecek şeyinden dolayı öyle dedi?
333
00:18:21,600 --> 00:18:24,600
¶ Bazen ayrı düşerim
334
00:18:24,680 --> 00:18:27,920
¶ Ve şimdi sana ihtiyacım var bu gece
335
00:18:28,000 --> 00:18:31,640
¶ Ve sana her zamankinden daha çok ihtiyacım var
336
00:18:31,720 --> 00:18:34,480
¶ Ve sadece sıkıca sarılsan bana
337
00:18:34,560 --> 00:18:37,880
¶ Sonsuza dek dayanacağız
338
00:18:37,960 --> 00:18:41,520
¶ Ve yalnızca doğrusunu yapacağız
339
00:18:41,600 --> 00:18:43,680
¶ Çünkü biz birlikteyken asla hataya düşmeyeceğiz
340
00:18:43,760 --> 00:18:46,680
¶ En sonuna kadar sürdürebiliriz bunu
341
00:18:46,760 --> 00:18:51,000
¶ Aşkın üzerimde her zaman bir gölge gibi
342
00:18:52,160 --> 00:18:55,880
¶ Ne yapacağımı bilmiyorum, hep karanlıktayım
343
00:18:55,960 --> 00:18:59,840
¶ Barut fıçısının üstüne oturmuş kıvılcımlar saçıyoruz
344
00:18:59,920 --> 00:19:02,840
¶ Bu gece gerçekten sana ihtiyacım var
345
00:19:02,920 --> 00:19:05,400
¶ Sonsuzluk bu gece başlayacak
346
00:19:06,440 --> 00:19:09,240
¶ Sonsuzluk bu gece başlayacak
347
00:19:09,320 --> 00:19:12,600
¶ Bir zamanlar aşık olurdum
348
00:19:12,680 --> 00:19:15,520
¶ ama şimdi içim parçalanıyor
349
00:19:16,720 --> 00:19:18,880
¶ Elimden ne gelir ki
350
00:19:18,960 --> 00:19:21,880
¶ Kalbim tam tutuldu
351
00:19:27,880 --> 00:19:30,240
¶ Ama şimdi içim parçalanıyor
352
00:19:31,320 --> 00:19:33,160
¶ Elimden ne gelir ki
353
00:19:33,240 --> 00:19:36,080
¶ Kalbim tam tutuldu ¶
354
00:19:36,200 --> 00:19:39,160
(¶ Land Of Maka Beli eve çalıyor)
355
00:20:08,960 --> 00:20:10,320
Aman tanrım.
356
00:20:14,080 --> 00:20:15,480
Yerde yatan benim.
357
00:21:25,520 --> 00:21:28,320
¶ ... Kalbim tam tutuldu
358
00:21:32,040 --> 00:21:36,040
¶ Kalbim tam tutuldu ¶
359
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
-Çıkalım mı arık?
-Lanet olsun!
360
00:21:42,040 --> 00:21:45,520
Ateşli zaman-yolcuna inandım
ayrıca bir bar dolusu ölü gördüm.
361
00:21:45,600 --> 00:21:47,400
Pantolonundaki çiş mi?
362
00:21:50,600 --> 00:21:51,240
Hayır.
363
00:21:52,741 --> 00:21:54,041
Hepsi değil.
364
00:21:54,280 --> 00:21:55,720
Saçmalık.
365
00:21:55,800 --> 00:21:58,040
Kadının baktığı çatlak bu olabilir mi?
366
00:21:58,120 --> 00:22:00,960
-Şimdi bana inanıyorsun, değil mi?
-Ben hala inanmıyorum.
367
00:22:01,040 --> 00:22:03,400
O gördüklerimden sonra ne olsa inanırım.
368
00:22:03,480 --> 00:22:05,480
Çocuklar az önce kendi
ölü yüzümü gördüm.
369
00:22:08,080 --> 00:22:10,120
Kendiniz bakın, inanacaksınız.
370
00:22:10,200 --> 00:22:13,440
Bilmiyorum. Yani...
Önce gelecek kadını, şimdi de bu.
371
00:22:13,520 --> 00:22:17,120
Sanki, sanki zaman-yolculuğu
cinayet gizemi gibi.
372
00:22:17,200 --> 00:22:19,200
-Siz var ya siz...
-Ben değilim!
373
00:22:20,160 --> 00:22:21,100
Bizi kekliyor musun?
374
00:22:21,501 --> 00:22:22,401
Hayır.
375
00:22:22,680 --> 00:22:25,880
Bakın çok kötü şeyler olacak.
376
00:22:25,960 --> 00:22:28,160
Az önce kendi ölümümü öngördüm.
377
00:22:28,240 --> 00:22:29,520
Niçin hala buradasın?
378
00:22:30,021 --> 00:22:32,121
Madem çok tırstın
neden çekip gitmiyorsun ?
379
00:22:32,400 --> 00:22:33,560
-Eve git?
-Doğru.
380
00:22:33,640 --> 00:22:36,600
Çünkü bu gece değil.
Diğer benin, ölü olanın...
381
00:22:36,601 --> 00:22:37,701
...sakalları vardı
382
00:22:38,920 --> 00:22:40,920
Anlıyorum küçük sakallar.
383
00:22:41,000 --> 00:22:43,720
İçeri girdiğinizde bir şey olacağına
bir 10 dolar işler .
384
00:22:43,800 --> 00:22:47,000
Bir bahis daha?
Ne oyunların var Petey?
385
00:22:47,080 --> 00:22:48,680
Bu çok güzel.
386
00:22:48,760 --> 00:22:50,080
Hadi. Hepimiz gidelim.
387
00:22:50,160 --> 00:22:52,240
Mümkün değil. Burada kalıyorum.
388
00:22:52,320 --> 00:22:53,880
Öyleyse paramı hazırla.
389
00:22:54,480 --> 00:22:57,040
-Hadi
-İçeri mi gideceğiz? Müthiş!
390
00:23:08,560 --> 00:23:09,940
Şu ikisi öldü mü?
391
00:23:10,041 --> 00:23:11,541
Ne? Ne demek istiyorsun?
392
00:23:13,120 --> 00:23:15,280
İkisinin işi bitti mi?
393
00:23:17,040 --> 00:23:19,840
Hayır, daha değil.
394
00:23:24,800 --> 00:23:26,080
Dursana!
395
00:23:27,120 --> 00:23:31,120
-Merhaba, Petey. Fikrini mi değiştirdin?
-Hayır.Sadece buradan bakacağım.
396
00:23:31,200 --> 00:23:34,200
Birileri ölmüş gibi kokuyor.
397
00:23:34,280 --> 00:23:36,600
Lanet, lanet, lanet!
Ne yapıyorsun?
398
00:23:36,680 --> 00:23:38,560
Bir şey planladıysan
sen de gireceksin .
399
00:23:38,640 --> 00:23:41,000
Bir şey planlamadım.
Çıkmama izin verir misin?
400
00:23:41,080 --> 00:23:42,040
Olmaz.
401
00:23:42,120 --> 00:23:44,200
Lanet olsun.Yine içerdeyim.Lanet
402
00:23:44,280 --> 00:23:46,960
-Ray, kontrol etsene.
-Ne?
403
00:23:47,040 --> 00:23:49,760
*Scream maskeli birilerini saklamıştır.
404
00:23:51,000 --> 00:23:52,880
Ya da daha yaratıcı bir şeyler.
405
00:23:56,640 --> 00:23:58,460
Kesinlikle burada değil.
406
00:23:58,440 --> 00:23:59,820
En azından paramı ver.
407
00:23:59,921 --> 00:24:02,221
Bu çok.. hayvan... gibi
408
00:24:03,000 --> 00:24:04,860
Pete’in pisliğinin kokusunu alıyor musun?
409
00:24:04,861 --> 00:24:05,961
Anlamıyorsunuz!
410
00:24:06,240 --> 00:24:08,200
Kekleme falan değil.
411
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
Gerçekten geleceği görmek
istiyor musunuz?
412
00:24:12,120 --> 00:24:13,480
Memnun olurum.
413
00:24:14,520 --> 00:24:17,640
Öyleyse ne yaparsam tam olarak
aynısını yapın.
414
00:24:17,720 --> 00:24:19,000
Ne demek istiyorsun?
415
00:24:20,120 --> 00:24:22,560
(All) ¶ Sadece beni sıkı tutarsan
416
00:24:22,640 --> 00:24:24,920
¶Sonsuza dek dayanacağız...
417
00:24:25,000 --> 00:24:26,280
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
418
00:24:26,360 --> 00:24:28,920
Kendimi berbat bir partide
dans edermiş gibi hissediyorum.
419
00:24:28,960 --> 00:24:30,120
¶ Çünkü biz asla hataya...
420
00:24:30,200 --> 00:24:32,760
-Bu gerçekten gerekli mi?
-Bilmiyorum belki işe yarar.
421
00:24:32,800 --> 00:24:35,920
-Bakmasana. Yapamıyorum.
-Bakmıyordum.
422
00:24:36,000 --> 00:24:39,440
¶ En sonuna kadar sürdürebiliriz bunu
423
00:24:39,520 --> 00:24:43,120
¶ Aşkın üzerimde her zaman bir gölge gibi...
424
00:24:43,200 --> 00:24:44,160
Şimdi bekleyin.
425
00:24:44,240 --> 00:24:45,220
Ne için?
426
00:24:45,221 --> 00:24:47,021
Para kazanmanın daha
kolay yolu olmalı.
427
00:24:49,520 --> 00:24:52,600
Bilimsel bir deney yapıyoruz da.
428
00:24:55,040 --> 00:24:56,360
Şimdi biraz daha sıkı tutunun.
429
00:24:56,440 --> 00:25:00,280
¶ Ne yapacağımı bilmiyorum, hep karanlıktayım
430
00:25:00,360 --> 00:25:03,560
¶ Barut fıçısının üstüne oturmuş kıvılcımlar saçıyoruz...
431
00:25:03,640 --> 00:25:04,440
Birden aklıma ne geldi.
432
00:25:04,541 --> 00:25:07,441
Zaman makinesi yerine
karaoke ve sidik kullanalım.
433
00:25:07,520 --> 00:25:10,560
Belki tarih konusunda anlaşabilirler.
434
00:25:10,640 --> 00:25:12,520
Bunun gibi bir şey.
435
00:25:12,600 --> 00:25:14,720
¶ Bu gece gerçekten sana ihtiyacım var ...
436
00:25:14,800 --> 00:25:15,920
Tanrım!
437
00:25:16,000 --> 00:25:18,200
¶ Sonsuzluk bu gece başlayacak...
438
00:25:20,760 --> 00:25:23,680
¶ Bir zamanlar aşık olurdum
439
00:25:23,760 --> 00:25:25,440
¶ Şimdi içim parçalanıyor ...
440
00:25:25,520 --> 00:25:28,560
Pete, her çişe gittiğinde gerçekten
bunu mu yapıyorsun?
441
00:25:28,640 --> 00:25:31,000
-Onluk bir şeyler olacak diyor.
-Evet!
442
00:25:31,080 --> 00:25:33,080
Ama kesin bir şeyler olmalı.
Mesela...
443
00:25:34,081 --> 00:25:35,081
...bir bar dolusu ölüler gibi.
444
00:25:35,160 --> 00:25:37,920
Sadece saçma garip hisler değil.
445
00:25:38,000 --> 00:25:39,320
Tamam.
446
00:25:41,520 --> 00:25:43,320
¶ Ne diyebilirim ki
447
00:25:43,400 --> 00:25:47,320
¶ Kalbim... tam tutuldu ¶
448
00:25:54,880 --> 00:25:56,840
-Nedir bu duyduğum?
-Bekle.
449
00:25:56,920 --> 00:25:59,720
Hadi ama,bunlar da ne,
konuşan ölüler mi?
450
00:26:12,880 --> 00:26:13,600
Aman tanrım!
451
00:26:13,901 --> 00:26:16,201
Hiç kimse ölmemiş.
452
00:26:18,560 --> 00:26:21,560
Orada ne oldu bilmiyorum...
453
00:26:21,661 --> 00:26:22,761
...ama kendimi kirlenmiş hissediyorum.
454
00:26:23,440 --> 00:26:25,080
Biraz yer fıstığı alacağım.
455
00:26:25,160 --> 00:26:26,960
-Parayı göreyim.
-El sıkışmamıştık.
456
00:26:27,040 --> 00:26:30,760
-Ne bu 12 yaşında mısın?
-Bak yemin ederim buradaydım.
457
00:26:30,840 --> 00:26:32,680
Hikaye baş tacıdır.
458
00:26:32,760 --> 00:26:34,840
Bu önce de öyleydi
bundan sonra da öyle kalacak.
459
00:26:34,920 --> 00:26:37,600
İçki vaktimizi harcıyor..
460
00:26:42,560 --> 00:26:45,880
-Birileri yerimize oturmuş,Ray.
-Öyle mi? Eşyalarımız orada.
461
00:26:45,960 --> 00:26:48,360
-Tanıdık gibilerdi, değil mi?
-Birazcık.
462
00:26:48,440 --> 00:26:50,160
Barda oturacak bir sürü yer var.
463
00:26:50,240 --> 00:26:52,720
-Şu anki sorununuz o değil.
-Nedir peki?
464
00:26:52,800 --> 00:26:54,760
Bence bir baksan
daha iyi olacak.
465
00:26:58,400 --> 00:27:00,560
Orta Doğuya mı taşınsak?
466
00:27:00,640 --> 00:27:02,000
-Kalemin mürekkebi yetmez.
467
00:27:02,080 --> 00:27:03,280
-Hep öyledir.
468
00:27:03,360 --> 00:27:05,200
-İnekler!
469
00:27:05,280 --> 00:27:08,160
'İ'li kelimeyi kullanmama
konusunda anlaşmıştık?
470
00:27:08,240 --> 00:27:10,520
Hiçbir şey üzerine anlaşmadık.
471
00:27:11,680 --> 00:27:13,240
'İnek'" bizi aşağılıyor.
472
00:27:13,320 --> 00:27:17,120
Bu terimi kullanmalısın 'hayalci'.
473
00:27:21,240 --> 00:27:22,640
Bu lanet yerden çıkabilir miyiz?
474
00:27:24,000 --> 00:27:26,400
-Ray şimdi ne yapacağız?
-Ne bileyim?
475
00:27:26,480 --> 00:27:28,920
-Bu senin olayın.
-Benim olayım değil.
476
00:27:29,000 --> 00:27:32,360
Benim olayım kitap okumak
lanet şeyin içinde olmak değil.
477
00:27:32,440 --> 00:27:35,320
Peki ya kurallar?
Her zaman kural vardır, değil mi?
478
00:27:35,400 --> 00:27:38,680
-Evet kimi okuduğuna göre değişir.
-Pekala ben bile bazı kurallar biliyorum.
479
00:27:39,840 --> 00:27:42,920
-Ne gibi?
-Hiçbir kelebeğe basamazsın.
480
00:27:43,000 --> 00:27:46,200
Sadece kelebekler değil,
geçmişte hiçbir şeyi öldüremezsin,
481
00:27:46,280 --> 00:27:48,420
...çünkü onların bütün torunları da ölür...
482
00:27:48,521 --> 00:27:51,121
...ve insan ırkının sonunu getirebiirsin.
483
00:27:52,000 --> 00:27:54,880
Kimseyle yatma.
Annen ya da ninen olabilir.
484
00:27:54,960 --> 00:27:56,760
-İğrenç!
-Halen aynı gecedeyiz.
485
00:27:56,840 --> 00:27:58,160
1940'lara gitmedik.
486
00:27:58,240 --> 00:28:02,280
-Kuralları istedin.
-Kimseyi öldürme, kimseyle sevişme.
487
00:28:02,360 --> 00:28:03,140
Başka?
488
00:28:03,641 --> 00:28:04,341
Kendinle temas etme.
489
00:28:04,520 --> 00:28:06,360
Aklım başka şeylerde şimdi.
490
00:28:06,440 --> 00:28:08,880
Yo yo.
Diğer bizlerle teması kastediyorum..
491
00:28:08,960 --> 00:28:12,040
Diğer bizle çarpışamayız, konuşamayız.
492
00:28:12,120 --> 00:28:13,060
Neden olmasın?
493
00:28:13,061 --> 00:28:14,961
Helaya girmemeleri gerektiğini
söylesek olmaz mı?
494
00:28:15,040 --> 00:28:17,640
Hayır, olmaz çünkü
paradoksa neden oluruz.
495
00:28:17,720 --> 00:28:19,880
-Ne diyorsun yahu?
-Helaya gitmezlerse...
496
00:28:19,960 --> 00:28:24,040
...geçmişe dönemezler,
ve sonrasında onları uyaran olmaz...
497
00:28:24,120 --> 00:28:26,560
...onlar da helaya girer.
Büyükbaba paradoksunun değişik biçimi.
498
00:28:26,640 --> 00:28:28,240
Zıçtığımın bil-kur'u.
499
00:28:28,320 --> 00:28:29,520
Bilim kurgu.
500
00:28:29,600 --> 00:28:31,600
Öyleyse tuvalete mi dönüyoruz?
501
00:28:31,680 --> 00:28:33,720
Hayır! Bizi başka zamana götürebilir.
502
00:28:33,800 --> 00:28:36,560
Ama geçen sefer onu başladığı yere getirdi,
değil mi?
503
00:28:36,640 --> 00:28:39,440
Evet ama beni ölülerle dolu
bir yere de götürmüştü.
504
00:28:39,520 --> 00:28:41,000
Doğru söylüyor ne olacağı kestirilemez..
505
00:28:41,101 --> 00:28:43,901
Nasıl kurtulacağız Ray?
506
00:28:44,080 --> 00:28:45,880
Galiba aklıma bir şey geldi.
507
00:28:47,880 --> 00:28:50,160
Dolaba saklanmak?
Evet.
508
00:28:50,240 --> 00:28:53,160
-Bu benim ölme durumumu düzeltecek mi?
-Bak çok basit.
509
00:28:53,240 --> 00:28:56,840
Önceki bizler helaya gidecek geçmişte
yok olacaklar biz de ortaya çıkacağız.
510
00:28:56,920 --> 00:28:59,100
Peki burada ne kadar bekleyeceğiz?
511
00:28:59,901 --> 00:29:00,701
Yaklaşık bir buçuk saat.
512
00:29:00,880 --> 00:29:03,720
Dalga geçiyor olmalısın.
Boynum beni öldürecek.
513
00:29:03,800 --> 00:29:06,360
Sıcak!
514
00:29:09,081 --> 00:29:09,981
Oturabilir miyim?
515
00:29:09,960 --> 00:29:11,640
Bilmmem ki oturabilir misin?
516
00:29:14,040 --> 00:29:16,080
Çekmesene!
517
00:29:23,440 --> 00:29:25,080
Sanırım lambayı buldum.
518
00:29:33,520 --> 00:29:36,080
-Belki de kapalı kalmalı.
-Evet.
519
00:29:42,080 --> 00:29:43,800
Fıstık isteyen?
520
00:29:43,880 --> 00:29:45,320
Hayır.
521
00:29:46,360 --> 00:29:50,680
İşin aslı zaman yolculuğunu
daha heyecanlı düşünüyordum.
522
00:29:50,760 --> 00:29:52,800
Ne demek istediğini anlıyorum.
523
00:29:55,880 --> 00:29:56,800
Durun bir saniye.
524
00:29:56,880 --> 00:29:58,280
Aman tanrım!
525
00:29:58,281 --> 00:29:59,881
Ne oldu?
526
00:30:00,200 --> 00:30:01,400
Bir buçuk saat gerideyiz.
527
00:30:01,901 --> 00:30:03,101
O halen burada.
528
00:30:07,120 --> 00:30:09,360
Ödeme yapıldı mı?
Bahşiş verebilirim.
529
00:30:09,440 --> 00:30:13,640
Striptizcilere verildiği gibi değil
açık ki sen striptizci değilsin.
530
00:30:13,720 --> 00:30:17,000
Ama iyi olurdun.
Eminim gayet güzel görünürdün içinde...
531
00:30:18,120 --> 00:30:19,760
Bir dakika.
532
00:30:20,600 --> 00:30:21,920
Bu da neyin nesi?
533
00:30:23,080 --> 00:30:25,480
İçeride köknar ağacını hissedebiliyorum!
534
00:30:25,560 --> 00:30:27,400
İçeride...
535
00:30:27,480 --> 00:30:29,000
Arkamda bambaşka bir dünya var.
536
00:30:29,701 --> 00:30:30,701
...her yer karla kaplı...
537
00:30:31,102 --> 00:30:32,602
...akasyalar ve konuşan aslanlar var.
538
00:30:32,880 --> 00:30:34,520
Sahiden mi?
539
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
Hayır!
540
00:30:36,600 --> 00:30:37,760
Hıyarağası.
541
00:30:39,160 --> 00:30:40,720
Narnia'ya bayılırım.
542
00:30:43,560 --> 00:30:45,040
Hoşça kal, Ray.
543
00:30:49,960 --> 00:30:51,000
Cassie!
544
00:30:51,101 --> 00:30:52,301
Cassie!
545
00:30:53,080 --> 00:30:55,200
Ray, gerçekten gitmem gerekiyor.
546
00:30:55,280 --> 00:30:56,620
Hayır,hayır!
547
00:30:57,121 --> 00:30:57,621
Benim içerideki olduğumu düşünüyorsun?
548
00:30:57,800 --> 00:30:59,360
O değilim.
Aslında şüphesiz o...
549
00:30:59,361 --> 00:31:00,361
...benim.
550
00:31:00,400 --> 00:31:02,420
Cassie gerçekten yardımına ihtiyacımız var.
551
00:31:02,521 --> 00:31:04,321
İlk olarak zaman yolcusu
olduğuna artık inanıyorum.
552
00:31:04,600 --> 00:31:06,120
Senden kuşkulandığım için...
553
00:31:06,121 --> 00:31:09,721
...striptiz ve uzay-kadını
muhabbetlerinden dolayı özür dilerim.
554
00:31:09,900 --> 00:31:10,960
Tamam.
555
00:31:11,040 --> 00:31:13,640
İkincisi,
sanırım zaman çatlağını bulduk.
556
00:31:13,720 --> 00:31:14,880
Erkekler tuvaletinde.
557
00:31:19,220 --> 00:31:19,980
Çok iyi!
558
00:31:20,881 --> 00:31:21,181
Çok iyi!
559
00:31:21,320 --> 00:31:23,160
-Yani çatlak...
-Tuvalette.
560
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
Evet!
Doğru!
561
00:31:24,921 --> 00:31:26,421
Evrenin kendine has bir
mizah anlayışı var gibi.
562
00:31:27,000 --> 00:31:29,360
Çok komik ve de hızlı.
563
00:31:29,440 --> 00:31:30,960
Bana inanmıyorsun.
564
00:31:32,240 --> 00:31:33,200
Hayır, hayır,hayır!
565
00:31:33,280 --> 00:31:36,960
Bunlar gerçek, tamam mı?
Pete barda ölü bedenler görmüş.
566
00:31:37,040 --> 00:31:38,440
Anlıyorum ...
567
00:31:38,541 --> 00:31:42,041
...uzay aracıma çıkmalı
ve gözden kaybolmalıyım.
568
00:31:42,220 --> 00:31:45,280
Baksana neden dolapta
iki adam saklayayım?
569
00:31:45,360 --> 00:31:48,160
Sonra görüşürüz gelecek çocuğu.
570
00:31:49,200 --> 00:31:50,820
Bekle, Cassie!
571
00:31:50,921 --> 00:31:51,921
Cassie!
572
00:31:54,040 --> 00:31:56,960
Ray sanırım bir konuşma daha
yapmamız gerekiyor.
573
00:31:59,920 --> 00:32:01,480
Dışarıda iyi olacağımızdan emin misin ?
574
00:32:01,481 --> 00:32:02,581
Evet iyi olacağız.
575
00:32:02,760 --> 00:32:05,360
23 dakikaya kadar
kimse bahçeye çıkmayacak.
576
00:32:05,440 --> 00:32:07,720
Tamam.
İyi o zaman.
577
00:32:12,120 --> 00:32:13,840
Biraz farklı görünüyorsun.
578
00:32:13,920 --> 00:32:15,040
Hoşuna gitti mi?
579
00:32:15,041 --> 00:32:15,541
Evet.
580
00:32:15,820 --> 00:32:19,360
Şey çok güzel.
Hem de çok hızlı.
581
00:32:19,440 --> 00:32:21,760
Benim açımdan pek öyle değil.
582
00:32:21,840 --> 00:32:24,800
Olanları çözümlemem baya zamanımı aldı.
583
00:32:24,880 --> 00:32:26,920
-Ne kadar?
-Altı ay kadar.
584
00:32:28,120 --> 00:32:32,200
Yani kapıdan öylece çıktın,
gelecekte 6 ay geçirdin...
585
00:32:32,280 --> 00:32:35,720
-...sonra tekrar döndün.
-Senden ayrıldıktan bir saniye sonrasına.
586
00:32:38,440 --> 00:32:39,840
Teşekkür ederim.
587
00:32:42,240 --> 00:32:43,400
Öyleyse...
588
00:32:43,480 --> 00:32:44,320
...her şeyi yolunda mı?
589
00:32:45,621 --> 00:32:47,021
Zaman çatlağı, ölü bedenler...
590
00:32:47,400 --> 00:32:49,080
Aynen hepsi çözüldü.
591
00:32:51,080 --> 00:32:52,120
Emin misin?
592
00:32:52,200 --> 00:32:56,040
Ray, son altı ayımı sadece saç
boyatarak geçirmedim.
593
00:32:56,120 --> 00:32:57,560
Profesyonelim.
594
00:33:00,480 --> 00:33:02,160
Peki neyin nesiydi tüm olanlar?
595
00:33:02,240 --> 00:33:04,080
Üzgünüm söyleyemem.
596
00:33:04,160 --> 00:33:05,200
Neden olmasın?
597
00:33:05,280 --> 00:33:08,480
Bu senin zaman periyodunda
kronolojik bir bilgi.
598
00:33:08,560 --> 00:33:11,320
Kulağa ne dediğini biliyormuşsun
gibi geliyor.
599
00:33:11,400 --> 00:33:13,360
Biliyorum. Biliyorum!
600
00:33:13,440 --> 00:33:14,680
Müthiş değil mi?
601
00:33:14,760 --> 00:33:18,680
Bana söylediklerini yaptım ve
kendime güvenerek konuşmaya başladım...
602
00:33:18,760 --> 00:33:20,080
...hatta konudan anlamasam bile.
603
00:33:21,360 --> 00:33:23,280
Müthiş etkisi oldu.
604
00:33:24,360 --> 00:33:25,280
Hatta terfi bile aldım.
605
00:33:25,360 --> 00:33:26,720
Gerçekten mi?
606
00:33:28,080 --> 00:33:29,040
Terfi mi aldın?
607
00:33:29,920 --> 00:33:32,800
Evet stajım sona erdi.
608
00:33:34,240 --> 00:33:36,720
Aynı şey sayılır.
609
00:33:36,800 --> 00:33:38,000
Evet.
610
00:33:39,680 --> 00:33:41,120
İçeride...
611
00:33:41,121 --> 00:33:44,221
... paradoksu yok ettiğimi de
hesaba kattın mı?
612
00:33:45,800 --> 00:33:47,620
Ray, bir dolapta saklandın.
613
00:33:47,821 --> 00:33:49,321
O şartlarda iyi kıvırdığımı düşünmüştüm .
614
00:33:49,600 --> 00:33:52,480
Elbette elimde okumaya üşendiğim
bir kitapçık yoktu.
615
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
Kitapçık muhabbetini keser misin?
616
00:33:58,680 --> 00:34:01,000
Gerçek zamana nasıl geri döneceğiz?
617
00:34:01,080 --> 00:34:04,560
Nerdeyse olmak üzere.
618
00:34:06,480 --> 00:34:07,440
Öylece bekleyecek miyiz?
619
00:34:08,041 --> 00:34:08,441
Evet.
620
00:34:09,020 --> 00:34:10,239
Dolapta?
621
00:34:10,320 --> 00:34:12,199
Korkarım öyle.
622
00:34:13,199 --> 00:34:14,840
Yanan kapı...
623
00:34:15,880 --> 00:34:18,199
Girdap ya da büyük uzay gemisi yok mu?
624
00:34:18,280 --> 00:34:20,440
Sadece dolapta otur ve bekle mi?
625
00:34:20,520 --> 00:34:21,520
Evet.
626
00:34:24,239 --> 00:34:27,560
Hayalini kurduğum zaman yolcuğu
tam olarak böyle değildi.
627
00:34:27,639 --> 00:34:29,199
Seni uyarmıştım.
628
00:34:31,679 --> 00:34:34,440
Burada seninle bekleme şansım var mı?
629
00:34:34,520 --> 00:34:35,760
Neden?
630
00:34:35,840 --> 00:34:38,199
Şey... çünkü...
631
00:34:39,639 --> 00:34:44,120
Bir dolapta terli iki
erkekle sıkışmış olmaktan daha iyi.
632
00:34:44,199 --> 00:34:47,800
-İyi olmaz.
-Hayır.Bence de olmaz.
633
00:34:47,880 --> 00:34:49,880
Öyleyse biraz takılırız burada.
634
00:34:49,960 --> 00:34:52,760
Evet iyi olur.
635
00:34:56,800 --> 00:34:59,120
Galiba 20 dakikamız var demiştin.
636
00:34:59,200 --> 00:35:00,520
Evet.
637
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
O mu?
638
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
Sorun çıkarmaz.
639
00:35:05,440 --> 00:35:08,760
Ben gidip kontrol edeyim...
640
00:35:09,361 --> 00:35:09,761
...sen de dolaba dönsen iyi olur.
641
00:35:11,640 --> 00:35:14,840
-Ama her şey yoluna girecek değil mi?
-Ray, rahatla.
642
00:35:14,941 --> 00:35:16,241
Söyledim ya profesyonelim.
643
00:35:23,280 --> 00:35:25,740
Derler ki...
644
00:35:25,741 --> 00:35:27,841
...şeyin tadı dışarıda daha iyi olurmuş.
645
00:35:29,680 --> 00:35:31,560
Çok şükür.
646
00:35:31,640 --> 00:35:33,440
Şeyin tadı dışarıda daha iyi olurmuş.
647
00:35:34,960 --> 00:35:36,760
Salak.
648
00:35:40,120 --> 00:35:42,080
Bekleyin.
649
00:35:42,160 --> 00:35:43,480
İşte bu.
650
00:35:43,560 --> 00:35:45,480
Merhaba, Petey.
Fikrini mi değiştirdin?
651
00:35:45,560 --> 00:35:47,480
Hayır. Sadece buradan bakacağım.
652
00:35:47,560 --> 00:35:51,080
Lanet, lanet, lanet!
Ne yapıyorsun?
653
00:35:58,320 --> 00:36:00,240
-Nereye gidiyorsunuz?
-İşemem lazım.
654
00:36:00,320 --> 00:36:02,560
-Oraya gidemezsiniz!
-Senin hatunun düzelttiğini söylemiştin.
655
00:36:02,640 --> 00:36:05,800
Eminim düzeltmiştir ama
diğer biz içeride olabilir .
656
00:36:09,360 --> 00:36:11,240
Bayanlar tuvaletini kullanın.
657
00:36:12,600 --> 00:36:13,920
Bayanlar tuvaleti mi?
658
00:36:20,480 --> 00:36:21,680
Kafam karıştı.
659
00:36:21,760 --> 00:36:24,880
Kadınlar tuvaletine işiyorsun
karışması normal.
660
00:36:24,960 --> 00:36:28,520
Diğer versiyonumuz zamana döndü
ve biz oldular.
661
00:36:28,600 --> 00:36:31,480
Gördün mü?
Sanki mantıklı bir şey gibi konuşuyorsun.
662
00:36:31,560 --> 00:36:33,600
Bana göre çılgın bir muhabbet.
663
00:36:33,680 --> 00:36:35,800
Bayanlarınkinden hoşlandım.
664
00:36:35,880 --> 00:36:37,680
Kafam çok karıştı.
665
00:36:37,760 --> 00:36:39,880
Pete, endişelenme.
666
00:36:39,960 --> 00:36:42,760
Tek bilmen gereken gerçek
zamana döndüğümüz...
667
00:36:42,840 --> 00:36:44,520
...ve her şeyin iyi olacağı.
668
00:36:51,840 --> 00:36:53,680
Kızın numarasını almış mıydın, Ray?
669
00:36:53,760 --> 00:36:55,200
Lanet olsun.
670
00:36:55,280 --> 00:36:58,080
-Kızın düzelttiğini söylemiştin.
-Öyle demişti.
671
00:36:58,160 --> 00:37:01,240
Belki bayanlar tuvaletine
gideceğimizi hesaba katmamıştı.
672
00:37:01,320 --> 00:37:03,680
Dans da etmedik.
673
00:37:03,760 --> 00:37:05,720
Evet belki de o çok önemli değildir.
674
00:37:07,440 --> 00:37:10,440
-Bu bayanlarınkini....
-Hayır, Pete bekle!
675
00:37:10,520 --> 00:37:13,160
-Belki de bir fikri vardır.
-Evet,belki.
676
00:37:14,240 --> 00:37:16,000
Sakın girmeyin!
677
00:37:16,080 --> 00:37:19,600
Çok şükür!
678
00:37:19,680 --> 00:37:22,720
Sizi yeniden görmek çok güzel!
679
00:37:22,800 --> 00:37:24,700
Sana ne oldu böyle?
680
00:37:25,201 --> 00:37:26,501
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
681
00:37:27,040 --> 00:37:28,960
Bir daha bundan bahsetmeyelim.
682
00:37:29,040 --> 00:37:30,080
Pete...
683
00:37:30,160 --> 00:37:33,320
-Kendi üzerine mi sıçtın?
-Hayır!
684
00:37:33,400 --> 00:37:35,600
Onların kokusunu sürünce
sana saldırmıyorlar.
685
00:37:35,680 --> 00:37:38,760
-Kimler saldırmıyor?
-Konuşmak istemiyorum.
686
00:37:38,840 --> 00:37:41,560
Ray, şimdi ne yapacağız?
687
00:37:42,600 --> 00:37:43,560
Bilmiyorum.
688
00:37:43,640 --> 00:37:45,520
-Tuvaletlere mi geri dönsek?
-Evet.
689
00:37:45,600 --> 00:37:46,840
Hayır!
690
00:37:46,920 --> 00:37:48,240
Güvenli değil.
691
00:37:48,320 --> 00:37:50,760
Silaha ve yiyeceğe ihtiyacımız var.
692
00:37:51,880 --> 00:37:53,320
Gerçekten ne oldu sana böyle?
693
00:37:53,400 --> 00:37:55,240
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
694
00:37:55,320 --> 00:37:56,800
Tek söyleyeceğim...
695
00:37:57,001 --> 00:37:58,201
...silah ve yiyecek bulmanın...
696
00:37:58,202 --> 00:38:00,702
...çok iyi fikir olacağıdır.
697
00:38:03,240 --> 00:38:06,560
Belki silah ve yiyecek için
etrafa bir bakmalıyız.
698
00:38:06,640 --> 00:38:08,320
Evet, kulağa plan gibi geliyor.
699
00:38:27,800 --> 00:38:29,520
Ne olduğunu düşünüyorsun?
700
00:38:38,040 --> 00:38:41,680
-Hemen heyecanlandın, değil mi?
-Birazcık.
701
00:38:41,760 --> 00:38:43,750
Hadi ama, bu...
702
00:38:43,760 --> 00:38:44,920
...bu gelecek.
703
00:38:45,000 --> 00:38:46,800
Hep gitmek istemiştim.
704
00:38:46,880 --> 00:38:48,040
Artık yalnız kalmak yok.
705
00:38:48,120 --> 00:38:50,680
Artık kaçmak yok. Saklanmak yok.
Kötü rüya görmek yok.
706
00:38:50,720 --> 00:38:54,160
Pek konuşmayan birine nazaran...
707
00:38:54,240 --> 00:38:55,920
...birisi çok geveze olabiliyor, değil mi?
708
00:38:56,000 --> 00:38:58,760
Silahlar ve yiyecek.
Bize lazım olan bunlar.
709
00:39:32,680 --> 00:39:34,120
Cips isteyen?
710
00:39:43,920 --> 00:39:46,160
Son kullanma tarihini kontrol
ettin mi?
711
00:39:49,120 --> 00:39:50,360
Mayıs...
712
00:39:51,640 --> 00:39:53,680
...2094.
713
00:39:54,760 --> 00:39:56,160
Tatları nasıl?
714
00:39:57,680 --> 00:39:58,760
Bozulmuş.
715
00:40:01,600 --> 00:40:03,720
Kimin sırası?
716
00:40:06,760 --> 00:40:08,000
Çocuklar...
717
00:40:08,080 --> 00:40:10,680
-...galiba bizi görmüştüm.
-Ne?
718
00:40:10,760 --> 00:40:14,000
Bir defasında çarptığım üç kişi
bizim gibi giyinmişlerdi.
719
00:40:15,280 --> 00:40:16,680
Şu andaki gibi.
720
00:40:16,760 --> 00:40:19,360
Sadece ilgimi çekmemişti.
721
00:40:19,440 --> 00:40:20,280
Bizim gibi mi?
722
00:40:21,081 --> 00:40:21,681
Gelecekte mi?
723
00:40:21,760 --> 00:40:23,120
Öyle olmalı.
724
00:40:23,721 --> 00:40:24,721
Ama bunları daha şimdi giyindik.
725
00:40:24,800 --> 00:40:26,840
Zaman yolculuğu işte.
Böyle şeyler olabilir.
726
00:40:28,680 --> 00:40:30,080
İyi görünüyor muyduk?
727
00:40:31,480 --> 00:40:32,840
Öyle gibiydi.
728
00:40:32,920 --> 00:40:35,560
Karşı yöne koşmakla çok meşguldüm.
729
00:40:38,760 --> 00:40:39,360
Hadi.
730
00:40:39,661 --> 00:40:41,061
Tuvaletlere geri dönelim.
731
00:40:41,340 --> 00:40:42,720
Ne yapıyorsunuz?
732
00:40:43,921 --> 00:40:44,921
Daha şimdi geldik.
733
00:40:45,760 --> 00:40:48,120
Hepimiz aynı fikre sahibiz
değil mi?
734
00:40:48,200 --> 00:40:49,360
Gelecek kırıldı.
735
00:40:49,440 --> 00:40:51,700
Etrafa bir göz atmalıyız.
736
00:40:51,701 --> 00:40:53,201
Yani nasıl bakmayız ki?
737
00:40:53,280 --> 00:40:54,600
Ciddi misin?
738
00:40:54,680 --> 00:40:58,400
-Gerçekten dışarıya baktın mı?
-Belki de kötü bir bölgedir.
739
00:40:58,480 --> 00:41:02,040
Kötü bölgede, camlar dip dibedir,
çocuklar köşe başında içerler.
740
00:41:02,120 --> 00:41:04,680
Burası ise zıçtığım dünyanın sonu!
741
00:41:05,820 --> 00:41:07,200
Eve gitmek istemiyor musun?
742
00:41:07,280 --> 00:41:11,280
Elbette istiyorum. Sadece, bilirsin,
biraz daha kalmak istiyorum.
743
00:41:11,360 --> 00:41:14,500
Eve dönüş yolu dışarıda değil,
bu tarafta...
744
00:41:15,401 --> 00:41:16,401
...ve ben eve gitmek istiyorum.
745
00:41:16,480 --> 00:41:17,620
Dönmeyi çok istiyorum.
746
00:41:17,721 --> 00:41:20,821
Ne zaman girip çıksam,
doğru zamanda olmak için dua ediyorum.
747
00:41:21,700 --> 00:41:23,200
Bir gün orada olacağım.
748
00:41:23,280 --> 00:41:25,760
Pete,ne kadar süredir bunu yapıyorsun?
749
00:41:25,840 --> 00:41:28,800
Grup halinde hareket etmenin
daha iyi olacağını bilecek kadar.
750
00:41:29,880 --> 00:41:32,680
-İyi gelmiyor.
-Böylece arkandan saldıramazlar.
751
00:41:32,760 --> 00:41:34,120
Demek öyle.
752
00:41:34,200 --> 00:41:37,800
Hadi sakince sadece oturalım...
753
00:41:37,880 --> 00:41:41,920
...ve kurtarılmayı bekleyelim?
754
00:41:42,000 --> 00:41:44,240
Kurtarılmak mı?
Burada olduğumuzu hiç kimse bilmiyor.
755
00:41:44,320 --> 00:41:47,320
En azında dışarıda bize yardım edecek
birilerini bulabiliriz.
756
00:41:47,400 --> 00:41:49,680
-Mesela kimi?
-Bilmiyorum. Belki...
757
00:41:49,760 --> 00:41:52,440
...arkadaş canlısı koca kafalı
gelecek insanları olabilir.
758
00:41:52,520 --> 00:41:55,080
İkinizde hayal dünyasında yaşıyorsunuz.
759
00:41:56,480 --> 00:41:58,280
Ben odun bulmaya gidiyorum.
760
00:41:58,360 --> 00:41:59,720
Teşekkürler, Pete.
761
00:41:59,800 --> 00:42:02,800
Ateş için değil.
Bunu mızrağa dönüştüreceğim.
762
00:42:02,880 --> 00:42:04,520
Geri döndüğümde her ikiniz de...
763
00:42:05,021 --> 00:42:06,121
...gitmeye hazır olsanız iyi olur.
764
00:42:06,400 --> 00:42:08,720
Çünkü bir daha yalnız gitmeyeceğim.
765
00:42:11,520 --> 00:42:12,920
Neyin var senin?
766
00:42:13,680 --> 00:42:14,640
Ne oldu?
767
00:42:14,720 --> 00:42:17,520
Geleceği görmek konusunda
ne çok konuştuk, Tobe?
768
00:42:17,600 --> 00:42:19,000
Dışarı çıkmıyorum.
769
00:42:19,080 --> 00:42:21,640
Dışarısı garip canavarların
koşturduğu sokaklara benziyor.
770
00:42:21,720 --> 00:42:25,280
Ayrıca molozlara uygun ayakkabım yok.
771
00:42:26,920 --> 00:42:28,760
Her defasında bir bahanen var,
değil mi?
772
00:42:28,840 --> 00:42:30,840
"Senaryomu gönderemedim...
773
00:42:30,841 --> 00:42:32,041
...çok fazla boşluk vardı."
774
00:42:32,320 --> 00:42:34,280
"İş görüşmesine gidemedim...
775
00:42:34,281 --> 00:42:35,681
...dirseğimde leke vardı."
776
00:42:35,960 --> 00:42:38,800
"Keşfe çıkamıyorum,
bu dünyanın sonu"
777
00:42:38,880 --> 00:42:40,600
Sonuncu gayet makuldü.
778
00:42:40,680 --> 00:42:42,400
Tamam sorun değil.
779
00:42:42,500 --> 00:42:43,400
Sen sadece...
780
00:42:43,500 --> 00:42:45,300
Sadece otur...
781
00:42:45,480 --> 00:42:47,640
...ve kurtarılmayı bekle.
782
00:42:49,680 --> 00:42:51,720
Ve kendine hayalci diyebilirsin.
783
00:43:41,400 --> 00:43:42,560
Ray?
784
00:43:43,440 --> 00:43:44,800
Ray!
785
00:43:44,880 --> 00:43:46,440
Toby!
786
00:43:47,320 --> 00:43:48,760
Pete!
787
00:43:48,840 --> 00:43:51,040
Neler oluyor?
İyi misin?
788
00:43:56,440 --> 00:43:58,000
Orada her şey yolunda mı?
789
00:44:00,240 --> 00:44:01,560
Aman tanrım.
790
00:44:14,680 --> 00:44:18,080
Ray neler oluyor?
Bunun anlamı ne?
791
00:44:18,160 --> 00:44:20,200
-Biziz.
-Öyle mi dersin?
792
00:44:25,480 --> 00:44:27,600
Senin hatun ünlü olacağını söylemişti,
değil mi?
793
00:44:28,640 --> 00:44:30,120
Belki hepimiz olmuşuzdur.
794
00:44:31,360 --> 00:44:32,920
-Ama neden?
-Bilmiyorum.
795
00:44:34,320 --> 00:44:36,120
Belki bir müzik grubumuz vardır.
796
00:44:38,280 --> 00:44:40,000
Bir şey çalabilen var mı?
797
00:44:41,720 --> 00:44:42,960
Belki öğreniriz.
798
00:44:43,040 --> 00:44:45,400
Belki de grup değildir.
799
00:44:47,200 --> 00:44:49,240
Sizce fotoğrafımıza bakıp mı yaptılar...
800
00:44:49,241 --> 00:44:51,041
...yoksa biz mi poz verdik?
801
00:44:51,320 --> 00:44:54,320
-Şimdiki gibi giyinmişiz.
-O da kafamı kurcalıyor.
802
00:44:59,560 --> 00:45:01,400
-Neydi o?
-Ne neydi?
803
00:45:01,480 --> 00:45:02,640
Ses.
804
00:45:02,720 --> 00:45:04,440
Ses falan yok.
805
00:45:04,520 --> 00:45:05,960
Pete?
806
00:45:07,200 --> 00:45:09,400
O da neydi öyle?
807
00:45:11,280 --> 00:45:13,000
-Mandible sesine benziyor.
-Ne!?
808
00:45:13,080 --> 00:45:15,520
-Bu böcekler şeyle beslenirler.
-Mandible nedir biliyorum!
809
00:45:15,600 --> 00:45:16,760
Büyük böcekler.
810
00:45:16,840 --> 00:45:18,880
Başka bir ses daha var,
inleme sesi gibi.
811
00:45:18,960 --> 00:45:22,320
İnleyen büyük böcekler.
Tuvaletlere dönelim!
812
00:45:22,400 --> 00:45:23,400
Hayır, bekle.
813
00:45:23,400 --> 00:45:24,400
Öyle bir şey olduğundan emin değiliz.
814
00:45:24,480 --> 00:45:25,920
Belki de böcek falan değildir.
815
00:45:25,930 --> 00:45:26,481
Belki de...
816
00:45:26,481 --> 00:45:27,230
...herhangi bir şeydir.
817
00:45:27,250 --> 00:45:28,230
Doğru belki de...
818
00:45:28,480 --> 00:45:29,920
...büyük arkadaş canlısı dostlarımdan biridir.
819
00:45:30,000 --> 00:45:33,240
Bilirsin, zayıf bedenleri ve koca elleriyle.
820
00:45:58,360 --> 00:46:01,480
Sanırım orada biraz tırstık.
821
00:46:01,481 --> 00:46:02,581
O şeyler de buraya gelebilirler.
822
00:46:03,360 --> 00:46:05,200
Ne tür şeyler?
823
00:46:05,280 --> 00:46:07,840
Hayır,hayır! susmayacağım!
Beni delirtiyorsun.
824
00:46:07,880 --> 00:46:10,640
-Toby, rahat bırak onu.
-Hayır Ray. Haline baksana.
825
00:46:10,720 --> 00:46:13,040
Üzeri pislikle kaplı ve
her şeyden korkuyor.
826
00:46:13,320 --> 00:46:15,040
Ne olduğunu bilmek yardımcı olamaz m?
827
00:46:15,120 --> 00:46:17,920
Azıcıkta olsun bu hale
nasıl geldiğini merak etmiyor musun?
828
00:46:20,520 --> 00:46:25,520
Bir defasında buraya geldim
ve bu kapıdan çıktım.
829
00:46:25,600 --> 00:46:26,920
Sonra düştüm.
830
00:46:27,840 --> 00:46:30,000
Yüzey seviyesi aynı değildi.
831
00:46:30,300 --> 00:46:31,960
12 metre fark vardı.
832
00:46:32,040 --> 00:46:35,600
Bir ormandaydım.
Hangi zamanda olduğumu söyleyemem.
833
00:46:35,680 --> 00:46:39,800
Eğer geçmiş zamansa,
fosillerimiz baya uzakta.
834
00:46:40,440 --> 00:46:42,080
Ama o ilk düşüşüm değildi.
835
00:46:42,160 --> 00:46:43,840
Başka insanlarla tanıştın mı?
836
00:46:44,841 --> 00:46:46,041
Hayatta olduklarını söyleyemem.
837
00:46:47,880 --> 00:46:52,160
Ormanda sadece geceleri ortaya çıkan
bir şeyler vardı.
838
00:46:52,240 --> 00:46:53,720
Nefes alışverişleri...
839
00:46:54,800 --> 00:46:56,480
...sesleri...
840
00:46:57,400 --> 00:46:59,080
...çığlıkları.
841
00:47:00,600 --> 00:47:02,080
Gir içeri!
842
00:47:03,640 --> 00:47:04,840
Fikrini mi değiştirdin?
843
00:47:04,920 --> 00:47:07,680
Lanet, lanet, lanet!
Ne yapıyorsun?
844
00:47:07,760 --> 00:47:10,840
Bir şey planladıysan
sen de gireceksin.
845
00:47:10,920 --> 00:47:12,200
Bunlar biziz!
846
00:47:12,280 --> 00:47:14,840
Bir şey planlamadım.
847
00:47:14,880 --> 00:47:18,240
-Kendimizi uyarabiliriz.
-Yaparsak burada olamayız.
848
00:47:18,320 --> 00:47:19,720
Kesinlikle.
849
00:47:27,560 --> 00:47:29,320
Ray, helaları kontrol et .
850
00:47:29,400 --> 00:47:31,600
Scream maskeli birileri olmalı.
851
00:47:31,680 --> 00:47:34,440
Ses çıkarma.
852
00:47:35,840 --> 00:47:37,480
Burada olmadığı kesin.
853
00:47:37,560 --> 00:47:39,520
Ödememi yapsan iyi olur.
854
00:47:40,920 --> 00:47:44,240
Bu... hayvan ...
855
00:47:44,320 --> 00:47:46,640
-Pete in pisliği kokusunu alıyor musun.
-Anlamıyorsunuz!
856
00:47:46,720 --> 00:47:49,320
Kekleme falan değil.
857
00:47:49,400 --> 00:47:51,440
Gerçekten geleceği görmek
istiyor musunuz?
858
00:47:51,600 --> 00:47:53,960
İstiyoruz.
859
00:47:54,040 --> 00:47:56,160
Her yaptığımın aynısını yapmalısınız.
860
00:47:56,240 --> 00:47:57,760
Ne demek istiyorsun?
861
00:47:59,080 --> 00:48:00,680
(Pete)
¶... Diyebilirim ki
862
00:48:00,760 --> 00:48:04,800
¶ Kalbim... tam tutuldu
863
00:48:15,360 --> 00:48:16,440
Gittiler.
864
00:48:18,040 --> 00:48:21,000
Süper!
Sadece süper oldu!
865
00:48:21,080 --> 00:48:23,480
Kendimi kurtarabilirdim.
Bizi kurtarabilirdim!
866
00:48:23,560 --> 00:48:27,760
-Pete, var bile olamazdık!
-Umurumda değil!
867
00:48:27,840 --> 00:48:30,720
Kendimi uyarma şansını
bir daha yakalarsam uyaracağım.
868
00:48:30,800 --> 00:48:32,800
Beni durdurmaya kalkan cehenneme gider.
869
00:48:32,880 --> 00:48:34,200
Lanet olsun!
870
00:48:35,680 --> 00:48:38,440
-Ne zaman olacağını merak ediyorum.
-Bekle!
871
00:48:38,520 --> 00:48:40,200
Pete, hayır!
872
00:48:48,160 --> 00:48:49,200
Bu da ne?
873
00:48:49,280 --> 00:48:50,200
Tamam, Ray.
Birlikte duralım.
874
00:48:50,780 --> 00:48:52,560
Bayan Marple olsa ne yapardı?
*Bayan Marple ne yapardı?
875
00:48:52,640 --> 00:48:56,080
Bizim gibi yüzlercesi var.
Nasıl bizden yüzlercesi olur?
876
00:48:56,160 --> 00:48:59,280
Pete kendine mi dokundu?
Büyük paradoks bu mu yoksa?
877
00:48:59,360 --> 00:49:02,360
Biz değiller,Tobe.
Bizim gibi giyinmişler.
878
00:49:02,440 --> 00:49:05,680
Ha öylemi tamam o zaman.
Şimdi mantıklı oldu.
879
00:49:05,760 --> 00:49:10,120
Pete'i bulup bu lanet yerden
çekip gidelim.
880
00:49:10,200 --> 00:49:12,760
(¶Land Of Make Believe çalıyor)
881
00:49:22,360 --> 00:49:25,720
¶ Güneşe koş, küçüğüm
882
00:49:25,800 --> 00:49:28,160
¶ Tekrar haydutsun
883
00:49:28,240 --> 00:49:34,320
¶ Zaman geçer,
Süpermen gücü yettiğince bizimle
884
00:49:35,400 --> 00:49:39,400
¶ İnanç yerinde...
885
00:49:46,640 --> 00:49:49,720
Tobe? Herkesin neden bizim gibi
giyindiğini anladım.
886
00:49:49,800 --> 00:49:52,000
-Neden?
-Tema gecesi.
887
00:49:52,080 --> 00:49:55,120
Bizim hayranların düzenlediği
bir tema gecesi.
888
00:49:55,200 --> 00:49:58,000
Hadi ama!
Biraz abartmadın mı?
889
00:49:58,080 --> 00:50:01,200
-Niçin böyle düşünüyorsun?
-Şuradaki büyük işaretten.
890
00:50:01,680 --> 00:50:02,870
Hayalciler Tema Gecesi
891
00:50:04,400 --> 00:50:06,260
Bizim...
892
00:50:06,650 --> 00:50:07,160
...hayranlarımız.
893
00:50:07,240 --> 00:50:09,560
-Sence burada mıyız?
-Ne?
894
00:50:09,640 --> 00:50:11,880
Gelecekteki ünlü bizler.
895
00:50:11,960 --> 00:50:13,600
Aman tanrım. Umarım değildir.
896
00:50:17,200 --> 00:50:20,720
Evet benim.
Merhaba!
897
00:50:21,321 --> 00:50:22,121
Ne yaptığını sanıyorsun?
898
00:50:22,600 --> 00:50:24,600
Sakin ol, Ray.
Bizim adamlarımızlar!
899
00:50:24,680 --> 00:50:27,200
Hayır değiller ayrıca
bu bizim zamanımız bile değil!
900
00:50:27,400 --> 00:50:29,440
Biraz eğlenemez miyiz?
901
00:50:29,520 --> 00:50:31,440
Hayır eğlenemeyiz.
902
00:50:31,520 --> 00:50:33,640
Benim bahsettiğim gelecek işte bu.
903
00:50:33,720 --> 00:50:35,300
Tamam çok güzel.
904
00:50:35,720 --> 00:50:38,560
Ama burada bulunma sebebimiz Pete'i
bulmak ve hemen çekip gitmek.
905
00:50:38,640 --> 00:50:40,760
Bu yüzden gözümün önünden kaybolma.
906
00:50:47,160 --> 00:50:49,160
Çocuklar?
Gerçekten siz misiniz?
907
00:50:50,160 --> 00:50:52,080
-Gerçek biziz.
908
00:50:52,160 --> 00:50:56,760
-Kendine dokundun mu?
-Hayır, ama galiba... zamanı kırdım.
909
00:50:56,840 --> 00:50:59,400
-Dünya bizlerle dolu!
-Zamanı falan kırmadın...
910
00:50:59,480 --> 00:51:02,160
Evet, Pete.
Son yaptığın çok ama çok tehlikeliydi.
911
00:51:02,240 --> 00:51:04,920
Bunu bir daha yapmayacağına
dair söz vermeni istiyorum.
912
00:51:05,000 --> 00:51:06,200
Hayır.
913
00:51:06,280 --> 00:51:07,880
O da ne?
914
00:51:07,960 --> 00:51:09,920
Birisi üzerime yapıştırdı.
915
00:51:10,840 --> 00:51:13,000
Pete'e benzeme yarışmasını kazanmış.
916
00:51:13,401 --> 00:51:15,501
Eh baya benziyor. Benziyorsun.
917
00:51:15,680 --> 00:51:17,600
Acaba benim içinde yapmışlar mıdır?
918
00:51:24,280 --> 00:51:25,720
Tamam, hadi gidiyoruz.
919
00:51:26,760 --> 00:51:27,700
Çocuklar!
920
00:51:28,201 --> 00:51:28,801
Ne oldu?
921
00:51:28,680 --> 00:51:29,640
Baksanıza.
922
00:51:33,200 --> 00:51:34,760
Masaya bakın.
923
00:51:34,840 --> 00:51:36,360
Yazıyorum.
924
00:51:36,440 --> 00:51:37,400
İsa'yım...
925
00:51:38,000 --> 00:51:39,800
...ve yazıyorum.
926
00:51:42,920 --> 00:51:44,560
Hollywood'a yazdığım mektup.
927
00:51:44,640 --> 00:51:47,640
Bu benim hatam değil, değil mi?
Zamanı kırdığım için mi oldu?
928
00:51:47,720 --> 00:51:50,560
Büyük ihtimalle başka bir şeydir,Pete.
929
00:51:50,640 --> 00:51:52,780
O mektup olduğuna emin misin?
930
00:51:53,081 --> 00:51:55,881
Resimde boş ama masada bırakmıştım.
931
00:51:56,460 --> 00:51:57,680
'O' mektup olmalı.
932
00:51:57,760 --> 00:52:00,840
Birileri bazı filmleri eleştirdiğimiz
için mi resmimizi yapmış?
933
00:52:00,920 --> 00:52:03,360
Böyle söyleyince kulağa
aptalca geliyor.
934
00:52:03,440 --> 00:52:06,160
O sayfayı küçük ajandandan
kopardın değil mi?
935
00:52:06,240 --> 00:52:09,480
-Evet neden?
-Başka şeyler de var mıydı?
936
00:52:11,120 --> 00:52:13,040
Vardı her halde.
937
00:52:13,120 --> 00:52:14,080
Her halde mi?
938
00:52:14,120 --> 00:52:16,080
Kapa çeneni! Düşünmeye çalışıyorum!
939
00:52:17,200 --> 00:52:19,680
Aklıma gelen her harika fikri...
940
00:52:19,760 --> 00:52:22,960
...ya da sizden biri aptalca
bir şey söylediğinde oraya koydum.
941
00:52:23,960 --> 00:52:25,600
Tanrım, herhangi bir şey olabilir.
942
00:52:25,680 --> 00:52:28,440
-Ne olduğu ne fark eder.
-Ne demek istiyorsun?
943
00:52:28,520 --> 00:52:30,680
Tanınmayan birinin resmi yapılmaz.
944
00:52:30,900 --> 00:52:33,680
Her ne yazdıysam, bizi önemli birileri yapmış.
945
00:52:33,760 --> 00:52:38,120
Şunu diyebilirim ki
zenginiz ve ünlüyüz!
946
00:52:38,200 --> 00:52:39,760
Öyleyse neden gülmüyoruz?
947
00:52:39,840 --> 00:52:40,500
Bilmiyorum.
948
00:52:41,300 --> 00:52:42,920
Belki ressam diş konusunda pekiyi değildir.
949
00:52:43,000 --> 00:52:43,660
Belki de anma amaçlıdır?
950
00:52:43,800 --> 00:52:46,840
Ölü muhabbetini kes artık.
951
00:52:46,920 --> 00:52:48,480
Hatunu her şeyi düzelttiğini söylemiş.
952
00:52:48,560 --> 00:52:50,120
Çatlağı düzelttiğini söyledi kendimi...
953
00:52:50,300 --> 00:52:52,120
...canavarlar tarafından kovalanırken buldum.
954
00:52:52,200 --> 00:52:54,760
Cassie güvendesiniz diyorsa,
güvendeyiz demektir.
955
00:52:54,800 --> 00:52:56,280
Ona güveniyorum.
956
00:52:56,360 --> 00:52:59,440
-Emin misin?
-Evet.Eminim.
957
00:53:00,480 --> 00:53:03,440
-Hadi gidelim.
-Acele etme!
958
00:53:03,520 --> 00:53:05,240
Şu içkiyi bitireyim bari.
959
00:53:05,320 --> 00:53:06,920
Nerden buldun onu?
960
00:53:07,000 --> 00:53:09,400
Garsondan. Bedava bar!
961
00:53:09,480 --> 00:53:12,160
Hazır buradayken açık büfeden
stok da yapalım mı?
962
00:53:12,560 --> 00:53:14,120
Açık büfe mi var?!
963
00:53:14,280 --> 00:53:17,200
Çocuklar. Süvariler burada.
964
00:53:17,280 --> 00:53:19,080
-Cassie merhaba dedi.
-Cassie'yi tanıyor musun?
965
00:53:19,160 --> 00:53:20,000
Onu eğitmiştim.
966
00:53:20,160 --> 00:53:21,560
Çavuş Porter, Rastgelelik Ayarlama.
967
00:53:21,640 --> 00:53:23,440
Ama ban Millie diyebilirsiniz. Selam!
968
00:53:23,800 --> 00:53:25,040
Sizi eve götürmek için buradayım.
969
00:53:25,120 --> 00:53:26,880
Merhaba Millie!
970
00:53:26,960 --> 00:53:29,520
Sizleri her yerde arıyorduk!
971
00:53:30,187 --> 00:53:31,690
Kurtulduk mu?
972
00:53:31,700 --> 00:53:32,640
Öldürülmedik mi?
973
00:53:32,720 --> 00:53:35,836
Bakın resmi olarak yorum yapamam...
974
00:53:35,840 --> 00:53:37,320
...ama gayri resmi olarak
her şey yoluna girdi.
975
00:53:40,000 --> 00:53:41,920
Ama hala ünlü ve zengin miyim?
976
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Resmi olarak yorum yapamam...
977
00:53:44,020 --> 00:53:45,680
...ama gayri resmi olarak
kendine ait adan var.
978
00:53:45,760 --> 00:53:47,400
Evet!
979
00:53:48,440 --> 00:53:50,680
-Peki buradan nasıl gideceğiz?
-Bana bırakın.
980
00:53:50,760 --> 00:53:52,200
-Tamam.
-Tamam.
981
00:53:52,280 --> 00:53:53,440
Hadi!
982
00:53:53,520 --> 00:53:55,110
Tamam biraz garip kaçacak ama...
983
00:53:55,120 --> 00:53:57,090
...öyle görünüyor ki gelecekte herkes...
984
00:53:58,120 --> 00:53:59,000
...Amerikalı olacak.
985
00:54:00,960 --> 00:54:02,040
Hadi ama!
986
00:54:08,920 --> 00:54:12,240
Ekstra bir şeyler yapar sanmıştım
sonra tuvalete dönün demez mi!
987
00:54:12,320 --> 00:54:14,000
Ben de.
988
00:54:14,080 --> 00:54:15,880
Döndük mü?
989
00:54:22,720 --> 00:54:24,000
Geri döndük!
990
00:54:24,080 --> 00:54:27,400
Evet ama tam olarak gecenin kaçı?
991
00:54:33,120 --> 00:54:35,000
Sonuçları değiştirmeyiz.
992
00:54:35,200 --> 00:54:37,320
Bazı güzel sonlar olmalı.
993
00:54:37,400 --> 00:54:40,440
-Ne gibi?
-Şey gibi...
994
00:54:40,520 --> 00:54:43,280
Mad Max II, Baba II...
995
00:54:43,360 --> 00:54:46,080
Evet gayet iyiler var...
996
00:54:46,160 --> 00:54:49,960
-İnşallah acele edip, yaylanırlar.
-Biraz daha devam edecekler.
997
00:54:50,040 --> 00:54:51,100
Bize baksanıza.
998
00:54:51,240 --> 00:54:52,880
Dünyayla alakaları yoktur.
999
00:54:52,960 --> 00:54:55,520
Ne olduğuna dair
hiçbir fikirleri yoktur.
1000
00:54:55,560 --> 00:54:59,040
Çok mutlu görünüyoruz.
1001
00:55:02,480 --> 00:55:05,600
Pekala bayanlar nasılsa
biraz daha oturacaklarını biliyoruz.
1002
00:55:05,680 --> 00:55:07,520
Bence risk almaya değer.
1003
00:55:10,880 --> 00:55:12,080
Biraz fıstık almaya gidiyorum.
1004
00:55:12,160 --> 00:55:15,400
El sıkışmamıştık.
Kaç yaşındasın, 12 mi?
1005
00:55:15,480 --> 00:55:18,920
Bak yemin ederim, buradaydım.
1006
00:55:22,520 --> 00:55:24,600
Cipsler nerede?
Açlıktan ölüyorum.
1007
00:55:24,680 --> 00:55:26,720
Bar birazcık yoğundu.
1008
00:55:26,800 --> 00:55:27,840
Belki daha sonra.
1009
00:55:29,080 --> 00:55:31,040
Paramı hazırla.
1010
00:55:31,120 --> 00:55:34,520
İçeri mi gidiyoruz? Harika!
1011
00:55:35,880 --> 00:55:37,360
Gerçekte o kadar şişman mıyım?
1012
00:55:37,440 --> 00:55:40,240
Zaman yolcuğu 10 kilo aldırır derler.
1013
00:55:40,320 --> 00:55:44,320
Sen de baya yolculuk ettin.
1014
00:55:44,400 --> 00:55:48,440
-Şu ikisi öldü mü?
-Ne? Ne demek istiyorsun?
1015
00:55:48,520 --> 00:55:50,200
İkisinin işi bitti mi?
1016
00:55:50,280 --> 00:55:52,160
Hayır, henüz değil.
1017
00:55:54,040 --> 00:55:55,280
Sonunda!
1018
00:56:06,880 --> 00:56:08,480
Hazır mıyız, çocuklar?
1019
00:56:08,560 --> 00:56:09,880
-Hadi ama
-Devam et!
1020
00:56:15,360 --> 00:56:17,400
Ben asla!
1021
00:56:17,480 --> 00:56:18,680
Zırvalar.
1022
00:56:18,760 --> 00:56:21,120
Bu olacağı aklımın ucuna bile gelmezdi.
1023
00:56:24,120 --> 00:56:26,800
Yani sadece burada mı bırakalım?
1024
00:56:26,880 --> 00:56:31,160
Evet, evet, sanırım birileri bulacak...
1025
00:56:31,300 --> 00:56:32,160
...ve her şey olacak .
1026
00:56:33,440 --> 00:56:36,400
Bence...
Bence bu olmalı.
1027
00:56:38,440 --> 00:56:40,080
Sence bu mu olmalı, Tobe?
1028
00:56:41,200 --> 00:56:42,640
Benim fikrimdi.
1029
00:56:42,720 --> 00:56:44,000
Benim fikrim.
1030
00:56:44,080 --> 00:56:45,200
Bizim fikrimiz.
1031
00:56:45,280 --> 00:56:48,200
Siz tohumla geldiniz
ama ben suladım.
1032
00:56:48,280 --> 00:56:51,960
Evet ama tohumumuz olmadan
elinde hiçbir şey yoktur.
1033
00:56:52,040 --> 00:56:53,880
Çamurun olur.
1034
00:56:53,960 --> 00:56:56,440
Pekala.
Adamdan birazcık pay alabilirsiniz.
1035
00:56:56,520 --> 00:56:58,760
Ziktir lan!
Senin adanda yaşamak istemiyorum.
1036
00:56:58,840 --> 00:57:00,320
Bana uyar.
1037
00:57:00,400 --> 00:57:01,720
İşemem lazım.
1038
00:57:03,280 --> 00:57:06,400
-Evet, dışarıda yapacağım.
-Kendinle temas etme.
1039
00:57:06,480 --> 00:57:10,320
Evet, iyi eğlenceler.
1040
00:57:11,600 --> 00:57:13,040
Kendi adamı istiyorum.
1041
00:57:25,200 --> 00:57:27,800
Selam!
1042
00:57:27,880 --> 00:57:28,840
Selam!
1043
00:57:30,520 --> 00:57:32,880
Ben de, geri dönmeni bekliyordum.
1044
00:57:32,960 --> 00:57:37,080
Elbette şu anda değil ama.
1045
00:57:42,000 --> 00:57:45,080
Görüşmeyeli ne var ne yok
son konuşmamızdan bu yana.
1046
00:57:45,160 --> 00:57:48,360
Bir altı ay daha.
Terfi aldım.
1047
00:57:49,680 --> 00:57:51,600
Bu defaki gerçek.
1048
00:57:52,680 --> 00:57:55,720
Bu olanları yoluna koyduğum için...
1049
00:57:57,560 --> 00:57:59,780
Tüm kitapçığı okuduğumu
sormak istiyorsun, değil mi.
1050
00:58:00,000 --> 00:58:02,200
Aklımın ucundan dahi geçmedi.
1051
00:58:02,280 --> 00:58:04,840
Kitapçığı yeniden yazıyorum.
1052
00:58:04,920 --> 00:58:06,200
Aferin.
1053
00:58:08,160 --> 00:58:11,120
Peki gecen güzel geçti mi?
1054
00:58:11,200 --> 00:58:14,600
Çocuklarla barda birkaç içki içtik.
1055
00:58:14,680 --> 00:58:16,320
Baya sakindi.
1056
00:58:17,360 --> 00:58:20,160
-Sıkı bir hatunla tanıştım.
-Gerçekten mi?
1057
00:58:20,240 --> 00:58:23,640
-Gelecekten olduğunu söyledi.
-Nasıl görünüyordu?
1058
00:58:23,720 --> 00:58:25,800
Şey gibi...
1059
00:58:27,640 --> 00:58:28,720
...korkunç.
1060
00:58:28,800 --> 00:58:31,520
-Ah!
-Hayır, güzeldi. O...
1061
00:58:31,600 --> 00:58:32,840
...güzeldi.
1062
00:58:34,640 --> 00:58:36,660
Bunu diyeceğimi düşünmezdim...
1063
00:58:36,670 --> 00:58:38,960
...ama şimdiki zamana dönmek çok güzel.
1064
00:58:39,920 --> 00:58:40,520
Bilmiyorum.
1065
00:58:41,300 --> 00:58:43,520
Topu topu bir buçuk saatte oldu.
1066
00:58:43,600 --> 00:58:47,120
Neden bahsediyorsun?
Gelecekte yıllarca gittik. Onlarca yıl.
1067
00:58:47,200 --> 00:58:49,240
Bu iyiydi.
1068
00:58:49,320 --> 00:58:52,100
Cassie, ben çok ciddiyim.
1069
00:58:52,320 --> 00:58:53,760
Bayanlar tuvaletinden zaman
çatlağına gittik.
1070
00:58:53,840 --> 00:58:57,240
Bizi gelecekteki bu yere getirdi.
1071
00:58:57,320 --> 00:59:01,160
Bizi aradınız. Millie ve sen.
Rastgelelik Ayarlama!
1072
00:59:01,240 --> 00:59:03,700
Rastgelelik Ayarlama,
Düzenleyicilerin diğer adıdır.
1073
00:59:04,500 --> 00:59:04,980
Kimlerin?
1074
00:59:05,000 --> 00:59:08,160
Sana söylemiştim.
Kafalarına göre adam öldürenler!
1075
00:59:08,240 --> 00:59:10,680
-Millie bir Düzenleyici, Ray!
-Zıçtık!
1076
00:59:11,520 --> 00:59:14,000
Bizi geri getirdi!
Neden yapsın ki?
1077
00:59:14,080 --> 00:59:16,200
Neden sanıyorsun?
Sizi öldürmek için!
1078
00:59:16,280 --> 00:59:17,480
Hayır!
1079
00:59:18,120 --> 00:59:19,120
Ne yapacağız?
1080
00:59:19,200 --> 00:59:21,680
Pekala ben yardım bulacağım.
1081
00:59:21,760 --> 00:59:24,320
-Sen bir yere kımıldama.
-Çocukları uyarmak zorundayım!
1082
00:59:24,400 --> 00:59:26,720
-İçerisi güvenli değil!
-Onları öylece bırakamam!
1083
00:59:26,800 --> 00:59:30,040
Bak, sen yardım getir ve ben de..
1084
00:59:30,120 --> 00:59:31,600
Ne yapabilirsem artık.
1085
00:59:31,680 --> 00:59:32,880
Ray!
1086
00:59:34,160 --> 00:59:36,520
Lütfen dikkatli ol.
1087
00:59:46,240 --> 00:59:48,200
-Çocuklar zıçmış durumdayız!
-Ne oldu?
1088
00:59:48,280 --> 00:59:49,760
Millie bir Düzenleyiciymiş.
1089
00:59:49,840 --> 00:59:51,080
-Ne?
-Düzenleyici.
1090
00:59:51,160 --> 00:59:54,258
Unuttunuz mu? Akıllarına esince
ünlüleri öldürenler...
1091
00:59:54,400 --> 00:59:55,760
...Kevin Costner gibi.
1092
00:59:55,840 --> 00:59:59,040
-Bu kez... Sırada biz varız .
-Hadi. Çıkıp gidelim buradan.
1093
01:00:00,760 --> 01:00:03,360
Hayır, hayır, hayır!
Durun bir dakika. Çıkış yolu yok.
1094
01:00:03,440 --> 01:00:06,120
Bizi bulacaklar,
Başka zamanda, başka mekanda.
1095
01:00:06,200 --> 01:00:07,520
Ne yapıyoruz, Ray?
1096
01:00:08,960 --> 01:00:11,520
Allah Allah!
Sinyal alamıyorum.
1097
01:00:11,560 --> 01:00:12,760
Bunu yakmalıyız.
1098
01:00:12,840 --> 01:00:14,080
-Ne?
-Bunu yakmalıyız.
1099
01:00:14,160 --> 01:00:16,000
Bu olmadan bizi öldürme nedenleri kalmaz.
1100
01:00:16,160 --> 01:00:18,120
Tehlike olduğumuzdan emin değilsin
1101
01:00:18,200 --> 01:00:20,400
-Cassie dedi ki...
-Ne dediği umurumda değil!
1102
01:00:20,480 --> 01:00:22,000
Tobe, mekanı ölü dolu haliyle gördüm.
1103
01:00:22,267 --> 01:00:24,600
Nelerden vazgeçtiğimizi düşün.
1104
01:00:24,680 --> 01:00:27,480
Bunu yakarsak, zengin olamayız,
ünlü olamayız.
1105
01:00:27,560 --> 01:00:28,680
Ölmeyiz!
1106
01:00:28,760 --> 01:00:31,840
Bir sürü fikirle geldim,
çoğu berbat fikirler.
1107
01:00:31,920 --> 01:00:33,480
-Tobe!
-Hepsine güldünüz ama...
1108
01:00:33,560 --> 01:00:36,960
...takmadım bilirsin
devam edersem...
1109
01:00:37,040 --> 01:00:39,480
...bir gün sağlam bir fikirle gelirim diye.
1110
01:00:39,560 --> 01:00:42,400
Peki ya o buysa?
Bu fikir beni kurtaracaksa?
1111
01:00:42,480 --> 01:00:43,880
Tek şansım.
1112
01:00:45,520 --> 01:00:47,000
Bunu mahvetme, Ray.
1113
01:00:47,120 --> 01:00:49,160
Senin fikrin bile değil.
Bunu yak dedim.
1114
01:00:49,240 --> 01:00:53,200
-Fikirlerimden her zaman nefret edersiniz!
-Duymuyor musun? Senin fikrin değil!
1115
01:00:53,280 --> 01:00:55,920
Çocuklar çocuklar!
Buna vaktimiz yok!
1116
01:00:56,000 --> 01:00:58,080
Pete, çakmağı ver.
1117
01:01:06,520 --> 01:01:08,320
Pete, çakmağa ne olmuş?
1118
01:01:08,400 --> 01:01:11,680
İki ay ormanda kalınca
çakmağa bu oluyor.
1119
01:01:11,760 --> 01:01:14,354
Tamam. Denemeye devam et.
Kibrit alacağım.
1120
01:01:17,440 --> 01:01:18,429
-Ver bana gideyim.
-Hayır.
1121
01:01:18,800 --> 01:01:19,915
-Ver bana gideyim.
-Hayır.
1122
01:01:19,960 --> 01:01:21,439
Bir şey yapmayacağım,
sadece ver bana.
1123
01:01:21,480 --> 01:01:23,471
Affedersiniz.
1124
01:01:23,520 --> 01:01:25,590
-Selam!
-Ne oluyor?
1125
01:01:25,640 --> 01:01:28,393
-Kendi başımızayız. Çevrimdışıyım.
-Nasıl yani?
1126
01:01:28,440 --> 01:01:30,670
Zaman makinem bloke oldu.
1127
01:01:30,720 --> 01:01:33,871
-Mektubu ver. Ver şunu.
-Hayatta olmaz!
1128
01:01:33,920 --> 01:01:37,629
-Lanet mektubu ver, Pete!
-Hiç de bile!
1129
01:01:37,680 --> 01:01:40,558
Beni üç defa reddettin.
İşte bu yüzden resimdesin!
1130
01:01:40,600 --> 01:01:42,079
Sen Judas'sın!
1131
01:01:42,120 --> 01:01:44,839
Affedersiniz!
Sadece bir kutu kibrit istiyorum.
1132
01:01:45,960 --> 01:01:47,075
Ne demeye çalışıyorsun?
1133
01:01:47,120 --> 01:01:50,430
İncil'de, Peter
İsa’yı üç kez reddediyor.
1134
01:01:50,480 --> 01:01:52,596
Seni şişman kancık!
1135
01:01:53,280 --> 01:01:55,236
Bu kadar yeter bayanlar!
1136
01:01:55,280 --> 01:01:56,713
Aptal öğrenciler!
1137
01:01:56,760 --> 01:01:58,637
Benden uzak dur!
1138
01:02:06,000 --> 01:02:07,274
İşte bu.
1139
01:02:12,880 --> 01:02:14,199
Selam!
1140
01:02:15,440 --> 01:02:19,513
Orijinalini daha önce görmüştüm
Elbette bir müzedeki hali...
1141
01:02:19,560 --> 01:02:23,394
...burada her şeyin başlandığı gecenin
yaratıcılarıyla birlikte olmak...
1142
01:02:26,360 --> 01:02:30,478
Söyleyeceğim için üzgünüm
ama bu gecelik bu kadar.
1143
01:02:30,520 --> 01:02:33,956
Kültürünüze ne olursa olsun
eksiltme ya da ekleme yapamazsınız.
1144
01:02:34,000 --> 01:02:36,719
Bu hep hatırlanacağınız şey.
1145
01:02:36,760 --> 01:02:40,878
Bu yüzden neden yavaş yavaş çıkmıyorsunuz?
1146
01:02:40,920 --> 01:02:43,275
Ondan uzaklaş, seni zilli!
1147
01:02:43,320 --> 01:02:48,553
Merhaba! Üzgünüm.
Sana kocaman bir silah doğrultuyorum!
1148
01:02:49,440 --> 01:02:52,079
Nereden aldın onu?
1149
01:02:52,120 --> 01:02:54,190
Senin zamanının yüzyıllar sonrasından.
1150
01:02:54,240 --> 01:02:55,832
Peki nedir o?
1151
01:02:57,400 --> 01:02:58,515
Nedir mi?
1152
01:03:01,800 --> 01:03:02,800
Sana...
1153
01:03:02,850 --> 01:03:04,792
Sana ne olduğunu söyleyeyim.
1154
01:03:04,840 --> 01:03:07,513
Bu bir Mark IV Corbomite Assault Staff.
1155
01:03:07,560 --> 01:03:09,710
Gezegenler arası Barış Gücü'nün gözbebeği.
1156
01:03:09,760 --> 01:03:12,877
Mutlak sıfır noktası sıcaklığında
ve sıfır vakum ortamında çalışır.
1157
01:03:12,920 --> 01:03:15,115
Soğuk füzyon batarya
50 yıl ömürlü.
1158
01:03:15,160 --> 01:03:19,631
Plazma ateşlemeyle
titanyum yüzeyleri parçalara ayırır.
1159
01:03:19,680 --> 01:03:22,035
Sahi mi? Pekala...
1160
01:03:23,040 --> 01:03:25,679
Vuruş mesafesinden bahsetmedin.
1161
01:03:25,720 --> 01:03:28,234
Seni buradan vurabilirim.
1162
01:03:30,234 --> 01:03:37,960
Şimdi koca oğlandan uzaklaş.
1163
01:03:38,960 --> 01:03:42,077
Millie.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
1164
01:03:42,120 --> 01:03:45,112
Bu odadakiler ölürse
gelecek nesiller hiç doğmayacak.
1165
01:03:45,160 --> 01:03:46,912
Kaos Teorisinin güçlü etkisi...
1166
01:03:50,440 --> 01:03:51,475
Cassie!
1167
01:03:51,520 --> 01:03:52,509
Cassie!
1168
01:03:52,560 --> 01:03:54,835
Pekala, yeter artık!
Polisi arıyorum...
1169
01:03:58,520 --> 01:04:00,909
Dur artık.
Yeter dur artık.
1170
01:04:00,960 --> 01:04:02,075
Kimse kıpırdamasın!
1171
01:04:02,120 --> 01:04:03,959
Kimse bir yere gitmiyor.
1172
01:04:03,960 --> 01:04:05,860
Hey! Silahlarını aşağı at!
1173
01:04:06,200 --> 01:04:07,952
Hiç silah görüyor musun, Ray?
1174
01:04:08,000 --> 01:04:12,278
Gördüğün gibi silahlarım
vücuduma gömülü.
1175
01:04:12,320 --> 01:04:15,312
Yani, silahlarımı atmam için ...
1176
01:04:15,360 --> 01:04:17,555
...yaklaşık 12 saatlik ameliyat gerekiyor.
1177
01:04:18,560 --> 01:04:19,913
Ne var biliyor musun?
1178
01:04:19,960 --> 01:04:23,316
Burada boşuna dikiliyoruz.
1179
01:04:23,360 --> 01:04:26,636
Elbette sen blöf yapmıyorsan başka.
1180
01:04:26,680 --> 01:04:28,511
Yani elindeki...
1181
01:04:28,560 --> 01:04:32,792
...işte kullandığın plastik
bir oyuncak değilse, Ray.
1182
01:04:40,680 --> 01:04:42,398
Güzel denemeydi.
1183
01:04:43,400 --> 01:04:44,913
Batırdım, Ray.
1184
01:04:44,960 --> 01:04:46,916
-Özür dilerim.
-Endişelenmene gerek yok.
1185
01:04:46,960 --> 01:04:50,077
Hepsi içinde gayet güzel bir gündü.
1186
01:04:50,120 --> 01:04:51,997
Zaman içinde seyahat ettim.
Seninle tanıştım.
1187
01:04:52,040 --> 01:04:53,359
Biliyor musunuz?
1188
01:04:54,960 --> 01:05:00,751
Burada sonsuzluk teklifime
birazcık direnç seziyorum.
1189
01:05:02,240 --> 01:05:03,631
Toby...
1190
01:05:03,640 --> 01:05:04,700
...tek yapman gereken...
1191
01:05:04,750 --> 01:05:07,100
küçük kağıt parçasını yok etmek
1192
01:05:07,240 --> 01:05:11,099
kötü fikirlerini yazabileceğin başka
bir gün daha yaşayabilirsin...
1193
01:05:11,120 --> 01:05:12,997
...ve geleceği olmayan işini yapabilirsin.
1194
01:05:14,480 --> 01:05:16,590
Ya da onu bana verirsin...
1195
01:05:14,480 --> 01:05:19,429
...ben de seni efsane yaparım.
1196
01:05:19,480 --> 01:05:20,754
Ne diyorsun?
1197
01:05:24,120 --> 01:05:25,838
Hadi, Tobe.
1198
01:05:27,080 --> 01:05:29,548
Birazcık düşünmem gerekiyor.
1199
01:05:30,548 --> 01:05:32,020
Düşünecek ne var?
Karı bizi öldürecek!
1200
01:05:32,920 --> 01:05:34,194
O kadar basit değil!
1201
01:05:41,600 --> 01:05:44,239
Bu onun tercihi ve yalnız başına.
1202
01:05:45,360 --> 01:05:47,749
(¶ Land Of Make Believe çalıyor)
1203
01:05:49,000 --> 01:05:50,911
Hayır! Şarkı!
1204
01:05:50,960 --> 01:05:52,757
Lanet olası şarkı!
1205
01:05:52,800 --> 01:05:55,997
Biliyor musun bu durumda
değiştirebileceğim bir şey olsaydı...
1206
01:05:56,040 --> 01:05:58,952
...bu müzik kutusundaki şarkı olmazdı!
1207
01:05:59,000 --> 01:06:00,513
Zaman doldu!
1208
01:06:02,040 --> 01:06:04,554
Şimdi ne olacak?
1209
01:06:21,680 --> 01:06:23,557
Toby!
1210
01:06:31,560 --> 01:06:32,993
Canın cehenneme.
1211
01:06:33,040 --> 01:06:34,758
Fırlat!
1212
01:06:39,720 --> 01:06:42,280
Hayıııır!
1213
01:07:03,360 --> 01:07:05,954
(¶ Land Of Make Believe)
1214
01:09:40,520 --> 01:09:42,750
-Ulu tanrım!
1215
01:09:53,800 --> 01:09:55,870
-Bunu sen mi yaptın?
-Evet.
1216
01:09:55,920 --> 01:09:57,319
Benim biramla?
1217
01:09:58,320 --> 01:10:00,788
-Ölmüş müydük?
-Evet.
1218
01:10:00,840 --> 01:10:02,990
Ama şimdi değiliz.
1219
01:10:03,040 --> 01:10:06,589
-Hayır.
-Peki tam olarak ne oldu?
1220
01:10:06,640 --> 01:10:09,791
-Birayı üstüne döktüm.
-Benim biram, benim biram.
1221
01:10:10,960 --> 01:10:13,474
Pete in birasını üzerine döktüm,
1222
01:10:13,520 --> 01:10:15,511
böylece kimse okuyamayacak.
1223
01:10:15,560 --> 01:10:18,711
Bu yüzden gelecek değişti,
bu yüzden ünlü olmadık.
1224
01:10:18,760 --> 01:10:21,194
Düzenleyiciler bizi öldürmek
için kimseyi göndermedi.
1225
01:10:24,240 --> 01:10:26,231
Bence yanlışın var.
1226
01:10:26,280 --> 01:10:27,508
Niçin?
1227
01:10:27,560 --> 01:10:29,280
Pete birasını içmişti.
1228
01:10:34,440 --> 01:10:37,910
Tanrım! Tekrar yaşıyor olduğumuz
bölüme odaklanabilir miyiz?
1229
01:10:37,960 --> 01:10:40,633
Evet, çok açık.
İyi iş başardın, Ray.
1230
01:10:40,680 --> 01:10:43,558
Bu mudur? Her şey bitti mi?
1231
01:10:43,600 --> 01:10:45,113
Kurtulduk mu?
1232
01:10:45,160 --> 01:10:46,718
Sanırım.
1233
01:10:49,880 --> 01:10:52,030
Bu bardan hemen tüyüyorum.
1234
01:10:52,080 --> 01:10:54,469
-Sinemaya mı gitsek?
-Neden olmasın?
1235
01:10:54,520 --> 01:10:56,600
Öyleyse tüm olanlar...
1236
01:10:56,800 --> 01:10:58,559
Hiçbiri olmadı. Yaşanmadı.
1237
01:11:00,360 --> 01:11:02,351
Cassie ile tanışmam dahil.
1238
01:11:06,440 --> 01:11:08,476
Hadi gidelim.
1239
01:11:14,080 --> 01:11:16,548
Yemin ederim bir daha bar
tuvaleti kullanmayacağım.
1240
01:11:16,600 --> 01:11:17,794
Çok tehlikeli oluyorlar.
1241
01:11:17,840 --> 01:11:19,990
Tüm geceden çıkardığın bu mu?
1242
01:11:20,040 --> 01:11:22,429
-Hayır!
-Tamamen güvendeyiz değil mi?
1243
01:11:22,480 --> 01:11:24,072
-Zannımca.
-Zannımca mı?!
1244
01:11:24,120 --> 01:11:26,429
Sen inek olansın.
Emin olamaz mısın?
1245
01:11:26,480 --> 01:11:28,800
Evet. Zaman yeniden başlatıldı...
1246
01:11:28,850 --> 01:11:30,314
...böylece bar ölü insanlarla
dolu değil artık.
1247
01:11:31,520 --> 01:11:33,192
Bana on dolar borçlusun!
Hadi ama!
1248
01:11:33,240 --> 01:11:36,676
Zaman yeniden başladıysa
bahis hiç yaşanmadı demektir.
1249
01:11:48,760 --> 01:11:50,990
Ben 'Zannımca' demiştim.
1250
01:11:55,560 --> 01:11:56,913
Bu Cassie!
1251
01:11:56,960 --> 01:12:00,191
Ray!
Çok şükür hayattasın!
1252
01:12:08,760 --> 01:12:11,035
Demek beni hatırlıyorsun?
1253
01:12:11,080 --> 01:12:12,877
Tabi ki hatırlıyorum.
1254
01:12:12,920 --> 01:12:15,195
İki yıldır çıkıyoruz.
1255
01:12:15,240 --> 01:12:16,753
Ne?
Sahiden mi?
1256
01:12:16,800 --> 01:12:17,949
-İki yıl?
-Evet.
1257
01:12:18,000 --> 01:12:19,831
Bu..
1258
01:12:22,240 --> 01:12:24,231
Doğru ya, bunlar Pete ve Tobe.
1259
01:12:24,280 --> 01:12:26,032
-Selam.
-Merhaba.
1260
01:12:26,080 --> 01:12:27,593
Bu da Cassie.
1261
01:12:27,640 --> 01:12:29,995
Kız arkadaşım!
1262
01:12:31,080 --> 01:12:32,752
Ray birayı dökünce...
1263
01:12:32,800 --> 01:12:35,553
...uzay-zamanında
geri besleme döngüsü yarattın.
1264
01:12:35,600 --> 01:12:38,068
Yan etkileri muazzam oldu.
Her yerde çatlaklar oluştu.
1265
01:12:40,068 --> 01:12:42,020
Demek iki yıl?
1266
01:12:42,920 --> 01:12:44,590
Peki biz şey...
1267
01:12:44,600 --> 01:12:46,595
Hiç şey.. ?
1268
01:12:48,280 --> 01:12:50,555
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
1269
01:12:51,440 --> 01:12:55,149
Ama seksten bahsediyorsan,
evet hem de çok defa.
1270
01:12:56,120 --> 01:12:57,599
Çok defa!
1271
01:12:59,720 --> 01:13:01,950
Peki iyi miydim?
1272
01:13:02,000 --> 01:13:04,355
Seni seviyorum ama dünyayı kurtarmak için
sadece 14 saatimiz var!
1273
01:13:04,400 --> 01:13:05,970
Benimle gelmek zorundasın!
1274
01:13:06,000 --> 01:13:06,834
Tamam.
1275
01:13:06,880 --> 01:13:08,757
Evet. Size iyi şanslar çocuklar.
1276
01:13:08,800 --> 01:13:12,918
-Sinemada olacağız.
-Ne? Sizler de gelmelisiniz.
1277
01:13:12,960 --> 01:13:15,474
Bir gece için yeteri kadar
zaman yolculuğu yaptım.
1278
01:13:15,520 --> 01:13:18,239
Bu zaman yolculuğu değil.
Paralel evren yolculuğu.
1279
01:13:18,280 --> 01:13:20,874
-Paralel evren mi?
-Hadi gidelim. Kapı kapanıyor!
1280
01:13:20,920 --> 01:13:23,275
-Ne kapısı?
-Hadi ama!
1281
01:13:24,280 --> 01:13:28,831
Neden siz ikiniz gitmiyorsunuz?
Birileri geridekilere bakmalı.
1282
01:13:28,880 --> 01:13:31,997
Hem senin Yıldız Sürüşü
işine başvurmayı düşünüyorum.
1283
01:13:32,040 --> 01:13:33,598
Ben başvuru yapacaktım!
1284
01:13:33,640 --> 01:13:36,234
Çocuklar kendinize kulak verin!
1285
01:13:36,280 --> 01:13:39,238
Bakın! Önemli bir şeyler yapmak
için tek şansımız bu.
1286
01:13:39,280 --> 01:13:41,350
Evet belki batıracağız.
1287
01:13:42,360 --> 01:13:44,794
Dürüst olmak gerekirse,
büyük ihtimalle batıracağız.
1288
01:13:44,840 --> 01:13:47,434
Tamam kesin batacağız. Ama...
1289
01:13:47,480 --> 01:13:48,754
Kim benimle?
1290
01:13:51,080 --> 01:13:52,308
Lütfen?
1291
01:13:57,760 --> 01:13:59,878
Ama son siparişler için geri döneceğiz.
1292
01:14:00,000 --> 01:14:01,878
İşte benim hayalcilerim.
1293
01:14:07,600 --> 01:14:08,828
Tamam hadi yapalım.
1294
01:14:11,320 --> 01:14:13,595
Bir... iki...
1295
01:14:13,640 --> 01:14:15,710
-Bil-kur dan nefret ediyorum.
-Bilim kurgu.
1296
01:14:15,760 --> 01:14:17,034
Üç!
1297
01:14:17,035 --> 01:14:18,035
Film tam olarak bitmedi.
1298
01:14:21,600 --> 01:14:24,831
¶ Bu son geri sayım
1299
01:14:29,240 --> 01:14:32,676
¶ Son geri sayım
1300
01:14:38,520 --> 01:14:41,432
¶ Birlikte yaşıyoruz
1301
01:14:42,720 --> 01:14:45,393
¶ Ama hala veda ediyoruz
1302
01:14:46,480 --> 01:14:49,790
¶ Ve belki geri döneceğiz
1303
01:14:49,840 --> 01:14:52,912
¶ Dünyaya, kim bilebilir?
1304
01:14:54,880 --> 01:14:57,075
-Gittik mi?
-Sanırım.
1305
01:14:58,800 --> 01:15:01,268
Tamam. hadi, Tobe. Bitti.
1306
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Film henüz bitmedi.
1307
01:15:01,320 --> 01:15:05,313
¶ Her şey yine aynı olacak?
1308
01:15:05,360 --> 01:15:07,157
Saçma.
1309
01:15:08,000 --> 01:15:10,157
Bir sahne daha var:)
1310
01:18:58,840 --> 01:19:00,592
Geri dön, manyak!
1311
01:19:02,480 --> 01:19:03,879
Yardım edin!
1312
01:19:08,600 --> 01:19:12,388
Toby! Bekle korkma benim!
1313
01:19:13,920 --> 01:19:16,718
Giderek daha karmaşık bir hal alıyor.
1314
01:19:16,800 --> 01:19:18,000
çeviri: Serkan ÖZKAN
iletişim: nakres_ozkan@hotmail.com