1
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
TRADUZIDO POR :
LCC007TB
2
00:00:14,300 --> 00:00:17,300
REVISTO E SINCRONIZADO POR :
ZÉ TIAGO
3
00:00:17,300 --> 00:00:21,600
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
1937
4
00:01:16,100 --> 00:01:19,100
- Quando começou?
- Às 05:00, já passaram sete minutos.
5
00:01:28,600 --> 00:01:30,000
Certo, Soldado Miller.
6
00:01:30,000 --> 00:01:33,200
Tens estado a fumar o "Item 9",
há 7 minutos e 13 segundos.
7
00:01:33,300 --> 00:01:35,000
Vamos fazer-lhe várias perguntas.
8
00:01:35,100 --> 00:01:36,800
Como se sente?
9
00:01:37,200 --> 00:01:38,800
Bem, senhor...
10
00:01:38,900 --> 00:01:40,400
Sinto-me como...
11
00:01:41,300 --> 00:01:43,500
...como um pedaço de manteiga...
12
00:01:44,300 --> 00:01:46,500
...a derreter em cima...
13
00:01:47,000 --> 00:01:49,800
...de uma grande taça de pipocas.
14
00:01:52,800 --> 00:01:54,300
É isso.
15
00:01:54,300 --> 00:01:55,800
Bem, soldado Miller...
16
00:01:55,800 --> 00:01:57,900
Quando pensa nos seus superiores,
17
00:01:58,000 --> 00:02:00,100
que emoções sente?
18
00:02:07,100 --> 00:02:08,700
Soldado Miller?
19
00:02:12,900 --> 00:02:15,400
- Isto é normal?
- Soldado Miller...
20
00:02:16,500 --> 00:02:18,500
Soldado Miller?
21
00:02:18,600 --> 00:02:20,000
Soldado Miller.
22
00:02:23,900 --> 00:02:25,400
Responda à pergunta.
23
00:02:31,100 --> 00:02:32,900
Isto apagou-se, senhor.
24
00:02:32,900 --> 00:02:35,500
Pode-me dar lume?
25
00:02:35,600 --> 00:02:37,300
Vamos mandar alguém.
26
00:02:38,400 --> 00:02:40,400
Ai, Santo Deus!
27
00:02:46,200 --> 00:02:47,600
Soldado Miller...
28
00:02:47,600 --> 00:02:49,300
queira responder à pergunta.
29
00:02:49,400 --> 00:02:51,300
Qual era a pergunta, senhor?
30
00:02:51,500 --> 00:02:55,300
Quando pensa nos seus superiores,
que emoções sente?
31
00:02:55,900 --> 00:02:58,600
Sabe qual é o meu problema com...
32
00:02:58,600 --> 00:03:01,000
...a merda que chamam Exército?
33
00:03:01,100 --> 00:03:02,300
Cá vai:
34
00:03:02,500 --> 00:03:04,600
Primeiro: Muitos gajos.
35
00:03:04,700 --> 00:03:06,200
Onde estão as mamas?
36
00:03:06,300 --> 00:03:09,700
Segundo: Porque estamos num
lugar subterrâneo, senhor?
37
00:03:09,800 --> 00:03:12,600
Porque não estamos ao ar livre?
Porque não numa praça?
38
00:03:12,600 --> 00:03:16,400
Porque não falamos com as pessoas,
e dizemos que o "Item 9" existe?
39
00:03:16,400 --> 00:03:19,200
Deixá-lo sair, gritar pelos telhados!
40
00:03:19,300 --> 00:03:21,400
Isto é óptimo!
41
00:03:21,500 --> 00:03:23,900
Esta é a "cena", o "Item 9".
42
00:03:23,900 --> 00:03:25,800
Soldado, precisamos que fale a sério.
43
00:03:25,800 --> 00:03:27,000
Falo a sério.
44
00:03:27,000 --> 00:03:29,400
O sua pila... a minha boca.
45
00:03:33,700 --> 00:03:35,500
Isso é inadequado.
46
00:03:43,900 --> 00:03:45,100
Vai-te lixar!
47
00:03:45,100 --> 00:03:48,000
Já vi o suficiente, termine o projecto.
48
00:03:48,900 --> 00:03:50,900
Enterre o produto, venda as terras.
49
00:03:51,000 --> 00:03:52,500
Livrem-se dele.
50
00:03:52,600 --> 00:03:55,700
- Isto nunca aconteceu.
- O que te aconteceu ao olho, meu?
51
00:03:55,900 --> 00:03:58,500
Olá. Bleep bleep, blup blup.
52
00:03:58,900 --> 00:04:00,700
Vocês percebem-me?
53
00:04:00,900 --> 00:04:02,000
Onde vamos?
54
00:04:02,100 --> 00:04:03,500
- Fala o General Brat.
- Para que é a arma?
55
00:04:03,500 --> 00:04:05,900
Chegamos a uma conclusão final
relativamente ao "Item 9".
56
00:04:06,800 --> 00:04:08,800
Ilegal!
57
00:04:08,900 --> 00:04:11,800
Olá, deste lado está o Sam.
Bom Dia e bem-vindos ao KRAD.
58
00:04:11,800 --> 00:04:14,800
Acredito que este último ouvinte
tinha bons pontos de vista, mas
59
00:04:14,800 --> 00:04:17,100
agora vamos atender a nossa
próxima chamada, Dale Denton.
60
00:04:17,100 --> 00:04:21,200
Olá Sam, sou um grande admirador.
É a primeira vez que participo.
61
00:04:21,200 --> 00:04:23,200
- Isto é o que penso...
- Bem.
62
00:04:23,300 --> 00:04:26,300
Se a marijuana não se legalizar
nos próximos cinco anos...
63
00:04:26,400 --> 00:04:29,600
...vou perder a fé na
humanidade, ponto final.
64
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
Todos gostam de fumar a erva.
65
00:04:31,600 --> 00:04:34,900
Têm gostado há milhares de anos e
não vão parar de gostar, percebes?
66
00:04:34,900 --> 00:04:36,200
Faz com que tudo se torne melhor.
67
00:04:36,200 --> 00:04:39,800
Torna a comida melhor, a música, até
mesmo o sexo sabe melhor, por Deus!
68
00:04:40,000 --> 00:04:42,800
Até os filme de merda ficam
melhores, percebes?
69
00:04:51,900 --> 00:04:55,600
- Olá, a senhora é a Sandra Danby?
- Sou...
70
00:04:55,700 --> 00:04:58,600
Eu sou o Garf, dos "Salvadores da Terra".
71
00:04:58,800 --> 00:05:01,100
- E...
- O que é isto?
72
00:05:01,100 --> 00:05:04,600
Estou no gozo. Faltou às audiências do
seu divórcio, umas quatro vezes
73
00:05:04,700 --> 00:05:08,200
sob ordens do tribunal, e...
está a ser notificada.
74
00:05:08,200 --> 00:05:10,900
- Óptimo. Muito obrigada, idiota.
- Sinto muito.
75
00:05:10,900 --> 00:05:13,400
Só digo que o amor não tem idade.
76
00:05:13,500 --> 00:05:16,300
Não pode dizer-me que um homem,
só por que já tem uma certa idade,
77
00:05:16,300 --> 00:05:18,800
não pode casar, ou amar uma mulher.
78
00:05:18,800 --> 00:05:22,100
- Eu namoro com uma miúda do secundário.
- Não estás a maximizar o teu potencial.
79
00:05:22,200 --> 00:05:24,200
Achas que essa miúda te
leva a sério?
80
00:05:24,300 --> 00:05:30,200
Bem, não... mas se tiver 25 e ela 18,
aos olhos da sociedade pode parecer mal
81
00:05:30,400 --> 00:05:34,000
- Desde que seja consensual.
- Eu penso que é.
82
00:05:34,900 --> 00:05:36,900
Foste notificado.
83
00:05:37,100 --> 00:05:40,000
Foste notificado. Foste notificado.
84
00:05:40,200 --> 00:05:42,500
Foste notificado.
85
00:05:49,000 --> 00:05:51,300
Walter Watson III?
86
00:05:51,300 --> 00:05:53,600
Veio arranjar o fax?
87
00:05:53,600 --> 00:05:57,400
Não, venho dizer-lhe que deve
$4,068 dólares à MasterCard.
88
00:05:57,400 --> 00:06:00,900
Foste notificado pelo melhor, amigo.
Fica na boa.
89
00:06:05,500 --> 00:06:09,000
Devias era arranjar um trabalho
de verdade, meu cabrão.
90
00:06:13,900 --> 00:06:15,600
Hey, "Electric Avenue"!
91
00:06:15,600 --> 00:06:18,300
- Eu sei!
- Sim.
92
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
Eleva essa cena ao próximo nível!
93
00:06:20,600 --> 00:06:22,800
Está bem, vou levar.
94
00:06:33,600 --> 00:06:35,500
Dr. Edgar Terrence?
95
00:06:35,900 --> 00:06:37,000
Diga.
96
00:06:37,000 --> 00:06:40,500
Tem-se recusado a aparar a árvore do
macaco, que invade a propriedade do
97
00:06:40,500 --> 00:06:43,900
seu vizinho e como tal, foi
notificado pelo tribunal.
98
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
Seu idiota.
99
00:06:45,600 --> 00:06:50,000
Tudo o que o Sistema tem feito, é por
dinheiro nas mãos de criminosos.
100
00:06:50,100 --> 00:06:54,100
E faz com que pessoas comuns como você
e eu, tenhamos de lidar com eles.
101
00:06:54,100 --> 00:06:55,900
Alguma vez lidou com um
traficante de drogas?
102
00:06:55,900 --> 00:07:00,000
É terrível, é estranho. Pensa que eles
são seus amigos, mas não são.
103
00:07:00,000 --> 00:07:03,500
Obrigado pela chamada, entendemos o
que quis dizer, Dale. Próxima chamada.
104
00:07:16,600 --> 00:07:18,000
Não posso ir.
105
00:07:19,100 --> 00:07:20,300
O quê?
106
00:07:21,200 --> 00:07:23,200
Porque não, Dale?
107
00:07:23,200 --> 00:07:25,100
Apenas não posso ir, certo?
108
00:07:25,100 --> 00:07:27,500
Tenho montes de cenas para fazer
amanhã, não é um bom dia.
109
00:07:27,600 --> 00:07:29,600
- Santo Deus, Dale. Quando me ias dizer?
- Desculpa.
110
00:07:29,700 --> 00:07:32,200
- A minha mãe fez compras todo o dia.
- Estou-te a dizer agora.
111
00:07:32,200 --> 00:07:34,700
- E porque esteve a fazer compras?
- Já tinha planeado tudo.
112
00:07:34,700 --> 00:07:37,100
Eu disse que talvez fosse. Porque é
que foi logo fazer compras?
113
00:07:37,100 --> 00:07:38,500
Agora vou parecer um idiota.
114
00:07:38,600 --> 00:07:40,800
- É o que és.
- Não digas isso.
115
00:07:40,800 --> 00:07:43,300
- Não posso ir. Tenho que trabalhar, ok?
- Está bem.
116
00:07:43,700 --> 00:07:45,700
- Está bem?
- Não venhas, não quero saber.
117
00:07:45,700 --> 00:07:48,900
Se não queres saber, porque é que me
convidaste? Pensei que querias que fosse.
118
00:07:48,900 --> 00:07:51,800
Se não queres conhecê-los, também
não quero que os conheças.
119
00:07:51,800 --> 00:07:54,200
Eu quero conhecê-los, mas tenho
que trabalhar. Sinto muito.
120
00:07:54,200 --> 00:07:58,000
- Que queres que eu faça?
- Só sei que eles vão gostar de ti.
121
00:07:58,200 --> 00:08:02,100
És óptimo, engraçado e és sensual.
122
00:08:02,900 --> 00:08:04,800
Só quero que eles vejam isso.
123
00:08:05,000 --> 00:08:07,700
- Quer que eles vejam que sou sensual?
- Hey, pessoal?
124
00:08:08,100 --> 00:08:09,800
- Olá, Prof. Edwards.
- Posso ajudá-lo?
125
00:08:10,100 --> 00:08:12,100
Estou bem, mas obrigado.
126
00:08:12,100 --> 00:08:15,500
Sim? Vejo que não tens um cartão de
visitante. Por isso é que pergunto.
127
00:08:15,800 --> 00:08:19,000
Este é meu namorado.
128
00:08:19,500 --> 00:08:22,900
Eu ouvi isso... preferia não ter
ouvido, mas ouvi.
129
00:08:23,000 --> 00:08:24,400
Que quer isso dizer?
130
00:08:24,400 --> 00:08:28,100
Só estou a pensar, porque não namora
com alguém da sua idade?
131
00:08:28,100 --> 00:08:30,300
Ela é muito madura, para
a idade que tem.
132
00:08:30,300 --> 00:08:32,000
- Hey, como estão?
- Hey!
133
00:08:32,100 --> 00:08:35,500
- Hey, Clark, como vais?
- Estou fixe, meu.
134
00:08:35,600 --> 00:08:37,200
- Estou bem.
- Porreiro.
135
00:08:37,300 --> 00:08:41,000
Tenho andado para te dizer, estiveste
demais hoje na aula de representação.
136
00:08:41,100 --> 00:08:44,400
A tua imitação do Jeff Goldblum, fez-me
fazer xixi nas calças.
137
00:08:44,500 --> 00:08:45,800
Quem me dera...
138
00:08:46,600 --> 00:08:48,200
Já me ia esquecendo...
139
00:08:48,400 --> 00:08:51,600
A semana passado, quando tivemos a
treinar, deixaste os calções no meu carro.
140
00:08:52,000 --> 00:08:53,800
- Cá estão.
- Obrigada.
141
00:08:54,200 --> 00:08:55,400
Sem problema, sem problema.
142
00:08:55,400 --> 00:08:57,200
- Podes segurar nisto?
- Sim.
143
00:08:57,900 --> 00:09:00,600
- Como estás, desportista?
- Este é meu namorado, Dale.
144
00:09:00,600 --> 00:09:02,500
- É um prazer conhecer-te.
- Igualmente.
145
00:09:02,600 --> 00:09:04,600
Ouvi falar muito de ti, és muito fixe.
146
00:09:04,600 --> 00:09:06,600
Também já ouvi falar de ti, porreiro.
147
00:09:06,600 --> 00:09:07,500
Sim.
148
00:09:07,500 --> 00:09:09,900
Seja como for, para o ano que
vem vamos para a universidade.
149
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Universidade! Sim!
150
00:09:11,000 --> 00:09:13,400
Vai ser fixe. Eu vou olhar por
ela, por tua vez.
151
00:09:13,400 --> 00:09:17,500
Porque eu sei que vão haver montes
de gajos a tentar... papá-la...
152
00:09:17,500 --> 00:09:19,400
- Que bom.
- É que eu tenho tomado...
153
00:09:19,400 --> 00:09:21,300
- Tomado conta dela? Perfeito.
- Não, não...
154
00:09:21,300 --> 00:09:24,400
- Vou tomar conta dela, por ti.
- Óptimo.
155
00:09:24,400 --> 00:09:26,700
- Vejo-te em Economia Doméstica.
- Bem.
156
00:09:26,700 --> 00:09:28,900
Vocês têm Economia Doméstica juntos...
Que fixe.
157
00:09:28,900 --> 00:09:30,400
- Sim, temos algumas aulas juntos.
- Isso é bom.
158
00:09:30,400 --> 00:09:33,300
- Prazer em conhecer-te, meu.
- Está na hora de aproveitar o dia, meu.
159
00:09:33,300 --> 00:09:35,300
- Vejo-vos mais tarde.
- Ok.
160
00:09:36,400 --> 00:09:39,500
O Clark é um tipo porreiro, ele vai
tomar bem conta da Angela.
161
00:09:39,500 --> 00:09:41,500
É um bom parceiro de laboratório.
162
00:09:41,600 --> 00:09:43,300
Vai ser fixe. Eu tomo conta dela.
163
00:09:43,300 --> 00:09:45,500
Porque não te vais lixar,
esquisitóide de merda?
164
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
Sou um professor. Não podes
falar comigo dessa forma!
165
00:09:47,600 --> 00:09:50,000
Não sou estudante, por isso posso
dizer o que bem me apetecer.
166
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Meu grande macacão!
167
00:09:52,000 --> 00:09:53,600
Ai sim? Ok.
168
00:09:53,600 --> 00:09:56,400
Tens 30 segundos para abandonar
a propriedade da escola,
169
00:09:56,500 --> 00:09:58,100
ou chamo a polícia...
- Já estamos a ir.
170
00:09:58,100 --> 00:10:00,300
- 29...
- Desculpe, sabe com é...
171
00:10:00,400 --> 00:10:02,300
- 26...
- Que idiota.
172
00:10:02,300 --> 00:10:04,500
Qual é o problema dele? Nossa...
173
00:10:04,600 --> 00:10:07,500
Não sei, ele é... muito estranho.
174
00:10:07,600 --> 00:10:10,500
Sabes que mais? Adoraria ir jantar com
os teus pais e tu, amanhã à noite.
175
00:10:10,500 --> 00:10:13,600
- E vou mesmo. Vou organizar umas cenas.
- A sério?
176
00:10:13,600 --> 00:10:15,300
- De certeza que vou lá estar.
- A sério?
177
00:10:15,400 --> 00:10:17,900
- Vou-lhes mostrar que estás bem entregue.
- Sim?
178
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
Sim.
179
00:10:18,900 --> 00:10:20,500
- Não há nada de que me envergonhar.
- Obrigada.
180
00:10:20,500 --> 00:10:22,900
- Isso significa muito para todos nós.
- Não há problema.
181
00:10:22,900 --> 00:10:24,900
Vai ser altamente.
182
00:10:26,200 --> 00:10:28,000
- Estou?
- Hey, Saul.
183
00:10:28,200 --> 00:10:29,800
Posso aparecer por aí?
184
00:10:29,800 --> 00:10:32,700
- Aparece.
- Óptimo, já aí vou.
185
00:10:32,800 --> 00:10:34,300
- Olá, Mary.
- Olá.
186
00:10:34,300 --> 00:10:37,000
Pensei que a temporada de
furacões tinha terminado.
187
00:10:37,100 --> 00:10:39,100
"Pensei que a temporada dos
furacões tinha terminado."
188
00:10:39,200 --> 00:10:41,200
Sinto muito, mas as coisas
descontrolaram-se.
189
00:10:41,300 --> 00:10:43,900
Sim, isso foi o que se passou
com o meu primeiro marido.
190
00:10:46,600 --> 00:10:48,500
Olá. Então meu?
191
00:10:48,600 --> 00:10:50,400
Mas que raio, meu?
192
00:10:50,400 --> 00:10:52,900
Eu não te abri a porta, como é
que entraste?
193
00:10:52,900 --> 00:10:56,300
Um gajo de "crista" deixou-me entrar, meu.
Ele estava a sair, quando eu...
194
00:10:56,300 --> 00:10:58,700
- O Kyle, meu?
- Talvez tenha sido o Kyle.
195
00:10:58,800 --> 00:10:59,700
Que palhaço.
196
00:10:59,700 --> 00:11:02,700
- Sinto muito, meu.
- Para que raio serve a campaínha.
197
00:11:02,700 --> 00:11:05,000
Peço desculpa por isso.
198
00:11:05,200 --> 00:11:06,700
Ainda não conheço o teu protocolo.
199
00:11:06,800 --> 00:11:09,600
- Guarda as tuas desculpas, meu.
- Ok.
200
00:11:09,600 --> 00:11:12,000
São estes idiotas. Podes-te sentar.
201
00:11:12,100 --> 00:11:16,300
- Obrigado, meu. Bacano.
- Sim. Topa-me isto:
202
00:11:18,200 --> 00:11:21,200
Rádio via satélite.
203
00:11:21,500 --> 00:11:23,400
Duas televisões e o rádio.
204
00:11:23,500 --> 00:11:25,900
- Bem radical.
- É "entretenimento para o lar".
205
00:11:25,900 --> 00:11:27,500
É bem entretido.
206
00:11:27,500 --> 00:11:29,400
Olha... e tens um quadro
engraçado também.
207
00:11:29,400 --> 00:11:31,700
Oh sim, sou eu e a minha Bubby.
208
00:11:31,900 --> 00:11:34,600
- Deixa-me perguntar-te uma coisa.
- Força.
209
00:11:35,900 --> 00:11:39,400
Se necessitasses, achas que eras capaz
de "desligar a tomada" a alguém.
210
00:11:39,600 --> 00:11:41,300
Tipo, eutanásia?
211
00:11:44,100 --> 00:11:45,600
Tipo... a ela?
212
00:11:46,100 --> 00:11:47,700
Se eu tivesse necessidade.
213
00:11:50,000 --> 00:11:51,500
Bem...
214
00:11:52,800 --> 00:11:54,000
Estou com pressa.
215
00:11:54,100 --> 00:11:57,100
Não sei se quero ir por aí...
216
00:11:57,100 --> 00:11:59,400
- Posso falar da eutanásia todo o dia.
- Estou a perceber.
217
00:11:59,500 --> 00:12:01,700
- Não puxes por mim, talvez devêssemos...
- Deixa lá.
218
00:12:01,800 --> 00:12:03,700
- Deixemos para outra altura.
- Vamos adiar, parceiro.
219
00:12:03,700 --> 00:12:05,700
Tratemos de negócios, com o
homem de negócios.
220
00:12:05,700 --> 00:12:08,000
- Sim, é isso mesmo.
- Muito bem.
221
00:12:08,000 --> 00:12:09,900
- "Rust X".
- Sim.
222
00:12:09,900 --> 00:12:13,400
Acabo de receber uma encomenda, da
melhor droga que alguma vez fumei.
223
00:12:13,400 --> 00:12:15,500
De longe, do melhor droga que já fumei.
224
00:12:15,500 --> 00:12:17,300
Não pode ser melhor que a "Blue Oyster"...
225
00:12:17,400 --> 00:12:19,500
Nem eu aguento melhor que essa...
- Meu amigo, isto...
226
00:12:19,500 --> 00:12:23,800
...é como se a "Blue Oyster", conhecesse
a "Afghan Cush" que eu tinha...
227
00:12:23,800 --> 00:12:25,100
e tivessem um filho.
228
00:12:25,100 --> 00:12:28,400
Entretanto, aquela cena doida "Nortenha",
que eu tinha
229
00:12:28,500 --> 00:12:30,800
e a "Flocos de Neve Especiais
Vermelho Expresso"...
230
00:12:30,900 --> 00:12:32,800
se conhecessem e tivessem um filho.
231
00:12:32,800 --> 00:12:35,700
E se por milagre, esses dois "meninos"
se conhecessem e fizessem sexo...
232
00:12:35,700 --> 00:12:39,000
Esta seria a cena, que eles
teriam parido.
233
00:12:40,600 --> 00:12:42,800
- É o resultado da queca dos "meninos"?
- Cheira-a.
234
00:12:42,900 --> 00:12:44,800
- Ok.
- Cheira-a...
235
00:12:44,800 --> 00:12:46,000
Aproveita.
236
00:12:46,200 --> 00:12:48,500
É como a vagina de uma Deusa.
237
00:12:50,200 --> 00:12:51,700
Queres tomar banho aí?
238
00:12:51,700 --> 00:12:54,100
- Quero é viver aqui!
- Queres sê-lo?
239
00:12:54,100 --> 00:12:57,100
Quero é enfia-la no nariz, e sentir
o aroma o dia inteiro!
240
00:12:57,100 --> 00:12:59,800
- Isto é incrível, simplesmente linda.
- Enfia-a onde quiseres.
241
00:12:59,900 --> 00:13:01,900
- Como se chama?
- Pineapple Express.
242
00:13:01,900 --> 00:13:03,300
- Pineapple Express.
- Sim.
243
00:13:03,300 --> 00:13:05,600
É esta cena, como o "El Niño".
244
00:13:05,600 --> 00:13:08,100
Esta corrente de ar que vem do
Havai e do Canadá.
245
00:13:08,100 --> 00:13:11,300
A terra se mistura-se com a erva
de uma maneira muito especial.
246
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
Tem uma explicação muito cientifica,
mas não vou agora entrar em detalhes.
247
00:13:14,000 --> 00:13:16,800
Mas sou o único gajo na cidade
inteira que a tem.
248
00:13:16,900 --> 00:13:20,300
- Só $10 por 1/4.
- Está bem, vou levar 1/4.
249
00:13:20,300 --> 00:13:22,300
- Óptimo, é isso.
- Muito obrigado.
250
00:13:22,400 --> 00:13:25,800
- Deixa-me... ir buscar a balança.
- Vá lá buscar a balança.
251
00:13:25,800 --> 00:13:28,300
Para eu poder bazar...
252
00:13:28,400 --> 00:13:31,600
"Pensei que a temporada dos
furacões tinha terminado."
253
00:13:32,600 --> 00:13:34,300
Tens aqui "Crowl".
254
00:13:36,700 --> 00:13:38,400
Ah seu cabrãozinho...
255
00:13:41,200 --> 00:13:43,600
Que raios é isto?
256
00:13:43,700 --> 00:13:47,200
- Ah... o "charro crucifixo"...
- Sim.
257
00:13:47,200 --> 00:13:49,700
- Nunca fumaste um desses?
- Podes fumar isto?
258
00:13:49,800 --> 00:13:51,000
- Claro, meu.
- Pois sim...
259
00:13:51,100 --> 00:13:53,200
Isto é o futuro.
260
00:13:53,200 --> 00:13:58,000
O "Apex" do "Vortex" da
engenharia dos charros.
261
00:13:58,100 --> 00:14:01,800
Diz-se que o M. M. O'Shaughnessy
desenhou o primeiro.
262
00:14:01,800 --> 00:14:04,400
O tipo que desenhou a ponte Golden Gate.
- Claro.
263
00:14:04,400 --> 00:14:06,800
O meu segundo engenheiro
civil favorito.
264
00:14:06,900 --> 00:14:10,800
Logo depois do Hans Karl Wendell,
o do "Madison Square Garden".
265
00:14:11,000 --> 00:14:14,800
O que fazes é: Acender as três
pontas ao mesmo tempo.
266
00:14:14,900 --> 00:14:18,200
- A sério?
- Depois o fumo converge...
267
00:14:18,300 --> 00:14:22,200
... criando uma "trifecta"
de fumo do charro.
268
00:14:22,300 --> 00:14:25,900
É isto que os teus netos
vão andar a fumar.
269
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Futuro. O futuro.
270
00:14:28,000 --> 00:14:29,400
Isto é incrível. Bem...
271
00:14:29,400 --> 00:14:31,000
- Tens a erva...
- Sim.
272
00:14:31,000 --> 00:14:34,100
...na saco! Lindo. Muito bem.
273
00:14:34,500 --> 00:14:37,100
Tem lá cuidado com isso, meu.
Aqui tens o dinheiro.
274
00:14:37,100 --> 00:14:41,600
Dá-me lá o produto. Obrigadinho.
Não te magoes.
275
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Espera um minuto, meu.
276
00:14:44,000 --> 00:14:46,100
Vamos fumar esta cena!
277
00:14:46,100 --> 00:14:47,800
Não posso, meu.
Tenho que...
278
00:14:47,900 --> 00:14:50,100
Nem o consigo acender sozinho...
279
00:14:50,900 --> 00:14:52,900
Preciso de tua ajuda, meu.
280
00:14:53,900 --> 00:14:56,000
- Vamos nessa.
- É isso!
281
00:14:56,000 --> 00:14:57,700
- Porque não?
- Estupendo!
282
00:14:59,200 --> 00:15:00,900
Tenho que fazer o quê?
283
00:15:00,900 --> 00:15:02,300
Fazes o seguinte:
284
00:15:02,300 --> 00:15:04,200
- Tens de te equipar.
- Equipar-me.
285
00:15:04,200 --> 00:15:05,700
Equipar-me, senhor.
286
00:15:05,700 --> 00:15:06,900
- Aqui tens.
- Ok.
287
00:15:06,900 --> 00:15:09,100
- Vais acender estas duas pontas.
- Ok.
288
00:15:09,100 --> 00:15:11,300
- Enquanto eu acendo a ponta.
- Ok.
289
00:15:11,300 --> 00:15:13,600
- Estás pronto?
- Estou.
290
00:15:14,000 --> 00:15:15,500
Explode isso.
291
00:15:31,600 --> 00:15:34,300
- Vou puxar.
- Puxa.
292
00:15:45,900 --> 00:15:47,900
Torna-se melhor se tossires.
293
00:15:47,900 --> 00:15:51,400
Dá-te muito mais pica...
294
00:15:51,500 --> 00:15:54,300
Se fumares dois Pineapple
Express, em crucifixo.
295
00:15:54,400 --> 00:15:57,300
Vai-te deixar todo marado.
296
00:16:11,100 --> 00:16:12,000
Merda.
297
00:16:12,100 --> 00:16:15,000
- Espera um minuto.
- Seu cabrão.
298
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
Quem é?
299
00:16:21,200 --> 00:16:23,400
Hey meu, é o Chris Gebert,
deixa-me entrar.
300
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
Merda.
301
00:16:24,600 --> 00:16:27,400
- O que é um "Gebert"?
- Sobe.
302
00:16:27,800 --> 00:16:31,100
Não lhe vou dar desse
Pineapple Express.
303
00:16:31,700 --> 00:16:33,000
Ao Chris...
304
00:16:33,500 --> 00:16:36,200
...vou vender "Snicklefritz".
305
00:16:39,500 --> 00:16:41,700
Escuta.
306
00:16:41,700 --> 00:16:43,100
Tenho que te perguntar.
307
00:16:44,200 --> 00:16:48,200
Tens-me comprado cenas há uns quê...
Dois meses?
308
00:16:48,400 --> 00:16:50,700
- Dois meses.
- Tenho que te perguntar...
309
00:16:50,800 --> 00:16:52,300
Qual é a cena do fato?
310
00:16:52,300 --> 00:16:55,300
Sou Citador e tenho de usar fato.
311
00:16:55,500 --> 00:16:58,400
És Citador?
312
00:16:58,600 --> 00:17:00,800
Tipo... empregado, motorista?
313
00:17:00,900 --> 00:17:03,400
Não, não. Como?
Não sou como...
314
00:17:03,400 --> 00:17:06,600
- Engraxador?
- Sou Citador.
315
00:17:06,700 --> 00:17:08,200
- Eu, tipo...
- Processos...
316
00:17:08,300 --> 00:17:11,400
Trabalho para uma empresa que é
contratada por advogados para,
317
00:17:11,400 --> 00:17:15,200
entregar documentos, tipo notificações
a pessoas que não os querem.
318
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
- Notificações?
- Tenho que me disfarçar às vezes,
319
00:17:17,200 --> 00:17:21,300
para que eles admitam que são eles
mesmos, para eu poder notificá-los.
320
00:17:21,300 --> 00:17:23,800
- Disfarçar...
- Algo assim, acho eu.
321
00:17:23,800 --> 00:17:26,000
- É um grande trabalho.
- É porreiro, meu.
322
00:17:26,100 --> 00:17:28,000
É uma cena porreira para o dia a dia.
323
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Por exemplo hoje, sentei-me no
carro e fumei uns dez charros.
324
00:17:32,100 --> 00:17:34,600
Depois fui visitar a minha namorada.
325
00:17:34,600 --> 00:17:36,500
Altamente...
326
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
Como?
327
00:17:37,600 --> 00:17:39,100
Chupaste-lhe as tetas?
328
00:17:39,100 --> 00:17:41,900
Não, só a beijei... Fiz isto
para parecer fixe.
329
00:17:41,900 --> 00:17:44,400
Porreiro.
Ela gosta de fumar erva?
330
00:17:45,200 --> 00:17:46,500
Um pouco, às vezes.
331
00:17:46,600 --> 00:17:50,200
Ela anda no secundário, curte tanto
como qualquer outro estudante.
332
00:17:50,200 --> 00:17:52,000
Ela é muito fixe, por acaso.
333
00:17:52,100 --> 00:17:54,200
- Vocês iriam-se dar bem, acho eu.
- A sério?
334
00:17:54,200 --> 00:17:55,600
Sim, estás a ver.
335
00:17:55,600 --> 00:17:58,300
Só é chunga, tipo, quando a vou
visitar à escola,
336
00:17:58,300 --> 00:18:00,700
porque todos os gajos da escola
dela são tipo,
337
00:18:00,800 --> 00:18:03,700
musculados, bonitos,
tipo, engraçados.
338
00:18:03,700 --> 00:18:07,200
E fazem excelentes imitações
do Jeff Goldblum, e isso...
339
00:18:07,200 --> 00:18:11,200
E só me sinto como um pedaço de merda
gordo, burro e mal cheiroso...
340
00:18:11,200 --> 00:18:14,000
- O quê?
- Não é nada bom para o meu ego.
341
00:18:14,000 --> 00:18:15,900
O Jeff Goldblum que se lixe, meu!
342
00:18:15,900 --> 00:18:18,200
- É isso que eu digo.
- Não te rebaixes.
343
00:18:18,200 --> 00:18:20,700
Tem uma linda namorada,
um trabalho excelente...
344
00:18:20,700 --> 00:18:24,100
...no qual não fazes nada.
Podes fumar erva todo o dia.
345
00:18:24,400 --> 00:18:27,100
- Eu gostaria de ter isso.
- Estás a brincar?
346
00:18:27,100 --> 00:18:29,600
Mas tens. Tens o trabalho mais
fácil à face da terra!
347
00:18:29,700 --> 00:18:31,700
Fumas erva todos os dias!
348
00:18:31,700 --> 00:18:34,400
- É verdade.
- Não te lembraste desta.
349
00:18:35,200 --> 00:18:37,400
- Até que tenho um bom trabalho.
- Não fazes pevas!
350
00:18:37,400 --> 00:18:39,000
- Obrigado, meu.
- Ora essa!
351
00:18:39,000 --> 00:18:40,400
Obrigado.
352
00:18:41,200 --> 00:18:43,500
Oh, merda.
Negócios.
353
00:18:45,200 --> 00:18:47,700
- Tenho que "entrar na personagem".
- Sim, claro.
354
00:18:47,700 --> 00:18:51,400
Esconde o "charro crucifixo". Se ele
o vê nunca mais vai embora daqui.
355
00:18:53,000 --> 00:18:54,800
- Está tudo, Chris?
- Hey, Saul.
356
00:18:54,800 --> 00:18:57,300
- Como tens andado?
- Tudo na paz, sócio.
357
00:18:57,500 --> 00:18:59,700
- Quem é este?
- Este é meu amigo Mark.
358
00:18:59,800 --> 00:19:02,100
- Tens o "carcanhol"?
- Aqui tens.
359
00:19:02,300 --> 00:19:04,200
- Muito obrigado.
- Foi um prazer conhecer-te, Mark.
360
00:19:04,200 --> 00:19:06,700
- Ouve, Saul. Tens percocet?
- Percocet?
361
00:19:06,900 --> 00:19:09,200
De que é que estás a falar, meu?
Eu não vendo dessa merda.
362
00:19:09,300 --> 00:19:10,900
- Chris?
- Chris...
363
00:19:10,900 --> 00:19:13,800
Disseste-lhe que ando a vender
Percocet (Analgésico)?
364
00:19:13,900 --> 00:19:16,600
- Mas que raio, meu.
- Só queria um pouco de Percocet.
365
00:19:16,600 --> 00:19:19,400
Estás no lugar errado, amigo.
366
00:19:19,400 --> 00:19:21,600
- Sinto muito.
- Tudo bem.
367
00:19:21,600 --> 00:19:23,200
Paz e Amor, sócios.
- Obrigado.
368
00:19:24,800 --> 00:19:26,300
- Que caraças...
- Sim.
369
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
- Que gajo mais chato.
- Sim, totalmente.
370
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
- Chato!
- Mesmo.
371
00:19:32,000 --> 00:19:34,200
- Enerva-me para caraças.
- Também a mim.
372
00:19:34,200 --> 00:19:37,900
Se há coisa que odeio numa
pessoa é que seja chata.
373
00:19:37,900 --> 00:19:40,700
- Exactamente. Nós os dois.
- Sim, sim.
374
00:19:40,800 --> 00:19:43,600
Tenho curiosidade.
O que é que fizeram essas pessoas,
375
00:19:43,700 --> 00:19:46,600
para teres que as notificar?
376
00:19:47,100 --> 00:19:50,200
Bom, é sempre algo diferente.
Por exemplo, este tipo:
377
00:19:50,300 --> 00:19:53,500
Ted Jones. Quem sabe? Pode ser...
378
00:19:53,700 --> 00:19:55,800
- Ted Jones?
- Sim, porquê?
379
00:19:55,900 --> 00:19:57,900
O meu tipo, Red, a quem compro as cenas.
380
00:19:57,900 --> 00:20:00,500
Compra a mercadoria a um Ted Jones.
- Sério?
381
00:20:00,600 --> 00:20:02,800
- Talvez seja o mesmo tipo.
- Seria estranho.
382
00:20:02,800 --> 00:20:05,100
É um nome bastante comum, digo eu.
383
00:20:05,100 --> 00:20:06,000
Sim.
384
00:20:06,100 --> 00:20:09,600
Seja como for. Está na hora de ir, meu.
385
00:20:09,800 --> 00:20:11,800
O dever chama-me!
Foi bom ver-te.
386
00:20:11,800 --> 00:20:13,400
Já?
Fuma e vais depois.
387
00:20:13,500 --> 00:20:17,800
Fica, e podemos procurar cenas
doidas na internet.
388
00:20:17,900 --> 00:20:21,400
É tentador, mas acho que está
mesmo na hora de ir.
389
00:20:21,500 --> 00:20:22,900
Daqui a alguns dias, vou ficar
sem erva,
390
00:20:23,100 --> 00:20:26,300
e vou ter que cá passar. Estamos aqui
um bocado, vemos o que quiseres, e tal.
391
00:20:26,400 --> 00:20:27,800
- Claro.
- Porreiro, meu.
392
00:20:27,800 --> 00:20:29,300
- Pronto, pá.
- Foi bom ver-te.
393
00:20:29,300 --> 00:20:31,000
- Paz, irmão.
- Certo.
394
00:20:31,000 --> 00:20:32,600
Um amor!
395
00:20:54,900 --> 00:20:56,000
Estou?
396
00:20:56,100 --> 00:20:58,500
- Estou?
- Hey Angie, que se passa?
397
00:20:58,500 --> 00:21:02,100
Acabo de falar com a minha mãe e estamos
super animados por cá vires jantar.
398
00:21:02,100 --> 00:21:04,500
Tipo, muito animados mesmo.
E eu também.
399
00:21:04,500 --> 00:21:06,800
Estamos todos animados. Muito obrigada.
400
00:21:07,000 --> 00:21:09,200
Sem problemas. Eu também estou
animado, vai ser altamente.
401
00:21:09,200 --> 00:21:13,300
Comer "Cus Cus". A comida tão boa, que
tiveram de lhe dar "dois nomes"!
402
00:21:14,400 --> 00:21:15,500
Seja como for, Dale.
403
00:21:15,600 --> 00:21:18,600
Mal posso esperar pelo próximo ano,
para que esta merda acabe.
404
00:21:18,600 --> 00:21:21,600
Merda. Estou a ver o tipo que tenho
de notificar, ligo-te depois.
405
00:21:21,700 --> 00:21:24,000
Raio dos polícias.
406
00:21:29,800 --> 00:21:31,300
Jesus...
407
00:21:36,600 --> 00:21:38,700
Que políciazinha mais fofa!
408
00:21:39,700 --> 00:21:41,000
Estranho.
409
00:21:46,200 --> 00:21:48,100
Minha Nossa!
410
00:21:48,200 --> 00:21:49,900
Que foi isto?
411
00:21:50,200 --> 00:21:51,400
Oh, merda.
412
00:21:52,300 --> 00:21:55,500
Meu... meu!
413
00:21:55,700 --> 00:21:57,400
Oh, não!
414
00:22:08,300 --> 00:22:09,800
Conduz!
Conduz!
415
00:22:09,900 --> 00:22:11,400
Quem raios é aquele?
416
00:22:11,400 --> 00:22:14,100
Não sei, mas também não vou
esperar para ficar a saber.
417
00:22:44,000 --> 00:22:45,700
É Pineapple Express...
418
00:22:47,600 --> 00:22:49,200
Oh, Meu deus!
419
00:22:49,200 --> 00:22:50,800
Oh, Deus!
420
00:22:50,800 --> 00:22:53,300
Trava! Acelera!
421
00:22:53,300 --> 00:22:55,000
Para onde vou?
422
00:23:10,700 --> 00:23:11,800
Sim?
423
00:23:12,000 --> 00:23:13,600
Saul, é o Dale, deixa-me entrar!
424
00:23:13,600 --> 00:23:16,200
Acabo de ver algo doido,
deixa-me entrar.
425
00:23:16,200 --> 00:23:18,800
- Acaba de acontecer, deixa-me entrar!
- Dale?
426
00:23:19,200 --> 00:23:21,900
Sim, é o Dale, foi o que eu disse.
Deixa-me entrar.
427
00:23:21,900 --> 00:23:25,600
Oh, está bem.
Podes subir.
428
00:23:28,300 --> 00:23:30,600
Já abri. Quando ouvires
o ruído abre a porta.
429
00:23:30,600 --> 00:23:32,500
Abre dentro de três segundos.
430
00:23:32,500 --> 00:23:34,700
Um... dois...
431
00:23:35,300 --> 00:23:36,400
Abriu?
432
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
- Ao três!
- Eu fiz ao três.
433
00:23:38,500 --> 00:23:40,300
Um, dois, três, agora?
434
00:23:40,300 --> 00:23:41,600
Apenas ao três.
435
00:23:51,700 --> 00:23:53,700
- Que se passa?
- Ele matou-o, meu.
436
00:23:53,700 --> 00:23:56,100
- Calma, tenho vizinhos.
- Ele matou-o.
437
00:23:56,100 --> 00:23:57,400
O quê? Quem matou quem?
438
00:23:57,400 --> 00:23:59,700
Um polícia.
Uma senhora e um homem!
439
00:23:59,700 --> 00:24:02,200
Um polícia, uma senhora e um homem?
Isso é tipo... um massacre.
440
00:24:02,200 --> 00:24:03,300
Viste-os?
441
00:24:03,300 --> 00:24:05,900
- Não, era só um tipo.
- O que aconteceu à senhora?
442
00:24:06,000 --> 00:24:07,400
Não, não!
443
00:24:07,600 --> 00:24:11,900
Uma mulher. Uma polícia mulher e um
gajo, mataram outro gajo!
444
00:24:11,900 --> 00:24:14,700
Um asiático, na janela, na casa
desse tal Ted.
445
00:24:15,800 --> 00:24:16,900
O outro gajo era o Ted?
446
00:24:16,900 --> 00:24:19,300
Não sei. Era um tipo com cabelo
cinzento e estava de robe,
447
00:24:19,300 --> 00:24:22,300
depois ele disparou, e os miolos do
gajo voaram por toda a parte!
448
00:24:22,300 --> 00:24:24,900
- Dá-me um minuto, tenho que vomitar.
- O quê?
449
00:24:25,800 --> 00:24:28,200
- Frango e batatas...
- Que nojo.
450
00:24:28,600 --> 00:24:31,100
- Vomitaste na minha impressora.
- Sim, vomitei.
451
00:24:31,100 --> 00:24:32,900
- Partiste-a?
- Espero que não.
452
00:24:32,900 --> 00:24:35,900
Ouve, meu.
Acho que o gajo era o Ted.
453
00:24:35,900 --> 00:24:37,600
E os asiáticos, são o segundos
fornecedores da cidade,
454
00:24:37,600 --> 00:24:40,100
portanto viste o Ted a despachar
a concorrência.
455
00:24:40,100 --> 00:24:42,900
- Eles viram que eu os vi a disparar.
- Como?!
456
00:24:43,000 --> 00:24:45,200
Eles viram-te, e tu vens até aqui?
457
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
- Eles seguiram-te?
- Não sei.
458
00:24:47,300 --> 00:24:49,100
- Eles seguiram-te?
- Não sei!
459
00:24:49,100 --> 00:24:53,000
Olha. Olha.
460
00:24:53,200 --> 00:24:56,300
Eu vi-os a matar, e
fiquei descontrolado.
461
00:24:56,300 --> 00:24:57,500
Entrei em pânico, certo?
462
00:24:57,500 --> 00:25:00,100
Atirei a beata...
463
00:25:00,100 --> 00:25:02,800
...e bati em dois carros.
464
00:25:02,800 --> 00:25:05,700
E eles devem ter ouvido que
estava alguém cá fora.
465
00:25:05,700 --> 00:25:08,100
- Sabem que alguém os viu.
- Sabem que foi alguém...
466
00:25:08,100 --> 00:25:09,900
Mas não sabem que foste tu.
467
00:25:10,600 --> 00:25:13,100
- Certo?
- Não sei...
468
00:25:13,100 --> 00:25:15,400
- Não sei.
- Sim, sim.
469
00:25:15,500 --> 00:25:17,300
- Espero que não.
- Relaxa.
470
00:25:17,300 --> 00:25:22,000
Senta-te e curte um bocado da mais rara
erva que a humanidade conhece.
471
00:25:24,800 --> 00:25:26,300
É assim tão rara?
472
00:25:26,500 --> 00:25:28,200
Tipo... da mais rara.
473
00:25:29,900 --> 00:25:32,000
É quase uma pena ter de a fumar.
474
00:25:32,200 --> 00:25:35,200
É como matar um unicórnio...
475
00:25:35,300 --> 00:25:37,400
...com tipo... uma bomba.
476
00:25:39,200 --> 00:25:42,400
És o único gajo na cidade
inteira que a tem?
477
00:25:42,500 --> 00:25:44,200
- Calhas de ser tu o único que a tem?
- Sou.
478
00:25:44,300 --> 00:25:46,100
O meu sócio, Red, disse que
me ia dar...
479
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
...uma amostra exclusiva.
480
00:25:48,200 --> 00:25:51,100
E fui eu o único gajo a quem vendeste?
Os outros todos têm "snickelfritz"?
481
00:25:51,100 --> 00:25:54,200
Sim, somos tipo, os únicos.
482
00:25:54,200 --> 00:25:56,400
E foi o Ted que arranjou ao Red?
483
00:25:56,500 --> 00:25:58,000
Ted é o gajo!
484
00:25:58,600 --> 00:26:00,800
Vamos embora daqui.
Vamos, vamos.
485
00:26:01,900 --> 00:26:03,800
- Porquê?
- Porque atirei uma beata,
486
00:26:03,800 --> 00:26:04,900
mesmo para a frente da
casa do Ted.
487
00:26:04,900 --> 00:26:06,400
E daí? Eu atiro beatas
para todo o lado.
488
00:26:06,400 --> 00:26:08,100
Não, não!
Ele pode encontrá-la.
489
00:26:08,100 --> 00:26:10,200
E dizer: "Isto é Pineapple Express,
490
00:26:10,200 --> 00:26:12,400
e o Saul é o único que a tem"!
491
00:26:12,400 --> 00:26:15,000
"Ele deve ter visto o assassinato,
vamos é matá-lo."
492
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
- Vamos bazar.
- Merda!
493
00:26:16,000 --> 00:26:17,700
- Espera!
- Merda!
494
00:26:17,800 --> 00:26:19,500
- Traz a erva.
- OK.
495
00:26:19,500 --> 00:26:22,500
Traz o que poderemos vir a precisar.
Aperitivos, comida.
496
00:26:22,500 --> 00:26:24,800
- Vamos é bazar daqui.
- Ok.
497
00:26:43,700 --> 00:26:45,600
O Red disse que ele ia estar aqui.
498
00:26:53,300 --> 00:26:55,400
Deixaram alguma droga.
499
00:26:58,100 --> 00:27:01,500
- Cheira a vómito nesta casa.
- Queres dar uma passa, meu?
500
00:27:01,700 --> 00:27:04,000
Vou jantar com minha mulher.
Ela dá sempre conta.
501
00:27:04,300 --> 00:27:07,200
- Através do cheiro da minha camisola.
- A sério?
502
00:27:07,500 --> 00:27:09,100
Sim, a sério.
503
00:27:09,200 --> 00:27:11,600
Queres o meu casaco?
Cheira bem.
504
00:27:11,900 --> 00:27:15,700
- Não é bem o meu estilo.
- Não tens estilo, cabrão.
505
00:27:15,800 --> 00:27:19,300
Chegou à caixa de correio de: Ted.
506
00:27:19,300 --> 00:27:21,800
Ted, é Budlofsky. Estamos aqui
mas Saul não está cá.
507
00:27:21,800 --> 00:27:23,100
E o Mathes...
508
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
- E Matheson!
- Acho que sabia que nós viríamos.
509
00:27:27,400 --> 00:27:30,000
Não estão aqui, Ted.
Olá, Ted.
510
00:27:31,000 --> 00:27:32,900
Ok, o que é que sabes sobre o Ted?
511
00:27:33,000 --> 00:27:35,100
Acredito que adora matar.
512
00:27:35,400 --> 00:27:38,500
Isso não é bom! Para onde vamos?
513
00:27:38,600 --> 00:27:41,000
Vamos para um motel...
Ou um hotel.
514
00:27:41,000 --> 00:27:42,500
- Algum sítio onde nos possamos esconder.
- Nada disso.
515
00:27:42,500 --> 00:27:46,500
A polícia deve estar em alerta, e podem
verificar o uso do cartão de crédito.
516
00:27:46,500 --> 00:27:50,000
Merda! Quem me dera que pudéssemos
ir para "nenhures".
517
00:27:52,500 --> 00:27:55,600
Ok. Mesmo que ele tenha
encontrado aquela beata,
518
00:27:55,800 --> 00:27:59,000
como pode ele saber onde tu estás?
519
00:28:00,700 --> 00:28:02,400
Mísseis que detectam calor.
520
00:28:04,400 --> 00:28:06,000
Cães.
521
00:28:06,500 --> 00:28:07,800
E raposas.
522
00:28:08,400 --> 00:28:09,900
Barracudas.
523
00:28:10,100 --> 00:28:13,700
Sinto-me esquisito quando falas
dessa forma, é estranho.
524
00:28:13,800 --> 00:28:15,700
- Obrigado.
- Não foi um elogio.
525
00:28:15,700 --> 00:28:17,200
Esta é a pergunta.
526
00:28:17,200 --> 00:28:19,500
Vamos partir do princípio, que ele
encontrou a beata, como é que ele,
527
00:28:19,500 --> 00:28:23,200
como é que ele pode ligar a erva
Pineapple Express, a ti?
528
00:28:23,400 --> 00:28:26,400
Não pode, meu.
Só o cabrão do Red é que pode.
529
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
Só Red é que sabe.
530
00:28:29,000 --> 00:28:30,500
Quem é o Red?
531
00:28:30,500 --> 00:28:34,300
O Red é o intermediário
entre tipo, o Ted e eu.
532
00:28:34,400 --> 00:28:36,600
Somos como "unha e carne", meu.
533
00:28:36,600 --> 00:28:38,800
Houve uma vez, em que ele
sacou esta miúda,
534
00:28:38,800 --> 00:28:42,400
que me bateu uma, cinco minutos
depois de a ter conhecido, meu.
535
00:28:42,400 --> 00:28:44,100
Eu estava como...
536
00:28:44,100 --> 00:28:46,700
"Nem sequer sei o teu nome".
537
00:28:47,000 --> 00:28:52,700
Isso é muito radical, mas imagina que
o Ted lhe liga, e diz:
538
00:28:52,800 --> 00:28:55,800
- Vendeste o Pineapple Express a alguém?
- E ele: Sim, vendi ao Saul.
539
00:28:55,800 --> 00:28:57,600
Porque não o faria? Não é?
540
00:28:57,600 --> 00:29:00,200
Não, não.
Esquece isso.
541
00:29:00,300 --> 00:29:02,100
Ele fez com que me
batessem uma, Dale
542
00:29:02,100 --> 00:29:04,100
Imagina que eu te batia uma uma...
543
00:29:04,100 --> 00:29:06,700
- E porque iria eu querer isso?
- Não, estou a dizer,
544
00:29:06,700 --> 00:29:08,300
se conseguisse que te batessem uma.
545
00:29:08,300 --> 00:29:11,100
Sim, mas as mesmas regras não aplicam
ao Red, que é um traficante de drogas.
546
00:29:12,600 --> 00:29:14,000
Eu sou um traficante de drogas.
547
00:29:14,000 --> 00:29:16,300
Estás a dizer que não confias em mim?
548
00:29:16,800 --> 00:29:19,600
Não, não é isso que quero...
Sabes que mais?
549
00:29:19,800 --> 00:29:22,800
Esquece o que eu disse.
550
00:29:22,800 --> 00:29:26,200
Liga para ele, para ver como
estão a correr as coisas.
551
00:29:28,200 --> 00:29:31,300
- Estou?
- Hey, Red, estás bem?
552
00:29:31,300 --> 00:29:34,500
Sim, Saul! Estou bem,
Magoei-me num dedo.
553
00:29:34,500 --> 00:29:39,400
Tem cuidado, meu. Usa sapatos em casa.
Segurança em primeiro lugar.
554
00:29:40,000 --> 00:29:43,600
Presta atenção. Lembras-te daquele
Pineapple Express que me deste?
555
00:29:43,600 --> 00:29:46,400
Não digas a ninguém que
mo vendeste a mim.
556
00:29:46,400 --> 00:29:48,500
Nunca contaria a ninguém sobre...
557
00:29:48,500 --> 00:29:52,100
...os negócios que trato contigo
que envolvam drogas.
558
00:29:52,200 --> 00:29:53,700
Óptimo, ouve.
559
00:29:53,700 --> 00:29:56,800
Vou passar por aí.
Tenho que te contar umas cenas.
560
00:29:56,900 --> 00:29:59,400
- Há "mouro na costa".
- Não, não!
561
00:29:59,400 --> 00:30:01,700
O leão há-de falar.
562
00:30:01,700 --> 00:30:03,900
Não é necessário que saiba.
563
00:30:03,900 --> 00:30:06,500
- Estaremos aí em meia hora.
- Óptimo.
564
00:30:06,600 --> 00:30:09,500
- Não, por favor, não!
- Tranquiliza-te, meu.
565
00:30:09,500 --> 00:30:12,100
Não podemos ir amanhã?
566
00:30:12,100 --> 00:30:14,800
- Já que estamos aqui.
- Há mais alguém com ele ao telefone.
567
00:30:14,800 --> 00:30:17,700
- Com quem está ele a falar?
- Não sei. Está a sussurrar com alguém.
568
00:30:17,700 --> 00:30:20,700
Vamos amanhã.
É melhor assim.
569
00:30:21,000 --> 00:30:22,900
- Ok.
- Sim! Sim!
570
00:30:22,900 --> 00:30:24,800
Obrigado!
Sim!
571
00:30:24,800 --> 00:30:28,300
- Então, apareces amanhã?
- Como é que sabes?
572
00:30:28,300 --> 00:30:31,800
Ouvi-te a falar com outro tipo.
Quem é?
573
00:30:31,800 --> 00:30:33,800
Oh, é o Dale. Muito bem.
574
00:30:33,800 --> 00:30:38,300
Não posso ir de manhã. Porque tenho de
ir trocar os relógios da minha Bubby.
575
00:30:38,300 --> 00:30:40,900
É a mesma Bubby, que fica no
cruzamento da Rua 41 com a River?
576
00:30:40,900 --> 00:30:44,200
- Aquela com quem jogamos "Shuffleboard"?
- Essa mesma.
577
00:30:44,200 --> 00:30:46,600
Passo por aí ao meio dia, está bem?
578
00:30:46,600 --> 00:30:49,500
- Assim seja, "bromosexual"!
- Fixe.
579
00:30:49,500 --> 00:30:52,200
Deveríamos ir ao casino um dia destes,
já lá vai um bocado desde a última vez.
580
00:30:52,300 --> 00:30:55,100
Claro. Iremos ao casino um dia destes.
581
00:30:55,100 --> 00:30:58,100
Sem dúvida.
Bem, paz irmão.
582
00:31:02,300 --> 00:31:04,400
É melhor eu ligar à Angie, em breve.
583
00:31:04,700 --> 00:31:07,200
Inventar uma bela treta.
584
00:31:07,800 --> 00:31:10,400
- Estou com frio.
- Estás com frio?
585
00:31:10,700 --> 00:31:13,500
Eu não tenho frio nenhum.
Estou sempre com calor.
586
00:31:13,500 --> 00:31:14,900
- A sério?
- Sim.
587
00:31:14,900 --> 00:31:17,100
- Tens tipo...
- Sangue espesso? Sim.
588
00:31:17,100 --> 00:31:18,900
Toma lá.
589
00:31:19,000 --> 00:31:21,800
- Obrigado.
- Tudo bem.
590
00:31:22,700 --> 00:31:25,100
- Vou ligar à Angie.
- Ok.
591
00:31:30,700 --> 00:31:32,000
O Espaço...
592
00:31:34,400 --> 00:31:36,400
Dale, espera, não!
593
00:31:36,400 --> 00:31:38,800
- O quê, o que é?
- Os telefones!
594
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
- Disseste que eram polícias, certo?
- Sim, são polícias.
595
00:31:41,800 --> 00:31:44,700
Estive a pensar, talvez eles possam
triangulas estas cenas.
596
00:31:44,700 --> 00:31:47,200
- Estás a ver? Tipo rastreá-los.
- Claro.
597
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
Foi assim que eles encontraram
o Saddam!
598
00:31:49,200 --> 00:31:50,700
- Claro.
- Tens razão, meu!
599
00:31:50,700 --> 00:31:54,400
Talvez possam tipo, rastreá-los mesmo
quando não os estamos a utilizar.
600
00:31:55,100 --> 00:31:58,700
Talvez se os enterrarmos, o
sinal fique mais fraco!
601
00:31:58,700 --> 00:32:01,200
Ou então prendê-los a um animal, e
seria como... uma manobra de diversão.
602
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
- Nunca apanharemos um animal.
- Tipo um esquilo.
603
00:32:03,200 --> 00:32:05,600
Os esquilos sobem às arvores.
604
00:32:05,600 --> 00:32:07,000
Não, não.
605
00:32:07,300 --> 00:32:09,000
Vamos construir um
balão de ar quente...
606
00:32:09,000 --> 00:32:11,100
- Não. Vamos esmagá-los!
- É isso!
607
00:32:11,100 --> 00:32:13,100
- Numa rocha.
- Boa ideia.
608
00:32:13,100 --> 00:32:14,300
- Aqui.
- Sim.
609
00:32:14,300 --> 00:32:16,500
- Bem pensado.
- Dá-lhe!
610
00:32:16,700 --> 00:32:18,000
Sim!
611
00:32:19,800 --> 00:32:23,100
- Que raios foi aquilo?
- Tentei acertar na árvore, mas falhei.
612
00:32:23,100 --> 00:32:25,600
- Que árvore?
- Aquela.
613
00:32:25,600 --> 00:32:27,900
Porque não o partiste numa rocha,
como uma pessoa normal?
614
00:32:27,900 --> 00:32:30,600
Sim, mas não estou habituado a destruir
coisas... Estou enferrujado!
615
00:32:30,600 --> 00:32:33,000
Bolas... ao menos viste onde
é que ele aterrou?
616
00:32:33,100 --> 00:32:35,600
Tipo... dá-lhe um toque.
617
00:32:35,600 --> 00:32:38,200
Dou um toque? Com o quê?
O meu telefone foi partido!
618
00:32:40,200 --> 00:32:42,900
Oh, aposto que eles até nem podem
triangular os telefone assim.
619
00:32:42,900 --> 00:32:46,300
Pois, mas há bocado foste
muito convincente.
620
00:32:46,300 --> 00:32:48,200
Está bem.
Vou procurá-lo, merda!
621
00:32:48,200 --> 00:32:50,300
Já o viste?
622
00:32:50,300 --> 00:32:52,800
- Vi o quê?
- O telemóvel, idiota.
623
00:32:53,400 --> 00:32:56,600
Porque estamos nós aqui?
Este lugar é assustador.
624
00:32:56,600 --> 00:32:58,900
Eu ao menos tive uma ideia, tu não
tiveste nenhuma, por isso cala-te.
625
00:32:58,900 --> 00:33:00,900
- Isso não é verdade, tive duas ideias!
- Ai sim?
626
00:33:00,900 --> 00:33:03,000
"Nenhures" e "Quisnos".
627
00:33:03,100 --> 00:33:06,400
- O que é isso?
- O quê?
628
00:33:06,600 --> 00:33:09,200
- Estou a ouvir algo.
- O quê?
629
00:33:09,300 --> 00:33:11,900
- Não sei, faz pouco barulho.
Ouviste isto?
630
00:33:11,900 --> 00:33:14,100
Não estou a ouvir nada.
631
00:33:15,200 --> 00:33:16,200
Merda!
632
00:33:16,200 --> 00:33:20,000
Que é que estás a fazer?
Onde vais? Responde-me.
633
00:33:22,300 --> 00:33:23,800
Ajuda-me!
634
00:33:24,400 --> 00:33:26,000
- Que é que se passa?
- Sai da minha beira.
635
00:33:26,000 --> 00:33:28,400
Estou com medo desta escuridão.
Rendo-me!
636
00:33:28,400 --> 00:33:30,900
- Vai-te embora.
- Estou a ir para casa.
637
00:33:33,700 --> 00:33:36,300
Dale! Salva-me.
638
00:33:48,800 --> 00:33:50,200
Merda!
639
00:33:51,900 --> 00:33:53,600
Carro!
640
00:34:00,200 --> 00:34:01,600
Abre a porta!
641
00:34:01,600 --> 00:34:03,700
Abre!
Abre a porta!
642
00:34:03,700 --> 00:34:06,100
Não posso!
643
00:34:06,100 --> 00:34:08,700
- O que estás a fazer, meu?
- Vamos embora daqui.
644
00:34:08,700 --> 00:34:11,500
- Vi algo.
- O que é que viste?
645
00:34:11,500 --> 00:34:13,400
Cala-te!
646
00:34:14,100 --> 00:34:16,500
O que foi isso?
647
00:34:16,500 --> 00:34:20,000
- Ouvi algo e depois vi algo.
- Não ouviste nada, meu
648
00:34:20,400 --> 00:34:22,100
Vi alguma coisa.
649
00:34:25,600 --> 00:34:29,900
Está a dizer que o tipo com os calções
curtinhos lhe partiu o nariz?
650
00:34:30,000 --> 00:34:30,900
Correcto.
651
00:34:31,000 --> 00:34:34,600
Esse gajo partiu-te o nariz?
Seu mauzão.
652
00:34:50,000 --> 00:34:52,800
Acorda, levanta-te.
Acorda.
653
00:34:52,800 --> 00:34:55,500
Como fui parar em cima de ti?
654
00:34:56,400 --> 00:34:57,700
Não faço ideia.
655
00:35:01,900 --> 00:35:03,800
O relógio foi finalmente abaixo.
656
00:35:04,200 --> 00:35:06,300
Que cena.
Que horas são?
657
00:35:09,700 --> 00:35:11,400
Isto não pode estar certo.
658
00:35:12,300 --> 00:35:14,500
Não podem ser 03:00h, podem?
659
00:35:14,500 --> 00:35:17,700
São 15:00h, agora mesmo?
Com mil raios, meu.
660
00:35:17,800 --> 00:35:21,200
Era suposto estarmos em casa do Red
ao meio-dia. E se ele já foi embora?
661
00:35:21,300 --> 00:35:24,200
Não, por causa do atraso da hora.
- Então são só 14:00h?
662
00:35:24,300 --> 00:35:27,700
- Não, é uma hora de avanço.
- Então já são 16:00h?
663
00:35:27,700 --> 00:35:31,000
Merda! Isso é muito mau.
664
00:35:31,200 --> 00:35:34,200
Merda!
Dormimos umas 18 horas.
665
00:35:34,200 --> 00:35:37,800
- A minha Bubby vai ficar tão chateada.
- Merda.
666
00:35:38,100 --> 00:35:41,700
- Temos que ligar ao Red.
- Ok, como?
667
00:35:41,900 --> 00:35:44,400
Vamos a um telefone público.
668
00:35:44,800 --> 00:35:48,100
Não, não podemos. O número dele
está no meu telemóvel...
669
00:35:48,500 --> 00:35:50,700
Maravilha. Lembras-te onde ele mora?
670
00:35:50,700 --> 00:35:54,100
Sim, sei onde ele vive! O que é que é
que estás a insinuar? Que sou esquecido?
671
00:35:54,300 --> 00:35:57,200
- Insinuar... essa foi boa.
- Sabes o que isso significa?
672
00:35:57,200 --> 00:35:59,500
- É algo assim como...
- Sei o que significa.
673
00:35:59,500 --> 00:36:01,700
... que se parece com.
674
00:36:03,100 --> 00:36:05,300
Vamos, meu. Já estou farto do bosque.
Vamos lá.
675
00:36:05,500 --> 00:36:09,100
- Vamo-nos pirar daqui.
- Ok, vamos embora.
676
00:36:09,100 --> 00:36:11,600
Não, não está a funcionar.
A bateria foi abaixo.
677
00:36:11,700 --> 00:36:13,200
Espera...
678
00:36:14,200 --> 00:36:17,300
- O que queres dizer com foi abaixo?
- Quero dizer...
679
00:36:17,300 --> 00:36:19,500
...que a bateria... foi abaixo!
680
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
Como assim, foi abaixo?
681
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Como posso explicar-te
isto de outro modo?
682
00:36:24,100 --> 00:36:28,600
A bateria foi abaixo. Deixou de
funcionar. Agora morreu.
683
00:36:28,700 --> 00:36:31,600
O carro precisa de bateria
para ligar, Saul.
684
00:36:31,700 --> 00:36:33,200
Como foi isto acontecer?
685
00:36:33,400 --> 00:36:36,700
Ao que parece adormecemos, com a
bateria do carro ligada...
686
00:36:36,800 --> 00:36:40,000
- O programa da rádio?
- Sim, o programa da rádio.
687
00:36:40,100 --> 00:36:42,100
- Era tão aborrecido, meu.
- Ok, ok.
688
00:36:42,200 --> 00:36:45,000
- O carro acabou de cometer suicídio.
- Está calado, meu.
689
00:36:45,200 --> 00:36:46,800
Tenho uma ideia.
690
00:36:46,900 --> 00:36:49,700
Vamos voltar até à estrada.
691
00:36:49,800 --> 00:36:52,200
Vamos pedir boleia, que
alguém nos há-de dar.
692
00:36:52,300 --> 00:36:54,900
Vamos ter com o Red, que nos vai
dizer que está tudo em ordem.
693
00:36:54,900 --> 00:36:57,700
E vai tudo voltar ao normal.
Parece-te bem?
694
00:36:57,800 --> 00:37:01,400
- Boa ideia.
- Se mantivermos a cabeça fria,
695
00:37:01,400 --> 00:37:04,100
vai tudo correr bem.
- Estou contigo.
696
00:37:04,100 --> 00:37:05,400
Vamos lá então.
697
00:37:12,900 --> 00:37:14,900
Podes-me devolver o casaco, por favor?
698
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
- Sim.
- Obrigado.
699
00:37:16,600 --> 00:37:18,200
Obrigado eu.
700
00:37:18,400 --> 00:37:21,000
Obrigado por teres
tomado conta dele.
701
00:38:01,000 --> 00:38:03,700
Hey olha, dá a ideia que o meu
polegar é a minha pila.
702
00:38:06,400 --> 00:38:08,800
Isso não nos vai conseguir boleia, meu.
703
00:38:16,300 --> 00:38:18,100
Aqui está bom.
704
00:38:23,700 --> 00:38:26,900
- Obrigado pela suave viagem de barco.
- Não tem de quê.
705
00:38:32,600 --> 00:38:34,700
- Podemos mesmo confiar neste tipo?
- Hey, Red.
706
00:38:35,400 --> 00:38:37,600
- Quem é?
- É o Bruce.
707
00:38:37,900 --> 00:38:40,200
Bruce?
Quem raios é?
708
00:38:40,300 --> 00:38:43,700
- Saul! Então, meu?
- Então seu tolo?
709
00:38:43,900 --> 00:38:45,000
Quem é este?
710
00:38:45,200 --> 00:38:48,000
- Sou o Dale, Sr. Red. É bom conhecê-lo.
- Dale quem?
711
00:38:48,200 --> 00:38:50,500
É melhor se não souber o
meu nome completo.
712
00:38:50,500 --> 00:38:53,900
- Dale Denton, ele está comigo.
- Dale Denton, prazer em conhecê-lo.
713
00:38:54,500 --> 00:38:57,100
- Deixa-me destravar isto, ok?
- Tudo bem.
714
00:38:57,400 --> 00:38:59,900
- Anda cá...
- Estou a entrar.
715
00:39:00,100 --> 00:39:02,100
- Vais comprar droga?
- Vai buscar!
716
00:39:02,500 --> 00:39:05,500
- Como é? Como é?
- Toma lá!
717
00:39:07,800 --> 00:39:10,000
Que se passa, sócios?
718
00:39:10,400 --> 00:39:13,500
Tenho estado aqui a tentar obter uma
merda de uma bolsa de estudo!
719
00:39:14,300 --> 00:39:17,300
Sem stresses. Qual é a
cena das roupas?
720
00:39:18,400 --> 00:39:19,700
Estivemos a acampar.
721
00:39:20,000 --> 00:39:21,400
- A acampar?
- Sim.
722
00:39:21,500 --> 00:39:24,000
Está tudo bem com o teu lábio?
723
00:39:24,800 --> 00:39:27,500
- Estiveste a chorar?
- Ah... o meu lábio...
724
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
São feridas do frio. Nunca tive nada
assim, por isso comecei a chorar.
725
00:39:33,600 --> 00:39:36,000
Na realidade, é pior do que parece.
726
00:39:36,100 --> 00:39:37,500
É como uma simples...
727
00:39:37,500 --> 00:39:39,200
Isso são herpes?
728
00:39:39,300 --> 00:39:42,800
- Sim, sim. São herpes.
- Que nojo, meu.
729
00:39:43,000 --> 00:39:46,800
- Sabes quantos charros partilhamos?
- Sei, sou uma pessoa nojenta.
730
00:39:47,300 --> 00:39:48,900
Herpes é para toda a vida, mano.
731
00:39:48,900 --> 00:39:52,400
Sim. Vou ver se coloco alguma
pomada medicinal.
732
00:39:52,400 --> 00:39:55,200
Tenho tomado Vicodin, mas isso
não tira o inchaço.
733
00:39:55,200 --> 00:39:57,400
Foi por causa daquela vez.
Eu avisei-te, meu.
734
00:39:57,500 --> 00:40:00,700
Querias comer o chupa-chupa da rata
daquela stripper, querias mesmo.
735
00:40:00,700 --> 00:40:04,000
Da vagina dela, eu sei. E tu lembras-te
do que lhe fizeste?
736
00:40:04,000 --> 00:40:06,800
Comeste uma caixa de chocolates,
pelo olho do cu dela!
737
00:40:07,100 --> 00:40:10,700
Disseste que não ias contar a ninguém.
Vendeste o teu próprio veneno.
738
00:40:10,800 --> 00:40:13,700
Meus, a sério, estamos aqui por uma
razão. Pergunta-lhe, meu.
739
00:40:13,700 --> 00:40:16,700
- Relaxa, meu. Estou a cozer uns ovos.
- Porreiro.
740
00:40:16,700 --> 00:40:19,300
Temos muito tempo para falar.
Estou a fazer um bolo.
741
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
- A sério? Pergunta-lhe, pá.
- Posso comer uma fatia?
742
00:40:21,400 --> 00:40:24,300
- O que estão a fazer? Não peças nada.
- Não posso comer uma fatia?
743
00:40:24,300 --> 00:40:27,100
Não, não podes comer nada. É privado.
Sabes que dia é hoje?
744
00:40:27,600 --> 00:40:30,500
- É Terça-feira.
- Hoje é o aniversário do meu gato.
745
00:40:30,600 --> 00:40:33,800
Não vejo aqui gato nenhum.
Deixaste-o sair acidentalmente?
746
00:40:33,800 --> 00:40:37,400
Não, porque ele morreu há três meses.
Quem é que tem piada agora?
747
00:40:37,700 --> 00:40:38,800
Desculpa?
748
00:40:38,900 --> 00:40:43,000
Hoje ele faz anos, e é tradição
no dia do aniversário dele,
749
00:40:43,300 --> 00:40:47,100
eu me levantar mais cedo, e fazer
a sobremesa favorita dele.
750
00:40:47,400 --> 00:40:49,500
Não te preocupes, mano. O teu
gato foi para o céu.
751
00:40:49,600 --> 00:40:51,500
Sim, talvez ele tenha ido
para o céu.
752
00:40:51,600 --> 00:40:53,400
Ele era um cabrãozinho, também
pode ter ido para o inferno.
753
00:40:53,500 --> 00:40:56,100
De que estamos para aqui a
falar, pessoal? Pergunta-lhe.
754
00:40:56,100 --> 00:40:59,400
- A sério, pergunta-lhe.
- Perguntar o quê? Diz logo.
755
00:40:59,400 --> 00:41:01,900
Explica aí, meu.
756
00:41:02,000 --> 00:41:03,600
Precisamos de saber...
757
00:41:03,700 --> 00:41:06,700
Precisamos de saber sobre a tua
fonte, o Ted Jones.
758
00:41:06,800 --> 00:41:10,300
É que o Dale aqui, é um "Clamador"...
759
00:41:10,500 --> 00:41:12,800
- E ele...
- Não, não sou. Não sou isso.
760
00:41:12,800 --> 00:41:17,200
- Ele estava em frente à casa do Ted...
- Hey, hey! Não...
761
00:41:17,300 --> 00:41:21,300
Não te queremos envolver, no que
estamos envolvidos, ok?
762
00:41:21,300 --> 00:41:24,100
Tu não queres problemas.
Também não tos queremos arranjar.
763
00:41:24,100 --> 00:41:26,900
Por isso, é melhor se não souberes
a história completa.
764
00:41:26,900 --> 00:41:29,100
- Achas que não consigo lidar com perigo?
- De que estás a falar?
765
00:41:29,100 --> 00:41:31,400
- Consegues.
- Claro que consigo.
766
00:41:31,500 --> 00:41:34,700
Porque vires a minha casa, e
guardar segredos
767
00:41:34,700 --> 00:41:36,700
...porque pensas que me
estás a salvar...
768
00:41:36,700 --> 00:41:41,400
...na realidade apenas te faz parecer
estúpido, ok? Porque repara:
769
00:41:41,500 --> 00:41:45,200
Não tenho pelos aqui em baixo. ok?
- E o que significa isso?
770
00:41:45,300 --> 00:41:48,800
Torna-me aerodinâmico quando ando à
porrada! Eu aguento perigo.
771
00:41:48,800 --> 00:41:52,300
Ok. Alguém te ligou, a perguntar pelo
Saul, ou pelo Pineapple Express?
772
00:41:52,300 --> 00:41:54,100
É tudo o que precisamos de saber.
773
00:41:54,100 --> 00:41:55,200
Oh... oh..
774
00:41:55,200 --> 00:41:56,600
- Mm... Mm.
- Uh... Uh.
775
00:41:58,000 --> 00:41:59,600
Isso é sim ou não?
776
00:41:59,600 --> 00:42:02,900
- É não.
- Aí tens, meu.
777
00:42:03,100 --> 00:42:04,700
Acabou-se.
778
00:42:04,800 --> 00:42:07,600
Está tudo bem.
Eu disse-te, mano.
779
00:42:07,600 --> 00:42:12,200
Passamos uma noite louca no bosque, mas
vamos esquecer isso, como dois adultos.
780
00:42:12,200 --> 00:42:14,600
Agora é tempo de apanhar
uma pedrada do caraças!
781
00:42:14,600 --> 00:42:17,800
- Tens aquele bongo, que te comprei?
- Bat Mitzvah, acende isso, meu.
782
00:42:17,900 --> 00:42:19,000
Sim!
783
00:42:19,300 --> 00:42:20,700
Aí tens.
784
00:42:20,800 --> 00:42:23,000
Por que não fazes como ele,
e relaxas, mano?
785
00:42:23,100 --> 00:42:25,100
Estou relaxado. Relaxado
que nem um pepino, meu.
786
00:42:25,500 --> 00:42:28,000
- Não pareces relaxado.
- Estou mais relaxado que tu.
787
00:42:28,100 --> 00:42:30,100
Mais relaxado que eu? Olha o
que eu tenho vestido!
788
00:42:30,200 --> 00:42:33,400
- Um Quimono, sócio. E tu?
- Um fato.
789
00:42:33,400 --> 00:42:37,500
Exacto. Não sei o que se passa contigo,
mas não sei se gosto de ti.
790
00:42:37,500 --> 00:42:39,700
E eu também se não se gosto de ti.
791
00:42:39,700 --> 00:42:42,100
Azar para ti, pois eu sou
um bom amigo.
792
00:42:42,300 --> 00:42:45,100
Vou usar o telefone para
ligar à minha mulher, certo?
793
00:42:45,200 --> 00:42:46,400
- Liga-lhe.
- Vou ligar.
794
00:42:46,400 --> 00:42:48,400
- Vai em frente.
- Não prestes atenção ao que lhe digo, ok?
795
00:42:48,400 --> 00:42:50,500
Oh! não prestarei.
796
00:42:52,100 --> 00:42:53,700
Tretas!
797
00:42:53,800 --> 00:42:56,200
Não, não!
798
00:42:56,200 --> 00:42:57,500
O que estás a fazer, meu?
799
00:42:57,800 --> 00:42:59,500
Ele é um mentiroso.
Está-nos a mentir, meu.
800
00:42:59,500 --> 00:43:01,300
- Está-nos a mentir!
- Não está nada.
801
00:43:01,300 --> 00:43:03,600
Ele sabe o meu nome, e
parece estranho
802
00:43:03,600 --> 00:43:05,200
Não podemos deixar que ele
ligue a ninguém!
803
00:43:05,200 --> 00:43:08,300
Estás a bater mal.
Estás paranóico.
804
00:43:08,300 --> 00:43:09,700
Não confio em si, senhor!
805
00:43:09,700 --> 00:43:11,700
- Estás paranóico.
- Ele está a agir estranho...
806
00:43:11,800 --> 00:43:14,000
Red, sinto muito, meu.
807
00:43:14,000 --> 00:43:15,600
- Jesus!
- Santa gaita!
808
00:43:15,600 --> 00:43:16,900
Vai-te lixar!
809
00:43:16,900 --> 00:43:19,000
O que estás a fazer, meu?
Ele não fez por mal.
810
00:43:19,800 --> 00:43:21,100
Jesus!
811
00:43:22,500 --> 00:43:23,700
Herpes!
812
00:43:24,400 --> 00:43:26,600
Não quero ter de fazer isto.
813
00:43:26,700 --> 00:43:30,100
- Estás doido, Red.
- Trouxeste-me o diabo para casa.
814
00:43:30,100 --> 00:43:32,600
- Somos amigos.
- Eu sei que somos.
815
00:43:32,600 --> 00:43:35,200
E continuas a fazer isso?
816
00:43:35,600 --> 00:43:37,500
Dale, ele está a magoar-me!
817
00:43:37,500 --> 00:43:38,800
Deixa-me fazer o que
tem de ser feito.
818
00:43:38,900 --> 00:43:41,500
Retrete... descarga.
819
00:43:41,700 --> 00:43:45,300
O que fizermos nesta vida, vai-se
reflectir na eternidade!
820
00:43:52,000 --> 00:43:53,500
Oh, Meu deus!
821
00:43:53,600 --> 00:43:55,300
Aguenta-te.
822
00:43:58,600 --> 00:43:59,900
Os meus dentes...
823
00:43:59,900 --> 00:44:02,700
Ele vai telefonar ao Ted!
824
00:44:04,200 --> 00:44:06,000
Fiquem aí fora!
825
00:44:09,200 --> 00:44:11,000
Red, não o faças!
826
00:44:11,200 --> 00:44:13,100
Bolas.
827
00:44:13,300 --> 00:44:14,600
Red!
828
00:44:14,600 --> 00:44:17,000
Destruíram-me o telefone
portátil, suas bestas!
829
00:44:17,100 --> 00:44:19,000
- Trabalho em equipa.
- Sim!
830
00:44:19,000 --> 00:44:20,800
Um, dois...
831
00:44:20,800 --> 00:44:23,400
Vão derrubar a porta.
Vão pagar os estragos?
832
00:44:26,900 --> 00:44:28,900
- Merda!
- O telefone!
833
00:44:30,200 --> 00:44:32,700
- Mas que raio, meu.
- Larga-me!
834
00:44:32,800 --> 00:44:34,400
O telefone.
835
00:44:34,400 --> 00:44:37,600
Apenas tira isto de cima de mim.
836
00:44:37,600 --> 00:44:40,300
- Conta-nos tudo agora!
- Eles disseram que me iam matar!
837
00:44:40,300 --> 00:44:42,400
O que é que contaste ao Ted?
838
00:44:42,400 --> 00:44:44,700
Estás-me a esmagar as bolas!
839
00:44:44,700 --> 00:44:46,000
Esmagar! Esmagar!
840
00:44:47,300 --> 00:44:49,800
- Desconte de tempo! Desconto de tempo!
- Vamos fazer uma pausa.
841
00:44:49,800 --> 00:44:51,000
Tréguas.
842
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Sai! Vai-te lixar.
843
00:44:53,200 --> 00:44:55,300
- Batoteiro!
- Desculpa, desculpa.
844
00:44:55,300 --> 00:44:57,400
- Red!
- Sinto muito!
845
00:44:57,600 --> 00:44:59,200
Caraças!
846
00:44:59,800 --> 00:45:00,900
Merda!
847
00:45:02,100 --> 00:45:03,200
Deus!
848
00:45:03,600 --> 00:45:04,900
Porra!
849
00:45:05,000 --> 00:45:07,200
- Toma lá!
- Vamos pausar.
850
00:45:07,200 --> 00:45:08,400
Fora!
851
00:45:09,700 --> 00:45:10,900
Merda!
852
00:45:14,400 --> 00:45:17,400
- Não, não!
- Onde vais tu?
853
00:45:18,200 --> 00:45:21,100
Onde pensas que vais, "Sr. Wiggles"?
Anda cá!
854
00:45:21,200 --> 00:45:23,300
Saul, ajuda-me!
Ajuda-me!
855
00:45:23,400 --> 00:45:26,700
- Ele está-me a bater no rabinho. Chega!
- Toma!
856
00:45:26,800 --> 00:45:29,700
Vamos conversar.
Vamos experimentar palavras!
857
00:45:29,800 --> 00:45:32,200
Não! não!
858
00:45:35,000 --> 00:45:36,500
- Estás bem?
- Hey, meu?
859
00:45:36,500 --> 00:45:39,600
- Eu compro-te outro bongo, ok?
- Hoje é o aniversário do meu gato.
860
00:45:40,100 --> 00:45:41,800
Feliz aniversário.
861
00:45:43,700 --> 00:45:46,000
Tenho uma encomenda na
caixa do correio.
862
00:45:46,000 --> 00:45:49,700
Isto termina agora!
863
00:45:52,200 --> 00:45:53,700
Oh, merda.
864
00:45:53,700 --> 00:45:55,500
Foi demasiado?
865
00:45:57,500 --> 00:45:59,400
Não consigo encontrar
a ponta da fita.
866
00:45:59,800 --> 00:46:01,600
Já está.
867
00:46:01,900 --> 00:46:06,900
Achas que vamos ter de o matar, Dale?
Porque acho que sou incapaz de o fazer.
868
00:46:06,900 --> 00:46:08,300
E eu também.
869
00:46:08,300 --> 00:46:13,700
Talvez o consigamos convencer a
suicidar-se... ou não dizer nada.
870
00:46:14,600 --> 00:46:18,000
Vamos ter de descobrir tudo
aquilo que ele sabe, ok?
871
00:46:18,700 --> 00:46:20,200
Acorda.
872
00:46:21,000 --> 00:46:22,800
- Como estão, meus?
- Como estamos?
873
00:46:22,800 --> 00:46:25,500
Conta-nos tudo agora!
874
00:46:25,500 --> 00:46:26,900
Desembucha, Red.
875
00:46:26,900 --> 00:46:29,000
Vou-me contorcer e sair daqui.
876
00:46:33,200 --> 00:46:34,400
Estás preso.
877
00:46:34,900 --> 00:46:38,000
- Não está a funcionar, Red.
- Muito bem, vou falar.
878
00:46:39,000 --> 00:46:43,200
O Ted Jones sabe que tu presenciaste o
homicídio. Ele encontrou a tua beata.
879
00:46:43,200 --> 00:46:46,400
Enviou dois gajos até aqui, o
Budlofsky e o Matheson.
880
00:46:46,400 --> 00:46:49,000
Dois cabrões mesmo enormes.
881
00:46:49,000 --> 00:46:53,600
Eles querem-vos matar. E também me vão
matar a mim se eu não vos entregar.
882
00:46:53,600 --> 00:46:56,100
Basicamente, vocês estão lixados.
883
00:46:56,100 --> 00:46:58,100
Quantos polícias corruptos ele tem?
Fala!
884
00:46:58,600 --> 00:47:02,000
- Bem... tem a mulher-polícia, Carol.
- A senhora polícia.
885
00:47:02,000 --> 00:47:04,800
Não sei, pode ter um punhado. O tipo
tem muitas ligações.
886
00:47:04,800 --> 00:47:08,000
E tem um esconderijo fantástico.
Mesmo demais.
887
00:47:08,100 --> 00:47:09,400
- Merda!
- Que mais?
888
00:47:09,400 --> 00:47:13,700
De momento, ele está em guerra
com os asiáticos.
889
00:47:13,700 --> 00:47:16,500
Asiáticos... Que asiáticos?!
Os índios, tecnicamente são asiáticos.
890
00:47:16,600 --> 00:47:18,400
- É verdade.
- Que Asiáticos?
891
00:47:18,400 --> 00:47:23,200
- Não sei... chineses ou coreanos... ou
- Vietcongues?
892
00:47:23,200 --> 00:47:26,200
Pequenos... tipo, pequeno asiáticos.
893
00:47:26,200 --> 00:47:31,300
Os asiáticos com armas e drogas...
Mas que não são amigos dele.
894
00:47:31,600 --> 00:47:33,000
- Ding Dong.
- Hey, Red.
895
00:47:33,000 --> 00:47:36,200
Merda. Eles estão aí.
896
00:47:36,200 --> 00:47:40,200
Bem pessoal, eu sei que vos vendi, que
fui um grande cabrão e um mau amigo...
897
00:47:40,200 --> 00:47:44,100
Saul estou a falar contigo. Dale, és um
novo amigo. Mas vou-vos recompensar.
898
00:47:44,100 --> 00:47:47,900
Não me esqueci dos amigos. Saiam pelas
traseiras, não vou dizer nada, ok?
899
00:47:47,900 --> 00:47:50,300
- Vou-vos dar cobertura.
- Obrigado, Red.
900
00:47:55,900 --> 00:47:57,700
Foi o Dale Denton! O Dale e o Saul!
901
00:47:57,700 --> 00:48:01,100
Saíram pelas traseiras. Se se
despacharem ainda os apanham. Vão!
902
00:48:03,400 --> 00:48:05,500
- Hey, aqui!
- O quê?
903
00:48:05,500 --> 00:48:07,300
Temos que encontrar um telefone, meu!
Anda lá.
904
00:48:07,300 --> 00:48:09,000
- Deveríamo-nos esconder.
- Porquê?
905
00:48:09,000 --> 00:48:11,900
Se o Red disser o meu
nome àqueles tipos,
906
00:48:11,900 --> 00:48:14,900
eles vão até ao meu apartamento, onde
vão encontrar o nome da Angie,
907
00:48:14,900 --> 00:48:16,900
depois vão fazer a ligação e vão
atrás dela! Vamos embora!
908
00:48:17,000 --> 00:48:19,300
- Não, acho que devemos ficar.
- Porquê?
909
00:48:19,600 --> 00:48:21,600
Porque agora já estou aqui dentro!
910
00:48:21,600 --> 00:48:24,300
Então sai daí.
Já estás sujo e já!
911
00:48:26,100 --> 00:48:28,900
- Escaparam.
- Descubram o que ele sabe.
912
00:48:29,000 --> 00:48:32,500
Red, esta é a tua última oportunidade.
Vais contar algo útil?
913
00:48:32,500 --> 00:48:35,900
Só podes estar a brincar, Matheson.
Que queres mais?
914
00:48:35,900 --> 00:48:40,200
Já disse-te que o tipo se chama Dale
Denton e que trabalha com o Saul.
915
00:48:40,200 --> 00:48:44,000
Vieram até aqui, destruíram-me a casa,
deram-me porrada de caixão à cova!
916
00:48:44,000 --> 00:48:47,500
Colaram-me à cadeira-de-rodas do meu
avô. Que mais queres que eu diga?
917
00:48:47,600 --> 00:48:50,000
- Queres que te leia o horóscopo?
- Ouviste isto, Ted?
918
00:48:50,000 --> 00:48:53,100
Pergunta se algum deles era asiático.
919
00:48:53,100 --> 00:48:55,600
- Qual era a cor da pele deles?
- Eram brancos.
920
00:48:55,600 --> 00:48:58,100
O Denton poderá ser judeu.
Não sei.
921
00:48:58,100 --> 00:49:01,800
Eu não julgo as pessoas por esses
parâmetros. São meus amigos.
922
00:49:02,900 --> 00:49:06,100
- Ouviste, Ted?
- O Dale Denton não é asiático.
923
00:49:06,600 --> 00:49:08,200
Ok, mata o Red.
924
00:49:08,300 --> 00:49:11,900
Ouçam, eu agradecia se vocês
tirassem os sapatos.
925
00:49:11,900 --> 00:49:14,400
A carpete é nova e vocês estão
a enchê-la de lama...
926
00:49:14,400 --> 00:49:19,200
E Matheson, estás a usar uns sapatos que
não via ninguém a usar desde 1987.
927
00:49:20,200 --> 00:49:21,900
Que é que estás a fazer?
928
00:49:21,900 --> 00:49:23,500
O Ted disse-me para o matar.
929
00:49:23,900 --> 00:49:26,400
E que tal um pouco de discrição?
930
00:49:26,700 --> 00:49:29,000
Vês? Estás a ver? É isto...
931
00:49:29,000 --> 00:49:30,300
- Estás a ver?
- A ver o quê?
932
00:49:30,400 --> 00:49:33,000
Antigamente não querias
saber da discrição!
933
00:49:33,500 --> 00:49:36,700
Eu já te vi a arrancar o
queixo a um tipo.
934
00:49:36,900 --> 00:49:40,200
Já vi! Foste implacável.
935
00:49:41,500 --> 00:49:44,600
Mas que raio, meu?
Acertaste-me no estômago.
936
00:49:45,200 --> 00:49:47,100
Agora vou morrer... provavelmente.
937
00:49:47,100 --> 00:49:50,700
Convidei-vos para jantar e tudo.
Filetes de pescada...
938
00:49:50,800 --> 00:49:52,400
E é isto que me fazem?
939
00:49:55,800 --> 00:49:57,900
O que disseram o Budlofsky
e o Matheson?
940
00:49:58,000 --> 00:49:59,300
Não sei.
941
00:49:59,400 --> 00:50:02,200
Tem um tal de Saul...
942
00:50:03,500 --> 00:50:08,400
...qualquer coisa, que vende erva.
Trabalha com um Dale Denton. Só isso.
943
00:50:08,400 --> 00:50:11,000
Achas que tem alguma coisa a ver
com o gajo que nós matamos?
944
00:50:11,700 --> 00:50:13,700
Ele disse mais alguma coisa?
945
00:50:13,800 --> 00:50:17,800
O Saul fez referência a uma ida até
ao casino... estranho.
946
00:50:17,900 --> 00:50:21,900
Ir até ao casino?
Os asiáticos são donos do casino, Ted.
947
00:50:21,900 --> 00:50:23,800
Preciso de outra cerveja.
948
00:50:23,800 --> 00:50:25,800
Ele deve trabalhar para eles.
949
00:50:25,800 --> 00:50:30,600
Talvez depois de termos matado o gajo,
eles tenham contratado esse tal Denton,
950
00:50:30,600 --> 00:50:33,000
para terminar o trabalho.
- Talvez.
951
00:50:33,100 --> 00:50:36,400
Talvez.
Bem. Volto dentro de uma hora.
952
00:50:36,500 --> 00:50:40,000
Vou saber tudo sobre esse
Dale Denton.
953
00:50:40,000 --> 00:50:43,700
Com quem ele anda a pinar, quem é
a mãe dele. Tudo!
954
00:50:43,700 --> 00:50:45,200
Tenho que ir cagar.
955
00:50:47,400 --> 00:50:49,000
Espera, onde vamos?
956
00:50:49,100 --> 00:50:53,200
Tenho que ir ver a Angie.
Preciso de saber se ela está bem.
957
00:50:53,300 --> 00:50:56,500
E com a minha Bubby? Eles não
iriam atrás dela, pois não?
958
00:50:56,500 --> 00:51:00,000
Ela tem um sobrenome diferente.
Belogus.
959
00:51:00,500 --> 00:51:03,800
Não sei, mas devemos sair
do meio da estrada. Anda!
960
00:51:20,000 --> 00:51:22,200
Vocês podem esperar o
tempo que quiserem,
961
00:51:22,200 --> 00:51:26,100
mas dentro de um minuto, eu vou
começar a comer alguma coisa.
962
00:51:26,100 --> 00:51:28,700
Podes chamar má educação.
Podes chamar o que quiseres.
963
00:51:28,900 --> 00:51:33,000
E podes ser toda bem educada com os
teus pratos limpos, mas eu vou comer.
964
00:51:33,000 --> 00:51:36,400
- Ele vai chegar não tarda nada, pai.
- Também vou aproveitar para ver o email.
965
00:51:36,400 --> 00:51:38,300
- Porque já estou farto disto!
- Estamos na mesa, amor.
966
00:51:38,300 --> 00:51:41,300
Ninguém vai sair da mesa.
967
00:51:44,000 --> 00:51:45,500
É aqui!
968
00:51:45,500 --> 00:51:47,600
- Ok, vamos a isto.
- Não, eu vou sozinho.
969
00:51:47,600 --> 00:51:49,600
- Sozinho?
- Sim, sim.
970
00:51:49,600 --> 00:51:52,800
- Quero conhecer a Angie, meu.
- Vais conhecer depois, pá.
971
00:51:52,800 --> 00:51:55,800
Ouve. Ficas aqui a vigiar
as coisas, ok?
972
00:51:55,800 --> 00:51:57,800
- É muito importante. Dá-me cobertura.
- Está bem.
973
00:51:57,800 --> 00:52:00,000
- Obrigado.
- Tudo bem. Apenas sê tu próprio
974
00:52:00,100 --> 00:52:01,600
Eu vou vigiar.
975
00:52:05,000 --> 00:52:06,700
Merda...
976
00:52:07,000 --> 00:52:08,700
Oh, não.
977
00:52:08,700 --> 00:52:10,900
- Hey, Dale.
- Como está, Dale?
978
00:52:11,000 --> 00:52:12,500
Olá!
979
00:52:13,300 --> 00:52:14,700
Jantar...
980
00:52:15,200 --> 00:52:17,700
Este é o jantar para o
qual me convidas-te. Era hoje...
981
00:52:17,800 --> 00:52:19,100
É por isso que aqui estou.
982
00:52:19,500 --> 00:52:22,000
- Senta-te por favor.
- Claro.
983
00:52:22,300 --> 00:52:24,300
Olá
984
00:52:24,300 --> 00:52:25,800
- Shannon.
- Introduções... Shannon.
985
00:52:25,800 --> 00:52:29,100
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer é meu, Robert... certo?
986
00:52:29,100 --> 00:52:29,800
Sente-se para que possamos comer.
987
00:52:29,800 --> 00:52:31,100
- Vou-me sentar...
- Olá, Dale!
988
00:52:31,200 --> 00:52:32,800
Olá! Ora bem.
989
00:52:32,800 --> 00:52:36,000
- Que é que se passou contigo?
- Nada! Eu era suposto estar aqui agora.
990
00:52:36,200 --> 00:52:39,000
- E aqui estou.
- Estás todo sujo e a sangrar!
991
00:52:39,000 --> 00:52:42,600
- Não, não estou. Estou aqui para jantar.
- Tens arranhões na testa!
992
00:52:42,800 --> 00:52:44,800
Meu... cheiras a merda!
993
00:52:45,000 --> 00:52:47,700
- O que te aconteceu, Dale?
- Estive no bosque.
994
00:52:47,800 --> 00:52:49,800
- No bosque?
- Sim. É estranho, certo?
995
00:52:49,800 --> 00:52:53,000
- Estive no bosque.
- O que estavas a fazer no bosque?
996
00:52:53,000 --> 00:52:54,700
Aves... a vigiar...
997
00:52:54,800 --> 00:52:58,200
Não, não foi isso.
Vou ser sincero.
998
00:52:59,700 --> 00:53:02,400
Assisti a um homicídio, ok?
999
00:53:02,400 --> 00:53:04,300
Vi uma pessoa a matar outra pessoa.
1000
00:53:04,300 --> 00:53:06,800
E acho que me estão a perseguir.
1001
00:53:06,900 --> 00:53:11,300
E eles possam ter ido ao meu apartamento
onde a Angie tem uma data de coisas.
1002
00:53:11,300 --> 00:53:15,800
Os anuários dela, relatórios, o número do
telemóvel dela está no meu frigorífico.
1003
00:53:15,800 --> 00:53:17,800
- A sério?
- Assim, eles podem encontrar esta casa.
1004
00:53:17,800 --> 00:53:20,200
- Eles podem vir até aqui!
- Devíamos chamar a polícia, agora.
1005
00:53:20,300 --> 00:53:22,900
Não podemos chamar a polícia pois
eles é que são os assassinos.
1006
00:53:22,900 --> 00:53:25,700
- É isso que é assustador!
- Os polícias é que são os assassinos...
1007
00:53:25,700 --> 00:53:28,800
- E são!
- Angie... por Deus, faz alguma coisa.
1008
00:53:28,900 --> 00:53:30,500
- Isto está tão lixado!
- Não, não o deixes...
1009
00:53:30,600 --> 00:53:31,800
Não, nada.
1010
00:53:31,800 --> 00:53:34,600
Temos que nos pôr a andar daqui.
1011
00:53:34,600 --> 00:53:38,400
- Temos que evacuar prematuramente.
- Estás pedrado?
1012
00:53:38,400 --> 00:53:39,800
O quê? Não, não estou pedrado.
1013
00:53:39,800 --> 00:53:41,900
Estás mais pedrado que sei lá o quê!
1014
00:53:41,900 --> 00:53:43,600
Não estou pedrado, vamos embora.
1015
00:53:43,700 --> 00:53:46,900
Não vamos a lado nenhum. Vou voltar
num minuto sabes com o quê?
1016
00:53:47,000 --> 00:53:49,300
- Não, com o quê?
- Com uma arma.
1017
00:53:49,300 --> 00:53:51,300
- Robert, não!
- É melhor ires! Não estou a brincar.
1018
00:53:51,300 --> 00:53:52,800
Com uma arma?
1019
00:53:53,000 --> 00:53:55,500
Para que vai ele buscar uma arma?
1020
00:53:55,500 --> 00:53:59,300
Temos de ir. Atenção todos!
Eu encaminho a parada!
1021
00:54:15,400 --> 00:54:16,700
Isto é tão emocionante!
1022
00:54:16,800 --> 00:54:19,400
Isto é a sério!
Vamos embora.
1023
00:54:19,400 --> 00:54:21,400
Quem anda atrás de ti?
E da Angie?
1024
00:54:21,400 --> 00:54:24,800
São traficantes de drogas. Tenho
razões para pensar que são traficantes.
1025
00:54:24,800 --> 00:54:27,700
O que estás a dizer?
Isto é uma loucura...
1026
00:54:27,700 --> 00:54:30,000
- Sei que parece uma loucura.
- Dale! Olá.
1027
00:54:30,100 --> 00:54:33,400
Vamos, Dale.
Está a acontecer.
1028
00:54:33,800 --> 00:54:35,400
Porque fizeste isso?
1029
00:54:35,500 --> 00:54:37,300
- Tira-o! Tira isso!
- Santo Deus, está quieto!
1030
00:54:37,300 --> 00:54:40,500
- Angie, o que fizeste?
- É um dos traficantes de droga.
1031
00:54:40,500 --> 00:54:42,500
- Tira isso fora!
- Este é o meu fornecedor de erva.
1032
00:54:42,600 --> 00:54:44,900
- O teu fornecedor de erva?!
- Tira isso!
1033
00:54:46,600 --> 00:54:49,200
- Estás bem?
- Quem é este, Dale?
1034
00:54:49,200 --> 00:54:51,600
Este é o meu...
Grande merda, baixa-te!
1035
00:54:54,500 --> 00:54:55,700
Ai Jesus!
1036
00:54:56,900 --> 00:54:58,100
O que foi isto?
1037
00:54:58,200 --> 00:54:59,600
São disparos.
1038
00:55:04,100 --> 00:55:05,800
Pare! Pare!
1039
00:55:05,800 --> 00:55:08,500
Ele está comigo!
Ele está comigo!
1040
00:55:08,600 --> 00:55:11,100
- Pousa a arma, pai.
- Pouse a arma.
1041
00:55:11,100 --> 00:55:15,400
Façam o que eu vou dizer, ou levo-vos
lá para fora e como-vos na rua, bestas!
1042
00:55:15,400 --> 00:55:17,800
- Não, não o faça!
- Não nos coma em lado nenhum.
1043
00:55:29,000 --> 00:55:30,700
Está alguém aí fora?
1044
00:55:34,000 --> 00:55:35,900
Tive-os na mão.
1045
00:55:36,700 --> 00:55:38,100
Ora bem...
1046
00:55:40,900 --> 00:55:42,800
A comida ainda está quente.
1047
00:55:46,200 --> 00:55:47,700
Adoro.
1048
00:55:47,700 --> 00:55:49,300
Vamos Saul, vamos!
1049
00:55:49,400 --> 00:55:52,200
Sim! Sim! Conseguimos.
Estamos safos.
1050
00:55:52,200 --> 00:55:55,100
O que estão a fazer? Ponham-se
a andar do meu carro!
1051
00:55:55,100 --> 00:55:56,900
Nem acredito que consideraram
isso como opção.
1052
00:55:56,900 --> 00:55:59,100
Ok, isso faz sentido.
1053
00:55:59,200 --> 00:56:01,000
Vamos, vamos.
Ele tem razão.
1054
00:56:01,000 --> 00:56:03,100
Mantém-te longe da minha família.
1055
00:56:03,100 --> 00:56:04,500
Onde vamos?
Que fazemos?
1056
00:56:04,500 --> 00:56:07,600
Ide para o "Day's Inn" na baixa.
1057
00:56:07,600 --> 00:56:10,100
Usem um nome falso.
1058
00:56:10,200 --> 00:56:12,400
"Garage Lee"
Depois entro em contacto.
1059
00:56:12,500 --> 00:56:15,400
Não sei quem são estes tipos, nem
sei do que são capazes,
1060
00:56:15,400 --> 00:56:18,200
mas vou-vos manter seguros.
Garanto-vos.
1061
00:56:18,200 --> 00:56:19,800
Vai à merda, falhado!
1062
00:56:21,600 --> 00:56:25,000
Angie, és uma idiota de primeira!
E digo isto com amor.
1063
00:56:26,500 --> 00:56:27,800
Topa isto:
1064
00:56:27,800 --> 00:56:30,800
Triangulamos os telemóveis. Eles
destruíram um,
1065
00:56:30,900 --> 00:56:33,500
e atiraram o outro para o bosque,
para nos tentar despistar.
1066
00:56:33,500 --> 00:56:35,500
O Jared levou uma hora
para o encontrar.
1067
00:56:35,500 --> 00:56:38,500
E depois descobriu o carro do Denton.
1068
00:56:38,500 --> 00:56:40,700
Estava cheio de disfarces.
1069
00:56:40,800 --> 00:56:43,900
Encontramos perucas, chapéus...
1070
00:56:44,300 --> 00:56:46,300
Que raios significa isso?
1071
00:56:46,400 --> 00:56:48,900
Porque não chamamos os asiáticos e
falamos com o Cheung?
1072
00:56:48,900 --> 00:56:51,400
Porquê perder tempo?
1073
00:57:02,800 --> 00:57:04,800
- Estou?
- Cheung, é o Ted.
1074
00:57:05,100 --> 00:57:07,000
Grava esta conversa.
1075
00:57:07,100 --> 00:57:09,700
Ted, que surpresa.
1076
00:57:09,700 --> 00:57:11,200
O que posso fazer por ti?
1077
00:57:11,200 --> 00:57:14,600
Bem Cheung, meu amigo...
deixa-me dizer-te.
1078
00:57:15,200 --> 00:57:21,300
Nós sabemos que enviaste um dos teus
super assassinos ontem à noite,
1079
00:57:21,300 --> 00:57:25,300
e eu e a minha colega fizemos uma
pequena decoração na janela.
1080
00:57:25,400 --> 00:57:26,700
Devias ter visto.
1081
00:57:26,800 --> 00:57:28,900
Pintamos a parede com o cérebro dele.
1082
00:57:30,100 --> 00:57:32,000
E agora este Dale Denton...
1083
00:57:32,700 --> 00:57:34,400
A sério?!
1084
00:57:34,400 --> 00:57:37,900
É melhor parares, ou teremos
que ir à guerra. Queres guerra?
1085
00:57:39,400 --> 00:57:42,200
Presta atenção, Cheung,
meu grande cabrão!
1086
00:57:42,200 --> 00:57:44,700
Estamos em guerra! Vou-te atirar
com tudo que está ao meu alcance!
1087
00:57:44,800 --> 00:57:49,100
Por isso tira a cabeça do cu, e
prepara-te para tudo!
1088
00:57:49,200 --> 00:57:51,300
Estás morto!
1089
00:57:52,500 --> 00:57:53,900
És tão burro!
1090
00:57:54,000 --> 00:57:57,500
Tens noção do quão debilitados
nos fizeste parecer?
1091
00:57:58,700 --> 00:58:01,000
Com mil raios!
1092
00:58:01,700 --> 00:58:03,300
Que maravilha.
1093
00:58:03,700 --> 00:58:06,100
O Ted Jones está a escorregar.
1094
00:58:06,300 --> 00:58:09,300
Ataquemos agora. Com
a potência toda!
1095
00:58:10,900 --> 00:58:14,300
A morte de teu irmão
não vai ser em vão.
1096
00:58:16,300 --> 00:58:17,700
Tenho que te dizer...
1097
00:58:17,700 --> 00:58:20,000
Conheci muitos traficantes
de erva no meu tempo.
1098
00:58:20,100 --> 00:58:22,900
Mas és dos mais fixes que já conheci.
Os outros eram uns idiotas.
1099
00:58:23,000 --> 00:58:24,100
- A sério?
- Sim.
1100
00:58:24,100 --> 00:58:25,700
- Obrigado, meu.
- Ora essa.
1101
00:58:25,700 --> 00:58:28,300
Agradeço imenso.
Isso significa muito para mim.
1102
00:58:28,300 --> 00:58:32,400
És o único cliente que se
tornou meu amigo.
1103
00:58:32,400 --> 00:58:36,000
É como se costuma dizer: "Não molhes a
tua caneta na tinta da Companhia",
1104
00:58:36,000 --> 00:58:39,800
Estou super feliz por ter molhado a
caneta na tua tinta, mano!
1105
00:58:40,800 --> 00:58:41,800
Sim.
1106
00:58:44,700 --> 00:58:47,300
Devíamos sair da cidade. Acho
que será o melhor a fazer.
1107
00:58:47,300 --> 00:58:49,600
Entrar no autocarro e ir embora, certo?
1108
00:58:50,100 --> 00:58:53,100
Comprar as passagens do autocarro e
ir para a próxima cidade...
1109
00:58:53,700 --> 00:58:55,400
Contactar a polícia.
1110
00:58:55,500 --> 00:58:59,000
- Percebes o que digo? Estou feliz...
- Estás feliz por ter molhado a caneta.
1111
00:58:59,000 --> 00:59:02,400
Sim, mas devíamos comprar as
passagens e ir embora, certo?
1112
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
O quê?
1113
00:59:03,700 --> 00:59:05,300
Entrar no autocarro... ir embora...
1114
00:59:05,400 --> 00:59:06,400
Comprar as passagens.
1115
00:59:06,500 --> 00:59:10,600
Só tenho $50. Com isto não deve
dar nem para comprar uma passagem.
1116
00:59:10,700 --> 00:59:12,200
E no teu saco?
1117
00:59:12,200 --> 00:59:15,500
Estou a morrer de dores. Parece
que acabei de explodir...
1118
00:59:15,800 --> 00:59:19,300
Oh... não. Isso é muito triste...
Mas não é disso que estou a falar.
1119
00:59:19,300 --> 00:59:21,000
Refiro-me ao saco da erva!
1120
00:59:21,000 --> 00:59:25,000
Achas que podíamos vender um pouco
para poder comprar as passagens?
1121
00:59:25,000 --> 00:59:27,300
- É claro, é isso que eu faço.
- É o teu trabalho.
1122
00:59:27,300 --> 00:59:29,300
Dá cá mais cinco!
1123
00:59:29,300 --> 00:59:33,700
Sempre vais comprar bilhetes para o jogo
de sábado? Os gajos são espantosos.
1124
00:59:34,600 --> 00:59:36,000
Que é que queres, caraças?
1125
00:59:36,000 --> 00:59:37,900
Querem comprar uma ervinha?
1126
00:59:44,500 --> 00:59:46,400
Como é mesmo que isto se chama?
1127
00:59:46,400 --> 00:59:49,800
Pineapple Express. Eles já disseram
oito vezes, seu atrasado mental!
1128
00:59:50,200 --> 00:59:53,800
- Mas se perguntarem, digam outro nome.
- Digam que se chama "Barco de Banana".
1129
00:59:53,800 --> 00:59:56,700
Mas mesmo a erva normal, deixem de a
consumir, pode ser uma droga de acesso.
1130
00:59:56,700 --> 00:59:59,600
Para coisas tipo, cocaína.
Não vão por aí.
1131
00:59:59,600 --> 01:00:03,000
Não estejas a tripar. Não te
preocupes. Não fales mais.
1132
01:00:03,000 --> 01:00:06,900
- Inala, Cha-chi. Inala!
- Quem raios é o Cha-chi?
1133
01:00:24,300 --> 01:00:25,700
Quanto dinheiro têm?
1134
01:00:25,700 --> 01:00:26,700
Despacha-te!
1135
01:00:26,800 --> 01:00:29,100
Vou-vos dar o máximo que conseguirem
levar com as mãos cheias.
1136
01:00:29,200 --> 01:00:31,500
Vão com calma! Levas aí
muita coisa.
1137
01:00:31,600 --> 01:00:34,300
Mantenham a discrição.
1138
01:00:34,300 --> 01:00:37,100
Não contem a ninguém onde a arranjaram.
Digam que compraram ao...
1139
01:00:37,100 --> 01:00:39,900
...Santiago e ao Dunbar.
1140
01:00:39,900 --> 01:00:42,700
- Vamos, vamos.
- Vá. Ide embora.
1141
01:00:44,500 --> 01:00:49,000
Conseguimos!
És um bom vendedor, meu.
1142
01:00:49,000 --> 01:00:50,700
Vou comprar uns refrigerantes.
1143
01:00:50,800 --> 01:00:55,000
Vai e traz uns aperitivos. Traz uns
burritos e algo para beber. Algo bom.
1144
01:00:55,000 --> 01:00:57,100
- Até já.
- Porreiro.
1145
01:01:04,100 --> 01:01:07,300
Não se mova. Não se mova,
que esta merda magoa.
1146
01:01:07,300 --> 01:01:09,300
O que tem nas mãos?
1147
01:01:09,300 --> 01:01:11,900
- É erva, um charro... desculpe.
- Anda cá!
1148
01:01:12,000 --> 01:01:15,500
Estava só a fumar isto. Para ser
sincero eu sei que é crime.
1149
01:01:15,500 --> 01:01:17,800
Eu sofro de uma terrível... anorexia.
1150
01:01:17,800 --> 01:01:20,200
E isto ajuda-me a ganhar apetite.
Sinto muito.
1151
01:01:20,200 --> 01:01:25,000
Ouça, vender droga aos meus estudantes
continua a ser considerado crime.
1152
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
Entendo.
1153
01:01:26,000 --> 01:01:29,000
Sou a polícia destacada para esta
escola, e sabe que mais?
1154
01:01:29,000 --> 01:01:31,100
Acabo de ver três estudantes
a sair daqui,
1155
01:01:31,200 --> 01:01:33,700
com os olhos tão vermelhos
como a pila do diabo!
1156
01:01:33,800 --> 01:01:35,300
- Merda.
- Foste apanhado.
1157
01:01:35,300 --> 01:01:37,200
Os putos apareceram com
uma arma de pressão...
1158
01:01:38,000 --> 01:01:39,800
Merda!
1159
01:01:41,100 --> 01:01:43,700
- Sobre o "capot".
- Já estou.
1160
01:01:44,100 --> 01:01:45,900
- Então?!
- Esteja quieto.
1161
01:01:45,900 --> 01:01:47,800
- Estou quieto.
- Sobre o "capot".
1162
01:01:47,900 --> 01:01:51,600
- É bom que o seu cadastro esteja limpo.
- Está limpo.
1163
01:01:51,600 --> 01:01:55,600
- Ou enfio-te o pé pelo cu acima.
- Isto não pode estar a acontecer.
1164
01:01:58,500 --> 01:02:00,600
Uma besta sexy com óculos.
1165
01:02:00,600 --> 01:02:02,600
SUSPEITO DESEJADO POR ATROPELAMENTO
E FUGA - APREENSÃO IMEDIATA.
1166
01:02:02,700 --> 01:02:06,700
Daqui Agente Barbara. Peço actualização
do suspeito Dale Denton.
1167
01:02:06,800 --> 01:02:09,500
Repito, preciso de actualização
sobre o fugitivo Dale Denton.
1168
01:02:09,500 --> 01:02:11,200
Tenho o fugitivo sob custódia.
1169
01:02:11,300 --> 01:02:13,900
4-2-5, 4-2-5.
Qual é a sua posição?
1170
01:02:14,900 --> 01:02:18,500
- Vais ser apanhado!
- O quê? Porquê?
1171
01:02:18,600 --> 01:02:21,100
- O que foi que lhe disseram?
- O que foi que te disse?
1172
01:02:21,200 --> 01:02:24,400
- O que te disse? O que te disse?
- Que se passa? O que lhe disseram?
1173
01:02:24,400 --> 01:02:28,400
- Porque me odeia tanto?
- Atropelamento e Fuga, Sr. Denton.
1174
01:02:28,400 --> 01:02:30,400
- Merda!
- Dois carros, há dois dias.
1175
01:02:30,400 --> 01:02:32,500
- Um deles era um carro patrulha.
- Oh, não!
1176
01:02:32,600 --> 01:02:35,500
Deves ser o cabrão mais burro
da cidade inteira!
1177
01:02:35,500 --> 01:02:38,500
É a senhora polícia!
Merda!
1178
01:02:38,500 --> 01:02:42,500
Está-me a dizer que viu o Ted Jones e
uma polícia matar uma pessoa.
1179
01:02:42,500 --> 01:02:44,300
- É exactamente isso. Acredita em mim?
- E você viu-os?
1180
01:02:44,300 --> 01:02:46,500
- Sim. Acredita?
- Não sei, dá-me um minuto.
1181
01:02:46,500 --> 01:02:49,200
- O polícia era uma mulher ou um homem?
- Era uma mulher, uma mulher polícia.
1182
01:02:49,400 --> 01:02:53,400
- Oh... acho que já sei que a cabra é.
- Sim! Eu posso identificar essa cabra.
1183
01:02:56,300 --> 01:02:58,800
Muito obrigado por acreditar em mim
minha senhora, muito obrigado.
1184
01:02:58,800 --> 01:03:01,100
Deixa que te diga, olha que
vou descobrir o que se passa.
1185
01:03:01,100 --> 01:03:03,500
Nem que tenha de tirar este
distintivo e descobrir tudo.
1186
01:03:03,500 --> 01:03:05,800
Eu não trabalho para a Lei, a
Lei é que trabalha para mim.
1187
01:03:05,900 --> 01:03:09,500
- Eu tenho andado a desconfiar de algo.
- Pode olhar para a estrada?
1188
01:03:09,500 --> 01:03:11,400
E vou descobrir o que é que
se anda a passar.
1189
01:03:11,400 --> 01:03:13,200
Cuidado!
1190
01:03:13,300 --> 01:03:15,700
- Merda! Merda!
- Oh, não!
1191
01:03:16,100 --> 01:03:19,200
Que raio foi isto?
Que foi isto?
1192
01:03:24,300 --> 01:03:26,900
Não... não...
1193
01:03:29,000 --> 01:03:32,000
- Não, o que estás a fazer?
- Estou-te a salvar, amigo.
1194
01:03:32,000 --> 01:03:34,900
Maldição! Pára!
Nem penses em fazer isso!
1195
01:03:35,000 --> 01:03:37,600
- Isto é uma fuga à antiga, amigo.
- Pára o raio do carro!
1196
01:03:37,600 --> 01:03:39,700
Pára-me este carro!
1197
01:03:43,200 --> 01:03:46,000
O que estás a fazer?
1198
01:03:46,000 --> 01:03:47,900
Merda! Merda!
1199
01:03:49,700 --> 01:03:53,500
Merda, é a senhora polícia!
É a assassina!
1200
01:03:53,500 --> 01:03:56,700
- Se é aquela, quem é esta?
- Não sei!
1201
01:03:57,300 --> 01:03:59,400
Estão a disparar!
1202
01:04:03,900 --> 01:04:06,100
Meu Deus! Estão a disparar.
1203
01:04:06,100 --> 01:04:07,300
Merda!
1204
01:04:16,500 --> 01:04:18,700
Não consigo ver por
causa do batido!
1205
01:04:18,700 --> 01:04:20,800
- Ligue o pára-brisas.
- Não funciona!
1206
01:04:20,800 --> 01:04:22,700
Dá pontapés no vidro!
Não é isso que se costuma fazer?
1207
01:04:22,800 --> 01:04:25,900
- Como se conduz com um pé?
- Não sei.
1208
01:04:26,200 --> 01:04:27,400
Oh, meu...
1209
01:04:27,700 --> 01:04:29,900
Acho que distendi a virilha!
1210
01:04:32,700 --> 01:04:34,100
Tira daí o pé!
1211
01:04:34,800 --> 01:04:36,800
Ela vai-nos apanhar!
Está mesmo atrás de nós.
1212
01:04:36,800 --> 01:04:40,200
- O nosso carro é melhor!
- Tira daí a perna, meu! A sério.
1213
01:04:40,200 --> 01:04:42,800
- Não consigo!
- Coloca em "Overdrive" máximo.
1214
01:04:50,200 --> 01:04:52,900
- Merda!
- Tira-o daí!
1215
01:04:55,000 --> 01:04:57,800
Não consigo ver nada!
1216
01:05:01,600 --> 01:05:03,000
Não!
1217
01:05:03,100 --> 01:05:07,000
Perigo, perigo! Árvore, árvore!
Esquilo!
1218
01:05:09,600 --> 01:05:11,800
Consigo ver pelo buraco do meu pé!
1219
01:05:11,900 --> 01:05:15,000
- Cuidado, árvore, árvore!
- Está controlado.
1220
01:05:16,300 --> 01:05:18,600
Conseguiste, meu!
1221
01:05:19,700 --> 01:05:21,600
É bem! Cuidado!
Atenção!
1222
01:05:24,200 --> 01:05:26,600
Merda!
1223
01:05:34,100 --> 01:05:36,100
Tenho medo, Saul.
Tenho medo.
1224
01:05:36,100 --> 01:05:38,600
- Não te preocupes, está controlado.
- Faz algo!
1225
01:05:38,600 --> 01:05:41,200
Espera, tenho uma ideia.
1226
01:05:44,100 --> 01:05:47,900
Merda! Merda!
Arranca! Arranca!
1227
01:05:48,500 --> 01:05:49,600
Desculpa!
1228
01:05:51,500 --> 01:05:53,200
Que raio foi isto?
1229
01:05:53,200 --> 01:05:55,600
Merda. Pensei que ela
seguisse sempre!
1230
01:05:55,600 --> 01:05:58,000
- Porquê?
- Não sei!
1231
01:06:20,600 --> 01:06:23,500
Sim! Conseguimos!
1232
01:06:23,500 --> 01:06:25,900
- Vamos bazar daqui, amigo.
- Não, o que estás a fazer!
1233
01:06:25,900 --> 01:06:28,700
Esqueceste-te de mim, idiota!
Volta!
1234
01:06:28,700 --> 01:06:31,500
- Saul, volta.
- Estúpido, estúpido.
1235
01:06:31,600 --> 01:06:34,000
- Sinto muito, meu
- Obrigado.
1236
01:06:34,100 --> 01:06:37,700
Espera! Pega nas chaves das
algemas, seu idiota!
1237
01:06:39,300 --> 01:06:42,500
Ted, depois de matarmos aqueles
montes de merda esta noite,
1238
01:06:42,700 --> 01:06:44,500
desisto disto tudo.
1239
01:06:48,700 --> 01:06:50,200
Está bem.
1240
01:06:50,400 --> 01:06:51,900
Está bem.
1241
01:06:52,800 --> 01:06:54,400
E eu prometo-te..
1242
01:06:54,800 --> 01:06:57,700
vamos tratar bem de ti.
- Claro que sim.
1243
01:06:57,800 --> 01:06:59,900
Mas de momento, é isto
que vamos fazer.
1244
01:07:00,000 --> 01:07:03,600
Esta noite, vamos à quinta, e
mudamos o carregamento.
1245
01:07:03,700 --> 01:07:06,500
E a primeira coisa a fazer amanhã.
É perseguir os gajos todos.
1246
01:07:06,500 --> 01:07:10,600
Dale, Saul, os asiáticos... todos!
Vamos mata-los a todos.
1247
01:07:11,400 --> 01:07:13,000
Por isso sorri!
1248
01:07:13,300 --> 01:07:14,700
Cala-te!
1249
01:07:17,500 --> 01:07:21,400
Diz algo em espanhol. Vá lá.
Desafio-te.
1250
01:07:22,500 --> 01:07:25,600
Estás a usar protecção?
1251
01:07:25,700 --> 01:07:29,200
- Hotel "Day's Inn", faça favor?
- Pode-me passar aos "Garage Lee".
1252
01:07:29,200 --> 01:07:31,300
- Estou?
- A Angie está aí?
1253
01:07:31,300 --> 01:07:33,100
- Dale!
- Angie?
1254
01:07:33,400 --> 01:07:36,000
- Meu Deus, estás bem?
- Estou bem, estou óptimo.
1255
01:07:36,000 --> 01:07:37,700
- Tu estás bem?
- Sim, estou bem.
1256
01:07:37,700 --> 01:07:41,800
Tenho um plano. Vai parecer um pouco
estranho no início, mas ouve.
1257
01:07:41,800 --> 01:07:44,700
Dale, traficantes de droga...
Deixa-me dizer-te uma coisa.
1258
01:07:44,700 --> 01:07:49,700
Traficantes de droga estão-me a tentar
matar a mim, a ti e à minha família.
1259
01:07:49,700 --> 01:07:53,000
Não posso acreditar que estou nesta
situação por tua culpa!
1260
01:07:53,100 --> 01:07:55,700
E o teu vício em marijuana.
Não posso crer que estou aqui.
1261
01:07:56,100 --> 01:08:01,200
Eu não posso estar viciado. A: Eu uso
um bongo! Isso tira o vício. A sério!
1262
01:08:01,200 --> 01:08:05,800
E B: Eu assisti a um homicídio, Angie!
Que é que isso tem a ver?
1263
01:08:05,800 --> 01:08:08,600
Isto que está a acontecer
entre nós... é normal.
1264
01:08:08,600 --> 01:08:11,900
Acontece a todos os casais que namoram
há 3 meses. Só temos de dar a volta!
1265
01:08:11,900 --> 01:08:14,200
Não, não acontece, Dale!
Isto não acontece com ninguém.
1266
01:08:14,300 --> 01:08:17,000
Eu não devia estar nesta situação.
Por isso, vai-te lixar!
1267
01:08:17,000 --> 01:08:18,500
Sabes que mais?
Acabou!
1268
01:08:18,500 --> 01:08:21,100
Ok... fixe. Como queiras.
Acabou.
1269
01:08:21,100 --> 01:08:24,800
Parabéns. Tinha que acontecer mais cedo
ou mais tarde. Porque não agora?
1270
01:08:24,800 --> 01:08:27,100
- Que raio significa isso?
- Significa que tu,
1271
01:08:27,100 --> 01:08:31,200
vais entrar na universidade para o ano.
Vais para "Godspeed o Imperador Negro",
1272
01:08:31,200 --> 01:08:35,400
e os cabrões dos "Chins". Vais fazer
imensos bicos e tornar-te lésbica.
1273
01:08:35,400 --> 01:08:38,000
Enquanto em vou continuar aqui em
Clark County a fazer merda.
1274
01:08:38,000 --> 01:08:40,700
Vais-me deixar, por isso que se lixe.
Diverte-te à brava!
1275
01:08:40,700 --> 01:08:43,200
Uma lésbica?
Vai à merda, Dale!
1276
01:08:43,200 --> 01:08:47,100
Nunca gostaste de mim, pois não?
Nem os meus pais querias conhecer.
1277
01:08:47,200 --> 01:08:51,000
Sempre me preocupei contigo, Angie.
Não tem nada a ver com isso.
1278
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Então por que nunca o demonstraste?
1279
01:08:53,100 --> 01:08:55,500
Por que parece que nunca te
importas com nada?
1280
01:08:55,800 --> 01:08:58,500
Porque estou pedrado! Merda!
Que queres que diga?
1281
01:08:58,500 --> 01:09:01,500
Liga-me quando puder ir para casa.
1282
01:09:02,800 --> 01:09:05,100
Perdeste-a no jogo?
1283
01:09:05,300 --> 01:09:06,700
És um chulo!
1284
01:09:07,100 --> 01:09:10,100
Eu dou-te mais. Não a podes
apostar no jogo.
1285
01:09:11,300 --> 01:09:13,100
Sinto muito por causa dos relógios.
1286
01:09:13,700 --> 01:09:16,400
Não me consegui lembrar se
era hoje ou amanhã.
1287
01:09:16,400 --> 01:09:19,000
Tenho de ir.
Adoro-te.
1288
01:09:19,700 --> 01:09:21,300
Sabichão.
1289
01:09:22,600 --> 01:09:25,500
Estás bem, meu?
Parecias muito zangado.
1290
01:09:25,600 --> 01:09:27,600
Estou bem.
Vamos sair daqui.
1291
01:09:27,600 --> 01:09:30,100
Vamos, mas primeiro isto.
1292
01:09:31,200 --> 01:09:33,500
Não faças isso, ok?
1293
01:09:33,500 --> 01:09:35,800
- Porque não?
- Porque não?
1294
01:09:35,800 --> 01:09:39,200
Perseguição de carros. Tiros.
Isso acabou de acontecer.
1295
01:09:39,200 --> 01:09:41,400
Porque estivemos a fumar droga.
1296
01:09:41,400 --> 01:09:45,600
Não. Isto aconteceu porque os putos
não mantiveram a discrição, meu.
1297
01:09:45,700 --> 01:09:47,400
Caso não tenhas reparado...
1298
01:09:47,400 --> 01:09:51,300
... coisa que não reparaste, porque
nunca reparas em nada...
1299
01:09:51,300 --> 01:09:54,700
...não funcionamos bem quando estamos
drogados, coisa que estamos sempre!
1300
01:09:54,700 --> 01:09:57,800
Tipo, eu não sei. Mas acho que
estou a funcionar agora mesmo.
1301
01:09:57,800 --> 01:10:00,700
Estava pedrado quando te
salvei com aqueles batidos...
1302
01:10:00,700 --> 01:10:02,400
- Que dizes?
- Bem...
1303
01:10:02,400 --> 01:10:06,500
Isso estaria correcto, se me tivesses
salvo... mas não salvaste!
1304
01:10:06,500 --> 01:10:10,300
Ele ia-nos ajudar, mas tu estragaste tudo.
E agora somos procurados por todo o lado.
1305
01:10:10,300 --> 01:10:12,300
Não me troques as voltas, está bem?
1306
01:10:12,300 --> 01:10:14,300
A única razão pela qual
comecei a vender erva foi,
1307
01:10:14,300 --> 01:10:16,900
para poder colocar a minha Bubby,
num bom lar para idosos.
1308
01:10:17,000 --> 01:10:18,200
Ela deve estar muito orgulhosa de ti.
1309
01:10:18,200 --> 01:10:20,800
Ela está muito orgulhosa, e eu ainda
vou ser alguém na vida, meu.
1310
01:10:20,900 --> 01:10:23,500
Logo que ela morrer, vou-me
tornar engenheiro civil!
1311
01:10:23,500 --> 01:10:26,100
Vou desenhar WC's portáteis, para
colocar nos parques de diversões,
1312
01:10:26,100 --> 01:10:29,500
para que as criancinhas possam cagar.
E tu fazes o quê, idiota?
1313
01:10:29,500 --> 01:10:32,300
O que vou fazer, além de ficar em casa
com medo de qualquer coisa que tu
1314
01:10:32,300 --> 01:10:34,300
tenhas desenhado na via pública.
1315
01:10:34,400 --> 01:10:37,600
Vou para a rádio, falar sobra a vida.
1316
01:10:38,000 --> 01:10:40,600
Dar lições sobre a vida.
1317
01:10:40,600 --> 01:10:43,400
Eu vou estar a desenhar prédios.
E tu?
1318
01:10:43,400 --> 01:10:45,600
Aborrecer as pessoas de morte,
através da rádio.
1319
01:10:45,600 --> 01:10:48,900
És um imbecil! É o que tu és.
Um imbecil.
1320
01:10:49,000 --> 01:10:50,700
- Não sou um imbecil.
- És és!
1321
01:10:50,700 --> 01:10:51,800
- Sabes que mais?
- O quê?
1322
01:10:51,900 --> 01:10:54,700
Tenho a certeza quase absoluta
que não sou imbecil.
1323
01:10:54,900 --> 01:10:56,400
Sou um gajo mesmo porreiro.
1324
01:10:56,500 --> 01:11:00,500
Sou tão bom como tu.
No bosque, dei-te o meu casaco.
1325
01:11:00,600 --> 01:11:03,400
Tinhas frio e eu vesti-te.
1326
01:11:03,800 --> 01:11:06,500
E no parque, quando te
disse que eras meu amigo?
1327
01:11:07,300 --> 01:11:08,900
Não disseste nada.
1328
01:11:09,200 --> 01:11:11,300
É simples. É porque nós
não somos amigos.
1329
01:11:11,600 --> 01:11:15,000
És o meu fornecedor. Há uma
razão pela qual nos conhecemos.
1330
01:11:15,100 --> 01:11:17,600
Eu gosto da droga que tu
vendes, só isso.
1331
01:11:17,600 --> 01:11:20,700
Se não vendesses droga, eu nunca
iria saber quem tu eras,
1332
01:11:20,800 --> 01:11:24,300
e neste momento, iria estar na boa!
Em vez de estar como estou.
1333
01:11:26,100 --> 01:11:27,600
Isto pareceu cruel.
1334
01:11:27,700 --> 01:11:29,300
- Foi.
- Depois de ouvir, pareceu cruel.
1335
01:11:29,300 --> 01:11:31,000
- Não quis dizer isto.
- Mas disseste, mano.
1336
01:11:31,000 --> 01:11:33,200
O macaco saiu da garrafa.
1337
01:11:33,200 --> 01:11:34,400
- O quê?
- Sim.
1338
01:11:34,500 --> 01:11:35,800
Isso nem é uma expressão.
1339
01:11:35,800 --> 01:11:38,700
A Pandora não volta para a
caixa, apenas sai.
1340
01:11:38,700 --> 01:11:40,800
Sinto muito, meu.
Olha...
1341
01:11:40,900 --> 01:11:43,000
- O que estás a fazer?
- Toma.
1342
01:11:43,000 --> 01:11:46,100
- Come uma boa última refeição.
- Vá lá, meu.
1343
01:11:46,500 --> 01:11:49,300
- Não faças isso.
- Porque não comes um pouco mais?
1344
01:11:49,400 --> 01:11:52,100
- Sinto muito. Volta.
- Não.
1345
01:11:52,200 --> 01:11:54,400
Não quis dizer isto.
1346
01:12:06,500 --> 01:12:09,200
Amo-te!
Também me amas a mim?
1347
01:13:01,700 --> 01:13:03,100
Estou?
1348
01:13:04,200 --> 01:13:05,500
Dale?
1349
01:13:05,700 --> 01:13:08,100
Sim, é o Dale.
Angie...
1350
01:13:08,500 --> 01:13:11,700
Estou-te a ligar porque te amo
mais que tudo no mundo.
1351
01:13:12,200 --> 01:13:15,800
E quero que saibas que vou fazer todos
os possíveis para que tudo dê certo.
1352
01:13:15,800 --> 01:13:17,900
Vou fazer de tudo!
1353
01:13:18,100 --> 01:13:21,100
Tive uma experiência quase mortal.
E quando isso acontece,
1354
01:13:21,100 --> 01:13:24,300
começas a estabelecer prioridades na
tua vida, e tu fazes parte dela.
1355
01:13:24,300 --> 01:13:27,600
Por favor, aceita-me de volta.
Amo-te.
1356
01:13:27,600 --> 01:13:29,200
Também te amo.
1357
01:13:29,900 --> 01:13:31,100
Sim?
1358
01:13:31,100 --> 01:13:33,300
Comecei a pensar em ti.
1359
01:13:33,300 --> 01:13:36,400
Quando vínhamos embora de casa
eu comecei a pensar.
1360
01:13:36,800 --> 01:13:39,900
Não sei... quero casar contigo!
1361
01:13:42,700 --> 01:13:45,400
- Cometi um erro.
- Como assim?
1362
01:13:45,800 --> 01:13:47,000
Eu...
1363
01:13:47,300 --> 01:13:49,600
- O quê?
- Acabo de processar o que disseste.
1364
01:13:49,600 --> 01:13:52,500
Tu queres... oh, merda...
1365
01:13:52,600 --> 01:13:56,500
Não sei. Estou a dar conta de que
se me aceitares de volta,
1366
01:13:56,600 --> 01:13:59,800
estarias a ser muito ingénua e imatura.
Tu não vês o falhado que eu sou.
1367
01:13:59,800 --> 01:14:03,600
- Não tenho condições de namorar ninguém.
- Tu é que és imaturo!
1368
01:14:03,600 --> 01:14:05,500
Ou não, tu é que és imatura!
1369
01:14:05,500 --> 01:14:09,100
Ok, eu sou um pouco imaturo, mas tu és
muito mais do que eu. Sou mais velho.
1370
01:14:09,500 --> 01:14:13,200
Só porque és mais velho?
Eu perdi a virgindade aos 14 anos, sabias?
1371
01:14:13,300 --> 01:14:15,500
- A sério?
- Com quantas raparigas já fizeste sexo?
1372
01:14:15,500 --> 01:14:16,900
Tipo... duas e meia.
1373
01:14:17,200 --> 01:14:19,500
Duas e meia?
O que é a metade, a tua mão?
1374
01:14:19,500 --> 01:14:21,700
- Isso não conta.
- Foi uma vez com uma bola...
1375
01:14:21,800 --> 01:14:25,200
...nem sei ao certo porquê, pensei:
"Isto não vai contar".
1376
01:14:25,200 --> 01:14:28,300
Se dissesse três, estaria a mentir.
Estava bêbado.
1377
01:14:28,300 --> 01:14:30,900
Vai-te lixar.
Tira-me deste quarto.
1378
01:14:30,900 --> 01:14:34,100
Vou tirar, e vai ser a última
vez que vais ouvir falar de mim.
1379
01:14:36,800 --> 01:14:38,100
Graças a Deus.
1380
01:14:38,500 --> 01:14:39,600
Ora bem.
1381
01:14:43,000 --> 01:14:45,700
Belogus...
Bubby Belogus.
1382
01:14:45,700 --> 01:14:48,200
Olha para isto.
Olha para isto.
1383
01:14:48,300 --> 01:14:50,400
Vocês utilizam a piscina?
1384
01:14:50,400 --> 01:14:53,300
Claro que utilizo a piscina.
Vamos, o que queres de mim?
1385
01:14:53,300 --> 01:14:56,700
É o seu neto. Precisamos que pegue
no telefone e ligue ao seu neto.
1386
01:14:56,800 --> 01:14:58,700
Porque estás a falar de meu neto?
1387
01:14:58,800 --> 01:15:01,200
Disseram que se queriam
sentar e jogar dominó.
1388
01:15:01,200 --> 01:15:04,200
- Agora perguntam-me pelo meu neto.
- Sra. Belogus...
1389
01:15:04,200 --> 01:15:06,800
- É assim que se pronuncia?
- Sim, é assim mesmo.
1390
01:15:06,800 --> 01:15:10,500
- Posso chamá-la Faye?
- Podes, mas eu chamo-te idiota!
1391
01:15:10,500 --> 01:15:12,500
- Acha que pode ligar ao seu neto?
- Olá, Sra. Mendelson.
1392
01:15:13,000 --> 01:15:14,900
O que querem de mim?
1393
01:15:14,900 --> 01:15:16,800
Então Bubby? Hey pessoal...
1394
01:15:16,800 --> 01:15:18,800
Olha quem é ele
1395
01:15:21,300 --> 01:15:22,500
Merda.
1396
01:15:24,700 --> 01:15:25,900
Merda.
1397
01:15:26,000 --> 01:15:27,800
Desculpa, Betty!
1398
01:15:32,100 --> 01:15:34,700
- Eles raptaram o meu neto.
- Eles entraram por aqui.
1399
01:15:34,700 --> 01:15:42,100
Eram dois tipos, sentaram-se comigo a
jogar dominó, eu nunca os tinha visto.
1400
01:15:42,300 --> 01:15:45,200
E eles não paravam de fazer
perguntas acerca do meu neto.
1401
01:15:45,200 --> 01:15:48,800
- Pode descrevê-los?
- Um deles era muito alto,
1402
01:15:48,800 --> 01:15:55,700
e desleixado e o outro era muito bem
parecido, mas baixo como o caraças.
1403
01:15:55,700 --> 01:16:01,700
Mas o mais estranho é o meu neto
ter chegado aqui pálido e de pijama.
1404
01:16:01,700 --> 01:16:03,600
Tem de encontrar o meu neto.
1405
01:16:03,600 --> 01:16:04,900
- Vamos dar o nosso melhor.
- Promete?
1406
01:16:05,000 --> 01:16:07,700
- Prometo, minha senhora.
- De certeza? Tem aqui uma coisa.
1407
01:16:07,700 --> 01:16:09,900
Acho que isso é um sinal, minha senhora.
1408
01:16:14,400 --> 01:16:18,400
Seu merdoso, imaginas a carga de
trabalhos que me deste?
1409
01:16:18,400 --> 01:16:20,000
Não, meu. Não quero sair.
1410
01:16:20,000 --> 01:16:22,400
Dá cá o chupa-chupa.
1411
01:16:23,000 --> 01:16:24,400
Onde é que estou, meu?
1412
01:16:24,400 --> 01:16:27,500
- És cá um chato...
- Vocês é que começaram...
1413
01:16:27,500 --> 01:16:29,100
Eu não sequer aqui quero estar.
1414
01:16:29,100 --> 01:16:30,900
Oh, merda. Fui eu quem fez isso?
1415
01:16:34,800 --> 01:16:37,300
- Seu cab... vou-te matar!
- Hey! Hey! Aí atrás!
1416
01:16:37,800 --> 01:16:38,900
- Fica aí.
- Porquê?
1417
01:16:38,900 --> 01:16:41,100
- O Ted quer o gajo vivo.
- Porque me estás a travar?
1418
01:16:41,100 --> 01:16:44,400
- O Ted quer o gajo vivo, ok?
- Devia-lhe estar a arrebentar a boca!
1419
01:16:44,400 --> 01:16:47,600
- Se alguém lhe bater, vai ser o Ted.
- Pareço o "hamburgler".
1420
01:16:48,000 --> 01:16:51,600
- E o homem-elefante.
- Alguém te mandou foi com a cafeteira!
1421
01:16:51,600 --> 01:16:53,500
Sê profissional.
Profissional.
1422
01:16:53,500 --> 01:16:56,700
- Profissional da gaita, cabrão!
- Como queiras, e tu onde estavas?
1423
01:16:56,800 --> 01:16:58,700
- Estava lá!
- Era suposto seres o meu parceiro!
1424
01:16:58,700 --> 01:17:00,500
- Estava lá!
- Não, não estavas.
1425
01:17:00,500 --> 01:17:01,800
Então, como é que
isto me aconteceu?
1426
01:17:01,800 --> 01:17:04,200
Sou eu que apanho?
É assim que vai ser?
1427
01:17:04,200 --> 01:17:06,800
Merda para isto.
Levem-no daqui.
1428
01:17:06,800 --> 01:17:09,400
Levem-no para baixo.
Tirem-me esse palhaço daqui.
1429
01:17:09,400 --> 01:17:11,700
Não quero estar perto deste gajo.
1430
01:17:11,700 --> 01:17:15,400
- Vamos, vamos para baixo.
- O que é que tem lá em baixo?
1431
01:17:15,500 --> 01:17:18,800
Eu posso parecer durão, mas
também tenho sentimentos.
1432
01:17:19,800 --> 01:17:21,300
E tu feriste-os.
1433
01:17:21,600 --> 01:17:22,800
A cada um deles.
1434
01:17:23,800 --> 01:17:25,200
Isto ainda não terminou.
1435
01:17:26,200 --> 01:17:28,000
- Sabe que vais para baixo, certo?
- Sim.
1436
01:17:28,000 --> 01:17:30,200
Vou-te matar.
1437
01:17:30,300 --> 01:17:33,700
Espero que aproveites estes últimos
17 minutos de vida,
1438
01:17:33,700 --> 01:17:37,500
porque quando o Ted aqui chegar vai
dizer: "Mata esse cabrão!".
1439
01:17:37,500 --> 01:17:39,400
"Mata esse cabrão!".
1440
01:17:39,600 --> 01:17:41,300
Cuidado com a cabeça!
1441
01:17:42,400 --> 01:17:44,100
Vigia-o.
1442
01:17:46,200 --> 01:17:49,200
Meu Deus. O "El Dorado".
1443
01:17:50,000 --> 01:17:51,700
As lendas são verdadeiras.
1444
01:17:52,900 --> 01:17:54,800
Olha para esta erva toda, meu.
1445
01:17:55,200 --> 01:17:56,400
O que é aquilo?
1446
01:17:56,500 --> 01:17:58,200
- "Granddaddy"?
- Vamos.
1447
01:17:58,300 --> 01:17:59,500
"Purple Nurple"?
1448
01:17:59,700 --> 01:18:01,100
"OJ Cush"?
1449
01:18:01,500 --> 01:18:03,100
OJ Cush...
1450
01:18:10,600 --> 01:18:13,100
Isto é das coisas mais
lindas que já vi!
1451
01:18:13,400 --> 01:18:15,000
Está calado.
1452
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
- Posso tocar?
- Anda cá.
1453
01:18:32,800 --> 01:18:34,000
Olá?
1454
01:18:34,500 --> 01:18:35,900
Red?
1455
01:18:42,300 --> 01:18:44,200
- Red.
- Mas que raio.
1456
01:18:44,300 --> 01:18:47,300
Vai-te embora, meu.
Eu não fiz nada.
1457
01:18:47,300 --> 01:18:50,600
Venho em paz, não estou aqui
para brigar contigo novamente.
1458
01:18:50,600 --> 01:18:52,000
Ainda bem.
1459
01:18:52,100 --> 01:18:54,800
Estou cansado, meu.
Sinto-me com calor.
1460
01:18:54,800 --> 01:18:56,400
Não estás com muito
bom aspecto...
1461
01:18:57,300 --> 01:19:00,200
Eles dispararam contra mim, Denton.
Acertaram-me aqui mesmo.
1462
01:19:00,200 --> 01:19:01,800
- Foi?
- Sim.
1463
01:19:01,800 --> 01:19:04,400
- E depois outra vez, neste sítio.
- Olha, meu.
1464
01:19:04,500 --> 01:19:08,800
Vou chamar o 112 agora mesmo.
E eles vêm cá salvar-te a vida, ok?
1465
01:19:08,800 --> 01:19:10,200
Não tens de morrer.
1466
01:19:10,200 --> 01:19:12,300
Não, pá.
Não estás a entender.
1467
01:19:12,300 --> 01:19:16,000
Não importa onde eu esteja.
No hospital, ou aqui.
1468
01:19:16,000 --> 01:19:18,500
O Ted vai-me encontrar. Pois vai.
1469
01:19:18,600 --> 01:19:21,600
E quando ele me encontrar, vai-me matar.
1470
01:19:21,600 --> 01:19:24,800
- Ele é tipo... do pior!
- Não posso estar mais de acordo.
1471
01:19:24,900 --> 01:19:29,600
É por isso que aqui estou. O Ted tem
o Saul, e eu vou resgatá-lo.
1472
01:19:29,600 --> 01:19:33,100
Ele salvou-me vida e temos
estado a fugir juntos,
1473
01:19:33,100 --> 01:19:35,100
e ele é um grande amigo,
é um tipo à maneira.
1474
01:19:35,100 --> 01:19:38,000
E é, meu. Deixa que te diga
que o Saul é um gajo porreiro.
1475
01:19:38,000 --> 01:19:42,000
E eu fui mau para ele, fui muito mau.
Não posso deixar que tudo acabe assim.
1476
01:19:42,100 --> 01:19:50,200
Eu sou budista, e já aceitei que enquanto
pessoa, já não tenho muito tempo.
1477
01:19:50,300 --> 01:19:52,400
Pensa num caranguejo, e
na sua carapaça.
1478
01:19:52,400 --> 01:19:56,500
Eles vão tipo... de uma
carapaça para outra.
1479
01:19:56,600 --> 01:20:00,900
E é isso que eu sou. Sou um
caranguejo a trocar de carapaças.
1480
01:20:00,900 --> 01:20:03,300
Aparte de se tiveres sido um
imbecil durante a vida toda,
1481
01:20:03,400 --> 01:20:06,300
a tua próxima carapaça vai
ser feita de merda, ok?
1482
01:20:06,500 --> 01:20:10,200
Se és um idiota, vai voltar como
uma barata ou uma minhoca.
1483
01:20:10,200 --> 01:20:13,100
Ou um brinquedo sexual...
1484
01:20:13,100 --> 01:20:17,500
Se fores um homem e agires como um
herói, voltarás como uma águia!
1485
01:20:17,500 --> 01:20:19,300
Voltarás como um dragão!
1486
01:20:19,400 --> 01:20:22,500
Ou como o Jude Law, ok?
1487
01:20:22,500 --> 01:20:25,400
- Qual é que preferias ser?
- Talvez o brinquedo sexual...
1488
01:20:25,500 --> 01:20:29,100
- Depende a quem pertencesse.
- Pertence a mim.
1489
01:20:29,100 --> 01:20:30,700
- Então o dragão.
- Exacto.
1490
01:20:30,700 --> 01:20:34,200
Tens de me ajudar, ok?
Usa a tua dor.
1491
01:20:34,500 --> 01:20:38,400
Terás uma segunda oportunidade, vamos
embora salva o Saul. Usa-a!
1492
01:20:38,400 --> 01:20:41,300
- Não estás zangado com o Ted?
- Sim, estou muito zangado.
1493
01:20:41,300 --> 01:20:44,500
E o que vais fazer em relação a isso?
Não te queres levantar e fazer algo?
1494
01:20:44,500 --> 01:20:46,900
Talvez. Acho que seria bom
fazer-lhe alguma coisa.
1495
01:20:46,900 --> 01:20:49,700
Acho que "talvez" não é a resposta que
quero ouvir. Quero ouvir é um "sim".
1496
01:20:49,700 --> 01:20:53,400
"Vou-te ajudar, Dale!"
É essa a resposta que quero ouvir!
1497
01:20:54,800 --> 01:20:56,200
Anda cá.
1498
01:20:59,400 --> 01:21:02,400
O Ted Jones meteu-se com os
agricultores errados.
1499
01:21:05,600 --> 01:21:07,200
Vida de gangster!
1500
01:21:13,500 --> 01:21:14,900
Merda.
1501
01:21:15,000 --> 01:21:19,200
Vê se as apanhas. Não quero aspirá-las
por engano, e disparar contra a cara!
1502
01:21:19,200 --> 01:21:20,600
Desculpa.
1503
01:21:27,000 --> 01:21:29,500
Costumava utilizar esta arma
quando era gigolô.
1504
01:21:34,600 --> 01:21:35,700
Não o faças.
1505
01:21:36,800 --> 01:21:39,400
- Não o faças!
- Algo rápido, como isto.
1506
01:21:39,600 --> 01:21:40,900
- Não o faças.
- Isso.
1507
01:21:41,400 --> 01:21:44,500
- Pára!
- Pára agora mesmo!
1508
01:21:56,800 --> 01:21:58,100
Deus.
1509
01:22:01,300 --> 01:22:03,600
Que grande esconderijo.
1510
01:22:05,100 --> 01:22:08,000
Não consigo fazê-lo, sinto muito.
Não consigo fazer isto.
1511
01:22:08,000 --> 01:22:10,700
Estou infectado, a minha merda está com
mau aspecto. Preciso de atenção médica.
1512
01:22:10,700 --> 01:22:13,500
Como assim? Estavas todo
animado. Que se passa?
1513
01:22:13,500 --> 01:22:16,100
O Ted é um assassino! Não me
posso meter com ele!
1514
01:22:16,100 --> 01:22:18,900
Tenho mulher, meu. Ela está
prestes a sair da prisão,
1515
01:22:19,000 --> 01:22:21,700
e quero-lhe dar uma trancada! Não
quero acordar morto amanhã.
1516
01:22:21,700 --> 01:22:24,400
- Vamos, Red!
- Sinto muito.
1517
01:22:24,400 --> 01:22:26,900
- Este pode ser o teu momento de redenção!
- Que se lixe isso!
1518
01:22:26,900 --> 01:22:28,000
Este pode ser seu momento.
1519
01:22:29,700 --> 01:22:31,700
Está bem, vai. Vai-te lixar!
1520
01:22:31,700 --> 01:22:34,100
Por favor volta por mim.
Por favor, volta.
1521
01:22:39,000 --> 01:22:44,200
A Carol está calma por agora, mas ela
costumava ser grande maluca, meu.
1522
01:22:44,300 --> 01:22:46,100
Era um bocado doida!
1523
01:22:46,200 --> 01:22:48,600
Por mim é na boa...
1524
01:22:48,600 --> 01:22:51,100
Estejam quietos, seus cabrões!
Todos quietos.
1525
01:22:51,100 --> 01:22:53,500
Digam-me onde está o meu amigo,
ou este gajo é quem sofre!
1526
01:22:53,500 --> 01:22:55,900
Todos calmos, pessoal.
1527
01:22:56,000 --> 01:22:57,600
Pousa a arma e ninguém dispara.
1528
01:22:57,700 --> 01:22:59,600
Pousa a arma. No chão.
1529
01:22:59,700 --> 01:23:01,800
Mantenham a calma.
1530
01:23:01,800 --> 01:23:03,900
- Oh, meu Deus!
- Merda.
1531
01:23:04,000 --> 01:23:05,900
- Disparaste sobre ele!
- Pousa a merda da arma!
1532
01:23:05,900 --> 01:23:09,100
- Larga a arma.
- Está bem, não me mates.
1533
01:23:09,200 --> 01:23:11,100
Disse para ninguém disparar, e tu
disparas sobre o Pete.
1534
01:23:11,100 --> 01:23:12,900
Pois foi. Disparei, ok?
1535
01:23:13,000 --> 01:23:15,900
Não tenho tempo para negociações.
1536
01:23:16,000 --> 01:23:20,700
Quero terminar isto para poder ir para
casa jantar com minha mulher.
1537
01:23:20,800 --> 01:23:23,200
Se alguém perguntar, foi o
Denton que matou o Pete.
1538
01:23:23,200 --> 01:23:25,000
E ponto final!
1539
01:23:25,000 --> 01:23:26,600
Vou contar ao Ted.
1540
01:23:27,100 --> 01:23:29,400
- Se tu...
- Ele tem outra arma.
1541
01:23:29,400 --> 01:23:31,300
- Ai o cabrão!
- Está bem, peço desculpa.
1542
01:23:31,400 --> 01:23:34,300
- E tem outra de lado.
- Bolas, e tenho outra na perna.
1543
01:23:34,400 --> 01:23:37,300
Há mais uma na perna,
procurem e levem-na.
1544
01:23:37,300 --> 01:23:40,300
Desculpem, pessoal. Peço
desculpa por vos desiludir.
1545
01:23:43,500 --> 01:23:44,800
Fantástico...
1546
01:23:45,200 --> 01:23:46,100
Saul.
1547
01:23:46,100 --> 01:23:47,400
- Dale.
- Sim.
1548
01:23:47,400 --> 01:23:50,700
O que foi que fizeste?
Entregaste-me, cabrão?
1549
01:23:50,700 --> 01:23:52,600
- Nada disso, meu.
- Foi!
1550
01:23:52,700 --> 01:23:54,200
Estou aqui para te salvar.
1551
01:23:54,600 --> 01:23:57,300
Não, também foste apanhado.
1552
01:23:57,400 --> 01:23:59,600
Vou morrer aqui com um imbecil.
1553
01:23:59,700 --> 01:24:01,800
Ok. Sabes que mais?
Mereço ouvir isso.
1554
01:24:01,900 --> 01:24:05,200
Aceito isso, porque tenho
sido um imbecil.
1555
01:24:05,200 --> 01:24:09,500
Tudo isto é por minha culpa,
arruinei a tua vida.
1556
01:24:09,900 --> 01:24:14,400
E sei que não há outra maneira de te
compensar, a não ser salvando-te.
1557
01:24:14,500 --> 01:24:17,600
É por isso que aqui estou, para
salvar o meu melhor amigo.
1558
01:24:17,600 --> 01:24:20,000
Pois é isso que tu és, meu.
És o meu melhor amigo!
1559
01:24:20,600 --> 01:24:22,100
És um cretino mau!
1560
01:24:22,200 --> 01:24:25,200
Fui mau...
Fui mau, porque pensei...
1561
01:24:25,500 --> 01:24:27,900
Porque não queria que fosses
o meu melhor amigo.
1562
01:24:27,900 --> 01:24:30,700
Não queria pensar que era isso
que a minha vida era.
1563
01:24:30,700 --> 01:24:35,000
Mas agora vejo que tenho sorte em te
ter. É o melhor gajo que conheço!
1564
01:24:35,600 --> 01:24:37,400
MAPS?
1565
01:24:37,400 --> 01:24:40,600
Melhores Amigos Para Sempre!
A sério.
1566
01:24:42,700 --> 01:24:45,200
- Ok, dá cá um abraço!
- Está bem!
1567
01:24:45,200 --> 01:24:48,800
Obrigado. Sinto muito por tudo,
sou cá um paspalho.
1568
01:24:48,800 --> 01:24:52,400
- Ok, vou-nos tirar daqui.
- Não, não vais. Mas não faz mal.
1569
01:24:52,500 --> 01:24:55,500
A sério, estes gajos vão-nos matar.
Temos que sair daqui.
1570
01:24:55,500 --> 01:24:56,600
Não. Vão sim.
1571
01:24:56,700 --> 01:25:01,900
Porra, meus. Nós conseguimos ouvir-vos
daqui de fora, e é muito irritante!
1572
01:25:02,000 --> 01:25:04,500
- Ok, desculpe por isso.
- Cala o raio da boca!
1573
01:25:04,600 --> 01:25:06,900
Sabes o que isso significa?
1574
01:25:07,100 --> 01:25:08,500
Sim, sei.
1575
01:25:08,900 --> 01:25:11,300
Merda lá para os cabrões...
1576
01:25:11,300 --> 01:25:14,600
Ok, tenho uma ideia!
A fivela do meu cinto.
1577
01:25:14,600 --> 01:25:18,300
Aqui mesmo. Esfrega os pulsos contra
a minha fivela, vai resultar.
1578
01:25:18,900 --> 01:25:20,700
- Sim!
- Está a funcionar?
1579
01:25:20,700 --> 01:25:22,300
- Não sinto nada.
- Sim, também não sinto.
1580
01:25:22,300 --> 01:25:24,500
- Já estou a sentir.
- Também já estou a sentir.
1581
01:25:24,500 --> 01:25:26,500
- Está bem?
- Ok.
1582
01:25:26,500 --> 01:25:28,700
- Vou-te salvar, meu!
- Sim, sim!
1583
01:25:28,700 --> 01:25:30,400
- Deixa-me salvar-te!
- Salva-me, Dale!
1584
01:25:30,400 --> 01:25:32,400
Não está a funcionar, certo? Vamos
mudar de ângulo.
1585
01:25:32,400 --> 01:25:36,700
Temos que nos agachar.
Aí está bom.
1586
01:25:36,700 --> 01:25:39,600
Tens que a agarrar com as mãos.
Aí vamos. Sim!
1587
01:25:40,000 --> 01:25:43,900
- Sim.
- Sim!
1588
01:25:43,900 --> 01:25:47,000
- Vou-te salvar.
- Sim!
1589
01:25:47,100 --> 01:25:49,200
- És o meu melhor amigo!
- Sim, salva-me!
1590
01:25:49,200 --> 01:25:50,400
Não está a funcionar.
1591
01:25:50,400 --> 01:25:52,900
- Vou usar a boca, há-de funcionar.
- Está bem.
1592
01:25:53,000 --> 01:25:54,300
- Vou terminar com a boca, sócio.
- Ok.
1593
01:25:54,300 --> 01:25:56,000
Vamos.
Vamos lá.
1594
01:25:56,000 --> 01:25:58,800
Oh, vamos!
1595
01:26:07,400 --> 01:26:09,700
- Onde estão os cabrões?
- Estão lá em baixo.
1596
01:26:09,700 --> 01:26:12,500
- Onde os encontraram?
- O Saul estava com a avó.
1597
01:26:12,800 --> 01:26:17,000
Ele lixou a cara ao Matheson. Atingiu-o
com uma cafeteira a ferver. Está feio...
1598
01:26:17,500 --> 01:26:20,900
O Dale Denton entra por aqui dentro
como um doido, armado até aos dentes,
1599
01:26:21,000 --> 01:26:25,800
e como pode ver, matou o Peter.
Despachou-o simplesmente.
1600
01:26:26,000 --> 01:26:29,500
Agora, estão os dois desarmados
lá em baixo.
1601
01:26:29,500 --> 01:26:31,200
Ele disparou sobre o Pete?
1602
01:26:31,300 --> 01:26:33,300
O cabrão do Pete?
Ele era da CIA.
1603
01:26:33,700 --> 01:26:36,100
Quem raios é esse Dale Denton?
1604
01:26:36,200 --> 01:26:39,600
Quem é ele, ou de onde saiu, não
faço a mínima ideia.
1605
01:26:43,800 --> 01:26:46,000
Está na hora de mandar esta
merda pelos ares.
1606
01:26:46,000 --> 01:26:48,500
Vamos levar as mercadorias dele, e
queimar esta merda toda.
1607
01:26:51,700 --> 01:26:53,900
Sem retiradas nem desistências!
1608
01:26:59,900 --> 01:27:02,600
- Sim! Sim!
- Calma.
1609
01:27:02,600 --> 01:27:04,300
Ok, ok.
1610
01:27:04,700 --> 01:27:08,000
Se eu tossir uma vez, eu comando.
Se tossir duas vezes, vais tu, ok?
1611
01:27:08,000 --> 01:27:12,100
- Mas eu às vezes tusso...
- Não o faças.
1612
01:27:17,900 --> 01:27:20,700
Hey, ouçam. Vou dizer
apenas uma vez:
1613
01:27:21,100 --> 01:27:24,400
Seja o que for que estão a fazer,
eu estou a captar, ok?
1614
01:27:25,300 --> 01:27:26,800
Parem!
1615
01:27:30,100 --> 01:27:34,700
Acho que não me entenderam. Eu estava a
ouvir tudo o que vocês dizem, ali fora.
1616
01:27:34,800 --> 01:27:37,600
Uma tosse, vens tu.
Duas tosse, és tu quem vem.
1617
01:27:37,600 --> 01:27:40,300
A fivela do cinto, melhores
amigos para sempre?
1618
01:27:40,600 --> 01:27:42,600
Estão a perder o vosso próprio
tempo, sócios.
1619
01:27:42,700 --> 01:27:46,500
- Desculpa, meu. Foi um plano estúpido.
- Mas que raio é aquilo?
1620
01:27:49,300 --> 01:27:50,900
Agora!
1621
01:27:54,400 --> 01:27:57,200
Tenho estado a aguardar por isto!
1622
01:28:00,000 --> 01:28:01,700
Vou dar cabo de ti.
1623
01:28:09,200 --> 01:28:12,000
- Disparaste sobre mim!
- Sinto muito, meu.
1624
01:28:12,300 --> 01:28:14,100
Fui atingido...
1625
01:28:14,400 --> 01:28:17,700
- Como dói!
Tenho vidros nos olhos.
1626
01:28:17,700 --> 01:28:19,600
- Dale!
- Isto está tudo errado...
1627
01:28:19,700 --> 01:28:20,800
Dale!
1628
01:28:20,800 --> 01:28:22,900
Viram a minha faca maior?
1629
01:28:31,500 --> 01:28:32,900
A guerra está sobre vocês!
1630
01:28:32,900 --> 01:28:35,400
Preparem-se para fazer
um bico ao karma!
1631
01:28:41,200 --> 01:28:42,900
Vão-se embora, cabrões!
1632
01:28:47,100 --> 01:28:48,300
Vamos!
1633
01:28:50,700 --> 01:28:52,300
Merda!
1634
01:29:01,200 --> 01:29:04,400
- Não, não!
- Baixa-te!
1635
01:29:04,400 --> 01:29:05,900
Dale, não!
1636
01:29:06,100 --> 01:29:09,600
Não! Acorda!
Não vais morrer, meu!
1637
01:29:09,900 --> 01:29:11,800
Não sem mim!
1638
01:29:12,700 --> 01:29:14,200
- Dale.
- O quê?
1639
01:29:14,200 --> 01:29:16,000
Estás vivo!
1640
01:29:16,200 --> 01:29:19,000
- Estás vivo!
- O que aconteceu?
1641
01:29:20,200 --> 01:29:22,500
- Ele acertou-te na orelha, meu.
- Acertou onde?
1642
01:29:22,500 --> 01:29:25,700
- Na tua orelha!
- Merda!
1643
01:29:26,300 --> 01:29:27,700
Merda!
1644
01:29:30,300 --> 01:29:32,400
- Oh, a minha orelha!
- Sim.
1645
01:29:32,400 --> 01:29:34,300
Mataste-me a orelha!
1646
01:29:34,300 --> 01:29:36,300
- Disparaste sobre mim!
- Eu não fiz isso!
1647
01:29:36,300 --> 01:29:38,300
- Ele disparou sobre mim.
- Disparaste sobre ele?
1648
01:29:38,300 --> 01:29:42,800
- Tira as mãos de cima de mim!
- Está calado, estou farto de ti!
1649
01:29:42,800 --> 01:29:44,100
Não sou teu amigo.
1650
01:29:44,100 --> 01:29:47,800
- Talvez eu possa...
- Não... não... está infectado.
1651
01:29:47,900 --> 01:29:50,600
Está no sítio?
Talvez se se segurar.
1652
01:30:24,800 --> 01:30:26,600
Está vazio.
1653
01:30:27,400 --> 01:30:29,600
Olha, meu.
1654
01:30:29,900 --> 01:30:31,400
Porreiro.
1655
01:30:33,000 --> 01:30:34,400
Pega numa.
1656
01:30:44,200 --> 01:30:45,200
Munições.
1657
01:30:53,500 --> 01:30:54,800
Agora a sério...
1658
01:30:55,300 --> 01:30:59,400
Quão nojenta está a minha orelha?
Está mesmo nojenta, ou está aceitável?
1659
01:31:00,100 --> 01:31:01,900
De momento está mesmo nojenta.
1660
01:31:02,100 --> 01:31:04,800
Até parece que sinto o cheiro.
1661
01:31:05,000 --> 01:31:08,300
Não stresses. Pensa no Evander
Holyfield. Nem se distingue.
1662
01:31:08,300 --> 01:31:10,600
- Bem visto.
- Espera.
1663
01:31:39,400 --> 01:31:40,700
Corre!
1664
01:31:53,700 --> 01:31:55,000
Disparaste sobre ele?
1665
01:31:55,100 --> 01:31:57,800
- Não tenho balas.
- Nem eu.
1666
01:31:58,600 --> 01:32:00,400
Talvez tenha sido um ricochete.
1667
01:32:00,900 --> 01:32:02,600
Gravidade.
1668
01:32:03,300 --> 01:32:04,600
Oh, fixe.
1669
01:32:05,000 --> 01:32:06,700
Desce.
1670
01:32:07,400 --> 01:32:10,800
- Eu dou-te cobertura.
- Dá cobertura, vou acabar com isto.
1671
01:32:16,400 --> 01:32:18,400
Seu cabrão sensual!
1672
01:32:36,600 --> 01:32:38,800
Não, não. Pode haver mais
deles aí em cima.
1673
01:32:38,900 --> 01:32:41,300
Vamos escapar pelos ventiladores.
1674
01:32:41,300 --> 01:32:44,400
Eu empurro-te para cima,
depois tu puxas-me.
1675
01:32:47,200 --> 01:32:48,300
Fixe.
1676
01:32:50,200 --> 01:32:52,200
Vamos lá.
1677
01:32:52,200 --> 01:32:54,000
Sobe isso.
1678
01:32:54,000 --> 01:32:56,500
Sim, isso mesmo.
1679
01:32:57,900 --> 01:33:00,200
Boa! Boa!
1680
01:33:00,700 --> 01:33:04,100
Bem, puxa-me!
Estou pronto.
1681
01:33:04,100 --> 01:33:06,500
- Vamos. Vamos!
- Anda cá.
1682
01:33:06,600 --> 01:33:08,800
- Sê mais alto!
- Sê mais forte!
1683
01:33:08,800 --> 01:33:10,800
- Não consigo.
- Mais força!
1684
01:33:10,800 --> 01:33:13,400
Vamos, puxa.
1685
01:33:13,400 --> 01:33:16,000
- Vamos lá, meu!
- Salta!
1686
01:33:16,000 --> 01:33:17,200
Hey, Denton!
1687
01:33:20,400 --> 01:33:23,600
Dale! Vou procurar ajuda!
Vou procurar ajuda.
1688
01:33:25,100 --> 01:33:28,200
Vai. Corre. A ver se eu não
te encontro, azeiteiro.
1689
01:34:55,500 --> 01:34:58,600
- Dá-me o extintor!
- Está bem.
1690
01:35:08,400 --> 01:35:11,100
Oh, meu Deus! Não!
1691
01:35:19,900 --> 01:35:22,500
Agora somos só nós, querido.
Larga já!
1692
01:35:22,600 --> 01:35:24,700
Pousa o saco no chão.
Agora!
1693
01:35:40,300 --> 01:35:42,000
Vai-te lixar!
1694
01:35:46,100 --> 01:35:48,600
A polícia que vá à merda!
1695
01:36:09,100 --> 01:36:11,700
Vou-te matar, cabrão.
1696
01:36:14,900 --> 01:36:17,000
- Porque me estás a fazer isto?
- Porque me estás a fazer isto a mim?
1697
01:36:18,000 --> 01:36:20,600
- Merda!
- Anda cá!
1698
01:36:27,900 --> 01:36:29,900
Odeio-te!
1699
01:36:31,200 --> 01:36:32,800
Pára!
1700
01:36:39,100 --> 01:36:42,400
Vamos lá, cabrão
Vou-te torcer todo!
1701
01:36:42,400 --> 01:36:45,000
Estás agora na selva, querida!
1702
01:36:52,300 --> 01:36:53,900
Deus!
1703
01:37:00,400 --> 01:37:01,600
Merda!
1704
01:37:12,300 --> 01:37:14,200
Vais morrer...
1705
01:37:15,800 --> 01:37:18,300
- Vou-te matar.
- Não quis fazer isso.
1706
01:37:19,100 --> 01:37:20,600
Mas não ias parar.
1707
01:37:27,500 --> 01:37:28,900
Mata-o!
1708
01:37:29,600 --> 01:37:31,300
Calma, amigo.
1709
01:37:33,700 --> 01:37:35,800
Mata-o, seu grande burro!
1710
01:37:39,200 --> 01:37:40,900
Estou com fome.
1711
01:37:41,000 --> 01:37:42,600
Vou para casa.
1712
01:37:54,300 --> 01:37:56,200
Sabia que estavas a amolecer.
1713
01:37:56,300 --> 01:37:59,500
O jantar vai esfriar esta noite, idiota.
1714
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Estás tão papado, meu...
1715
01:38:04,000 --> 01:38:07,400
Olha só quem é ele...
1716
01:38:07,600 --> 01:38:09,100
Que se passa, Saul?
1717
01:38:09,900 --> 01:38:13,200
- Não te queria acertar, meu.
- Cala o raio da boca, pá.
1718
01:38:13,700 --> 01:38:17,300
Achas que me ias apanhar, cabrão?
1719
01:38:18,400 --> 01:38:23,900
Tens é que sentar o teu cuzinho sexy,
e assistir à tua própria morte!
1720
01:38:24,000 --> 01:38:26,700
Ok! Sabes que mais? Se tem
mesmo de ser...
1721
01:38:27,000 --> 01:38:30,200
...está bem. E assim acaba tudo.
1722
01:38:47,000 --> 01:38:51,100
Acabaste de ser morto por um
Daewoo Lanus, grande cabrão!
1723
01:38:51,100 --> 01:38:53,000
Como é que gostas de mim, agora?
1724
01:38:54,100 --> 01:38:56,500
- Nojento...
- Red?
1725
01:38:56,900 --> 01:38:59,100
Saul! Hey, Saul.
1726
01:38:59,100 --> 01:39:01,800
- Voltei por ti, mano.
- Sim.
1727
01:39:01,900 --> 01:39:05,700
Lembrei-me, meu. Os amigos
em primeiro lugar!
1728
01:39:05,800 --> 01:39:08,800
- Mentiste-me!
- Sim, menti-te à brava!
1729
01:39:08,900 --> 01:39:14,100
O Dale disse que... nem sequer tens
herpes, e eu disse que tinhas.
1730
01:39:14,200 --> 01:39:17,800
Honestamente, a partir de agora,
depois de tudo o que aconteceu,
1731
01:39:17,800 --> 01:39:22,000
e depois de ver este cabrão, passado
a ferro pelo meu Daewoo.
1732
01:39:22,100 --> 01:39:25,200
Quero ser um melhor amigo para ti,
quero mesmo.
1733
01:39:25,600 --> 01:39:28,400
Adoro-te, meu.
1734
01:39:28,600 --> 01:39:30,600
Quero estar ao teu lado, mano.
1735
01:39:32,000 --> 01:39:35,600
- Sem mais mentiras, Red.
- Este é meu momento.
1736
01:39:35,600 --> 01:39:36,900
Este é o teu momento.
1737
01:39:39,000 --> 01:39:40,700
Red!
1738
01:39:59,200 --> 01:40:01,300
Sabes que mais? Estou a senti-lo.
1739
01:40:01,400 --> 01:40:03,300
Red, vou ter contigo, meu.
1740
01:40:03,400 --> 01:40:06,300
A tua estupidez diverte-me.
1741
01:40:08,500 --> 01:40:12,500
Hey Ted, mataste o meu irmão.
1742
01:40:12,600 --> 01:40:15,800
Seu caucasiano... filho de um brochista!
1743
01:40:16,000 --> 01:40:18,900
Chupa-me as "bolas"...
Duas vezes.
1744
01:40:26,900 --> 01:40:27,900
Cabrão.
1745
01:40:28,000 --> 01:40:29,600
Vamos a isso!
1746
01:40:40,700 --> 01:40:42,300
Merda... Dale.
1747
01:40:43,200 --> 01:40:44,600
Dale!
1748
01:40:45,600 --> 01:40:48,600
Oh, Dale!
1749
01:41:24,500 --> 01:41:26,100
Sinto muito, Ted.
1750
01:41:29,000 --> 01:41:31,400
Foste notificado!
1751
01:41:38,700 --> 01:41:41,100
Oh merda, oh merda!
1752
01:41:47,800 --> 01:41:50,000
Saul! Saul!
1753
01:41:55,100 --> 01:41:58,000
Acorda, meu! Este sítio
vai desabar. Vamos embora.
1754
01:41:58,300 --> 01:42:00,400
Fala comigo!
1755
01:42:02,700 --> 01:42:04,500
Não vais morrer hoje, amigo.
1756
01:42:05,200 --> 01:42:07,100
Não no meu "turno"!
1757
01:42:34,700 --> 01:42:37,500
Saul, por favor, acorda!
1758
01:42:37,800 --> 01:42:39,100
Saul!
1759
01:42:39,600 --> 01:42:41,000
Acorda!
1760
01:42:41,400 --> 01:42:43,500
Por favor, Saul.
1761
01:42:46,300 --> 01:42:48,200
Saul.
1762
01:42:51,500 --> 01:42:53,900
Sim! Sim!
1763
01:42:53,900 --> 01:42:56,100
- Saul, conseguiste!
- O quê?
1764
01:42:56,200 --> 01:42:57,500
Sim!
1765
01:42:58,500 --> 01:43:00,300
Onde estou?
1766
01:43:00,300 --> 01:43:02,300
Conseguiste.
1767
01:43:02,500 --> 01:43:05,000
- Salvaste-me.
- Voltaste por mim.
1768
01:43:05,000 --> 01:43:06,300
Sim.
1769
01:43:06,300 --> 01:43:07,900
Obrigado.
1770
01:43:08,800 --> 01:43:10,100
O que aconteceu?
1771
01:43:10,300 --> 01:43:11,900
O que aconteceu?
1772
01:43:18,400 --> 01:43:19,700
Com mil raios!
1773
01:43:24,200 --> 01:43:26,500
O que é aquilo?!
1774
01:43:28,600 --> 01:43:30,000
Olá.
1775
01:43:30,700 --> 01:43:32,100
- Red?
- Red?
1776
01:43:35,400 --> 01:43:36,600
Red.
1777
01:43:38,400 --> 01:43:41,700
Red, de onde vieste tu?
1778
01:43:41,700 --> 01:43:43,900
- Voltou para nos salvar.
- Ele salvou-nos?
1779
01:43:44,000 --> 01:43:46,100
- Sim.
- Obrigado.
1780
01:43:46,100 --> 01:43:47,900
Salvamo-nos a todos!
1781
01:43:48,200 --> 01:43:51,300
Conseguimos, pessoal.
1782
01:43:51,400 --> 01:43:53,000
Conseguimos.
1783
01:44:00,400 --> 01:44:05,500
Hey, estão a ouvir a "PPRPPP",
eu sou Dale Denton.
1784
01:44:05,600 --> 01:44:09,200
O tema do dia é: "Um novo começo",
como superar perdas.
1785
01:44:09,200 --> 01:44:14,300
Amigos, vida...
Temos a nossa primeira chamada.
1786
01:44:14,900 --> 01:44:17,500
Sim! Ring, Ring. Como vai isso?
1787
01:44:17,500 --> 01:44:19,500
Já estou no ar?
1788
01:44:19,500 --> 01:44:24,000
Já estás. Estás prestes a levar com
o "D" do Dale. Um "D" na cara!
1789
01:44:24,000 --> 01:44:25,400
- Dale Denton?
- Sim.
1790
01:44:25,600 --> 01:44:27,100
És o meu herói.
1791
01:44:27,600 --> 01:44:29,100
És o meu herói.
1792
01:44:30,900 --> 01:44:33,000
És bom, meu.
A sério.
1793
01:44:33,000 --> 01:44:35,400
- Tenho que reconhecer que és.
- Parece ser muito fixe.
1794
01:44:35,400 --> 01:44:37,600
- Parece mesmo real.
- Não está nada mau.
1795
01:44:37,700 --> 01:44:40,000
- Quando se fecha os olhos, parece real.
- Sim.
1796
01:44:40,000 --> 01:44:42,100
- Sim, esta é a rádio.
- Sim, és o DJ.
1797
01:44:42,100 --> 01:44:45,300
- Mas melhor, eu ia-te ouvir, meu.
- Obrigado.
1798
01:44:46,200 --> 01:44:50,300
É como quando a minha Bubby colocava na
Oprah, eu odiava, mas a Bubby adorava.
1799
01:44:50,300 --> 01:44:53,300
- Mas depois começas a gostar de ver.
- Sim.
1800
01:44:53,300 --> 01:44:56,100
É como o Red. Honestamente eu não
gostava dele quando o conheci.
1801
01:44:56,100 --> 01:45:00,300
- Não gostavas de mim?
- Mas agora também já gosto de ti!
1802
01:45:00,500 --> 01:45:04,300
Eu sei que parece estranho, mas vamos
ser melhores amigos? Só nós os três.
1803
01:45:04,300 --> 01:45:06,200
- Acho que deveríamos.
- Também acho que sim.
1804
01:45:06,300 --> 01:45:07,600
- Nós vivemos um grande momento.
- Mesmo.
1805
01:45:07,600 --> 01:45:09,800
Vocês são os meus melhores
amigos, e nem sabiam.
1806
01:45:09,800 --> 01:45:11,900
Mas agora já sabem e vamos ser
todos os melhores amigos.
1807
01:45:12,000 --> 01:45:14,400
Devíamos comprar uns daqueles
corações que se partem,
1808
01:45:14,400 --> 01:45:16,900
que significam "melhores amigos"!
Devíamos comprar um de três pedaços.
1809
01:45:16,900 --> 01:45:18,400
Nem sabia que eles faziam isso!
1810
01:45:18,400 --> 01:45:21,000
Deveríamos ser os primeiros
a fazer um desses.
1811
01:45:21,000 --> 01:45:23,400
Eu quero ser a peça do meio,
vocês são as dos lados.
1812
01:45:23,400 --> 01:45:27,300
Eu sei que já disse isto umas mil vezes,
mas desculpem mais uma vez.
1813
01:45:27,300 --> 01:45:30,300
Eu também, meu. Fui mesmo um
anormal, principalmente contigo, meu.
1814
01:45:30,300 --> 01:45:32,900
Sei que fui estúpido. Espero já
me ter redimido contigo.
1815
01:45:32,900 --> 01:45:34,700
E sei que tu e eu já tivemos
as nossas cenas.
1816
01:45:34,700 --> 01:45:37,300
- Já passamos por um bocado.
- Sinto que está algo a acontecer aqui!
1817
01:45:37,400 --> 01:45:39,200
- Acho que está a ficar maior.
- Será uma erecção?
1818
01:45:39,200 --> 01:45:42,100
É um condomínio? Seremos nós a mudar
para um apartamento?
1819
01:45:42,100 --> 01:45:45,100
- Seremos nós a partilhar?
- Tu atiraste-lhe um cinzeiro!
1820
01:45:45,100 --> 01:45:48,800
- Acertaste-me, meu!
- Estava tonto, mas foi muito divertido.
1821
01:45:48,900 --> 01:45:51,000
- E depois bateste-me com o aspirador!
- Pois foi!
1822
01:45:51,600 --> 01:45:54,900
Não te queria magoar, mas era
tipo "É bom que não saias daqui."!
1823
01:45:54,900 --> 01:45:58,300
- Foi uma briga mesmo fixe, meu.
- Sim.
1824
01:45:58,300 --> 01:46:01,000
- A perseguição foi fantástica!
- Estiveram numa perseguição de carros?
1825
01:46:01,000 --> 01:46:03,000
- A sério?
- Foi brutal.
1826
01:46:03,000 --> 01:46:04,700
Meu Deus...
1827
01:46:04,700 --> 01:46:07,200
Eu tinha o pé espetado
no pára-brisas!
1828
01:46:07,200 --> 01:46:11,100
A minha virilha mais parecia
um "Osso em V" (Amuleto)
1829
01:46:11,400 --> 01:46:15,800
Estou a tentar decidir o quão pedrado eu
estou, e se estou ou não perto da morte!
1830
01:46:15,800 --> 01:46:19,600
Só vejo merda porque estou pedrado? Ou
porque já não tenho sangue no corpo?
1831
01:46:19,600 --> 01:46:22,400
- Deves ter levado uns sete tiros!
- Tens que te alimentar, meu.
1832
01:46:22,400 --> 01:46:23,800
Estás a perder as forças.
1833
01:46:23,800 --> 01:46:25,300
- Sim.
- Toma lá.
1834
01:46:25,300 --> 01:46:26,800
- Está bem.
- Aqui tens.
1835
01:46:26,900 --> 01:46:30,700
- Lá vai o aviãozinho...
- Como os bebés.
1836
01:46:31,500 --> 01:46:33,600
É um milagre.
1837
01:46:33,600 --> 01:46:37,400
Acho que deveríamos parar um pouco para
pensar no milagre que nos aconteceu.
1838
01:46:37,500 --> 01:46:42,300
E como entretanto ficamos amigos.
E sobre a lição de vida que tivemos.
1839
01:46:42,400 --> 01:46:44,800
- Vamos dar todos as mãos.
- Vamos.
1840
01:46:48,500 --> 01:46:52,000
- Adoro-vos, pessoal.
- E eu a vocês, manos. Muito mesmo.
1841
01:46:55,700 --> 01:46:57,900
Este é o melhor dia da minha vida.
1842
01:46:58,300 --> 01:47:00,500
- Red?
- Red.
1843
01:47:00,500 --> 01:47:03,000
Hey, Red! Estás vivo?
1844
01:47:03,000 --> 01:47:04,400
Que se passa, meus?
1845
01:47:06,300 --> 01:47:09,900
Não dormi, meu. Costumo dormir
por volta das 09:00.
1846
01:47:10,200 --> 01:47:12,900
Está tudo bem. Não te íamos colocar
as nossas pilas na boca!
1847
01:47:13,000 --> 01:47:15,800
- Claro.
- Hey, é a Bubby!
1848
01:47:16,400 --> 01:47:17,600
O quê?
1849
01:47:17,700 --> 01:47:18,800
Vamos embora.
1850
01:47:18,800 --> 01:47:21,500
Sabem que mais? Acho melhor
irmos todos ao médico.
1851
01:47:21,500 --> 01:47:23,100
Acham que me podem deixar no hospital?
1852
01:47:23,100 --> 01:47:25,400
- Eu também quero ir.
- Também acho que deves vir.
1853
01:47:25,500 --> 01:47:28,300
- O minha orelha bem precisa de ajuda.
- Está com mau aspecto.
1854
01:47:29,300 --> 01:47:33,400
Isto é que são umas queimaduras de
balas... estou a precisar da reforma.
1855
01:47:33,400 --> 01:47:35,300
- Imagino...
- Levem-me até ao hospital.
1856
01:47:36,900 --> 01:47:40,000
Rapazes, vocês cheiram
pior que merda!
1857
01:47:41,300 --> 01:49:41,300
REVISTO E SINCRONIZADO POR :
ZÉ TIAGO
1858
01:47:41,300 --> 01:49:42,300
TRADUZIDO POR :
LC007TB