1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Subtítulos traducidos por Reycat desde un original en inglés 2 00:01:32,000 --> 00:01:34,666 Viaje en el tiempo. 3 00:01:34,960 --> 00:01:37,872 Convertirá tu mente en espaguettis si se lo permites 4 00:01:37,920 --> 00:01:39,876 Es mejor no pensar en ello. 5 00:01:39,920 --> 00:01:42,957 Lo mejor es seguir con lo vuestro, 6 00:01:43,000 --> 00:01:45,355 que es destruir al enemigo, incluso antes de que nazcan 7 00:01:45,400 --> 00:01:47,550 y puedan amenazarnos. 8 00:01:47,600 --> 00:01:50,273 Esperamos poca resistencia 9 00:01:50,320 --> 00:01:53,915 dado que los ancestros de nuestros enemigos todavía no tienen pulgares, 10 00:01:53,960 --> 00:01:55,916 o columna vertebral, ya puestos. 11 00:01:56,920 --> 00:01:59,195 Pero eso no cambia el hecho de que puede que un día, 12 00:01:59,240 --> 00:02:02,198 evolucionen y sean una especie que pueda suponer una amenaza. 13 00:02:02,240 --> 00:02:05,835 Y es por esa razón por la que vamos a descargar una lluvia de muerte sobre ellos, 14 00:02:05,880 --> 00:02:09,589 que convertirá la superficie de su planeta en un desierto radiactivo. 15 00:02:05,880 --> 00:02:09,589 Y es por esa razón por la que vamos a descargar una lluvia de muerte sobre ellos, 16 00:02:09,640 --> 00:02:13,838 Porque somos los Cuerpos Planetarios de Paz, ¡y esa es nuestra misión! 17 00:02:15,440 --> 00:02:22,118 Así que, panda de cabrones en pañales, ¡¿listos para cargar y darles caña?! 18 00:02:28,760 --> 00:02:31,479 ¿Qué? ¡No, no, no, no! ¡Sssshhh! 19 00:02:31,520 --> 00:02:35,069 Mirad, ¡si no es una pistola de verdad! ¡Ohh! 20 00:02:35,120 --> 00:02:37,953 ¡Ohhh! ¡Mirad las luces! 21 00:02:41,360 --> 00:02:43,828 - Despegue. - ¡Calla! 22 00:04:03,720 --> 00:04:09,909 Debido a dificultades técnicas,el Star Ride permanecerá cerrado hasta nuevo aviso. 23 00:04:11,400 --> 00:04:17,635 Debido a dificultades técnicas,el Star Ride permanecerá cerrado hasta nuevo aviso. 24 00:04:18,840 --> 00:04:20,876 Dos por uno en Dinoburger. 25 00:04:21,760 --> 00:04:24,320 Dos por uno en Dinoburger. 26 00:04:24,360 --> 00:04:26,920 Ni siquiera tiene sentido. ¿Por qué haría un dinosaurio esto? 27 00:04:26,960 --> 00:04:28,871 Toby, no empieces. 28 00:04:29,320 --> 00:04:31,959 Vale, ¿tío? Dos por uno en Dinoburger. 29 00:04:32,000 --> 00:04:35,356 Estamos animando a la gente a comer dinosaurios. A nosotros, ¿te das cuenta? 30 00:04:35,400 --> 00:04:38,198 - ¿Por qué haríamos eso? - No somos dinosaurios de verdad. 31 00:04:38,240 --> 00:04:42,028 - Deberíamos ir vestidos de cavernícolas. - Tobe, ¿por qué haces siempre esto? 32 00:04:42,080 --> 00:04:43,593 Estabas igual en el Tren Fantasma. 33 00:04:43,640 --> 00:04:48,031 Eso tampoco era lógico. Los hombres lobo y los vampiros son enemigos naturales. 34 00:04:48,080 --> 00:04:51,470 Es imposible que se aliasen para atacar un tren. 35 00:04:51,520 --> 00:04:52,669 ¡Deja de pensar! 36 00:04:52,720 --> 00:04:54,438 - Sí... - ¡Y de hablar! 37 00:04:55,360 --> 00:04:57,191 Sí, en realidad tienes razón. 38 00:04:57,240 --> 00:05:00,949 No podemos pensar mucho porque el cerebro de un dinosaurio es del tamaño de un cacahuete. 39 00:05:01,000 --> 00:05:03,230 Y en cuanto a lo de hablar, sería algo como... 40 00:05:10,800 --> 00:05:12,119 Tobe, Tobe, ¡Toby! 41 00:05:12,160 --> 00:05:15,709 ¡Para! Ten cuidado, no te metas demasiado en el papel. 42 00:05:15,760 --> 00:05:18,035 No sé si oíste lo del tío del Star Ride. 43 00:05:18,080 --> 00:05:20,230 Se creyó que era un Space Ranger de verdad. 44 00:05:20,280 --> 00:05:22,999 Traumatizó a un montón de niños. Y le despidieron. 45 00:05:23,040 --> 00:05:26,510 Oh, ¡hola, Ray! No te había visto. 46 00:05:26,560 --> 00:05:28,949 Pete. Tobe. 47 00:05:29,000 --> 00:05:30,831 - De todas formas era un trabajo de mierda. - Sí. 48 00:05:30,880 --> 00:05:33,075 - Perdedor. - Y eso lo dice el que va vestido de dinosaurio. 49 00:05:38,520 --> 00:05:41,080 Y entonces, ¿qué vas a hacer? 50 00:05:41,120 --> 00:05:44,078 Pues no sé. Estaba pensando en volver con mis padres, 51 00:05:44,120 --> 00:05:47,430 - y aceptar el trabajo donde mi tío. - ¿Y por qué quieres hacer eso? 52 00:05:47,480 --> 00:05:49,914 - Podemos conseguirte otro trabajo aquí. - ¿Dónde? 53 00:05:50,720 --> 00:05:53,712 - ¿En el Trenecito de la Burbuja de Barry? Ahí lo consigues fácil. 54 00:05:53,760 --> 00:05:57,275 - Hay muchas bajas por el cloro en los ojos. - ¡Mmm! Tentador. 55 00:05:57,320 --> 00:06:00,596 Pero la vida debería ser algo más que disfrazarse de burbuja. 56 00:06:02,400 --> 00:06:04,436 Quizá sea el momento de volver a la realidad. 57 00:06:05,480 --> 00:06:06,754 Entonces... 58 00:06:07,760 --> 00:06:11,196 En un mundo ideal, ¿cuál sería tu trabajo perfecto? 59 00:06:11,240 --> 00:06:14,755 - No sé, ¿tienda de comics? - Oh, vamos. Piensa a lo grande. 60 00:06:14,800 --> 00:06:16,950 ¿Astronauta? 61 00:06:17,000 --> 00:06:19,150 ¡Sí, guay! 62 00:06:19,200 --> 00:06:24,320 Pero me refiero a tu trabajo perfecto absoluto. Si no hubiese ningún límite. 63 00:06:24,360 --> 00:06:25,839 ¿Sin límites? 64 00:06:25,880 --> 00:06:27,950 Entonces es obvio. 65 00:06:28,000 --> 00:06:29,069 Sería Amo del Tiempo. 66 00:06:29,120 --> 00:06:33,318 ¡Oh, sí, ven con papá! Ohhh. ¿Cuánto ha sido? 67 00:06:33,360 --> 00:06:36,716 - Cuatro minutos, 32. - Una mierda. Has hecho trampas. 68 00:06:36,760 --> 00:06:38,193 - ¿De qué va esto? - Una apuesta. 69 00:06:38,240 --> 00:06:41,232 Él decía que nombrarías el viaje en el tiempo en menos de cinco minutos. 70 00:06:41,280 --> 00:06:43,111 ¿Apostáis sobre mí? 71 00:06:43,160 --> 00:06:45,276 El día en que despiden, ¿apostáis sobre mí? 72 00:06:45,320 --> 00:06:46,912 Fue él. Yo no quería. 73 00:06:47,960 --> 00:06:49,518 Y hablo de otras cosas. 74 00:06:49,560 --> 00:06:51,676 ¿El qué? ¿Cifi? 75 00:06:53,120 --> 00:06:57,318 ¿Cuántas veces...? No es "CiFi", Pete, es "ciencia ficción", 76 00:06:57,360 --> 00:07:00,636 o "CF", que también puede ser ciencia fantática. 77 00:07:00,680 --> 00:07:03,592 Jesús. Y te preguntas por qué no echas un polvo 78 00:07:03,640 --> 00:07:05,312 ¡Podría! 79 00:07:05,360 --> 00:07:06,679 Lo hago. 80 00:07:07,680 --> 00:07:10,194 A algunas chicas les gusta la ciencia ficción. 81 00:07:10,240 --> 00:07:14,518 Ves, ése es tu problema, Ray. Tu chica ideal eres tú. 82 00:07:14,560 --> 00:07:15,993 Con tetas. 83 00:07:19,240 --> 00:07:21,356 En realidad, tu chica ideal es él. 84 00:07:22,760 --> 00:07:24,512 ¡Protesto! 85 00:07:25,720 --> 00:07:30,271 Menuda mierda de peli. Alguien debería escribir quejándose. 86 00:07:30,320 --> 00:07:32,709 "Querido Hollywood, eres una mierda" 87 00:07:32,760 --> 00:07:35,513 ¿Será tan difícil hacer una peli que no apeste? 88 00:07:35,560 --> 00:07:37,516 Yo tengo millones de ideas. 89 00:07:37,560 --> 00:07:39,357 - ¿Como cuáles? - ¿Qué? 90 00:07:39,400 --> 00:07:41,709 Vamos, quiero oír una de tus grandes ideas. 91 00:07:41,760 --> 00:07:42,909 Vale. 92 00:07:45,800 --> 00:07:47,233 Bien. 93 00:07:48,240 --> 00:07:50,959 Preparados para alucinar. 94 00:07:51,000 --> 00:07:53,309 Un ninja tirolés. 95 00:07:54,440 --> 00:07:56,874 Estás, esto, diciendo palabras al azar, ¿Tobe? 96 00:07:56,920 --> 00:07:59,957 No. Tirolés de día ninja por la noche, ¿sabéis? 97 00:08:00,000 --> 00:08:04,437 Oh, claro, porque si fuese al revés sería muy idiota. 98 00:08:04,480 --> 00:08:07,472 No, a ver, los ninjas son muy silenciosos, ¿verdad? 99 00:08:07,520 --> 00:08:10,830 Y los tiroleses, muy ruidosos. Es un personaje con conflicto interno. 100 00:08:10,880 --> 00:08:12,791 Dividido entre dos mundos. 101 00:08:12,840 --> 00:08:15,274 Ha pensado de verdad en esto. 102 00:08:15,320 --> 00:08:19,279 Vale, ¿sabes como a veces sueltas una idea de mierda 103 00:08:19,320 --> 00:08:22,039 a propósito, para ponernos a prueba? 104 00:08:22,080 --> 00:08:23,433 ¿Sí? 105 00:08:23,480 --> 00:08:24,913 Ésta es una, ¿verdad? 106 00:08:25,920 --> 00:08:28,309 Sí, me has pillado. 107 00:08:30,200 --> 00:08:31,872 - Casi te lo tragas. - Y él. 108 00:08:31,920 --> 00:08:34,309 - Sí. - Ninja tirolés. 109 00:08:34,360 --> 00:08:35,873 Ninja tirolés. 110 00:08:35,920 --> 00:08:39,469 - ¿Y cómo va tu verdadero guión? - La mayoría del trabajo lo hago aquí. 111 00:08:39,520 --> 00:08:42,796 Además, todos los escritores necesitamos salir al mundo real. 112 00:08:42,840 --> 00:08:46,515 Vivir experiencias, nuevas experiencias, para enriquecer su trabajo. 113 00:08:46,560 --> 00:08:51,429 ¿En serio? Pensé que un escritor tenía que quedarse en casa y escribir. 114 00:08:51,480 --> 00:08:54,597 Sí. Ése es el eterno dilema de la creatividad. 115 00:08:54,640 --> 00:08:56,915 Deberíamos discutirlo. En el pub. 116 00:08:56,960 --> 00:08:58,154 - Devuélveme eso. - ¡Eh! 117 00:08:58,200 --> 00:09:00,634 - ¡Oh, osado ladrón! 118 00:09:00,680 --> 00:09:03,399 - ¡Eso lo dije yo! - Todos los grandes escritores roban. 119 00:09:28,135 --> 00:09:31,802 - ¡Oh! ¿Ray dijo eso? - ¿Qué? 120 00:09:05,480 --> 00:09:07,198 Dádmelo. Devolvedme el libro. 121 00:09:07,240 --> 00:09:08,639 ¡Vamos! 122 00:09:11,840 --> 00:09:15,435 Ya veréis. Un día seré famoso y lo lamentaréis. 123 00:09:18,560 --> 00:09:24,032 "Querido Hollywood. Por favor dejad de hacer tantas películas de mierda." 124 00:09:24,080 --> 00:09:26,833 "Aquí tenéis algunos consejos para ayudaros." 125 00:09:26,880 --> 00:09:31,192 "Uno: el argumento es primordial. Siempre lo ha sido, siempre lo será." 126 00:09:31,240 --> 00:09:34,391 - Estamos perdiendo tiempo de borrachera. - Vale. 127 00:09:34,440 --> 00:09:36,908 - Esto... "remakes, Jude Law..." 128 00:09:38,360 --> 00:09:40,112 "Han disparó primero." 129 00:09:40,160 --> 00:09:44,915 "Más Firefly y/o Serenity. Fin" 130 00:09:44,960 --> 00:09:47,155 Vale, ya hemos arreglado Hollywood. 131 00:09:47,200 --> 00:09:49,634 ¿Nos ponemos ahora con el Medio Oriente? 132 00:09:49,680 --> 00:09:51,830 - No queda tinta. - Oh, qué se le va a hacer. 133 00:09:51,880 --> 00:09:54,155 - Frikis. - ¡Ey! 134 00:09:54,200 --> 00:09:56,589 ¿No quedamos en que dejarías de usar la palabra con "F"? 135 00:09:56,640 --> 00:09:58,153 No quedé en nada. 136 00:09:58,200 --> 00:10:00,509 "Friki" es la palabra que usan para intentar minusvalorarnos. 137 00:10:00,560 --> 00:10:05,270 - Deberías usar el término... "imaginauta". - Sí. 138 00:10:05,320 --> 00:10:11,031 - ¡Es la cosa más friki que he oído nunca! 139 00:10:11,080 --> 00:10:12,672 Sólo nos tienes miedo. 140 00:10:12,720 --> 00:10:15,553 Mierdo porque no comprendes nuestro mundo. 141 00:10:15,600 --> 00:10:17,795 ¿Qué hay que entender? Vi una peli de Star Trek. 142 00:10:17,840 --> 00:10:20,638 - La odié y nunca he vuelto a intentarlo. - ¿En serio? ¿Cuál? 143 00:10:20,680 --> 00:10:24,229 La primera, la de robot grande dorado y el colega pequeñajo y gordo. 144 00:10:25,680 --> 00:10:30,470 - Hablas de Star Wars, ¿verdad? - ¿En serio? ¿No son lo mismo? 145 00:10:30,520 --> 00:10:33,239 No. No lo son. 146 00:10:33,280 --> 00:10:36,875 - Ya lo sabe. - ¿Y cómo lo iba a saber? No soy un friki. 147 00:10:36,920 --> 00:10:39,195 O un imaginauta. 148 00:10:39,240 --> 00:10:41,834 - Mejor. - Me alegro de que seas feliz. 149 00:10:41,880 --> 00:10:43,154 ¿De quién es la ronda? 150 00:10:44,200 --> 00:10:45,189 ¡Mm.. mm! 151 00:10:45,240 --> 00:10:47,834 - Yo pagué la última. - Yo cogí las galletas del garaje. 152 00:10:47,880 --> 00:10:49,552 Yo pagué tu entrada a Scandals. 153 00:10:49,600 --> 00:10:50,919 Y yo por el guardarropa. 154 00:10:50,960 --> 00:10:53,679 - Yo te llevé té cuando se te acabó. - Yo te presté mi abrigo. 155 00:10:54,720 --> 00:10:56,756 - La otra barra tiene menos gente. 156 00:10:56,800 --> 00:10:59,030 ¿Puedes traer patatas? 157 00:11:00,160 --> 00:11:01,559 Gracias. 158 00:11:07,920 --> 00:11:10,150 Podría llevar un traje tirolés negro. 159 00:11:10,200 --> 00:11:12,350 - Jesús, ¡mira que has tardado! - Sí, cierto. 160 00:11:12,400 --> 00:11:15,517 - Yo me encargo de la próxima. - Bien hecho. Me habéis impresionado. 161 00:11:17,240 --> 00:11:18,229 ¿Qué? 162 00:11:18,280 --> 00:11:22,319 Habéis puesto mucho interés. Quiero decir... estoy conmovido. 163 00:11:22,360 --> 00:11:23,679 ¿De qué hablas? 164 00:11:23,720 --> 00:11:28,157 Cassie, en la otra barra. Me contó su historia. 165 00:11:28,200 --> 00:11:30,634 - ¿Cassie? - La chica de la otra barra. 166 00:11:30,680 --> 00:11:34,150 Vamos, chicos. Delgada, graciosa, fuerte acento americano. 167 00:11:34,200 --> 00:11:36,634 - Vosotros lo preparasteis. - ¿Ahora mismo? 168 00:11:36,680 --> 00:11:40,798 Sí. Mirad, no pasa nada. Sólo quiero daros las gracias. 169 00:11:40,840 --> 00:11:43,559 Quizá tenga una verdadera oportunidad. 170 00:11:43,600 --> 00:11:45,318 Ahora entiendo que creyeses que estaba preparado. 171 00:11:45,360 --> 00:11:48,272 - ¿Queréis oír lo que pasó o no? - Por supuesto. 172 00:11:48,320 --> 00:11:49,958 Vamos. Dinos que era contorsionista. 173 00:11:50,000 --> 00:11:52,719 Ignórale. Vamos. Quiero oírlo. 174 00:11:52,760 --> 00:11:53,875 Vale. 175 00:12:00,120 --> 00:12:01,838 Hola, Ray. 176 00:12:01,880 --> 00:12:03,916 Hola. 177 00:12:03,960 --> 00:12:06,793 Eehhh... lo siento. ¿Te conozco? 178 00:12:06,840 --> 00:12:08,637 Soy Cassie. 179 00:12:08,680 --> 00:12:11,877 Tú no me conoces, pero yo te conozco muy bien. 180 00:12:11,920 --> 00:12:14,514 Por lo menos me siento como si te conociera. 181 00:12:15,520 --> 00:12:17,192 Lo he leído todo sobre ti. 182 00:12:18,000 --> 00:12:20,070 - ¿Todo sobre mí? - Sí. 183 00:12:20,120 --> 00:12:24,477 Desde tu perspectiva esos libros todavía no se han escrito, pero... 184 00:12:24,520 --> 00:12:28,035 No se han escrito, como, ¿desde el futuro? 185 00:12:28,080 --> 00:12:29,308 ¡Exacto! 186 00:12:30,840 --> 00:12:34,549 Ah. Ah, ya veo. 187 00:12:34,600 --> 00:12:37,273 - Eres una viajera del tiempo. - ¡Bingo! Sí. 188 00:12:38,800 --> 00:12:40,313 No he dicho que la creyese. 189 00:12:40,360 --> 00:12:42,920 - ¡Te has inventado una novia! - De eso nada. 190 00:12:42,960 --> 00:12:45,713 "Buenorra viajera por el tiempo visita a fanático de los viajes temporales" 191 00:12:45,760 --> 00:12:46,875 No es una mala idea. 192 00:12:46,920 --> 00:12:49,639 - ¿Y cuánto has retrocedido? - 150 años. 193 00:12:50,520 --> 00:12:52,112 ¿Y dónde está tu máquina del tiempo? 194 00:12:52,160 --> 00:12:53,434 Dentro de mí. 195 00:12:53,480 --> 00:12:56,552 ¡Oh! Qué útil, ¿verdad? 196 00:12:56,600 --> 00:12:58,670 ¿Es como una pequeña pastilla? 197 00:12:58,720 --> 00:13:03,430 Eh, no, está incrustada en mis huesos, que han sido reemplazados por un polímero. 198 00:13:03,480 --> 00:13:06,119 Así que es flexible, pero es bastante estándar. 199 00:13:06,800 --> 00:13:09,109 ¿Eres una visitante del espacio? 200 00:13:09,920 --> 00:13:12,195 Hola. E.T.. 201 00:13:12,240 --> 00:13:14,196 - Mi casaaa. - ¡No! 202 00:13:14,240 --> 00:13:16,754 No, arreglo fugas temporales. 203 00:13:16,800 --> 00:13:19,314 - Suena excitante. - No. 204 00:13:19,360 --> 00:13:21,430 No, no lo es. En serio. 205 00:13:21,480 --> 00:13:23,038 Es bastante aburrido. 206 00:13:23,080 --> 00:13:26,197 - Sólo hay una ventaja en el trabajo. - ¿Y cuál es? 207 00:13:26,240 --> 00:13:28,549 Conocer a personajes históricos famosos. 208 00:13:29,480 --> 00:13:30,469 ¿Yo? 209 00:13:30,520 --> 00:13:33,432 Leí que estarías aquí, justo este día. 210 00:13:34,480 --> 00:13:37,790 Y no podía dejar pasar la oportunidad de conocer a Ray el Grande. 211 00:13:39,000 --> 00:13:40,399 Es lo que dijo. 212 00:13:40,440 --> 00:13:43,432 - "Ray el Grande". - Dejadlo. 213 00:13:43,480 --> 00:13:48,270 Entonces, ¿qué otros famosos, como yo, has conocido? 214 00:13:48,320 --> 00:13:51,118 ¿Has conocido a Einstein o Elvis? 215 00:13:51,160 --> 00:13:54,596 ¿Sabes lo que deberías hacer? Ir al pasado y matar a Hitler. 216 00:13:54,640 --> 00:13:56,870 - Eso es un clásico. - También es un crimen temporal. 217 00:13:56,920 --> 00:14:00,196 - Me tomas el pelo. - Sí. Lo llamamos editar. 218 00:14:00,240 --> 00:14:02,390 Es tratar de borrar a gente de la historia. 219 00:14:02,440 --> 00:14:04,396 - Como Hitler. - Sí, como Hitler. 220 00:14:04,440 --> 00:14:08,433 Pero casi siempre es más una cuestión de gustos personales. 221 00:14:08,480 --> 00:14:10,835 ¿Como con Paris Hilton? 222 00:14:10,880 --> 00:14:12,074 ¿Quién? 223 00:14:12,120 --> 00:14:13,189 Genial. 224 00:14:13,240 --> 00:14:16,994 Bueno, ehh, sí, intentan borrarlos de la historia 225 00:14:17,040 --> 00:14:21,477 sólo porque no les gustan o no les gustan sus canciones, o películas, o lo que sea. 226 00:14:21,520 --> 00:14:23,795 Están totalmente locos, Ray. 227 00:14:23,840 --> 00:14:28,914 Incluso hay un puñado de Editores que intentan matar artistas justo después de su mejor obra. 228 00:14:28,960 --> 00:14:30,234 No lo pillo. 229 00:14:30,280 --> 00:14:32,748 Bueno, para evitar un declive en la calidad. 230 00:14:32,800 --> 00:14:34,756 Sería como matar, digamos... 231 00:14:35,840 --> 00:14:38,434 A Kevin Costner justo después de Bailando con Lobos. 232 00:14:38,480 --> 00:14:40,789 - Podrías hacerlo con Morrissey. ¿Después de The Smiths? 233 00:14:40,840 --> 00:14:42,273 No, en general. 234 00:14:43,280 --> 00:14:46,477 - ¿George Lucas después del Jedi? - ¡Oohh! Del Imperio, seguramente. 235 00:14:46,520 --> 00:14:48,511 Mmmm. Te perderías la batalla Ewok. 236 00:14:48,560 --> 00:14:50,278 ¿Y a quién le importa? 237 00:14:50,320 --> 00:14:51,548 A mí. 238 00:14:51,600 --> 00:14:54,114 Veamos lo bien preparada que estás. 239 00:14:54,160 --> 00:14:58,517 ¿Qué es... la paradoja del abuelo? 240 00:14:58,560 --> 00:15:00,710 Yo... 241 00:15:00,760 --> 00:15:04,799 Tengo que ser honesta contigo, Ray. En realidad no terminé el manual. 242 00:15:04,840 --> 00:15:08,469 Era un ladrillo. Soy una chica más de guías rápidas para torpes. 243 00:15:08,520 --> 00:15:11,910 Sí. Claro. Quiero decir... ¿quién tiene tiempo, verdad? 244 00:15:11,960 --> 00:15:15,794 - Sólo estás trasteando con la historia. - No soy totalmente estúpida. 245 00:15:15,840 --> 00:15:20,868 Puedo hablar contigo tranquilamente porque todos saben que estás obsesionado con los viajes por el tiempo. 246 00:15:20,920 --> 00:15:22,114 ¿Y? 247 00:15:22,160 --> 00:15:25,118 Y nadie te creerá cuando les cuentes esto. 248 00:15:25,160 --> 00:15:26,957 Muy listo, Ray. 249 00:15:27,000 --> 00:15:29,992 - Doble farol. Me gusta. - Pero sigo sin creerte. 250 00:15:30,040 --> 00:15:33,237 ¿Y qué hay de la Teoría del Caos? ¿Conoces la Teoría del Caos? 251 00:15:33,280 --> 00:15:35,555 ¡Oh! Sí, por supuesto. 252 00:15:35,600 --> 00:15:41,596 La Teoría del Caos es la idea de que todas las acciones tienen consecuencias... 253 00:15:42,840 --> 00:15:45,957 ... cuando esto... el salto cuántico... 254 00:15:46,000 --> 00:15:48,036 Vale, eh, un consejo. 255 00:15:48,080 --> 00:15:52,631 Cuando hables de estos rollos, habla con un poco más de seguridad. 256 00:15:52,680 --> 00:15:54,591 Vale, lo haré. 257 00:15:54,640 --> 00:15:56,676 Lo tendré en cuenta, gracias. 258 00:15:56,720 --> 00:15:59,917 La Teoría del Caos es la idea de que cosas pequeñas pueden tener enormes consecuencias. 259 00:15:59,960 --> 00:16:01,712 Al haberme retrasado aquí 260 00:16:01,760 --> 00:16:04,991 todas las cosas que iba a hacer se han retrasado también. 261 00:16:05,040 --> 00:16:07,998 Eso tiene un efecto dominó que puede cambiar el futuro por completo. 262 00:16:08,040 --> 00:16:11,635 Ah, ya, ya, así que te vas a beber tu cerveza un poco después 263 00:16:11,680 --> 00:16:15,229 lo que significa que irás al baño un poco después. 264 00:16:15,280 --> 00:16:19,671 Dios mío, Ray, ¡tienes razón! ¡Es terrible, estamos condenados! 265 00:16:24,320 --> 00:16:27,756 ¿Sabes lo raro que es conocer a una chica a la que le guste la ciencia ficción 266 00:16:27,800 --> 00:16:29,597 que no tenga piercings por todos lados? 267 00:16:29,640 --> 00:16:31,870 ¿Cómo sabes que no los tengo? 268 00:16:33,880 --> 00:16:36,678 Eh, escucha, deberías venir. Ven a la mesa. 269 00:16:36,720 --> 00:16:38,950 Le diré a los chicos el buen trabajo que has hecho. 270 00:16:39,000 --> 00:16:40,877 ¿Te han pagado ya? Te podría conseguir una propina. 271 00:16:40,920 --> 00:16:44,595 No en plan stripper, porque obviamente tú no lo eres. 272 00:16:44,640 --> 00:16:47,757 Aunque se te daría bien. Seguro que te quedaría bien un... 273 00:16:49,480 --> 00:16:51,391 Buena explicación. 274 00:16:51,440 --> 00:16:55,558 No, gracias. En realidad tengo que irme. 275 00:16:55,600 --> 00:16:58,194 Oh, no. ¿A qué viene la prisa? 276 00:16:58,240 --> 00:17:00,310 Tengo que encontrar una fuga temporal, ¿recuerdas? 277 00:17:00,360 --> 00:17:01,839 Por supuesto. 278 00:17:03,160 --> 00:17:08,075 Vale. Ehh... bueno... Te veré luego, entonces. 279 00:17:08,120 --> 00:17:10,953 Ey, puede que en el futuro. 280 00:17:11,000 --> 00:17:12,877 Sí, puede. 281 00:17:12,920 --> 00:17:15,309 ¿Te importa? Lo siento. 282 00:17:16,960 --> 00:17:17,949 Gracias. 283 00:17:21,400 --> 00:17:22,879 Adiós, Ray. 284 00:17:22,920 --> 00:17:24,353 Adiós. 285 00:17:24,400 --> 00:17:27,358 No está mal. No está nada mal. 286 00:17:27,400 --> 00:17:31,234 No puedo decir que me trague lo del esqueleto para viajar en el tiempo. 287 00:17:31,280 --> 00:17:32,838 Demasiado Terminator. 288 00:17:32,880 --> 00:17:35,110 No, pero me gusta la viajera en el tiempo sexy. 289 00:17:35,160 --> 00:17:38,277 - ¿Y cómo acaba? - No lo sé, porque no me lo estoy inventando. 290 00:17:38,320 --> 00:17:41,232 - Era real. - Ya sé lo que es. 291 00:17:41,280 --> 00:17:44,955 ¿Sabéis cómo puedes pagar a una prostituta para que actúe para ti? 292 00:17:45,000 --> 00:17:46,069 No, no lo sé. 293 00:17:46,120 --> 00:17:49,430 Alguien que conoce bien a Ray, ¡le ha ofrecido a una puta viajera en el tiempo! 294 00:17:49,480 --> 00:17:50,913 ¡Era agradable! 295 00:17:50,960 --> 00:17:54,032 ¡Y no te acostaste con ella! Seguro que ya estaba pagado. 296 00:17:55,240 --> 00:17:57,913 - No era una prostituta. - Tendrías que haberte acostado con ella. 297 00:17:57,960 --> 00:17:59,359 - ¿Sabes por qué? - ¿Por qué? 298 00:17:59,400 --> 00:18:02,551 - Porque hubiera sido un polvo "histórico". 299 00:18:06,360 --> 00:18:09,158 ¿Eh? ¿Eh? Vamos. Vamos. 300 00:18:09,200 --> 00:18:10,189 Gracias. Gracias. 301 00:18:10,240 --> 00:18:12,117 Me llamo Pete y seguiré actuando toda la semana. 302 00:18:12,160 --> 00:18:14,754 Terminad con éstas y tomamos la última en The King's Head. 303 00:18:14,800 --> 00:18:16,711 Voy a "solucionar una fuga". 304 00:18:18,760 --> 00:18:21,149 - Ah, claro, ¿por lo del futuro? Ah. - Mmm. 305 00:18:21,200 --> 00:18:24,237 ¶ Every now and then I fall apart 306 00:18:24,280 --> 00:18:27,556 ¶ And I need you now, tonight 307 00:18:27,600 --> 00:18:31,275 ¶ And I need you more than ever 308 00:18:31,320 --> 00:18:34,118 ¶ And if you'll only hold me tight 309 00:18:34,160 --> 00:18:37,516 ¶ We'll be holding on forever 310 00:18:37,560 --> 00:18:41,155 ¶ And we'll only be making it right 311 00:18:41,200 --> 00:18:43,316 ¶ Cos we'll never be wrong 312 00:18:43,360 --> 00:18:46,318 ¶ Together we can take it to the end of the line 313 00:18:46,360 --> 00:18:50,638 ¶ Your love is like a shadow on me all of the time 314 00:18:51,760 --> 00:18:55,514 ¶ I don't know what to do I'm always in the dark 315 00:18:55,560 --> 00:18:59,473 ¶ We're living in a powder keg and giving off sparks 316 00:18:59,520 --> 00:19:02,478 ¶ I really need you tonight 317 00:19:02,520 --> 00:19:05,034 ¶ Forever's gonna start tonight 318 00:19:06,040 --> 00:19:08,873 ¶ Forever's gonna start tonight 319 00:19:08,920 --> 00:19:12,230 ¶ Once upon a time I was falling in love 320 00:19:12,280 --> 00:19:15,158 ¶ Now I'm only falling apart 321 00:19:16,320 --> 00:19:18,515 ¶ There's nothing I can say 322 00:19:18,560 --> 00:19:21,518 ¶ A total eclipse of the heart 323 00:19:27,480 --> 00:19:29,869 ¶ Now I'm only falling apart 324 00:19:30,920 --> 00:19:32,797 ¶ There's nothing I can say 325 00:19:32,840 --> 00:19:35,718 ¶ A total eclipse of the heart ¶ 326 00:20:08,560 --> 00:20:09,959 Oh, Dios mío. 327 00:20:13,680 --> 00:20:15,113 Soy yo. 328 00:21:25,120 --> 00:21:27,953 ¶ ... total eclipse of the heart 329 00:21:31,640 --> 00:21:35,679 ¶ A total eclipse of the heart ¶ 330 00:21:39,480 --> 00:21:41,596 - ¿Entonces nos vamos? - ¡Oh, mierda! 331 00:21:41,640 --> 00:21:45,155 Veo tu tía buena viajera en el tiempo y subo con un pub lleno de cadáveres. 332 00:21:45,200 --> 00:21:47,031 ¿Lo de tus pantalones es meado? 333 00:21:50,200 --> 00:21:52,873 No. No todo. 334 00:21:53,880 --> 00:21:55,359 Una mierda. 335 00:21:55,400 --> 00:21:57,675 ¿No podría ser ésta la fuga que esa mujer estaba buscando? 336 00:21:57,720 --> 00:22:00,598 - Así que ahora me crees, ¿verdad? - Que conste que yo todavía no. 337 00:22:00,640 --> 00:22:03,029 Después de lo que acabo de ver, me creo cualquier cosa. 338 00:22:03,080 --> 00:22:05,116 Tíos, acabo de ver la cara de mi propio cadáver. 339 00:22:05,160 --> 00:22:06,798 ¡Uuuuuhhhhh! 340 00:22:07,680 --> 00:22:09,750 Ve tú. Ya lo verás. 341 00:22:09,800 --> 00:22:13,076 No sé. Quiero decir... Primero la mujer del futuro y ahora esto. 342 00:22:13,120 --> 00:22:16,749 Es, es como un misterio de asesinatos con viajes por el tiempo. 343 00:22:16,800 --> 00:22:18,836 - Tíos, sois... - ¡Yo no he sido! 344 00:22:19,760 --> 00:22:22,228 - ¿Nos estás vacilando? - No. 345 00:22:22,280 --> 00:22:25,511 Mirad, va a pasar algo muy malo. 346 00:22:25,560 --> 00:22:27,790 Acabo de tener una premonición de mi propia muerte. 347 00:22:27,840 --> 00:22:31,958 ¿Entonces por qué no te vas? Si tienes tanto miedo, ¿por qué no te largas? 348 00:22:32,000 --> 00:22:33,194 - ¿Te vas a casa? - Exacto 349 00:22:33,240 --> 00:22:37,233 Porque no es esta noche. Mi otro yo, el muerto, tenía una barba. 350 00:22:38,520 --> 00:22:40,556 Oh, ya veo. Una barbita. 351 00:22:40,600 --> 00:22:43,353 Apuesto diez libras a que pasa algo si vais vosotros. 352 00:22:43,400 --> 00:22:46,631 ¿Otra apuesta? ¿Qué truco te vas a sacar de la manga, Petey? 353 00:22:46,680 --> 00:22:48,318 Esto es genial. 354 00:22:48,360 --> 00:22:49,713 Vamos. Vayamos todos. 355 00:22:49,760 --> 00:22:51,876 Ni hablar. Yo no me muevo de aquí. 356 00:22:51,920 --> 00:22:53,512 Vale, prepara mi dinero. 357 00:22:54,080 --> 00:22:56,640 - Vamos. - ¿Vamos a entrar? ¡Genial! 358 00:23:08,160 --> 00:23:11,869 - ¿Ya has acabado con ellos? - ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 359 00:23:12,720 --> 00:23:14,915 ¿Os las habéis terminado? 360 00:23:16,640 --> 00:23:19,473 Oh. No, todavía no. 361 00:23:21,920 --> 00:23:23,399 - ¡Aaaahhh! - ¡Joder! 362 00:23:24,400 --> 00:23:25,719 ¡Venga, entra! 363 00:23:26,720 --> 00:23:30,759 - Hola, Petey. ¿Cambiaste de opinión? - No, sólo voy a mirar desde aquí. 364 00:23:30,800 --> 00:23:33,837 ¡Argh! La verdad es que huele como si alguien hubiera muerto. 365 00:23:33,880 --> 00:23:36,235 ¡Mierda, mierda, mierda! ¿Qué coño haces? 366 00:23:36,280 --> 00:23:38,191 Si tienes algo planeado, a ti también te pasará. 367 00:23:38,240 --> 00:23:40,629 Y si no tengo nada, ¿me dejarás salir? 368 00:23:40,680 --> 00:23:41,669 Nop. 369 00:23:41,720 --> 00:23:43,836 Oh, mierda. Estoy dentro otra vez. Oh, mierda. 370 00:23:43,880 --> 00:23:46,599 - Ray, comprueba los cagaderos. - ¿Qué? 371 00:23:46,640 --> 00:23:49,393 Seguro que tiene a un tío con una máscara de Scream. 372 00:23:50,600 --> 00:23:52,511 O algo incluso más guay. 373 00:23:56,240 --> 00:23:57,992 ¡Ooh! Esto apesta de verdad. 374 00:23:58,040 --> 00:24:02,556 - Podrías ir pagándome ya. - Oh, es como un rollo mierdicacoso... 375 00:24:02,600 --> 00:24:05,797 - Lo que hueles son las mentiras de Pete. - ¡Escucha! 376 00:24:05,840 --> 00:24:07,831 Esto no es una quedada. 377 00:24:09,680 --> 00:24:11,671 ¿Queréis ver de verdad el futuro? 378 00:24:11,720 --> 00:24:13,119 Me encantaría. 379 00:24:14,120 --> 00:24:17,271 Vale. Tenéis que hacer exactamente lo que yo hice. 380 00:24:17,320 --> 00:24:18,639 ¿A qué te refieres? 381 00:24:19,720 --> 00:24:22,188 ¶ If you'll only hold me tight 382 00:24:22,240 --> 00:24:24,549 ¶ We'll be holding on forever... 383 00:24:24,600 --> 00:24:25,919 No me puedo creer que esté haciendo esto. 384 00:24:25,960 --> 00:24:28,520 Me siento como si estuviese haciendo la conga en una fiesta muy mierdosa. 385 00:24:28,560 --> 00:24:29,754 ¶ Cos we'll never be wrong... 386 00:24:29,800 --> 00:24:32,360 ¿De verdad esto es necesario? - No lo sé, puede. 387 00:24:32,400 --> 00:24:35,551 - No mires, que no me sale. 388 00:24:35,600 --> 00:24:39,070 ¶ Together we can make it to the end of the line 389 00:24:39,120 --> 00:24:42,749 ¶ Your love is like a shadow on me all of the time... 390 00:24:42,800 --> 00:24:43,789 Ahora agarraos. 391 00:24:43,840 --> 00:24:46,752 ¿Para qué? Tiene que haber maneras más fáciles de ganar dinero. 392 00:24:49,120 --> 00:24:52,237 - Es un experimento científico. - Mm. 393 00:24:54,640 --> 00:24:55,993 Ahora, agarraos para este trozo. 394 00:24:56,040 --> 00:24:59,919 I don't know what to do I'm always in the dark 395 00:24:59,960 --> 00:25:03,191 ¶ We're living in a powder keg and giving off sparks... 396 00:25:03,240 --> 00:25:07,074 Idea: en vez de una máquina del tiempo que funcione con karaoke y orina, 397 00:25:07,120 --> 00:25:10,192 quizá podrían hacer una con indicadores, con fechas en ellos. 398 00:25:10,240 --> 00:25:12,151 Alguna idea loca en ese plan. 399 00:25:12,200 --> 00:25:14,350 ¶ I really need you tonight... 400 00:25:14,400 --> 00:25:15,549 ¡Oh, Dios! 401 00:25:15,600 --> 00:25:17,830 ¶ Forever's gonna start tonight... 402 00:25:20,360 --> 00:25:23,318 ¶ Once upon a time I was falling in love 403 00:25:23,360 --> 00:25:25,078 ¶ Now I'm only falling apart... 404 00:25:25,120 --> 00:25:28,192 Pete, ¿de verdad haces todo esto cada vez que vas a mear? 405 00:25:28,240 --> 00:25:30,629 - Diez libras dicen que pasará algo. - ¡Sí! 406 00:25:30,680 --> 00:25:34,719 Pero tiene que ser rotundo, como, digamos, un pub lleno de cadáveres. 407 00:25:34,760 --> 00:25:37,558 No alguna mierda en plan "siento algo raro". 408 00:25:37,600 --> 00:25:38,953 Vale. 409 00:25:41,120 --> 00:25:42,951 ¶ Nothing I can say 410 00:25:43,000 --> 00:25:46,959 ¶ A total eclipse... of the heart ¶ 411 00:25:54,480 --> 00:25:56,471 - ¿Qué es lo que oigo? - Sshh. Espera. 412 00:25:56,520 --> 00:25:59,353 Oh, vamos. ¿Qué son, los muertos hablantes? 413 00:26:11,280 --> 00:26:15,239 ¡Oh, Dios mío! Todos siguen vivos. 414 00:26:18,160 --> 00:26:22,392 No sé qué hemos hecho ahí fuera, pero me siento sucio. 415 00:26:22,440 --> 00:26:24,715 Voy a coger cacahuetes. 416 00:26:24,760 --> 00:26:26,591 - Paga. - No nos dimos la mano. 417 00:26:26,640 --> 00:26:30,394 - ¿Qué tienes, 12 años? - Mira, te lo juro, me vi a mí mismo ahí. 418 00:26:30,440 --> 00:26:32,317 El argumento es primordial. 419 00:26:32,360 --> 00:26:34,476 Siempre lo ha sido, siempre lo será. 420 00:26:34,520 --> 00:26:37,239 Estamos perdiendo tiempo de borrachera. 421 00:26:39,840 --> 00:26:42,115 ¡Oh! Hola. 422 00:26:42,160 --> 00:26:45,516 - Alguien está en nuestro sitio, Ray. - ¿En serio? Ahí están nuestras cosas. 423 00:26:45,560 --> 00:26:47,994 - Sí. Parecían familiares, ¿verdad? - Un poquito. 424 00:26:48,040 --> 00:26:49,792 Hay sitios libres en la otra barra. 425 00:26:49,840 --> 00:26:52,354 - Ése no es el problema, Ray. - ¿Y cuál es el problema? 426 00:26:52,400 --> 00:26:54,391 Creo que será mejor que vayas y lo veas. 427 00:26:58,000 --> 00:27:00,195 ¿Nos ponemos ahora con el Medio Oriene? 428 00:27:00,240 --> 00:27:01,639 No queda tinta. 429 00:27:01,680 --> 00:27:02,908 Oh, qué se le va a hacer. 430 00:27:02,960 --> 00:27:04,837 - Frikis. - ¡Ey! 431 00:27:04,880 --> 00:27:07,792 ¿No quedamos en que dejarías de usar la palabra con "F"? 432 00:27:07,840 --> 00:27:10,149 No quedé en... 433 00:27:10,200 --> 00:27:12,873 "Friki" es la palabra que usan para intentar minusvalorarnos. 434 00:27:12,920 --> 00:27:16,754 Deberías usar el término... "imaginauta". 435 00:27:20,840 --> 00:27:22,273 ¿Salimos cagando leches? 436 00:27:23,600 --> 00:27:26,034 - Entonces, ¿qué hacemos ahora, Ray? - ¿Qué? 437 00:27:26,080 --> 00:27:28,548 - Esto es lo tuyo. - Esto no es lo mío. 438 00:27:28,600 --> 00:27:31,990 - Lo mío es leer libros sobre esta mierda, no vivirlo. 439 00:27:32,040 --> 00:27:34,952 ¿Y qué hay de las reglas? Siempre hay reglas, ¿verdad? 440 00:27:35,000 --> 00:27:38,310 - Sí, pero depende de a quién leas. - Bueno, incluso yo me sé algunas reglas. 441 00:27:39,440 --> 00:27:42,557 - ¿Como cuáles? - No pises ninguna mariposa. 442 00:27:42,600 --> 00:27:45,831 No sólo mariposas, no mates nada en el pasado 443 00:27:45,880 --> 00:27:51,557 porque elimina a todos sus descendientes y podrías eliminar a toda la raza humana. 444 00:27:51,600 --> 00:27:54,512 No te acuestes con nadie. Acabará siendo tu madre o tu abuela. 445 00:27:54,560 --> 00:27:56,391 - ¡Qué asqueroso! - Sigue siendo la misma noche. 446 00:27:56,440 --> 00:27:57,793 No hemos vuelto a la 2ª Guerra Mundial. 447 00:27:57,840 --> 00:28:01,913 - Habéis pedido reglas, os doy reglas. - No mate nada, no te tires a nadie. 448 00:28:01,960 --> 00:28:04,076 - ¿Qué más? - No te toques. 449 00:28:04,120 --> 00:28:05,997 Ahora mismo no estoy pensando en eso. 450 00:28:06,040 --> 00:28:08,508 No, quiero decir, no toques a tu otro yo. 451 00:28:08,560 --> 00:28:11,677 No podemos tropezarnos con, o hablar con, nuestros otros yo. 452 00:28:11,720 --> 00:28:14,598 ¿Por qué? ¿No podríamos avisarles para que no fueran al baño? 453 00:28:14,640 --> 00:28:17,279 No, no podemos, porque crearíamos una paradoja. 454 00:28:17,320 --> 00:28:19,515 - ¿Una qué? - Si no van al baño, 455 00:28:19,560 --> 00:28:23,678 no regresan al pasado y si eso no ocurre, nosotros desaparecemos. 456 00:28:23,720 --> 00:28:26,188 Es una variante de la paradoja del abuelo. 457 00:28:26,240 --> 00:28:27,878 Joder, odio la Quifi. 458 00:28:27,920 --> 00:28:29,148 Ciencia ficción. 459 00:28:29,200 --> 00:28:31,236 Entonces, ¿volvemos a los baños? 460 00:28:31,280 --> 00:28:33,350 ¡No! Podríamos acabar en cualquier parte. 461 00:28:33,400 --> 00:28:36,198 Pero antes le llevó de vuelta a donde empezó, ¿no? 462 00:28:36,240 --> 00:28:39,073 Sí, pero también me llevó a un cuarto lleno de cadávares. 463 00:28:39,120 --> 00:28:43,636 - Tiene razón, es impredecible. - ¿Y eso dónde nos deja, Ray? 464 00:28:43,680 --> 00:28:45,511 Creo que tengo una idea. 465 00:28:47,480 --> 00:28:49,789 - ¿Escondernos en un armario? - Sí. 466 00:28:49,840 --> 00:28:52,798 - ¿Eso evitará que me muera? - Es simple. 467 00:28:52,840 --> 00:28:56,469 Esperamos a que nuestros otros yo vayan a los baños y viajen al pasado. 468 00:28:56,520 --> 00:29:00,433 - ¿Cuánto crees que tardarán? - Una media hora. 469 00:29:00,480 --> 00:29:03,358 Oh, estás de broma. El cuello me está matando. 470 00:29:03,400 --> 00:29:05,960 Oh, oh. ¡Quema! 471 00:29:06,000 --> 00:29:09,515 Joder. ¡Ay! ¿Puedo sentarme? 472 00:29:09,560 --> 00:29:11,278 No lo sé, ¿puedes? 473 00:29:12,600 --> 00:29:13,589 ¡Oh! 474 00:29:13,640 --> 00:29:15,710 ¡Sin empujar! 475 00:29:23,040 --> 00:29:24,712 Oh, creo que aquí hay una luz. 476 00:29:33,120 --> 00:29:35,714 - Mejor la apago. - Síp 477 00:29:41,680 --> 00:29:43,432 ¿Alguien quiere un cacahuete? 478 00:29:43,480 --> 00:29:44,959 No. 479 00:29:45,960 --> 00:29:50,317 Pensaba que viajar por el teimpo sería más emocionante. 480 00:29:50,360 --> 00:29:52,430 Mmm. Te entiendo. 481 00:29:53,480 --> 00:29:56,438 ¡Oh! Oh, no, esperad un segundo. 482 00:29:56,480 --> 00:29:58,914 - Oh, ¡Dios mío! - ¿Qué? 483 00:29:59,800 --> 00:30:02,633 Estamos media hora en el pasado. Ella sigue aquí. 484 00:30:03,240 --> 00:30:04,434 ¡Oh! 485 00:30:06,720 --> 00:30:08,995 ¿Te han pagado ya? Te podría conseguir una propina. 486 00:30:09,040 --> 00:30:13,272 No en plan stripper, porque obviamente tú no lo eres. 487 00:30:13,320 --> 00:30:16,630 Aunque se te daría bien. Seguro que te quedaría bien un... 488 00:30:17,720 --> 00:30:19,392 Espera. 489 00:30:20,200 --> 00:30:21,553 ¿Qué es esto? 490 00:30:22,680 --> 00:30:25,114 Noto... ¡noto un abeto aquí! 491 00:30:25,160 --> 00:30:27,037 Hay... 492 00:30:27,080 --> 00:30:32,438 Hay otro mundo ahí detrás... con,, con nieve y espinas y leones parlantes. 493 00:30:32,480 --> 00:30:34,152 ¿En serio? 494 00:30:34,200 --> 00:30:35,189 ¡No! 495 00:30:36,200 --> 00:30:37,394 Capullo. 496 00:30:38,760 --> 00:30:40,352 Me encanta Narnia. 497 00:30:43,160 --> 00:30:44,673 Adiós, Ray. 498 00:30:49,560 --> 00:30:51,835 ¡Cassie! ¡Cassie! 499 00:30:51,880 --> 00:30:54,838 Ray, en serio tengo que irme. 500 00:30:54,880 --> 00:30:57,348 Oh, ¡no, no, no! ¿Crees que soy él? 501 00:30:57,400 --> 00:30:59,960 No lo soy. Quiero decir, obviamente, lo soy. 502 00:31:00,000 --> 00:31:03,959 Necesitamos tu ayuda. Antes que nada, ahora creo que seas una viajera por el tiempo. 503 00:31:04,000 --> 00:31:09,358 Siento haber dudado antes y siento todo lo de la stripper y la visitante espacial. 504 00:31:09,400 --> 00:31:10,594 Vale. 505 00:31:10,640 --> 00:31:13,279 Y aparte, creo que he encontrado tu fuga temporal. 506 00:31:13,320 --> 00:31:14,514 Está en los lavabos de tíos. 507 00:31:17,920 --> 00:31:20,480 Oh, oh, muy bueno. Muy bueno. 508 00:31:20,520 --> 00:31:22,795 - Así que la "fuga" está... - En el baño. 509 00:31:22,840 --> 00:31:26,150 ¡Sí, sí! Parece que el universo tiene sentido del humor. 510 00:31:26,200 --> 00:31:28,998 Y también es gracioso e ingenioso. 511 00:31:29,040 --> 00:31:30,598 No me crees. 512 00:31:30,640 --> 00:31:31,789 Touché. 513 00:31:31,840 --> 00:31:32,829 Oh, no. ¡No, no! 514 00:31:32,880 --> 00:31:36,589 Esto es real, ¿vale? Pete vio cadáveres en el pub. 515 00:31:36,640 --> 00:31:41,668 Ah, vale. Tengo que volver a mi nave y desaparecer. 516 00:31:41,720 --> 00:31:44,917 Mira, ¿si no porqué tendría a dos hombres en un armario? 517 00:31:44,960 --> 00:31:47,793 Nos vemos, chico del futuro. 518 00:31:48,800 --> 00:31:51,155 ¡Espera, Cassie! ¡Cassie! 519 00:31:53,640 --> 00:31:56,598 Creo que es hora de que tengamos otra charlita, Ray. 520 00:31:59,520 --> 00:32:02,318 - ¿Entonces seguro que estamos bien aquí? - Sí, sin problemas. 521 00:32:02,360 --> 00:32:04,999 Nadie saldrá al jardín en otros 23 minutos. 522 00:32:05,040 --> 00:32:07,349 - Vale. Bien. - Uh. 523 00:32:11,720 --> 00:32:13,472 Llevas un nuevo look. 524 00:32:13,520 --> 00:32:15,272 - ¿Te gusta? - Sí. 525 00:32:15,320 --> 00:32:18,995 Quiero decir, es muy bonito. Y rápido. 526 00:32:19,040 --> 00:32:21,395 Bueno, no desde mi punto de vista. 527 00:32:21,440 --> 00:32:24,432 En realidad he tardado bastante en poner orden en todo esto. 528 00:32:24,480 --> 00:32:26,550 - Oh, ¿sí? ¿Cuánto? - Seis meses. 529 00:32:27,720 --> 00:32:31,838 Entonces, atravesaste la puerta, estuviste en el futuro seis meses 530 00:32:31,880 --> 00:32:35,350 - y regresaste... - Un segundo después de irme. 531 00:32:35,400 --> 00:32:36,992 - ¡Guau! 532 00:32:38,040 --> 00:32:39,473 Oh, gracias. 533 00:32:41,840 --> 00:32:43,034 Entonces, eh... 534 00:32:43,080 --> 00:32:46,959 Ya está arreglado todo, ¿la fuga temporal y los cadáveres? 535 00:32:47,000 --> 00:32:48,718 Sí. Todo arreglado. 536 00:32:50,680 --> 00:32:51,749 ¿Segura? 537 00:32:51,800 --> 00:32:55,679 Ray, no me he pasado estos seis meses sólo tiñéndome el pelo. 538 00:32:55,720 --> 00:32:57,199 Soy una profesional. 539 00:32:57,240 --> 00:32:59,071 Mm. 540 00:33:00,080 --> 00:33:01,798 Entonces, ¿de qué iba todo esto? 541 00:33:01,840 --> 00:33:03,717 Lo siento, no te lo puedo decir. 542 00:33:03,760 --> 00:33:04,829 ¿Qué? ¿Por qué no? 543 00:33:04,880 --> 00:33:08,111 Porque ese periódico es anacrónico en tu período temporal. 544 00:33:08,160 --> 00:33:10,958 Eso ha sonado como si supieses de qué estás hablando. 545 00:33:11,000 --> 00:33:12,991 ¡Lo sé, lo sé! 546 00:33:13,040 --> 00:33:14,314 Es genial, ¿verdad? 547 00:33:14,360 --> 00:33:18,319 Hice lo que me dijiste y empecé a hablar con mucha más confianza 548 00:33:18,360 --> 00:33:19,713 incluso cuando no tengo ni idea. 549 00:33:20,960 --> 00:33:24,919 Ha funcionado de maravilla. Incluso me han ascendido. 550 00:33:24,960 --> 00:33:26,359 ¿En serio? 551 00:33:27,680 --> 00:33:28,669 ¿Te ascendieron? 552 00:33:29,520 --> 00:33:32,432 Bueno, dejé de estar a prueba. 553 00:33:33,840 --> 00:33:36,354 Mmm. Es casi lo mismo. 554 00:33:36,400 --> 00:33:37,628 Sí. 555 00:33:39,280 --> 00:33:43,558 ¿Y qué te pareció mi idea para evitar una paradoja ahí dentro? 556 00:33:45,400 --> 00:33:49,154 - Ray, te escondiste en un armario. - Creo que lo hice bien, dadas las circunstancias. 557 00:33:49,200 --> 00:33:52,112 Es decir, yo no tengo un manual al que ignorar. 558 00:33:52,160 --> 00:33:54,196 ¿Vas a dejar lo del manual? 559 00:33:58,280 --> 00:34:00,635 Entonces, ¿cómo volvemos a nuestro tiempo? 560 00:34:00,680 --> 00:34:04,195 Bueno, eh, ya estamos casi ahí. 561 00:34:06,080 --> 00:34:08,071 - ¿Entonces sólo esperamos? - Sí. 562 00:34:08,120 --> 00:34:09,872 ¿En el armario? 563 00:34:09,920 --> 00:34:11,831 Eso me temo. 564 00:34:12,800 --> 00:34:14,472 ¿No hay un portal brillante? 565 00:34:15,480 --> 00:34:17,835 ¿Ni un vórtice? ¿Ni una nave espacial? 566 00:34:17,880 --> 00:34:20,075 ¿Sólo sentarnos y esperar en el armario? 567 00:34:20,120 --> 00:34:21,155 Sí. 568 00:34:23,840 --> 00:34:27,196 Esperaba que el viaje en el tiempo fuese algo más glamuroso. 569 00:34:27,240 --> 00:34:28,832 Ya te lo advertí. 570 00:34:31,280 --> 00:34:34,078 ¿Y no podría esperar aquí fuera contigo? 571 00:34:34,120 --> 00:34:35,394 ¿Por qué? 572 00:34:35,440 --> 00:34:37,829 Bueno, eh, porque... 573 00:34:39,240 --> 00:34:43,756 Es mejor que encerrarme en un armario con dos hombres sudorosos. 574 00:34:43,800 --> 00:34:47,429 - No es algo agradable. - No, no. Ya me imagino. 575 00:34:47,480 --> 00:34:49,516 - Así que nos podemos quedar aquí un rato. 576 00:34:49,560 --> 00:34:52,393 Sí. Estaría bien. 577 00:34:56,400 --> 00:34:58,755 Pensé que dijiste que teníamos 20 minutos. 578 00:34:58,800 --> 00:35:00,153 Sí. 579 00:35:00,200 --> 00:35:04,239 Oh, bueno, no es... preocupante. 580 00:35:05,040 --> 00:35:11,195 Eh, voy a ir a comprobarlo, quizá tú deberías volver a ese armario. 581 00:35:11,240 --> 00:35:16,075 - ¿Pero estará todo bien? - Ray, relájate, te lo he dicho. Soy una profesional. 582 00:35:22,880 --> 00:35:27,078 Bueno, dicen que todo sabe mejor al aire libre. 583 00:35:29,280 --> 00:35:31,191 Gracias a Dios. 584 00:35:31,240 --> 00:35:33,071 "Todo sabe mejor al aire libre". 585 00:35:34,560 --> 00:35:36,391 Gilipollas. 586 00:35:39,720 --> 00:35:41,711 - ¡Venga, entra! 587 00:35:41,760 --> 00:35:43,113 Esto es. 588 00:35:43,160 --> 00:35:45,116 Hola, Petey. ¿Cambiaste de opinión? 589 00:35:45,160 --> 00:35:47,116 No, sólo voy a mirar desde aquí. 590 00:35:47,160 --> 00:35:50,709 ¡Mierda, mierda, mierda! ¿Qué coño haces? 591 00:35:57,920 --> 00:35:59,876 - ¿A dónde vas? - Tengo que mear. 592 00:35:59,920 --> 00:36:02,195 - ¡No puedes entrar ahí! - Dijiste que esa chica lo había arreglado. 593 00:36:02,240 --> 00:36:05,437 Seguro que sí, pero nuestros otros yo pueden estar todavía dentro. 594 00:36:08,960 --> 00:36:10,871 Oh, Dios... ve al de las chicas. 595 00:36:12,200 --> 00:36:13,553 ¿Chicas? 596 00:36:20,080 --> 00:36:21,308 Me siento confuso. 597 00:36:21,360 --> 00:36:24,511 Estás meando en el de las chicas, claro que te sientes confuso. 598 00:36:24,560 --> 00:36:28,155 - Entonces, nuestras otras versiones... - ...ya han vuelto al pasado y se han transformado en nosotros. 599 00:36:28,200 --> 00:36:31,112 Vale, ¿lo ves? Lo dices como si tuviera sentido. 600 00:36:31,160 --> 00:36:33,230 Para mí suena delirante. 601 00:36:33,280 --> 00:36:35,430 Me gusta el de las chicas. 602 00:36:35,480 --> 00:36:37,311 Me siento tan confuso. 603 00:36:37,360 --> 00:36:39,510 Mira, Pete, no te preocupes. 604 00:36:39,560 --> 00:36:42,393 Sólo necesitas saber que hemos vuelto a nuestro tiempo 605 00:36:42,440 --> 00:36:44,158 y que todo va a salir bien. 606 00:36:51,440 --> 00:36:53,317 ¿Conseguiste el número de la chica, Ray? 607 00:36:53,360 --> 00:36:54,839 Oh, mierda. 608 00:36:54,880 --> 00:36:57,713 - Dijiste que lo había arreglado. - Es lo que dijo ella. 609 00:36:57,760 --> 00:37:00,877 Quizá no imaginaba que iríamos al baño de las chicas. 610 00:37:00,920 --> 00:37:03,309 Y sin hacer lo de la conga. 611 00:37:03,360 --> 00:37:05,351 Sí, quizá no era imprescindible. 612 00:37:07,040 --> 00:37:10,077 - Oh, que le den, tíos. - ¡No, Pete, espera! ¡Oh! 613 00:37:10,120 --> 00:37:12,793 - Quizá haya dado en el clavo. - Sí, quizá. 614 00:37:13,840 --> 00:37:15,637 ¡No entréis ahí! 615 00:37:15,680 --> 00:37:19,229 ¡Oh! ¡Oh, gracias a Dios! 616 00:37:19,280 --> 00:37:22,352 Me alegro tanto de veros, ¡al fin! 617 00:37:22,400 --> 00:37:25,631 - ¿Qué demonios te ha pasado? - No quiero hablar de eso. 618 00:37:26,640 --> 00:37:28,596 No volvamos a hablar nunca de eso. 619 00:37:28,640 --> 00:37:29,709 Er, Pete... 620 00:37:29,760 --> 00:37:32,957 - ¿Tienes mierda por encima? - ¡Sí! 621 00:37:33,000 --> 00:37:35,230 No te atacan si hueles como ellos. 622 00:37:35,280 --> 00:37:38,397 - ¿Quiénes? - No quiero hablar de eso. 623 00:37:38,440 --> 00:37:41,193 Ray, ¿qué hacemos ahora? 624 00:37:42,200 --> 00:37:43,189 No lo sé. 625 00:37:43,240 --> 00:37:45,151 - ¿Volvemos a los baños? - Sí. 626 00:37:45,200 --> 00:37:46,474 ¡No! 627 00:37:46,520 --> 00:37:47,873 No es seguro. 628 00:37:47,920 --> 00:37:50,388 Necesitamos armas y comida. 629 00:37:51,480 --> 00:37:52,959 ¿Qué demonios te ha pasado? 630 00:37:53,000 --> 00:37:54,877 De verdad que no quiero hablar de ello. 631 00:37:54,920 --> 00:38:00,233 Sólo diré que encontrar armas y comida es una idea muy buena. 632 00:38:02,840 --> 00:38:06,196 ¡Oh! Quizá deberíamos echar un vistazo a ver si encontramos armas y comida. 633 00:38:06,240 --> 00:38:07,958 Sí. Suena bien. 634 00:38:27,400 --> 00:38:29,152 ¿Qué crees que pasó? 635 00:38:37,640 --> 00:38:41,315 - Estás algo emocionado, ¿verdad? - Un poco. 636 00:38:41,360 --> 00:38:44,557 Vamos, es... es el futuro. 637 00:38:44,600 --> 00:38:46,431 Siempre he querido estar aquí. 638 00:38:46,480 --> 00:38:47,674 Ya no estoy solo. 639 00:38:47,720 --> 00:38:50,280 Se acabó el huir. Se acabó el esconderse. Se acabaron las pesadillas. 640 00:38:50,320 --> 00:38:53,790 Sabes, para no querer hablar de ello, 641 00:38:53,840 --> 00:38:55,558 está un poco charlatán, ¿verdad? 642 00:38:55,600 --> 00:38:58,398 Armas y comida. Es lo que necesitamos. 643 00:39:32,280 --> 00:39:33,759 ¿Alguien quiere patatas? 644 00:39:43,520 --> 00:39:45,795 ¿Has mirado la fecha de caducidad? 645 00:39:48,720 --> 00:39:49,994 Mayo... 646 00:39:51,240 --> 00:39:53,310 ... del 2094. 647 00:39:54,360 --> 00:39:55,793 ¿Qué tal están? 648 00:39:57,280 --> 00:39:58,395 Pasadas. 649 00:40:01,200 --> 00:40:03,350 ¿De quién es la ronda? 650 00:40:04,360 --> 00:40:06,316 - Ah... - Eh... 651 00:40:06,360 --> 00:40:07,634 Tíos... 652 00:40:07,680 --> 00:40:10,319 - Creo que nos he visto. - ¿Qué? 653 00:40:10,360 --> 00:40:13,636 Una vez me tropecé con tres tíos vestidos como nosotros. 654 00:40:14,880 --> 00:40:16,313 Con lo que llevamos ahora. 655 00:40:16,360 --> 00:40:18,999 Solo que no nos reconocí. 656 00:40:19,040 --> 00:40:21,315 ¿Nosotros? ¿En el futuro? 657 00:40:21,360 --> 00:40:24,158 - Debía serlo. - Pero si me lo acabo de poner. 658 00:40:24,200 --> 00:40:26,475 Es el viaje en el tiempo. Estas miedas pasan todo el rato. 659 00:40:28,280 --> 00:40:29,713 ¿Teníamos buen aspecto? 660 00:40:31,080 --> 00:40:32,479 Sí, supongo. 661 00:40:32,520 --> 00:40:35,193 Estaba demasiado ocupado corriendo en la otra dirección como para fijarme. 662 00:40:38,360 --> 00:40:40,794 Vamos. Volvamos a los baños. 663 00:40:40,840 --> 00:40:44,150 ¡Eh, eh, eh, eh! ¿Qué? Pero si acabamos de llegar. 664 00:40:45,360 --> 00:40:47,749 Creo que ya nos hemos hecho una idea, ¿no? 665 00:40:47,800 --> 00:40:48,994 El futuro es un desastre. 666 00:40:49,040 --> 00:40:52,828 Tenemos que echar un vistazo. Quiero decir, ¿cómo podríamos no hacerlo? 667 00:40:52,880 --> 00:40:54,233 ¿Hablas en serio? 668 00:40:54,280 --> 00:40:58,034 - ¿Has echado un vistazo? - Puede que ésta sea una zona chunga. 669 00:40:58,080 --> 00:41:01,675 En una zona chunga hay ventanas rotas y chicos bebiendo en las esquinas. 670 00:41:01,720 --> 00:41:04,280 ¡Estoe el jodido fin del mundo! 671 00:41:04,320 --> 00:41:06,834 Ray, ¿no quieres volver a casa? 672 00:41:06,880 --> 00:41:10,919 Claro que sí. Pero, ya sabes, dentro de un rato. 673 00:41:10,960 --> 00:41:16,034 El camino a casa no está ahí fuera, está ahí dentro y yo quiero volver. 674 00:41:16,080 --> 00:41:20,358 De verdad que quiero, y cada vez que entro y salgo, rezo por estar en la época adecuada. 675 00:41:20,400 --> 00:41:22,834 Un dia lo estaré. 676 00:41:22,880 --> 00:41:25,394 Pete, exactamente, ¿cuánto tiempo llevas haciendo esto? 677 00:41:25,440 --> 00:41:28,432 Lo suficiente para saber que es mejor cazar en grupo. 678 00:41:29,480 --> 00:41:32,313 - Eso no suena bien. - Para que no te puedan atacar por la espalda. 679 00:41:32,360 --> 00:41:33,759 O eso. 680 00:41:33,800 --> 00:41:37,429 Vamos a sentarnos, vale, al calorcito 681 00:41:37,480 --> 00:41:41,553 y, y, y esperamos a que nos rescaten. ¿Vale? 682 00:41:41,600 --> 00:41:43,875 ¿Rescate? Nadie sabe que estamos aquí. 683 00:41:43,920 --> 00:41:46,957 Por lo menos ahí fuera puede que haya alguien que nos ayude. 684 00:41:47,000 --> 00:41:49,309 - ¿Como quién? - No sé, como... 685 00:41:49,360 --> 00:41:52,079 Oh, gente amistosa del futuro, con grandes cabezas. 686 00:41:52,120 --> 00:41:54,680 Los dos vivís en un mundo de fantasía. 687 00:41:56,080 --> 00:41:57,911 Voy a buscar algo de madera. 688 00:41:57,960 --> 00:41:59,359 Gracias, Pete. 689 00:41:59,400 --> 00:42:02,437 No para el fuego. Voy a transformar esto en una lanza. 690 00:42:02,480 --> 00:42:05,950 Y cuando vuelva, más vale que los dos estéis preparados para irnos, 691 00:42:06,000 --> 00:42:08,355 porque no volveré a irme solo. 692 00:42:11,120 --> 00:42:12,553 ¿Cuál es tu problema? 693 00:42:13,280 --> 00:42:14,269 ¿Qué? 694 00:42:14,320 --> 00:42:17,153 ¿Cuántas veces hemos hablado sobre ver el futuro, Tobe? 695 00:42:17,200 --> 00:42:18,633 No voy a salir ahí fuera. 696 00:42:18,680 --> 00:42:21,274 Esas calles son las típicas por las que corretean monstruos. 697 00:42:21,320 --> 00:42:24,915 Además, mis zapatos no valen para tanto escombro. 698 00:42:26,520 --> 00:42:28,397 Contigo siempre pasa algo, ¿no? 699 00:42:28,440 --> 00:42:31,876 "Oh, no pude mandar mi guión. Los márgenes eran demasiado anchos" 700 00:42:31,920 --> 00:42:35,515 "No pude ir a esa entrevista de trabajo. Tenía un grano en el codo" 701 00:42:35,560 --> 00:42:38,438 "No puedo ir a explorar. Es el fin del mundo" 702 00:42:38,480 --> 00:42:40,232 Esa última es bastante buena. 703 00:42:40,280 --> 00:42:45,035 No, vale. Tú sólo... quédate aquí esperando. 704 00:42:45,080 --> 00:42:47,275 Al rescate. 705 00:42:49,280 --> 00:42:51,350 Y te atreves a llamarte imaginauta. 706 00:43:41,000 --> 00:43:42,194 ¿Ray? 707 00:43:43,040 --> 00:43:44,439 ¡Ray! 708 00:43:44,480 --> 00:43:46,072 ¡Toby! 709 00:43:46,920 --> 00:43:48,399 ¡Pete! 710 00:43:48,440 --> 00:43:50,670 ¿Qué está pasando? ¿Estás bien? 711 00:43:56,040 --> 00:43:57,632 ¿Todo bien aquí fuera? 712 00:43:59,840 --> 00:44:01,193 Oh, Dios mío. 713 00:44:14,280 --> 00:44:17,716 ¿Qué significa, Ray? ¿Qué significa? 714 00:44:17,760 --> 00:44:19,830 - Somos nosotros. - ¿Tú crees? 715 00:44:25,080 --> 00:44:27,230 Esa mujer dijo que serías famoso, ¿verdad? 716 00:44:28,240 --> 00:44:29,753 Bueno, quizá lo seamos todos. 717 00:44:30,960 --> 00:44:32,552 - ¿Y por qué? - No lo sé. 718 00:44:33,920 --> 00:44:35,751 Quizá montamos un grupo. 719 00:44:37,880 --> 00:44:39,632 ¿Alguien toca algún instrumento? 720 00:44:41,320 --> 00:44:42,594 A lo mejor aprendemos. 721 00:44:42,640 --> 00:44:45,029 O quizá no sea un grupo. 722 00:44:46,800 --> 00:44:50,873 ¿Crees que lo sacaron de alguna foto o que posamos? 723 00:44:50,920 --> 00:44:53,957 - Estamos vestidos igual que ahora. - Sí. Menuda paranoia. 724 00:44:56,120 --> 00:44:57,269 ¡Oh! 725 00:44:59,160 --> 00:45:01,037 - ¿Qué ha sido eso? - ¿Qué ha sido el qué? 726 00:45:01,080 --> 00:45:02,274 Un ruido. 727 00:45:02,320 --> 00:45:04,072 No hay ningún ruido. 728 00:45:04,120 --> 00:45:05,599 ¿Pete? 729 00:45:06,800 --> 00:45:09,030 Mierda. ¿Qué coño ha sido eso? 730 00:45:10,880 --> 00:45:12,632 - Sonaba a mandíbulas. - ¿Qué? 731 00:45:12,680 --> 00:45:15,148 - Es con lo que comen los insectos. - ¡Sé lo que son las mandíbulas! 732 00:45:15,200 --> 00:45:16,394 Insectos grandes. 733 00:45:16,440 --> 00:45:18,510 Había otro sonido, como un gemido. 734 00:45:18,560 --> 00:45:21,950 Insectos grandes y que gimen. Volvamos a los baños. 735 00:45:22,000 --> 00:45:24,036 No, espera. No estamos seguros. 736 00:45:24,080 --> 00:45:29,552 - No tienen por qué ser insectos. Podría ser... cualquier cosa. - Sí. Podrían ser mis cabezones amistosos del futuro. 737 00:45:29,600 --> 00:45:32,876 Ya sabes, con sus espigados cuerpos y grandes manos. 738 00:45:57,960 --> 00:46:02,909 - Creo que nos hemos asustado sin motivo. - ¡Shhh! Aquí también pueden entrar cosas. 739 00:46:02,960 --> 00:46:04,837 - ¿Qué tipo de cosas? - Sssh. 740 00:46:04,880 --> 00:46:07,440 ¡No, no! ¡No me voy a callar! Me estás asustando. 741 00:46:07,480 --> 00:46:10,278 - Toby, déjale en paz. - No, no, Ray. Mírale. 742 00:46:10,320 --> 00:46:14,677 Está cubierto con mierda y asustado de cagarse. ¿No crees que estaría bien saber por qué? 743 00:46:14,720 --> 00:46:17,553 ¿No tienes algo de curiosidad por saber...? 744 00:46:17,600 --> 00:46:18,919 ¡Ssssh! 745 00:46:20,120 --> 00:46:25,148 Una vez entré aquí y salí por esa puerta. 746 00:46:25,200 --> 00:46:26,553 Y caí... 747 00:46:27,440 --> 00:46:31,592 El nivel del suelo debía ser diferente, unos 4 metros de diferencia. 748 00:46:31,640 --> 00:46:35,235 Aterricé en un bosque. No sé qué época era. 749 00:46:35,280 --> 00:46:39,432 Pero si era el pasado, nuestros registros fósiles son jodidamente incompletos. 750 00:46:40,040 --> 00:46:41,712 Pero yo no fui el primero en caer. 751 00:46:41,760 --> 00:46:45,469 - ¿Encontraste a otros? - No he dicho que estuvieran vivos. 752 00:46:47,480 --> 00:46:51,792 Había cosas en ese bosque que sólo salían por la noche. 753 00:46:51,840 --> 00:46:53,353 Los jadeos. 754 00:46:54,400 --> 00:46:56,118 Los ruidos. 755 00:46:57,000 --> 00:46:58,718 Los gritos. 756 00:47:00,200 --> 00:47:01,713 ¡Venga, entra! 757 00:47:03,240 --> 00:47:04,468 ¿Cambiaste de opinión? 758 00:47:04,520 --> 00:47:07,318 ¡Mierda, mierda, mierda! ¿Qué coño haces? 759 00:47:07,360 --> 00:47:10,477 Si tienes algo planeado, a ti también te pasará. 760 00:47:10,520 --> 00:47:11,839 ¡Somos nosotros! 761 00:47:11,880 --> 00:47:14,440 Y si no tengo nada, ¿me dejarás salir? 762 00:47:14,480 --> 00:47:17,870 - Podemos advertirnos. - Si lo hacemos, desapareceremos. 763 00:47:17,920 --> 00:47:19,353 Exacto. 764 00:47:27,160 --> 00:47:28,957 Ray, comprueba los cagaderos. 765 00:47:29,000 --> 00:47:31,230 Seguro que tiene a un tío con una máscara de Scream. 766 00:47:31,280 --> 00:47:34,078 No hagas ni un ruido. 767 00:47:35,440 --> 00:47:37,112 ¡Ooh! Esto apesta de verdad. 768 00:47:37,160 --> 00:47:39,151 Podrías ir pagándome ya. 769 00:47:40,520 --> 00:47:43,876 Oh, es como un rollo mierdicacoso... 770 00:47:43,920 --> 00:47:46,275 - Lo que hueles son las mentiras de Pete. - ¡Escucha! 771 00:47:46,320 --> 00:47:48,959 Esto no es una quedada. 772 00:47:49,000 --> 00:47:53,596 - ¿Queréis ver de verdad el futuro? - Me encantaría. 773 00:47:53,640 --> 00:47:55,790 Tenéis que hacer exactamente lo que yo hice. 774 00:47:55,840 --> 00:47:57,398 ¿A qué te refieres? 775 00:47:58,680 --> 00:48:00,318 ¶... I can say 776 00:48:00,360 --> 00:48:04,433 ¶ A total eclipse... of the heart 777 00:48:14,960 --> 00:48:16,075 Se han ido. 778 00:48:17,640 --> 00:48:20,632 Oh, ¡genial! ¡Jodidamente genial! 779 00:48:20,680 --> 00:48:23,114 Podría haberme salvado. Habernos salvado a todos. 780 00:48:23,160 --> 00:48:27,392 - Pete, ¡dejaríamos de existir! - Sí, vale, ¡pues no me importa! 781 00:48:27,440 --> 00:48:30,352 Si vuelvo a tener la oportunidad de avisarme, lo haré. 782 00:48:30,400 --> 00:48:32,436 Y al infierno quien intente detenerme. 783 00:48:32,480 --> 00:48:33,833 ¡Oh, mierda! 784 00:48:35,280 --> 00:48:38,078 - Me preguntaba cuándo pasaría eso. - ¡Espera! 785 00:48:38,120 --> 00:48:39,838 ¡Pete, no! 786 00:48:47,760 --> 00:48:48,829 ¿Qué es esto? 787 00:48:48,880 --> 00:48:52,190 Vale, Ray, no pierdas la cabeza. ¿Qué hará la señorita Marple? 788 00:48:52,240 --> 00:48:55,710 Hay cientos de nosotros. ¿Cómo puede haber cientos de nosotros? 789 00:48:55,760 --> 00:48:58,911 ¿Se habrá tocado Pete? ¿Es esto lo que pasa cuando hay una paradoja? 790 00:48:58,960 --> 00:49:01,997 No son nosotros, Tobe. Sólo visten como nosotros. 791 00:49:02,040 --> 00:49:05,316 Ah, vale, entonces está bien. Ahora todo tiene sentido. 792 00:49:05,360 --> 00:49:09,751 Vale, lo que tenemos que hacer es encontrar a Pete y salir disparados de aquí. 793 00:49:21,960 --> 00:49:25,350 ¶ Run for the sun, little one 794 00:49:25,400 --> 00:49:27,789 ¶ You're an outlaw once again 795 00:49:27,840 --> 00:49:33,949 ¶ Time to change, Superman will be with us while he can 796 00:49:35,000 --> 00:49:39,039 ¶ In the land of make believe... 797 00:49:46,240 --> 00:49:49,357 ¿Tobe? Creo que ya sé por qué todos visten como nosotros. 798 00:49:49,400 --> 00:49:51,630 - ¿Por qué? - Es una noche temática. 799 00:49:51,680 --> 00:49:54,752 Una noche temática de fans, basada en nosotros. 800 00:49:54,800 --> 00:49:57,633 ¡Vamos! ¿No crees que te estás pasando un poco? 801 00:49:57,680 --> 00:50:00,831 - ¿Qué te ha hecho pensar eso? - ¿Ese cartel de ahí arriba? 802 00:50:04,000 --> 00:50:06,798 Fans... de nosotros. 803 00:50:06,840 --> 00:50:09,195 - ¿Crees que estamos aquí? - ¿Qué? 804 00:50:09,240 --> 00:50:11,515 - Nuestras copias famosas del futuro. 805 00:50:11,560 --> 00:50:13,232 Oh, Dios mío. Espero que no. 806 00:50:16,800 --> 00:50:22,158 - Sí. Soy yo. ¡Hola! - ¿Qué demonios estás haciendo? 807 00:50:22,200 --> 00:50:24,236 Tranquilo, Ray. ¡Ésta es mi gente! 808 00:50:24,280 --> 00:50:29,070 - No, no lo son, ¡y ésta ni siquiera es nuestra época! - ¿No podemos beber y reírnos un rato? 809 00:50:29,120 --> 00:50:31,076 No, no podemos. 810 00:50:31,120 --> 00:50:33,270 Bueno, este sí es un futuro como Dios manda. 811 00:50:33,320 --> 00:50:38,189 Bueno, mala suerte. Porque sólo vamos a encontrar a Pete y salir de aquí escopetados. 812 00:50:38,240 --> 00:50:40,390 Así que quédate aquí donde pueda verte. 813 00:50:41,640 --> 00:50:42,755 ¡Oh! 814 00:50:46,760 --> 00:50:48,796 ¿Tíos? ¿Sois los de verdad? 815 00:50:49,760 --> 00:50:51,716 - Somos los auténticos. - ¡Oh! 816 00:50:51,760 --> 00:50:56,390 - ¿Te tocaste? - No, pero creo... que he roto el tiempo. 817 00:50:56,440 --> 00:50:59,034 - ¡Todo el mundo está lleno de nosotros! - No has roto el tiempo... 818 00:50:59,080 --> 00:51:01,799 Sí, Pete. Lo que hiciste fue muy, muy peligroso. 819 00:51:01,840 --> 00:51:04,559 Quiero que me prometas que nunca volverás a hacerlo. 820 00:51:04,600 --> 00:51:05,828 No. 821 00:51:05,880 --> 00:51:07,518 ¿Qué es eso? 822 00:51:07,560 --> 00:51:09,551 Alguien me lo ha puesto. 823 00:51:10,440 --> 00:51:15,230 - Ha ganado el concurso de parecidos a Pete. - Bueno, se parece un montón a Pete. En serio. 824 00:51:15,280 --> 00:51:17,236 ¿Habrán hecho uno para mí? 825 00:51:23,880 --> 00:51:25,359 Vale, vamos. 826 00:51:26,360 --> 00:51:28,237 - Oh, tíos. - ¿Qué? 827 00:51:28,280 --> 00:51:29,269 Mirad. 828 00:51:30,800 --> 00:51:32,756 ¡Oh! 829 00:51:32,800 --> 00:51:34,392 Mirad la mesa. 830 00:51:34,440 --> 00:51:35,998 Estoy escribiendo. 831 00:51:36,040 --> 00:51:39,430 Soy Jesús... y estoy escribiendo. 832 00:51:42,520 --> 00:51:44,192 Es esa carta a Hollywood. 833 00:51:44,240 --> 00:51:47,277 Esto es culpa mía también, ¿verdad? Por romper el tiempo. 834 00:51:47,320 --> 00:51:50,198 Probablemente sea otra cosa, Pete. 835 00:51:50,240 --> 00:51:55,314 - ¿Estás seguro de que es esa carta? - En el cuadro está en blanco, pero la dejé en esa mesa. 836 00:51:55,360 --> 00:51:57,316 - Tiene que ser. 837 00:51:57,360 --> 00:52:00,477 ¿Alguien nos pinta en un cuadro porque ponemos por los suelos algunas pelis? 838 00:52:00,520 --> 00:52:02,988 Claro que suena estúpido si lo pones así. 839 00:52:03,040 --> 00:52:05,793 Arrancaste esa página de tu libretita, ¿verdad? 840 00:52:05,840 --> 00:52:09,116 - Sí, ¿y? - ¿Había algo en la parte de atrás? 841 00:52:10,720 --> 00:52:12,676 Puede. 842 00:52:12,720 --> 00:52:15,712 - ¿Puede? - ¡Calla! ¡Intento pensar! 843 00:52:16,800 --> 00:52:19,314 Siempre que se me ocurre una idea genial 844 00:52:19,360 --> 00:52:22,591 o uno de vostros dice una estupidez, la apunto ahí. 845 00:52:23,560 --> 00:52:25,232 Dios, podría ser cualquier cosa. 846 00:52:25,280 --> 00:52:28,078 - No importa lo que sea. - ¿Qué quieres decir? 847 00:52:28,120 --> 00:52:33,319 Bueno, no se hacen cuadros de desconocidos. Sea lo que sea, nos conviertió en famosos. 848 00:52:33,360 --> 00:52:37,751 Creo que está bastante claro que somos ricos y famosos. 849 00:52:37,800 --> 00:52:39,392 ¿Entonces por qué no sonreímos? 850 00:52:39,440 --> 00:52:42,557 No lo sé. Quizá al pintor no se le daban bien los dientes. 851 00:52:42,600 --> 00:52:46,479 - ¿Y si es una oda a los difuntos? - ¡Oh! Deja las muertes ya. 852 00:52:46,520 --> 00:52:48,112 La mujer dijo que lo había arreglado. 853 00:52:48,160 --> 00:52:51,755 Dijo que había arreglado la fuga temporal y a mí me persiguieron monstruos. 854 00:52:51,800 --> 00:52:54,360 Si Cassie dijo que estábamos a salvo, estamos a salvo. 855 00:52:54,400 --> 00:52:55,913 Confío en ella. 856 00:52:55,960 --> 00:52:59,077 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 857 00:53:00,080 --> 00:53:03,072 - Vamos. - ¡Ehhh! ¡Más despacio! 858 00:53:03,120 --> 00:53:04,872 Tengo que acabarme la copa. 859 00:53:04,920 --> 00:53:06,558 ¿Dónde la conseguiste? 860 00:53:06,600 --> 00:53:09,034 De un camarero. Es barra libre. 861 00:53:09,080 --> 00:53:12,789 - ¿Quieres arrasar con el buffet ya que estamos aquí? -¡¿Hay un buffet?! 862 00:53:12,840 --> 00:53:13,829 ¡Oh! 863 00:53:13,880 --> 00:53:16,838 Hola, chicos. Ha llegado la caballería. 864 00:53:16,880 --> 00:53:18,711 - Cassie dice hola. - ¿Conoces a Cassie? 865 00:53:18,760 --> 00:53:21,194 Yo la entrené. Sargento Porter, Ajustes de Causalidad. 866 00:53:21,240 --> 00:53:24,676 Pero podéis llamarme Millie ¡Hola! He venido a llevaros a casa. 867 00:53:24,720 --> 00:53:26,517 ¡Oh, hola, Millie! 868 00:53:26,560 --> 00:53:29,154 ¡Os hemos estado buscando por todas partes! 869 00:53:29,200 --> 00:53:32,272 Oh, entonces... eh.. es... ¿estamos a salvo? ¿No nos matan? 870 00:53:32,320 --> 00:53:36,950 Oh, bueno, oficialmente no puedo comentarlo, pero extraoficialmente está todo arreglado. 871 00:53:39,600 --> 00:53:41,556 ¿Pero todavía seré rico y famoso? 872 00:53:41,600 --> 00:53:45,309 Oficialmente no puedo comentarlo, pero extraoficialmente, tendrás tu propia isla. 873 00:53:45,360 --> 00:53:47,032 ¡Sí! 874 00:53:48,040 --> 00:53:50,315 - Entonces, ¿cómo salimos de aquí? - Dejádmelo a mí. 875 00:53:50,360 --> 00:53:51,839 - Vale. - Vale. 876 00:53:51,880 --> 00:53:53,074 - ¡Vamos! 877 00:53:53,120 --> 00:53:58,638 Vae, es un poco raro, pero, eh, resulta que en el futuro todos son americanos. 878 00:54:00,560 --> 00:54:01,675 ¡Vamos! 879 00:54:08,520 --> 00:54:11,876 Pensé que haría algo más que decirnos que volviéramos a los baños. 880 00:54:11,920 --> 00:54:13,638 Sí, yo también. 881 00:54:13,680 --> 00:54:15,511 Entonces, ¿hemos vuelto? 882 00:54:22,320 --> 00:54:23,639 ¡Hemos vuelto! 883 00:54:23,680 --> 00:54:27,036 Sí, pero, ¿a qué hora de la noche exactamente? 884 00:54:32,720 --> 00:54:36,952 No podemos meternos con las secuelas. Ha habido algunas secuelas muy buenas. 885 00:54:37,000 --> 00:54:40,072 - ¿Como cuál? - Como, eh... 886 00:54:40,120 --> 00:54:42,918 Mad Max II, El Padrino II... 887 00:54:42,960 --> 00:54:45,713 Sí, bueno, pero por cada una buena hay... 888 00:54:45,760 --> 00:54:49,594 - Ojalá se dieran prisa y se largaran. - Todavía les queda un rato. 889 00:54:49,640 --> 00:54:52,518 Míranos. Sin ninguna preocupación. 890 00:54:52,560 --> 00:54:55,120 No tienen ni idea de la que se les viene encima. 891 00:54:55,160 --> 00:54:58,675 Sí. Parecen tan felices. 892 00:55:02,080 --> 00:55:05,231 Bueno, señoritas. Sabemos que vamos a estar un rato por aquí. 893 00:55:05,280 --> 00:55:07,157 Creo que merece la pena el riesgo. 894 00:55:10,480 --> 00:55:11,708 Voy a buscar cacahuetes. 895 00:55:11,760 --> 00:55:15,036 - No nos dimos las manos. - ¿Qué tienes, 12 años? 896 00:55:15,080 --> 00:55:18,550 Mira, te lo juro, me vi a mí mismo ahí. 897 00:55:22,120 --> 00:55:24,236 ¿Dónde están mis patatas? Me muero de hambre. 898 00:55:24,280 --> 00:55:26,350 La barra estaba ocupada. 899 00:55:26,400 --> 00:55:27,469 Quizá luego. 900 00:55:28,680 --> 00:55:30,671 Vale, prepara mi dinero. 901 00:55:30,720 --> 00:55:34,156 ¿Vamos a entrar? ¡Genial! 902 00:55:35,480 --> 00:55:36,993 ¿De verdad estoy tan gordo? 903 00:55:37,040 --> 00:55:39,873 Bueno, dicen que viajar por el tiempo te hace 10 kg más gordo. 904 00:55:39,920 --> 00:55:43,959 Y has viajado un montón. 905 00:55:44,000 --> 00:55:48,073 - ¿Ya has acabado con ellos? - ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 906 00:55:48,120 --> 00:55:49,838 ¿Os las habéis terminado? 907 00:55:49,880 --> 00:55:51,791 Oh. No, todavía no. 908 00:55:53,640 --> 00:55:54,914 ¡Por fin! 909 00:56:06,480 --> 00:56:08,118 ¿Preparados, niños? 910 00:56:08,160 --> 00:56:09,513 - ¡Vamos! ¡Léelo ya! 911 00:56:14,960 --> 00:56:17,030 ¡En la vida! 912 00:56:17,080 --> 00:56:18,308 Qué locura. 913 00:56:18,360 --> 00:56:20,749 Nunca se me hubiera ocurrido que fuera eso. 914 00:56:23,720 --> 00:56:26,439 Entonces, ¿lo dejamos aquí? 915 00:56:26,480 --> 00:56:31,793 Sí. Sí, supongo que alguien lo encontrará y ahí empieza todo. 916 00:56:33,040 --> 00:56:36,032 Creo, eh... Creo que estoy orgulloso de esto. 917 00:56:38,040 --> 00:56:39,712 ¿Estás orgulloso, Tobe? 918 00:56:40,800 --> 00:56:42,279 Fue idea mía. 919 00:56:42,320 --> 00:56:43,639 Idea mía. 920 00:56:43,680 --> 00:56:44,829 Idea nuestra. 921 00:56:44,880 --> 00:56:47,838 La semilla es vuestra, pero yo la regué. 922 00:56:47,880 --> 00:56:51,589 Sí, pero sin la semilla no tienes nada. 923 00:56:51,640 --> 00:56:53,517 Sí, tienes barro. 924 00:56:53,560 --> 00:56:56,074 Vale. Os prestaré parte de mi isla. 925 00:56:56,120 --> 00:56:58,395 ¡Que te den! No quiero vivir en tu isla. 926 00:56:58,440 --> 00:56:59,953 Por mí bien. 927 00:57:00,000 --> 00:57:01,353 Tengo que mear. 928 00:57:02,880 --> 00:57:06,031 - Sí, iré fuera. - No te toques. 929 00:57:06,080 --> 00:57:09,959 Ohh. Sí. Ha estado bien. 930 00:57:11,200 --> 00:57:12,679 Quiero mi propia isla. 931 00:57:24,800 --> 00:57:28,469 ¡Hola! 932 00:57:30,120 --> 00:57:32,509 Esperaba, eh, que volvieses. 933 00:57:32,560 --> 00:57:36,712 Obviamente no en este mismo instante, pero, ehh.. 934 00:57:41,600 --> 00:57:44,717 Entonces, ¿cuánto tiempo ha pasado para ti desde que estuvimos...? 935 00:57:44,760 --> 00:57:47,991 Oh, otros seis meses. Me han ascendido. 936 00:57:48,040 --> 00:57:49,234 Oh. 937 00:57:49,280 --> 00:57:51,236 Esta vez de verdad. 938 00:57:52,280 --> 00:57:55,352 Sí, por haber solucionado todo esto, así que... 939 00:57:57,160 --> 00:58:01,836 - Quieres preguntarme si me leí el manual. - La idea no ha pasado por mi cabeza. 940 00:58:01,880 --> 00:58:04,474 Bueno, Ray, estoy reescribiendo el manual. 941 00:58:04,520 --> 00:58:05,839 Bien por ti. 942 00:58:07,760 --> 00:58:10,752 Entonces, ehh... ¿lo has pasado bien esta noche? 943 00:58:10,800 --> 00:58:14,236 Oh, ya sabes, sólo una cerveza con los chicos en el pub. 944 00:58:14,280 --> 00:58:15,952 Muy aburrido. 945 00:58:16,960 --> 00:58:19,793 - Pero he conocido a una chica. - ¿En serio? 946 00:58:19,840 --> 00:58:23,276 - Me dijo que era del futuro. - ¿Y cómo era? 947 00:58:23,320 --> 00:58:25,436 Era... 948 00:58:27,240 --> 00:58:28,355 ... horrible. 949 00:58:28,400 --> 00:58:31,153 - ¡Oh! -Oh, no, era genial. Era... 950 00:58:31,200 --> 00:58:32,474 ... genial. 951 00:58:34,240 --> 00:58:38,597 Sabes, nunca pensé que diría esto, pero... está bien haber vuelto al presente. 952 00:58:39,520 --> 00:58:43,149 Hombre... tanto lío por media hora. 953 00:58:43,200 --> 00:58:46,749 ¿De qué estás hablando? Estuvimos años en el futuro. Décadas. 954 00:58:46,800 --> 00:58:48,870 ¿Oh? Muy gracioso. 955 00:58:48,920 --> 00:58:53,391 Cassi, hablo en serio. Encontramos una fuga temporal en el lavabo de señoras. 956 00:58:53,440 --> 00:58:56,876 Nos trajo al pub, pero en el futuro, muy al futuro. 957 00:58:56,920 --> 00:59:00,799 Nos estabas buscando. Millie y tú y todos los vuestros. Ajustes de Causalidad. 958 00:59:00,840 --> 00:59:04,549 - Ajustes de Causalidad es otro nombre para los Editores. - ¿Quiénes? 959 00:59:04,600 --> 00:59:07,797 Te hablé de ellos. ¡Matan a gente en su mejor momento! 960 00:59:07,840 --> 00:59:10,308 - ¡Millie es una Editora, Ray! - ¡Oh, mierda! 961 00:59:11,120 --> 00:59:13,634 ¡Nos trajo de vuelta! ¿Por qué haría eso? 962 00:59:13,680 --> 00:59:15,830 ¿Por qué cree? ¡Para mataros! 963 00:59:15,880 --> 00:59:17,108 ¡Oh, no! 964 00:59:17,720 --> 00:59:18,755 ¿Qué hacemos? 965 00:59:18,800 --> 00:59:21,314 Vale, bien, voy a buscar ayuda. 966 00:59:21,360 --> 00:59:23,954 - Tú quédate aquí. - ¡Tengo que avisar a los chicos! 967 00:59:24,000 --> 00:59:26,355 - ¡Es peligroso! - ¡No puedo abandonarles! 968 00:59:26,400 --> 00:59:29,676 Mira, tú trae ayuda y yo, eh... 969 00:59:29,720 --> 00:59:31,233 Haré lo que pueda. 970 00:59:31,280 --> 00:59:32,508 ¡Ray! 971 00:59:33,760 --> 00:59:36,149 Por favor, ten cuidado. 972 00:59:44,000 --> 00:59:45,797 ¡Oohh! 973 00:59:45,840 --> 00:59:47,831 - ¡Chicos, estamos jodidos! - ¿Qué? 974 00:59:47,880 --> 00:59:49,393 Millie es una Editora. 975 00:59:49,440 --> 00:59:50,714 - ¿Una qué? - Una Editora. 976 00:59:50,760 --> 00:59:55,390 Recordad, matan a gente en su mejor momento, como... como Kevin Costner. 977 00:59:55,440 --> 00:59:58,671 - Éste... éste era el nuestro. - Vamos, salgamos de aquí. 978 01:00:00,360 --> 01:00:02,999 ¡No, no, no! Esperad. No servirá para nada. 979 01:00:03,040 --> 01:00:05,759 Nos encontrarán, en otro sito, en otro momento. 980 01:00:05,800 --> 01:00:07,153 ¿Qué hacemos, Ray? 981 01:00:08,560 --> 01:00:11,120 Qué raro. No tengo cobertura. 982 01:00:11,160 --> 01:00:12,388 Lo quemamos. 983 01:00:12,440 --> 01:00:13,714 - ¿Qué? - Lo quemamos. 984 01:00:13,760 --> 01:00:17,753 - Sin esto no tendrán motivo para matarnos. - No sabes si estamos en peligro. 985 01:00:17,800 --> 01:00:20,030 - Cassie ha dicho... - ¡No me importa lo que dijese! 986 01:00:20,080 --> 01:00:24,232 - Tobe, vi este sitio lleno de cadáveres. - Ray, piensa en lo que estarás tirando por la borda. 987 01:00:24,280 --> 01:00:27,113 Si lo quemas, no seremos ricos ni famosos. 988 01:00:27,160 --> 01:00:28,309 ¡No estaremos muertos! 989 01:00:28,360 --> 01:00:31,477 Se me han ocurrido un montón de ideas, un montón de ideas de mierda. 990 01:00:31,520 --> 01:00:33,112 - ¡Tobe! - Os reís de ellas, pero... 991 01:00:33,160 --> 01:00:36,596 No me importa porque pensé, ya sabéis, que si seguía adelante... 992 01:00:36,640 --> 01:00:39,108 un día se me ocurriría algo bueno. 993 01:00:39,160 --> 01:00:42,038 ¿Y si es esto? ¿Y si ésta es la idea que lo cambia todo? 994 01:00:42,080 --> 01:00:43,513 Mi única oportunidad. 995 01:00:45,120 --> 01:00:48,795 - No lo arruines, Ray. - Ni siquiera es tu idea. Yo digo que la quememos. 996 01:00:48,840 --> 01:00:52,833 - ¡Siempre has odiado mis ideas! - ¿No me escuchas? ¡No es idea tuya! 997 01:00:52,880 --> 01:00:55,553 ¡Tíos, tíos! Vale, tíos. ¡No tenemos tiempo para esto. 998 01:00:55,600 --> 01:00:57,716 Pete, dame el mechero. 999 01:01:06,120 --> 01:01:07,951 Pete, ¿qué le pasa a esto? 1000 01:01:08,000 --> 01:01:11,310 Dos meses en un bosque intentando sobrevivir, eso le pasa. 1001 01:01:11,360 --> 01:01:13,954 Vale. Tú sigue intentándolo. Yo voy a pedir unas cerillas. 1002 01:01:17,040 --> 01:01:18,029 - Déjame intentarlo. - No. 1003 01:01:18,400 --> 01:01:19,515 - Déjame intentarlo. - ¡No! 1004 01:01:19,560 --> 01:01:21,039 Me portaré bien, déjame intentarlo. 1005 01:01:21,080 --> 01:01:23,071 Disculpe. 1006 01:01:23,120 --> 01:01:25,190 - ¡Hola! - ¡Ey! ¿Cómo va? 1007 01:01:25,240 --> 01:01:27,993 - Estamos solos. Estoy offline. - ¿Qué quieres decir? 1008 01:01:28,040 --> 01:01:30,270 La máquina del tiempo de mi interior, está bloqueada. 1009 01:01:30,320 --> 01:01:33,471 - Dame la carta. Sólo dámela. - ¡No! ¡Ni hablar! 1010 01:01:33,520 --> 01:01:37,229 - ¡Dame la jodida carta, Pete! - ¡Ni hablar! 1011 01:01:37,280 --> 01:01:40,158 ¡Así que me niegas tres veces! ¡Por eso estabas en el cuadro! 1012 01:01:40,200 --> 01:01:41,679 ¡Eres Judas! 1013 01:01:41,720 --> 01:01:44,439 ¡Perdone! Sólo quiero una caja de cerillas. 1014 01:01:45,560 --> 01:01:46,675 ¿A qué te refieres? 1015 01:01:46,720 --> 01:01:50,030 En la Biblia, es Pedro el que niega a Jesús tres veces. 1016 01:01:50,080 --> 01:01:52,196 ¡Gordo gilipollas! 1017 01:01:52,880 --> 01:01:54,836 ¡Ey! ¡Ya basta, chicos! 1018 01:01:54,880 --> 01:01:56,313 ¡Malditos estudiantes! 1019 01:01:56,360 --> 01:01:58,237 ¡Suéltame, rémora! 1020 01:02:05,600 --> 01:02:06,874 Se acabó. 1021 01:02:12,480 --> 01:02:13,799 ¡Hola! 1022 01:02:15,040 --> 01:02:19,113 Por supuesto que he visto antes el original, pero en un museo, 1023 01:02:19,160 --> 01:02:22,994 así que estar aquí esta noche con los creadores, la noche en la que todo empezó... 1024 01:02:23,040 --> 01:02:25,918 ¡Buff! Es un subidón. 1025 01:02:25,960 --> 01:02:30,078 Pero lamento deciros que esta noche es vuestro tope. 1026 01:02:30,120 --> 01:02:33,556 No cambiáis o mejoráis la cultura de ningún modo. 1027 01:02:33,600 --> 01:02:36,319 Esto es por lo que se os recordará siempre. 1028 01:02:36,360 --> 01:02:40,478 Así que, ¿por qué no desaparecer con una explosión en lugar de apagaros poco a poco? 1029 01:02:40,520 --> 01:02:42,875 ¡Aléjate de él, perra! 1030 01:02:42,920 --> 01:02:48,153 ¡Hola! Lo siento. ¡Te estoy apuntando con una pistola bastante grande! 1031 01:02:49,040 --> 01:02:51,679 Eh, sí, ¿dónde la conseguiste exactamente? 1032 01:02:51,720 --> 01:02:53,790 Siglos más allá de tu tiempo. 1033 01:02:53,840 --> 01:02:55,432 Ah, ¿y qué es? 1034 01:02:57,000 --> 01:02:58,115 ¿Qué es? 1035 01:03:01,400 --> 01:03:04,392 Te diré... te diré lo que es. 1036 01:03:04,440 --> 01:03:07,113 Es un Rifle Corbomita de Asalto Mark IV. 1037 01:03:07,160 --> 01:03:09,310 El mejor amigo de los Cuerpos Plantearios de Paz. 1038 01:03:09,360 --> 01:03:12,477 Funciona en el vacío absoluto y en el cero absoluto. 1039 01:03:12,520 --> 01:03:14,715 Batería de fusión fría, dura 50 años. 1040 01:03:14,760 --> 01:03:19,231 Dispara orbes de plasma que atraviesan placas de titanio de 10 cm de grosor. 1041 01:03:19,280 --> 01:03:21,635 ¿En serio? Bueno... 1042 01:03:22,640 --> 01:03:25,279 No has, esto, mencionado su alcance. 1043 01:03:25,320 --> 01:03:27,834 Desde aquí te daría. 1044 01:03:30,760 --> 01:03:32,716 Ahora aléjate del grandote. 1045 01:03:38,560 --> 01:03:41,677 Millie. Sé lo que intentas hacer. 1046 01:03:41,720 --> 01:03:44,712 Pero las generaciones futuras provenientes de este cuarto que no nacerían, 1047 01:03:44,760 --> 01:03:46,512 Teoría del Caos a una escala masiva... 1048 01:03:46,560 --> 01:03:48,152 ¡Oh! 1049 01:03:50,040 --> 01:03:52,109 ¡Cassie! ¡Cassie! 1050 01:03:52,160 --> 01:03:54,435 ¡Vale, ya es suficiente! Voy a llamar a la policía. 1051 01:03:58,120 --> 01:04:00,509 Oh, para. Joder, para. 1052 01:04:00,560 --> 01:04:01,675 ¡Todos quietos! 1053 01:04:01,720 --> 01:04:05,759 - ¡Nadie va a ningún lado! - Eh, suelta tus armas. 1054 01:04:05,800 --> 01:04:07,552 ¿Ves algún arma, Ray? 1055 01:04:07,600 --> 01:04:11,878 Verás, mi máquina del tiempo tiene un sistema de armamento integrado. 1056 01:04:11,920 --> 01:04:14,912 Así que para soltar mis armas necesitaría unas... 1057 01:04:14,960 --> 01:04:17,155 sí, 12 horas de cirugía. 1058 01:04:18,160 --> 01:04:19,513 ¿Sabes qué? 1059 01:04:19,560 --> 01:04:22,916 Creo que hoy vamos a tener un pequeño duelo aquí. 1060 01:04:22,960 --> 01:04:26,236 Oh, a menos, por supuesto, que lo tuyo sea un farol. 1061 01:04:26,280 --> 01:04:28,111 A menos, por supuesto, 1062 01:04:28,160 --> 01:04:32,392 que eso sea una pistola de plástico que hiciste para tu trabajo, Ray. 1063 01:04:34,920 --> 01:04:36,148 Oh, mierda. 1064 01:04:40,280 --> 01:04:41,998 Buen intento. 1065 01:04:43,000 --> 01:04:44,513 La he fastidiado, Ray. 1066 01:04:44,560 --> 01:04:46,516 - Lo siento. - No te preocupes. 1067 01:04:46,560 --> 01:04:49,677 En general ha sido un día bastante bueno. 1068 01:04:49,720 --> 01:04:51,597 He viajado por el tiempo, te he conocido. 1069 01:04:51,640 --> 01:04:52,959 ¿Sabes qué? 1070 01:04:54,560 --> 01:05:00,351 Percibo cierta resistencia a este asunto de la inmortalidad que os estoy ofreciendo. 1071 01:05:01,840 --> 01:05:06,789 Toby, todo lo que tienes que hacer es destruir ese papelito 1072 01:05:06,840 --> 01:05:12,597 y vivirás para escribir otro día en tu libro de malas ideas e ir a tu trabajo sin futuro. 1073 01:05:12,640 --> 01:05:14,039 ¡Guau! 1074 01:05:14,080 --> 01:05:19,029 O puedes dármelo a mí y yo os convertiré en leyendas. 1075 01:05:19,080 --> 01:05:20,354 ¿Qué me dices? 1076 01:05:23,720 --> 01:05:25,438 Vamos, Tobe. 1077 01:05:26,680 --> 01:05:29,148 Necesito un poco de tiempo para pensar. 1078 01:05:29,200 --> 01:05:32,476 ¿Qué es lo que hay que pensar? Joder, nos va a matar. 1079 01:05:32,520 --> 01:05:33,794 ¡No es tan simple! 1080 01:05:38,520 --> 01:05:41,159 Ah, ah, ah, ah, ah. 1081 01:05:41,200 --> 01:05:43,839 Es su elección, sólo suya. 1082 01:05:48,600 --> 01:05:50,511 ¡Oh, no! ¡La canción! 1083 01:05:50,560 --> 01:05:52,357 ¡La jodida canción! 1084 01:05:52,400 --> 01:05:55,597 Si pudiese cambiar una sola cosa de toda esta situación, 1085 01:05:55,640 --> 01:05:58,552 ¡no sería la canción de la puta máquina de discos! 1086 01:05:58,600 --> 01:06:00,113 ¡Se acabó el tiempo! 1087 01:06:01,640 --> 01:06:04,154 Entonces, ¿qué va a ser? 1088 01:06:21,280 --> 01:06:23,157 ¡Toby! 1089 01:06:31,160 --> 01:06:32,593 Que te den. 1090 01:06:32,640 --> 01:06:34,358 ¡Tíramelo! 1091 01:06:39,320 --> 01:06:41,880 ¡Noooooo! 1092 01:09:40,120 --> 01:09:42,350 - ¡Guau! - No puede ser. 1093 01:09:53,400 --> 01:09:55,470 - ¿Lo has hecho tú? - Síp. 1094 01:09:55,520 --> 01:09:56,919 ¿Con mi cerveza? 1095 01:09:57,920 --> 01:10:00,388 - ¿Estábamos muertos? - Sí. 1096 01:10:00,440 --> 01:10:02,590 Pero ahora no lo estamos. 1097 01:10:02,640 --> 01:10:06,189 - No. - Entonces, ¿qué ha pasado exactamente? 1098 01:10:06,240 --> 01:10:09,391 - Le tiré una cerveza encima. - Mi cerveza, mi cerveza. 1099 01:10:10,560 --> 01:10:13,074 Le tiré la cerveza de Pete encima 1100 01:10:13,120 --> 01:10:15,111 para que fuese ilegible. 1101 01:10:15,160 --> 01:10:18,311 Así que el futuro cambió porque no nos hicimos famosos, 1102 01:10:18,360 --> 01:10:20,794 así que los Editores no mandaron a nadie a matarnos. 1103 01:10:20,840 --> 01:10:21,955 Guau. 1104 01:10:23,840 --> 01:10:25,831 Creo que te has confundido. 1105 01:10:25,880 --> 01:10:27,108 ¿Por qué? 1106 01:10:27,160 --> 01:10:32,393 Pete se acabó su jarra, ¿no? Así que seguramente ésa era mi cerveza. 1107 01:10:34,040 --> 01:10:37,510 ¡Jesús! ¿Podemos concentrarnos en lo de "volvemos a estar vivos"? 1108 01:10:37,560 --> 01:10:40,233 Bueno, sí, claro. Bien hecho, Ray. 1109 01:10:40,280 --> 01:10:43,158 ¿Y ya está? ¿Se ha acabado del todo? 1110 01:10:43,200 --> 01:10:44,713 ¿Estamos bien? 1111 01:10:44,760 --> 01:10:46,318 Sí, eso creo. 1112 01:10:47,520 --> 01:10:49,431 Guau. 1113 01:10:49,480 --> 01:10:51,630 Este pub ya no me gusta mucho. 1114 01:10:51,680 --> 01:10:54,069 - ¿Vamos a The King's Head? - ¿Por qué no? 1115 01:10:54,120 --> 01:10:58,159 - Entonces, todo lo que ocurrió... - No pudo ocurrir. No pasó. 1116 01:10:59,960 --> 01:11:01,951 Incluyendo el que yo conociese a Cassie. 1117 01:11:06,040 --> 01:11:08,076 Vamos, en marcha. 1118 01:11:13,680 --> 01:11:16,148 Juro que no volveré a usar un baño de un pub. 1119 01:11:16,200 --> 01:11:17,394 Es demasiado peligroso. 1120 01:11:17,440 --> 01:11:19,590 ¿Y ésa es toda la conclusión que sacas de esta tarde? 1121 01:11:19,640 --> 01:11:22,029 - ¡No! - Entonces, ¿ya estamos a salvo? 1122 01:11:22,080 --> 01:11:23,672 - Supongo. - ¡¿Supones?! 1123 01:11:23,720 --> 01:11:26,029 Sois frikis. ¿No podéis deducirlo? 1124 01:11:26,080 --> 01:11:29,914 Bueno, sí. El tiempo se reinició, así que en el pub nunca hubo cadáveres. 1125 01:11:31,120 --> 01:11:32,792 Así que me debes diez libras. Vamos. 1126 01:11:32,840 --> 01:11:36,276 Vale, pero si el tiempo se reinició, la apuesta nunca ocurrió. 1127 01:11:48,360 --> 01:11:50,590 Bueno, sólo dije "supongo". 1128 01:11:55,160 --> 01:11:56,513 - ¡Es Cassie! 1129 01:11:56,560 --> 01:11:59,791 ¡Ray! ¡Oh, gracias a Dios que estás vivo! 1130 01:12:08,360 --> 01:12:10,635 ¡Oh! Entonces, ¿me recuerdas? 1131 01:12:10,680 --> 01:12:12,477 Claro que te recuerdo. 1132 01:12:12,520 --> 01:12:14,795 Llevamos saliendo dos años. 1133 01:12:14,840 --> 01:12:16,353 ¿Qué? ¿En serio? 1134 01:12:16,400 --> 01:12:17,549 - ¿Dos años? - Sí. 1135 01:12:17,600 --> 01:12:19,431 Eso es... ¡Guau! 1136 01:12:19,480 --> 01:12:20,879 Oh, eh... 1137 01:12:21,840 --> 01:12:23,831 Sí, estos son Pete y Tobe. 1138 01:12:23,880 --> 01:12:25,632 - Hola. - Hola. 1139 01:12:25,680 --> 01:12:27,193 Ésta es Cassie. 1140 01:12:27,240 --> 01:12:29,595 ¡Es mi novia! 1141 01:12:30,680 --> 01:12:32,352 Cuando tiraste esa cerveza 1142 01:12:32,400 --> 01:12:35,153 creaste un bucle de retroalimentación en el tejido espacio-tiempo. 1143 01:12:35,200 --> 01:12:37,668 Las repercusiones han sido enormes. Fugas por todas partes. 1144 01:12:37,720 --> 01:12:40,439 ¡Guau! Dos años, ¿eh? 1145 01:12:41,440 --> 01:12:42,475 ¡Guau! 1146 01:12:42,520 --> 01:12:46,195 Entonces seguro que hemos... ¿Hemos hecho algo de...? 1147 01:12:46,240 --> 01:12:47,832 ¿Mmm? 1148 01:12:47,880 --> 01:12:50,155 No sé de qué estás hablando. 1149 01:12:51,040 --> 01:12:54,749 A menos, claro, que te refieras al sexo, que, sí, le hemos dado a tope. 1150 01:12:55,720 --> 01:12:57,199 ¡A tope! 1151 01:12:59,320 --> 01:13:01,550 ¿Y se me da bien? 1152 01:13:01,600 --> 01:13:03,955 ¡Te quiero, pero sólo tenemos 14 horas para salvar la Tierra! 1153 01:13:04,000 --> 01:13:06,434 - ¡Tienes que venir conmigo ahora! - Ah, vale. 1154 01:13:06,480 --> 01:13:08,357 Sí. Suerte con eso, chicos. 1155 01:13:08,400 --> 01:13:12,518 - Sí. Estaremos en The King's Head. - ¿Qué? Tenéis que venir también. 1156 01:13:12,560 --> 01:13:15,074 Ya he viajado suficiente por el tiempo por una noche, gracias. 1157 01:13:15,120 --> 01:13:17,839 No es viajar por el tiempo. Es un universo paralelo. 1158 01:13:17,880 --> 01:13:20,474 - ¿Universo paralelo? - Vamos. ¡El portal se cierra! 1159 01:13:20,520 --> 01:13:22,875 - ¿Qué coño es un portal? - ¡Vamos! 1160 01:13:23,880 --> 01:13:28,431 ¿Por qué no vais vosotros? Alguien se tiene que quedar para cuidar de los abrigos y las mochilas. 1161 01:13:28,480 --> 01:13:31,597 Además, creo que voy a pedir tu trabajo en el Star Ride. 1162 01:13:31,640 --> 01:13:33,198 ¡Lo iba a pedir yo! 1163 01:13:33,240 --> 01:13:35,834 ¡Chicos, chicos! ¡Escuchad lo que decís! 1164 01:13:35,880 --> 01:13:38,838 ¡Mirad! Ésta es nuestra oportunidad de hacer algo importante. 1165 01:13:38,880 --> 01:13:40,950 Sí, puede que la jodamos. 1166 01:13:41,960 --> 01:13:44,394 Para ser honestos, probablemente lo hagamos. 1167 01:13:44,440 --> 01:13:47,034 Vale, sin ninguna duda. Pero aún así... 1168 01:13:47,080 --> 01:13:48,354 ¿Quién está conmigo? 1169 01:13:50,680 --> 01:13:51,908 ¿Por favor? 1170 01:13:57,360 --> 01:14:01,478 - Siempre que volvamos para la última ronda. - Éstos son mis imaginautas. 1171 01:14:02,040 --> 01:14:05,430 1172 01:14:07,200 --> 01:14:08,428 Vale, hagámoslo. 1173 01:14:10,920 --> 01:14:13,195 Uno... dos... 1174 01:14:13,240 --> 01:14:15,310 - Joder, odio la Quifi. - Ciencia ficción. 1175 01:14:15,360 --> 01:14:16,634 ¡Tres! 1176 01:14:21,200 --> 01:14:24,431 ¶ It's the final countdown 1177 01:14:28,840 --> 01:14:32,276 ¶ The final countdown 1178 01:14:38,120 --> 01:14:41,032 ¶ We're leaving together 1179 01:14:42,320 --> 01:14:44,993 ¶ But still it's farewell 1180 01:14:46,080 --> 01:14:49,390 ¶ And maybe we'll come back 1181 01:14:49,440 --> 01:14:52,512 ¶ To earth, who can tell? 1182 01:14:54,480 --> 01:14:56,675 - ¿Ya nos hemos ido? - Eso creo. 1183 01:14:58,400 --> 01:15:00,868 Vale. Vamos, Tobe, ya ha pasado. 1184 01:15:00,920 --> 01:15:04,913 ¶ Will things ever be the same again? 1185 01:15:04,960 --> 01:15:06,757 Joder. 1186 01:15:08,040 --> 01:15:11,316 ¶ It's the final countdown 1187 01:15:16,160 --> 01:15:18,833 ¶ The final countdown 1188 01:15:33,120 --> 01:15:35,918 ¶ We're heading for Venus 1189 01:15:37,080 --> 01:15:39,719 ¶ And still we stand tall 1190 01:15:40,960 --> 01:15:44,509 ¶ Cos maybe they've seen us 1191 01:15:44,560 --> 01:15:47,950 ¶ And welcome us all, yeah 1192 01:15:48,000 --> 01:15:52,152 ¶ With so many light years to go 1193 01:15:52,200 --> 01:15:55,909 ¶ And things to be found ¶ Things to be found 1194 01:15:55,960 --> 01:15:59,839 ¶ I'm sure that we'll all miss her so 1195 01:16:01,240 --> 01:16:04,596 ¶ It's the final countdown 1196 01:16:09,240 --> 01:16:11,993 ¶ The final countdown 1197 01:17:01,600 --> 01:17:06,116 ¶ It's the final countdown-down-down 1198 01:17:06,160 --> 01:17:09,516 ¶ Down-down-down-down 1199 01:17:09,560 --> 01:17:12,393 ¶ It's the final countdown 1200 01:17:17,240 --> 01:17:19,959 ¶ The final countdown 1201 01:17:24,760 --> 01:17:27,991 ¶ The final countdown ¶ 1202 01:18:58,440 --> 01:19:00,192 ¡Atrás, monstruo! 1203 01:19:02,080 --> 01:19:03,479 ¡Ayudadme! 1204 01:19:08,200 --> 01:19:11,988 ¡Toby! Espera, ¡no te asustes! ¡Soy yo! 1205 01:19:13,520 --> 01:19:16,318 Esto se está complicando demasiado.