1
00:01:21,707 --> 00:01:24,516
Tidsrejser...
2
00:01:24,597 --> 00:01:29,573
...kan lave hjernen til spaghetti.
Det er bedst ikke at tænke på det.
3
00:01:29,654 --> 00:01:32,744
Det bedste er
bare at udføre opgaven-
4
00:01:32,824 --> 00:01:37,480
- der er at knuse fjenden,
inden den fødes og kan true os.
5
00:01:37,560 --> 00:01:40,089
Modstanden bliver nok beskeden-
6
00:01:40,168 --> 00:01:44,463
- for fjendens forfædre har
ikke udviklet tommelfingre endnu.
7
00:01:44,543 --> 00:01:46,590
Eller rygrade.
8
00:01:46,670 --> 00:01:51,888
Men de kan udvikle sig til en art,
der udgør en trussel mod os.
9
00:01:51,968 --> 00:01:59,433
Derfor skal vi forvandle
deres jord til en radioaktiv ørken!
10
00:01:59,514 --> 00:02:03,607
For vi er Planeternes Fredskorps.
Det er vores job!
11
00:02:06,537 --> 00:02:12,757
Er I blebærende møgdyr klar til
at lade lade våbnene og gå i krig?
12
00:02:19,540 --> 00:02:22,229
Nej, nej...
13
00:02:22,309 --> 00:02:25,601
Det er ikke et rigtigt våben...
14
00:02:26,724 --> 00:02:28,972
Se på lyset.
15
00:02:32,664 --> 00:02:34,751
Klap i!
16
00:04:09,547 --> 00:04:14,524
To for en på Dino-Burger.
To for en på Dino-Burger.
17
00:04:14,604 --> 00:04:19,501
- Hvorfor gør vi det her?
- Begynd nu ikke igen, Toby.
18
00:04:19,581 --> 00:04:22,189
Hej. To for en på Dino-Burger.
19
00:04:22,270 --> 00:04:26,644
Vi opmuntrer folk til
at spise dinosaurer. Hvorfor?
20
00:04:26,725 --> 00:04:30,618
- Vi er ikke dinosaurer.
- Vi burde være hulemænd.
21
00:04:30,698 --> 00:04:35,514
- Du er som med Spøgelsestoget.
- Det var heller ikke logisk.
22
00:04:35,594 --> 00:04:41,775
Varulve og vampyrer er naturlige
fjender. De ville ikke samarbejde.
23
00:04:41,855 --> 00:04:47,514
- Hold op med at tænke. Og tale.
- Ja, du har ret.
24
00:04:47,594 --> 00:04:51,808
Jeg kan ikke tænke. En dinosaurs
hjerne er som en valnød.
25
00:04:51,889 --> 00:04:55,461
Med hensyn til talen er det mest...
26
00:05:01,200 --> 00:05:06,177
Tobe, hold op. Pas på
med ikke at fortabe dig i rollen.
27
00:05:06,256 --> 00:05:10,591
En af dem på Stjernerejsen troede,
det var rigtigt.
28
00:05:10,671 --> 00:05:13,882
Børnene blev bange.
Han blev fyret.
29
00:05:13,963 --> 00:05:17,535
Hej, Ray. Jeg så dig ikke.
30
00:05:17,615 --> 00:05:21,749
- Pete, Tobe...
- Det var et møgjob.
31
00:05:21,829 --> 00:05:26,043
Siger manden,
der er klædt ud som dinosaur.
32
00:05:29,012 --> 00:05:34,592
- Hvad gør du nu?
- Jeg flytter måske hjem.
33
00:05:34,671 --> 00:05:39,488
- Jeg kan arbejde hos min onkel.
- Du kan få et andet job her.
34
00:05:39,568 --> 00:05:42,899
- Hvor?
- Barry Burps Boblebus.
35
00:05:42,979 --> 00:05:46,832
Man får let job der
på grund af kloren i øjnene.
36
00:05:46,913 --> 00:05:51,969
Fristende. Men livet burde være mere
end at klæde sig ud som en boble.
37
00:05:52,973 --> 00:05:58,271
Det er måske på tide
at blive lidt mere seriøs.
38
00:05:58,351 --> 00:06:02,886
- Hvad er et perfekt job for dig?
- Tegneseriebutik?
39
00:06:02,966 --> 00:06:06,217
Kom nu, tænk større.
40
00:06:06,297 --> 00:06:09,990
- Astronaut.
- Sejt.
41
00:06:10,070 --> 00:06:14,926
Men jeg mener dit drømmejob.
Ingen restriktioner.
42
00:06:15,007 --> 00:06:18,659
Ingen restriktioner?
Så er det ret åbenlyst...
43
00:06:18,738 --> 00:06:24,438
- Jeg vil være en Time Lord.
- Sådan skal det lyde!
44
00:06:24,518 --> 00:06:28,331
- Fire minutter og 32 sekunder.
- Vrøvl. Du påvirkede ham.
45
00:06:28,411 --> 00:06:32,143
Han sagde, du ville nævne
tidsrejser inden for fem minutter.
46
00:06:32,224 --> 00:06:38,605
- Vædder I, når jeg er blevet fyret?
- Han gjorde det. Jeg ville ikke.
47
00:06:38,685 --> 00:06:43,662
- Jeg taler faktisk også om andet.
- Hvad? Sci-fi?
48
00:06:43,743 --> 00:06:47,957
Det hedder ikke sci-fi.
Det hedder science fiction-
49
00:06:48,036 --> 00:06:51,367
- eller SF, der også
kan betyde "spekulativ fiktion".
50
00:06:51,448 --> 00:06:54,698
Og du kan ikke forstå,
at du ikke kan score.
51
00:06:54,779 --> 00:06:58,392
Det kan jeg... sagtens.
52
00:06:58,471 --> 00:07:02,926
- Visse piger elsker science fiction.
- Det er dit problem.
53
00:07:03,006 --> 00:07:08,184
Din drømmepige er dig selv.
Med bryster.
54
00:07:10,070 --> 00:07:15,327
- Nej, det er ham. Med de patter.
- Så er det nok!
55
00:07:16,652 --> 00:07:21,548
- Sikke en møgfilm!
- Nogen burde skrive og klage.
56
00:07:21,629 --> 00:07:26,485
"Kære Hollywood, du er skod."
Er det svært at lave en god film?
57
00:07:26,565 --> 00:07:30,459
- Jeg har mange gode ideer.
- Såsom?
58
00:07:30,538 --> 00:07:34,352
- Jeg vil høre en af dine ideer.
- Fint nok.
59
00:07:39,207 --> 00:07:41,856
Gør jer klar
til at blive forbløffet...
60
00:07:41,937 --> 00:07:47,635
- Ninjajodleren.
- Finder du bare på nye ord?
61
00:07:47,716 --> 00:07:52,090
Nej. Jodler om dagen
og ninjakriger om natten.
62
00:07:52,171 --> 00:07:55,703
Ja, det omvendte ville jo være dumt.
63
00:07:55,783 --> 00:07:59,796
Ninjakrigere er stille,
og jodlere er højlydte.
64
00:07:59,877 --> 00:08:03,770
En konflikt for hovedrollen.
Splittet mellem to verdener.
65
00:08:03,849 --> 00:08:07,422
- Det er meget gennemtænkt.
- Tobe...
66
00:08:07,502 --> 00:08:11,475
Du kommer af og til med
meget dårlige ideer. Med vilje.
67
00:08:11,556 --> 00:08:14,646
- For at teste os.
- Ja?
68
00:08:14,726 --> 00:08:19,341
- Er det en af dem?
- Ja, I fik mig...
69
00:08:21,429 --> 00:08:25,361
- Det lykkedes næsten.
- Ninjajodlere!
70
00:08:25,442 --> 00:08:28,813
- Ninjajodlere.
- Hvordan går dit rigtige manuskript?
71
00:08:28,893 --> 00:08:34,392
Jeg tænker. Alle forfattere skal
ud i den virkelige verden af og til.
72
00:08:34,472 --> 00:08:38,766
Indsamle erfaringer,
der kan berige arbejdet.
73
00:08:38,847 --> 00:08:43,221
Jeg troede, forfattere skulle
sidde indenfor og skrive.
74
00:08:43,302 --> 00:08:48,679
Det er kreativitetens dilemma.
Vi diskuterer det på pubben.
75
00:08:48,760 --> 00:08:53,013
- Hov!
- Din tyv! Det sagde jeg!
76
00:08:53,094 --> 00:08:58,392
Alle store forfattere stjæler.
Giv mig den. Giv mig bogen!
77
00:09:03,087 --> 00:09:08,586
I får se. En dag bliver jeg berømt,
og så fortryder I det.
78
00:09:09,911 --> 00:09:15,168
"Kære Hollywood. Vil I ikke nok lade
være med at lave så mange møgfilm."
79
00:09:15,248 --> 00:09:18,258
"Her er lidt gode råd."
80
00:09:18,339 --> 00:09:22,954
"1: Historien er vigtigst.
Det vil den altid være."
81
00:09:23,034 --> 00:09:29,456
- Det påvirker vores drikketid.
- "Nyindspilninger, Jude Law..."
82
00:09:29,535 --> 00:09:36,319
"Håndscener først, mere "Firefly"
og/eller "Serenity". Slut."
83
00:09:36,398 --> 00:09:41,014
- Så er Hollywood fikset.
- Skal vi fortsætte med Mellemøsten?
84
00:09:41,095 --> 00:09:45,469
- Kuglepennen svigter.
- Nørder.
85
00:09:45,550 --> 00:09:49,482
- Skulle ikke vi stoppe N-ordet?
- Det har jeg ikke lovet.
86
00:09:49,563 --> 00:09:56,306
- Med "nørd" holder de os nede.
- Brug i stedet "idepioner".
87
00:09:58,914 --> 00:10:02,485
Det er det mest nørdede,
jeg nogensinde har hørt.
88
00:10:02,566 --> 00:10:06,499
Du føler dig bare truet.
Du forstår ikke vores verden.
89
00:10:06,579 --> 00:10:11,355
Hvad skal man forstå? Jeg så
en Star Trek-film og hadede den.
90
00:10:11,436 --> 00:10:14,124
- Hvilken en?
- Den med guldrobotten...
91
00:10:14,205 --> 00:10:17,175
...og den lille, fede kammerat.
92
00:10:17,296 --> 00:10:22,673
- Mener du "Star Wars"?
- Er det ikke det samme?
93
00:10:22,754 --> 00:10:26,286
- Nej, det er det ikke.
- Det ved han godt.
94
00:10:26,365 --> 00:10:30,660
Hvordan skulle jeg vide det? Jeg er
ikke en nørd... eller en idepioner.
95
00:10:30,740 --> 00:10:33,750
- Det er bedre.
- Det glæder mig.
96
00:10:33,831 --> 00:10:36,800
Hvis omgang er det?
97
00:10:36,880 --> 00:10:40,894
Jeg købte den sidste. Og betalte
for billetterne til Scandals.
98
00:10:40,974 --> 00:10:46,392
Jeg betalte for garderoben.
Og lånte dig min jakke.
99
00:10:46,473 --> 00:10:53,777
- Der er færre i den anden bar.
- Køber du chips? Tak.
100
00:10:59,516 --> 00:11:03,931
- Han kunne have læderbukser...
- Det tog sin tid.
101
00:11:04,012 --> 00:11:08,587
- Jeg klarer den næste omgang.
- Godt gået. Jeg er imponeret.
102
00:11:09,590 --> 00:11:15,650
- I anstrengte jer. Jeg er rørt.
- Hvad snakker du om?
103
00:11:15,730 --> 00:11:20,787
Cassie ved siden af...
Hun gav mig sin lille historie.
104
00:11:20,867 --> 00:11:26,165
Pigen i baren. Flot, sjov,
amerikansk accent...
105
00:11:26,245 --> 00:11:30,178
- I arrangerede det.
- Lige før?
106
00:11:30,259 --> 00:11:37,001
- Tak. Jeg har en chance der.
- Jeg kan godt se, hvad du mener.
107
00:11:37,082 --> 00:11:42,138
- Vil I høre, hvad der skete?
- Ja. Gør hende ekstra fleksibel.
108
00:11:42,219 --> 00:11:45,631
- Ignorer ham. Jeg vil høre det.
- Godt.
109
00:11:52,132 --> 00:11:55,664
Hej, Ray. Hej.
110
00:11:57,309 --> 00:12:01,202
- Undskyld, kender jeg dig?
- Jeg hedder Cassie.
111
00:12:01,283 --> 00:12:07,262
Du kender ikke mig, men jeg
kender dig meget. Sådan føles det.
112
00:12:07,342 --> 00:12:11,917
- Jeg har læst om dig.
- Læst om mig?
113
00:12:11,998 --> 00:12:16,815
Men fra dit synspunkt er de
bøger ikke blevet skrevet endnu.
114
00:12:16,894 --> 00:12:22,634
- Ikke skrevet... som i fremtiden?
- Ja.
115
00:12:22,714 --> 00:12:26,647
Jaså. Jeg forstår.
116
00:12:26,727 --> 00:12:29,176
- Du er en tidsrejsende.
- Ja.
117
00:12:31,263 --> 00:12:34,795
- Jeg sagde ikke, jeg troede på hende.
- En opdigtet kæreste.
118
00:12:34,874 --> 00:12:38,767
"Tidsrejsegodte møder tidsrejsefan."
Det er ikke en dårlig ide.
119
00:12:38,848 --> 00:12:42,340
- Hvor langt tilbage er du rejst?
- 150 år.
120
00:12:42,419 --> 00:12:46,273
- Hvor er din tidsmaskine?
- Inde i mig.
121
00:12:46,353 --> 00:12:50,888
Hvor praktisk.
Er det en slags... pille?
122
00:12:50,968 --> 00:12:55,864
Nej, jeg har den i skelettet, der er
erstattet med polymerkomposit.
123
00:12:55,945 --> 00:12:58,834
Fleksibelt, men i standardudgave.
124
00:12:58,915 --> 00:13:02,808
Er du en rumkvinde?
125
00:13:02,888 --> 00:13:08,747
- "Nano. Ring hjem."
- Nej, jeg reparerer tidslækager.
126
00:13:08,828 --> 00:13:15,490
- Det lyder spændende.
- Nej, det er faktisk ret kedeligt.
127
00:13:15,570 --> 00:13:21,791
Det er den eneste fordel ved jobbet.
At møde kendte, historiske personer.
128
00:13:21,872 --> 00:13:26,527
- Mig?
- Jeg læste, at du var her i dag.
129
00:13:26,607 --> 00:13:31,022
Jeg måtte bare møde Ray Den Store.
130
00:13:31,102 --> 00:13:35,517
- Det sagde hun!
- "Ray Den Store..."
131
00:13:35,597 --> 00:13:40,333
Hvilke andre kendte
personer har du mødt?
132
00:13:40,414 --> 00:13:45,069
Har du mødt Einstein? Eller Elvis?
Ved du, hvad du burde gøre?
133
00:13:45,149 --> 00:13:49,363
- Tag tilbage og dræb Hitler!
- Det er en tidsforbrydelse.
134
00:13:49,443 --> 00:13:52,534
- Du er ikke sjov.
- Det kaldes redigering.
135
00:13:52,614 --> 00:13:57,791
De prøver at slette folk
fra historien. Som Hitler.
136
00:13:57,872 --> 00:14:03,691
- Det er ofte personlig smag.
- Som... Paris Hilton.
137
00:14:03,771 --> 00:14:06,901
- Hvem?
- Fantastisk!
138
00:14:06,982 --> 00:14:13,644
De prøver at slette dem, fordi de
ikke kan lide dem eller deres musik.
139
00:14:13,725 --> 00:14:16,453
De er vanvittige, Ray.
140
00:14:16,534 --> 00:14:21,792
Nogle prøver at dræbe kunstnere
umiddelbart efter deres største værk.
141
00:14:21,871 --> 00:14:25,283
- Hvad?
- Det er for at fastholde kvaliteten.
142
00:14:25,364 --> 00:14:30,701
Det er som at dræbe Kevin Costner
lige efter "Danser med ulve".
143
00:14:30,782 --> 00:14:35,517
Du kan spørge om Morrissey.
144
00:14:35,598 --> 00:14:39,530
- George Lucas. Efter "Jedi".
- Nej, efter "Empire".
145
00:14:39,611 --> 00:14:43,865
- Du glemmer Ewok-slaget.
- Hvem rager det?
146
00:14:43,945 --> 00:14:51,370
Lad os se, hvor velforberedt du er.
Hvad er bedstefarparadokset?
147
00:14:51,451 --> 00:14:57,149
Lad mig være helt ærlig, Ray.
Jeg læste ikke hele håndbogen.
148
00:14:57,230 --> 00:15:00,841
Den var lidt tung at læse.
Jeg foretrækker tynde brochurer.
149
00:15:00,922 --> 00:15:06,220
Ja, hvem har tid til det?
Det er kun historien, vi piller ved.
150
00:15:06,300 --> 00:15:09,711
Jeg er ikke dum.
151
00:15:09,792 --> 00:15:15,531
Jeg kan roligt tale med dig.
Alle ved, du er besat af tidsrejser.
152
00:15:15,611 --> 00:15:21,149
- Ingen vil tro dig.
- Smart, Ray. Dobbeltbluff.
153
00:15:21,230 --> 00:15:26,808
- Jeg tror stadigvæk ikke på dig.
- Kaosteorien? Kender du den?
154
00:15:26,889 --> 00:15:34,233
Ja. Kaosteorien er, at alle
handlinger får konsekvenser.
155
00:15:35,157 --> 00:15:40,534
- Når man tager det kvantemekanisk...
- Et lille råd.
156
00:15:40,615 --> 00:15:45,150
Når du taler om sådan noget,
skal du udvise lidt mere selvtillid.
157
00:15:45,230 --> 00:15:50,608
- Det skal jeg nok huske. Tak.
- Lfølge kaosteorien kan små ting...
158
00:15:50,689 --> 00:15:55,946
...få store konsekvenser.
Du forsinkede mig, så mine småting-
159
00:15:56,026 --> 00:16:01,645
- er blevet forsinkede, og det
kan forandre fremtiden markant.
160
00:16:01,725 --> 00:16:07,986
Du drikker din øl lidt senere,
og så går du på toilettet senere...
161
00:16:08,066 --> 00:16:13,806
Du godeste, Ray, du har ret.
Vi er alle dødsdømte!
162
00:16:16,976 --> 00:16:22,555
Det er sjældent, at en pige nyder
science fiction, men ikke er piercet.
163
00:16:22,635 --> 00:16:27,010
Hvordan ved du, at jeg ikke er?
164
00:16:27,089 --> 00:16:31,625
Kan du ikke komme med over?
Jeg siger, du var god.
165
00:16:31,705 --> 00:16:37,283
Har de betalt? Du får drikkepenge.
Ikke som en stripper, men...
166
00:16:37,364 --> 00:16:42,662
Men du ville nok være god.
Du er sikkert fin nøgen...
167
00:16:42,743 --> 00:16:48,280
Godt sagt.
Nej, jeg er nødt til at smutte.
168
00:16:48,361 --> 00:16:53,056
- Nej, hvad er det, der haster?
- Jeg skal reparere en tidslækage.
169
00:16:53,137 --> 00:16:56,146
Nå, ja.
170
00:16:56,227 --> 00:17:00,843
Godt... Vi ses.
171
00:17:00,922 --> 00:17:05,659
- I fremtiden! Måske.
- Ja, måske.
172
00:17:05,739 --> 00:17:10,756
Kunne du? Undskyld. Tak.
173
00:17:14,247 --> 00:17:17,136
- Farvel, Ray.
- Farvel.
174
00:17:17,217 --> 00:17:24,161
Ikke dårligt. Men jeg køber
ikke helt det der med skelettet.
175
00:17:24,240 --> 00:17:29,057
- Lidt for meget "Terminator".
- Hvordan ender den?
176
00:17:29,137 --> 00:17:33,953
Det ved jeg ikke, for det
er ikke opspind. Hun var ægte.
177
00:17:34,034 --> 00:17:38,849
Man kan hyre en prostitueret,
der realiserer ens drømme.
178
00:17:38,930 --> 00:17:43,625
En, der kender Ray,
gav ham en tidsrejse-oplevelse.
179
00:17:43,706 --> 00:17:48,040
Du gik ikke engang i seng hende.
Det indgik nok i prisen.
180
00:17:48,121 --> 00:17:52,375
- Hun var ikke prostitueret.
- Du burde have taget hende.
181
00:17:52,455 --> 00:17:57,632
Hun havde nok kneppet dig
indtil midten af næste uge!
182
00:17:59,197 --> 00:18:05,498
Kom nu! Tak skal I have.
Jeg hedder Pete og er her hele ugen.
183
00:18:05,579 --> 00:18:09,712
Drik ud, så går vi over
til King's Head. Jeg skal tisse.
184
00:18:11,799 --> 00:18:15,211
For det med fremtiden?
185
00:20:01,967 --> 00:20:04,456
I guder!
186
00:20:07,104 --> 00:20:09,592
Det er mig.
187
00:21:33,112 --> 00:21:38,850
- Skal vi tage af sted?
- Din pige fiksede en pub fuld af lig.
188
00:21:38,931 --> 00:21:41,580
Har du pis på bukserne?
189
00:21:43,907 --> 00:21:49,085
- Nej. Ikke det hele.
- Vrøvl.
190
00:21:49,165 --> 00:21:54,141
- Din pige snakkede om tidslækager.
- Tror du på mig nu?
191
00:21:54,222 --> 00:22:01,406
Efter det jeg så, tror jeg på alt.
Jeg så mig selv død.
192
00:22:01,486 --> 00:22:04,617
Gå selv derind, så ser du det.
193
00:22:04,697 --> 00:22:10,556
Først fremtidskvinden og nu det...
"Mordet på tidsmaskinen."
194
00:22:10,637 --> 00:22:14,731
- I er sjove.
- Det er ikke mig! Laver du sjov?
195
00:22:14,810 --> 00:22:19,426
Nej! Der kommer til
at ske noget rædselsfuldt.
196
00:22:19,507 --> 00:22:23,199
- Jeg fik et varsel om min egen død.
- Så gå.
197
00:22:23,279 --> 00:22:28,256
- Hvis du er så bange, så tag hjem.
- Det er ikke i aften.
198
00:22:28,335 --> 00:22:32,630
Den anden mig, den døde...
Han havde skæg.
199
00:22:32,711 --> 00:22:37,246
- Jaså... Skæg.
- Der sker også noget med dig.
200
00:22:37,326 --> 00:22:42,182
Skal vi vædde igen?
Hvad har du nu fundet på, Petey?
201
00:22:42,263 --> 00:22:45,795
- Lad os alle gå.
- Nej, jeg bliver her.
202
00:22:45,874 --> 00:22:51,814
- Find pengene frem. Kom.
- Skal vi gå ind? Alle tiders!
203
00:23:02,208 --> 00:23:06,864
- Er de to døde?
- Hvad? Hvad mener du?
204
00:23:06,945 --> 00:23:10,597
Er de to døde?
205
00:23:10,677 --> 00:23:13,486
Nej, ikke endnu.
206
00:23:18,182 --> 00:23:20,710
Hold op!
207
00:23:20,791 --> 00:23:25,768
- Hej, Petey. Har du skiftet mening?
- Nej. Jeg ser på herfra.
208
00:23:25,847 --> 00:23:30,383
- Der lugter af død herinde.
- Hvad laver du?
209
00:23:30,463 --> 00:23:36,603
- Hvis det er et trick, får du klø!
- Nej! Slip mig ud.
210
00:23:36,684 --> 00:23:41,018
- Det sker igen. For pokker da!
- Ray, tjek toiletterne.
211
00:23:41,099 --> 00:23:46,637
- Der er nok en med en Scream-maske.
- Det ville være endnu bedre.
212
00:23:50,369 --> 00:23:53,821
- Føj, hvor det stinker.
- Frem med pengene.
213
00:23:53,901 --> 00:24:00,203
- Det lugter som en zoo...
- Det er Petes vrøvl, der stinker.
214
00:24:00,283 --> 00:24:03,814
Jeg laver ikke sjov!
215
00:24:03,895 --> 00:24:08,349
- Vil I virkelig se fremtiden?
- Meget gerne.
216
00:24:08,430 --> 00:24:13,888
- Så gør, hvad jeg gjorde.
- Hvad mener du?
217
00:24:19,026 --> 00:24:23,721
- Tænk, at jeg gør det her!
- Verdens værste party.
218
00:24:23,802 --> 00:24:29,781
- Er det virkelig nødvendigt?
- Aner det ikke. Hold op med at kigge!
219
00:24:37,367 --> 00:24:39,253
Vent...
220
00:24:39,334 --> 00:24:43,387
Der må være
lettere måder at tjene penge på.
221
00:24:43,467 --> 00:24:47,240
Det er et videnskabeligt eksperiment.
222
00:24:49,006 --> 00:24:51,133
Hold godt fast.
223
00:24:57,714 --> 00:25:03,253
I stedet for en tidsmaskine drevet
af urin kunne vi have en med visere.
224
00:25:03,333 --> 00:25:06,945
Med datoer på...
Eller noget andet skørt.
225
00:25:19,948 --> 00:25:25,287
- Gør du det, hver gang du pisser?
- Jeg vil vædde på, at der sker noget.
226
00:25:25,366 --> 00:25:29,661
Det skal være noget rigtigt.
Som en pub fuld af lig.
227
00:25:29,742 --> 00:25:34,678
- Ikke bare en underlig følelse.
- Det er i orden.
228
00:25:49,126 --> 00:25:54,264
Hvad er det, jeg kan høre?
Hold nu op. Taler de døde?
229
00:26:06,625 --> 00:26:10,679
Du godeste! Alle lever stadigvæk.
230
00:26:12,926 --> 00:26:17,782
Jeg ved ikke, hvad der skete,
men jeg føler mig beskidt.
231
00:26:17,862 --> 00:26:21,514
- Jeg vil have peanuts.
- Betal.
232
00:26:21,595 --> 00:26:25,127
- Er du 12 år?
- Jeg så mig selv!
233
00:26:25,206 --> 00:26:32,310
- "Historien er vigtigst."
- Det påvirker vores drikketid.
234
00:26:36,725 --> 00:26:40,819
- De tog vores pladser.
- Men vores ting er derovre.
235
00:26:40,899 --> 00:26:44,591
- De så bekendte ud.
- Der er flere siddepladser.
236
00:26:44,672 --> 00:26:49,970
Det er ikke det, der er problemet,
Ray. Se selv.
237
00:26:52,698 --> 00:26:57,795
- Skal vi fortsætte med Mellemøsten?
- Kuglepennen svigter.
238
00:26:57,876 --> 00:27:03,334
- Nørder.
- Skulle ikke vi stoppe N-ordet?
239
00:27:03,414 --> 00:27:08,110
- Det har jeg ikke lovet.
- Med "nørd" holder de os nede.
240
00:27:08,190 --> 00:27:12,886
Brug i stedet "idepioner".
241
00:27:15,574 --> 00:27:18,385
Skal vi smutte?
242
00:27:18,464 --> 00:27:23,521
- Hvad gør vi nu? Det er din ting.
- Nej, det er det ikke.
243
00:27:23,602 --> 00:27:26,853
Jeg læser om det.
Jeg gør det ikke.
244
00:27:26,933 --> 00:27:32,150
- Og reglerne? Der er altid regler.
- Det afhænger af, hvem man læser.
245
00:27:32,230 --> 00:27:37,930
Selv jeg kender visse regler.
Man må ikke træde på sommerfugle.
246
00:27:38,009 --> 00:27:43,106
Man må ikke dræbe noget,
for det kan udrydde hele arten.
247
00:27:43,187 --> 00:27:46,478
Selv hele menneskeheden.
248
00:27:46,558 --> 00:27:50,531
- Drop sex. Alle er familie.
- Det er sygt.
249
00:27:50,612 --> 00:27:54,304
- Vi er stadig i nutiden.
- I ville have regler.
250
00:27:54,384 --> 00:27:59,040
- Dræb ikke, knep ikke. Hvad ellers?
- Rør ikke dig selv.
251
00:27:59,121 --> 00:28:03,655
- Jeg har andet at tænke på nu.
- Nej, rør ikke de andre os.
252
00:28:03,735 --> 00:28:07,829
- Vi må ikke tale med dem.
- Hvorfor ikke?
253
00:28:07,910 --> 00:28:13,007
- Kan vi ikke advare dem?
- Nej, det ville skabe et paradoks.
254
00:28:13,086 --> 00:28:18,666
Går de ikke på toilettet, er der
ingen tidsrejse, og så forsvinder vi.
255
00:28:18,745 --> 00:28:23,160
- En variant af bedstefarparadokset.
- Jeg hader sci-fi.
256
00:28:23,241 --> 00:28:26,290
- Science fiction.
- Går vi ind på toilettet igen?
257
00:28:26,371 --> 00:28:32,110
- Nej, vi kan ende hvor som helst.
- Men han kom tilbage til starten.
258
00:28:32,191 --> 00:28:35,722
Men også til et lokale fuld af lig.
259
00:28:35,802 --> 00:28:40,618
- Hvad gør vi så, Ray?
- Jeg tror, jeg har en ide.
260
00:28:42,626 --> 00:28:46,558
Gemme sig i et skab?
Stopper det min død?
261
00:28:46,639 --> 00:28:51,816
De tidligere os skal gå på toilettet
og forsvinde ind i fortiden.
262
00:28:51,896 --> 00:28:56,071
- Hvor lang tid tager det?
- Omkring en halv time.
263
00:28:56,150 --> 00:29:01,247
Jeg har allerede ondt i nakken.
Det er varmt!
264
00:29:01,328 --> 00:29:07,308
- Pokkers. Kan jeg sidde ned?
- Det ved jeg ikke. Kan du?
265
00:29:09,555 --> 00:29:13,006
Hold op med at trække!
266
00:29:18,344 --> 00:29:22,358
Jeg tror, jeg fandt en kontakt.
267
00:29:28,378 --> 00:29:31,950
- Skal vi lade lyset være slukket?
- Ja.
268
00:29:36,886 --> 00:29:41,220
- Er der nogen, der vil have peanuts?
- Nej.
269
00:29:41,301 --> 00:29:45,635
Jeg troede faktisk, at tidsrejser
var mere spændende end det her.
270
00:29:45,716 --> 00:29:48,766
Jeg ved, hvad du mener.
271
00:29:48,846 --> 00:29:55,108
- Nej... vent lidt. I guder!
- Hvad?
272
00:29:55,187 --> 00:29:59,803
Vi er en halv time inde i fortiden.
Hun er her stadigvæk.
273
00:30:05,943 --> 00:30:13,128
Men du ville nok være god.
Du er sikkert fin nøgen...
274
00:30:13,208 --> 00:30:18,184
Vent lidt... Hvad er det?
275
00:30:18,264 --> 00:30:24,726
Jeg kan mærke gran.
Der er en helt ny verden herovre.
276
00:30:24,806 --> 00:30:29,702
- Med sne, fauner og talende løver.
- Er der?
277
00:30:29,783 --> 00:30:35,844
- Nej!
- Idiot. Jeg elsker Narnia.
278
00:30:38,572 --> 00:30:41,663
- Farvel, Ray.
- Farvel.
279
00:30:45,154 --> 00:30:48,244
Cassie... Cassie!
280
00:30:48,325 --> 00:30:52,258
- Ray, jeg er nødt til at smutte.
- Nej, nej, nej...
281
00:30:52,338 --> 00:30:57,355
Jeg er ikke ham, men det er jeg jo...
Vi har brug for din hjælp, Cassie.
282
00:30:57,435 --> 00:31:01,409
Jeg tror på, at du rejser i tiden.
Jeg beklager min tvivl.
283
00:31:01,489 --> 00:31:06,466
Og jeg beklager det der
med stripperen og rumkvinden.
284
00:31:06,546 --> 00:31:11,643
Jeg tror, vi har fundet din
tidslækage. På herretoilettet.
285
00:31:14,452 --> 00:31:20,031
- Meget fint! Så lækagen er...
...på toilettet. Ja!
286
00:31:20,111 --> 00:31:24,646
- Universet har humor.
- Sjovt. Og kvikt.
287
00:31:24,726 --> 00:31:29,021
- Tror du ikke på mig?
- Touché.
288
00:31:29,101 --> 00:31:32,272
Det er rigtigt.
Pete så lig i pubben.
289
00:31:32,352 --> 00:31:37,369
Fint nok, men jeg skal op
i mit rumskib og forsvinde.
290
00:31:37,449 --> 00:31:41,342
Hvorfor skulle jeg ellers
have to mænd i det skab?
291
00:31:41,422 --> 00:31:44,874
Vi ses, fremtidsfyr.
292
00:31:44,954 --> 00:31:47,603
Vent, Cassie. Cassie!
293
00:31:49,609 --> 00:31:53,543
Det er vist tid til
en lille samtale mere, Ray.
294
00:31:55,349 --> 00:32:00,887
- Er det sikkert herude?
- Ja, der kommer ingen i 23 minutter.
295
00:32:00,968 --> 00:32:04,218
Godt.
296
00:32:07,630 --> 00:32:12,044
- Du ser anderledes ud.
- Kan du lide det?
297
00:32:12,125 --> 00:32:17,222
- Det er meget fint. Og kvikt.
- Det synes jeg ikke.
298
00:32:17,302 --> 00:32:23,482
Det tog lidt tid at ordne
alt det her. Seks måneder.
299
00:32:23,563 --> 00:32:28,941
Så du gik ud, var i fremtiden
i seks måneder og kom tilbage...
300
00:32:29,021 --> 00:32:33,315
...et sekund efter jeg forlod dig.
301
00:32:34,238 --> 00:32:36,887
Tak.
302
00:32:37,770 --> 00:32:43,068
Er det hele klaret nu
med tidslækagen og ligene?
303
00:32:43,149 --> 00:32:48,165
- Ja, det hele er klaret.
- Er du sikker?
304
00:32:48,246 --> 00:32:54,145
Jeg brugte ikke seks måneder
på at farve hår. Jeg er professionel.
305
00:32:56,513 --> 00:33:01,088
- Hvad var det her så?
- Det må jeg ikke sige.
306
00:33:01,168 --> 00:33:04,259
Den viden er anakronistisk for dig.
307
00:33:04,340 --> 00:33:10,681
- Du lyder, som om du ved besked.
- Ja, er det ikke sejt?
308
00:33:10,760 --> 00:33:16,740
Jeg gjorde, som du sagde,
og siger nu ting med selvtillid.
309
00:33:16,821 --> 00:33:19,750
Det har haft en fantastisk effekt.
310
00:33:19,831 --> 00:33:23,684
- Jeg er blevet forfremmet.
- Er du?
311
00:33:23,764 --> 00:33:30,346
- Er du blevet forfremmet?
- Jeg er sluppet for tilsynet.
312
00:33:30,427 --> 00:33:34,119
- Det er næsten det samme.
- Ja.
313
00:33:35,885 --> 00:33:41,583
Hvad mener du om, hvordan jeg
undgik det paradoks derinde?
314
00:33:41,664 --> 00:33:45,998
- Du gemte dig i et skab.
- Jeg gjorde det bedste, jeg kunne.
315
00:33:46,079 --> 00:33:51,616
- Jeg har ingen håndbog at ignorere.
- Hold op med det om håndbogen!
316
00:33:54,265 --> 00:33:58,962
Hvordan kommer
vi tilbage til den rigtige tid?
317
00:33:59,041 --> 00:34:02,293
Du er der næsten.
318
00:34:02,372 --> 00:34:05,021
- Skal vi bare vente?
- Ja.
319
00:34:05,102 --> 00:34:08,875
- I skabet?
- Ja, desværre.
320
00:34:08,955 --> 00:34:14,494
Ingen skinnende portaler,
ingen hvirvelvind, intet rumskib?
321
00:34:14,573 --> 00:34:18,586
- Bare sidde og vente i skabet?
- Ja.
322
00:34:20,112 --> 00:34:26,332
- Jeg troede, de var glamourøse.
- Jeg advarede dig.
323
00:34:27,497 --> 00:34:32,153
- Kan jeg vente herude med dig?
- Hvorfor?
324
00:34:32,232 --> 00:34:35,724
Fordi...
325
00:34:35,805 --> 00:34:39,858
...det er lidt bedre end at sidde
sammen med to svedende mænd.
326
00:34:39,938 --> 00:34:43,751
- Det er ikke rart.
- Nej, det tror jeg gerne.
327
00:34:43,831 --> 00:34:48,727
- Kan vi blive her lidt?
- Ja, det lyder godt.
328
00:34:53,263 --> 00:34:57,757
- Sagde du ikke 20 minutter?
- Jo...
329
00:34:57,838 --> 00:35:01,370
Det er ikke noget problem.
330
00:35:01,450 --> 00:35:05,343
Jeg tjekker lige det.
331
00:35:05,423 --> 00:35:09,717
- Du må hellere gå ind i skabet igen.
- Men alt bliver godt, ikke?
332
00:35:09,798 --> 00:35:13,450
Bare rolig.
Jeg er jo professionel.
333
00:35:19,390 --> 00:35:24,768
De siger,
at ting smager bedre i det fri.
334
00:35:25,691 --> 00:35:32,875
I guder..."Ting smager
bedre i det fri." Idiot.
335
00:35:36,287 --> 00:35:40,259
Vent lidt... Det er vist nu.
336
00:35:40,340 --> 00:35:44,594
- Har du skiftet mening?
- Nej, jeg ser på herfra.
337
00:35:55,229 --> 00:35:58,160
- Vi skal tisse.
- Din pige fiksede det.
338
00:35:58,239 --> 00:36:03,457
Det gjorde hun nok, Tobe, men de
andre os er måske stadig derinde.
339
00:36:06,307 --> 00:36:08,875
Tag dametoilettet.
340
00:36:08,955 --> 00:36:11,364
Dametoilettet?
341
00:36:16,741 --> 00:36:20,875
- Jeg er forvirret.
- Du pisser på dametoilettet.
342
00:36:20,955 --> 00:36:24,809
- Vores andre os...
...er taget tilbage og blevet os.
343
00:36:24,888 --> 00:36:29,945
Du får det til at lyde logisk.
For mig er det vrøvlesnak.
344
00:36:30,026 --> 00:36:34,641
- Jeg kan godt lide dametoilettet.
- Jeg er meget forvirret.
345
00:36:34,721 --> 00:36:40,862
Bare rolig. Vi er tilbage
i den rigtige tid. Alt bliver godt.
346
00:36:48,407 --> 00:36:51,417
- Fik du pigens nummer?
- For pokker da...
347
00:36:51,497 --> 00:36:55,110
- Hun ville jo fikse det.
- Det sagde hun.
348
00:36:55,189 --> 00:37:00,447
- Men vi gik på dametoilettet.
- Og vi dansede ikke conga.
349
00:37:00,528 --> 00:37:03,658
Jeg ved ikke, om det var vigtigt.
350
00:37:03,738 --> 00:37:07,149
- Jeg gider ikke det her.
- Nej, vent!
351
00:37:07,230 --> 00:37:10,521
- Han har måske ret.
- Måske.
352
00:37:10,601 --> 00:37:13,973
Gå ikke derind!
353
00:37:14,052 --> 00:37:19,831
Gudskelov!
Det er godt at se jer igen.
354
00:37:19,912 --> 00:37:23,404
- Hvad skete der?
- Jeg vil ikke snakke om det.
355
00:37:23,484 --> 00:37:28,983
- Tal aldrig om det igen.
- Pete, har du afføring på dig?
356
00:37:29,063 --> 00:37:33,518
Ja. De angriber ikke,
hvis man lugter som dem.
357
00:37:33,597 --> 00:37:39,096
- Jeg vil ikke snakke om det.
- Ray? Hvad gør vi nu?
358
00:37:39,177 --> 00:37:43,511
- Det ved jeg ikke.
- Skal vi gå tilbage til toiletterne?
359
00:37:43,592 --> 00:37:48,287
Det er ikke sikkert.
Vi har brug for våben og mad.
360
00:37:48,368 --> 00:37:52,220
- Hvad skete der?
- Jeg vil ikke snakke om det.
361
00:37:52,300 --> 00:37:59,083
Men jeg kan sige, at våben
og mad er en rigtig god ide.
362
00:38:00,969 --> 00:38:06,066
- Skal vi prøve at finde våben og mad?
- Ja. God plan.
363
00:38:24,890 --> 00:38:27,659
Hvad tror du, der skete?
364
00:38:34,802 --> 00:38:38,776
- Du ser spændt ud.
- Ja, lidt.
365
00:38:38,855 --> 00:38:43,753
Det er jo fremtiden.
Det har jeg altid ønsket.
366
00:38:43,832 --> 00:38:48,649
Ikke mere ensomhed, flugt,
gemmesteder og mareridt.
367
00:38:48,728 --> 00:38:52,702
Han vil ikke snakke om det,
men er ret snakkesalig.
368
00:38:52,782 --> 00:38:55,552
Våben og mad er det, vi behøver.
369
00:39:29,586 --> 00:39:32,395
Er der nogen, der vil have chips?
370
00:39:40,943 --> 00:39:45,037
Har du tjekket sidste salgsdag?
371
00:39:46,080 --> 00:39:48,769
Maj...
372
00:39:48,849 --> 00:39:50,655
...2094.
373
00:39:51,980 --> 00:39:56,716
- Hvordan smager de?
- Gamle.
374
00:39:58,923 --> 00:40:03,659
Hvis omgang er det?
375
00:40:03,739 --> 00:40:08,034
- Jeg tror, jeg har set os.
- Hvad?
376
00:40:08,114 --> 00:40:12,127
Jeg mødte engang tre fyre,
der var klædt sådan her.
377
00:40:12,208 --> 00:40:16,663
Som vi er nu.
Men jeg genkendte os ikke.
378
00:40:16,742 --> 00:40:20,556
- Os? I fremtiden?
- Det må det have været.
379
00:40:20,635 --> 00:40:25,653
- Vi har kun lige taget det på.
- Det sker, når man rejser i tiden.
380
00:40:25,732 --> 00:40:30,348
- Så vi raske ud?
- Ja, det tror jeg.
381
00:40:30,429 --> 00:40:35,726
Jeg løb for hurtigt den anden vej
til at bemærke det.
382
00:40:35,847 --> 00:40:40,663
- Kom. Tilbage til toiletterne.
- Hvad?
383
00:40:40,743 --> 00:40:45,277
- Vi er lige kommet.
- Vi har vist forstået det.
384
00:40:45,358 --> 00:40:50,374
- Fremtiden er ødelagt.
- Vi må se os lidt omkring.
385
00:40:50,455 --> 00:40:53,506
- Mener du det?
- Har du kigget ud?
386
00:40:53,585 --> 00:40:56,837
Det her er måske
bare et dårligt område.
387
00:40:56,916 --> 00:41:03,097
Med knuste ruder og fulde børn?
Det er verdens undergang!
388
00:41:03,178 --> 00:41:08,516
- Vil du ikke hjem?
- Jo, selvfølgelig. Om lidt.
389
00:41:08,596 --> 00:41:12,649
Vejen hjem er ikke derude.
Den er derinde.
390
00:41:12,730 --> 00:41:18,469
Jeg vil hjem. Hver gang, jeg går ind
og ud, håber jeg, tiden er rigtig.
391
00:41:18,549 --> 00:41:23,525
- En dag sker det.
- Hvor længe har du gjort det her?
392
00:41:23,606 --> 00:41:26,857
Længe nok til
at foretrække jagt i flokke.
393
00:41:26,937 --> 00:41:31,794
- Det lyder ikke godt.
- Så kan de ikke angribe bagfra.
394
00:41:31,873 --> 00:41:37,171
Kan vi ikke bare
sidde her i varmen og vente?
395
00:41:37,252 --> 00:41:41,586
- De redder os.
- Ingen ved, at vi er her.
396
00:41:41,667 --> 00:41:45,680
- Derude kan nogen måske hjælpe os.
- Hvem?
397
00:41:45,759 --> 00:41:49,894
Søde fremtidsmennesker
med enorme hoveder.
398
00:41:49,973 --> 00:41:55,673
I lever i en drømmeverden.
Jeg henter lidt træ.
399
00:41:55,753 --> 00:41:58,723
- Tak, Pete.
- Ikke til bålet.
400
00:41:58,803 --> 00:42:04,061
Jeg vil lave et spyd. I må
hellere gøre jer klar til at smutte.
401
00:42:04,141 --> 00:42:07,472
Jeg tager ikke alene af sted igen.
402
00:42:09,238 --> 00:42:12,088
- Hvad er der galt med dig?
- Hvad?
403
00:42:12,168 --> 00:42:16,904
- Hvor tit har vi villet se fremtiden?
- Jeg går ikke derud.
404
00:42:16,984 --> 00:42:23,927
Ikke med alle monstrene. Og jeg
har de forkerte sko til murbrokker.
405
00:42:24,770 --> 00:42:29,706
Der er altid noget. "De købte ikke
manusset. Margenen var for bred."
406
00:42:29,787 --> 00:42:33,399
"Jeg kunne ikke søge job
med den plet på albuen."
407
00:42:33,479 --> 00:42:38,816
- "Det er verdens undergang."
- Den sidste var god.
408
00:42:38,897 --> 00:42:45,198
Det er fint nok.
Vent du bare der. På at blive reddet.
409
00:42:47,526 --> 00:42:51,539
Og du kalder dig en idepioner?
410
00:43:39,138 --> 00:43:41,185
Ray?
411
00:43:41,265 --> 00:43:44,235
Ray? Toby?
412
00:43:45,078 --> 00:43:48,850
- Pete!
- Hvad er det? Alt i orden?
413
00:43:54,309 --> 00:43:57,840
Alt i orden herude?
414
00:43:57,921 --> 00:44:00,249
I guder...
415
00:44:12,449 --> 00:44:15,942
Hvad betyder det, Ray?
Hvad betyder det?
416
00:44:16,021 --> 00:44:19,232
- Det er os.
- Tror du?
417
00:44:23,365 --> 00:44:29,306
Din pige sagde, at du blev berømt.
Det gjorde vi måske alle.
418
00:44:29,386 --> 00:44:32,276
- For hvad?
- Det ved jeg ikke.
419
00:44:32,356 --> 00:44:36,249
Vi danner måske et band.
420
00:44:36,329 --> 00:44:40,945
- Kan I spille noget?
- Vi lærer det måske.
421
00:44:41,025 --> 00:44:44,998
Eller også er det ikke et band.
422
00:44:45,078 --> 00:44:49,373
Kan de have lavet det fra fotos?
Eller poserede vi?
423
00:44:49,453 --> 00:44:53,587
- Vi er klædt, som vi er nu.
- Underligt.
424
00:44:57,399 --> 00:45:00,048
- Hvad var det?
- Hvad?
425
00:45:00,129 --> 00:45:03,218
- Den lyd.
- Der var ingen lyd.
426
00:45:03,299 --> 00:45:05,185
Pete?
427
00:45:06,109 --> 00:45:11,005
- Hvad pokker var det?
- Det lød som mandibler.
428
00:45:11,085 --> 00:45:14,938
- Det, insekter æder med.
- Store insekter.
429
00:45:15,019 --> 00:45:19,513
- Det var en anden lyd... jamrende.
- Store, jamrende insekter.
430
00:45:19,594 --> 00:45:22,964
- Tilbage til toiletterne!
- Nej, nej, nej...
431
00:45:23,045 --> 00:45:28,062
- Det kan være hvad som helst...
- Store, søde fremtidsmennesker.
432
00:45:28,142 --> 00:45:31,393
Med spinkle kroppe
og enorme hænder.
433
00:45:56,638 --> 00:46:01,814
- Vi blev vist bange for ingenting.
- De kan også komme herind.
434
00:46:01,895 --> 00:46:05,908
Hvem er "de"? Jeg vil
ikke være stille. Jeg er bange!
435
00:46:05,988 --> 00:46:11,206
- Lad ham være, Toby.
- Se på ham. Han er bange.
436
00:46:11,286 --> 00:46:17,627
Vil du ikke vide hvorfor?
Vil du ikke vide, hvorfor han?
437
00:46:19,474 --> 00:46:24,370
En gang kom jeg herind
og gik ud gennem den dør-
438
00:46:24,450 --> 00:46:26,095
- og faldt.
439
00:46:26,176 --> 00:46:30,952
Det må have været dengang,
jordniveauet var 12 meter lavere.
440
00:46:31,032 --> 00:46:38,176
Jeg landede i en skov. Jeg ved ikke
hvornår. Fossilerne er ubrugelige.
441
00:46:39,099 --> 00:46:42,711
- Men jeg var ikke den første.
- Mødte du andre?
442
00:46:42,792 --> 00:46:46,202
Jeg sagde ikke, at de levede.
443
00:46:46,283 --> 00:46:51,260
Der var noget i den skov,
der kun kom frem om natten.
444
00:46:51,340 --> 00:46:55,795
Vejrtrækningen... lyden...
445
00:46:55,876 --> 00:46:58,082
...skrigene.
446
00:46:59,848 --> 00:47:03,179
- Hold op!
- Har du skiftet mening?
447
00:47:03,260 --> 00:47:09,480
- Hvad laver du?
- Hvis det er et trick, får du klø!
448
00:47:09,561 --> 00:47:14,377
- Det er os.
- Vi kan advare os selv.
449
00:47:14,457 --> 00:47:18,872
- Nej, så forsvinder vi.
- Nemlig.
450
00:47:26,417 --> 00:47:30,511
- Ray, tjek toiletterne.
- Der er nok en med en Scream-maske.
451
00:47:30,591 --> 00:47:34,123
Ikke en lyd!
452
00:47:34,203 --> 00:47:36,973
Føj, hvor det stinker.
453
00:47:37,053 --> 00:47:40,063
Frem med pengene.
454
00:47:40,142 --> 00:47:45,963
- Det lugter som en zoo...
- Det er Petes vrøvl, der stinker.
455
00:47:46,043 --> 00:47:48,732
Jeg laver ikke sjov!
456
00:47:48,811 --> 00:47:52,504
- Vil I virkelig se fremtiden?
- Meget gerne.
457
00:47:52,584 --> 00:47:56,798
- Så gør, hvad jeg gjorde.
- Hvad mener du?
458
00:48:14,498 --> 00:48:16,705
De er væk.
459
00:48:16,785 --> 00:48:22,203
Alle tiders!
Jeg kunne have reddet os.
460
00:48:22,284 --> 00:48:26,498
- Vi ville forsvinde.
- Jeg er ligeglad.
461
00:48:26,578 --> 00:48:33,200
Får jeg chancen for at advare mig
selv igen, så gør jeg det. Uden jer.
462
00:48:34,445 --> 00:48:38,979
- Jeg tænkte nok, det ville ske.
- Nej, Pete!
463
00:48:46,966 --> 00:48:51,380
- Hvad er det her?
- Hvad ville Miss Marple gøre?
464
00:48:51,461 --> 00:48:58,123
Det er hundredvis af os. Hvordan det?
Er det her et paradoks?
465
00:48:58,204 --> 00:49:04,545
- De er kun klædt, som vi er.
- Nå, ja. Nu giver det hele mening.
466
00:49:04,625 --> 00:49:09,682
Nu skal vi finde Pete
og komme væk herfra.
467
00:49:45,642 --> 00:49:49,856
Tobe? Jeg tror, jeg ved,
hvorfor alle er klædt, som vi er.
468
00:49:49,936 --> 00:49:57,080
- Det er en temafest. For vores fans.
- Det er lidt langt ude.
469
00:49:57,160 --> 00:50:00,251
- Hvorfor tror du det?
- Skiltet derovre.
470
00:50:00,330 --> 00:50:01,976
IDEPIONERER
TEMAAFTEN
471
00:50:03,381 --> 00:50:08,559
- Vores fans... Tror du, vi er her?
- Hvad?
472
00:50:08,638 --> 00:50:13,735
- Vores berømte fremtids-os.
- Det håber jeg virkelig ikke!
473
00:50:16,384 --> 00:50:20,478
Ja, det er mig. Hej...
474
00:50:20,559 --> 00:50:23,488
- Hvad laver du?
- Det er mine fans.
475
00:50:23,569 --> 00:50:28,465
- Nej. Det er ikke vores tid.
- Kan vi ikke sole os lidt i glansen?
476
00:50:28,545 --> 00:50:32,880
- Nej, det kan vi ikke.
- Det her kalder jeg fremtid.
477
00:50:32,959 --> 00:50:40,264
Synd for dig. Vi skal finde Pete.
Hold dig i nærheden af mig.
478
00:50:42,391 --> 00:50:44,880
Hej!
479
00:50:46,364 --> 00:50:51,101
- Er det jer?
- Vi er de rigtige os.
480
00:50:51,181 --> 00:50:56,237
- Rørte du dig selv?
- Nej. Jeg gik gennem tidsbarrieren.
481
00:50:56,318 --> 00:51:01,295
- Hele verden er fuld af os.
- Ja, Pete. Det var farligt.
482
00:51:01,374 --> 00:51:05,468
- Lov mig, at du aldrig gør det igen.
- Nej...
483
00:51:05,549 --> 00:51:10,044
- Hvad er det?
- Der var en, der satte den på mig.
484
00:51:10,124 --> 00:51:15,061
- Han vandt en Pete lookalike-dyst.
- Ja, du ligner ham.
485
00:51:15,140 --> 00:51:18,191
Havde de mon en for mig?
486
00:51:23,609 --> 00:51:28,344
- Nu går vi.
- Gutter...
487
00:51:28,425 --> 00:51:30,512
Se.
488
00:51:32,558 --> 00:51:36,171
Se på bordet. Jeg skriver.
489
00:51:36,251 --> 00:51:39,181
Jeg er Jesus, og jeg skriver.
490
00:51:42,311 --> 00:51:46,044
- Brevet til Hollywood.
- Det er ikke min skyld, vel?
491
00:51:46,124 --> 00:51:49,977
- Da jeg brød tidsbarrieren?
- Det er nok noget andet.
492
00:51:50,057 --> 00:51:55,235
- Er det brevet?
- Jeg efterlod det på bordet.
493
00:51:55,314 --> 00:52:00,532
- Det må være det.
- Er vi kendte for at nedgøre film?
494
00:52:00,612 --> 00:52:07,154
- Det lyder dumt, når du siger det.
- Du rev siden ud af din bog.
495
00:52:07,235 --> 00:52:12,533
- Stod der noget på bagsiden?
- Muligvis.
496
00:52:12,612 --> 00:52:16,546
- Muligvis?
- Jeg prøver at tænke.
497
00:52:16,625 --> 00:52:23,248
Når jeg finder på noget genialt,
som I nedgør, skriver jeg det ned.
498
00:52:23,328 --> 00:52:27,943
- Så kan det være hvad som helst.
- Det er ligegyldigt, hvad det er.
499
00:52:28,024 --> 00:52:33,081
Man maler jo ikke nuller.
Det, jeg skrev, gjorde os berømte.
500
00:52:33,161 --> 00:52:37,536
Vi er nok rige. Vi er berømte.
501
00:52:37,616 --> 00:52:42,513
- Hvorfor smiler vi så ikke?
- Var kunstneren dårlig til tænder?
502
00:52:42,592 --> 00:52:46,445
- Det er måske en mindetavle.
- Glem det med ligene.
503
00:52:46,526 --> 00:52:51,743
- Hans pige sagde, hun fiksede det.
- Hvorfor jages jeg så af monstre?
504
00:52:51,824 --> 00:52:56,158
Cassie sagde, vi er i sikkerhed.
Jeg stoler på hende.
505
00:52:56,238 --> 00:53:01,616
- Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker. Nu går vi.
506
00:53:01,696 --> 00:53:05,068
Vent lidt.
Jeg har ikke drukket ud.
507
00:53:05,148 --> 00:53:09,081
- Hvor fik du fat i den?
- Der er åben bar.
508
00:53:09,162 --> 00:53:14,941
- Skal du ikke angribe buffeten?
- Er der en buffet?
509
00:53:15,021 --> 00:53:18,794
- Kavaleriet er her. Cassie hilser.
- Kender du Cassie?
510
00:53:18,873 --> 00:53:23,971
Jeg oplærte hende. Sergent Porter
fra Causal Adjust. Kald mig Millie.
511
00:53:24,051 --> 00:53:29,028
Jeg skal hjælpe jer hjem.
Vi har ledt efter jer overalt!
512
00:53:29,107 --> 00:53:35,208
- Klarer vi os? Bliver vi ikke dræbt?
- Officielt kan jeg ikke sige noget.
513
00:53:35,288 --> 00:53:39,703
Men uofficielt kan jeg sige,
at alt er fikset.
514
00:53:39,784 --> 00:53:43,596
- Bliver jeg rig og berømt?
- Officielt kan jeg ikke sige noget...
515
00:53:43,677 --> 00:53:47,850
...men uofficielt får du din egen ø.
516
00:53:47,931 --> 00:53:53,830
- Hvordan kommer vi væk herfra?
- Lad mig klare det. Kom!
517
00:53:53,911 --> 00:54:00,011
Lidt underligt, men i
fremtiden er alle amerikanere.
518
00:54:09,041 --> 00:54:14,741
Jeg troede, hun ville foreslå noget
andet end gå tilbage til toilettet.
519
00:54:14,820 --> 00:54:17,309
Er vi tilbage?
520
00:54:22,526 --> 00:54:28,185
- Vi er tilbage.
- Ja, men hvad er klokken?
521
00:54:33,082 --> 00:54:38,259
Vi kan ikke nedgøre fortsættelser.
Der er mange gode fortsættelser.
522
00:54:38,339 --> 00:54:45,844
- "Mad Max 2", "Godfather 2"...
- Ja, men for hver gode film er der...
523
00:54:46,045 --> 00:54:49,697
- Bare de snart går.
- Det varer nok lidt.
524
00:54:49,777 --> 00:54:57,243
Se på os. Helt ubekymrede.
De aner ikke, hvad der venter.
525
00:54:57,322 --> 00:55:00,574
Hvor ser vi lykkelige ud.
526
00:55:02,460 --> 00:55:09,162
Godt, piger. De bliver der længe.
Det er risikoen værd.
527
00:55:13,496 --> 00:55:19,035
- Er du 12 år?
- Jeg så mig selv!
528
00:55:22,567 --> 00:55:27,985
- Hvor er chipsene? Jeg er sulten.
- Der var kø. Senere måske.
529
00:55:29,389 --> 00:55:35,330
- Find pengene frem.
- Skal vi gå ind? Alle tiders!
530
00:55:36,132 --> 00:55:40,667
- Er jeg så fed?
- Man tager på på tidsrejser.
531
00:55:40,748 --> 00:55:44,520
Og du har rejst meget.
532
00:55:44,600 --> 00:55:48,895
- Er de to døde?
- Hvad? Hvad mener du?
533
00:55:48,975 --> 00:55:54,193
- Er de to døde?
- Nej, ikke endnu.
534
00:55:54,272 --> 00:55:56,761
Endelig.
535
00:56:07,115 --> 00:56:11,731
- Er vi klar, børn?
- Gå nu bare i gang.
536
00:56:16,145 --> 00:56:19,156
Det må jeg nok sige...
537
00:56:19,236 --> 00:56:22,728
Jeg ville aldrig have troet,
det var det.
538
00:56:25,417 --> 00:56:31,235
- Skal vi bare efterlade det her?
- Ja. En finder det...
539
00:56:31,316 --> 00:56:34,005
...og så fortsætter det.
540
00:56:34,085 --> 00:56:37,777
Jeg har det ret godt med det.
541
00:56:38,942 --> 00:56:43,036
Har du det godt med det, Tobe?
Det var min ide.
542
00:56:43,115 --> 00:56:45,884
- Min ide.
- Vores ide.
543
00:56:45,965 --> 00:56:53,108
- I havde frøet, men jeg vandede det.
- Ja, men uden frøet har du ingenting.
544
00:56:53,189 --> 00:56:56,881
- Kun mudder.
- Du kan få lidt af min ø.
545
00:56:56,962 --> 00:57:01,136
Glem det.
Jeg vil ikke bo på din ø.
546
00:57:01,216 --> 00:57:03,665
Jeg skal tisse.
547
00:57:03,744 --> 00:57:09,363
- Ja, jeg går udenfor.
- Rør ikke dig selv.
548
00:57:09,444 --> 00:57:14,982
- Hvor har vi det sjovt.
- Jeg vil have min egen ø.
549
00:57:26,942 --> 00:57:30,996
- Hej!
- Hej...
550
00:57:31,076 --> 00:57:38,099
Jeg håbede, du ville komme tilbage.
Måske ikke lige nu, men...
551
00:57:43,035 --> 00:57:47,811
- Hvor længe har det været for dig?
- Seks måneder.
552
00:57:47,892 --> 00:57:53,551
Jeg er blevet forfremmet.
Denne gang rigtigt.
553
00:57:53,631 --> 00:57:57,243
Fordi jeg ordnede alt det her.
554
00:57:58,447 --> 00:58:03,384
- Du vil spørge om håndbogen, ikke?
- Det tænkte jeg slet ikke på.
555
00:58:03,463 --> 00:58:09,926
- Jeg omskriver faktisk håndbogen.
- Godt for dig.
556
00:58:10,005 --> 00:58:17,511
- Har du en god aften?
- En øl med gutterne. Kedeligt.
557
00:58:17,712 --> 00:58:23,049
Men jeg mødte faktisk en pige.
Hun sagde, hun var fra fremtiden.
558
00:58:23,130 --> 00:58:27,745
- Hvordan var hun?
- Hun var bare...
559
00:58:28,949 --> 00:58:33,805
...rædselsfuld.
Nej, hun var alle tiders.
560
00:58:35,852 --> 00:58:40,547
Det er underligt, men det er
godt at være tilbage i nutiden.
561
00:58:40,628 --> 00:58:44,481
Al den ballade for en halv time.
562
00:58:44,561 --> 00:58:50,341
- Hvad? Vi var langt ude i fremtiden.
- Det er meget sjovt.
563
00:58:50,420 --> 00:58:54,594
Det er rigtigt. På dametoilettet
var der endnu en tidslækage-
564
00:58:54,675 --> 00:59:01,939
- der førte ind i fremtiden. Millie
og Causal Adjust ledte efter os.
565
00:59:02,019 --> 00:59:05,912
Causal Adjust er et
andet navn for de redigerende.
566
00:59:05,993 --> 00:59:12,334
Jeg fortalte jo, at de dræber folk.
Millie redigerer.
567
00:59:12,414 --> 00:59:19,438
- Hun førte os tilbage. Hvorfor?
- Hvorfor tror du? For at dræbe jer!
568
00:59:19,518 --> 00:59:24,013
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg henter hjælp. Du venter her.
569
00:59:24,093 --> 00:59:31,237
Jeg må advare gutterne. Jeg kan
ikke efterlade dem. Skaf hjælp.
570
00:59:31,317 --> 00:59:35,050
- Jeg gør, hvad jeg kan.
- Ray...
571
00:59:35,932 --> 00:59:38,823
Vær forsigtig.
572
00:59:47,491 --> 00:59:52,106
Vi har problemer.
Millie redigerer.
573
00:59:52,187 --> 00:59:58,408
De dræber folk, når de er bedst.
Som Kevin Costner. Det er vores tur.
574
00:59:58,488 --> 01:00:00,895
Vi smutter.
575
01:00:01,778 --> 01:00:07,437
Nej, det nytter ikke noget.
De finder os uanset hvad.
576
01:00:07,518 --> 01:00:10,086
Hvad skal vi gøre, Ray?
577
01:00:10,167 --> 01:00:12,976
Det er underligt.
Jeg får intet signal.
578
01:00:13,056 --> 01:00:17,712
Vi brænder det her. Så har
de ingen grund til at dræbe os.
579
01:00:17,793 --> 01:00:21,324
- Vi er måske ikke i fare.
- Cassie sagde...
580
01:00:21,404 --> 01:00:25,699
- Tobe, jeg så lig.
- Tænk på, hvad du smider væk.
581
01:00:25,779 --> 01:00:30,114
- Brændes det, bliver vi ikke berømte.
- Eller døde.
582
01:00:30,193 --> 01:00:33,605
Jeg har en masse dårlige ideer.
583
01:00:33,685 --> 01:00:38,381
Jeg ved, at I griner ad dem,
men hvis jeg ikke giver op-
584
01:00:38,461 --> 01:00:45,966
- finder jeg måske på noget godt en
dag. Det er måske min eneste chance.
585
01:00:46,890 --> 01:00:50,501
- Gør det ikke, Ray.
- Brænd det.
586
01:00:50,582 --> 01:00:54,796
- Du hader alle mine ideer!
- Det var ikke din ide!
587
01:00:54,876 --> 01:01:00,173
Vi har ikke tid til det.
Pete, giv mig lighteren.
588
01:01:00,254 --> 01:01:03,746
- Toby!
- Giv mig den!
589
01:01:07,840 --> 01:01:12,977
- Hvad er der galt med den?
- Det sker efter to måneder i skoven.
590
01:01:13,057 --> 01:01:17,792
Kom her. Prøv igen.
Jeg finder tændstikker.
591
01:01:18,756 --> 01:01:22,729
Lad mig prøve.
Bare lad mig prøve.
592
01:01:22,809 --> 01:01:29,753
- Undskyld... Hej! Hvad så?
- Vi må klare os selv.
593
01:01:29,833 --> 01:01:35,451
- Min indre tidsmaskine er blokeret.
- Giv mig brevet! Giv mig det!
594
01:01:35,532 --> 01:01:39,144
- Giv mig brevet!
- Glem det.
595
01:01:39,224 --> 01:01:43,438
Du fornægter mig tre gange.
Din Judas!
596
01:01:43,518 --> 01:01:46,970
En æske tændstikker, tak.
597
01:01:47,050 --> 01:01:51,746
- Hvad mener du?
- Peter fornægtede Jesus tre gange.
598
01:01:51,826 --> 01:01:56,642
- Din fede idiot!
- Så er det nok!
599
01:01:56,723 --> 01:02:01,418
- Sidste omgang fra baren!
- Slip mig, din klovn!
600
01:02:07,479 --> 01:02:10,689
Så er det alvor.
601
01:02:14,342 --> 01:02:19,800
Hej. Jeg har
selvfølgelig set originalen før-
602
01:02:19,880 --> 01:02:25,981
- men på museum, så at være her
i aften med dem, der skabte det...
603
01:02:26,060 --> 01:02:32,401
Det er vildt. Men i aften
bliver det desværre ikke bedre.
604
01:02:32,482 --> 01:02:38,261
I bidrager ikke til kulturen.
Det er alt, hvad I bliver husket for.
605
01:02:38,342 --> 01:02:42,556
Så hvorfor ikke
sige farvel med et brag?
606
01:02:42,636 --> 01:02:47,653
Lad ham være, din møgkælling!
Hallo...
607
01:02:47,733 --> 01:02:53,673
- Jeg retter et stort våben mod dig.
- Som er fra hvornår?
608
01:02:53,753 --> 01:02:59,010
- Flere århundreder efter din tid.
- Hvad er det?
609
01:02:59,091 --> 01:03:01,419
Hvad det er?
610
01:03:03,465 --> 01:03:09,165
Det skal jeg fortælle dig. Det er et
Mark IV Corbomite angrebsvåben.
611
01:03:09,244 --> 01:03:14,462
Fredskorpsets bedste ven. Det virker
i tomrum og ved absolutte nulpunkter.
612
01:03:14,542 --> 01:03:21,325
Koldfusionsbatteriet holder i 50 år
og skærer igennem titaniumplader.
613
01:03:21,405 --> 01:03:28,148
Jaså?
Du nævnte ikke rækkevidden.
614
01:03:28,228 --> 01:03:31,559
Jeg ville ramme dig herfra.
615
01:03:32,964 --> 01:03:36,214
Gå væk fra ham.
616
01:03:40,589 --> 01:03:43,840
Millie, jeg ved, hvad du vil.
617
01:03:43,921 --> 01:03:50,663
Fremtidsgenerationer, der ikke skulle
fødes. Kaosteorien i stor skala...
618
01:03:52,268 --> 01:03:57,446
- Cassie? Cassie?
- Nu ringer jeg til politiet.
619
01:04:00,375 --> 01:04:03,907
- Stop!
- Stå stille!
620
01:04:03,988 --> 01:04:08,001
- Ingen går herfra.
- Smid dine våben!
621
01:04:08,082 --> 01:04:14,061
Kan du se nogle våben, Ray? Min
tidsmaskine har indbygget armering.
622
01:04:14,141 --> 01:04:20,281
At smide mine våben ville
kræve en 12 timer lang operation.
623
01:04:20,362 --> 01:04:26,984
Ved I hvad? Jeg tror,
vi får en duel her i dag.
624
01:04:27,065 --> 01:04:31,399
Medmindre du bluffer.
Medmindre det er-
625
01:04:31,479 --> 01:04:36,496
- et legetøjsvåben,
du lavede til arbejdet, Ray.
626
01:04:43,159 --> 01:04:49,579
- Godt forsøg. Jeg dummede mig.
- Nej, glem det.
627
01:04:49,660 --> 01:04:56,483
Det har været en ret god dag.
Jeg har rejst i tiden og mødt dig.
628
01:04:56,563 --> 01:05:00,897
Jeg fornemmer en vis
modstand mod den udødelighed-
629
01:05:00,978 --> 01:05:04,429
- jeg tilbyder jer.
630
01:05:04,510 --> 01:05:09,246
Toby, det eneste, du skal gøre,
er at destruere papiret.
631
01:05:09,325 --> 01:05:16,509
Så kan du leve videre
og skrive i bogen med dårlige ideer.
632
01:05:16,590 --> 01:05:22,851
Men hvis du giver det til mig,
gør jeg jer alle til legender.
633
01:05:26,262 --> 01:05:31,680
- Kom nu, Tobe...
- Jeg vil lige overveje det lidt.
634
01:05:31,760 --> 01:05:36,657
- Overveje det? Hun dræber os!
- Så enkelt er det ikke.
635
01:05:43,801 --> 01:05:47,493
Det er hans valg. Hans valg alene.
636
01:05:51,226 --> 01:05:54,957
Åh, nej... Den forbandede sang.
637
01:05:55,038 --> 01:06:00,898
Hvis der var noget, jeg kunne ændre,
ville det ikke være sangen!
638
01:06:00,978 --> 01:06:04,710
Tiden er gået.
639
01:06:04,791 --> 01:06:08,323
Hvad vælger du?
640
01:06:24,015 --> 01:06:25,861
Toby...
641
01:06:33,928 --> 01:06:37,098
Rend mig. Kast den!
642
01:06:42,115 --> 01:06:44,644
Nej!
643
01:09:43,480 --> 01:09:47,655
- Wow!
- Jimmy Mack!
644
01:09:56,926 --> 01:10:01,099
Var det dig, der gjorde det?
Med min øl?
645
01:10:01,180 --> 01:10:04,872
- Var vi døde?
- Ja.
646
01:10:04,953 --> 01:10:08,083
- Men nu er vi ikke?
- Nej.
647
01:10:08,163 --> 01:10:11,053
- Hvad skete der?
- Jeg væltede øllen...
648
01:10:11,134 --> 01:10:13,943
Min øl. Min øl.
649
01:10:14,023 --> 01:10:18,638
Jeg væltede Petes øl ud over det,
så det ikke kan læses.
650
01:10:18,719 --> 01:10:25,822
Fremtiden ændrede sig, fordi vi ikke
blev kendte, og ingen ville dræbe os.
651
01:10:27,588 --> 01:10:32,845
Jeg tror, du tager fejl.
Pete drak sin øl færdig.
652
01:10:32,926 --> 01:10:37,300
Det var formentlig min øl.
653
01:10:37,381 --> 01:10:41,153
Kan vi være glade for,
at vi lever igen?
654
01:10:41,234 --> 01:10:45,367
- Ja, godt gået, Ray.
- Er det slut nu?
655
01:10:45,448 --> 01:10:51,227
- Er det forbi? Er vi i orden?
- Ja, det tror jeg.
656
01:10:51,307 --> 01:10:55,562
Wow...
Jeg er lidt træt af denne pub.
657
01:10:55,642 --> 01:10:59,776
- Skal vi tage til King's Head?
- Så alt det, der skete i aften...
658
01:10:59,856 --> 01:11:03,428
Det kunne ikke ske. Det skete ikke.
659
01:11:03,508 --> 01:11:06,718
Inklusive mit møde med Cassie.
660
01:11:10,772 --> 01:11:12,860
Lad os smutte.
661
01:11:17,435 --> 01:11:21,609
Jeg går aldrig på et pubtoilet igen.
Det er for farligt.
662
01:11:21,688 --> 01:11:25,822
- Har du ikke lært andet i aften?
- Er vi i sikkerhed nu?
663
01:11:25,903 --> 01:11:29,756
- Det tror jeg.
- Tror? Ved I nørder ikke det?
664
01:11:29,836 --> 01:11:34,812
Ja, tiden skiftede. Pubben var
aldrig fuld af døde mennesker.
665
01:11:34,893 --> 01:11:37,742
Du skylder mig ti pund.
666
01:11:37,823 --> 01:11:41,555
Hvis tiden skiftede, væddede vi ikke.
667
01:11:52,351 --> 01:11:55,561
Jeg sagde kun "tror".
668
01:11:59,334 --> 01:12:04,472
- Det er Cassie!
- Ray! Du lever!
669
01:12:13,301 --> 01:12:18,478
- Kan du huske mig?
- Vi har været sammen i to år.
670
01:12:18,559 --> 01:12:21,729
Har vi? To år?
671
01:12:21,809 --> 01:12:25,702
Det var... wow...
672
01:12:25,783 --> 01:12:30,037
- Det er Pete og Tobe.
- Hej.
673
01:12:30,117 --> 01:12:33,528
Det er Cassie. Min kæreste!
674
01:12:34,532 --> 01:12:38,946
Ray, da du væltede øllen,
forstyrrede du rumtiden.
675
01:12:39,027 --> 01:12:43,160
Følgevirkningerne har været enorme.
Der er lækager overalt.
676
01:12:43,241 --> 01:12:46,853
To år? Wow...
677
01:12:46,933 --> 01:12:52,271
Så må vi... Har vi dyrket...
678
01:12:52,351 --> 01:12:55,000
Jeg ved ikke, hvad du mener.
679
01:12:55,081 --> 01:12:59,696
Medmindre du mener sex,
for det har vi dyrket ofte.
680
01:12:59,776 --> 01:13:02,465
Ofte!
681
01:13:03,389 --> 01:13:06,358
- Var jeg god?
- Jeg elsker dig...
682
01:13:06,438 --> 01:13:10,492
...men vi har kun
14 timer til at redde Jorden.
683
01:13:10,572 --> 01:13:15,268
- Held og lykke.
- Ja, vi er på King's Head.
684
01:13:15,348 --> 01:13:18,840
- I skal også med.
- Jeg har rejst nok.
685
01:13:18,920 --> 01:13:23,134
Det er ikke en tidsrejse.
Det er et parallelt univers.
686
01:13:23,214 --> 01:13:27,749
- Portalen lukker!
- Hvad pokker er en portal?
687
01:13:27,830 --> 01:13:33,328
Kan I ikke gøre det? En skal
jo passe på jakkerne og taskerne.
688
01:13:33,408 --> 01:13:38,866
- Og jeg ville søge dit job.
- Det ville jeg jo gøre.
689
01:13:38,947 --> 01:13:43,482
Hør på jer selv. Nu har vi
chancen for at gøre noget vigtigt.
690
01:13:43,562 --> 01:13:48,459
Ja, vi dummer os måske.
Det gør vi nok.
691
01:13:48,539 --> 01:13:51,509
Det gør vi helt sikkert, men...
692
01:13:51,589 --> 01:13:54,840
...hvem er med mig?
693
01:13:54,920 --> 01:13:57,649
Vær nu søde.
694
01:14:01,542 --> 01:14:06,238
- Vi skal nå den sidste omgang.
- I er mine idepionerer!
695
01:14:11,375 --> 01:14:14,024
Lad os gøre det.
696
01:14:15,469 --> 01:14:18,881
- Et, to...
- Jeg hader sci-fi!
697
01:14:18,960 --> 01:14:22,372
Science fiction. Tre!
698
01:14:58,773 --> 01:15:02,948
- Er vi væk?
- Det tror jeg.
699
01:15:03,027 --> 01:15:06,760
Kom, Toby. Det er overstået.
700
01:15:09,931 --> 01:15:12,419
Pokkers!
701
01:18:33,911 --> 01:18:37,103
Claus Christophersen
www.broadcasttext.com