1 00:00:17,050 --> 00:00:20,781 Mijn naam is Dave Robicheaux. 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,823 Ik ben alcoholist. 3 00:00:23,890 --> 00:00:26,654 Soms heb ik sterk de drang om een borrel te nemen. 4 00:00:30,630 --> 00:00:32,222 Maar ik doe het nooit. 5 00:02:30,984 --> 00:02:32,576 Ik hoop dat deze meid al dood was, 6 00:02:32,652 --> 00:02:35,246 voordat hij in haar begon te snijden. 7 00:02:35,321 --> 00:02:38,518 Deze arme meid heeft niet veel geluk gehad, Dave. 8 00:02:52,939 --> 00:02:54,304 In de oeroude wereld, 9 00:02:54,374 --> 00:02:57,502 plaatsten de mensen zware stenen op de graven van hun dode geliefden, 10 00:02:57,577 --> 00:03:01,343 zodat hun zielen niet konden ronddolen, en daardoor de levenden lastig vielen. 11 00:03:01,414 --> 00:03:03,279 Ik dacht altijd dat dit gewoon een oefening was, 12 00:03:03,349 --> 00:03:06,978 van achterdochtige, en primitieve mensen. 13 00:03:07,053 --> 00:03:09,078 Maar ik stond op het punt te leren dat de dood... 14 00:03:09,155 --> 00:03:10,918 op de grens van onze visie kan zweven... 15 00:03:10,990 --> 00:03:14,391 met de dichtheid en luminositeit van mist. 16 00:03:14,460 --> 00:03:17,554 En hun claim op de aardbol kan waarachtig... 17 00:03:17,630 --> 00:03:20,758 en vasthoudend zijn als de onze. 18 00:03:55,702 --> 00:03:58,034 Mag ik uw rijbewijs even zien, alstublieft? 19 00:03:58,104 --> 00:03:59,332 Mijn wat? 20 00:03:59,405 --> 00:04:00,565 Rijbewijs. 21 00:04:00,640 --> 00:04:02,767 Pak het alstublieft en geef het aan mij. 22 00:04:02,842 --> 00:04:04,469 Oh, ja, tuurlijk. 23 00:04:04,544 --> 00:04:06,739 Nou... 24 00:04:06,813 --> 00:04:08,246 Ik was een beetje onvoorzichtig. 25 00:04:08,314 --> 00:04:09,372 Dat spijt me. 26 00:04:09,449 --> 00:04:10,609 U bent Elrod T. Sykes? 27 00:04:10,683 --> 00:04:12,116 Ja, meneer, dat ben ik. 28 00:04:12,185 --> 00:04:14,915 Stap alstublieft uit de auto, Mr. Sykes. 29 00:04:14,988 --> 00:04:16,922 Ja, meneer. Ik doe alles wat u zegt, meneer. 30 00:04:20,960 --> 00:04:23,929 Mr. Sykes, ik denk dat u gedronken heeft... 31 00:04:23,997 --> 00:04:25,487 en ik weet dat u marihuana in uw auto heeft gerookt. 32 00:04:25,565 --> 00:04:28,090 Ik geloof dat u vriendin hier, net de kakkerlak heeft opgegeten. 33 00:04:28,167 --> 00:04:30,567 Oh, nou, dat zou niet zo best zijn, of wel dan? 34 00:04:30,637 --> 00:04:33,003 U staat onder arrest voor rijden onder invloed, Mr. Sykes. 35 00:04:33,072 --> 00:04:35,404 Ik neem u mee naar het politie bureau, iets verderop in de straat. 36 00:04:35,475 --> 00:04:37,670 Ik stuur een auto, en Ms. Drummond kan gaan waar ze wil. 37 00:04:37,744 --> 00:04:38,870 Maar u kleine rode sport auto, 38 00:04:38,945 --> 00:04:40,378 zal worden weggesleept naar de opslag. 39 00:04:40,446 --> 00:04:41,413 Dit is slecht nieuws. 40 00:04:41,481 --> 00:04:42,812 Dit staat niet in de planning, 41 00:04:42,882 --> 00:04:44,247 we beginnen net met het maken van een film. 42 00:04:44,317 --> 00:04:45,682 Ik heb van al uw films genoten. 43 00:04:45,752 --> 00:04:46,878 Ms. Drummond ook. 44 00:04:46,953 --> 00:04:48,682 Neem alstublieft uw autosleutels uit het slot. 45 00:04:48,755 --> 00:04:51,724 El, doe iets. 46 00:04:56,562 --> 00:04:58,530 Ik vind dit echt vervelend. 47 00:04:58,598 --> 00:05:00,964 Kan hij een contributie doen... 48 00:05:01,034 --> 00:05:04,197 aan "moeders tegen dronken autorijden" of zoiets? 49 00:05:04,270 --> 00:05:06,363 Als een bewonderaar van u werk Ms. Drummond, 50 00:05:06,439 --> 00:05:09,203 stel ik voor dat u geen voorstellen meer doet over contributies. 51 00:05:10,310 --> 00:05:11,641 Ik stel voor dat u hier blijft. 52 00:05:11,711 --> 00:05:13,906 De hulpsheriff is hier in een paar minuten om u naar huis te brengen. 53 00:05:13,980 --> 00:05:15,914 Daarheen. 54 00:05:23,990 --> 00:05:26,185 Je gaat toch niet ziek worden in mijn auto? 55 00:05:26,259 --> 00:05:28,227 Nee, ik voel me prima. 56 00:05:55,488 --> 00:05:57,854 Ik weet waar een dood lichaam ligt. 57 00:05:57,924 --> 00:05:59,255 Wat? 58 00:06:01,027 --> 00:06:05,225 Lijkt op een berg van kraakbeen en beenderen. 59 00:06:05,298 --> 00:06:08,734 Waar was dat? 60 00:06:08,801 --> 00:06:11,668 Ver in het Atchafalaya moeras. 61 00:06:11,738 --> 00:06:16,903 We moesten een scene ophalen, vlakbij het oude Indianen gebied. 62 00:06:16,976 --> 00:06:17,943 Ik moest plassen. 63 00:06:18,010 --> 00:06:20,308 Ik zag dat het uitstak uit een zandbank. 64 00:06:23,649 --> 00:06:24,911 Terug in de truck. 65 00:06:27,587 --> 00:06:29,282 Dat moeras vol indianen beenderen. 66 00:06:29,355 --> 00:06:32,654 Ja, maar... 67 00:06:32,725 --> 00:06:34,124 Sorry, ik heb je naam niet gehoord. 68 00:06:34,193 --> 00:06:35,717 Dave Robicheaux. 69 00:06:35,795 --> 00:06:37,490 Mr. Robicheaux, 70 00:06:37,563 --> 00:06:39,497 Nu, als dat een indiaan was die ik vond, 71 00:06:39,565 --> 00:06:40,793 vraag ik me toch af wat hij deed 72 00:06:40,867 --> 00:06:43,097 met een ketting om hem heen gewikkeld. 73 00:06:46,806 --> 00:06:48,740 Zeg dat nog eens. 74 00:06:48,808 --> 00:06:51,174 Het was een geroeste ketting met schakels, 75 00:06:51,244 --> 00:06:52,575 zo groot als mijn vuist, 76 00:06:52,645 --> 00:06:56,137 gekruist over zijn ribbenkast. 77 00:07:04,824 --> 00:07:06,883 Kunt u die zandbank terugvinden? 78 00:07:08,361 --> 00:07:10,295 Ja, meneer, ik denk het wel. 79 00:07:14,867 --> 00:07:16,266 Ik ga een bekentenis aan u doen, 80 00:07:16,335 --> 00:07:17,461 Mr. Sykes. 81 00:07:17,537 --> 00:07:19,164 D.W. is een regelrechte ramp. 82 00:07:19,238 --> 00:07:20,762 Als ik u naar huis breng, kunt u mij dan beloven 83 00:07:20,840 --> 00:07:22,967 dat u morgen om 9.00 uur naar mijn bureau komt? 84 00:07:23,042 --> 00:07:25,033 En nuchter? 85 00:07:25,111 --> 00:07:28,080 9:00 uur, begrepen. Absoluut. 86 00:07:28,147 --> 00:07:32,174 He, ik waardeer dit echt. 87 00:07:48,401 --> 00:07:50,232 Elrod Sykes en Kelly Drummond? 88 00:07:50,303 --> 00:07:51,270 Ik wil naar de set. 89 00:07:51,337 --> 00:07:52,304 Sykes is een dronkenlap. 90 00:07:52,371 --> 00:07:53,338 Hij is gigantisch! 91 00:07:53,406 --> 00:07:55,203 Zijn hoofd gloeit in het donker. 92 00:07:55,274 --> 00:07:57,333 Misschien kunnen we een getekend film poster krijgen. 93 00:07:57,410 --> 00:07:59,037 Echt niet! 94 00:07:59,111 --> 00:08:01,443 Niet voor jou, voor het orkaan fonds. 95 00:08:01,514 --> 00:08:02,481 Oké, mooi. 96 00:08:02,548 --> 00:08:03,515 Alsjeblieft? 97 00:08:03,583 --> 00:08:04,550 Wil je stil zijn? 98 00:08:04,617 --> 00:08:06,084 Ik neem haar mee, 99 00:08:06,152 --> 00:08:07,642 en let goed op haar, 100 00:08:07,720 --> 00:08:09,051 als jij dat goed vindt. 101 00:08:09,121 --> 00:08:11,589 Misschien kunnen we Kelly Drummond zover krijgen dat ze ook tekent, 102 00:08:11,657 --> 00:08:13,147 en daarmee iemands dak betaalt. 103 00:08:13,226 --> 00:08:14,523 Alsjeblieft? 104 00:09:07,113 --> 00:09:10,276 Het is daarachter. 105 00:09:10,349 --> 00:09:12,249 Wacht even Mr. Sykes. 106 00:09:12,318 --> 00:09:13,979 Beter dat u dit aandoet. 107 00:09:14,053 --> 00:09:16,248 We hadden hier veel vleermuizen, 108 00:09:16,322 --> 00:09:18,790 maar de muggen hebben ze allemaal opgegeten. 109 00:09:18,858 --> 00:09:20,758 Die jongen is ver weg van zijn Hollywood 'poontang', 110 00:09:20,826 --> 00:09:21,793 is het niet? 111 00:09:21,861 --> 00:09:23,123 Deze klootzak is jou aan het belemmeren. 112 00:09:23,195 --> 00:09:25,493 Mr. Sykes, omdat hij weinig tentoongesteld was 113 00:09:25,565 --> 00:09:26,532 naar de buitenwereld toe. 114 00:09:26,599 --> 00:09:27,759 Laat het je niet dwars zitten. 115 00:09:37,076 --> 00:09:40,239 Orkaan Betsy kwam hier in '65 waarschijnlijk hebben ze hem begraven, 116 00:09:40,313 --> 00:09:41,507 en Katrina onthulde hem. 117 00:09:41,581 --> 00:09:42,809 Waarom '65? 118 00:09:42,882 --> 00:09:47,546 Orkanen verscheuren dit gedeelte van de stad altijd. 119 00:09:47,620 --> 00:09:48,780 Zie je die linker scheenbeen? 120 00:09:48,854 --> 00:09:51,084 Doormidden geknipt. 121 00:09:51,157 --> 00:09:53,387 Daar schoten ze op, terwijl hij probeerde weg te rennen. 122 00:09:53,459 --> 00:09:55,290 Ben je een helderziende van zo'n rotzooi als dat? 123 00:09:55,361 --> 00:09:57,386 Nee, ik zag het ongeveer een km hier vandaan gebeuren. 124 00:09:57,463 --> 00:09:59,090 Wou je zeggen dat sommige blanken, 125 00:09:59,165 --> 00:10:00,598 iemand hier hebben gelyncht? 126 00:10:00,666 --> 00:10:03,260 Als we terugkomen, moet je met de sheriff gaan praten, 127 00:10:03,336 --> 00:10:05,099 zorg dat de lijkschouwer hier komt. 128 00:10:05,171 --> 00:10:07,662 Ik weet niet hoe het met jullie zit daar in Iberia Parish, 129 00:10:07,740 --> 00:10:10,504 maar hier zal niemand, 130 00:10:10,576 --> 00:10:13,101 geïnteresseerd zijn in problemen met negers van 40 jaar terug. 131 00:10:13,179 --> 00:10:14,771 Waar zoekt u naar, Mr. Robicheaux? 132 00:10:14,847 --> 00:10:17,543 Ik zie geen restanten van een riem in zijn broek... 133 00:10:19,485 --> 00:10:20,918 en ook geen veters aan zijn schoenen. 134 00:10:20,987 --> 00:10:24,047 De jongen winkelde zeker bij de Goodwill. 135 00:10:31,030 --> 00:10:33,123 Ze hebben hem nooit gevonden, hun hebben niet eens naar hem gezocht. 136 00:10:33,199 --> 00:10:36,657 Toentertijd hadden ze geen rapporten van vermiste personen, 137 00:10:36,736 --> 00:10:38,795 die sheriff had geen reden me te geloven, 138 00:10:38,871 --> 00:10:42,807 hij moet van zijn kont af komen, en aan het werk gaan. 139 00:10:42,875 --> 00:10:46,367 Je bent geen 17 meer. 140 00:10:46,445 --> 00:10:48,675 Het probleem met jou is dat ik je nooit bij je werk wegkrijg. 141 00:10:48,748 --> 00:10:51,080 Je hebt alles gedaan wat je kon. 142 00:10:51,150 --> 00:10:53,209 Je hebt geen goede reden jezelf de schuld te geven. 143 00:10:53,285 --> 00:10:56,015 Nu drink je melk op en kom naar bed. 144 00:10:56,088 --> 00:10:57,680 Ik ben geil. 145 00:11:00,893 --> 00:11:02,656 Bootsie had gelijk. 146 00:11:02,728 --> 00:11:06,061 Wat had het voor zin om te graven in het verre verleden? 147 00:11:06,132 --> 00:11:09,761 Gisteren nog, een jong meisje die was opengereten. 148 00:11:09,835 --> 00:11:13,931 We hadden haar naam, Cherry LeBlanc. 149 00:11:21,547 --> 00:11:22,536 Mr. Trajan in de buurt? 150 00:11:22,615 --> 00:11:24,344 Hij is daar, liefje. 151 00:11:24,417 --> 00:11:27,386 We hebben dit al 3 keer besproken. 152 00:11:27,453 --> 00:11:29,887 Cherry werkte hier soms de afgelopen weken. 153 00:11:29,955 --> 00:11:33,254 Ze komt wel opdagen om naar Hogman Pitan te luisteren. 154 00:11:33,325 --> 00:11:34,758 Dat meisje had gevoelens voor Hogman. 155 00:11:34,827 --> 00:11:36,920 Soms rond 1:00 uur, legt ze haar tas achter de bar, 156 00:11:36,996 --> 00:11:38,623 en zegt dat ze buiten gaat wandelen. 157 00:11:38,698 --> 00:11:40,893 Weet je dat ze is gearresteerd voor prostitutie? 158 00:11:40,966 --> 00:11:42,160 Dat wist ik niet. 159 00:11:42,234 --> 00:11:45,802 Oké. 160 00:11:45,871 --> 00:11:47,099 Je hebt haar aangenomen omdat je dacht... 161 00:11:47,173 --> 00:11:49,141 dat ze een student was op LSU. 162 00:11:49,208 --> 00:11:51,642 Ik kan niet echt zeggen dat ik het fijn vind als u zo tegen me praat, rechercheur. 163 00:11:51,711 --> 00:11:54,908 Als ik erachter kom dat u informatie achterhoudt, 164 00:11:54,980 --> 00:11:59,610 Mr. Trajan, kon ik wel eens terugkomen met een bevelschrift, Mr. Trajan, 165 00:11:59,685 --> 00:12:01,152 voor uw arrestatie. 166 00:12:22,575 --> 00:12:23,599 Kende u Cherry LeBlanc, 167 00:12:23,676 --> 00:12:26,770 klein blank meisje, ongeveer 19 jaar oud? 168 00:12:26,846 --> 00:12:29,815 Ze werkt hier, niet dan? 169 00:12:29,882 --> 00:12:31,873 Weet u of ze een vriendje had, tante? 170 00:12:31,951 --> 00:12:33,646 Als u het zo wilt noemen. 171 00:12:33,719 --> 00:12:34,981 Zij zit in die zaken. 172 00:12:35,054 --> 00:12:36,351 Was Mr. Trajan erbij betrokken? 173 00:12:36,422 --> 00:12:38,014 Vraag hem. 174 00:12:38,090 --> 00:12:40,285 Ik denk het niet. 175 00:12:40,359 --> 00:12:43,920 Anders zou je me deze dingen niet vertellen. 176 00:12:43,996 --> 00:12:45,088 Was een triest meisje. 177 00:12:45,164 --> 00:12:48,725 Ik vertelde haar, "een mooi blank meisje als jij, 178 00:12:48,801 --> 00:12:50,393 kan alles krijgen wat ze wil. " 179 00:12:52,505 --> 00:12:55,338 Als die meid zich mooi zou kleden, ziet ze eruit als een filmster. 180 00:12:55,407 --> 00:12:57,204 Wie was haar pooier? 181 00:12:57,276 --> 00:13:00,177 Ik weet niets anders meer. 182 00:13:01,514 --> 00:13:02,879 Ze was niet van plan de naam te geven, 183 00:13:02,948 --> 00:13:06,611 van een rijke blanke man, aan een zwarte arme vrouw. 184 00:13:06,685 --> 00:13:09,245 Welke rijke blanke man? 185 00:13:11,157 --> 00:13:14,888 Misschien dat sommige rijke blanke mannen... 186 00:13:14,960 --> 00:13:18,487 haar uit die zaken krijgen door het verkopen van pudding rol. 187 00:13:20,166 --> 00:13:22,566 Zij zegt, voordat iemand het met hen deed, 188 00:13:22,635 --> 00:13:25,433 zeiden ze vreselijke dingen tegen dat jonge meisje. 189 00:13:39,618 --> 00:13:41,984 De sheriff in St. Clair Parish zei, 190 00:13:42,054 --> 00:13:44,318 "ontzettend bedankt," voor die berg beenderen die je vond, 191 00:13:44,390 --> 00:13:46,620 gisteren in Atchafalaya. 192 00:13:46,692 --> 00:13:48,319 Ze waarderen het extra werk. 193 00:13:48,394 --> 00:13:49,622 Hij moet ander werk zoeken, 194 00:13:49,695 --> 00:13:51,458 als hij niet houdt van beenderen. 195 00:13:51,530 --> 00:13:53,760 Nou, hij zegt dat je welkom bent, op je vrije dag langs te komen 196 00:13:53,833 --> 00:13:55,960 en een onderzoek in te stellen. 197 00:13:56,035 --> 00:14:00,199 De beenderen liggen nu bij de lijkschouwer op je te wachten. 198 00:14:00,272 --> 00:14:02,570 Het autopsie rapport kwam binnen van dat LeBlanc meisje. 199 00:14:07,780 --> 00:14:11,181 Lijkt erop dat we het hier over een psychopaat hebben, 200 00:14:11,250 --> 00:14:13,912 iemand die stijf staat van de crack of meth. 201 00:14:13,986 --> 00:14:15,578 Misschien. 202 00:14:15,654 --> 00:14:16,621 Ik denk dat ze hem kende. 203 00:14:16,689 --> 00:14:18,520 Dus je denkt niet dat het een John was? 204 00:14:18,591 --> 00:14:21,185 Nee, ze liet haar tas achter de bar, 205 00:14:21,260 --> 00:14:24,058 met al haar condooms erin. 206 00:14:24,129 --> 00:14:27,530 Cherry LeBlanc was een werkend meisje met ambities. 207 00:14:27,600 --> 00:14:30,364 Misschien oordeelde ze verkeerd bij een zaken gelegenheid. 208 00:14:30,436 --> 00:14:33,371 Met wie zou zo'n meisje in zaken gaan? 209 00:14:33,439 --> 00:14:36,875 Um... Baby Feet? 210 00:14:38,544 --> 00:14:39,943 Misschien Baby Feet. 211 00:14:54,693 --> 00:14:55,660 Wat gebeurd er, Cholo? 212 00:14:55,728 --> 00:14:56,752 Ik dacht dat je in dat hok zat. 213 00:14:56,829 --> 00:14:57,921 Nee, man. 214 00:14:57,997 --> 00:14:59,362 Katrina spoelde mijn handen schoon. 215 00:14:59,431 --> 00:15:01,922 Dat verdomde misdaad lab, 216 00:15:02,001 --> 00:15:03,127 heeft het schoongewassen. 217 00:15:03,202 --> 00:15:05,329 Ik heb niets bij me in New Orléans. 218 00:15:05,404 --> 00:15:06,598 Gaat prima, bro. 219 00:15:06,672 --> 00:15:08,435 Trouwens, ze hebben toch niet genoeg geld, 220 00:15:08,507 --> 00:15:09,838 om bij gasten zoals mij een hersenoperatie te doen. 221 00:15:09,909 --> 00:15:12,104 Wat is er loos, Dave? 222 00:15:12,177 --> 00:15:15,510 Ik onderzoek een moord, Julie. 223 00:15:15,581 --> 00:15:16,548 Meen je dat. 224 00:15:17,883 --> 00:15:19,407 Jullie maakten je zorgen, Dave? 225 00:15:19,485 --> 00:15:20,747 Verdomme, ja. 226 00:15:20,819 --> 00:15:22,286 Hoeveel gasten zouden hun vaders nachtclub afbranden 227 00:15:22,354 --> 00:15:25,380 met hun vader nog binnen? 228 00:15:28,694 --> 00:15:31,162 Vergeef me als ik een beetje overstuur raak... 229 00:15:31,230 --> 00:15:35,098 bij deze houding, Dave. 230 00:15:35,167 --> 00:15:36,498 Ik kom thuis naar dit krot. 231 00:15:36,568 --> 00:15:40,129 Ik ben een prominent man in de entertainment business. 232 00:15:40,205 --> 00:15:43,971 Ik telefoneer elke dag met mensen in Californie, 233 00:15:44,043 --> 00:15:46,568 waar je over leest in Entertainment Weekly. 234 00:15:46,645 --> 00:15:48,909 Ze zouden moeten hebben "Welkom terug Balboni Dag. " 235 00:15:48,981 --> 00:15:50,039 Maar in plaats daarvan, 236 00:15:50,115 --> 00:15:52,447 word ik door jou behandeld als riool gas. 237 00:15:52,518 --> 00:15:55,078 Begrijp je wat ik zeg, Dave. 238 00:15:55,154 --> 00:15:56,781 Het kwetst me. 239 00:15:56,855 --> 00:15:59,119 Ga zitten terwijl ik een drankje neem. 240 00:15:59,191 --> 00:16:01,250 Cholo, waar is je gastvrijheid? 241 00:16:01,327 --> 00:16:03,352 Geef de man een drankje. 242 00:16:12,705 --> 00:16:14,172 Hier, inspecteur. 243 00:16:14,239 --> 00:16:15,604 Julie vertelde me over die keer 244 00:16:15,674 --> 00:16:17,301 dat die neger je met een 38 bijna neerknalde, 245 00:16:17,376 --> 00:16:19,003 in het Franse Kwartier. 246 00:16:19,078 --> 00:16:21,012 Zei dat hij je leven redde. 247 00:16:23,949 --> 00:16:26,042 Waren jij en Julie geen basketbal vrienden op school? 248 00:16:27,152 --> 00:16:28,517 Neem het advies aan, Cholo. 249 00:16:28,587 --> 00:16:30,748 Deze gozer is geen gesprekspartner. 250 00:16:33,826 --> 00:16:37,262 Werk jij aan die Cherry LeBlanc deal? 251 00:16:37,329 --> 00:16:39,126 Wat weet jij daarvan? 252 00:16:39,198 --> 00:16:41,758 Staat in de krant van vandaag, man. 253 00:16:41,834 --> 00:16:44,200 Julie en ik hadden het er net over. 254 00:16:44,269 --> 00:16:47,238 Het lijkt er sterk op dat er een behoorlijke zieke klootzak rondloopt. 255 00:16:55,381 --> 00:16:56,405 Mijn meter loopt, Julie. 256 00:16:56,482 --> 00:16:57,540 Ik wil even praten, 257 00:16:57,616 --> 00:16:59,140 over dat vermoorde meisje die we ten zuiden hebben gevonden. 258 00:16:59,218 --> 00:17:00,378 Welk meisje is dat? 259 00:17:00,452 --> 00:17:02,352 Cherry LeBlanc. 260 00:17:02,421 --> 00:17:04,946 Ik denk dat ik daar niets over heb gehoord. 261 00:17:05,024 --> 00:17:06,150 Lees je de krant niet? 262 00:17:06,225 --> 00:17:07,214 Ik ben druk geweest. 263 00:17:07,292 --> 00:17:10,523 Ja, dat zie ik. 264 00:17:10,596 --> 00:17:12,359 We zijn altijd vrienden geweest, Dave. 265 00:17:12,431 --> 00:17:14,194 Ik heb je zelfs wel eens een plezier gedaan. 266 00:17:14,266 --> 00:17:16,496 Dus ik zal het goed uitleggen, aan jou en aan iedere inwoner, 267 00:17:16,568 --> 00:17:18,399 dat ze de wax uit de oren moeten halen. 268 00:17:18,470 --> 00:17:20,404 Louisiana is compleet platzak. 269 00:17:20,472 --> 00:17:22,167 New Orléans is een lijkenhuis. 270 00:17:22,241 --> 00:17:23,868 En de bodem van een toilet heeft meer aantrekkingskracht, 271 00:17:23,942 --> 00:17:25,773 dan dit klote gat in de bayou. 272 00:17:25,844 --> 00:17:27,072 Ze kunnen beter wakker blijven bij het feit, 273 00:17:27,146 --> 00:17:29,239 dat we bijna 40 miljoen spenderen, 274 00:17:29,314 --> 00:17:30,508 in Iberia Parish. 275 00:17:30,582 --> 00:17:31,606 Ze houden hier niet van de naam... 276 00:17:31,683 --> 00:17:33,207 Balboni. 277 00:17:33,285 --> 00:17:34,616 We verhuizen die verdomde klote film, 278 00:17:34,686 --> 00:17:36,153 naar Mississippi. 279 00:17:36,221 --> 00:17:38,621 Kijken of die vlieger opgaat met die eikels, 280 00:17:38,690 --> 00:17:39,679 van de Kamer van Koophandel. 281 00:17:39,758 --> 00:17:41,385 Jij zit nu in de filmwereld? 282 00:17:41,460 --> 00:17:45,556 Ja, ik produceer White Doves met Michael Goldman. 283 00:17:45,631 --> 00:17:48,099 Wat vind je daarvan? 284 00:17:48,167 --> 00:17:49,964 Ik weet zeker dat iedereen je succes toewenst, Julie. 285 00:17:50,035 --> 00:17:52,731 Ik ga hierna een film over honkbal doen. 286 00:17:52,805 --> 00:17:54,295 Wil je een rol in hebben? 287 00:18:13,425 --> 00:18:16,019 Je mag naar binnen. 288 00:18:16,095 --> 00:18:17,858 Herinner je me nog, Dave? 289 00:18:19,531 --> 00:18:20,691 Je heet Doucet, of niet? 290 00:18:20,766 --> 00:18:22,427 Ja, meneer, Murphy Doucet. 291 00:18:22,501 --> 00:18:24,366 U heeft een goed geheugen. 292 00:18:24,436 --> 00:18:26,427 Ik zat bij de Jefferson Parish Sheriffs afdeling. 293 00:18:26,505 --> 00:18:27,904 Toen u bij de NOPD zat. 294 00:18:27,973 --> 00:18:29,497 Ik geloof dat je nu in de filmwereld zit nu, 295 00:18:29,575 --> 00:18:31,042 net als die anderen allemaal. 296 00:18:31,110 --> 00:18:33,806 Ja, ik beheer de helft van een beveiligingsbedrijf, 297 00:18:33,879 --> 00:18:36,848 en ik zit nog steeds bij de Teamsters uit Lafayette. 298 00:18:36,915 --> 00:18:39,577 Dus, ik heb een beetje dubbele dienst nu. 299 00:18:39,651 --> 00:18:40,845 Zijn er soms problemen? 300 00:18:40,919 --> 00:18:43,581 Waar kan ik Mr. Goldman vinden? 301 00:18:43,655 --> 00:18:45,623 Aan de andere kant van die bomen. 302 00:18:45,691 --> 00:18:46,919 Ik laat hem weten dat u eraan komt. 303 00:18:46,992 --> 00:18:48,960 Het is al goed. Ik vind hem wel. 304 00:18:50,562 --> 00:18:53,360 Hadden wij twee divisies soldaten die daar door heen marcheerden? 305 00:18:53,432 --> 00:18:56,162 Het lijkt wel of een brood reclame opnemen. 306 00:18:56,235 --> 00:18:58,897 Waar komt dat kanon vandaan, 'Toys R Us'? 307 00:18:58,971 --> 00:19:01,633 Oké, ik heb hier drijvers nodig, 308 00:19:01,707 --> 00:19:04,141 eentje gezicht omlaag, twee met de buik omhoog. 309 00:19:04,209 --> 00:19:05,267 Gebruik wat extra van die vetten. 310 00:19:05,344 --> 00:19:07,005 Ze kijken wat opgeblazen. 311 00:19:07,079 --> 00:19:08,046 Mijn dooie paard? 312 00:19:08,113 --> 00:19:09,080 Nee. 313 00:19:09,148 --> 00:19:11,673 Niet op de telefoonlijst? Geweldig. 314 00:19:11,750 --> 00:19:13,342 We hebben bloed nodig, bloederige grond, 315 00:19:13,418 --> 00:19:14,942 als dat in het script staat. 316 00:19:15,020 --> 00:19:16,180 Dit is niet het avond journaal. 317 00:19:16,255 --> 00:19:18,223 Die laten nooit bloed zien. 318 00:19:18,290 --> 00:19:20,258 Dit is een gelijkenis. 319 00:19:20,325 --> 00:19:22,418 We filmen hier niet het vallen van Vicksburg. 320 00:19:22,494 --> 00:19:24,359 Dit is Bagdad 2007. 321 00:19:24,429 --> 00:19:26,090 Begrepen. 322 00:19:26,165 --> 00:19:29,066 Als mensen dat niet kunnen begrijpen, kunnen ze de pot op. 323 00:19:29,134 --> 00:19:31,398 Ene detective Robicheaux wil u spreken, meneer. 324 00:19:31,470 --> 00:19:34,735 Dus u onderzoekt een misdaad. 325 00:19:34,806 --> 00:19:36,671 Nog misdaad hier gezien? 326 00:19:36,742 --> 00:19:39,575 De enige misdaad die mij is opgevallen is de airco in mijn caravan. 327 00:19:39,645 --> 00:19:42,876 Je kan daar een ei bakken op de toiletbril. 328 00:19:42,948 --> 00:19:45,416 Dan heb ik een hoofdrolspeler die skeletten opgraaft in... 329 00:19:45,484 --> 00:19:48,510 zandbunkers, waarover ik moet nadenken... 330 00:19:48,587 --> 00:19:49,747 omdat ik een film maak. 331 00:19:49,821 --> 00:19:54,190 Mr. Goldman, produceert Mr. Julius Balboni deze film? 332 00:19:54,259 --> 00:19:56,250 Produceren? 333 00:19:56,328 --> 00:19:58,796 Ik moet het echt verknald hebben in mijn vorige leven. 334 00:19:58,864 --> 00:20:01,731 Misschien heb ik de Titanic laten zinken 335 00:20:01,800 --> 00:20:05,201 of aartsbisschop Ferdinand vermoord. 336 00:20:05,270 --> 00:20:06,862 Ik ben de enige producer. 337 00:20:06,939 --> 00:20:08,998 Dus Mr. Balboni liegt. 338 00:20:09,074 --> 00:20:13,511 Mr. Balboni investeert wat geld in een filmpje. 339 00:20:13,579 --> 00:20:15,410 Is dat illegaal? 340 00:20:15,480 --> 00:20:17,209 Gefeliciteerd. 341 00:20:17,282 --> 00:20:20,217 Je doet zaken met de man die de neef van Fulvio Raneri heeft opgehangen 342 00:20:20,285 --> 00:20:22,947 aan zijn dikke darm aan een vleeshaak. 343 00:20:23,021 --> 00:20:25,387 Herkent u dit meisje... 344 00:20:25,457 --> 00:20:27,015 Cherry LeBlanc? 345 00:21:06,765 --> 00:21:08,528 Hoe gaat het, Hogman? 346 00:21:10,736 --> 00:21:12,135 Kom maar omhoog naar de portiek. 347 00:21:12,204 --> 00:21:13,398 Pak een stoel. 348 00:21:15,540 --> 00:21:18,839 Jij kende dat LeBlanc meisje, toch? 349 00:21:18,910 --> 00:21:23,438 Ik vind het maar niets om met zaken van blanken iets te maken te hebben... 350 00:21:23,515 --> 00:21:27,849 maar het stoort me dat iemand iets aan zo'n meisje kan toebrengen. 351 00:21:27,919 --> 00:21:30,854 Ik sprak haar nog twee uur voordat ze die eettent verliet. 352 00:21:30,922 --> 00:21:32,014 Ze zei, "Hogman, 353 00:21:32,090 --> 00:21:34,354 in het volgende leven, zullen jij en ik getrouwd zijn. " 354 00:21:34,426 --> 00:21:35,859 Dat is wat ze zei. 355 00:21:35,927 --> 00:21:40,762 Ik zei "Lieverd, laat je niet misbruiken voor een kip. " 356 00:21:40,832 --> 00:21:43,062 Ze zei, "Ik ga een stadshuisje kopen 357 00:21:43,135 --> 00:21:44,500 bij Lake Pontchartrain. " 358 00:21:44,569 --> 00:21:46,400 Kende ze iemand uit New Orleans? 359 00:21:46,471 --> 00:21:50,134 waarschijnlijk zo'n blanke pimp die haar vertelde dat ze speciaal was, 360 00:21:50,208 --> 00:21:51,175 ze was mooi. 361 00:21:52,377 --> 00:21:54,811 In plaats daarvan, heeft ze zichzelf doodgemaakt. 362 00:21:58,483 --> 00:22:00,212 Jij was betrokken bij het skelet dat ze hebben gevonden... 363 00:22:00,285 --> 00:22:01,547 in de Atchafalaya, toch? 364 00:22:01,620 --> 00:22:03,383 Hoe weet jij dat? 365 00:22:03,455 --> 00:22:05,855 Wanneer iemand een dooi zwarte man vindt, 366 00:22:05,924 --> 00:22:09,485 weten alle zwarten mensen ervan. 367 00:22:10,696 --> 00:22:12,095 Ik luister. 368 00:22:12,164 --> 00:22:15,531 Een 'blauwe Vlaamse gaai' zit niet in het nest van een lijster. 369 00:22:15,600 --> 00:22:19,092 Een lijster verslaat de 'blauwe Vlaamse gaai' keer op keer. 370 00:22:19,171 --> 00:22:21,901 Waar heb je het nou over, Sam? 371 00:22:21,973 --> 00:22:23,531 Ik heb het over een zwarte man. 372 00:22:23,608 --> 00:22:25,803 En hij trok op met een blanke vrouw... 373 00:22:25,877 --> 00:22:27,003 en hij werkte voor haar man. 374 00:22:27,079 --> 00:22:29,980 Ik denk dat het zijn botten waren in die zak. 375 00:22:30,048 --> 00:22:31,447 Wat is zijn naam? 376 00:22:31,516 --> 00:22:32,949 Wie interneert dat wie zijn naam was? 377 00:22:33,018 --> 00:22:35,077 Ik denk dat hij heeft gekregen wat hij verdiende. 378 00:22:35,153 --> 00:22:36,643 Ik zet, "Vroeger is vroeger, 379 00:22:36,722 --> 00:22:38,383 en probeer er niets aan te veranderen. " 380 00:22:38,457 --> 00:22:39,754 Waarschuw je me? 381 00:22:44,563 --> 00:22:46,190 Wat was de naam van de blanke vrouw? 382 00:22:48,834 --> 00:22:51,064 Ik ga beginnen met mijn bonen. 383 00:22:56,775 --> 00:22:58,003 Alafair, 384 00:22:58,076 --> 00:23:01,273 je moet dit wasbeertje uit mijn taart houden. 385 00:23:01,346 --> 00:23:03,871 Volgende keer als hij hier is, geef ik hem een mep met mijn bezem. 386 00:23:03,949 --> 00:23:06,679 Driepoot is gewoon een beestje. 387 00:23:06,752 --> 00:23:09,050 Waarom probeer je de lucht van sigaren niet van het plein te krijgen? 388 00:23:09,121 --> 00:23:12,750 Alafair, je moet niet zo tegen Batist praten. 389 00:23:12,824 --> 00:23:15,486 Maar hij bedreigde Driepoot. 390 00:23:15,560 --> 00:23:18,085 Driepoot is een wasbeer, schat. 391 00:23:18,163 --> 00:23:19,721 Maak je excuses aan Batist. 392 00:23:19,798 --> 00:23:21,265 Sorry voor wat ik zei. 393 00:23:21,333 --> 00:23:23,267 En ik zei het omdat het van Dave moest. 394 00:23:27,906 --> 00:23:30,466 Dat is een mooi kindje, Dave. 395 00:23:30,542 --> 00:23:32,840 Wanneer ze 18 jaar oud is, 396 00:23:32,911 --> 00:23:35,471 is jouw haar helemaal wit, 397 00:23:35,547 --> 00:23:37,674 als er nog wel wat is. 398 00:23:55,834 --> 00:23:57,529 Dit is geweldig! 399 00:23:57,602 --> 00:23:58,569 Ik hou er van. 400 00:23:58,637 --> 00:24:01,435 Jij hebt ook een aaswinkel. 401 00:24:01,506 --> 00:24:02,939 Hoe gaat het, Mr. Robicheaux? 402 00:24:03,008 --> 00:24:05,238 We wilden een diner met z'n allen vanavond. 403 00:24:05,310 --> 00:24:06,675 Oh, bedankt, maar mijn vrouw kookt het avondeten al. 404 00:24:06,745 --> 00:24:07,973 Ik was net op weg om een douche te nemen. 405 00:24:08,046 --> 00:24:09,308 Nou, schiet op. 406 00:24:09,381 --> 00:24:12,214 We hebben reserveringen bij Clementines. 407 00:24:12,284 --> 00:24:14,809 De familie heeft al plannen voor de avond, Mr. Sykes. 408 00:24:14,886 --> 00:24:18,049 Dit is beschamend, El. 409 00:24:18,123 --> 00:24:20,990 Ik heb een reservering. 410 00:24:21,059 --> 00:24:22,549 Hé, Ik wil geen problemen veroorzaken. 411 00:24:22,627 --> 00:24:24,618 We halen alleen onze drank bij de winkel op 412 00:24:24,696 --> 00:24:26,994 en gaan weer weg, oké? 413 00:24:27,065 --> 00:24:31,559 Mr. Sykes... 414 00:24:31,636 --> 00:24:32,762 je hebt dronken gereden, 415 00:24:32,838 --> 00:24:34,703 en je komt naar het huis van een politieagent voor meer drank. 416 00:24:39,444 --> 00:24:41,139 Waarom geef je de sleutels niet aan mevrouw Drummond 417 00:24:41,213 --> 00:24:42,180 voordat je de weg weer op gaat? 418 00:24:44,883 --> 00:24:45,850 Waar staat het bier? 419 00:24:49,488 --> 00:24:50,455 Hé. 420 00:24:52,557 --> 00:24:53,785 Je bent een goede vent. 421 00:24:55,494 --> 00:24:57,223 Jullie moeten allemaal heel voorzichtig zijn. 422 00:24:58,763 --> 00:25:02,722 Elrod is een schijtvogel, maar ik hou van hem. 423 00:25:04,236 --> 00:25:06,704 Het is al goed. 424 00:25:06,771 --> 00:25:08,966 Slechte timing. Leg maar daar. 425 00:25:09,040 --> 00:25:10,439 Cool. volgende keer. 426 00:25:10,509 --> 00:25:12,067 Hé. 427 00:25:12,143 --> 00:25:13,132 Oké. 428 00:25:13,211 --> 00:25:16,146 Um, shit. Wij zullen het wel regelen. 429 00:25:16,214 --> 00:25:18,944 We regelen het later, oké? 430 00:25:19,017 --> 00:25:21,542 Oké. 431 00:25:21,620 --> 00:25:22,587 Andere kant. 432 00:25:25,624 --> 00:25:26,613 Kom hier. 433 00:25:26,691 --> 00:25:29,159 Kom op. Kom hier. 434 00:25:30,629 --> 00:25:31,755 Elrod. 435 00:25:31,830 --> 00:25:33,695 Wat? Kijk dit eens. 436 00:25:33,765 --> 00:25:34,732 Wil je stoppen? 437 00:25:35,834 --> 00:25:37,495 El! 438 00:25:42,240 --> 00:25:43,468 Kijk mij eens. 439 00:25:45,510 --> 00:25:47,034 Is er meer? Zelfgemaakt. 440 00:25:47,112 --> 00:25:50,206 Oh, dank je wel. 441 00:25:50,282 --> 00:25:51,749 Elrod Sykes draagt Dave zijn trui. 442 00:25:51,816 --> 00:25:52,908 Kun je dat geloven? 443 00:25:54,019 --> 00:25:55,748 Ga nu maar je huiswerk maken. 444 00:25:55,820 --> 00:25:57,879 Wil je iets te drinken? 445 00:25:57,956 --> 00:25:59,253 Een biertje misschien? 446 00:25:59,324 --> 00:26:02,191 Volgens mij is dat op. 447 00:26:02,260 --> 00:26:04,023 Ik weet zeker dat er daar ergens nog één ligt. 448 00:26:05,964 --> 00:26:07,454 Ik ga de konijnen van Alafair voeren. 449 00:26:07,532 --> 00:26:09,022 Wil je me misschien helpen? 450 00:26:09,100 --> 00:26:11,193 Ja, ja, natuurlijk. 451 00:26:25,850 --> 00:26:26,817 Kruip er eens achter, Leroy. 452 00:26:26,885 --> 00:26:27,852 Kom op. 453 00:26:34,192 --> 00:26:36,524 Heb je ooit s'avonds lichtjes gezien in cipres bomen? 454 00:26:36,595 --> 00:26:38,028 Dat is moerasgas. 455 00:26:38,096 --> 00:26:40,530 Het zal ontvlammen en over de wateren heen rollen als een vuurbal. 456 00:26:40,599 --> 00:26:41,964 Nee, meneer, dat is het niet. 457 00:26:42,033 --> 00:26:44,593 Zie je die gasten verderop bij het meer. 458 00:26:44,669 --> 00:26:48,605 Zij hebben lantarens aan één van hun ambulances hangen. 459 00:26:48,673 --> 00:26:51,870 Een heleboel soldaten hadden maden in hun wonden zitten. 460 00:26:51,943 --> 00:26:53,274 Dat is de enige reden dat ze nu nog leven. 461 00:26:53,345 --> 00:26:55,506 Dat is omdat de maden de infectie uit het vlees eten. 462 00:26:55,580 --> 00:26:56,979 Je bent al een hele tijd dronken, Elrod. 463 00:26:57,048 --> 00:27:00,484 Over een tijdje zullen alle bomen en alligators tegen je gaan praten. 464 00:27:00,552 --> 00:27:03,646 Een wilde orchidee zong eens een liedje voor mij. 465 00:27:03,722 --> 00:27:04,950 Ze had de mooiste stem. 466 00:27:05,023 --> 00:27:06,285 Ja, ik was niet dronken. 467 00:27:08,093 --> 00:27:09,458 Deze gozer, een generaal, 468 00:27:09,527 --> 00:27:11,222 hij stond op een pilaar bij het water. 469 00:27:11,296 --> 00:27:13,230 En hij zei tegen mij, 470 00:27:13,298 --> 00:27:16,199 "Jij en je vriend de advocaat moeten hun afweren. " 471 00:27:16,267 --> 00:27:17,825 Ik denk dat je gestoord bent. 472 00:27:17,902 --> 00:27:19,767 Je moet misschien overwegen naar een AA bijeenkomst te gaan 473 00:27:19,838 --> 00:27:22,238 samen met mij. 474 00:27:22,307 --> 00:27:25,242 Misschien was ik een beetje dronken. 475 00:27:26,845 --> 00:27:28,210 Wat is er met die gozer zijn neus gebeurt? 476 00:27:28,279 --> 00:27:30,679 Coon beet hem. 477 00:27:41,026 --> 00:27:44,553 Lou Girard belde altijd's avonds. 478 00:27:44,629 --> 00:27:46,460 Ik had hem uit de goot geraapt 479 00:27:46,531 --> 00:27:48,726 in New Orleans naar Lake Charles, 480 00:27:48,800 --> 00:27:50,825 hield hem vast wanneer zijn hand trilde, 481 00:27:50,902 --> 00:27:55,601 reed hem vaker naar de AA bijeenkomsten dan ik me kan herinneren. 482 00:27:55,674 --> 00:27:57,835 En hij zou het zelfde voor mij hebben gedaan. 483 00:27:57,909 --> 00:27:59,103 Bedankt voor je belletje, Lou. 484 00:27:59,177 --> 00:28:00,940 Ja, toen ik de isolatie tape, 485 00:28:01,012 --> 00:28:03,606 om haar handen en voeten zag, of wat er van over was in ieder geval, 486 00:28:03,682 --> 00:28:06,116 dacht ik aan die LeBlanc zaak waar je mee bezig bent. 487 00:28:06,184 --> 00:28:08,550 waar is ze nu? 488 00:28:08,620 --> 00:28:11,919 Ze is nog steeds hier in de ton. 489 00:28:11,990 --> 00:28:14,982 Ze heeft ongeveer 15 grote blauwe krabben op haar. 490 00:28:15,060 --> 00:28:21,932 De lijkschouwer zegt, als we haar bewegen, komt ze er in stukjes uit. 491 00:28:22,000 --> 00:28:24,662 Het gaat nog lastig worden haar te identificeren. 492 00:28:24,736 --> 00:28:26,795 Misschien met haar gebit. 493 00:28:26,871 --> 00:28:28,532 Dat is de arme stakker die haar gevonden heeft. 494 00:28:28,606 --> 00:28:31,700 Wanneer viel de ton je voor het eerst op? 495 00:28:31,776 --> 00:28:35,075 Ongeveer vier of drie weken geleden. 496 00:28:35,146 --> 00:28:37,808 Nog iemand anders op de steiger gezien? 497 00:28:37,882 --> 00:28:41,045 Ja, ongeveer een maand geleden 's avonds, 498 00:28:41,119 --> 00:28:43,713 zag ik een donkere auto. 499 00:28:43,788 --> 00:28:46,655 Ik dacht er nog aan, hij was gloednieuw, weet je? 500 00:28:46,725 --> 00:28:48,454 Waarom zou iemand zijn nieuwe auto nemen, 501 00:28:48,526 --> 00:28:51,051 naar een vuile weg vol met gaten? 502 00:28:51,129 --> 00:28:53,324 Kunt u zich herinneren wat voor auto het was? 503 00:28:53,398 --> 00:28:54,831 Nee meneer. Het spijt me. 504 00:28:54,899 --> 00:28:59,063 Ik wou alleen niet diegene zijn die de arme vrouw heeft gevonden. 505 00:28:59,137 --> 00:29:01,332 En, hé, ik ga nooit meer in een, 506 00:29:01,406 --> 00:29:02,430 ton kijken. 507 00:29:02,507 --> 00:29:03,474 Ik niet, echt niet. 508 00:29:03,541 --> 00:29:05,839 Dat volstaat. Dank u wel. 509 00:29:05,910 --> 00:29:07,639 Officier Guidry zal u thuis brengen. 510 00:29:07,712 --> 00:29:09,304 Dank u wel. 511 00:29:35,740 --> 00:29:37,605 Ik heb een sleepwagen nodig om die limousine. 512 00:29:37,675 --> 00:29:38,869 Waar vandaan? 513 00:29:38,943 --> 00:29:39,910 Kan niet missen. 514 00:29:39,978 --> 00:29:41,206 Recht voor Chez Narcisse. 515 00:29:41,279 --> 00:29:42,337 Wanneer? - Nu meteen. 516 00:29:42,413 --> 00:29:43,641 Begrepen. - Dank je wel, Chere. 517 00:30:24,189 --> 00:30:26,419 Je zou het Romeinse leger hierheen kunnen halen. 518 00:30:26,491 --> 00:30:27,822 Eén divisie van deze gasten 519 00:30:27,892 --> 00:30:29,689 zou deze eekhoorn jagers zo wegslaan, 520 00:30:29,761 --> 00:30:31,353 De burgeroorlog was over na één jaar. 521 00:30:31,429 --> 00:30:32,487 Weet je wat? 522 00:30:32,564 --> 00:30:34,759 Misschien doen we de volgende keer wel een Bijbel film. 523 00:30:34,833 --> 00:30:36,528 Ja, maar hoe vecht je tijdens de oorlog op sandalen? 524 00:30:36,601 --> 00:30:39,399 Dat is... stom. 525 00:30:39,470 --> 00:30:41,768 Hoe wonnen zij oorlogen op sandalen, hè? 526 00:30:59,891 --> 00:31:02,382 wat is er aan de hand, Dave? 527 00:31:02,460 --> 00:31:03,984 Had gister een lange avond. 528 00:31:04,062 --> 00:31:08,726 Ik vond een meisje in een ton in zuid St. Martin Parish. 529 00:31:08,800 --> 00:31:10,199 Ze was bedekt met blauwe krabben. 530 00:31:10,268 --> 00:31:11,530 Je moet haar nog een keer natrekken. 531 00:31:11,603 --> 00:31:12,570 Dan hebben wij 'gumbo'. 532 00:31:14,272 --> 00:31:16,137 Zin in ontbijt? 533 00:31:25,116 --> 00:31:26,606 Zitten. 534 00:31:32,156 --> 00:31:33,885 Je bent pissig over een kleinigheid, 535 00:31:33,958 --> 00:31:35,084 dus je liet mijn auto wegslepen. 536 00:31:35,159 --> 00:31:37,093 Je moet stoppen met parkeren voor brandkranen. 537 00:31:37,161 --> 00:31:39,686 Brandkranen; Ik krijg deze rotzooi vanwege brandkranen? 538 00:31:39,764 --> 00:31:41,026 Nee, Julie. 539 00:31:41,099 --> 00:31:43,090 Ik wil weten wat jij te maken hebt met een tiener hoertje, 540 00:31:43,167 --> 00:31:45,158 genaamd Cherry LeBlanc. 541 00:31:45,236 --> 00:31:46,828 Wie is in godsnaam Cherry LeBlanc? 542 00:31:46,905 --> 00:31:47,894 Je weet wel wie zij is. 543 00:31:47,972 --> 00:31:49,337 Jij en Cholo waren over haar aan het praten 544 00:31:49,407 --> 00:31:52,570 voordat ik bij het Holiday Inn was, en je loog tegen mij. 545 00:31:52,644 --> 00:31:53,872 Noem je mij een leugenaar? 546 00:31:53,945 --> 00:31:55,810 Je bent een verdomde, liegend stuk hondenstront. 547 00:31:55,880 --> 00:31:57,814 Ik denk dat dit kleine lieve stadje, 548 00:31:57,882 --> 00:31:59,349 je afvalt David. 549 00:31:59,417 --> 00:32:01,112 Heren, alstublieft... 550 00:32:01,185 --> 00:32:02,675 Ik bedoel, gebruik die taal niet... 551 00:32:02,754 --> 00:32:04,244 Ga verdomme weg van mijn tafel! 552 00:32:04,322 --> 00:32:05,289 Het is al goed, Mr. Meaux. 553 00:32:05,356 --> 00:32:06,687 Ik ben zo weg. 554 00:32:06,758 --> 00:32:09,886 Oh, treurig dat te horen. 555 00:32:09,961 --> 00:32:12,862 Ik ken geen enkel meisje hiervan. 556 00:32:12,931 --> 00:32:17,732 Ik heb helemaal niets te maken met jullie zaken. 557 00:32:17,802 --> 00:32:20,100 Je zei een aantal smerige dingen over mij, Dave, 558 00:32:20,171 --> 00:32:22,503 en ik laat het mij voorbij gaan. 559 00:32:22,573 --> 00:32:23,972 Ik zal een paar taxi's bellen, 560 00:32:24,042 --> 00:32:25,737 ik zal de boete van mijn auto betalen, 561 00:32:25,810 --> 00:32:28,938 ik koop wat nieuwe banden, 562 00:32:29,013 --> 00:32:31,345 en ik zal alles vergeten wat je tegen me zei, 563 00:32:31,416 --> 00:32:33,543 omdat ik een zaak draaiende moet houden. 564 00:32:35,787 --> 00:32:37,687 ledereen heeft zit best goed gedragen. 565 00:32:37,755 --> 00:32:39,985 Hou het simpel, sukkel. 566 00:32:40,058 --> 00:32:42,925 Het is tijd om mensen met rust te laten, Mr. Robicheaux. 567 00:32:48,166 --> 00:32:50,430 Rustig aan, luitenant. 568 00:32:50,501 --> 00:32:51,627 Dit is voor niemand goed. 569 00:32:52,737 --> 00:32:54,364 Kom op. Kom op. 570 00:33:02,313 --> 00:33:03,371 Je raakt het kwijt, Dave. 571 00:33:03,448 --> 00:33:05,678 Je kan je beter wat te drinken nemen. 572 00:33:27,138 --> 00:33:30,107 Nee, meneer, ik zou het niet doodlopend noemen. 573 00:33:30,174 --> 00:33:31,698 Neem plaats, ik kom zo bij je. 574 00:33:33,044 --> 00:33:35,069 Dank je wel. 575 00:33:35,146 --> 00:33:37,478 Het is een 100 miljoenen contract. 576 00:33:37,548 --> 00:33:39,573 Hij steekt ongeveer 60 à 70 miljoen in zijn zak. 577 00:33:39,650 --> 00:33:44,212 Valse ladings papieren, onzinnige ontvangstbewijzen. 578 00:33:44,288 --> 00:33:46,586 Balboni Trucking heeft genoeg afval opgehaald, 579 00:33:46,657 --> 00:33:47,624 om de 'Dixie cup' te vullen. 580 00:33:47,692 --> 00:33:49,125 Ja, meneer, we proberen het. 581 00:33:49,193 --> 00:33:51,525 Dank je wel. 582 00:33:51,596 --> 00:33:52,688 Kan ik u misschien ergens me helpen? 583 00:33:52,764 --> 00:33:53,731 Ik hoop het. 584 00:33:53,798 --> 00:33:55,265 Dit is mijn kantoor. 585 00:33:55,333 --> 00:33:56,698 Oh, mijn God, Het spijt... 586 00:33:56,768 --> 00:33:58,599 Het spijt me. Ik was... 587 00:33:58,669 --> 00:34:00,398 er kwam was een telefoontje voor mij onder jouw naam, 588 00:34:00,471 --> 00:34:01,665 en ik... 589 00:34:01,739 --> 00:34:04,173 hoe dan ook, Ik ben speciaal agent Rosa Gomez. 590 00:34:04,242 --> 00:34:06,335 ledereen noemt me Rosie, dus noem me maar Rosie. 591 00:34:06,411 --> 00:34:08,845 Leuk om u te ontmoeten, speciaal agent Rosie. 592 00:34:13,151 --> 00:34:15,779 "Uw detective onderzoeken misstappen 593 00:34:15,853 --> 00:34:18,822 die jij gaat voelen in november. " 594 00:34:18,890 --> 00:34:20,016 Dat is namens die eikel, 595 00:34:20,091 --> 00:34:22,252 Bubba Broussard uit de gemeenteraad. 596 00:34:22,326 --> 00:34:23,918 U heeft dus de FBI gebeld? 597 00:34:23,995 --> 00:34:26,020 De FBI probeert Balboni al een jaar te pakken 598 00:34:26,097 --> 00:34:28,588 op een FEMA schandaal. 599 00:34:28,666 --> 00:34:31,567 En ze hebben nog steeds helemaal niets tegen hem gevonden. 600 00:34:31,636 --> 00:34:34,104 Dat is waarom ik denk dat ze hopen dat er meer, 601 00:34:34,172 --> 00:34:35,833 aan de hand is in de Cherry LeBlanc zaak. 602 00:34:37,208 --> 00:34:39,574 Balboni geeft een groot verjaardags feest 603 00:34:39,644 --> 00:34:43,876 voor Mr. Michael Goldman vanavond. 604 00:34:43,948 --> 00:34:46,109 Ik denk dat jij daar ook bij moet zijn. 605 00:34:49,020 --> 00:34:51,454 Er zijn 17 onopgeloste moorden in Louisiana 606 00:34:51,522 --> 00:34:53,251 die sommige overeenkomsten hebben met deze zaak. 607 00:34:53,324 --> 00:34:56,487 En tien daarvan delen meerdere noemers. 608 00:34:56,561 --> 00:34:57,994 Ze hebben allemaal verbindende eigenschappen, 609 00:34:58,062 --> 00:35:00,326 allemaal jong, allemaal werkende. 610 00:35:00,398 --> 00:35:01,387 Eén meisje zat op de middelbare school. 611 00:35:01,466 --> 00:35:03,229 Twee waren serveersters. Drie waren vluchtelinge. 612 00:35:03,301 --> 00:35:04,791 En vier meisjes waren prostituee. 613 00:35:07,205 --> 00:35:13,166 De FBI heeft een informatief voordeel over Iberia Parish. 614 00:35:13,244 --> 00:35:15,007 Wat vind je van die inktvis bouillon? 615 00:35:15,079 --> 00:35:16,478 Het is apart. 616 00:35:21,686 --> 00:35:23,153 Als jij de overblijfselen van een zwarte man vond, 617 00:35:23,221 --> 00:35:25,689 en hij had geen riem, en geen veters in zijn laarzen, 618 00:35:25,756 --> 00:35:28,384 Wat zou jij dan over hem denken? 619 00:35:28,459 --> 00:35:31,622 Hij heeft of in de gevangenis gezeten, een parochie, of een stedelijke bewaringscentrum, 620 00:35:31,696 --> 00:35:33,823 Een plaats waar ze bang zijn dat hij zich zelf iets zal aan doen. 621 00:35:33,898 --> 00:35:35,331 Dat is wat ik denk. 622 00:35:47,278 --> 00:35:50,839 Modder insecten, zoals in de advertentie. 623 00:35:50,915 --> 00:35:52,405 Op deze staat jouw naam. 624 00:36:01,893 --> 00:36:02,860 Wegwezen. 625 00:36:15,339 --> 00:36:18,274 Hé, Dave, je moet even wat eten halen voor jezelf. 626 00:36:18,342 --> 00:36:19,309 Het is gratis. 627 00:36:19,377 --> 00:36:23,677 Bedankt. Ik heb al gegeten. 628 00:36:23,748 --> 00:36:25,613 Zie je die man dat blondje achtervolgen? 629 00:36:25,683 --> 00:36:27,275 Twinky Hebert LeMoyne. 630 00:36:27,351 --> 00:36:29,478 Dat is de andere helft van mijn beveiligings zaakje. 631 00:36:29,554 --> 00:36:31,454 Wat doet hij hier? 632 00:36:31,522 --> 00:36:32,853 Hij is een investeerder van de film, 633 00:36:32,924 --> 00:36:34,357 en probeert een beurt te krijgen. 634 00:36:34,425 --> 00:36:36,791 Dat is grappig. 635 00:36:36,861 --> 00:36:39,728 Bevalt het zaken doen met Twinky LeMoyne? 636 00:36:39,797 --> 00:36:41,264 Het doet me goed. 637 00:36:41,332 --> 00:36:42,629 Voor hem maakt het eigenlijk niet zoveel uit. 638 00:36:42,700 --> 00:36:45,362 Ik bedoel, als er zaken zijn waar geld in om gaat, 639 00:36:45,436 --> 00:36:46,926 kun je er zeker van zijn dat hij ook een deel krijt. 640 00:36:59,383 --> 00:37:00,372 Foto maken? 641 00:37:00,451 --> 00:37:01,418 Wat? Een foto? 642 00:37:01,485 --> 00:37:02,816 Ja. 643 00:40:27,224 --> 00:40:32,526 Ik ben generaal John Bell Hood, bevelhebber van de Texas brigade, 644 00:40:32,596 --> 00:40:35,087 bevelhebber van de vierde Texas cavalerie, 645 00:40:35,166 --> 00:40:37,293 de vijfde Texas cavalerie, 646 00:40:37,368 --> 00:40:40,394 en de zeventiende Texas infanterie. 647 00:40:43,207 --> 00:40:44,697 Heeft u iets tegen handen schudden? 648 00:40:44,775 --> 00:40:46,367 Ben ik dood? 649 00:40:46,444 --> 00:40:48,309 Lijkt er niet op. 650 00:40:48,379 --> 00:40:50,279 Jij was in Gettysburg. De oorlog is over. 651 00:40:50,347 --> 00:40:51,507 Het is nooit over. 652 00:40:51,582 --> 00:40:54,016 Ik zou denken dat jij dat wel wist. 653 00:40:54,084 --> 00:40:57,144 Jij was luitenant in het Amerikaanse leger, toch? 654 00:40:57,221 --> 00:41:01,282 Mijn hoofd doet pijn. Mijn hoofd... 655 00:41:01,358 --> 00:41:02,689 doet echt pijn. 656 00:41:02,760 --> 00:41:06,127 Omkoopbare en slechte mensen verwoesten de wereld 657 00:41:06,197 --> 00:41:08,495 waar jij in geboren bent. 658 00:41:08,566 --> 00:41:10,591 Het is wij tegen hen, mijn goede vriend. 659 00:41:10,668 --> 00:41:15,537 Sluit geen compromis met je principes of laat de zaak niet in de steek. 660 00:41:15,606 --> 00:41:18,040 Weet je wat er aan het einde van de straat op me wacht? 661 00:41:18,108 --> 00:41:22,238 Om één of andere reden, 662 00:41:22,313 --> 00:41:25,612 vind ik dat ik meer inzicht heb in het verleden dan in het heden. 663 00:41:25,683 --> 00:41:28,243 Probeer dit in je achterhoofd te houden: 664 00:41:28,319 --> 00:41:30,150 Het is het zelfde als wanneer zij hun kanon laden 665 00:41:30,221 --> 00:41:33,588 met hoefijzers en kettingen. 666 00:41:33,657 --> 00:41:36,182 Je denkt dat het nooit ophoudt. 667 00:41:36,260 --> 00:41:39,423 Maar dan is er plotseling een stilte... 668 00:41:39,497 --> 00:41:41,294 luider dan het kanonschot. 669 00:41:41,365 --> 00:41:45,301 Laat je niet afleiden door mijn rare vergelijking. 670 00:41:48,239 --> 00:41:49,706 Een goede nacht, luitenant. 671 00:42:11,662 --> 00:42:13,186 De broeders die je naar het ziekenhuis brachten, 672 00:42:13,264 --> 00:42:16,062 zeiden dat je aan het praten was over soldaten van lidstaten, 673 00:42:16,133 --> 00:42:17,100 in het moeras. 674 00:42:17,167 --> 00:42:19,192 Het was een rare avond. 675 00:42:19,270 --> 00:42:22,000 Wat is de kans dat één van die Hollywood personen, 676 00:42:22,072 --> 00:42:23,232 je Dr. Pepper doorzeefden? 677 00:42:23,307 --> 00:42:24,604 Wat doen? 678 00:42:24,675 --> 00:42:28,577 Volgens het toxicologisch rapport zijn er sporen van LSD gevonden. 679 00:42:28,646 --> 00:42:33,208 Ik moet met de sheriff praten. 680 00:42:33,284 --> 00:42:34,683 De sheriff was hier vanmorgen. 681 00:42:34,752 --> 00:42:36,583 Je hebt een half uur met hem zitten praten. 682 00:42:37,988 --> 00:42:38,955 Wat heb ik dan gezegd? 683 00:42:39,023 --> 00:42:41,253 Niets wat zinnig was volgens mij. 684 00:42:46,697 --> 00:42:48,631 Wanneer je hem door het water trok, 685 00:42:48,699 --> 00:42:54,160 bewogen zijn beentjes en staartje alsof hij aan het zwemmen was. 686 00:42:54,238 --> 00:42:56,001 Dat maakt de zwarte baars hongerig. 687 00:43:00,811 --> 00:43:05,441 Hoe zou jij dat idee van begrijpen definiëren? 688 00:43:10,721 --> 00:43:16,023 Nou, het is iets weten en begrijpen wat het betekent. 689 00:43:17,494 --> 00:43:18,654 Ik denk dat er twee kanten zijn, 690 00:43:18,729 --> 00:43:22,096 om te kijken naar het idee van begrijpen. 691 00:43:22,166 --> 00:43:25,533 Ten eerste, als je niet kijkt, zul je nooit zien. 692 00:43:25,603 --> 00:43:27,537 Het andere is, als je iets minder kijkt, 693 00:43:27,605 --> 00:43:29,470 zie je misschien een hele hoop meer. 694 00:43:33,110 --> 00:43:36,477 Je bent misschien nog niet over de drugs heen die in je drankje zaten. 695 00:43:36,547 --> 00:43:39,710 Ik ken generaal John Bell Hood van de Texaanse cavalerie, 696 00:43:39,783 --> 00:43:41,614 zo goed als of hij mijn eigen grootvader is. 697 00:44:00,437 --> 00:44:02,837 Verdenk jij mij van werken met de maffia? 698 00:44:02,906 --> 00:44:04,771 Wanneer je zaken doet met mensen als Julle Balboni, 699 00:44:04,842 --> 00:44:07,037 Creëer je een soort nieuwsgierigheid over je zelf. 700 00:44:07,111 --> 00:44:09,011 Ik doe geen zaken met hem. 701 00:44:09,079 --> 00:44:10,910 Ik doe niets met hem. 702 00:44:10,981 --> 00:44:13,677 Ik ben lid van een groep investeerders 703 00:44:13,751 --> 00:44:16,982 die geld in een film productie hebben gestopt, 704 00:44:17,054 --> 00:44:18,954 in Nieuw Iberië. 705 00:44:19,023 --> 00:44:22,618 Investeren in de lokale economie, dat is alles. 706 00:44:22,693 --> 00:44:24,718 Zijn je werknemers bij een vakbond aangesloten? 707 00:44:24,795 --> 00:44:27,628 Nee dat zijn ze zeker niet. 708 00:44:27,698 --> 00:44:29,666 Je bezit de helft van een beveiligingsbedrijf samen met Murphy Doucet, 709 00:44:29,733 --> 00:44:30,700 klopt dat? 710 00:44:30,768 --> 00:44:32,395 Dat klopt zeker. 711 00:44:32,469 --> 00:44:34,130 En je partner in deze beveiligings service, 712 00:44:34,204 --> 00:44:35,967 is een Teamster steward in de plaats Lafayette. 713 00:44:36,040 --> 00:44:38,668 Ik geloof dat u zich bezighoudt met tegenstrijdige dingen, 714 00:44:38,742 --> 00:44:39,834 Mr. LeMoyne. 715 00:44:39,910 --> 00:44:42,777 Ik moet mij verontschuldigen detective. 716 00:44:42,846 --> 00:44:45,212 Ik moet nu sluiten. 717 00:44:45,282 --> 00:44:47,409 Ik heb veel mensen waar ik voor moet zorgen, snapt u? 718 00:44:48,752 --> 00:44:50,117 Zou je Julie Balboni, 719 00:44:50,187 --> 00:44:51,848 als buurman willen hebben? 720 00:44:51,922 --> 00:44:53,981 Zou je jou kleindochter... 721 00:44:54,058 --> 00:44:55,457 voor hem willen hebben werken? 722 00:44:55,526 --> 00:44:56,754 Mr. Roblcheaux, 723 00:44:56,827 --> 00:45:01,196 ik kan er niet over uit hoe onbeleefd u bent. 724 00:45:01,265 --> 00:45:02,459 En heb je die blonde nog zover gekregen, 725 00:45:02,533 --> 00:45:03,795 dat ze je been likte? 726 00:45:06,837 --> 00:45:07,861 Hier is mijn kaartje. 727 00:45:07,938 --> 00:45:09,371 Dank u voor uw tijd. 728 00:45:18,916 --> 00:45:19,883 Alsjeblieft, Dave. 729 00:45:19,950 --> 00:45:22,714 Nog steeds 1965, Juli, September, November. 730 00:45:22,786 --> 00:45:23,753 Dank je liefje. 731 00:45:23,821 --> 00:45:25,254 Graag gedaan. 732 00:45:25,322 --> 00:45:26,289 Hoe is het met Alafair? 733 00:45:26,356 --> 00:45:27,687 Prima. 734 00:45:27,758 --> 00:45:29,157 Mooi zo. 735 00:46:07,898 --> 00:46:09,798 Een neger zeg je? 736 00:46:09,867 --> 00:46:12,028 DeWitt Prejean. 737 00:46:12,102 --> 00:46:14,263 Zwarte man genaamd DeWitt Prejean. 738 00:46:16,673 --> 00:46:19,005 Ja ik herinner me die klootzak nog wel. 739 00:46:19,076 --> 00:46:22,739 wat is er met hem? 740 00:46:22,813 --> 00:46:26,544 Had je dienst tijdens de nacht dat hij uit de gevangenis ontsnapte? 741 00:46:26,617 --> 00:46:28,744 Ik was de bewaarder. 742 00:46:28,819 --> 00:46:30,309 Bewaarders werken niet 's nachts. 743 00:46:30,387 --> 00:46:32,184 Daar huren ze iemand voor in. 744 00:46:34,258 --> 00:46:36,590 Weet je nog wat de aanklacht was tegen Meneer Prejean? 745 00:46:36,660 --> 00:46:38,491 Er was geen aanklacht tegen hem. 746 00:46:38,562 --> 00:46:39,893 Zover is het nooit gekomen. 747 00:46:39,963 --> 00:46:41,555 Ze hebben hem helpen ontsnappen. 748 00:46:41,632 --> 00:46:42,894 Zo staat het niet in de krant. 749 00:46:45,302 --> 00:46:47,634 Veel mensen vegen hun reet af met kranten. 750 00:46:47,704 --> 00:46:50,002 Volgens de krant had hij bij een blanke vrouw ingebroken, 751 00:46:50,073 --> 00:46:51,040 met een slagersmes. 752 00:46:51,108 --> 00:46:53,736 Was DeWitt Prejean een verkrachter? 753 00:46:56,747 --> 00:46:58,339 Hij kon zijn lul niet in zijn broek houden, 754 00:46:58,415 --> 00:47:01,646 als je dat soms bedoelt. 755 00:47:01,718 --> 00:47:04,380 Is het goed als ik hier even ga zitten Mr. Hebert? 756 00:47:04,454 --> 00:47:05,421 Natuurlijk. 757 00:47:13,397 --> 00:47:15,592 Denkt u dat haar man hem uit de gevangenis heeft laten ontsnappen? 758 00:47:17,868 --> 00:47:20,393 Misschien, als hij het zou kunnen. 759 00:47:20,470 --> 00:47:22,199 Hij is kreupel. 760 00:47:22,272 --> 00:47:23,933 Werd neergeschoten in een oorlog. 761 00:47:24,007 --> 00:47:25,304 Waar is hij nu? 762 00:47:28,478 --> 00:47:30,673 Hij ligt op het kerkhof bij de spoorlijn, 763 00:47:30,747 --> 00:47:31,941 in het oosten van de stad. 764 00:47:32,015 --> 00:47:35,917 En de vrouw? 765 00:47:35,986 --> 00:47:38,819 Ze is naar het noorden verhuisd. 766 00:47:42,125 --> 00:47:45,856 Vanwaar de interesse in die 40 jarige zwarte lastpost? 767 00:47:45,929 --> 00:47:47,556 Ik denk dat ik hem vermoord heb zien worden. 768 00:47:47,631 --> 00:47:52,466 Waar is de man die dienst had tijdens de uitbraak? 769 00:47:52,536 --> 00:47:57,701 Hij was dronken en werd door een trein overreden. 770 00:47:59,343 --> 00:48:01,174 Wacht even. 771 00:48:01,245 --> 00:48:02,940 Wat zei je? 772 00:48:03,013 --> 00:48:04,071 Je zag wat? 773 00:48:06,917 --> 00:48:09,351 Wat denkt u dat ik heb gezien, Mr. Hebert? 774 00:48:14,758 --> 00:48:16,157 Hallo? 775 00:48:16,226 --> 00:48:18,023 U bent een moeilijk te bereiken man. 776 00:48:18,095 --> 00:48:19,062 Wie is dit? 777 00:48:19,129 --> 00:48:20,687 Liefje, het is Amber. 778 00:48:20,764 --> 00:48:21,958 Herinner je me niet? 779 00:48:22,032 --> 00:48:23,431 Kwets me niet hoor. 780 00:48:23,500 --> 00:48:25,127 Nee het spijt me. Ik kan me je niet herinneren. 781 00:48:25,202 --> 00:48:26,692 Wat kan ik voor je doen? 782 00:48:26,770 --> 00:48:29,671 Ik ga iets voor jou doen liefje een grote dienst. 783 00:48:29,740 --> 00:48:31,867 Ik ga jou die kerel geven die je zoekt. 784 00:48:31,942 --> 00:48:33,466 Over welke kerel hebben we het nu? 785 00:48:33,543 --> 00:48:37,639 Die engerd die een spoor van dode meisjes achterlaat. 786 00:48:37,714 --> 00:48:41,047 We ontmoeten elkaar bij Club Leon, over een uur. 787 00:49:22,559 --> 00:49:23,821 Bedankt dat je meegekomen bent Lou. 788 00:49:23,894 --> 00:49:26,761 Wie zou je hier ontmoeten? 789 00:49:26,830 --> 00:49:27,854 Ze zei dat haar naam Amber was. 790 00:49:27,931 --> 00:49:31,230 Er is een hoertje dat zichzelf Amber noemt. 791 00:49:31,301 --> 00:49:32,700 Wat gaan we vanavond doen. 792 00:49:32,769 --> 00:49:35,329 Ik rij naar voren en ga binnen kijken. 793 00:49:35,405 --> 00:49:36,997 Ik wil graag dat jij hier blijft om me te dekken. 794 00:49:37,074 --> 00:49:38,871 Ik wil niet regelrecht in een val lopen. 795 00:50:06,269 --> 00:50:07,236 Wat wil je? 796 00:50:07,304 --> 00:50:08,271 Is Amber er ook? 797 00:50:08,338 --> 00:50:09,396 Amber Martinez? 798 00:50:09,473 --> 00:50:11,065 Klein, dun Portoricaans meisje,? 799 00:50:11,141 --> 00:50:12,540 weegt 50 kilo en is doorweekt? 800 00:50:12,609 --> 00:50:13,735 Ja. - Nee, ze is hier nog niet geweest. 801 00:50:13,810 --> 00:50:14,834 Wat drink je? 802 00:50:14,911 --> 00:50:18,642 Dr. Pepper. - Dr. Pepper, ja, meneer. 803 00:50:18,715 --> 00:50:22,207 Ik zou iemand kunnen bellen die misschien weet waar ze is. 804 00:50:22,285 --> 00:50:23,718 Waarom doe je dat dan niet. 805 00:50:23,787 --> 00:50:25,948 Ja meneer, onmiddellijk. 806 00:50:30,927 --> 00:50:32,758 Hé, Mama 'Ti, is Amber er? 807 00:50:52,215 --> 00:50:54,240 Nog niets van Amber gehoord? 808 00:50:54,317 --> 00:50:57,150 Nee, man, geen woord. 809 00:51:22,379 --> 00:51:25,837 Ga terug naar binnen! 810 00:51:26,950 --> 00:51:31,284 Dave, wat is er aan de hand? 811 00:51:31,354 --> 00:51:32,821 Een schutter heeft twee keer op me geschoten. 812 00:51:32,889 --> 00:51:34,117 Ik heb 8 kogels in die Buick geschoten. 813 00:51:34,191 --> 00:51:35,783 Ik denk dat hij er nog steeds in zit. 814 00:51:45,502 --> 00:51:47,333 Ziet ernaar uit dat ze in haar gezicht geraakt is. 815 00:51:47,404 --> 00:51:50,202 Wat bedoel je met "ze" 816 00:51:50,273 --> 00:51:52,605 Je hebt zojuist Amber Martinez neergeschoten. 817 00:51:54,377 --> 00:51:55,969 Er is verdomme geen wapen. 818 00:52:10,727 --> 00:52:13,252 Er is geen wapen man. 819 00:52:18,735 --> 00:52:21,863 Ik handel dit wel af. 820 00:52:21,938 --> 00:52:23,132 Zeg mij, dat ik het moet doen. 821 00:52:40,390 --> 00:52:44,156 Ik opende te snel vuur op die Buick. 822 00:52:44,227 --> 00:52:49,187 Je dacht dat je leven in gevaar was luitenant. 823 00:52:49,266 --> 00:52:50,893 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik hier ben. 824 00:52:50,967 --> 00:52:52,332 Nee. 825 00:52:55,071 --> 00:52:57,437 Je moet geen spijt hebben. 826 00:52:57,507 --> 00:53:01,170 De wil hebben om te overleven betekent niet dat je niet menselijk bent. 827 00:53:01,244 --> 00:53:03,735 lemand probeert me gek te maken. 828 00:53:03,813 --> 00:53:06,213 Ik kan niet meer vertrouwen op wat ik hoor en zie. 829 00:53:09,219 --> 00:53:13,246 Ze zeggen dat ik een onbewapende vrouw heb vermoord. 830 00:53:13,323 --> 00:53:16,156 Ik denk dat ik daar ook wel mee zou zitten. 831 00:53:16,226 --> 00:53:20,526 Ik blijf die vrouw voor me zien, haar achterhoofd, 832 00:53:20,597 --> 00:53:24,465 haar haren vast aan het tapijt met haar eigen bloed. 833 00:53:24,534 --> 00:53:26,297 Denk aan wat je zojuist zei. 834 00:53:26,369 --> 00:53:29,270 Je bent een slimme vent. 835 00:53:29,339 --> 00:53:31,102 Wat zeggen je ogen? 836 00:53:34,177 --> 00:53:36,270 Ik heb hulp nodig. 837 00:53:38,381 --> 00:53:40,144 De wind komt uit het zuiden. 838 00:53:40,217 --> 00:53:43,482 Tegen vanmiddag zal het gaan onweren. 839 00:53:43,553 --> 00:53:45,418 Het zal klinken als kanonschoten, 840 00:53:45,488 --> 00:53:48,150 maar het is alleen maar onweer. 841 00:53:49,926 --> 00:53:52,394 Generaal... 842 00:53:56,166 --> 00:53:57,497 Hoe laat is het? 843 00:54:07,277 --> 00:54:09,711 Waarom zat Amber Martinez op de passagiersstoel, 844 00:54:09,779 --> 00:54:12,543 van haar eigen auto. 845 00:54:12,616 --> 00:54:13,981 Wat had de rechercheur van moordzaken, 846 00:54:14,050 --> 00:54:15,039 te zeggen gisteravond? 847 00:54:15,118 --> 00:54:17,848 Hij zei tegen me dat ik goed kon schieten. 848 00:54:17,921 --> 00:54:20,185 ledereen denkt dat ik een ongewapende vrouw vermoord heb. 849 00:54:20,257 --> 00:54:21,747 Er zijn nergens kogelgaten te vinden. 850 00:54:21,825 --> 00:54:23,190 Er zijn geen hulzen. 851 00:54:23,260 --> 00:54:26,127 En er is geen wapen. 852 00:54:26,196 --> 00:54:28,061 Het was een val Dave. 853 00:54:39,175 --> 00:54:40,472 Wat doen jullie hierbuiten? 854 00:54:40,543 --> 00:54:42,101 Jullie kunnen niet lopen klooien bij een plaats delict. 855 00:54:42,178 --> 00:54:45,272 Ik observeer alleen maar, Doobie. 856 00:54:45,348 --> 00:54:46,372 Wie is zij? 857 00:54:46,449 --> 00:54:47,541 Speciaal Agent Gomez. 858 00:54:47,617 --> 00:54:49,482 Dit is een onderzoek van de FBI. 859 00:54:49,552 --> 00:54:50,712 Heb je daar problemen mee? 860 00:54:50,787 --> 00:54:54,484 Waarom mensen boos maken, Robicheaux? 861 00:54:54,557 --> 00:54:56,650 St. Martin Parish zal je hierover niet aanklagen, 862 00:54:56,726 --> 00:54:59,559 maar als ik jou was zou ik niet hier rond blijven hangen. 863 00:54:59,629 --> 00:55:00,596 Je zou me irriteren. 864 00:55:09,539 --> 00:55:12,235 Te zien aan de grootte van de wond en de impact van de kogel, 865 00:55:12,309 --> 00:55:14,641 zou ik zeggen dat ze om het leven is gekomen door een Colt 45. 866 00:55:14,711 --> 00:55:15,837 Kijk naar haar hoofd. 867 00:55:15,912 --> 00:55:18,813 Ik gebruik alleen munitie met een holle huls, Sollie. 868 00:55:22,018 --> 00:55:25,852 Het was geen holle huls die door het hoofd van deze meid ging. 869 00:55:25,922 --> 00:55:29,653 Haar haren zat op de vloerbedekking het bloed was al droog. 870 00:55:31,194 --> 00:55:33,492 Je wil me vragen of ze dood is gegaan in die auto? 871 00:55:39,636 --> 00:55:41,263 De kleur van haar bloed zegt me, 872 00:55:41,338 --> 00:55:45,365 dat ze al dood was voor ze in die auto terecht kwam. 873 00:55:45,442 --> 00:55:48,536 Als ik die auto schoonmaak waar moeten we dan naar zoeken? 874 00:55:48,611 --> 00:55:51,603 Ik zag flitsen van die Buick af komen. 875 00:55:51,681 --> 00:55:53,911 Ik zag geen kogelgaten in die muur. 876 00:55:55,852 --> 00:55:57,342 Kijk maar wat je kan vinden. 877 00:56:00,056 --> 00:56:03,617 Waar wachten we nog op dat ik dit ga oproken? 878 00:56:03,693 --> 00:56:05,160 Laten we gaan. 879 00:56:09,499 --> 00:56:10,761 Dank je, Henry. 880 00:56:10,834 --> 00:56:14,326 Nog iemand anders die iets te vertellen heeft? 881 00:56:14,404 --> 00:56:15,962 Mijn naam is Dave. 882 00:56:16,039 --> 00:56:17,370 Ik ben een alcoholist. 883 00:56:57,013 --> 00:56:58,378 Wil je een cappuccino mix? 884 00:56:58,448 --> 00:57:01,975 Jullie agenten houden toch van koffie? Of van een stereo? 885 00:57:02,051 --> 00:57:04,918 Ken je iemand die meisjes uit de gemeente heeft gerekruteerd? 886 00:57:04,988 --> 00:57:07,479 Probeer het busstation, om te beginnen. 887 00:57:08,892 --> 00:57:09,881 Maar wie gaat er rekruteren? 888 00:57:09,959 --> 00:57:11,153 Sinds Katrina, 889 00:57:11,227 --> 00:57:13,559 Het geld zwerft overal in deze stad. 890 00:57:13,630 --> 00:57:16,155 Misschien is die vent meer dan een pooier. 891 00:57:16,232 --> 00:57:20,100 Misschien vindt hij het leuk om die meisjes pijn te doen. 892 00:57:20,170 --> 00:57:21,899 Er zijn er al twee vermoord, 893 00:57:21,971 --> 00:57:22,995 misschien meer. 894 00:57:23,072 --> 00:57:25,131 We hebben het over iemand die zijn zaken doet, 895 00:57:25,208 --> 00:57:27,108 aan de bodem van de voedselketen, Dave. 896 00:57:27,177 --> 00:57:29,236 Denk je dat Baby Feets Balboni misschien iets te maken heeft, 897 00:57:29,312 --> 00:57:31,940 met iets als dit? 898 00:57:35,952 --> 00:57:39,251 Je gebruikt de namen van lokale personen. 899 00:57:39,322 --> 00:57:42,018 Het blijft bij mij, Jimmie. 900 00:57:42,091 --> 00:57:43,854 Zoek je iemand die graag hoeren vermoordt? 901 00:57:46,996 --> 00:57:48,725 Klinkt niet als Baby Feet. 902 00:57:48,798 --> 00:57:51,494 Hij gaat over die meisjes, oké, maar... 903 00:57:51,568 --> 00:57:54,332 ze zijn voor hem niks waard als ze dood zijn. 904 00:57:54,404 --> 00:57:56,668 Probeer het busstation. 905 00:57:56,739 --> 00:58:00,231 Probeer Adonis Brown. 906 00:58:09,919 --> 00:58:13,116 Je dames lijken vermist te zijn. 907 00:58:13,189 --> 00:58:16,181 Je bent niet uit de buurt, ofwel soms? 908 00:58:34,611 --> 00:58:35,873 Je zult wat rust kunnen vinden, 909 00:58:35,945 --> 00:58:37,537 dat beloof ik je. 910 00:58:37,614 --> 00:58:38,581 Maak je niet ongerust. 911 00:58:43,853 --> 00:58:46,754 Ik wil dat je een publieke aankondiging voor me doet, 912 00:58:46,823 --> 00:58:47,915 Chere. 913 00:58:47,991 --> 00:58:49,219 Ik weet hoe het is om te vluchten. 914 00:58:49,292 --> 00:58:52,261 Eer Jezus. 915 00:58:52,328 --> 00:58:53,727 Er is telefoon... 916 00:58:53,796 --> 00:58:57,755 voor Mr. Adonis Brown bij de betaal telefoon van de publieke toilet. 917 00:59:01,337 --> 00:59:03,897 Er is telefoon voor Mr. Adonls Brown 918 00:59:03,973 --> 00:59:06,134 bij de betaal telefoon van de publieke toilet. 919 00:59:09,445 --> 00:59:12,107 Dit is Adonis. Wat is er? 920 00:59:12,181 --> 00:59:13,148 Hallo? 921 00:59:18,354 --> 00:59:19,582 Wat wil je? 922 00:59:21,558 --> 00:59:22,718 Niet doen, man. 923 00:59:22,792 --> 00:59:23,759 Ik ben geen bedreiging voor je. 924 00:59:23,826 --> 00:59:24,793 Kijk, ik draag geen geweer bij me. 925 00:59:24,861 --> 00:59:26,260 Ik zoek geen problemen. 926 00:59:26,329 --> 00:59:27,819 Ik wil de naam weten van de man 927 00:59:27,897 --> 00:59:30,058 waar je al die meisjes naartoe brengt. 928 00:59:30,133 --> 00:59:31,361 Deze is trouwens bezet. 929 00:59:31,434 --> 00:59:32,628 Niemand. Ik breng niemand naar iemand. 930 00:59:34,671 --> 00:59:36,866 Je weet over wie ik het heb. 931 00:59:36,940 --> 00:59:37,907 Doe me dit niet aan, man. 932 00:59:41,444 --> 00:59:42,411 Zeg me zijn naam. 933 00:59:42,478 --> 00:59:43,911 Hij doet graag mensen pijn. 934 00:59:43,980 --> 00:59:46,744 Als je mij zijn naam zegt, zal dit allemaal snel voorbij zijn. 935 00:59:46,816 --> 00:59:48,215 Er is een... 936 00:59:48,284 --> 00:59:53,051 kale, eekhoorn uitziende, witte man. 937 00:59:53,122 --> 00:59:55,852 Hij draagt ook een geweer bij zich. 938 00:59:55,925 --> 00:59:57,483 Niemand durft met hem te kloten. 939 00:59:57,560 --> 00:59:59,926 Is dat degene waar je het over hebt? 940 01:00:01,731 --> 01:00:02,698 Zeg jij het maar. 941 01:00:04,334 --> 01:00:06,825 Hij heeft ballen. Dat is het enige dat ik weet. 942 01:00:06,903 --> 01:00:08,666 Ik weet zijn verdomde naam niet, man. 943 01:00:08,738 --> 01:00:10,706 Is hij verbonden? 944 01:00:10,773 --> 01:00:12,866 Met de politie of de maffia. 945 01:00:12,942 --> 01:00:16,537 Dat moet hij wel om in de zaak te blijven. 946 01:00:16,613 --> 01:00:20,014 Dat is het enige dat ik weet. 947 01:00:20,083 --> 01:00:21,209 Waarom doe je mij dit aan, man? 948 01:00:24,087 --> 01:00:27,853 God. 949 01:00:27,924 --> 01:00:31,087 Ik heb in mijn broek gescheten. 950 01:00:31,160 --> 01:00:32,252 Ik kan niet meer terug. 951 01:00:32,328 --> 01:00:33,295 Dat klopt, Adonis. 952 01:00:33,363 --> 01:00:34,557 Ja kan daar nooit meer terug komen. 953 01:00:34,631 --> 01:00:35,928 Je gaat dat busstation behandelen 954 01:00:35,999 --> 01:00:38,229 alsof het de binnenstad van Bagdad is. 955 01:00:38,301 --> 01:00:40,496 En dat is voor jou geen fijne plek om te zijn. 956 01:00:40,570 --> 01:00:41,798 Wie ben jij verdomme? 957 01:00:41,871 --> 01:00:42,997 Dat wil je niet weten. 958 01:00:43,072 --> 01:00:44,505 Wat jij wilt gaan doen is beginnen met doen alsof je goede dingen doet 959 01:00:44,574 --> 01:00:45,541 en stoppen met foute dingen doen. 960 01:00:45,608 --> 01:00:46,575 Ik zal je vermoorden, Adonis. 961 01:00:46,643 --> 01:00:48,543 Ik blaas je klote hoofd eraf, 962 01:00:48,611 --> 01:00:51,171 als je geen eerlijk werk kan vinden. 963 01:01:32,655 --> 01:01:36,557 Je blijft het grootste deel van de nacht weg. 964 01:01:36,626 --> 01:01:38,719 Je belt niet. 965 01:01:38,795 --> 01:01:40,558 Het spijt me. 966 01:01:42,365 --> 01:01:44,890 Ik verdien het niet om bang te zijn dat je gewond bent. 967 01:01:44,967 --> 01:01:45,934 Nee. 968 01:01:46,002 --> 01:01:49,199 Inderdaad. 969 01:01:49,272 --> 01:01:50,967 Maar ik ga niet aan je hoofd zeuren. 970 01:02:11,761 --> 01:02:13,854 Ik heb je hulp echt nodig, Dave. 971 01:02:13,930 --> 01:02:15,761 Ik heb echt hulp nodig. 972 01:02:15,832 --> 01:02:16,799 Doe maar. 973 01:02:16,866 --> 01:02:18,265 Ga jezelf maar verdrinken, man. 974 01:02:18,334 --> 01:02:19,528 Het boeit me niet. 975 01:02:19,602 --> 01:02:23,732 Dave, ik ben dit al een hele week van plan. 976 01:02:23,806 --> 01:02:26,036 Die vent heeft me al afgerekend voor de boot, man 977 01:02:26,109 --> 01:02:27,235 Elrod... 978 01:02:27,310 --> 01:02:28,675 Het gaat keihard regenen. 979 01:02:28,745 --> 01:02:30,372 Waarom wacht je niet tot het gestopt is met regenen, 980 01:02:30,446 --> 01:02:32,175 en ga je vissen voor zwarte baars, 981 01:02:32,248 --> 01:02:34,443 en brasem daar zo in het moeras. 982 01:02:34,517 --> 01:02:36,314 Wat was de laatste keer dat je verse vis hebt gevangen, 983 01:02:36,385 --> 01:02:37,352 nadat het had geregend? 984 01:02:37,420 --> 01:02:38,648 Oh, verdomme, zoek het zelf maar uit. 985 01:02:38,721 --> 01:02:40,484 Wil je die koelbox bij me laten? 986 01:02:40,556 --> 01:02:42,615 Ik kreeg het bij de boot, man. 987 01:02:47,363 --> 01:02:48,523 Weet je zeker dat je niet mee wilt? 988 01:02:48,598 --> 01:02:49,895 Miss Drummond, 989 01:02:49,966 --> 01:02:52,434 u moet nu meteen van die boot afkomen. 990 01:02:52,502 --> 01:02:55,266 Alsjeblieft, het is Kelly. 991 01:02:58,541 --> 01:03:00,441 Let op de buiging in het kanaal. 992 01:03:00,510 --> 01:03:01,670 Het is ongeveer drie mijl naar het zuiden. 993 01:03:01,744 --> 01:03:03,769 Het water is laag geweest, 994 01:03:03,846 --> 01:03:04,938 en de netten zijn links, 995 01:03:05,014 --> 01:03:07,642 ze drijven op Clorox flessen. 996 01:03:07,717 --> 01:03:09,048 Ik heb het. 997 01:03:43,719 --> 01:03:45,550 Hallo? 998 01:03:49,325 --> 01:03:53,022 Hoe ver het moeras in? 999 01:03:53,095 --> 01:03:55,962 Nou, dat is die buiging waar Batist je over waarschuwde. 1000 01:03:58,334 --> 01:03:59,301 Wat vraag je van me, Elrod? 1001 01:03:59,368 --> 01:04:02,565 Kan je ons even komen helpen? 1002 01:04:02,638 --> 01:04:04,970 Ja, ik zal je komen helpen. 1003 01:04:05,041 --> 01:04:07,805 Maar ik zal je ook mijn tijd in rekening zetten. 1004 01:04:40,042 --> 01:04:41,532 Begrepen. 1005 01:04:49,819 --> 01:04:51,787 Hoe heb je het net geraakt? 1006 01:04:51,854 --> 01:04:55,085 Heb je de flessen niet gezien? 1007 01:04:55,157 --> 01:04:56,124 Oh, man... 1008 01:04:56,192 --> 01:04:58,251 Ik ben een idioot, of niet? 1009 01:05:25,922 --> 01:05:27,617 Wil je dat ik het water in ga? 1010 01:05:27,690 --> 01:05:29,157 Ja. 1011 01:05:29,225 --> 01:05:31,352 Ga naar de buiging en wees klaar om te duwen, 1012 01:05:31,427 --> 01:05:33,327 zodra ik de motoren in hun achteruit zet. 1013 01:05:33,396 --> 01:05:35,626 Hé, zijn er alligators hier? 1014 01:05:35,698 --> 01:05:38,132 Oh, zeker weten. 1015 01:05:38,200 --> 01:05:40,100 Maar ze hebben geen honger. 1016 01:05:40,169 --> 01:05:41,363 Oké. 1017 01:05:48,811 --> 01:05:50,472 Trek een reddingsvest aan, El. 1018 01:05:50,546 --> 01:05:52,810 Oké, liefje. 1019 01:05:52,882 --> 01:05:54,406 Ik heb een keer de hele Trinity River door gezwommen. 1020 01:05:54,483 --> 01:05:56,178 Kijk uit voor water mocassins. 1021 01:05:56,252 --> 01:05:58,083 Wat? 1022 01:06:03,459 --> 01:06:04,551 Maak je geen zorgen over hem. 1023 01:06:04,627 --> 01:06:05,958 Dat water is niet zo diep. 1024 01:06:06,028 --> 01:06:07,495 Ik moet hem een reddingsvest geven. 1025 01:06:07,563 --> 01:06:08,757 Hij zou al in de wasbak verdrinken. 1026 01:06:15,838 --> 01:06:17,499 Kijk eens aan. 1027 01:06:17,573 --> 01:06:21,737 Niets persoonlijks, Mevrouw Kelly. 1028 01:06:21,811 --> 01:06:24,405 Maar ik vind u een erg aardige, mooie jongedame. 1029 01:06:27,116 --> 01:06:28,947 Ik ben nu al doorweekt. 1030 01:07:11,961 --> 01:07:13,519 Ik was erg belast, 1031 01:07:13,596 --> 01:07:17,327 door het overlijden van mijn familieleden, Luitenant. 1032 01:07:17,400 --> 01:07:19,994 Maar het opnemen van hun pijn 1033 01:07:20,069 --> 01:07:25,405 in onze eigen levens verandert de wereld niet. 1034 01:07:35,951 --> 01:07:39,318 lets aardigs, 1035 01:07:39,388 --> 01:07:43,051 iets zo simpel als het geven van een regenjas aan een meisje, 1036 01:07:43,125 --> 01:07:46,822 had geleid tot haar dood. 1037 01:07:50,199 --> 01:07:52,929 De schutter had niets achtergelaten, 1038 01:07:53,002 --> 01:07:54,833 geen hulzen, 1039 01:07:54,904 --> 01:07:56,997 geen afdrukken. 1040 01:07:57,073 --> 01:07:59,234 We hadden geen verdachten. 1041 01:08:02,011 --> 01:08:03,069 Maar een verschrikkelijke, 1042 01:08:03,145 --> 01:08:07,809 en onveranderlijke conclusie bleef er over. 1043 01:08:07,883 --> 01:08:10,443 Kelly Drummond was dood. 1044 01:08:10,519 --> 01:08:15,149 En ze was dood omdat ze voor mij werd aangezien. 1045 01:08:15,224 --> 01:08:17,658 De tragische dood van Kelly Drummond, 1046 01:08:17,726 --> 01:08:19,717 de lange metgezel van Elrod Sykes, 1047 01:08:19,795 --> 01:08:21,558 en ster van de populaire tv series, 1048 01:08:21,630 --> 01:08:23,757 River Valley, nu schijnt... 1049 01:08:23,833 --> 01:08:25,926 dat het in deze zaak gaat over één verwisselde identiteit. 1050 01:08:26,001 --> 01:08:27,696 Bronnen in het departement van de sheriff, 1051 01:08:27,770 --> 01:08:30,034 bevestigen dat ze nu geloven dat het fatale schot, 1052 01:08:30,106 --> 01:08:31,869 misschien bedoeld was voor iemand anders. 1053 01:08:42,118 --> 01:08:44,052 Ik zal haar missen, Dave. 1054 01:08:56,465 --> 01:08:57,727 Wil je dat hij hier blijft? 1055 01:08:57,800 --> 01:08:59,233 Hij is er slecht aan toe. 1056 01:08:59,301 --> 01:09:00,427 Dit is ons huis. 1057 01:09:00,503 --> 01:09:02,664 Mr. Sykes deed zojuist de regenboog gaap weer. 1058 01:09:02,738 --> 01:09:03,864 Ga slapen. 1059 01:09:07,276 --> 01:09:10,109 Die vent heeft een AA vriend nodig, anders zal hij het niet redden. 1060 01:09:10,179 --> 01:09:11,669 Dus? Maakt me niks uit. 1061 01:09:11,747 --> 01:09:14,773 Ik zal je wat vertellen, ik ga een deal met je sluiten. 1062 01:09:14,850 --> 01:09:16,010 De eerste keer dat hij wat drinkt, 1063 01:09:16,085 --> 01:09:17,814 krijgt hij een enkele reis terug 1064 01:09:17,887 --> 01:09:19,980 naar zijn filmster woonwagen. 1065 01:09:20,055 --> 01:09:21,545 Hij betaald voor zijn deel van het eten. 1066 01:09:21,624 --> 01:09:23,091 Hij houdt niet de badkamer bezet. 1067 01:09:23,159 --> 01:09:26,492 Hij komt niet te laat. 1068 01:09:26,562 --> 01:09:28,928 Oké, maar alleen voor een paar dagen. 1069 01:09:41,277 --> 01:09:43,370 Vind je het fijn om een filmster te zijn? 1070 01:09:47,483 --> 01:09:48,848 Het is maar een baan, liefje. 1071 01:09:48,918 --> 01:09:51,478 Echt? Ja. 1072 01:09:51,554 --> 01:09:52,612 Het is als Dave. 1073 01:09:52,688 --> 01:09:54,451 Denk je dat hij ervan geniet om de wet te gehoorzamen, 1074 01:09:54,523 --> 01:09:55,547 en de slechten op te pakken, 1075 01:09:55,624 --> 01:09:57,023 en de goede mensen zich beter te laten voelen? 1076 01:09:57,092 --> 01:09:58,059 Ja. 1077 01:09:58,127 --> 01:10:01,096 Ja, nou... 1078 01:10:01,163 --> 01:10:02,221 Ik vond mijn baan leuk. 1079 01:10:06,635 --> 01:10:07,966 Het spijt me van Kelly. 1080 01:10:11,473 --> 01:10:12,735 Mij ook, liefje. 1081 01:10:18,881 --> 01:10:22,612 Ik heb hier 50 film posters van Tears and Diamonds. 1082 01:10:24,153 --> 01:10:28,055 Ik haat die foto. 1083 01:10:28,123 --> 01:10:31,923 Nou, 50 film posters gesigneerd door Elrod Sykes 1084 01:10:31,994 --> 01:10:33,427 zullen toch wel 25,000 dollar opleveren. 1085 01:10:33,495 --> 01:10:36,430 Dat zijn vier daken, 1086 01:10:36,498 --> 01:10:37,988 acht met zwartwerkers. 1087 01:10:39,001 --> 01:10:40,901 Hier is je felt-tip pen. 1088 01:10:53,716 --> 01:10:55,445 Het ergste wat een agent zichzelf aan kan doen 1089 01:10:55,517 --> 01:10:58,918 is zijn eigen pistool opeten. 1090 01:10:58,988 --> 01:11:02,355 Lou Girard belde altijd s'nachts. 1091 01:11:02,424 --> 01:11:05,985 Vannacht moest iemand anders voor hem bellen. 1092 01:11:18,707 --> 01:11:21,505 Er licht een halflege fles van Bourbon op de ladekast, 1093 01:11:21,577 --> 01:11:25,138 een lege fles Diazepam hier op het koffie tafeltje. 1094 01:11:27,516 --> 01:11:30,508 Schrijven jullie dat allemaal af als zelfmoord? 1095 01:11:30,586 --> 01:11:33,020 Nou, zo ziet het er wel naar uit voor mij. 1096 01:11:33,088 --> 01:11:35,181 Hij was er slecht aan toe. 1097 01:11:35,257 --> 01:11:37,987 Het matras is bedekt met pisvlekken. 1098 01:11:38,060 --> 01:11:39,891 De gootsteen ligt vol met afval. 1099 01:11:39,962 --> 01:11:42,396 Waar is het pistool? 1100 01:11:42,464 --> 01:11:43,863 Op de rand van het bed. 1101 01:11:43,932 --> 01:11:45,331 Als Lou Girard zelfmoord wilde plegen, 1102 01:11:45,401 --> 01:11:48,632 waarom heeft hij dan die 357 niet gebruikt? 1103 01:11:48,704 --> 01:11:50,171 Omdat hij dronken was. 1104 01:11:50,239 --> 01:11:53,208 Geen gekke conditie voor hem. 1105 01:11:53,275 --> 01:11:56,403 Hij hielp mij met een zaak, Doobie. 1106 01:11:56,478 --> 01:11:57,638 En? 1107 01:11:57,713 --> 01:11:58,941 Misschien heeft hij iets ontdekt, 1108 01:11:59,014 --> 01:12:00,572 dat hij niet mocht weten. 1109 01:12:03,285 --> 01:12:06,721 Hij beefde, hij nam elke ochtend pillen 1110 01:12:06,789 --> 01:12:09,451 waar iedereen bij was. 1111 01:12:09,525 --> 01:12:11,823 Wat hier gebeurd is geen groot mysterie. 1112 01:12:11,894 --> 01:12:14,556 Hij was een goede agent. 1113 01:12:14,630 --> 01:12:17,929 Hij was een dronkenlap. 1114 01:12:19,902 --> 01:12:22,564 Als je nog ergens anders naar wilt kijken, moet je opschieten. 1115 01:12:22,638 --> 01:12:24,902 Ik ga alles afsluiten. 1116 01:12:24,973 --> 01:12:28,067 Ik zou het op prijs stellen als je even buiten wilde wachten. 1117 01:12:28,143 --> 01:12:30,407 Trouwens, ik zou het erg op prijs stellen als je zo ver mogelijk bij mij vandaan bleef, 1118 01:12:30,479 --> 01:12:32,071 als je maar kan. 1119 01:13:28,670 --> 01:13:31,332 Wat had Lou ontdekt dat hem zijn leven gekost zou hebben? 1120 01:13:32,908 --> 01:13:37,072 Hogman Patin wist veel maar zei zelden wat. 1121 01:13:37,146 --> 01:13:39,614 Ik heb gehoord dat hij met me wilde praten. 1122 01:13:43,585 --> 01:13:46,850 Ik begon te denken toen over toen ik in de bak zat. 1123 01:13:46,922 --> 01:13:49,584 En je vader, hij bracht mijn moeder wat te eten, 1124 01:13:49,658 --> 01:13:51,250 en betaalde voor haar medicijnen, 1125 01:13:51,326 --> 01:13:54,352 toen ze ziek was. 1126 01:13:54,430 --> 01:13:56,261 Wil je me wat vertellen, Sam? 1127 01:13:56,331 --> 01:14:00,028 Wat was de naam van die neger die je opgraafde bij de strandbar? 1128 01:14:00,102 --> 01:14:01,865 DeWitt Prejean. 1129 01:14:03,806 --> 01:14:05,774 Hij was de vrouw van een blanke aan het neuken. 1130 01:14:05,841 --> 01:14:07,365 Begin met vragen wat hij doet voor de kost, 1131 01:14:07,443 --> 01:14:11,402 en je vindt de mensen die je al dit verdriet hebben bezorgt. 1132 01:14:11,480 --> 01:14:13,141 Naar wie ben ik opzoek? 1133 01:14:15,884 --> 01:14:18,079 Ik heb alles gezegd wat ik kon. 1134 01:14:18,153 --> 01:14:20,417 Dit is nog steeds de staat Louisiana. 1135 01:14:36,605 --> 01:14:39,096 Waarom ben je me steeds van last? 1136 01:14:39,174 --> 01:14:42,507 Ik moet weten wat voor werk DeWitt Prejean deed. 1137 01:14:42,578 --> 01:14:43,806 Werk voor negers. 1138 01:14:43,879 --> 01:14:46,541 Je weet wel, hij maaide het gras, maakte smerige valstrikken schoon, 1139 01:14:46,615 --> 01:14:48,845 haalde dooie ratten onder huizen van andere mensen vandaan. 1140 01:14:48,917 --> 01:14:50,748 Wat denk je verdomme wat hij deed? 1141 01:14:50,819 --> 01:14:53,151 Klinkt niet goed. 1142 01:14:53,222 --> 01:14:56,714 Ik denk dat hij ook wat ander werk verrichte. 1143 01:14:56,792 --> 01:14:58,453 Laat me met rust. 1144 01:14:58,527 --> 01:15:00,791 Je bent van karakter een aardig goede rechter, Mr. Hebert. 1145 01:15:00,863 --> 01:15:02,888 Zie ik eruit als iemand die weg gaat? 1146 01:15:05,901 --> 01:15:07,425 Nou? 1147 01:15:07,503 --> 01:15:10,165 Toen was het nog beter. 1148 01:15:10,239 --> 01:15:11,331 Dat weet jij ook. 1149 01:15:11,406 --> 01:15:13,340 Wat voor werk deed hij, Ben? 1150 01:15:15,978 --> 01:15:17,138 Hij reed met een vrachtwagen. 1151 01:15:17,212 --> 01:15:18,702 Voor wie? 1152 01:15:18,780 --> 01:15:21,908 Het was daarachter in Jeanerette. 1153 01:15:23,986 --> 01:15:27,422 Ik bracht haar hierheen omdat ze voor me werkte, 1154 01:15:27,489 --> 01:15:30,652 omdat ik zelf niet zo goed in en uit kan stappen. 1155 01:15:35,230 --> 01:15:38,358 Hij werkte seizoengevoelig voor een blanke man, 1156 01:15:38,433 --> 01:15:39,923 hij bezit een soort suiker molen. 1157 01:15:40,002 --> 01:15:41,833 Ik weet niet veel over hem 1158 01:15:41,904 --> 01:15:45,431 behalve dat hij een broer was van die invalide vent. 1159 01:15:45,507 --> 01:15:48,032 Dat is alles wat ik weet. 1160 01:15:48,110 --> 01:15:52,706 Als je zegt dat ik dat wel doe, dan ben je een verdomde leugenaar. 1161 01:15:52,781 --> 01:15:54,578 Is er nog iets dat je wilt vertellen? 1162 01:15:56,652 --> 01:15:58,916 Je hebt een vis aan de lijn. 1163 01:16:07,162 --> 01:16:08,288 Batist. 1164 01:16:11,366 --> 01:16:13,834 Hoeveel suiker molens zijn er hier in Jeanerette? 1165 01:16:13,902 --> 01:16:14,926 Eentje maar. 1166 01:16:23,912 --> 01:16:24,901 Hé. 1167 01:16:24,980 --> 01:16:26,880 Kom binnen. 1168 01:16:26,949 --> 01:16:29,383 Ik kwam langs om gedag te zeggen, 1169 01:16:29,451 --> 01:16:32,420 om je een afscheid cadeau te geven. 1170 01:16:32,487 --> 01:16:34,921 Waar ging je heen, Cholo? 1171 01:16:34,990 --> 01:16:36,150 Ik dacht dat ik misschien wel naar Florida zou kunnen gaan, 1172 01:16:36,224 --> 01:16:39,489 om misschien een eigen zaak te beginnen net als jij. 1173 01:16:39,561 --> 01:16:41,188 Wat ga je doen met als die tuinmeubelen 1174 01:16:41,263 --> 01:16:43,629 in je laadbak? 1175 01:16:46,201 --> 01:16:49,329 Die vent bij de Holiday Inn wilde dat ik het meenam toen ik uitcheckte. 1176 01:16:49,404 --> 01:16:53,534 Hij zei dat ik hem een soort van gunst deed? 1177 01:16:53,609 --> 01:16:54,576 Hem een afschrift geven. 1178 01:16:57,245 --> 01:16:58,974 Je had wat problemen met Baby Feet. 1179 01:17:01,617 --> 01:17:03,084 Ja. 1180 01:17:07,089 --> 01:17:08,556 Ik zei dat hij een klootzak was 1181 01:17:08,624 --> 01:17:11,218 en dat ik niet meer voor hem zou werken, zelf niet als hij het me smeekte. 1182 01:17:11,293 --> 01:17:12,658 Die Cherry LeBlanc had gelijk 1183 01:17:12,728 --> 01:17:14,195 toen ze hem een naald-pik noemde. 1184 01:17:14,262 --> 01:17:16,093 En toen kwam die klootzak langs mijn mond 1185 01:17:16,164 --> 01:17:17,131 met een groot... 1186 01:17:17,199 --> 01:17:19,531 Wacht even, wacht. 1187 01:17:19,601 --> 01:17:21,125 Wat is er met Cherry LeBlanc? 1188 01:17:24,239 --> 01:17:28,608 Als hij jou vertelde dat hij haar nooit gekend heeft, 1189 01:17:28,677 --> 01:17:30,440 vraag hem hierover. 1190 01:17:35,117 --> 01:17:37,176 Julie is vergeten dat hij me gevraagd heeft om wat foto's te maken als souvenir, 1191 01:17:37,252 --> 01:17:40,221 toen hij vorig jaar naar Biloxi reed. 1192 01:17:40,288 --> 01:17:41,255 Is dat haar of niet? 1193 01:17:47,496 --> 01:17:49,123 Heeft Baby Feets dat meisje vermoord? 1194 01:17:51,833 --> 01:17:53,858 Kom op, Luitenant. 1195 01:17:53,935 --> 01:17:54,902 U weet hoe het werkt. 1196 01:17:54,970 --> 01:17:57,336 Een vent als Julie vermoordt geen mensen. 1197 01:17:57,406 --> 01:17:58,566 Hij zegt iets tegen iemand, 1198 01:17:58,640 --> 01:18:00,403 en dan vergeet hij het. 1199 01:18:00,475 --> 01:18:03,603 Als het een speciaal klusje is belt iemand misschien een nerd. 1200 01:18:03,679 --> 01:18:05,112 Was het Baby Feets die dat telefoontje maakte? 1201 01:18:06,948 --> 01:18:09,212 Begin een fotoalbum luitenant. 1202 01:18:09,284 --> 01:18:12,617 Beslis voor jezelf. 1203 01:18:16,024 --> 01:18:18,993 Wat doet Murphy Doucet op deze foto? 1204 01:18:32,507 --> 01:18:33,974 Wat is er mis, Dave. 1205 01:18:34,042 --> 01:18:35,373 Een losse ontstekings draad. 1206 01:18:35,444 --> 01:18:37,071 Heb je een mes bij je? 1207 01:18:37,145 --> 01:18:38,737 Ja ik heb wel iets. 1208 01:18:45,220 --> 01:18:48,621 Dit moet voldoende zijn. 1209 01:18:48,690 --> 01:18:50,817 Een of andere Mexicaan bedreigde me hiermee in Lake Charles. 1210 01:18:52,627 --> 01:18:54,254 Ik wist niet dat je bij de politie hebt gezeten in Lake Charles. 1211 01:18:54,329 --> 01:18:55,455 Dat heb ik ook niet. 1212 01:18:55,530 --> 01:18:57,259 Ik werkte voor de staatspolitie op de snelweg. 1213 01:18:57,332 --> 01:18:58,822 Vorig jaar ben ik daar met pension gegaan. 1214 01:18:58,900 --> 01:19:00,959 En toen ging je zaken doen met Twinky LeMoyne? 1215 01:19:01,036 --> 01:19:03,004 Nee, we kennen elkaar al veel langer. 1216 01:19:13,915 --> 01:19:15,143 Bedankt voor het mes. 1217 01:19:15,817 --> 01:19:16,943 Wat is de afspraak? 1218 01:19:17,018 --> 01:19:18,986 Lou Girard keek vorige week naar haar dossier. 1219 01:19:19,054 --> 01:19:21,022 Lou heeft haar gearresteerd wegens prostitutie. 1220 01:19:21,089 --> 01:19:22,488 Het was niet een agent. 1221 01:19:22,557 --> 01:19:24,320 Het was een inval in een bar van de staatspolitie. 1222 01:19:24,392 --> 01:19:26,019 Staatspolitie? Wie heeft dat arrestatierapport gestuurd? 1223 01:19:26,094 --> 01:19:27,652 Oh, Sergeant Murphy Doucet. 1224 01:19:27,729 --> 01:19:29,754 Murphy Doucet. 1225 01:19:39,908 --> 01:19:41,205 Ik zou het gemist hebben. 1226 01:19:43,111 --> 01:19:45,978 Lou Girard heeft Cherry LeBlanc's arrestatierapport gevonden, 1227 01:19:46,047 --> 01:19:47,639 en dat moest hij met zijn leven bekopen. 1228 01:19:50,018 --> 01:19:53,317 Maar dat zou het einde betekenen voor Murphy Doucet. 1229 01:20:44,940 --> 01:20:49,968 Ik heb geen bewijs laten verdwijnen bleef ik tegen mezelf zeggen. 1230 01:20:50,045 --> 01:20:52,013 Ik haalde het alleen weg. 1231 01:20:52,080 --> 01:20:54,241 voordat een schuldig man het kon vernietigen. 1232 01:20:59,321 --> 01:21:01,312 Waarom zijn jullie allemaal hier in godsnaam. 1233 01:21:01,389 --> 01:21:02,879 We zijn hier vanwege u, Mr. Doucet. 1234 01:21:02,958 --> 01:21:05,051 We hebben alle onopgeloste moorden onderzocht 1235 01:21:05,126 --> 01:21:07,253 op vrouwen in gebieden rond de snelwegen 1236 01:21:07,329 --> 01:21:09,456 tijdens de periode dat u voor de staatspolitie werkte. 1237 01:21:09,531 --> 01:21:11,260 Rosie, ik geloof dat we het mes gevonden hebben 1238 01:21:11,333 --> 01:21:12,891 waarmee hij Cherry LeBlanc vermoord heeft. 1239 01:21:12,968 --> 01:21:15,300 Dat mes was niet daar. 1240 01:21:15,370 --> 01:21:16,428 Ik zeg van wel, 1241 01:21:16,504 --> 01:21:19,029 en ik zeg dat uw vingerafdrukken erop zitten. 1242 01:21:19,107 --> 01:21:20,267 Op die manier. 1243 01:21:20,342 --> 01:21:24,403 Jij en dat Mexicaanse kutwijf hebben dit samen bedacht zeker? 1244 01:21:24,479 --> 01:21:26,504 Nee, Murphy. 1245 01:21:26,581 --> 01:21:29,379 Ik naai jou zelf. 1246 01:21:29,451 --> 01:21:30,782 handen omhoog. 1247 01:21:30,852 --> 01:21:32,285 Handen omhoog en tegen die.. 1248 01:21:32,354 --> 01:21:33,912 tegen die muur. 1249 01:21:36,925 --> 01:21:38,916 Jullie luizen mij erin en ik weet niet eens waarom. 1250 01:21:38,994 --> 01:21:40,621 Denk er maar eens over na. 1251 01:21:40,695 --> 01:21:41,662 Denk hard na. 1252 01:21:41,730 --> 01:21:44,528 Denk helemaal terug aan 1965, 1253 01:21:44,599 --> 01:21:46,260 voordat de orkaan kwam. 1254 01:21:46,334 --> 01:21:49,064 Door jullie moest DeWitt Prejean op de vlucht met die ketting, 1255 01:21:49,137 --> 01:21:50,627 om zijn borst, 1256 01:21:50,705 --> 01:21:52,468 schoten zijn benen onder zijn lijf vandaan. 1257 01:21:54,943 --> 01:21:56,706 Je zag het jongetje niet wat naar je keek 1258 01:21:56,778 --> 01:21:58,302 vanuit het moeras is het niet? 1259 01:22:23,471 --> 01:22:25,530 Ik weet niet hoe je het gedaan hebt maar je hebt dat mes hier opzettelijk neergelegd. 1260 01:22:25,607 --> 01:22:28,007 De tijd is altijd aan de zijde van de slechterik, Rosie. 1261 01:22:28,076 --> 01:22:31,068 Wij wachten op arrestatiebevelen terwijl ze zich ontdoen van het bewijs. 1262 01:22:34,015 --> 01:22:35,642 Ik heb je niet gehoord. 1263 01:22:47,495 --> 01:22:48,553 Jezus, Dave. 1264 01:22:48,630 --> 01:22:50,154 Zijn jullie klaar met de boel hier overhoop te halen. 1265 01:22:50,231 --> 01:22:52,222 Wil je achterblijven om op te ruimen? 1266 01:22:52,300 --> 01:22:53,665 Ik wil hier niet in de buurt zijn, 1267 01:22:53,735 --> 01:22:54,702 als die gast thuiskomt. 1268 01:22:54,769 --> 01:22:55,997 Heb je gehoord dat hij op borgtocht vrij is? 1269 01:22:56,071 --> 01:22:57,038 Boeiend. 1270 01:22:57,105 --> 01:22:58,970 Hij kan hier elk moment zijn. 1271 01:23:06,047 --> 01:23:07,605 We hebben niets. 1272 01:23:13,221 --> 01:23:14,654 Alfie. 1273 01:23:14,723 --> 01:23:18,591 Weet je waar je kleine meid is? 1274 01:23:18,660 --> 01:23:20,491 Ze zit hier op mijn knie. 1275 01:23:23,999 --> 01:23:27,457 Je klinkt sprakeloos. 1276 01:23:27,535 --> 01:23:28,502 Laat haar gaan, Doucet. 1277 01:23:28,570 --> 01:23:29,730 Je wil dit niet doen. 1278 01:23:29,804 --> 01:23:32,034 Ik zal het simpel maken voor ons beiden. 1279 01:23:32,107 --> 01:23:34,132 Jij haalt dat mes uit de kluis met bewijs, 1280 01:23:34,209 --> 01:23:36,143 je doet het in een Ziplock zak. 1281 01:23:36,211 --> 01:23:37,610 Morgenochtend om 8 uur, 1282 01:23:37,679 --> 01:23:39,271 laat je de tas achter in een vuilnisbak 1283 01:23:39,347 --> 01:23:42,908 op de boek van Royal en St. Anne in New Orleans. 1284 01:23:42,984 --> 01:23:44,246 Luister naar me, Doucet. 1285 01:23:44,319 --> 01:23:45,286 Denk erover na. 1286 01:23:45,353 --> 01:23:46,320 Je bent een politieagent. 1287 01:23:46,388 --> 01:23:47,548 Hier kan je op schaatsen. 1288 01:23:47,622 --> 01:23:49,317 We hebben al die tijd een spel met je gespeeld. 1289 01:23:49,391 --> 01:23:51,416 Jij leugenachtige klootzak. 1290 01:23:51,493 --> 01:23:54,826 Je zal niet rusten tot je me op iedere mogelijke manier het leven zuur hebt gemaakt. 1291 01:23:54,896 --> 01:23:57,160 Je hebt vandaag 1 ding goed gezegd: 1292 01:23:57,232 --> 01:23:58,665 Ik ga schaatsen. 1293 01:23:58,733 --> 01:24:01,293 En jij gaat me helpen. 1294 01:24:41,276 --> 01:24:43,039 Heb je eindelijk je verstand verloren Dave? 1295 01:24:43,111 --> 01:24:44,874 Jongedame, je moet uit de buurt blijven van deze man. 1296 01:24:44,946 --> 01:24:46,140 Oké, laten we gaan. 1297 01:24:46,214 --> 01:24:47,738 Laten we hier weggaan. Kom op, we gaan. 1298 01:24:47,816 --> 01:24:49,977 Niets leuks op tv vanavond, Dave? 1299 01:24:50,051 --> 01:24:51,985 Murphy Doucet heeft mijn dochter. 1300 01:24:55,390 --> 01:24:56,516 Hoorde je wat ik zei? 1301 01:24:56,591 --> 01:24:57,558 Dat is vervelend. 1302 01:24:57,625 --> 01:24:58,990 Ik hoor niet graag zulke dingen. 1303 01:24:59,060 --> 01:25:01,028 Het maakt me van streek. 1304 01:25:03,131 --> 01:25:06,464 Misschien kan je haar als vermist opgeven via melkpakken. 1305 01:25:14,342 --> 01:25:18,870 Waar is mijn dochter, Julie? 1306 01:25:38,266 --> 01:25:39,563 Waar is Alafair? 1307 01:25:39,634 --> 01:25:41,124 Ik heb Doucet laten gaan. 1308 01:25:41,202 --> 01:25:44,171 Ik heb niets te maken met wat hij doet. 1309 01:25:44,239 --> 01:25:45,263 Blijf verdomme uit mijn buurt, 1310 01:25:45,340 --> 01:25:48,002 of ik zweer je, ik zet het je betaald. 1311 01:25:48,076 --> 01:25:51,273 Agent of niet. Ik zet een prijs op je hoofd. 1312 01:25:51,346 --> 01:25:52,813 Ik pak je hele familie. 1313 01:25:57,085 --> 01:25:58,677 Je kansen worden kleiner. 1314 01:25:58,753 --> 01:26:00,186 Waar is mijn dochter? 1315 01:26:00,255 --> 01:26:01,984 Ik vertel je de waarheid. 1316 01:26:02,056 --> 01:26:03,387 Ik heb niets te maken met wat hij doet. 1317 01:26:03,458 --> 01:26:04,425 Het is een sukkel. 1318 01:26:04,492 --> 01:26:06,858 Ik huur geen sukkels in. Ik rij over ze heen. 1319 01:26:12,167 --> 01:26:13,532 Laatste kans. 1320 01:26:16,004 --> 01:26:18,495 Hij heeft een kampeerplaats bij Bayou Vista, 1321 01:26:18,573 --> 01:26:22,566 vlakbij het Atchafalaya Basin. 1322 01:26:22,644 --> 01:26:23,872 De handelingen zijn niet in zijn naam. 1323 01:26:23,945 --> 01:26:25,071 Niemand weet er vanaf. 1324 01:26:25,146 --> 01:26:28,775 Het is aan het einde van de modderige weg, 1325 01:26:28,850 --> 01:26:29,839 bij het ven. 1326 01:26:32,320 --> 01:26:33,446 Is Alafair daar? 1327 01:26:36,191 --> 01:26:37,658 Ik hoop van niet. 1328 01:30:06,067 --> 01:30:07,091 Alfie! 1329 01:30:17,311 --> 01:30:18,642 Kom hier. 1330 01:30:18,713 --> 01:30:19,975 Heeft hij je pijn gedaan schatje. 1331 01:30:20,047 --> 01:30:21,207 Ik zei tegen hem dat hij dat beter niet kon doen. 1332 01:30:21,282 --> 01:30:24,615 Ik zei hem wat je zou doen. 1333 01:30:24,685 --> 01:30:27,813 ik heb een man neergeschoten gewapend met een opgerolde krant. 1334 01:30:27,889 --> 01:30:29,151 Nee, nee. 1335 01:30:29,223 --> 01:30:31,191 Hij had een wapen. 1336 01:30:31,259 --> 01:30:33,022 Je herinnert je het nog niet. 1337 01:30:35,997 --> 01:30:37,294 Gaat het met je? 1338 01:31:20,107 --> 01:31:23,543 Moet ik mijn advocaat bellen? 1339 01:31:23,611 --> 01:31:26,341 Mr. LeMoyne, 1340 01:31:26,414 --> 01:31:30,316 Ik zag u en Murphy Doucet. 1341 01:31:30,384 --> 01:31:34,411 DeWitt Prejean vermoorden op de Atchafalaya. 1342 01:31:36,057 --> 01:31:37,786 Ik zag het vanuit het moeras. 1343 01:31:40,027 --> 01:31:41,756 Je kreupele broer kon DeWitt niet vermoorden, 1344 01:31:41,829 --> 01:31:43,228 dus deed jij het voor hem. 1345 01:31:47,368 --> 01:31:48,699 Sta ik onder arrest? 1346 01:31:48,769 --> 01:31:51,169 Ik denk dat Murphy Doucet u er jarenlang, 1347 01:31:51,239 --> 01:31:54,675 mee heeft gechanteerd. 1348 01:31:54,742 --> 01:31:57,734 veel slechte dingen zijn er in die periode gebeurd, 1349 01:31:57,812 --> 01:31:58,836 tussen de rassen. 1350 01:31:58,913 --> 01:32:01,575 maar we zijn niet dezelfde mensen, 1351 01:32:01,649 --> 01:32:03,617 die we doen waren, toch? 1352 01:32:03,684 --> 01:32:05,276 Ik denk van wel. 1353 01:32:06,587 --> 01:32:11,422 Je lijkt het verleden niet te kunnen laten rusten. 1354 01:32:11,492 --> 01:32:13,289 Uit ervaring... 1355 01:32:13,361 --> 01:32:16,262 laat je het verleden pas met rust als je ermee om leert gaan. 1356 01:32:17,632 --> 01:32:19,395 Alsjeblieft, ga weg. 1357 01:32:19,467 --> 01:32:21,332 Het maakt geen verschil of ik wegga. 1358 01:32:21,402 --> 01:32:23,529 Je zal dit met je meedragen, 1359 01:32:23,604 --> 01:32:27,597 elke dag, als een blok aan je been, 1360 01:32:27,675 --> 01:32:29,108 voor de rest van je leven. 1361 01:32:31,546 --> 01:32:33,912 Heeft u geen genade meneer? 1362 01:32:35,016 --> 01:32:38,076 Nee, meneer. 1363 01:32:38,152 --> 01:32:40,347 Niet dat ik weet. 1364 01:33:01,475 --> 01:33:04,774 Julie Balboni werd uiteindelijk gepakt, 1365 01:33:04,845 --> 01:33:06,813 maar op een manier die niemand verwachtte, 1366 01:33:06,881 --> 01:33:09,372 tijdens een ruzie met de belastingdienst. 1367 01:33:09,450 --> 01:33:12,078 Baby Feet werd naar een maximum bewaakte cel gebracht, 1368 01:33:12,153 --> 01:33:14,519 in de Leavenworth gevangenis, in Kansas, 1369 01:33:14,589 --> 01:33:15,886 een plaats die in de wintertijd, 1370 01:33:15,957 --> 01:33:17,322 je laat geloven, 1371 01:33:17,391 --> 01:33:20,849 dat de koude wind van alle vier de richtingen tegelijk komt. 1372 01:33:25,967 --> 01:33:28,800 Elrod Sykes dronk nooit meer. 1373 01:33:28,869 --> 01:33:30,564 Hij nam Alafair mee naar de set, 1374 01:33:30,638 --> 01:33:32,902 en gaf haar een kleine rol in de film. 1375 01:33:32,974 --> 01:33:34,999 maanden later, toen de film eindelijk klaar was, 1376 01:33:35,076 --> 01:33:36,338 belde hij ons vanuit Californië, 1377 01:33:36,410 --> 01:33:39,243 om te vertellen dat Alafair zijn redding was geweest. 1378 01:33:47,254 --> 01:33:49,882 Ik verwachtte dat ik, in de ochtendmist in het moeras, 1379 01:33:49,957 --> 01:33:53,017 General John Bell Hood ooit weer zou zien, 1380 01:33:53,094 --> 01:33:54,925 een kleine glimp. Misschien, 1381 01:33:54,996 --> 01:33:57,021 een stukje van zijn hoed, 1382 01:33:57,098 --> 01:33:59,566 zijn vriendelijke lach, 1383 01:33:59,634 --> 01:34:01,295 de genegenheid, 1384 01:34:01,369 --> 01:34:03,929 die je altijd in zijn gezicht kon zien. 1385 01:34:08,142 --> 01:34:09,541 Naarmate de dagen voorbij gingen, 1386 01:34:09,610 --> 01:34:12,738 begon ik alle gewelddadige gebeurtenissen van die zomer te vergeten, 1387 01:34:12,813 --> 01:34:16,681 ik accepteerde het feit dat de Generaal, zoals Bootsie zei, 1388 01:34:16,751 --> 01:34:19,447 alleen in mijn verbeelding leefde, 1389 01:34:19,520 --> 01:34:22,216 leefde om me te herinneren, 1390 01:34:22,289 --> 01:34:25,725 dat de wedstrijd nooit echt voorbij is, 1391 01:34:25,793 --> 01:34:28,557 dat het veld nooit echt van ons is. 1392 01:35:21,148 --> 01:35:23,275 Dave?