1 00:00:11,800 --> 00:00:14,800 TRADUZIDO POR : LCC007TB 2 00:00:14,300 --> 00:00:17,300 REVISTO E SINCRONIZADO POR : ZÉ TIAGO 3 00:00:17,300 --> 00:00:21,600 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 1937 4 00:01:16,100 --> 00:01:19,100 - Quando começou? - Às 05:00, já passaram sete minutos. 5 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 Certo, Soldado Miller. 6 00:01:30,000 --> 00:01:33,200 Tens estado a fumar o "Item 9", há 7 minutos e 13 segundos. 7 00:01:33,300 --> 00:01:35,000 Vamos fazer-lhe várias perguntas. 8 00:01:35,100 --> 00:01:36,800 Como se sente? 9 00:01:37,200 --> 00:01:38,800 Bem, senhor... 10 00:01:38,900 --> 00:01:40,400 Sinto-me como... 11 00:01:41,300 --> 00:01:43,500 ...como um pedaço de manteiga... 12 00:01:44,300 --> 00:01:46,500 ...a derreter em cima... 13 00:01:47,000 --> 00:01:49,800 ...de uma grande taça de pipocas. 14 00:01:52,800 --> 00:01:54,300 É isso. 15 00:01:54,300 --> 00:01:55,800 Bem, soldado Miller... 16 00:01:55,800 --> 00:01:57,900 Quando pensa nos seus superiores, 17 00:01:58,000 --> 00:02:00,100 que emoções sente? 18 00:02:07,100 --> 00:02:08,700 Soldado Miller? 19 00:02:12,900 --> 00:02:15,400 - Isto é normal? - Soldado Miller... 20 00:02:16,500 --> 00:02:18,500 Soldado Miller? 21 00:02:18,600 --> 00:02:20,000 Soldado Miller. 22 00:02:23,900 --> 00:02:25,400 Responda à pergunta. 23 00:02:31,100 --> 00:02:32,900 Isto apagou-se, senhor. 24 00:02:32,900 --> 00:02:35,500 Pode-me dar lume? 25 00:02:35,600 --> 00:02:37,300 Vamos mandar alguém. 26 00:02:38,400 --> 00:02:40,400 Ai, Santo Deus! 27 00:02:46,200 --> 00:02:47,600 Soldado Miller... 28 00:02:47,600 --> 00:02:49,300 queira responder à pergunta. 29 00:02:49,400 --> 00:02:51,300 Qual era a pergunta, senhor? 30 00:02:51,500 --> 00:02:55,300 Quando pensa nos seus superiores, que emoções sente? 31 00:02:55,900 --> 00:02:58,600 Sabe qual é o meu problema com... 32 00:02:58,600 --> 00:03:01,000 ...a merda que chamam Exército? 33 00:03:01,100 --> 00:03:02,300 Cá vai: 34 00:03:02,500 --> 00:03:04,600 Primeiro: Muitos gajos. 35 00:03:04,700 --> 00:03:06,200 Onde estão as mamas? 36 00:03:06,300 --> 00:03:09,700 Segundo: Porque estamos num lugar subterrâneo, senhor? 37 00:03:09,800 --> 00:03:12,600 Porque não estamos ao ar livre? Porque não numa praça? 38 00:03:12,600 --> 00:03:16,400 Porque não falamos com as pessoas, e dizemos que o "Item 9" existe? 39 00:03:16,400 --> 00:03:19,200 Deixá-lo sair, gritar pelos telhados! 40 00:03:19,300 --> 00:03:21,400 Isto é óptimo! 41 00:03:21,500 --> 00:03:23,900 Esta é a "cena", o "Item 9". 42 00:03:23,900 --> 00:03:25,800 Soldado, precisamos que fale a sério. 43 00:03:25,800 --> 00:03:27,000 Falo a sério. 44 00:03:27,000 --> 00:03:29,400 O sua pila... a minha boca. 45 00:03:33,700 --> 00:03:35,500 Isso é inadequado. 46 00:03:43,900 --> 00:03:45,100 Vai-te lixar! 47 00:03:45,100 --> 00:03:48,000 Já vi o suficiente, termine o projecto. 48 00:03:48,900 --> 00:03:50,900 Enterre o produto, venda as terras. 49 00:03:51,000 --> 00:03:52,500 Livrem-se dele. 50 00:03:52,600 --> 00:03:55,700 - Isto nunca aconteceu. - O que te aconteceu ao olho, meu? 51 00:03:55,900 --> 00:03:58,500 Olá. Bleep bleep, blup blup. 52 00:03:58,900 --> 00:04:00,700 Vocês percebem-me? 53 00:04:00,900 --> 00:04:02,000 Onde vamos? 54 00:04:02,100 --> 00:04:03,500 - Fala o General Brat. - Para que é a arma? 55 00:04:03,500 --> 00:04:05,900 Chegamos a uma conclusão final relativamente ao "Item 9". 56 00:04:06,800 --> 00:04:08,800 Ilegal! 57 00:04:08,900 --> 00:04:11,800 Olá, deste lado está o Sam. Bom Dia e bem-vindos ao KRAD. 58 00:04:11,800 --> 00:04:14,800 Acredito que este último ouvinte tinha bons pontos de vista, mas 59 00:04:14,800 --> 00:04:17,100 agora vamos atender a nossa próxima chamada, Dale Denton. 60 00:04:17,100 --> 00:04:21,200 Olá Sam, sou um grande admirador. É a primeira vez que participo. 61 00:04:21,200 --> 00:04:23,200 - Isto é o que penso... - Bem. 62 00:04:23,300 --> 00:04:26,300 Se a marijuana não se legalizar nos próximos cinco anos... 63 00:04:26,400 --> 00:04:29,600 ...vou perder a fé na humanidade, ponto final. 64 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 Todos gostam de fumar a erva. 65 00:04:31,600 --> 00:04:34,900 Têm gostado há milhares de anos e não vão parar de gostar, percebes? 66 00:04:34,900 --> 00:04:36,200 Faz com que tudo se torne melhor. 67 00:04:36,200 --> 00:04:39,800 Torna a comida melhor, a música, até mesmo o sexo sabe melhor, por Deus! 68 00:04:40,000 --> 00:04:42,800 Até os filme de merda ficam melhores, percebes? 69 00:04:51,900 --> 00:04:55,600 - Olá, a senhora é a Sandra Danby? - Sou... 70 00:04:55,700 --> 00:04:58,600 Eu sou o Garf, dos "Salvadores da Terra". 71 00:04:58,800 --> 00:05:01,100 - E... - O que é isto? 72 00:05:01,100 --> 00:05:04,600 Estou no gozo. Faltou às audiências do seu divórcio, umas quatro vezes 73 00:05:04,700 --> 00:05:08,200 sob ordens do tribunal, e... está a ser notificada. 74 00:05:08,200 --> 00:05:10,900 - Óptimo. Muito obrigada, idiota. - Sinto muito. 75 00:05:10,900 --> 00:05:13,400 Só digo que o amor não tem idade. 76 00:05:13,500 --> 00:05:16,300 Não pode dizer-me que um homem, só por que já tem uma certa idade, 77 00:05:16,300 --> 00:05:18,800 não pode casar, ou amar uma mulher. 78 00:05:18,800 --> 00:05:22,100 - Eu namoro com uma miúda do secundário. - Não estás a maximizar o teu potencial. 79 00:05:22,200 --> 00:05:24,200 Achas que essa miúda te leva a sério? 80 00:05:24,300 --> 00:05:30,200 Bem, não... mas se tiver 25 e ela 18, aos olhos da sociedade pode parecer mal 81 00:05:30,400 --> 00:05:34,000 - Desde que seja consensual. - Eu penso que é. 82 00:05:34,900 --> 00:05:36,900 Foste notificado. 83 00:05:37,100 --> 00:05:40,000 Foste notificado. Foste notificado. 84 00:05:40,200 --> 00:05:42,500 Foste notificado. 85 00:05:49,000 --> 00:05:51,300 Walter Watson III? 86 00:05:51,300 --> 00:05:53,600 Veio arranjar o fax? 87 00:05:53,600 --> 00:05:57,400 Não, venho dizer-lhe que deve $4,068 dólares à MasterCard. 88 00:05:57,400 --> 00:06:00,900 Foste notificado pelo melhor, amigo. Fica na boa. 89 00:06:05,500 --> 00:06:09,000 Devias era arranjar um trabalho de verdade, meu cabrão. 90 00:06:13,900 --> 00:06:15,600 Hey, "Electric Avenue"! 91 00:06:15,600 --> 00:06:18,300 - Eu sei! - Sim. 92 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 Eleva essa cena ao próximo nível! 93 00:06:20,600 --> 00:06:22,800 Está bem, vou levar. 94 00:06:33,600 --> 00:06:35,500 Dr. Edgar Terrence? 95 00:06:35,900 --> 00:06:37,000 Diga. 96 00:06:37,000 --> 00:06:40,500 Tem-se recusado a aparar a árvore do macaco, que invade a propriedade do 97 00:06:40,500 --> 00:06:43,900 seu vizinho e como tal, foi notificado pelo tribunal. 98 00:06:44,000 --> 00:06:45,500 Seu idiota. 99 00:06:45,600 --> 00:06:50,000 Tudo o que o Sistema tem feito, é por dinheiro nas mãos de criminosos. 100 00:06:50,100 --> 00:06:54,100 E faz com que pessoas comuns como você e eu, tenhamos de lidar com eles. 101 00:06:54,100 --> 00:06:55,900 Alguma vez lidou com um traficante de drogas? 102 00:06:55,900 --> 00:07:00,000 É terrível, é estranho. Pensa que eles são seus amigos, mas não são. 103 00:07:00,000 --> 00:07:03,500 Obrigado pela chamada, entendemos o que quis dizer, Dale. Próxima chamada. 104 00:07:16,600 --> 00:07:18,000 Não posso ir. 105 00:07:19,100 --> 00:07:20,300 O quê? 106 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 Porque não, Dale? 107 00:07:23,200 --> 00:07:25,100 Apenas não posso ir, certo? 108 00:07:25,100 --> 00:07:27,500 Tenho montes de cenas para fazer amanhã, não é um bom dia. 109 00:07:27,600 --> 00:07:29,600 - Santo Deus, Dale. Quando me ias dizer? - Desculpa. 110 00:07:29,700 --> 00:07:32,200 - A minha mãe fez compras todo o dia. - Estou-te a dizer agora. 111 00:07:32,200 --> 00:07:34,700 - E porque esteve a fazer compras? - Já tinha planeado tudo. 112 00:07:34,700 --> 00:07:37,100 Eu disse que talvez fosse. Porque é que foi logo fazer compras? 113 00:07:37,100 --> 00:07:38,500 Agora vou parecer um idiota. 114 00:07:38,600 --> 00:07:40,800 - É o que és. - Não digas isso. 115 00:07:40,800 --> 00:07:43,300 - Não posso ir. Tenho que trabalhar, ok? - Está bem. 116 00:07:43,700 --> 00:07:45,700 - Está bem? - Não venhas, não quero saber. 117 00:07:45,700 --> 00:07:48,900 Se não queres saber, porque é que me convidaste? Pensei que querias que fosse. 118 00:07:48,900 --> 00:07:51,800 Se não queres conhecê-los, também não quero que os conheças. 119 00:07:51,800 --> 00:07:54,200 Eu quero conhecê-los, mas tenho que trabalhar. Sinto muito. 120 00:07:54,200 --> 00:07:58,000 - Que queres que eu faça? - Só sei que eles vão gostar de ti. 121 00:07:58,200 --> 00:08:02,100 És óptimo, engraçado e és sensual. 122 00:08:02,900 --> 00:08:04,800 Só quero que eles vejam isso. 123 00:08:05,000 --> 00:08:07,700 - Quer que eles vejam que sou sensual? - Hey, pessoal? 124 00:08:08,100 --> 00:08:09,800 - Olá, Prof. Edwards. - Posso ajudá-lo? 125 00:08:10,100 --> 00:08:12,100 Estou bem, mas obrigado. 126 00:08:12,100 --> 00:08:15,500 Sim? Vejo que não tens um cartão de visitante. Por isso é que pergunto. 127 00:08:15,800 --> 00:08:19,000 Este é meu namorado. 128 00:08:19,500 --> 00:08:22,900 Eu ouvi isso... preferia não ter ouvido, mas ouvi. 129 00:08:23,000 --> 00:08:24,400 Que quer isso dizer? 130 00:08:24,400 --> 00:08:28,100 Só estou a pensar, porque não namora com alguém da sua idade? 131 00:08:28,100 --> 00:08:30,300 Ela é muito madura, para a idade que tem. 132 00:08:30,300 --> 00:08:32,000 - Hey, como estão? - Hey! 133 00:08:32,100 --> 00:08:35,500 - Hey, Clark, como vais? - Estou fixe, meu. 134 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 - Estou bem. - Porreiro. 135 00:08:37,300 --> 00:08:41,000 Tenho andado para te dizer, estiveste demais hoje na aula de representação. 136 00:08:41,100 --> 00:08:44,400 A tua imitação do Jeff Goldblum, fez-me fazer xixi nas calças. 137 00:08:44,500 --> 00:08:45,800 Quem me dera... 138 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 Já me ia esquecendo... 139 00:08:48,400 --> 00:08:51,600 A semana passado, quando tivemos a treinar, deixaste os calções no meu carro. 140 00:08:52,000 --> 00:08:53,800 - Cá estão. - Obrigada. 141 00:08:54,200 --> 00:08:55,400 Sem problema, sem problema. 142 00:08:55,400 --> 00:08:57,200 - Podes segurar nisto? - Sim. 143 00:08:57,900 --> 00:09:00,600 - Como estás, desportista? - Este é meu namorado, Dale. 144 00:09:00,600 --> 00:09:02,500 - É um prazer conhecer-te. - Igualmente. 145 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 Ouvi falar muito de ti, és muito fixe. 146 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 Também já ouvi falar de ti, porreiro. 147 00:09:06,600 --> 00:09:07,500 Sim. 148 00:09:07,500 --> 00:09:09,900 Seja como for, para o ano que vem vamos para a universidade. 149 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Universidade! Sim! 150 00:09:11,000 --> 00:09:13,400 Vai ser fixe. Eu vou olhar por ela, por tua vez. 151 00:09:13,400 --> 00:09:17,500 Porque eu sei que vão haver montes de gajos a tentar... papá-la... 152 00:09:17,500 --> 00:09:19,400 - Que bom. - É que eu tenho tomado... 153 00:09:19,400 --> 00:09:21,300 - Tomado conta dela? Perfeito. - Não, não... 154 00:09:21,300 --> 00:09:24,400 - Vou tomar conta dela, por ti. - Óptimo. 155 00:09:24,400 --> 00:09:26,700 - Vejo-te em Economia Doméstica. - Bem. 156 00:09:26,700 --> 00:09:28,900 Vocês têm Economia Doméstica juntos... Que fixe. 157 00:09:28,900 --> 00:09:30,400 - Sim, temos algumas aulas juntos. - Isso é bom. 158 00:09:30,400 --> 00:09:33,300 - Prazer em conhecer-te, meu. - Está na hora de aproveitar o dia, meu. 159 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 - Vejo-vos mais tarde. - Ok. 160 00:09:36,400 --> 00:09:39,500 O Clark é um tipo porreiro, ele vai tomar bem conta da Angela. 161 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 É um bom parceiro de laboratório. 162 00:09:41,600 --> 00:09:43,300 Vai ser fixe. Eu tomo conta dela. 163 00:09:43,300 --> 00:09:45,500 Porque não te vais lixar, esquisitóide de merda? 164 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 Sou um professor. Não podes falar comigo dessa forma! 165 00:09:47,600 --> 00:09:50,000 Não sou estudante, por isso posso dizer o que bem me apetecer. 166 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Meu grande macacão! 167 00:09:52,000 --> 00:09:53,600 Ai sim? Ok. 168 00:09:53,600 --> 00:09:56,400 Tens 30 segundos para abandonar a propriedade da escola, 169 00:09:56,500 --> 00:09:58,100 ou chamo a polícia... - Já estamos a ir. 170 00:09:58,100 --> 00:10:00,300 - 29... - Desculpe, sabe com é... 171 00:10:00,400 --> 00:10:02,300 - 26... - Que idiota. 172 00:10:02,300 --> 00:10:04,500 Qual é o problema dele? Nossa... 173 00:10:04,600 --> 00:10:07,500 Não sei, ele é... muito estranho. 174 00:10:07,600 --> 00:10:10,500 Sabes que mais? Adoraria ir jantar com os teus pais e tu, amanhã à noite. 175 00:10:10,500 --> 00:10:13,600 - E vou mesmo. Vou organizar umas cenas. - A sério? 176 00:10:13,600 --> 00:10:15,300 - De certeza que vou lá estar. - A sério? 177 00:10:15,400 --> 00:10:17,900 - Vou-lhes mostrar que estás bem entregue. - Sim? 178 00:10:17,900 --> 00:10:18,900 Sim. 179 00:10:18,900 --> 00:10:20,500 - Não há nada de que me envergonhar. - Obrigada. 180 00:10:20,500 --> 00:10:22,900 - Isso significa muito para todos nós. - Não há problema. 181 00:10:22,900 --> 00:10:24,900 Vai ser altamente. 182 00:10:26,200 --> 00:10:28,000 - Estou? - Hey, Saul. 183 00:10:28,200 --> 00:10:29,800 Posso aparecer por aí? 184 00:10:29,800 --> 00:10:32,700 - Aparece. - Óptimo, já aí vou. 185 00:10:32,800 --> 00:10:34,300 - Olá, Mary. - Olá. 186 00:10:34,300 --> 00:10:37,000 Pensei que a temporada de furacões tinha terminado. 187 00:10:37,100 --> 00:10:39,100 "Pensei que a temporada dos furacões tinha terminado." 188 00:10:39,200 --> 00:10:41,200 Sinto muito, mas as coisas descontrolaram-se. 189 00:10:41,300 --> 00:10:43,900 Sim, isso foi o que se passou com o meu primeiro marido. 190 00:10:46,600 --> 00:10:48,500 Olá. Então meu? 191 00:10:48,600 --> 00:10:50,400 Mas que raio, meu? 192 00:10:50,400 --> 00:10:52,900 Eu não te abri a porta, como é que entraste? 193 00:10:52,900 --> 00:10:56,300 Um gajo de "crista" deixou-me entrar, meu. Ele estava a sair, quando eu... 194 00:10:56,300 --> 00:10:58,700 - O Kyle, meu? - Talvez tenha sido o Kyle. 195 00:10:58,800 --> 00:10:59,700 Que palhaço. 196 00:10:59,700 --> 00:11:02,700 - Sinto muito, meu. - Para que raio serve a campaínha. 197 00:11:02,700 --> 00:11:05,000 Peço desculpa por isso. 198 00:11:05,200 --> 00:11:06,700 Ainda não conheço o teu protocolo. 199 00:11:06,800 --> 00:11:09,600 - Guarda as tuas desculpas, meu. - Ok. 200 00:11:09,600 --> 00:11:12,000 São estes idiotas. Podes-te sentar. 201 00:11:12,100 --> 00:11:16,300 - Obrigado, meu. Bacano. - Sim. Topa-me isto: 202 00:11:18,200 --> 00:11:21,200 Rádio via satélite. 203 00:11:21,500 --> 00:11:23,400 Duas televisões e o rádio. 204 00:11:23,500 --> 00:11:25,900 - Bem radical. - É "entretenimento para o lar". 205 00:11:25,900 --> 00:11:27,500 É bem entretido. 206 00:11:27,500 --> 00:11:29,400 Olha... e tens um quadro engraçado também. 207 00:11:29,400 --> 00:11:31,700 Oh sim, sou eu e a minha Bubby. 208 00:11:31,900 --> 00:11:34,600 - Deixa-me perguntar-te uma coisa. - Força. 209 00:11:35,900 --> 00:11:39,400 Se necessitasses, achas que eras capaz de "desligar a tomada" a alguém. 210 00:11:39,600 --> 00:11:41,300 Tipo, eutanásia? 211 00:11:44,100 --> 00:11:45,600 Tipo... a ela? 212 00:11:46,100 --> 00:11:47,700 Se eu tivesse necessidade. 213 00:11:50,000 --> 00:11:51,500 Bem... 214 00:11:52,800 --> 00:11:54,000 Estou com pressa. 215 00:11:54,100 --> 00:11:57,100 Não sei se quero ir por aí... 216 00:11:57,100 --> 00:11:59,400 - Posso falar da eutanásia todo o dia. - Estou a perceber. 217 00:11:59,500 --> 00:12:01,700 - Não puxes por mim, talvez devêssemos... - Deixa lá. 218 00:12:01,800 --> 00:12:03,700 - Deixemos para outra altura. - Vamos adiar, parceiro. 219 00:12:03,700 --> 00:12:05,700 Tratemos de negócios, com o homem de negócios. 220 00:12:05,700 --> 00:12:08,000 - Sim, é isso mesmo. - Muito bem. 221 00:12:08,000 --> 00:12:09,900 - "Rust X". - Sim. 222 00:12:09,900 --> 00:12:13,400 Acabo de receber uma encomenda, da melhor droga que alguma vez fumei. 223 00:12:13,400 --> 00:12:15,500 De longe, do melhor droga que já fumei. 224 00:12:15,500 --> 00:12:17,300 Não pode ser melhor que a "Blue Oyster"... 225 00:12:17,400 --> 00:12:19,500 Nem eu aguento melhor que essa... - Meu amigo, isto... 226 00:12:19,500 --> 00:12:23,800 ...é como se a "Blue Oyster", conhecesse a "Afghan Cush" que eu tinha... 227 00:12:23,800 --> 00:12:25,100 e tivessem um filho. 228 00:12:25,100 --> 00:12:28,400 Entretanto, aquela cena doida "Nortenha", que eu tinha 229 00:12:28,500 --> 00:12:30,800 e a "Flocos de Neve Especiais Vermelho Expresso"... 230 00:12:30,900 --> 00:12:32,800 se conhecessem e tivessem um filho. 231 00:12:32,800 --> 00:12:35,700 E se por milagre, esses dois "meninos" se conhecessem e fizessem sexo... 232 00:12:35,700 --> 00:12:39,000 Esta seria a cena, que eles teriam parido. 233 00:12:40,600 --> 00:12:42,800 - É o resultado da queca dos "meninos"? - Cheira-a. 234 00:12:42,900 --> 00:12:44,800 - Ok. - Cheira-a... 235 00:12:44,800 --> 00:12:46,000 Aproveita. 236 00:12:46,200 --> 00:12:48,500 É como a vagina de uma Deusa. 237 00:12:50,200 --> 00:12:51,700 Queres tomar banho aí? 238 00:12:51,700 --> 00:12:54,100 - Quero é viver aqui! - Queres sê-lo? 239 00:12:54,100 --> 00:12:57,100 Quero é enfia-la no nariz, e sentir o aroma o dia inteiro! 240 00:12:57,100 --> 00:12:59,800 - Isto é incrível, simplesmente linda. - Enfia-a onde quiseres. 241 00:12:59,900 --> 00:13:01,900 - Como se chama? - Pineapple Express. 242 00:13:01,900 --> 00:13:03,300 - Pineapple Express. - Sim. 243 00:13:03,300 --> 00:13:05,600 É esta cena, como o "El Niño". 244 00:13:05,600 --> 00:13:08,100 Esta corrente de ar que vem do Havai e do Canadá. 245 00:13:08,100 --> 00:13:11,300 A terra se mistura-se com a erva de uma maneira muito especial. 246 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 Tem uma explicação muito cientifica, mas não vou agora entrar em detalhes. 247 00:13:14,000 --> 00:13:16,800 Mas sou o único gajo na cidade inteira que a tem. 248 00:13:16,900 --> 00:13:20,300 - Só $10 por 1/4. - Está bem, vou levar 1/4. 249 00:13:20,300 --> 00:13:22,300 - Óptimo, é isso. - Muito obrigado. 250 00:13:22,400 --> 00:13:25,800 - Deixa-me... ir buscar a balança. - Vá lá buscar a balança. 251 00:13:25,800 --> 00:13:28,300 Para eu poder bazar... 252 00:13:28,400 --> 00:13:31,600 "Pensei que a temporada dos furacões tinha terminado." 253 00:13:32,600 --> 00:13:34,300 Tens aqui "Crowl". 254 00:13:36,700 --> 00:13:38,400 Ah seu cabrãozinho... 255 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 Que raios é isto? 256 00:13:43,700 --> 00:13:47,200 - Ah... o "charro crucifixo"... - Sim. 257 00:13:47,200 --> 00:13:49,700 - Nunca fumaste um desses? - Podes fumar isto? 258 00:13:49,800 --> 00:13:51,000 - Claro, meu. - Pois sim... 259 00:13:51,100 --> 00:13:53,200 Isto é o futuro. 260 00:13:53,200 --> 00:13:58,000 O "Apex" do "Vortex" da engenharia dos charros. 261 00:13:58,100 --> 00:14:01,800 Diz-se que o M. M. O'Shaughnessy desenhou o primeiro. 262 00:14:01,800 --> 00:14:04,400 O tipo que desenhou a ponte Golden Gate. - Claro. 263 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 O meu segundo engenheiro civil favorito. 264 00:14:06,900 --> 00:14:10,800 Logo depois do Hans Karl Wendell, o do "Madison Square Garden". 265 00:14:11,000 --> 00:14:14,800 O que fazes é: Acender as três pontas ao mesmo tempo. 266 00:14:14,900 --> 00:14:18,200 - A sério? - Depois o fumo converge... 267 00:14:18,300 --> 00:14:22,200 ... criando uma "trifecta" de fumo do charro. 268 00:14:22,300 --> 00:14:25,900 É isto que os teus netos vão andar a fumar. 269 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Futuro. O futuro. 270 00:14:28,000 --> 00:14:29,400 Isto é incrível. Bem... 271 00:14:29,400 --> 00:14:31,000 - Tens a erva... - Sim. 272 00:14:31,000 --> 00:14:34,100 ...na saco! Lindo. Muito bem. 273 00:14:34,500 --> 00:14:37,100 Tem lá cuidado com isso, meu. Aqui tens o dinheiro. 274 00:14:37,100 --> 00:14:41,600 Dá-me lá o produto. Obrigadinho. Não te magoes. 275 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Espera um minuto, meu. 276 00:14:44,000 --> 00:14:46,100 Vamos fumar esta cena! 277 00:14:46,100 --> 00:14:47,800 Não posso, meu. Tenho que... 278 00:14:47,900 --> 00:14:50,100 Nem o consigo acender sozinho... 279 00:14:50,900 --> 00:14:52,900 Preciso de tua ajuda, meu. 280 00:14:53,900 --> 00:14:56,000 - Vamos nessa. - É isso! 281 00:14:56,000 --> 00:14:57,700 - Porque não? - Estupendo! 282 00:14:59,200 --> 00:15:00,900 Tenho que fazer o quê? 283 00:15:00,900 --> 00:15:02,300 Fazes o seguinte: 284 00:15:02,300 --> 00:15:04,200 - Tens de te equipar. - Equipar-me. 285 00:15:04,200 --> 00:15:05,700 Equipar-me, senhor. 286 00:15:05,700 --> 00:15:06,900 - Aqui tens. - Ok. 287 00:15:06,900 --> 00:15:09,100 - Vais acender estas duas pontas. - Ok. 288 00:15:09,100 --> 00:15:11,300 - Enquanto eu acendo a ponta. - Ok. 289 00:15:11,300 --> 00:15:13,600 - Estás pronto? - Estou. 290 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 Explode isso. 291 00:15:31,600 --> 00:15:34,300 - Vou puxar. - Puxa. 292 00:15:45,900 --> 00:15:47,900 Torna-se melhor se tossires. 293 00:15:47,900 --> 00:15:51,400 Dá-te muito mais pica... 294 00:15:51,500 --> 00:15:54,300 Se fumares dois Pineapple Express, em crucifixo. 295 00:15:54,400 --> 00:15:57,300 Vai-te deixar todo marado. 296 00:16:11,100 --> 00:16:12,000 Merda. 297 00:16:12,100 --> 00:16:15,000 - Espera um minuto. - Seu cabrão. 298 00:16:19,800 --> 00:16:21,200 Quem é? 299 00:16:21,200 --> 00:16:23,400 Hey meu, é o Chris Gebert, deixa-me entrar. 300 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 Merda. 301 00:16:24,600 --> 00:16:27,400 - O que é um "Gebert"? - Sobe. 302 00:16:27,800 --> 00:16:31,100 Não lhe vou dar desse Pineapple Express. 303 00:16:31,700 --> 00:16:33,000 Ao Chris... 304 00:16:33,500 --> 00:16:36,200 ...vou vender "Snicklefritz". 305 00:16:39,500 --> 00:16:41,700 Escuta. 306 00:16:41,700 --> 00:16:43,100 Tenho que te perguntar. 307 00:16:44,200 --> 00:16:48,200 Tens-me comprado cenas há uns quê... Dois meses? 308 00:16:48,400 --> 00:16:50,700 - Dois meses. - Tenho que te perguntar... 309 00:16:50,800 --> 00:16:52,300 Qual é a cena do fato? 310 00:16:52,300 --> 00:16:55,300 Sou Citador e tenho de usar fato. 311 00:16:55,500 --> 00:16:58,400 És Citador? 312 00:16:58,600 --> 00:17:00,800 Tipo... empregado, motorista? 313 00:17:00,900 --> 00:17:03,400 Não, não. Como? Não sou como... 314 00:17:03,400 --> 00:17:06,600 - Engraxador? - Sou Citador. 315 00:17:06,700 --> 00:17:08,200 - Eu, tipo... - Processos... 316 00:17:08,300 --> 00:17:11,400 Trabalho para uma empresa que é contratada por advogados para, 317 00:17:11,400 --> 00:17:15,200 entregar documentos, tipo notificações a pessoas que não os querem. 318 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 - Notificações? - Tenho que me disfarçar às vezes, 319 00:17:17,200 --> 00:17:21,300 para que eles admitam que são eles mesmos, para eu poder notificá-los. 320 00:17:21,300 --> 00:17:23,800 - Disfarçar... - Algo assim, acho eu. 321 00:17:23,800 --> 00:17:26,000 - É um grande trabalho. - É porreiro, meu. 322 00:17:26,100 --> 00:17:28,000 É uma cena porreira para o dia a dia. 323 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 Por exemplo hoje, sentei-me no carro e fumei uns dez charros. 324 00:17:32,100 --> 00:17:34,600 Depois fui visitar a minha namorada. 325 00:17:34,600 --> 00:17:36,500 Altamente... 326 00:17:36,600 --> 00:17:37,600 Como? 327 00:17:37,600 --> 00:17:39,100 Chupaste-lhe as tetas? 328 00:17:39,100 --> 00:17:41,900 Não, só a beijei... Fiz isto para parecer fixe. 329 00:17:41,900 --> 00:17:44,400 Porreiro. Ela gosta de fumar erva? 330 00:17:45,200 --> 00:17:46,500 Um pouco, às vezes. 331 00:17:46,600 --> 00:17:50,200 Ela anda no secundário, curte tanto como qualquer outro estudante. 332 00:17:50,200 --> 00:17:52,000 Ela é muito fixe, por acaso. 333 00:17:52,100 --> 00:17:54,200 - Vocês iriam-se dar bem, acho eu. - A sério? 334 00:17:54,200 --> 00:17:55,600 Sim, estás a ver. 335 00:17:55,600 --> 00:17:58,300 Só é chunga, tipo, quando a vou visitar à escola, 336 00:17:58,300 --> 00:18:00,700 porque todos os gajos da escola dela são tipo, 337 00:18:00,800 --> 00:18:03,700 musculados, bonitos, tipo, engraçados. 338 00:18:03,700 --> 00:18:07,200 E fazem excelentes imitações do Jeff Goldblum, e isso... 339 00:18:07,200 --> 00:18:11,200 E só me sinto como um pedaço de merda gordo, burro e mal cheiroso... 340 00:18:11,200 --> 00:18:14,000 - O quê? - Não é nada bom para o meu ego. 341 00:18:14,000 --> 00:18:15,900 O Jeff Goldblum que se lixe, meu! 342 00:18:15,900 --> 00:18:18,200 - É isso que eu digo. - Não te rebaixes. 343 00:18:18,200 --> 00:18:20,700 Tem uma linda namorada, um trabalho excelente... 344 00:18:20,700 --> 00:18:24,100 ...no qual não fazes nada. Podes fumar erva todo o dia. 345 00:18:24,400 --> 00:18:27,100 - Eu gostaria de ter isso. - Estás a brincar? 346 00:18:27,100 --> 00:18:29,600 Mas tens. Tens o trabalho mais fácil à face da terra! 347 00:18:29,700 --> 00:18:31,700 Fumas erva todos os dias! 348 00:18:31,700 --> 00:18:34,400 - É verdade. - Não te lembraste desta. 349 00:18:35,200 --> 00:18:37,400 - Até que tenho um bom trabalho. - Não fazes pevas! 350 00:18:37,400 --> 00:18:39,000 - Obrigado, meu. - Ora essa! 351 00:18:39,000 --> 00:18:40,400 Obrigado. 352 00:18:41,200 --> 00:18:43,500 Oh, merda. Negócios. 353 00:18:45,200 --> 00:18:47,700 - Tenho que "entrar na personagem". - Sim, claro. 354 00:18:47,700 --> 00:18:51,400 Esconde o "charro crucifixo". Se ele o vê nunca mais vai embora daqui. 355 00:18:53,000 --> 00:18:54,800 - Está tudo, Chris? - Hey, Saul. 356 00:18:54,800 --> 00:18:57,300 - Como tens andado? - Tudo na paz, sócio. 357 00:18:57,500 --> 00:18:59,700 - Quem é este? - Este é meu amigo Mark. 358 00:18:59,800 --> 00:19:02,100 - Tens o "carcanhol"? - Aqui tens. 359 00:19:02,300 --> 00:19:04,200 - Muito obrigado. - Foi um prazer conhecer-te, Mark. 360 00:19:04,200 --> 00:19:06,700 - Ouve, Saul. Tens percocet? - Percocet? 361 00:19:06,900 --> 00:19:09,200 De que é que estás a falar, meu? Eu não vendo dessa merda. 362 00:19:09,300 --> 00:19:10,900 - Chris? - Chris... 363 00:19:10,900 --> 00:19:13,800 Disseste-lhe que ando a vender Percocet (Analgésico)? 364 00:19:13,900 --> 00:19:16,600 - Mas que raio, meu. - Só queria um pouco de Percocet. 365 00:19:16,600 --> 00:19:19,400 Estás no lugar errado, amigo. 366 00:19:19,400 --> 00:19:21,600 - Sinto muito. - Tudo bem. 367 00:19:21,600 --> 00:19:23,200 Paz e Amor, sócios. - Obrigado. 368 00:19:24,800 --> 00:19:26,300 - Que caraças... - Sim. 369 00:19:26,500 --> 00:19:28,300 - Que gajo mais chato. - Sim, totalmente. 370 00:19:28,300 --> 00:19:30,300 - Chato! - Mesmo. 371 00:19:32,000 --> 00:19:34,200 - Enerva-me para caraças. - Também a mim. 372 00:19:34,200 --> 00:19:37,900 Se há coisa que odeio numa pessoa é que seja chata. 373 00:19:37,900 --> 00:19:40,700 - Exactamente. Nós os dois. - Sim, sim. 374 00:19:40,800 --> 00:19:43,600 Tenho curiosidade. O que é que fizeram essas pessoas, 375 00:19:43,700 --> 00:19:46,600 para teres que as notificar? 376 00:19:47,100 --> 00:19:50,200 Bom, é sempre algo diferente. Por exemplo, este tipo: 377 00:19:50,300 --> 00:19:53,500 Ted Jones. Quem sabe? Pode ser... 378 00:19:53,700 --> 00:19:55,800 - Ted Jones? - Sim, porquê? 379 00:19:55,900 --> 00:19:57,900 O meu tipo, Red, a quem compro as cenas. 380 00:19:57,900 --> 00:20:00,500 Compra a mercadoria a um Ted Jones. - Sério? 381 00:20:00,600 --> 00:20:02,800 - Talvez seja o mesmo tipo. - Seria estranho. 382 00:20:02,800 --> 00:20:05,100 É um nome bastante comum, digo eu. 383 00:20:05,100 --> 00:20:06,000 Sim. 384 00:20:06,100 --> 00:20:09,600 Seja como for. Está na hora de ir, meu. 385 00:20:09,800 --> 00:20:11,800 O dever chama-me! Foi bom ver-te. 386 00:20:11,800 --> 00:20:13,400 Já? Fuma e vais depois. 387 00:20:13,500 --> 00:20:17,800 Fica, e podemos procurar cenas doidas na internet. 388 00:20:17,900 --> 00:20:21,400 É tentador, mas acho que está mesmo na hora de ir. 389 00:20:21,500 --> 00:20:22,900 Daqui a alguns dias, vou ficar sem erva, 390 00:20:23,100 --> 00:20:26,300 e vou ter que cá passar. Estamos aqui um bocado, vemos o que quiseres, e tal. 391 00:20:26,400 --> 00:20:27,800 - Claro. - Porreiro, meu. 392 00:20:27,800 --> 00:20:29,300 - Pronto, pá. - Foi bom ver-te. 393 00:20:29,300 --> 00:20:31,000 - Paz, irmão. - Certo. 394 00:20:31,000 --> 00:20:32,600 Um amor! 395 00:20:54,900 --> 00:20:56,000 Estou? 396 00:20:56,100 --> 00:20:58,500 - Estou? - Hey Angie, que se passa? 397 00:20:58,500 --> 00:21:02,100 Acabo de falar com a minha mãe e estamos super animados por cá vires jantar. 398 00:21:02,100 --> 00:21:04,500 Tipo, muito animados mesmo. E eu também. 399 00:21:04,500 --> 00:21:06,800 Estamos todos animados. Muito obrigada. 400 00:21:07,000 --> 00:21:09,200 Sem problemas. Eu também estou animado, vai ser altamente. 401 00:21:09,200 --> 00:21:13,300 Comer "Cus Cus". A comida tão boa, que tiveram de lhe dar "dois nomes"! 402 00:21:14,400 --> 00:21:15,500 Seja como for, Dale. 403 00:21:15,600 --> 00:21:18,600 Mal posso esperar pelo próximo ano, para que esta merda acabe. 404 00:21:18,600 --> 00:21:21,600 Merda. Estou a ver o tipo que tenho de notificar, ligo-te depois. 405 00:21:21,700 --> 00:21:24,000 Raio dos polícias. 406 00:21:29,800 --> 00:21:31,300 Jesus... 407 00:21:36,600 --> 00:21:38,700 Que políciazinha mais fofa! 408 00:21:39,700 --> 00:21:41,000 Estranho. 409 00:21:46,200 --> 00:21:48,100 Minha Nossa! 410 00:21:48,200 --> 00:21:49,900 Que foi isto? 411 00:21:50,200 --> 00:21:51,400 Oh, merda. 412 00:21:52,300 --> 00:21:55,500 Meu... meu! 413 00:21:55,700 --> 00:21:57,400 Oh, não! 414 00:22:08,300 --> 00:22:09,800 Conduz! Conduz! 415 00:22:09,900 --> 00:22:11,400 Quem raios é aquele? 416 00:22:11,400 --> 00:22:14,100 Não sei, mas também não vou esperar para ficar a saber. 417 00:22:44,000 --> 00:22:45,700 É Pineapple Express... 418 00:22:47,600 --> 00:22:49,200 Oh, Meu deus! 419 00:22:49,200 --> 00:22:50,800 Oh, Deus! 420 00:22:50,800 --> 00:22:53,300 Trava! Acelera! 421 00:22:53,300 --> 00:22:55,000 Para onde vou? 422 00:23:10,700 --> 00:23:11,800 Sim? 423 00:23:12,000 --> 00:23:13,600 Saul, é o Dale, deixa-me entrar! 424 00:23:13,600 --> 00:23:16,200 Acabo de ver algo doido, deixa-me entrar. 425 00:23:16,200 --> 00:23:18,800 - Acaba de acontecer, deixa-me entrar! - Dale? 426 00:23:19,200 --> 00:23:21,900 Sim, é o Dale, foi o que eu disse. Deixa-me entrar. 427 00:23:21,900 --> 00:23:25,600 Oh, está bem. Podes subir. 428 00:23:28,300 --> 00:23:30,600 Já abri. Quando ouvires o ruído abre a porta. 429 00:23:30,600 --> 00:23:32,500 Abre dentro de três segundos. 430 00:23:32,500 --> 00:23:34,700 Um... dois... 431 00:23:35,300 --> 00:23:36,400 Abriu? 432 00:23:36,400 --> 00:23:38,400 - Ao três! - Eu fiz ao três. 433 00:23:38,500 --> 00:23:40,300 Um, dois, três, agora? 434 00:23:40,300 --> 00:23:41,600 Apenas ao três. 435 00:23:51,700 --> 00:23:53,700 - Que se passa? - Ele matou-o, meu. 436 00:23:53,700 --> 00:23:56,100 - Calma, tenho vizinhos. - Ele matou-o. 437 00:23:56,100 --> 00:23:57,400 O quê? Quem matou quem? 438 00:23:57,400 --> 00:23:59,700 Um polícia. Uma senhora e um homem! 439 00:23:59,700 --> 00:24:02,200 Um polícia, uma senhora e um homem? Isso é tipo... um massacre. 440 00:24:02,200 --> 00:24:03,300 Viste-os? 441 00:24:03,300 --> 00:24:05,900 - Não, era só um tipo. - O que aconteceu à senhora? 442 00:24:06,000 --> 00:24:07,400 Não, não! 443 00:24:07,600 --> 00:24:11,900 Uma mulher. Uma polícia mulher e um gajo, mataram outro gajo! 444 00:24:11,900 --> 00:24:14,700 Um asiático, na janela, na casa desse tal Ted. 445 00:24:15,800 --> 00:24:16,900 O outro gajo era o Ted? 446 00:24:16,900 --> 00:24:19,300 Não sei. Era um tipo com cabelo cinzento e estava de robe, 447 00:24:19,300 --> 00:24:22,300 depois ele disparou, e os miolos do gajo voaram por toda a parte! 448 00:24:22,300 --> 00:24:24,900 - Dá-me um minuto, tenho que vomitar. - O quê? 449 00:24:25,800 --> 00:24:28,200 - Frango e batatas... - Que nojo. 450 00:24:28,600 --> 00:24:31,100 - Vomitaste na minha impressora. - Sim, vomitei. 451 00:24:31,100 --> 00:24:32,900 - Partiste-a? - Espero que não. 452 00:24:32,900 --> 00:24:35,900 Ouve, meu. Acho que o gajo era o Ted. 453 00:24:35,900 --> 00:24:37,600 E os asiáticos, são o segundos fornecedores da cidade, 454 00:24:37,600 --> 00:24:40,100 portanto viste o Ted a despachar a concorrência. 455 00:24:40,100 --> 00:24:42,900 - Eles viram que eu os vi a disparar. - Como?! 456 00:24:43,000 --> 00:24:45,200 Eles viram-te, e tu vens até aqui? 457 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 - Eles seguiram-te? - Não sei. 458 00:24:47,300 --> 00:24:49,100 - Eles seguiram-te? - Não sei! 459 00:24:49,100 --> 00:24:53,000 Olha. Olha. 460 00:24:53,200 --> 00:24:56,300 Eu vi-os a matar, e fiquei descontrolado. 461 00:24:56,300 --> 00:24:57,500 Entrei em pânico, certo? 462 00:24:57,500 --> 00:25:00,100 Atirei a beata... 463 00:25:00,100 --> 00:25:02,800 ...e bati em dois carros. 464 00:25:02,800 --> 00:25:05,700 E eles devem ter ouvido que estava alguém cá fora. 465 00:25:05,700 --> 00:25:08,100 - Sabem que alguém os viu. - Sabem que foi alguém... 466 00:25:08,100 --> 00:25:09,900 Mas não sabem que foste tu. 467 00:25:10,600 --> 00:25:13,100 - Certo? - Não sei... 468 00:25:13,100 --> 00:25:15,400 - Não sei. - Sim, sim. 469 00:25:15,500 --> 00:25:17,300 - Espero que não. - Relaxa. 470 00:25:17,300 --> 00:25:22,000 Senta-te e curte um bocado da mais rara erva que a humanidade conhece. 471 00:25:24,800 --> 00:25:26,300 É assim tão rara? 472 00:25:26,500 --> 00:25:28,200 Tipo... da mais rara. 473 00:25:29,900 --> 00:25:32,000 É quase uma pena ter de a fumar. 474 00:25:32,200 --> 00:25:35,200 É como matar um unicórnio... 475 00:25:35,300 --> 00:25:37,400 ...com tipo... uma bomba. 476 00:25:39,200 --> 00:25:42,400 És o único gajo na cidade inteira que a tem? 477 00:25:42,500 --> 00:25:44,200 - Calhas de ser tu o único que a tem? - Sou. 478 00:25:44,300 --> 00:25:46,100 O meu sócio, Red, disse que me ia dar... 479 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 ...uma amostra exclusiva. 480 00:25:48,200 --> 00:25:51,100 E fui eu o único gajo a quem vendeste? Os outros todos têm "snickelfritz"? 481 00:25:51,100 --> 00:25:54,200 Sim, somos tipo, os únicos. 482 00:25:54,200 --> 00:25:56,400 E foi o Ted que arranjou ao Red? 483 00:25:56,500 --> 00:25:58,000 Ted é o gajo! 484 00:25:58,600 --> 00:26:00,800 Vamos embora daqui. Vamos, vamos. 485 00:26:01,900 --> 00:26:03,800 - Porquê? - Porque atirei uma beata, 486 00:26:03,800 --> 00:26:04,900 mesmo para a frente da casa do Ted. 487 00:26:04,900 --> 00:26:06,400 E daí? Eu atiro beatas para todo o lado. 488 00:26:06,400 --> 00:26:08,100 Não, não! Ele pode encontrá-la. 489 00:26:08,100 --> 00:26:10,200 E dizer: "Isto é Pineapple Express, 490 00:26:10,200 --> 00:26:12,400 e o Saul é o único que a tem"! 491 00:26:12,400 --> 00:26:15,000 "Ele deve ter visto o assassinato, vamos é matá-lo." 492 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 - Vamos bazar. - Merda! 493 00:26:16,000 --> 00:26:17,700 - Espera! - Merda! 494 00:26:17,800 --> 00:26:19,500 - Traz a erva. - OK. 495 00:26:19,500 --> 00:26:22,500 Traz o que poderemos vir a precisar. Aperitivos, comida. 496 00:26:22,500 --> 00:26:24,800 - Vamos é bazar daqui. - Ok. 497 00:26:43,700 --> 00:26:45,600 O Red disse que ele ia estar aqui. 498 00:26:53,300 --> 00:26:55,400 Deixaram alguma droga. 499 00:26:58,100 --> 00:27:01,500 - Cheira a vómito nesta casa. - Queres dar uma passa, meu? 500 00:27:01,700 --> 00:27:04,000 Vou jantar com minha mulher. Ela dá sempre conta. 501 00:27:04,300 --> 00:27:07,200 - Através do cheiro da minha camisola. - A sério? 502 00:27:07,500 --> 00:27:09,100 Sim, a sério. 503 00:27:09,200 --> 00:27:11,600 Queres o meu casaco? Cheira bem. 504 00:27:11,900 --> 00:27:15,700 - Não é bem o meu estilo. - Não tens estilo, cabrão. 505 00:27:15,800 --> 00:27:19,300 Chegou à caixa de correio de: Ted. 506 00:27:19,300 --> 00:27:21,800 Ted, é Budlofsky. Estamos aqui mas Saul não está cá. 507 00:27:21,800 --> 00:27:23,100 E o Mathes... 508 00:27:24,600 --> 00:27:27,400 - E Matheson! - Acho que sabia que nós viríamos. 509 00:27:27,400 --> 00:27:30,000 Não estão aqui, Ted. Olá, Ted. 510 00:27:31,000 --> 00:27:32,900 Ok, o que é que sabes sobre o Ted? 511 00:27:33,000 --> 00:27:35,100 Acredito que adora matar. 512 00:27:35,400 --> 00:27:38,500 Isso não é bom! Para onde vamos? 513 00:27:38,600 --> 00:27:41,000 Vamos para um motel... Ou um hotel. 514 00:27:41,000 --> 00:27:42,500 - Algum sítio onde nos possamos esconder. - Nada disso. 515 00:27:42,500 --> 00:27:46,500 A polícia deve estar em alerta, e podem verificar o uso do cartão de crédito. 516 00:27:46,500 --> 00:27:50,000 Merda! Quem me dera que pudéssemos ir para "nenhures". 517 00:27:52,500 --> 00:27:55,600 Ok. Mesmo que ele tenha encontrado aquela beata, 518 00:27:55,800 --> 00:27:59,000 como pode ele saber onde tu estás? 519 00:28:00,700 --> 00:28:02,400 Mísseis que detectam calor. 520 00:28:04,400 --> 00:28:06,000 Cães. 521 00:28:06,500 --> 00:28:07,800 E raposas. 522 00:28:08,400 --> 00:28:09,900 Barracudas. 523 00:28:10,100 --> 00:28:13,700 Sinto-me esquisito quando falas dessa forma, é estranho. 524 00:28:13,800 --> 00:28:15,700 - Obrigado. - Não foi um elogio. 525 00:28:15,700 --> 00:28:17,200 Esta é a pergunta. 526 00:28:17,200 --> 00:28:19,500 Vamos partir do princípio, que ele encontrou a beata, como é que ele, 527 00:28:19,500 --> 00:28:23,200 como é que ele pode ligar a erva Pineapple Express, a ti? 528 00:28:23,400 --> 00:28:26,400 Não pode, meu. Só o cabrão do Red é que pode. 529 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 Só Red é que sabe. 530 00:28:29,000 --> 00:28:30,500 Quem é o Red? 531 00:28:30,500 --> 00:28:34,300 O Red é o intermediário entre tipo, o Ted e eu. 532 00:28:34,400 --> 00:28:36,600 Somos como "unha e carne", meu. 533 00:28:36,600 --> 00:28:38,800 Houve uma vez, em que ele sacou esta miúda, 534 00:28:38,800 --> 00:28:42,400 que me bateu uma, cinco minutos depois de a ter conhecido, meu. 535 00:28:42,400 --> 00:28:44,100 Eu estava como... 536 00:28:44,100 --> 00:28:46,700 "Nem sequer sei o teu nome". 537 00:28:47,000 --> 00:28:52,700 Isso é muito radical, mas imagina que o Ted lhe liga, e diz: 538 00:28:52,800 --> 00:28:55,800 - Vendeste o Pineapple Express a alguém? - E ele: Sim, vendi ao Saul. 539 00:28:55,800 --> 00:28:57,600 Porque não o faria? Não é? 540 00:28:57,600 --> 00:29:00,200 Não, não. Esquece isso. 541 00:29:00,300 --> 00:29:02,100 Ele fez com que me batessem uma, Dale 542 00:29:02,100 --> 00:29:04,100 Imagina que eu te batia uma uma... 543 00:29:04,100 --> 00:29:06,700 - E porque iria eu querer isso? - Não, estou a dizer, 544 00:29:06,700 --> 00:29:08,300 se conseguisse que te batessem uma. 545 00:29:08,300 --> 00:29:11,100 Sim, mas as mesmas regras não aplicam ao Red, que é um traficante de drogas. 546 00:29:12,600 --> 00:29:14,000 Eu sou um traficante de drogas. 547 00:29:14,000 --> 00:29:16,300 Estás a dizer que não confias em mim? 548 00:29:16,800 --> 00:29:19,600 Não, não é isso que quero... Sabes que mais? 549 00:29:19,800 --> 00:29:22,800 Esquece o que eu disse. 550 00:29:22,800 --> 00:29:26,200 Liga para ele, para ver como estão a correr as coisas. 551 00:29:28,200 --> 00:29:31,300 - Estou? - Hey, Red, estás bem? 552 00:29:31,300 --> 00:29:34,500 Sim, Saul! Estou bem, Magoei-me num dedo. 553 00:29:34,500 --> 00:29:39,400 Tem cuidado, meu. Usa sapatos em casa. Segurança em primeiro lugar. 554 00:29:40,000 --> 00:29:43,600 Presta atenção. Lembras-te daquele Pineapple Express que me deste? 555 00:29:43,600 --> 00:29:46,400 Não digas a ninguém que mo vendeste a mim. 556 00:29:46,400 --> 00:29:48,500 Nunca contaria a ninguém sobre... 557 00:29:48,500 --> 00:29:52,100 ...os negócios que trato contigo que envolvam drogas. 558 00:29:52,200 --> 00:29:53,700 Óptimo, ouve. 559 00:29:53,700 --> 00:29:56,800 Vou passar por aí. Tenho que te contar umas cenas. 560 00:29:56,900 --> 00:29:59,400 - Há "mouro na costa". - Não, não! 561 00:29:59,400 --> 00:30:01,700 O leão há-de falar. 562 00:30:01,700 --> 00:30:03,900 Não é necessário que saiba. 563 00:30:03,900 --> 00:30:06,500 - Estaremos aí em meia hora. - Óptimo. 564 00:30:06,600 --> 00:30:09,500 - Não, por favor, não! - Tranquiliza-te, meu. 565 00:30:09,500 --> 00:30:12,100 Não podemos ir amanhã? 566 00:30:12,100 --> 00:30:14,800 - Já que estamos aqui. - Há mais alguém com ele ao telefone. 567 00:30:14,800 --> 00:30:17,700 - Com quem está ele a falar? - Não sei. Está a sussurrar com alguém. 568 00:30:17,700 --> 00:30:20,700 Vamos amanhã. É melhor assim. 569 00:30:21,000 --> 00:30:22,900 - Ok. - Sim! Sim! 570 00:30:22,900 --> 00:30:24,800 Obrigado! Sim! 571 00:30:24,800 --> 00:30:28,300 - Então, apareces amanhã? - Como é que sabes? 572 00:30:28,300 --> 00:30:31,800 Ouvi-te a falar com outro tipo. Quem é? 573 00:30:31,800 --> 00:30:33,800 Oh, é o Dale. Muito bem. 574 00:30:33,800 --> 00:30:38,300 Não posso ir de manhã. Porque tenho de ir trocar os relógios da minha Bubby. 575 00:30:38,300 --> 00:30:40,900 É a mesma Bubby, que fica no cruzamento da Rua 41 com a River? 576 00:30:40,900 --> 00:30:44,200 - Aquela com quem jogamos "Shuffleboard"? - Essa mesma. 577 00:30:44,200 --> 00:30:46,600 Passo por aí ao meio dia, está bem? 578 00:30:46,600 --> 00:30:49,500 - Assim seja, "bromosexual"! - Fixe. 579 00:30:49,500 --> 00:30:52,200 Deveríamos ir ao casino um dia destes, já lá vai um bocado desde a última vez. 580 00:30:52,300 --> 00:30:55,100 Claro. Iremos ao casino um dia destes. 581 00:30:55,100 --> 00:30:58,100 Sem dúvida. Bem, paz irmão. 582 00:31:02,300 --> 00:31:04,400 É melhor eu ligar à Angie, em breve. 583 00:31:04,700 --> 00:31:07,200 Inventar uma bela treta. 584 00:31:07,800 --> 00:31:10,400 - Estou com frio. - Estás com frio? 585 00:31:10,700 --> 00:31:13,500 Eu não tenho frio nenhum. Estou sempre com calor. 586 00:31:13,500 --> 00:31:14,900 - A sério? - Sim. 587 00:31:14,900 --> 00:31:17,100 - Tens tipo... - Sangue espesso? Sim. 588 00:31:17,100 --> 00:31:18,900 Toma lá. 589 00:31:19,000 --> 00:31:21,800 - Obrigado. - Tudo bem. 590 00:31:22,700 --> 00:31:25,100 - Vou ligar à Angie. - Ok. 591 00:31:30,700 --> 00:31:32,000 O Espaço... 592 00:31:34,400 --> 00:31:36,400 Dale, espera, não! 593 00:31:36,400 --> 00:31:38,800 - O quê, o que é? - Os telefones! 594 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 - Disseste que eram polícias, certo? - Sim, são polícias. 595 00:31:41,800 --> 00:31:44,700 Estive a pensar, talvez eles possam triangulas estas cenas. 596 00:31:44,700 --> 00:31:47,200 - Estás a ver? Tipo rastreá-los. - Claro. 597 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 Foi assim que eles encontraram o Saddam! 598 00:31:49,200 --> 00:31:50,700 - Claro. - Tens razão, meu! 599 00:31:50,700 --> 00:31:54,400 Talvez possam tipo, rastreá-los mesmo quando não os estamos a utilizar. 600 00:31:55,100 --> 00:31:58,700 Talvez se os enterrarmos, o sinal fique mais fraco! 601 00:31:58,700 --> 00:32:01,200 Ou então prendê-los a um animal, e seria como... uma manobra de diversão. 602 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 - Nunca apanharemos um animal. - Tipo um esquilo. 603 00:32:03,200 --> 00:32:05,600 Os esquilos sobem às arvores. 604 00:32:05,600 --> 00:32:07,000 Não, não. 605 00:32:07,300 --> 00:32:09,000 Vamos construir um balão de ar quente... 606 00:32:09,000 --> 00:32:11,100 - Não. Vamos esmagá-los! - É isso! 607 00:32:11,100 --> 00:32:13,100 - Numa rocha. - Boa ideia. 608 00:32:13,100 --> 00:32:14,300 - Aqui. - Sim. 609 00:32:14,300 --> 00:32:16,500 - Bem pensado. - Dá-lhe! 610 00:32:16,700 --> 00:32:18,000 Sim! 611 00:32:19,800 --> 00:32:23,100 - Que raios foi aquilo? - Tentei acertar na árvore, mas falhei. 612 00:32:23,100 --> 00:32:25,600 - Que árvore? - Aquela. 613 00:32:25,600 --> 00:32:27,900 Porque não o partiste numa rocha, como uma pessoa normal? 614 00:32:27,900 --> 00:32:30,600 Sim, mas não estou habituado a destruir coisas... Estou enferrujado! 615 00:32:30,600 --> 00:32:33,000 Bolas... ao menos viste onde é que ele aterrou? 616 00:32:33,100 --> 00:32:35,600 Tipo... dá-lhe um toque. 617 00:32:35,600 --> 00:32:38,200 Dou um toque? Com o quê? O meu telefone foi partido! 618 00:32:40,200 --> 00:32:42,900 Oh, aposto que eles até nem podem triangular os telefone assim. 619 00:32:42,900 --> 00:32:46,300 Pois, mas há bocado foste muito convincente. 620 00:32:46,300 --> 00:32:48,200 Está bem. Vou procurá-lo, merda! 621 00:32:48,200 --> 00:32:50,300 Já o viste? 622 00:32:50,300 --> 00:32:52,800 - Vi o quê? - O telemóvel, idiota. 623 00:32:53,400 --> 00:32:56,600 Porque estamos nós aqui? Este lugar é assustador. 624 00:32:56,600 --> 00:32:58,900 Eu ao menos tive uma ideia, tu não tiveste nenhuma, por isso cala-te. 625 00:32:58,900 --> 00:33:00,900 - Isso não é verdade, tive duas ideias! - Ai sim? 626 00:33:00,900 --> 00:33:03,000 "Nenhures" e "Quisnos". 627 00:33:03,100 --> 00:33:06,400 - O que é isso? - O quê? 628 00:33:06,600 --> 00:33:09,200 - Estou a ouvir algo. - O quê? 629 00:33:09,300 --> 00:33:11,900 - Não sei, faz pouco barulho. Ouviste isto? 630 00:33:11,900 --> 00:33:14,100 Não estou a ouvir nada. 631 00:33:15,200 --> 00:33:16,200 Merda! 632 00:33:16,200 --> 00:33:20,000 Que é que estás a fazer? Onde vais? Responde-me. 633 00:33:22,300 --> 00:33:23,800 Ajuda-me! 634 00:33:24,400 --> 00:33:26,000 - Que é que se passa? - Sai da minha beira. 635 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 Estou com medo desta escuridão. Rendo-me! 636 00:33:28,400 --> 00:33:30,900 - Vai-te embora. - Estou a ir para casa. 637 00:33:33,700 --> 00:33:36,300 Dale! Salva-me. 638 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 Merda! 639 00:33:51,900 --> 00:33:53,600 Carro! 640 00:34:00,200 --> 00:34:01,600 Abre a porta! 641 00:34:01,600 --> 00:34:03,700 Abre! Abre a porta! 642 00:34:03,700 --> 00:34:06,100 Não posso! 643 00:34:06,100 --> 00:34:08,700 - O que estás a fazer, meu? - Vamos embora daqui. 644 00:34:08,700 --> 00:34:11,500 - Vi algo. - O que é que viste? 645 00:34:11,500 --> 00:34:13,400 Cala-te! 646 00:34:14,100 --> 00:34:16,500 O que foi isso? 647 00:34:16,500 --> 00:34:20,000 - Ouvi algo e depois vi algo. - Não ouviste nada, meu 648 00:34:20,400 --> 00:34:22,100 Vi alguma coisa. 649 00:34:25,600 --> 00:34:29,900 Está a dizer que o tipo com os calções curtinhos lhe partiu o nariz? 650 00:34:30,000 --> 00:34:30,900 Correcto. 651 00:34:31,000 --> 00:34:34,600 Esse gajo partiu-te o nariz? Seu mauzão. 652 00:34:50,000 --> 00:34:52,800 Acorda, levanta-te. Acorda. 653 00:34:52,800 --> 00:34:55,500 Como fui parar em cima de ti? 654 00:34:56,400 --> 00:34:57,700 Não faço ideia. 655 00:35:01,900 --> 00:35:03,800 O relógio foi finalmente abaixo. 656 00:35:04,200 --> 00:35:06,300 Que cena. Que horas são? 657 00:35:09,700 --> 00:35:11,400 Isto não pode estar certo. 658 00:35:12,300 --> 00:35:14,500 Não podem ser 03:00h, podem? 659 00:35:14,500 --> 00:35:17,700 São 15:00h, agora mesmo? Com mil raios, meu. 660 00:35:17,800 --> 00:35:21,200 Era suposto estarmos em casa do Red ao meio-dia. E se ele já foi embora? 661 00:35:21,300 --> 00:35:24,200 Não, por causa do atraso da hora. - Então são só 14:00h? 662 00:35:24,300 --> 00:35:27,700 - Não, é uma hora de avanço. - Então já são 16:00h? 663 00:35:27,700 --> 00:35:31,000 Merda! Isso é muito mau. 664 00:35:31,200 --> 00:35:34,200 Merda! Dormimos umas 18 horas. 665 00:35:34,200 --> 00:35:37,800 - A minha Bubby vai ficar tão chateada. - Merda. 666 00:35:38,100 --> 00:35:41,700 - Temos que ligar ao Red. - Ok, como? 667 00:35:41,900 --> 00:35:44,400 Vamos a um telefone público. 668 00:35:44,800 --> 00:35:48,100 Não, não podemos. O número dele está no meu telemóvel... 669 00:35:48,500 --> 00:35:50,700 Maravilha. Lembras-te onde ele mora? 670 00:35:50,700 --> 00:35:54,100 Sim, sei onde ele vive! O que é que é que estás a insinuar? Que sou esquecido? 671 00:35:54,300 --> 00:35:57,200 - Insinuar... essa foi boa. - Sabes o que isso significa? 672 00:35:57,200 --> 00:35:59,500 - É algo assim como... - Sei o que significa. 673 00:35:59,500 --> 00:36:01,700 ... que se parece com. 674 00:36:03,100 --> 00:36:05,300 Vamos, meu. Já estou farto do bosque. Vamos lá. 675 00:36:05,500 --> 00:36:09,100 - Vamo-nos pirar daqui. - Ok, vamos embora. 676 00:36:09,100 --> 00:36:11,600 Não, não está a funcionar. A bateria foi abaixo. 677 00:36:11,700 --> 00:36:13,200 Espera... 678 00:36:14,200 --> 00:36:17,300 - O que queres dizer com foi abaixo? - Quero dizer... 679 00:36:17,300 --> 00:36:19,500 ...que a bateria... foi abaixo! 680 00:36:19,500 --> 00:36:21,000 Como assim, foi abaixo? 681 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 Como posso explicar-te isto de outro modo? 682 00:36:24,100 --> 00:36:28,600 A bateria foi abaixo. Deixou de funcionar. Agora morreu. 683 00:36:28,700 --> 00:36:31,600 O carro precisa de bateria para ligar, Saul. 684 00:36:31,700 --> 00:36:33,200 Como foi isto acontecer? 685 00:36:33,400 --> 00:36:36,700 Ao que parece adormecemos, com a bateria do carro ligada... 686 00:36:36,800 --> 00:36:40,000 - O programa da rádio? - Sim, o programa da rádio. 687 00:36:40,100 --> 00:36:42,100 - Era tão aborrecido, meu. - Ok, ok. 688 00:36:42,200 --> 00:36:45,000 - O carro acabou de cometer suicídio. - Está calado, meu. 689 00:36:45,200 --> 00:36:46,800 Tenho uma ideia. 690 00:36:46,900 --> 00:36:49,700 Vamos voltar até à estrada. 691 00:36:49,800 --> 00:36:52,200 Vamos pedir boleia, que alguém nos há-de dar. 692 00:36:52,300 --> 00:36:54,900 Vamos ter com o Red, que nos vai dizer que está tudo em ordem. 693 00:36:54,900 --> 00:36:57,700 E vai tudo voltar ao normal. Parece-te bem? 694 00:36:57,800 --> 00:37:01,400 - Boa ideia. - Se mantivermos a cabeça fria, 695 00:37:01,400 --> 00:37:04,100 vai tudo correr bem. - Estou contigo. 696 00:37:04,100 --> 00:37:05,400 Vamos lá então. 697 00:37:12,900 --> 00:37:14,900 Podes-me devolver o casaco, por favor? 698 00:37:15,000 --> 00:37:16,400 - Sim. - Obrigado. 699 00:37:16,600 --> 00:37:18,200 Obrigado eu. 700 00:37:18,400 --> 00:37:21,000 Obrigado por teres tomado conta dele. 701 00:38:01,000 --> 00:38:03,700 Hey olha, dá a ideia que o meu polegar é a minha pila. 702 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 Isso não nos vai conseguir boleia, meu. 703 00:38:16,300 --> 00:38:18,100 Aqui está bom. 704 00:38:23,700 --> 00:38:26,900 - Obrigado pela suave viagem de barco. - Não tem de quê. 705 00:38:32,600 --> 00:38:34,700 - Podemos mesmo confiar neste tipo? - Hey, Red. 706 00:38:35,400 --> 00:38:37,600 - Quem é? - É o Bruce. 707 00:38:37,900 --> 00:38:40,200 Bruce? Quem raios é? 708 00:38:40,300 --> 00:38:43,700 - Saul! Então, meu? - Então seu tolo? 709 00:38:43,900 --> 00:38:45,000 Quem é este? 710 00:38:45,200 --> 00:38:48,000 - Sou o Dale, Sr. Red. É bom conhecê-lo. - Dale quem? 711 00:38:48,200 --> 00:38:50,500 É melhor se não souber o meu nome completo. 712 00:38:50,500 --> 00:38:53,900 - Dale Denton, ele está comigo. - Dale Denton, prazer em conhecê-lo. 713 00:38:54,500 --> 00:38:57,100 - Deixa-me destravar isto, ok? - Tudo bem. 714 00:38:57,400 --> 00:38:59,900 - Anda cá... - Estou a entrar. 715 00:39:00,100 --> 00:39:02,100 - Vais comprar droga? - Vai buscar! 716 00:39:02,500 --> 00:39:05,500 - Como é? Como é? - Toma lá! 717 00:39:07,800 --> 00:39:10,000 Que se passa, sócios? 718 00:39:10,400 --> 00:39:13,500 Tenho estado aqui a tentar obter uma merda de uma bolsa de estudo! 719 00:39:14,300 --> 00:39:17,300 Sem stresses. Qual é a cena das roupas? 720 00:39:18,400 --> 00:39:19,700 Estivemos a acampar. 721 00:39:20,000 --> 00:39:21,400 - A acampar? - Sim. 722 00:39:21,500 --> 00:39:24,000 Está tudo bem com o teu lábio? 723 00:39:24,800 --> 00:39:27,500 - Estiveste a chorar? - Ah... o meu lábio... 724 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 São feridas do frio. Nunca tive nada assim, por isso comecei a chorar. 725 00:39:33,600 --> 00:39:36,000 Na realidade, é pior do que parece. 726 00:39:36,100 --> 00:39:37,500 É como uma simples... 727 00:39:37,500 --> 00:39:39,200 Isso são herpes? 728 00:39:39,300 --> 00:39:42,800 - Sim, sim. São herpes. - Que nojo, meu. 729 00:39:43,000 --> 00:39:46,800 - Sabes quantos charros partilhamos? - Sei, sou uma pessoa nojenta. 730 00:39:47,300 --> 00:39:48,900 Herpes é para toda a vida, mano. 731 00:39:48,900 --> 00:39:52,400 Sim. Vou ver se coloco alguma pomada medicinal. 732 00:39:52,400 --> 00:39:55,200 Tenho tomado Vicodin, mas isso não tira o inchaço. 733 00:39:55,200 --> 00:39:57,400 Foi por causa daquela vez. Eu avisei-te, meu. 734 00:39:57,500 --> 00:40:00,700 Querias comer o chupa-chupa da rata daquela stripper, querias mesmo. 735 00:40:00,700 --> 00:40:04,000 Da vagina dela, eu sei. E tu lembras-te do que lhe fizeste? 736 00:40:04,000 --> 00:40:06,800 Comeste uma caixa de chocolates, pelo olho do cu dela! 737 00:40:07,100 --> 00:40:10,700 Disseste que não ias contar a ninguém. Vendeste o teu próprio veneno. 738 00:40:10,800 --> 00:40:13,700 Meus, a sério, estamos aqui por uma razão. Pergunta-lhe, meu. 739 00:40:13,700 --> 00:40:16,700 - Relaxa, meu. Estou a cozer uns ovos. - Porreiro. 740 00:40:16,700 --> 00:40:19,300 Temos muito tempo para falar. Estou a fazer um bolo. 741 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 - A sério? Pergunta-lhe, pá. - Posso comer uma fatia? 742 00:40:21,400 --> 00:40:24,300 - O que estão a fazer? Não peças nada. - Não posso comer uma fatia? 743 00:40:24,300 --> 00:40:27,100 Não, não podes comer nada. É privado. Sabes que dia é hoje? 744 00:40:27,600 --> 00:40:30,500 - É Terça-feira. - Hoje é o aniversário do meu gato. 745 00:40:30,600 --> 00:40:33,800 Não vejo aqui gato nenhum. Deixaste-o sair acidentalmente? 746 00:40:33,800 --> 00:40:37,400 Não, porque ele morreu há três meses. Quem é que tem piada agora? 747 00:40:37,700 --> 00:40:38,800 Desculpa? 748 00:40:38,900 --> 00:40:43,000 Hoje ele faz anos, e é tradição no dia do aniversário dele, 749 00:40:43,300 --> 00:40:47,100 eu me levantar mais cedo, e fazer a sobremesa favorita dele. 750 00:40:47,400 --> 00:40:49,500 Não te preocupes, mano. O teu gato foi para o céu. 751 00:40:49,600 --> 00:40:51,500 Sim, talvez ele tenha ido para o céu. 752 00:40:51,600 --> 00:40:53,400 Ele era um cabrãozinho, também pode ter ido para o inferno. 753 00:40:53,500 --> 00:40:56,100 De que estamos para aqui a falar, pessoal? Pergunta-lhe. 754 00:40:56,100 --> 00:40:59,400 - A sério, pergunta-lhe. - Perguntar o quê? Diz logo. 755 00:40:59,400 --> 00:41:01,900 Explica aí, meu. 756 00:41:02,000 --> 00:41:03,600 Precisamos de saber... 757 00:41:03,700 --> 00:41:06,700 Precisamos de saber sobre a tua fonte, o Ted Jones. 758 00:41:06,800 --> 00:41:10,300 É que o Dale aqui, é um "Clamador"... 759 00:41:10,500 --> 00:41:12,800 - E ele... - Não, não sou. Não sou isso. 760 00:41:12,800 --> 00:41:17,200 - Ele estava em frente à casa do Ted... - Hey, hey! Não... 761 00:41:17,300 --> 00:41:21,300 Não te queremos envolver, no que estamos envolvidos, ok? 762 00:41:21,300 --> 00:41:24,100 Tu não queres problemas. Também não tos queremos arranjar. 763 00:41:24,100 --> 00:41:26,900 Por isso, é melhor se não souberes a história completa. 764 00:41:26,900 --> 00:41:29,100 - Achas que não consigo lidar com perigo? - De que estás a falar? 765 00:41:29,100 --> 00:41:31,400 - Consegues. - Claro que consigo. 766 00:41:31,500 --> 00:41:34,700 Porque vires a minha casa, e guardar segredos 767 00:41:34,700 --> 00:41:36,700 ...porque pensas que me estás a salvar... 768 00:41:36,700 --> 00:41:41,400 ...na realidade apenas te faz parecer estúpido, ok? Porque repara: 769 00:41:41,500 --> 00:41:45,200 Não tenho pelos aqui em baixo. ok? - E o que significa isso? 770 00:41:45,300 --> 00:41:48,800 Torna-me aerodinâmico quando ando à porrada! Eu aguento perigo. 771 00:41:48,800 --> 00:41:52,300 Ok. Alguém te ligou, a perguntar pelo Saul, ou pelo Pineapple Express? 772 00:41:52,300 --> 00:41:54,100 É tudo o que precisamos de saber. 773 00:41:54,100 --> 00:41:55,200 Oh... oh.. 774 00:41:55,200 --> 00:41:56,600 - Mm... Mm. - Uh... Uh. 775 00:41:58,000 --> 00:41:59,600 Isso é sim ou não? 776 00:41:59,600 --> 00:42:02,900 - É não. - Aí tens, meu. 777 00:42:03,100 --> 00:42:04,700 Acabou-se. 778 00:42:04,800 --> 00:42:07,600 Está tudo bem. Eu disse-te, mano. 779 00:42:07,600 --> 00:42:12,200 Passamos uma noite louca no bosque, mas vamos esquecer isso, como dois adultos. 780 00:42:12,200 --> 00:42:14,600 Agora é tempo de apanhar uma pedrada do caraças! 781 00:42:14,600 --> 00:42:17,800 - Tens aquele bongo, que te comprei? - Bat Mitzvah, acende isso, meu. 782 00:42:17,900 --> 00:42:19,000 Sim! 783 00:42:19,300 --> 00:42:20,700 Aí tens. 784 00:42:20,800 --> 00:42:23,000 Por que não fazes como ele, e relaxas, mano? 785 00:42:23,100 --> 00:42:25,100 Estou relaxado. Relaxado que nem um pepino, meu. 786 00:42:25,500 --> 00:42:28,000 - Não pareces relaxado. - Estou mais relaxado que tu. 787 00:42:28,100 --> 00:42:30,100 Mais relaxado que eu? Olha o que eu tenho vestido! 788 00:42:30,200 --> 00:42:33,400 - Um Quimono, sócio. E tu? - Um fato. 789 00:42:33,400 --> 00:42:37,500 Exacto. Não sei o que se passa contigo, mas não sei se gosto de ti. 790 00:42:37,500 --> 00:42:39,700 E eu também se não se gosto de ti. 791 00:42:39,700 --> 00:42:42,100 Azar para ti, pois eu sou um bom amigo. 792 00:42:42,300 --> 00:42:45,100 Vou usar o telefone para ligar à minha mulher, certo? 793 00:42:45,200 --> 00:42:46,400 - Liga-lhe. - Vou ligar. 794 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 - Vai em frente. - Não prestes atenção ao que lhe digo, ok? 795 00:42:48,400 --> 00:42:50,500 Oh! não prestarei. 796 00:42:52,100 --> 00:42:53,700 Tretas! 797 00:42:53,800 --> 00:42:56,200 Não, não! 798 00:42:56,200 --> 00:42:57,500 O que estás a fazer, meu? 799 00:42:57,800 --> 00:42:59,500 Ele é um mentiroso. Está-nos a mentir, meu. 800 00:42:59,500 --> 00:43:01,300 - Está-nos a mentir! - Não está nada. 801 00:43:01,300 --> 00:43:03,600 Ele sabe o meu nome, e parece estranho 802 00:43:03,600 --> 00:43:05,200 Não podemos deixar que ele ligue a ninguém! 803 00:43:05,200 --> 00:43:08,300 Estás a bater mal. Estás paranóico. 804 00:43:08,300 --> 00:43:09,700 Não confio em si, senhor! 805 00:43:09,700 --> 00:43:11,700 - Estás paranóico. - Ele está a agir estranho... 806 00:43:11,800 --> 00:43:14,000 Red, sinto muito, meu. 807 00:43:14,000 --> 00:43:15,600 - Jesus! - Santa gaita! 808 00:43:15,600 --> 00:43:16,900 Vai-te lixar! 809 00:43:16,900 --> 00:43:19,000 O que estás a fazer, meu? Ele não fez por mal. 810 00:43:19,800 --> 00:43:21,100 Jesus! 811 00:43:22,500 --> 00:43:23,700 Herpes! 812 00:43:24,400 --> 00:43:26,600 Não quero ter de fazer isto. 813 00:43:26,700 --> 00:43:30,100 - Estás doido, Red. - Trouxeste-me o diabo para casa. 814 00:43:30,100 --> 00:43:32,600 - Somos amigos. - Eu sei que somos. 815 00:43:32,600 --> 00:43:35,200 E continuas a fazer isso? 816 00:43:35,600 --> 00:43:37,500 Dale, ele está a magoar-me! 817 00:43:37,500 --> 00:43:38,800 Deixa-me fazer o que tem de ser feito. 818 00:43:38,900 --> 00:43:41,500 Retrete... descarga. 819 00:43:41,700 --> 00:43:45,300 O que fizermos nesta vida, vai-se reflectir na eternidade! 820 00:43:52,000 --> 00:43:53,500 Oh, Meu deus! 821 00:43:53,600 --> 00:43:55,300 Aguenta-te. 822 00:43:58,600 --> 00:43:59,900 Os meus dentes... 823 00:43:59,900 --> 00:44:02,700 Ele vai telefonar ao Ted! 824 00:44:04,200 --> 00:44:06,000 Fiquem aí fora! 825 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 Red, não o faças! 826 00:44:11,200 --> 00:44:13,100 Bolas. 827 00:44:13,300 --> 00:44:14,600 Red! 828 00:44:14,600 --> 00:44:17,000 Destruíram-me o telefone portátil, suas bestas! 829 00:44:17,100 --> 00:44:19,000 - Trabalho em equipa. - Sim! 830 00:44:19,000 --> 00:44:20,800 Um, dois... 831 00:44:20,800 --> 00:44:23,400 Vão derrubar a porta. Vão pagar os estragos? 832 00:44:26,900 --> 00:44:28,900 - Merda! - O telefone! 833 00:44:30,200 --> 00:44:32,700 - Mas que raio, meu. - Larga-me! 834 00:44:32,800 --> 00:44:34,400 O telefone. 835 00:44:34,400 --> 00:44:37,600 Apenas tira isto de cima de mim. 836 00:44:37,600 --> 00:44:40,300 - Conta-nos tudo agora! - Eles disseram que me iam matar! 837 00:44:40,300 --> 00:44:42,400 O que é que contaste ao Ted? 838 00:44:42,400 --> 00:44:44,700 Estás-me a esmagar as bolas! 839 00:44:44,700 --> 00:44:46,000 Esmagar! Esmagar! 840 00:44:47,300 --> 00:44:49,800 - Desconte de tempo! Desconto de tempo! - Vamos fazer uma pausa. 841 00:44:49,800 --> 00:44:51,000 Tréguas. 842 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Sai! Vai-te lixar. 843 00:44:53,200 --> 00:44:55,300 - Batoteiro! - Desculpa, desculpa. 844 00:44:55,300 --> 00:44:57,400 - Red! - Sinto muito! 845 00:44:57,600 --> 00:44:59,200 Caraças! 846 00:44:59,800 --> 00:45:00,900 Merda! 847 00:45:02,100 --> 00:45:03,200 Deus! 848 00:45:03,600 --> 00:45:04,900 Porra! 849 00:45:05,000 --> 00:45:07,200 - Toma lá! - Vamos pausar. 850 00:45:07,200 --> 00:45:08,400 Fora! 851 00:45:09,700 --> 00:45:10,900 Merda! 852 00:45:14,400 --> 00:45:17,400 - Não, não! - Onde vais tu? 853 00:45:18,200 --> 00:45:21,100 Onde pensas que vais, "Sr. Wiggles"? Anda cá! 854 00:45:21,200 --> 00:45:23,300 Saul, ajuda-me! Ajuda-me! 855 00:45:23,400 --> 00:45:26,700 - Ele está-me a bater no rabinho. Chega! - Toma! 856 00:45:26,800 --> 00:45:29,700 Vamos conversar. Vamos experimentar palavras! 857 00:45:29,800 --> 00:45:32,200 Não! não! 858 00:45:35,000 --> 00:45:36,500 - Estás bem? - Hey, meu? 859 00:45:36,500 --> 00:45:39,600 - Eu compro-te outro bongo, ok? - Hoje é o aniversário do meu gato. 860 00:45:40,100 --> 00:45:41,800 Feliz aniversário. 861 00:45:43,700 --> 00:45:46,000 Tenho uma encomenda na caixa do correio. 862 00:45:46,000 --> 00:45:49,700 Isto termina agora! 863 00:45:52,200 --> 00:45:53,700 Oh, merda. 864 00:45:53,700 --> 00:45:55,500 Foi demasiado? 865 00:45:57,500 --> 00:45:59,400 Não consigo encontrar a ponta da fita. 866 00:45:59,800 --> 00:46:01,600 Já está. 867 00:46:01,900 --> 00:46:06,900 Achas que vamos ter de o matar, Dale? Porque acho que sou incapaz de o fazer. 868 00:46:06,900 --> 00:46:08,300 E eu também. 869 00:46:08,300 --> 00:46:13,700 Talvez o consigamos convencer a suicidar-se... ou não dizer nada. 870 00:46:14,600 --> 00:46:18,000 Vamos ter de descobrir tudo aquilo que ele sabe, ok? 871 00:46:18,700 --> 00:46:20,200 Acorda. 872 00:46:21,000 --> 00:46:22,800 - Como estão, meus? - Como estamos? 873 00:46:22,800 --> 00:46:25,500 Conta-nos tudo agora! 874 00:46:25,500 --> 00:46:26,900 Desembucha, Red. 875 00:46:26,900 --> 00:46:29,000 Vou-me contorcer e sair daqui. 876 00:46:33,200 --> 00:46:34,400 Estás preso. 877 00:46:34,900 --> 00:46:38,000 - Não está a funcionar, Red. - Muito bem, vou falar. 878 00:46:39,000 --> 00:46:43,200 O Ted Jones sabe que tu presenciaste o homicídio. Ele encontrou a tua beata. 879 00:46:43,200 --> 00:46:46,400 Enviou dois gajos até aqui, o Budlofsky e o Matheson. 880 00:46:46,400 --> 00:46:49,000 Dois cabrões mesmo enormes. 881 00:46:49,000 --> 00:46:53,600 Eles querem-vos matar. E também me vão matar a mim se eu não vos entregar. 882 00:46:53,600 --> 00:46:56,100 Basicamente, vocês estão lixados. 883 00:46:56,100 --> 00:46:58,100 Quantos polícias corruptos ele tem? Fala! 884 00:46:58,600 --> 00:47:02,000 - Bem... tem a mulher-polícia, Carol. - A senhora polícia. 885 00:47:02,000 --> 00:47:04,800 Não sei, pode ter um punhado. O tipo tem muitas ligações. 886 00:47:04,800 --> 00:47:08,000 E tem um esconderijo fantástico. Mesmo demais. 887 00:47:08,100 --> 00:47:09,400 - Merda! - Que mais? 888 00:47:09,400 --> 00:47:13,700 De momento, ele está em guerra com os asiáticos. 889 00:47:13,700 --> 00:47:16,500 Asiáticos... Que asiáticos?! Os índios, tecnicamente são asiáticos. 890 00:47:16,600 --> 00:47:18,400 - É verdade. - Que Asiáticos? 891 00:47:18,400 --> 00:47:23,200 - Não sei... chineses ou coreanos... ou - Vietcongues? 892 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 Pequenos... tipo, pequeno asiáticos. 893 00:47:26,200 --> 00:47:31,300 Os asiáticos com armas e drogas... Mas que não são amigos dele. 894 00:47:31,600 --> 00:47:33,000 - Ding Dong. - Hey, Red. 895 00:47:33,000 --> 00:47:36,200 Merda. Eles estão aí. 896 00:47:36,200 --> 00:47:40,200 Bem pessoal, eu sei que vos vendi, que fui um grande cabrão e um mau amigo... 897 00:47:40,200 --> 00:47:44,100 Saul estou a falar contigo. Dale, és um novo amigo. Mas vou-vos recompensar. 898 00:47:44,100 --> 00:47:47,900 Não me esqueci dos amigos. Saiam pelas traseiras, não vou dizer nada, ok? 899 00:47:47,900 --> 00:47:50,300 - Vou-vos dar cobertura. - Obrigado, Red. 900 00:47:55,900 --> 00:47:57,700 Foi o Dale Denton! O Dale e o Saul! 901 00:47:57,700 --> 00:48:01,100 Saíram pelas traseiras. Se se despacharem ainda os apanham. Vão! 902 00:48:03,400 --> 00:48:05,500 - Hey, aqui! - O quê? 903 00:48:05,500 --> 00:48:07,300 Temos que encontrar um telefone, meu! Anda lá. 904 00:48:07,300 --> 00:48:09,000 - Deveríamo-nos esconder. - Porquê? 905 00:48:09,000 --> 00:48:11,900 Se o Red disser o meu nome àqueles tipos, 906 00:48:11,900 --> 00:48:14,900 eles vão até ao meu apartamento, onde vão encontrar o nome da Angie, 907 00:48:14,900 --> 00:48:16,900 depois vão fazer a ligação e vão atrás dela! Vamos embora! 908 00:48:17,000 --> 00:48:19,300 - Não, acho que devemos ficar. - Porquê? 909 00:48:19,600 --> 00:48:21,600 Porque agora já estou aqui dentro! 910 00:48:21,600 --> 00:48:24,300 Então sai daí. Já estás sujo e já! 911 00:48:26,100 --> 00:48:28,900 - Escaparam. - Descubram o que ele sabe. 912 00:48:29,000 --> 00:48:32,500 Red, esta é a tua última oportunidade. Vais contar algo útil? 913 00:48:32,500 --> 00:48:35,900 Só podes estar a brincar, Matheson. Que queres mais? 914 00:48:35,900 --> 00:48:40,200 Já disse-te que o tipo se chama Dale Denton e que trabalha com o Saul. 915 00:48:40,200 --> 00:48:44,000 Vieram até aqui, destruíram-me a casa, deram-me porrada de caixão à cova! 916 00:48:44,000 --> 00:48:47,500 Colaram-me à cadeira-de-rodas do meu avô. Que mais queres que eu diga? 917 00:48:47,600 --> 00:48:50,000 - Queres que te leia o horóscopo? - Ouviste isto, Ted? 918 00:48:50,000 --> 00:48:53,100 Pergunta se algum deles era asiático. 919 00:48:53,100 --> 00:48:55,600 - Qual era a cor da pele deles? - Eram brancos. 920 00:48:55,600 --> 00:48:58,100 O Denton poderá ser judeu. Não sei. 921 00:48:58,100 --> 00:49:01,800 Eu não julgo as pessoas por esses parâmetros. São meus amigos. 922 00:49:02,900 --> 00:49:06,100 - Ouviste, Ted? - O Dale Denton não é asiático. 923 00:49:06,600 --> 00:49:08,200 Ok, mata o Red. 924 00:49:08,300 --> 00:49:11,900 Ouçam, eu agradecia se vocês tirassem os sapatos. 925 00:49:11,900 --> 00:49:14,400 A carpete é nova e vocês estão a enchê-la de lama... 926 00:49:14,400 --> 00:49:19,200 E Matheson, estás a usar uns sapatos que não via ninguém a usar desde 1987. 927 00:49:20,200 --> 00:49:21,900 Que é que estás a fazer? 928 00:49:21,900 --> 00:49:23,500 O Ted disse-me para o matar. 929 00:49:23,900 --> 00:49:26,400 E que tal um pouco de discrição? 930 00:49:26,700 --> 00:49:29,000 Vês? Estás a ver? É isto... 931 00:49:29,000 --> 00:49:30,300 - Estás a ver? - A ver o quê? 932 00:49:30,400 --> 00:49:33,000 Antigamente não querias saber da discrição! 933 00:49:33,500 --> 00:49:36,700 Eu já te vi a arrancar o queixo a um tipo. 934 00:49:36,900 --> 00:49:40,200 Já vi! Foste implacável. 935 00:49:41,500 --> 00:49:44,600 Mas que raio, meu? Acertaste-me no estômago. 936 00:49:45,200 --> 00:49:47,100 Agora vou morrer... provavelmente. 937 00:49:47,100 --> 00:49:50,700 Convidei-vos para jantar e tudo. Filetes de pescada... 938 00:49:50,800 --> 00:49:52,400 E é isto que me fazem? 939 00:49:55,800 --> 00:49:57,900 O que disseram o Budlofsky e o Matheson? 940 00:49:58,000 --> 00:49:59,300 Não sei. 941 00:49:59,400 --> 00:50:02,200 Tem um tal de Saul... 942 00:50:03,500 --> 00:50:08,400 ...qualquer coisa, que vende erva. Trabalha com um Dale Denton. Só isso. 943 00:50:08,400 --> 00:50:11,000 Achas que tem alguma coisa a ver com o gajo que nós matamos? 944 00:50:11,700 --> 00:50:13,700 Ele disse mais alguma coisa? 945 00:50:13,800 --> 00:50:17,800 O Saul fez referência a uma ida até ao casino... estranho. 946 00:50:17,900 --> 00:50:21,900 Ir até ao casino? Os asiáticos são donos do casino, Ted. 947 00:50:21,900 --> 00:50:23,800 Preciso de outra cerveja. 948 00:50:23,800 --> 00:50:25,800 Ele deve trabalhar para eles. 949 00:50:25,800 --> 00:50:30,600 Talvez depois de termos matado o gajo, eles tenham contratado esse tal Denton, 950 00:50:30,600 --> 00:50:33,000 para terminar o trabalho. - Talvez. 951 00:50:33,100 --> 00:50:36,400 Talvez. Bem. Volto dentro de uma hora. 952 00:50:36,500 --> 00:50:40,000 Vou saber tudo sobre esse Dale Denton. 953 00:50:40,000 --> 00:50:43,700 Com quem ele anda a pinar, quem é a mãe dele. Tudo! 954 00:50:43,700 --> 00:50:45,200 Tenho que ir cagar. 955 00:50:47,400 --> 00:50:49,000 Espera, onde vamos? 956 00:50:49,100 --> 00:50:53,200 Tenho que ir ver a Angie. Preciso de saber se ela está bem. 957 00:50:53,300 --> 00:50:56,500 E com a minha Bubby? Eles não iriam atrás dela, pois não? 958 00:50:56,500 --> 00:51:00,000 Ela tem um sobrenome diferente. Belogus. 959 00:51:00,500 --> 00:51:03,800 Não sei, mas devemos sair do meio da estrada. Anda! 960 00:51:20,000 --> 00:51:22,200 Vocês podem esperar o tempo que quiserem, 961 00:51:22,200 --> 00:51:26,100 mas dentro de um minuto, eu vou começar a comer alguma coisa. 962 00:51:26,100 --> 00:51:28,700 Podes chamar má educação. Podes chamar o que quiseres. 963 00:51:28,900 --> 00:51:33,000 E podes ser toda bem educada com os teus pratos limpos, mas eu vou comer. 964 00:51:33,000 --> 00:51:36,400 - Ele vai chegar não tarda nada, pai. - Também vou aproveitar para ver o email. 965 00:51:36,400 --> 00:51:38,300 - Porque já estou farto disto! - Estamos na mesa, amor. 966 00:51:38,300 --> 00:51:41,300 Ninguém vai sair da mesa. 967 00:51:44,000 --> 00:51:45,500 É aqui! 968 00:51:45,500 --> 00:51:47,600 - Ok, vamos a isto. - Não, eu vou sozinho. 969 00:51:47,600 --> 00:51:49,600 - Sozinho? - Sim, sim. 970 00:51:49,600 --> 00:51:52,800 - Quero conhecer a Angie, meu. - Vais conhecer depois, pá. 971 00:51:52,800 --> 00:51:55,800 Ouve. Ficas aqui a vigiar as coisas, ok? 972 00:51:55,800 --> 00:51:57,800 - É muito importante. Dá-me cobertura. - Está bem. 973 00:51:57,800 --> 00:52:00,000 - Obrigado. - Tudo bem. Apenas sê tu próprio 974 00:52:00,100 --> 00:52:01,600 Eu vou vigiar. 975 00:52:05,000 --> 00:52:06,700 Merda... 976 00:52:07,000 --> 00:52:08,700 Oh, não. 977 00:52:08,700 --> 00:52:10,900 - Hey, Dale. - Como está, Dale? 978 00:52:11,000 --> 00:52:12,500 Olá! 979 00:52:13,300 --> 00:52:14,700 Jantar... 980 00:52:15,200 --> 00:52:17,700 Este é o jantar para o qual me convidas-te. Era hoje... 981 00:52:17,800 --> 00:52:19,100 É por isso que aqui estou. 982 00:52:19,500 --> 00:52:22,000 - Senta-te por favor. - Claro. 983 00:52:22,300 --> 00:52:24,300 Olá 984 00:52:24,300 --> 00:52:25,800 - Shannon. - Introduções... Shannon. 985 00:52:25,800 --> 00:52:29,100 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer é meu, Robert... certo? 986 00:52:29,100 --> 00:52:29,800 Sente-se para que possamos comer. 987 00:52:29,800 --> 00:52:31,100 - Vou-me sentar... - Olá, Dale! 988 00:52:31,200 --> 00:52:32,800 Olá! Ora bem. 989 00:52:32,800 --> 00:52:36,000 - Que é que se passou contigo? - Nada! Eu era suposto estar aqui agora. 990 00:52:36,200 --> 00:52:39,000 - E aqui estou. - Estás todo sujo e a sangrar! 991 00:52:39,000 --> 00:52:42,600 - Não, não estou. Estou aqui para jantar. - Tens arranhões na testa! 992 00:52:42,800 --> 00:52:44,800 Meu... cheiras a merda! 993 00:52:45,000 --> 00:52:47,700 - O que te aconteceu, Dale? - Estive no bosque. 994 00:52:47,800 --> 00:52:49,800 - No bosque? - Sim. É estranho, certo? 995 00:52:49,800 --> 00:52:53,000 - Estive no bosque. - O que estavas a fazer no bosque? 996 00:52:53,000 --> 00:52:54,700 Aves... a vigiar... 997 00:52:54,800 --> 00:52:58,200 Não, não foi isso. Vou ser sincero. 998 00:52:59,700 --> 00:53:02,400 Assisti a um homicídio, ok? 999 00:53:02,400 --> 00:53:04,300 Vi uma pessoa a matar outra pessoa. 1000 00:53:04,300 --> 00:53:06,800 E acho que me estão a perseguir. 1001 00:53:06,900 --> 00:53:11,300 E eles possam ter ido ao meu apartamento onde a Angie tem uma data de coisas. 1002 00:53:11,300 --> 00:53:15,800 Os anuários dela, relatórios, o número do telemóvel dela está no meu frigorífico. 1003 00:53:15,800 --> 00:53:17,800 - A sério? - Assim, eles podem encontrar esta casa. 1004 00:53:17,800 --> 00:53:20,200 - Eles podem vir até aqui! - Devíamos chamar a polícia, agora. 1005 00:53:20,300 --> 00:53:22,900 Não podemos chamar a polícia pois eles é que são os assassinos. 1006 00:53:22,900 --> 00:53:25,700 - É isso que é assustador! - Os polícias é que são os assassinos... 1007 00:53:25,700 --> 00:53:28,800 - E são! - Angie... por Deus, faz alguma coisa. 1008 00:53:28,900 --> 00:53:30,500 - Isto está tão lixado! - Não, não o deixes... 1009 00:53:30,600 --> 00:53:31,800 Não, nada. 1010 00:53:31,800 --> 00:53:34,600 Temos que nos pôr a andar daqui. 1011 00:53:34,600 --> 00:53:38,400 - Temos que evacuar prematuramente. - Estás pedrado? 1012 00:53:38,400 --> 00:53:39,800 O quê? Não, não estou pedrado. 1013 00:53:39,800 --> 00:53:41,900 Estás mais pedrado que sei lá o quê! 1014 00:53:41,900 --> 00:53:43,600 Não estou pedrado, vamos embora. 1015 00:53:43,700 --> 00:53:46,900 Não vamos a lado nenhum. Vou voltar num minuto sabes com o quê? 1016 00:53:47,000 --> 00:53:49,300 - Não, com o quê? - Com uma arma. 1017 00:53:49,300 --> 00:53:51,300 - Robert, não! - É melhor ires! Não estou a brincar. 1018 00:53:51,300 --> 00:53:52,800 Com uma arma? 1019 00:53:53,000 --> 00:53:55,500 Para que vai ele buscar uma arma? 1020 00:53:55,500 --> 00:53:59,300 Temos de ir. Atenção todos! Eu encaminho a parada! 1021 00:54:15,400 --> 00:54:16,700 Isto é tão emocionante! 1022 00:54:16,800 --> 00:54:19,400 Isto é a sério! Vamos embora. 1023 00:54:19,400 --> 00:54:21,400 Quem anda atrás de ti? E da Angie? 1024 00:54:21,400 --> 00:54:24,800 São traficantes de drogas. Tenho razões para pensar que são traficantes. 1025 00:54:24,800 --> 00:54:27,700 O que estás a dizer? Isto é uma loucura... 1026 00:54:27,700 --> 00:54:30,000 - Sei que parece uma loucura. - Dale! Olá. 1027 00:54:30,100 --> 00:54:33,400 Vamos, Dale. Está a acontecer. 1028 00:54:33,800 --> 00:54:35,400 Porque fizeste isso? 1029 00:54:35,500 --> 00:54:37,300 - Tira-o! Tira isso! - Santo Deus, está quieto! 1030 00:54:37,300 --> 00:54:40,500 - Angie, o que fizeste? - É um dos traficantes de droga. 1031 00:54:40,500 --> 00:54:42,500 - Tira isso fora! - Este é o meu fornecedor de erva. 1032 00:54:42,600 --> 00:54:44,900 - O teu fornecedor de erva?! - Tira isso! 1033 00:54:46,600 --> 00:54:49,200 - Estás bem? - Quem é este, Dale? 1034 00:54:49,200 --> 00:54:51,600 Este é o meu... Grande merda, baixa-te! 1035 00:54:54,500 --> 00:54:55,700 Ai Jesus! 1036 00:54:56,900 --> 00:54:58,100 O que foi isto? 1037 00:54:58,200 --> 00:54:59,600 São disparos. 1038 00:55:04,100 --> 00:55:05,800 Pare! Pare! 1039 00:55:05,800 --> 00:55:08,500 Ele está comigo! Ele está comigo! 1040 00:55:08,600 --> 00:55:11,100 - Pousa a arma, pai. - Pouse a arma. 1041 00:55:11,100 --> 00:55:15,400 Façam o que eu vou dizer, ou levo-vos lá para fora e como-vos na rua, bestas! 1042 00:55:15,400 --> 00:55:17,800 - Não, não o faça! - Não nos coma em lado nenhum. 1043 00:55:29,000 --> 00:55:30,700 Está alguém aí fora? 1044 00:55:34,000 --> 00:55:35,900 Tive-os na mão. 1045 00:55:36,700 --> 00:55:38,100 Ora bem... 1046 00:55:40,900 --> 00:55:42,800 A comida ainda está quente. 1047 00:55:46,200 --> 00:55:47,700 Adoro. 1048 00:55:47,700 --> 00:55:49,300 Vamos Saul, vamos! 1049 00:55:49,400 --> 00:55:52,200 Sim! Sim! Conseguimos. Estamos safos. 1050 00:55:52,200 --> 00:55:55,100 O que estão a fazer? Ponham-se a andar do meu carro! 1051 00:55:55,100 --> 00:55:56,900 Nem acredito que consideraram isso como opção. 1052 00:55:56,900 --> 00:55:59,100 Ok, isso faz sentido. 1053 00:55:59,200 --> 00:56:01,000 Vamos, vamos. Ele tem razão. 1054 00:56:01,000 --> 00:56:03,100 Mantém-te longe da minha família. 1055 00:56:03,100 --> 00:56:04,500 Onde vamos? Que fazemos? 1056 00:56:04,500 --> 00:56:07,600 Ide para o "Day's Inn" na baixa. 1057 00:56:07,600 --> 00:56:10,100 Usem um nome falso. 1058 00:56:10,200 --> 00:56:12,400 "Garage Lee" Depois entro em contacto. 1059 00:56:12,500 --> 00:56:15,400 Não sei quem são estes tipos, nem sei do que são capazes, 1060 00:56:15,400 --> 00:56:18,200 mas vou-vos manter seguros. Garanto-vos. 1061 00:56:18,200 --> 00:56:19,800 Vai à merda, falhado! 1062 00:56:21,600 --> 00:56:25,000 Angie, és uma idiota de primeira! E digo isto com amor. 1063 00:56:26,500 --> 00:56:27,800 Topa isto: 1064 00:56:27,800 --> 00:56:30,800 Triangulamos os telemóveis. Eles destruíram um, 1065 00:56:30,900 --> 00:56:33,500 e atiraram o outro para o bosque, para nos tentar despistar. 1066 00:56:33,500 --> 00:56:35,500 O Jared levou uma hora para o encontrar. 1067 00:56:35,500 --> 00:56:38,500 E depois descobriu o carro do Denton. 1068 00:56:38,500 --> 00:56:40,700 Estava cheio de disfarces. 1069 00:56:40,800 --> 00:56:43,900 Encontramos perucas, chapéus... 1070 00:56:44,300 --> 00:56:46,300 Que raios significa isso? 1071 00:56:46,400 --> 00:56:48,900 Porque não chamamos os asiáticos e falamos com o Cheung? 1072 00:56:48,900 --> 00:56:51,400 Porquê perder tempo? 1073 00:57:02,800 --> 00:57:04,800 - Estou? - Cheung, é o Ted. 1074 00:57:05,100 --> 00:57:07,000 Grava esta conversa. 1075 00:57:07,100 --> 00:57:09,700 Ted, que surpresa. 1076 00:57:09,700 --> 00:57:11,200 O que posso fazer por ti? 1077 00:57:11,200 --> 00:57:14,600 Bem Cheung, meu amigo... deixa-me dizer-te. 1078 00:57:15,200 --> 00:57:21,300 Nós sabemos que enviaste um dos teus super assassinos ontem à noite, 1079 00:57:21,300 --> 00:57:25,300 e eu e a minha colega fizemos uma pequena decoração na janela. 1080 00:57:25,400 --> 00:57:26,700 Devias ter visto. 1081 00:57:26,800 --> 00:57:28,900 Pintamos a parede com o cérebro dele. 1082 00:57:30,100 --> 00:57:32,000 E agora este Dale Denton... 1083 00:57:32,700 --> 00:57:34,400 A sério?! 1084 00:57:34,400 --> 00:57:37,900 É melhor parares, ou teremos que ir à guerra. Queres guerra? 1085 00:57:39,400 --> 00:57:42,200 Presta atenção, Cheung, meu grande cabrão! 1086 00:57:42,200 --> 00:57:44,700 Estamos em guerra! Vou-te atirar com tudo que está ao meu alcance! 1087 00:57:44,800 --> 00:57:49,100 Por isso tira a cabeça do cu, e prepara-te para tudo! 1088 00:57:49,200 --> 00:57:51,300 Estás morto! 1089 00:57:52,500 --> 00:57:53,900 És tão burro! 1090 00:57:54,000 --> 00:57:57,500 Tens noção do quão debilitados nos fizeste parecer? 1091 00:57:58,700 --> 00:58:01,000 Com mil raios! 1092 00:58:01,700 --> 00:58:03,300 Que maravilha. 1093 00:58:03,700 --> 00:58:06,100 O Ted Jones está a escorregar. 1094 00:58:06,300 --> 00:58:09,300 Ataquemos agora. Com a potência toda! 1095 00:58:10,900 --> 00:58:14,300 A morte de teu irmão não vai ser em vão. 1096 00:58:16,300 --> 00:58:17,700 Tenho que te dizer... 1097 00:58:17,700 --> 00:58:20,000 Conheci muitos traficantes de erva no meu tempo. 1098 00:58:20,100 --> 00:58:22,900 Mas és dos mais fixes que já conheci. Os outros eram uns idiotas. 1099 00:58:23,000 --> 00:58:24,100 - A sério? - Sim. 1100 00:58:24,100 --> 00:58:25,700 - Obrigado, meu. - Ora essa. 1101 00:58:25,700 --> 00:58:28,300 Agradeço imenso. Isso significa muito para mim. 1102 00:58:28,300 --> 00:58:32,400 És o único cliente que se tornou meu amigo. 1103 00:58:32,400 --> 00:58:36,000 É como se costuma dizer: "Não molhes a tua caneta na tinta da Companhia", 1104 00:58:36,000 --> 00:58:39,800 Estou super feliz por ter molhado a caneta na tua tinta, mano! 1105 00:58:40,800 --> 00:58:41,800 Sim. 1106 00:58:44,700 --> 00:58:47,300 Devíamos sair da cidade. Acho que será o melhor a fazer. 1107 00:58:47,300 --> 00:58:49,600 Entrar no autocarro e ir embora, certo? 1108 00:58:50,100 --> 00:58:53,100 Comprar as passagens do autocarro e ir para a próxima cidade... 1109 00:58:53,700 --> 00:58:55,400 Contactar a polícia. 1110 00:58:55,500 --> 00:58:59,000 - Percebes o que digo? Estou feliz... - Estás feliz por ter molhado a caneta. 1111 00:58:59,000 --> 00:59:02,400 Sim, mas devíamos comprar as passagens e ir embora, certo? 1112 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 O quê? 1113 00:59:03,700 --> 00:59:05,300 Entrar no autocarro... ir embora... 1114 00:59:05,400 --> 00:59:06,400 Comprar as passagens. 1115 00:59:06,500 --> 00:59:10,600 Só tenho $50. Com isto não deve dar nem para comprar uma passagem. 1116 00:59:10,700 --> 00:59:12,200 E no teu saco? 1117 00:59:12,200 --> 00:59:15,500 Estou a morrer de dores. Parece que acabei de explodir... 1118 00:59:15,800 --> 00:59:19,300 Oh... não. Isso é muito triste... Mas não é disso que estou a falar. 1119 00:59:19,300 --> 00:59:21,000 Refiro-me ao saco da erva! 1120 00:59:21,000 --> 00:59:25,000 Achas que podíamos vender um pouco para poder comprar as passagens? 1121 00:59:25,000 --> 00:59:27,300 - É claro, é isso que eu faço. - É o teu trabalho. 1122 00:59:27,300 --> 00:59:29,300 Dá cá mais cinco! 1123 00:59:29,300 --> 00:59:33,700 Sempre vais comprar bilhetes para o jogo de sábado? Os gajos são espantosos. 1124 00:59:34,600 --> 00:59:36,000 Que é que queres, caraças? 1125 00:59:36,000 --> 00:59:37,900 Querem comprar uma ervinha? 1126 00:59:44,500 --> 00:59:46,400 Como é mesmo que isto se chama? 1127 00:59:46,400 --> 00:59:49,800 Pineapple Express. Eles já disseram oito vezes, seu atrasado mental! 1128 00:59:50,200 --> 00:59:53,800 - Mas se perguntarem, digam outro nome. - Digam que se chama "Barco de Banana". 1129 00:59:53,800 --> 00:59:56,700 Mas mesmo a erva normal, deixem de a consumir, pode ser uma droga de acesso. 1130 00:59:56,700 --> 00:59:59,600 Para coisas tipo, cocaína. Não vão por aí. 1131 00:59:59,600 --> 01:00:03,000 Não estejas a tripar. Não te preocupes. Não fales mais. 1132 01:00:03,000 --> 01:00:06,900 - Inala, Cha-chi. Inala! - Quem raios é o Cha-chi? 1133 01:00:24,300 --> 01:00:25,700 Quanto dinheiro têm? 1134 01:00:25,700 --> 01:00:26,700 Despacha-te! 1135 01:00:26,800 --> 01:00:29,100 Vou-vos dar o máximo que conseguirem levar com as mãos cheias. 1136 01:00:29,200 --> 01:00:31,500 Vão com calma! Levas aí muita coisa. 1137 01:00:31,600 --> 01:00:34,300 Mantenham a discrição. 1138 01:00:34,300 --> 01:00:37,100 Não contem a ninguém onde a arranjaram. Digam que compraram ao... 1139 01:00:37,100 --> 01:00:39,900 ...Santiago e ao Dunbar. 1140 01:00:39,900 --> 01:00:42,700 - Vamos, vamos. - Vá. Ide embora. 1141 01:00:44,500 --> 01:00:49,000 Conseguimos! És um bom vendedor, meu. 1142 01:00:49,000 --> 01:00:50,700 Vou comprar uns refrigerantes. 1143 01:00:50,800 --> 01:00:55,000 Vai e traz uns aperitivos. Traz uns burritos e algo para beber. Algo bom. 1144 01:00:55,000 --> 01:00:57,100 - Até já. - Porreiro. 1145 01:01:04,100 --> 01:01:07,300 Não se mova. Não se mova, que esta merda magoa. 1146 01:01:07,300 --> 01:01:09,300 O que tem nas mãos? 1147 01:01:09,300 --> 01:01:11,900 - É erva, um charro... desculpe. - Anda cá! 1148 01:01:12,000 --> 01:01:15,500 Estava só a fumar isto. Para ser sincero eu sei que é crime. 1149 01:01:15,500 --> 01:01:17,800 Eu sofro de uma terrível... anorexia. 1150 01:01:17,800 --> 01:01:20,200 E isto ajuda-me a ganhar apetite. Sinto muito. 1151 01:01:20,200 --> 01:01:25,000 Ouça, vender droga aos meus estudantes continua a ser considerado crime. 1152 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 Entendo. 1153 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 Sou a polícia destacada para esta escola, e sabe que mais? 1154 01:01:29,000 --> 01:01:31,100 Acabo de ver três estudantes a sair daqui, 1155 01:01:31,200 --> 01:01:33,700 com os olhos tão vermelhos como a pila do diabo! 1156 01:01:33,800 --> 01:01:35,300 - Merda. - Foste apanhado. 1157 01:01:35,300 --> 01:01:37,200 Os putos apareceram com uma arma de pressão... 1158 01:01:38,000 --> 01:01:39,800 Merda! 1159 01:01:41,100 --> 01:01:43,700 - Sobre o "capot". - Já estou. 1160 01:01:44,100 --> 01:01:45,900 - Então?! - Esteja quieto. 1161 01:01:45,900 --> 01:01:47,800 - Estou quieto. - Sobre o "capot". 1162 01:01:47,900 --> 01:01:51,600 - É bom que o seu cadastro esteja limpo. - Está limpo. 1163 01:01:51,600 --> 01:01:55,600 - Ou enfio-te o pé pelo cu acima. - Isto não pode estar a acontecer. 1164 01:01:58,500 --> 01:02:00,600 Uma besta sexy com óculos. 1165 01:02:00,600 --> 01:02:02,600 SUSPEITO DESEJADO POR ATROPELAMENTO E FUGA - APREENSÃO IMEDIATA. 1166 01:02:02,700 --> 01:02:06,700 Daqui Agente Barbara. Peço actualização do suspeito Dale Denton. 1167 01:02:06,800 --> 01:02:09,500 Repito, preciso de actualização sobre o fugitivo Dale Denton. 1168 01:02:09,500 --> 01:02:11,200 Tenho o fugitivo sob custódia. 1169 01:02:11,300 --> 01:02:13,900 4-2-5, 4-2-5. Qual é a sua posição? 1170 01:02:14,900 --> 01:02:18,500 - Vais ser apanhado! - O quê? Porquê? 1171 01:02:18,600 --> 01:02:21,100 - O que foi que lhe disseram? - O que foi que te disse? 1172 01:02:21,200 --> 01:02:24,400 - O que te disse? O que te disse? - Que se passa? O que lhe disseram? 1173 01:02:24,400 --> 01:02:28,400 - Porque me odeia tanto? - Atropelamento e Fuga, Sr. Denton. 1174 01:02:28,400 --> 01:02:30,400 - Merda! - Dois carros, há dois dias. 1175 01:02:30,400 --> 01:02:32,500 - Um deles era um carro patrulha. - Oh, não! 1176 01:02:32,600 --> 01:02:35,500 Deves ser o cabrão mais burro da cidade inteira! 1177 01:02:35,500 --> 01:02:38,500 É a senhora polícia! Merda! 1178 01:02:38,500 --> 01:02:42,500 Está-me a dizer que viu o Ted Jones e uma polícia matar uma pessoa. 1179 01:02:42,500 --> 01:02:44,300 - É exactamente isso. Acredita em mim? - E você viu-os? 1180 01:02:44,300 --> 01:02:46,500 - Sim. Acredita? - Não sei, dá-me um minuto. 1181 01:02:46,500 --> 01:02:49,200 - O polícia era uma mulher ou um homem? - Era uma mulher, uma mulher polícia. 1182 01:02:49,400 --> 01:02:53,400 - Oh... acho que já sei que a cabra é. - Sim! Eu posso identificar essa cabra. 1183 01:02:56,300 --> 01:02:58,800 Muito obrigado por acreditar em mim minha senhora, muito obrigado. 1184 01:02:58,800 --> 01:03:01,100 Deixa que te diga, olha que vou descobrir o que se passa. 1185 01:03:01,100 --> 01:03:03,500 Nem que tenha de tirar este distintivo e descobrir tudo. 1186 01:03:03,500 --> 01:03:05,800 Eu não trabalho para a Lei, a Lei é que trabalha para mim. 1187 01:03:05,900 --> 01:03:09,500 - Eu tenho andado a desconfiar de algo. - Pode olhar para a estrada? 1188 01:03:09,500 --> 01:03:11,400 E vou descobrir o que é que se anda a passar. 1189 01:03:11,400 --> 01:03:13,200 Cuidado! 1190 01:03:13,300 --> 01:03:15,700 - Merda! Merda! - Oh, não! 1191 01:03:16,100 --> 01:03:19,200 Que raio foi isto? Que foi isto? 1192 01:03:24,300 --> 01:03:26,900 Não... não... 1193 01:03:29,000 --> 01:03:32,000 - Não, o que estás a fazer? - Estou-te a salvar, amigo. 1194 01:03:32,000 --> 01:03:34,900 Maldição! Pára! Nem penses em fazer isso! 1195 01:03:35,000 --> 01:03:37,600 - Isto é uma fuga à antiga, amigo. - Pára o raio do carro! 1196 01:03:37,600 --> 01:03:39,700 Pára-me este carro! 1197 01:03:43,200 --> 01:03:46,000 O que estás a fazer? 1198 01:03:46,000 --> 01:03:47,900 Merda! Merda! 1199 01:03:49,700 --> 01:03:53,500 Merda, é a senhora polícia! É a assassina! 1200 01:03:53,500 --> 01:03:56,700 - Se é aquela, quem é esta? - Não sei! 1201 01:03:57,300 --> 01:03:59,400 Estão a disparar! 1202 01:04:03,900 --> 01:04:06,100 Meu Deus! Estão a disparar. 1203 01:04:06,100 --> 01:04:07,300 Merda! 1204 01:04:16,500 --> 01:04:18,700 Não consigo ver por causa do batido! 1205 01:04:18,700 --> 01:04:20,800 - Ligue o pára-brisas. - Não funciona! 1206 01:04:20,800 --> 01:04:22,700 Dá pontapés no vidro! Não é isso que se costuma fazer? 1207 01:04:22,800 --> 01:04:25,900 - Como se conduz com um pé? - Não sei. 1208 01:04:26,200 --> 01:04:27,400 Oh, meu... 1209 01:04:27,700 --> 01:04:29,900 Acho que distendi a virilha! 1210 01:04:32,700 --> 01:04:34,100 Tira daí o pé! 1211 01:04:34,800 --> 01:04:36,800 Ela vai-nos apanhar! Está mesmo atrás de nós. 1212 01:04:36,800 --> 01:04:40,200 - O nosso carro é melhor! - Tira daí a perna, meu! A sério. 1213 01:04:40,200 --> 01:04:42,800 - Não consigo! - Coloca em "Overdrive" máximo. 1214 01:04:50,200 --> 01:04:52,900 - Merda! - Tira-o daí! 1215 01:04:55,000 --> 01:04:57,800 Não consigo ver nada! 1216 01:05:01,600 --> 01:05:03,000 Não! 1217 01:05:03,100 --> 01:05:07,000 Perigo, perigo! Árvore, árvore! Esquilo! 1218 01:05:09,600 --> 01:05:11,800 Consigo ver pelo buraco do meu pé! 1219 01:05:11,900 --> 01:05:15,000 - Cuidado, árvore, árvore! - Está controlado. 1220 01:05:16,300 --> 01:05:18,600 Conseguiste, meu! 1221 01:05:19,700 --> 01:05:21,600 É bem! Cuidado! Atenção! 1222 01:05:24,200 --> 01:05:26,600 Merda! 1223 01:05:34,100 --> 01:05:36,100 Tenho medo, Saul. Tenho medo. 1224 01:05:36,100 --> 01:05:38,600 - Não te preocupes, está controlado. - Faz algo! 1225 01:05:38,600 --> 01:05:41,200 Espera, tenho uma ideia. 1226 01:05:44,100 --> 01:05:47,900 Merda! Merda! Arranca! Arranca! 1227 01:05:48,500 --> 01:05:49,600 Desculpa! 1228 01:05:51,500 --> 01:05:53,200 Que raio foi isto? 1229 01:05:53,200 --> 01:05:55,600 Merda. Pensei que ela seguisse sempre! 1230 01:05:55,600 --> 01:05:58,000 - Porquê? - Não sei! 1231 01:06:20,600 --> 01:06:23,500 Sim! Conseguimos! 1232 01:06:23,500 --> 01:06:25,900 - Vamos bazar daqui, amigo. - Não, o que estás a fazer! 1233 01:06:25,900 --> 01:06:28,700 Esqueceste-te de mim, idiota! Volta! 1234 01:06:28,700 --> 01:06:31,500 - Saul, volta. - Estúpido, estúpido. 1235 01:06:31,600 --> 01:06:34,000 - Sinto muito, meu - Obrigado. 1236 01:06:34,100 --> 01:06:37,700 Espera! Pega nas chaves das algemas, seu idiota! 1237 01:06:39,300 --> 01:06:42,500 Ted, depois de matarmos aqueles montes de merda esta noite, 1238 01:06:42,700 --> 01:06:44,500 desisto disto tudo. 1239 01:06:48,700 --> 01:06:50,200 Está bem. 1240 01:06:50,400 --> 01:06:51,900 Está bem. 1241 01:06:52,800 --> 01:06:54,400 E eu prometo-te.. 1242 01:06:54,800 --> 01:06:57,700 vamos tratar bem de ti. - Claro que sim. 1243 01:06:57,800 --> 01:06:59,900 Mas de momento, é isto que vamos fazer. 1244 01:07:00,000 --> 01:07:03,600 Esta noite, vamos à quinta, e mudamos o carregamento. 1245 01:07:03,700 --> 01:07:06,500 E a primeira coisa a fazer amanhã. É perseguir os gajos todos. 1246 01:07:06,500 --> 01:07:10,600 Dale, Saul, os asiáticos... todos! Vamos mata-los a todos. 1247 01:07:11,400 --> 01:07:13,000 Por isso sorri! 1248 01:07:13,300 --> 01:07:14,700 Cala-te! 1249 01:07:17,500 --> 01:07:21,400 Diz algo em espanhol. Vá lá. Desafio-te. 1250 01:07:22,500 --> 01:07:25,600 Estás a usar protecção? 1251 01:07:25,700 --> 01:07:29,200 - Hotel "Day's Inn", faça favor? - Pode-me passar aos "Garage Lee". 1252 01:07:29,200 --> 01:07:31,300 - Estou? - A Angie está aí? 1253 01:07:31,300 --> 01:07:33,100 - Dale! - Angie? 1254 01:07:33,400 --> 01:07:36,000 - Meu Deus, estás bem? - Estou bem, estou óptimo. 1255 01:07:36,000 --> 01:07:37,700 - Tu estás bem? - Sim, estou bem. 1256 01:07:37,700 --> 01:07:41,800 Tenho um plano. Vai parecer um pouco estranho no início, mas ouve. 1257 01:07:41,800 --> 01:07:44,700 Dale, traficantes de droga... Deixa-me dizer-te uma coisa. 1258 01:07:44,700 --> 01:07:49,700 Traficantes de droga estão-me a tentar matar a mim, a ti e à minha família. 1259 01:07:49,700 --> 01:07:53,000 Não posso acreditar que estou nesta situação por tua culpa! 1260 01:07:53,100 --> 01:07:55,700 E o teu vício em marijuana. Não posso crer que estou aqui. 1261 01:07:56,100 --> 01:08:01,200 Eu não posso estar viciado. A: Eu uso um bongo! Isso tira o vício. A sério! 1262 01:08:01,200 --> 01:08:05,800 E B: Eu assisti a um homicídio, Angie! Que é que isso tem a ver? 1263 01:08:05,800 --> 01:08:08,600 Isto que está a acontecer entre nós... é normal. 1264 01:08:08,600 --> 01:08:11,900 Acontece a todos os casais que namoram há 3 meses. Só temos de dar a volta! 1265 01:08:11,900 --> 01:08:14,200 Não, não acontece, Dale! Isto não acontece com ninguém. 1266 01:08:14,300 --> 01:08:17,000 Eu não devia estar nesta situação. Por isso, vai-te lixar! 1267 01:08:17,000 --> 01:08:18,500 Sabes que mais? Acabou! 1268 01:08:18,500 --> 01:08:21,100 Ok... fixe. Como queiras. Acabou. 1269 01:08:21,100 --> 01:08:24,800 Parabéns. Tinha que acontecer mais cedo ou mais tarde. Porque não agora? 1270 01:08:24,800 --> 01:08:27,100 - Que raio significa isso? - Significa que tu, 1271 01:08:27,100 --> 01:08:31,200 vais entrar na universidade para o ano. Vais para "Godspeed o Imperador Negro", 1272 01:08:31,200 --> 01:08:35,400 e os cabrões dos "Chins". Vais fazer imensos bicos e tornar-te lésbica. 1273 01:08:35,400 --> 01:08:38,000 Enquanto em vou continuar aqui em Clark County a fazer merda. 1274 01:08:38,000 --> 01:08:40,700 Vais-me deixar, por isso que se lixe. Diverte-te à brava! 1275 01:08:40,700 --> 01:08:43,200 Uma lésbica? Vai à merda, Dale! 1276 01:08:43,200 --> 01:08:47,100 Nunca gostaste de mim, pois não? Nem os meus pais querias conhecer. 1277 01:08:47,200 --> 01:08:51,000 Sempre me preocupei contigo, Angie. Não tem nada a ver com isso. 1278 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Então por que nunca o demonstraste? 1279 01:08:53,100 --> 01:08:55,500 Por que parece que nunca te importas com nada? 1280 01:08:55,800 --> 01:08:58,500 Porque estou pedrado! Merda! Que queres que diga? 1281 01:08:58,500 --> 01:09:01,500 Liga-me quando puder ir para casa. 1282 01:09:02,800 --> 01:09:05,100 Perdeste-a no jogo? 1283 01:09:05,300 --> 01:09:06,700 És um chulo! 1284 01:09:07,100 --> 01:09:10,100 Eu dou-te mais. Não a podes apostar no jogo. 1285 01:09:11,300 --> 01:09:13,100 Sinto muito por causa dos relógios. 1286 01:09:13,700 --> 01:09:16,400 Não me consegui lembrar se era hoje ou amanhã. 1287 01:09:16,400 --> 01:09:19,000 Tenho de ir. Adoro-te. 1288 01:09:19,700 --> 01:09:21,300 Sabichão. 1289 01:09:22,600 --> 01:09:25,500 Estás bem, meu? Parecias muito zangado. 1290 01:09:25,600 --> 01:09:27,600 Estou bem. Vamos sair daqui. 1291 01:09:27,600 --> 01:09:30,100 Vamos, mas primeiro isto. 1292 01:09:31,200 --> 01:09:33,500 Não faças isso, ok? 1293 01:09:33,500 --> 01:09:35,800 - Porque não? - Porque não? 1294 01:09:35,800 --> 01:09:39,200 Perseguição de carros. Tiros. Isso acabou de acontecer. 1295 01:09:39,200 --> 01:09:41,400 Porque estivemos a fumar droga. 1296 01:09:41,400 --> 01:09:45,600 Não. Isto aconteceu porque os putos não mantiveram a discrição, meu. 1297 01:09:45,700 --> 01:09:47,400 Caso não tenhas reparado... 1298 01:09:47,400 --> 01:09:51,300 ... coisa que não reparaste, porque nunca reparas em nada... 1299 01:09:51,300 --> 01:09:54,700 ...não funcionamos bem quando estamos drogados, coisa que estamos sempre! 1300 01:09:54,700 --> 01:09:57,800 Tipo, eu não sei. Mas acho que estou a funcionar agora mesmo. 1301 01:09:57,800 --> 01:10:00,700 Estava pedrado quando te salvei com aqueles batidos... 1302 01:10:00,700 --> 01:10:02,400 - Que dizes? - Bem... 1303 01:10:02,400 --> 01:10:06,500 Isso estaria correcto, se me tivesses salvo... mas não salvaste! 1304 01:10:06,500 --> 01:10:10,300 Ele ia-nos ajudar, mas tu estragaste tudo. E agora somos procurados por todo o lado. 1305 01:10:10,300 --> 01:10:12,300 Não me troques as voltas, está bem? 1306 01:10:12,300 --> 01:10:14,300 A única razão pela qual comecei a vender erva foi, 1307 01:10:14,300 --> 01:10:16,900 para poder colocar a minha Bubby, num bom lar para idosos. 1308 01:10:17,000 --> 01:10:18,200 Ela deve estar muito orgulhosa de ti. 1309 01:10:18,200 --> 01:10:20,800 Ela está muito orgulhosa, e eu ainda vou ser alguém na vida, meu. 1310 01:10:20,900 --> 01:10:23,500 Logo que ela morrer, vou-me tornar engenheiro civil! 1311 01:10:23,500 --> 01:10:26,100 Vou desenhar WC's portáteis, para colocar nos parques de diversões, 1312 01:10:26,100 --> 01:10:29,500 para que as criancinhas possam cagar. E tu fazes o quê, idiota? 1313 01:10:29,500 --> 01:10:32,300 O que vou fazer, além de ficar em casa com medo de qualquer coisa que tu 1314 01:10:32,300 --> 01:10:34,300 tenhas desenhado na via pública. 1315 01:10:34,400 --> 01:10:37,600 Vou para a rádio, falar sobra a vida. 1316 01:10:38,000 --> 01:10:40,600 Dar lições sobre a vida. 1317 01:10:40,600 --> 01:10:43,400 Eu vou estar a desenhar prédios. E tu? 1318 01:10:43,400 --> 01:10:45,600 Aborrecer as pessoas de morte, através da rádio. 1319 01:10:45,600 --> 01:10:48,900 És um imbecil! É o que tu és. Um imbecil. 1320 01:10:49,000 --> 01:10:50,700 - Não sou um imbecil. - És és! 1321 01:10:50,700 --> 01:10:51,800 - Sabes que mais? - O quê? 1322 01:10:51,900 --> 01:10:54,700 Tenho a certeza quase absoluta que não sou imbecil. 1323 01:10:54,900 --> 01:10:56,400 Sou um gajo mesmo porreiro. 1324 01:10:56,500 --> 01:11:00,500 Sou tão bom como tu. No bosque, dei-te o meu casaco. 1325 01:11:00,600 --> 01:11:03,400 Tinhas frio e eu vesti-te. 1326 01:11:03,800 --> 01:11:06,500 E no parque, quando te disse que eras meu amigo? 1327 01:11:07,300 --> 01:11:08,900 Não disseste nada. 1328 01:11:09,200 --> 01:11:11,300 É simples. É porque nós não somos amigos. 1329 01:11:11,600 --> 01:11:15,000 És o meu fornecedor. Há uma razão pela qual nos conhecemos. 1330 01:11:15,100 --> 01:11:17,600 Eu gosto da droga que tu vendes, só isso. 1331 01:11:17,600 --> 01:11:20,700 Se não vendesses droga, eu nunca iria saber quem tu eras, 1332 01:11:20,800 --> 01:11:24,300 e neste momento, iria estar na boa! Em vez de estar como estou. 1333 01:11:26,100 --> 01:11:27,600 Isto pareceu cruel. 1334 01:11:27,700 --> 01:11:29,300 - Foi. - Depois de ouvir, pareceu cruel. 1335 01:11:29,300 --> 01:11:31,000 - Não quis dizer isto. - Mas disseste, mano. 1336 01:11:31,000 --> 01:11:33,200 O macaco saiu da garrafa. 1337 01:11:33,200 --> 01:11:34,400 - O quê? - Sim. 1338 01:11:34,500 --> 01:11:35,800 Isso nem é uma expressão. 1339 01:11:35,800 --> 01:11:38,700 A Pandora não volta para a caixa, apenas sai. 1340 01:11:38,700 --> 01:11:40,800 Sinto muito, meu. Olha... 1341 01:11:40,900 --> 01:11:43,000 - O que estás a fazer? - Toma. 1342 01:11:43,000 --> 01:11:46,100 - Come uma boa última refeição. - Vá lá, meu. 1343 01:11:46,500 --> 01:11:49,300 - Não faças isso. - Porque não comes um pouco mais? 1344 01:11:49,400 --> 01:11:52,100 - Sinto muito. Volta. - Não. 1345 01:11:52,200 --> 01:11:54,400 Não quis dizer isto. 1346 01:12:06,500 --> 01:12:09,200 Amo-te! Também me amas a mim? 1347 01:13:01,700 --> 01:13:03,100 Estou? 1348 01:13:04,200 --> 01:13:05,500 Dale? 1349 01:13:05,700 --> 01:13:08,100 Sim, é o Dale. Angie... 1350 01:13:08,500 --> 01:13:11,700 Estou-te a ligar porque te amo mais que tudo no mundo. 1351 01:13:12,200 --> 01:13:15,800 E quero que saibas que vou fazer todos os possíveis para que tudo dê certo. 1352 01:13:15,800 --> 01:13:17,900 Vou fazer de tudo! 1353 01:13:18,100 --> 01:13:21,100 Tive uma experiência quase mortal. E quando isso acontece, 1354 01:13:21,100 --> 01:13:24,300 começas a estabelecer prioridades na tua vida, e tu fazes parte dela. 1355 01:13:24,300 --> 01:13:27,600 Por favor, aceita-me de volta. Amo-te. 1356 01:13:27,600 --> 01:13:29,200 Também te amo. 1357 01:13:29,900 --> 01:13:31,100 Sim? 1358 01:13:31,100 --> 01:13:33,300 Comecei a pensar em ti. 1359 01:13:33,300 --> 01:13:36,400 Quando vínhamos embora de casa eu comecei a pensar. 1360 01:13:36,800 --> 01:13:39,900 Não sei... quero casar contigo! 1361 01:13:42,700 --> 01:13:45,400 - Cometi um erro. - Como assim? 1362 01:13:45,800 --> 01:13:47,000 Eu... 1363 01:13:47,300 --> 01:13:49,600 - O quê? - Acabo de processar o que disseste. 1364 01:13:49,600 --> 01:13:52,500 Tu queres... oh, merda... 1365 01:13:52,600 --> 01:13:56,500 Não sei. Estou a dar conta de que se me aceitares de volta, 1366 01:13:56,600 --> 01:13:59,800 estarias a ser muito ingénua e imatura. Tu não vês o falhado que eu sou. 1367 01:13:59,800 --> 01:14:03,600 - Não tenho condições de namorar ninguém. - Tu é que és imaturo! 1368 01:14:03,600 --> 01:14:05,500 Ou não, tu é que és imatura! 1369 01:14:05,500 --> 01:14:09,100 Ok, eu sou um pouco imaturo, mas tu és muito mais do que eu. Sou mais velho. 1370 01:14:09,500 --> 01:14:13,200 Só porque és mais velho? Eu perdi a virgindade aos 14 anos, sabias? 1371 01:14:13,300 --> 01:14:15,500 - A sério? - Com quantas raparigas já fizeste sexo? 1372 01:14:15,500 --> 01:14:16,900 Tipo... duas e meia. 1373 01:14:17,200 --> 01:14:19,500 Duas e meia? O que é a metade, a tua mão? 1374 01:14:19,500 --> 01:14:21,700 - Isso não conta. - Foi uma vez com uma bola... 1375 01:14:21,800 --> 01:14:25,200 ...nem sei ao certo porquê, pensei: "Isto não vai contar". 1376 01:14:25,200 --> 01:14:28,300 Se dissesse três, estaria a mentir. Estava bêbado. 1377 01:14:28,300 --> 01:14:30,900 Vai-te lixar. Tira-me deste quarto. 1378 01:14:30,900 --> 01:14:34,100 Vou tirar, e vai ser a última vez que vais ouvir falar de mim. 1379 01:14:36,800 --> 01:14:38,100 Graças a Deus. 1380 01:14:38,500 --> 01:14:39,600 Ora bem. 1381 01:14:43,000 --> 01:14:45,700 Belogus... Bubby Belogus. 1382 01:14:45,700 --> 01:14:48,200 Olha para isto. Olha para isto. 1383 01:14:48,300 --> 01:14:50,400 Vocês utilizam a piscina? 1384 01:14:50,400 --> 01:14:53,300 Claro que utilizo a piscina. Vamos, o que queres de mim? 1385 01:14:53,300 --> 01:14:56,700 É o seu neto. Precisamos que pegue no telefone e ligue ao seu neto. 1386 01:14:56,800 --> 01:14:58,700 Porque estás a falar de meu neto? 1387 01:14:58,800 --> 01:15:01,200 Disseram que se queriam sentar e jogar dominó. 1388 01:15:01,200 --> 01:15:04,200 - Agora perguntam-me pelo meu neto. - Sra. Belogus... 1389 01:15:04,200 --> 01:15:06,800 - É assim que se pronuncia? - Sim, é assim mesmo. 1390 01:15:06,800 --> 01:15:10,500 - Posso chamá-la Faye? - Podes, mas eu chamo-te idiota! 1391 01:15:10,500 --> 01:15:12,500 - Acha que pode ligar ao seu neto? - Olá, Sra. Mendelson. 1392 01:15:13,000 --> 01:15:14,900 O que querem de mim? 1393 01:15:14,900 --> 01:15:16,800 Então Bubby? Hey pessoal... 1394 01:15:16,800 --> 01:15:18,800 Olha quem é ele 1395 01:15:21,300 --> 01:15:22,500 Merda. 1396 01:15:24,700 --> 01:15:25,900 Merda. 1397 01:15:26,000 --> 01:15:27,800 Desculpa, Betty! 1398 01:15:32,100 --> 01:15:34,700 - Eles raptaram o meu neto. - Eles entraram por aqui. 1399 01:15:34,700 --> 01:15:42,100 Eram dois tipos, sentaram-se comigo a jogar dominó, eu nunca os tinha visto. 1400 01:15:42,300 --> 01:15:45,200 E eles não paravam de fazer perguntas acerca do meu neto. 1401 01:15:45,200 --> 01:15:48,800 - Pode descrevê-los? - Um deles era muito alto, 1402 01:15:48,800 --> 01:15:55,700 e desleixado e o outro era muito bem parecido, mas baixo como o caraças. 1403 01:15:55,700 --> 01:16:01,700 Mas o mais estranho é o meu neto ter chegado aqui pálido e de pijama. 1404 01:16:01,700 --> 01:16:03,600 Tem de encontrar o meu neto. 1405 01:16:03,600 --> 01:16:04,900 - Vamos dar o nosso melhor. - Promete? 1406 01:16:05,000 --> 01:16:07,700 - Prometo, minha senhora. - De certeza? Tem aqui uma coisa. 1407 01:16:07,700 --> 01:16:09,900 Acho que isso é um sinal, minha senhora. 1408 01:16:14,400 --> 01:16:18,400 Seu merdoso, imaginas a carga de trabalhos que me deste? 1409 01:16:18,400 --> 01:16:20,000 Não, meu. Não quero sair. 1410 01:16:20,000 --> 01:16:22,400 Dá cá o chupa-chupa. 1411 01:16:23,000 --> 01:16:24,400 Onde é que estou, meu? 1412 01:16:24,400 --> 01:16:27,500 - És cá um chato... - Vocês é que começaram... 1413 01:16:27,500 --> 01:16:29,100 Eu não sequer aqui quero estar. 1414 01:16:29,100 --> 01:16:30,900 Oh, merda. Fui eu quem fez isso? 1415 01:16:34,800 --> 01:16:37,300 - Seu cab... vou-te matar! - Hey! Hey! Aí atrás! 1416 01:16:37,800 --> 01:16:38,900 - Fica aí. - Porquê? 1417 01:16:38,900 --> 01:16:41,100 - O Ted quer o gajo vivo. - Porque me estás a travar? 1418 01:16:41,100 --> 01:16:44,400 - O Ted quer o gajo vivo, ok? - Devia-lhe estar a arrebentar a boca! 1419 01:16:44,400 --> 01:16:47,600 - Se alguém lhe bater, vai ser o Ted. - Pareço o "hamburgler". 1420 01:16:48,000 --> 01:16:51,600 - E o homem-elefante. - Alguém te mandou foi com a cafeteira! 1421 01:16:51,600 --> 01:16:53,500 Sê profissional. Profissional. 1422 01:16:53,500 --> 01:16:56,700 - Profissional da gaita, cabrão! - Como queiras, e tu onde estavas? 1423 01:16:56,800 --> 01:16:58,700 - Estava lá! - Era suposto seres o meu parceiro! 1424 01:16:58,700 --> 01:17:00,500 - Estava lá! - Não, não estavas. 1425 01:17:00,500 --> 01:17:01,800 Então, como é que isto me aconteceu? 1426 01:17:01,800 --> 01:17:04,200 Sou eu que apanho? É assim que vai ser? 1427 01:17:04,200 --> 01:17:06,800 Merda para isto. Levem-no daqui. 1428 01:17:06,800 --> 01:17:09,400 Levem-no para baixo. Tirem-me esse palhaço daqui. 1429 01:17:09,400 --> 01:17:11,700 Não quero estar perto deste gajo. 1430 01:17:11,700 --> 01:17:15,400 - Vamos, vamos para baixo. - O que é que tem lá em baixo? 1431 01:17:15,500 --> 01:17:18,800 Eu posso parecer durão, mas também tenho sentimentos. 1432 01:17:19,800 --> 01:17:21,300 E tu feriste-os. 1433 01:17:21,600 --> 01:17:22,800 A cada um deles. 1434 01:17:23,800 --> 01:17:25,200 Isto ainda não terminou. 1435 01:17:26,200 --> 01:17:28,000 - Sabe que vais para baixo, certo? - Sim. 1436 01:17:28,000 --> 01:17:30,200 Vou-te matar. 1437 01:17:30,300 --> 01:17:33,700 Espero que aproveites estes últimos 17 minutos de vida, 1438 01:17:33,700 --> 01:17:37,500 porque quando o Ted aqui chegar vai dizer: "Mata esse cabrão!". 1439 01:17:37,500 --> 01:17:39,400 "Mata esse cabrão!". 1440 01:17:39,600 --> 01:17:41,300 Cuidado com a cabeça! 1441 01:17:42,400 --> 01:17:44,100 Vigia-o. 1442 01:17:46,200 --> 01:17:49,200 Meu Deus. O "El Dorado". 1443 01:17:50,000 --> 01:17:51,700 As lendas são verdadeiras. 1444 01:17:52,900 --> 01:17:54,800 Olha para esta erva toda, meu. 1445 01:17:55,200 --> 01:17:56,400 O que é aquilo? 1446 01:17:56,500 --> 01:17:58,200 - "Granddaddy"? - Vamos. 1447 01:17:58,300 --> 01:17:59,500 "Purple Nurple"? 1448 01:17:59,700 --> 01:18:01,100 "OJ Cush"? 1449 01:18:01,500 --> 01:18:03,100 OJ Cush... 1450 01:18:10,600 --> 01:18:13,100 Isto é das coisas mais lindas que já vi! 1451 01:18:13,400 --> 01:18:15,000 Está calado. 1452 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 - Posso tocar? - Anda cá. 1453 01:18:32,800 --> 01:18:34,000 Olá? 1454 01:18:34,500 --> 01:18:35,900 Red? 1455 01:18:42,300 --> 01:18:44,200 - Red. - Mas que raio. 1456 01:18:44,300 --> 01:18:47,300 Vai-te embora, meu. Eu não fiz nada. 1457 01:18:47,300 --> 01:18:50,600 Venho em paz, não estou aqui para brigar contigo novamente. 1458 01:18:50,600 --> 01:18:52,000 Ainda bem. 1459 01:18:52,100 --> 01:18:54,800 Estou cansado, meu. Sinto-me com calor. 1460 01:18:54,800 --> 01:18:56,400 Não estás com muito bom aspecto... 1461 01:18:57,300 --> 01:19:00,200 Eles dispararam contra mim, Denton. Acertaram-me aqui mesmo. 1462 01:19:00,200 --> 01:19:01,800 - Foi? - Sim. 1463 01:19:01,800 --> 01:19:04,400 - E depois outra vez, neste sítio. - Olha, meu. 1464 01:19:04,500 --> 01:19:08,800 Vou chamar o 112 agora mesmo. E eles vêm cá salvar-te a vida, ok? 1465 01:19:08,800 --> 01:19:10,200 Não tens de morrer. 1466 01:19:10,200 --> 01:19:12,300 Não, pá. Não estás a entender. 1467 01:19:12,300 --> 01:19:16,000 Não importa onde eu esteja. No hospital, ou aqui. 1468 01:19:16,000 --> 01:19:18,500 O Ted vai-me encontrar. Pois vai. 1469 01:19:18,600 --> 01:19:21,600 E quando ele me encontrar, vai-me matar. 1470 01:19:21,600 --> 01:19:24,800 - Ele é tipo... do pior! - Não posso estar mais de acordo. 1471 01:19:24,900 --> 01:19:29,600 É por isso que aqui estou. O Ted tem o Saul, e eu vou resgatá-lo. 1472 01:19:29,600 --> 01:19:33,100 Ele salvou-me vida e temos estado a fugir juntos, 1473 01:19:33,100 --> 01:19:35,100 e ele é um grande amigo, é um tipo à maneira. 1474 01:19:35,100 --> 01:19:38,000 E é, meu. Deixa que te diga que o Saul é um gajo porreiro. 1475 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 E eu fui mau para ele, fui muito mau. Não posso deixar que tudo acabe assim. 1476 01:19:42,100 --> 01:19:50,200 Eu sou budista, e já aceitei que enquanto pessoa, já não tenho muito tempo. 1477 01:19:50,300 --> 01:19:52,400 Pensa num caranguejo, e na sua carapaça. 1478 01:19:52,400 --> 01:19:56,500 Eles vão tipo... de uma carapaça para outra. 1479 01:19:56,600 --> 01:20:00,900 E é isso que eu sou. Sou um caranguejo a trocar de carapaças. 1480 01:20:00,900 --> 01:20:03,300 Aparte de se tiveres sido um imbecil durante a vida toda, 1481 01:20:03,400 --> 01:20:06,300 a tua próxima carapaça vai ser feita de merda, ok? 1482 01:20:06,500 --> 01:20:10,200 Se és um idiota, vai voltar como uma barata ou uma minhoca. 1483 01:20:10,200 --> 01:20:13,100 Ou um brinquedo sexual... 1484 01:20:13,100 --> 01:20:17,500 Se fores um homem e agires como um herói, voltarás como uma águia! 1485 01:20:17,500 --> 01:20:19,300 Voltarás como um dragão! 1486 01:20:19,400 --> 01:20:22,500 Ou como o Jude Law, ok? 1487 01:20:22,500 --> 01:20:25,400 - Qual é que preferias ser? - Talvez o brinquedo sexual... 1488 01:20:25,500 --> 01:20:29,100 - Depende a quem pertencesse. - Pertence a mim. 1489 01:20:29,100 --> 01:20:30,700 - Então o dragão. - Exacto. 1490 01:20:30,700 --> 01:20:34,200 Tens de me ajudar, ok? Usa a tua dor. 1491 01:20:34,500 --> 01:20:38,400 Terás uma segunda oportunidade, vamos embora salva o Saul. Usa-a! 1492 01:20:38,400 --> 01:20:41,300 - Não estás zangado com o Ted? - Sim, estou muito zangado. 1493 01:20:41,300 --> 01:20:44,500 E o que vais fazer em relação a isso? Não te queres levantar e fazer algo? 1494 01:20:44,500 --> 01:20:46,900 Talvez. Acho que seria bom fazer-lhe alguma coisa. 1495 01:20:46,900 --> 01:20:49,700 Acho que "talvez" não é a resposta que quero ouvir. Quero ouvir é um "sim". 1496 01:20:49,700 --> 01:20:53,400 "Vou-te ajudar, Dale!" É essa a resposta que quero ouvir! 1497 01:20:54,800 --> 01:20:56,200 Anda cá. 1498 01:20:59,400 --> 01:21:02,400 O Ted Jones meteu-se com os agricultores errados. 1499 01:21:05,600 --> 01:21:07,200 Vida de gangster! 1500 01:21:13,500 --> 01:21:14,900 Merda. 1501 01:21:15,000 --> 01:21:19,200 Vê se as apanhas. Não quero aspirá-las por engano, e disparar contra a cara! 1502 01:21:19,200 --> 01:21:20,600 Desculpa. 1503 01:21:27,000 --> 01:21:29,500 Costumava utilizar esta arma quando era gigolô. 1504 01:21:34,600 --> 01:21:35,700 Não o faças. 1505 01:21:36,800 --> 01:21:39,400 - Não o faças! - Algo rápido, como isto. 1506 01:21:39,600 --> 01:21:40,900 - Não o faças. - Isso. 1507 01:21:41,400 --> 01:21:44,500 - Pára! - Pára agora mesmo! 1508 01:21:56,800 --> 01:21:58,100 Deus. 1509 01:22:01,300 --> 01:22:03,600 Que grande esconderijo. 1510 01:22:05,100 --> 01:22:08,000 Não consigo fazê-lo, sinto muito. Não consigo fazer isto. 1511 01:22:08,000 --> 01:22:10,700 Estou infectado, a minha merda está com mau aspecto. Preciso de atenção médica. 1512 01:22:10,700 --> 01:22:13,500 Como assim? Estavas todo animado. Que se passa? 1513 01:22:13,500 --> 01:22:16,100 O Ted é um assassino! Não me posso meter com ele! 1514 01:22:16,100 --> 01:22:18,900 Tenho mulher, meu. Ela está prestes a sair da prisão, 1515 01:22:19,000 --> 01:22:21,700 e quero-lhe dar uma trancada! Não quero acordar morto amanhã. 1516 01:22:21,700 --> 01:22:24,400 - Vamos, Red! - Sinto muito. 1517 01:22:24,400 --> 01:22:26,900 - Este pode ser o teu momento de redenção! - Que se lixe isso! 1518 01:22:26,900 --> 01:22:28,000 Este pode ser seu momento. 1519 01:22:29,700 --> 01:22:31,700 Está bem, vai. Vai-te lixar! 1520 01:22:31,700 --> 01:22:34,100 Por favor volta por mim. Por favor, volta. 1521 01:22:39,000 --> 01:22:44,200 A Carol está calma por agora, mas ela costumava ser grande maluca, meu. 1522 01:22:44,300 --> 01:22:46,100 Era um bocado doida! 1523 01:22:46,200 --> 01:22:48,600 Por mim é na boa... 1524 01:22:48,600 --> 01:22:51,100 Estejam quietos, seus cabrões! Todos quietos. 1525 01:22:51,100 --> 01:22:53,500 Digam-me onde está o meu amigo, ou este gajo é quem sofre! 1526 01:22:53,500 --> 01:22:55,900 Todos calmos, pessoal. 1527 01:22:56,000 --> 01:22:57,600 Pousa a arma e ninguém dispara. 1528 01:22:57,700 --> 01:22:59,600 Pousa a arma. No chão. 1529 01:22:59,700 --> 01:23:01,800 Mantenham a calma. 1530 01:23:01,800 --> 01:23:03,900 - Oh, meu Deus! - Merda. 1531 01:23:04,000 --> 01:23:05,900 - Disparaste sobre ele! - Pousa a merda da arma! 1532 01:23:05,900 --> 01:23:09,100 - Larga a arma. - Está bem, não me mates. 1533 01:23:09,200 --> 01:23:11,100 Disse para ninguém disparar, e tu disparas sobre o Pete. 1534 01:23:11,100 --> 01:23:12,900 Pois foi. Disparei, ok? 1535 01:23:13,000 --> 01:23:15,900 Não tenho tempo para negociações. 1536 01:23:16,000 --> 01:23:20,700 Quero terminar isto para poder ir para casa jantar com minha mulher. 1537 01:23:20,800 --> 01:23:23,200 Se alguém perguntar, foi o Denton que matou o Pete. 1538 01:23:23,200 --> 01:23:25,000 E ponto final! 1539 01:23:25,000 --> 01:23:26,600 Vou contar ao Ted. 1540 01:23:27,100 --> 01:23:29,400 - Se tu... - Ele tem outra arma. 1541 01:23:29,400 --> 01:23:31,300 - Ai o cabrão! - Está bem, peço desculpa. 1542 01:23:31,400 --> 01:23:34,300 - E tem outra de lado. - Bolas, e tenho outra na perna. 1543 01:23:34,400 --> 01:23:37,300 Há mais uma na perna, procurem e levem-na. 1544 01:23:37,300 --> 01:23:40,300 Desculpem, pessoal. Peço desculpa por vos desiludir. 1545 01:23:43,500 --> 01:23:44,800 Fantástico... 1546 01:23:45,200 --> 01:23:46,100 Saul. 1547 01:23:46,100 --> 01:23:47,400 - Dale. - Sim. 1548 01:23:47,400 --> 01:23:50,700 O que foi que fizeste? Entregaste-me, cabrão? 1549 01:23:50,700 --> 01:23:52,600 - Nada disso, meu. - Foi! 1550 01:23:52,700 --> 01:23:54,200 Estou aqui para te salvar. 1551 01:23:54,600 --> 01:23:57,300 Não, também foste apanhado. 1552 01:23:57,400 --> 01:23:59,600 Vou morrer aqui com um imbecil. 1553 01:23:59,700 --> 01:24:01,800 Ok. Sabes que mais? Mereço ouvir isso. 1554 01:24:01,900 --> 01:24:05,200 Aceito isso, porque tenho sido um imbecil. 1555 01:24:05,200 --> 01:24:09,500 Tudo isto é por minha culpa, arruinei a tua vida. 1556 01:24:09,900 --> 01:24:14,400 E sei que não há outra maneira de te compensar, a não ser salvando-te. 1557 01:24:14,500 --> 01:24:17,600 É por isso que aqui estou, para salvar o meu melhor amigo. 1558 01:24:17,600 --> 01:24:20,000 Pois é isso que tu és, meu. És o meu melhor amigo! 1559 01:24:20,600 --> 01:24:22,100 És um cretino mau! 1560 01:24:22,200 --> 01:24:25,200 Fui mau... Fui mau, porque pensei... 1561 01:24:25,500 --> 01:24:27,900 Porque não queria que fosses o meu melhor amigo. 1562 01:24:27,900 --> 01:24:30,700 Não queria pensar que era isso que a minha vida era. 1563 01:24:30,700 --> 01:24:35,000 Mas agora vejo que tenho sorte em te ter. É o melhor gajo que conheço! 1564 01:24:35,600 --> 01:24:37,400 MAPS? 1565 01:24:37,400 --> 01:24:40,600 Melhores Amigos Para Sempre! A sério. 1566 01:24:42,700 --> 01:24:45,200 - Ok, dá cá um abraço! - Está bem! 1567 01:24:45,200 --> 01:24:48,800 Obrigado. Sinto muito por tudo, sou cá um paspalho. 1568 01:24:48,800 --> 01:24:52,400 - Ok, vou-nos tirar daqui. - Não, não vais. Mas não faz mal. 1569 01:24:52,500 --> 01:24:55,500 A sério, estes gajos vão-nos matar. Temos que sair daqui. 1570 01:24:55,500 --> 01:24:56,600 Não. Vão sim. 1571 01:24:56,700 --> 01:25:01,900 Porra, meus. Nós conseguimos ouvir-vos daqui de fora, e é muito irritante! 1572 01:25:02,000 --> 01:25:04,500 - Ok, desculpe por isso. - Cala o raio da boca! 1573 01:25:04,600 --> 01:25:06,900 Sabes o que isso significa? 1574 01:25:07,100 --> 01:25:08,500 Sim, sei. 1575 01:25:08,900 --> 01:25:11,300 Merda lá para os cabrões... 1576 01:25:11,300 --> 01:25:14,600 Ok, tenho uma ideia! A fivela do meu cinto. 1577 01:25:14,600 --> 01:25:18,300 Aqui mesmo. Esfrega os pulsos contra a minha fivela, vai resultar. 1578 01:25:18,900 --> 01:25:20,700 - Sim! - Está a funcionar? 1579 01:25:20,700 --> 01:25:22,300 - Não sinto nada. - Sim, também não sinto. 1580 01:25:22,300 --> 01:25:24,500 - Já estou a sentir. - Também já estou a sentir. 1581 01:25:24,500 --> 01:25:26,500 - Está bem? - Ok. 1582 01:25:26,500 --> 01:25:28,700 - Vou-te salvar, meu! - Sim, sim! 1583 01:25:28,700 --> 01:25:30,400 - Deixa-me salvar-te! - Salva-me, Dale! 1584 01:25:30,400 --> 01:25:32,400 Não está a funcionar, certo? Vamos mudar de ângulo. 1585 01:25:32,400 --> 01:25:36,700 Temos que nos agachar. Aí está bom. 1586 01:25:36,700 --> 01:25:39,600 Tens que a agarrar com as mãos. Aí vamos. Sim! 1587 01:25:40,000 --> 01:25:43,900 - Sim. - Sim! 1588 01:25:43,900 --> 01:25:47,000 - Vou-te salvar. - Sim! 1589 01:25:47,100 --> 01:25:49,200 - És o meu melhor amigo! - Sim, salva-me! 1590 01:25:49,200 --> 01:25:50,400 Não está a funcionar. 1591 01:25:50,400 --> 01:25:52,900 - Vou usar a boca, há-de funcionar. - Está bem. 1592 01:25:53,000 --> 01:25:54,300 - Vou terminar com a boca, sócio. - Ok. 1593 01:25:54,300 --> 01:25:56,000 Vamos. Vamos lá. 1594 01:25:56,000 --> 01:25:58,800 Oh, vamos! 1595 01:26:07,400 --> 01:26:09,700 - Onde estão os cabrões? - Estão lá em baixo. 1596 01:26:09,700 --> 01:26:12,500 - Onde os encontraram? - O Saul estava com a avó. 1597 01:26:12,800 --> 01:26:17,000 Ele lixou a cara ao Matheson. Atingiu-o com uma cafeteira a ferver. Está feio... 1598 01:26:17,500 --> 01:26:20,900 O Dale Denton entra por aqui dentro como um doido, armado até aos dentes, 1599 01:26:21,000 --> 01:26:25,800 e como pode ver, matou o Peter. Despachou-o simplesmente. 1600 01:26:26,000 --> 01:26:29,500 Agora, estão os dois desarmados lá em baixo. 1601 01:26:29,500 --> 01:26:31,200 Ele disparou sobre o Pete? 1602 01:26:31,300 --> 01:26:33,300 O cabrão do Pete? Ele era da CIA. 1603 01:26:33,700 --> 01:26:36,100 Quem raios é esse Dale Denton? 1604 01:26:36,200 --> 01:26:39,600 Quem é ele, ou de onde saiu, não faço a mínima ideia. 1605 01:26:43,800 --> 01:26:46,000 Está na hora de mandar esta merda pelos ares. 1606 01:26:46,000 --> 01:26:48,500 Vamos levar as mercadorias dele, e queimar esta merda toda. 1607 01:26:51,700 --> 01:26:53,900 Sem retiradas nem desistências! 1608 01:26:59,900 --> 01:27:02,600 - Sim! Sim! - Calma. 1609 01:27:02,600 --> 01:27:04,300 Ok, ok. 1610 01:27:04,700 --> 01:27:08,000 Se eu tossir uma vez, eu comando. Se tossir duas vezes, vais tu, ok? 1611 01:27:08,000 --> 01:27:12,100 - Mas eu às vezes tusso... - Não o faças. 1612 01:27:17,900 --> 01:27:20,700 Hey, ouçam. Vou dizer apenas uma vez: 1613 01:27:21,100 --> 01:27:24,400 Seja o que for que estão a fazer, eu estou a captar, ok? 1614 01:27:25,300 --> 01:27:26,800 Parem! 1615 01:27:30,100 --> 01:27:34,700 Acho que não me entenderam. Eu estava a ouvir tudo o que vocês dizem, ali fora. 1616 01:27:34,800 --> 01:27:37,600 Uma tosse, vens tu. Duas tosse, és tu quem vem. 1617 01:27:37,600 --> 01:27:40,300 A fivela do cinto, melhores amigos para sempre? 1618 01:27:40,600 --> 01:27:42,600 Estão a perder o vosso próprio tempo, sócios. 1619 01:27:42,700 --> 01:27:46,500 - Desculpa, meu. Foi um plano estúpido. - Mas que raio é aquilo? 1620 01:27:49,300 --> 01:27:50,900 Agora! 1621 01:27:54,400 --> 01:27:57,200 Tenho estado a aguardar por isto! 1622 01:28:00,000 --> 01:28:01,700 Vou dar cabo de ti. 1623 01:28:09,200 --> 01:28:12,000 - Disparaste sobre mim! - Sinto muito, meu. 1624 01:28:12,300 --> 01:28:14,100 Fui atingido... 1625 01:28:14,400 --> 01:28:17,700 - Como dói! Tenho vidros nos olhos. 1626 01:28:17,700 --> 01:28:19,600 - Dale! - Isto está tudo errado... 1627 01:28:19,700 --> 01:28:20,800 Dale! 1628 01:28:20,800 --> 01:28:22,900 Viram a minha faca maior? 1629 01:28:31,500 --> 01:28:32,900 A guerra está sobre vocês! 1630 01:28:32,900 --> 01:28:35,400 Preparem-se para fazer um bico ao karma! 1631 01:28:41,200 --> 01:28:42,900 Vão-se embora, cabrões! 1632 01:28:47,100 --> 01:28:48,300 Vamos! 1633 01:28:50,700 --> 01:28:52,300 Merda! 1634 01:29:01,200 --> 01:29:04,400 - Não, não! - Baixa-te! 1635 01:29:04,400 --> 01:29:05,900 Dale, não! 1636 01:29:06,100 --> 01:29:09,600 Não! Acorda! Não vais morrer, meu! 1637 01:29:09,900 --> 01:29:11,800 Não sem mim! 1638 01:29:12,700 --> 01:29:14,200 - Dale. - O quê? 1639 01:29:14,200 --> 01:29:16,000 Estás vivo! 1640 01:29:16,200 --> 01:29:19,000 - Estás vivo! - O que aconteceu? 1641 01:29:20,200 --> 01:29:22,500 - Ele acertou-te na orelha, meu. - Acertou onde? 1642 01:29:22,500 --> 01:29:25,700 - Na tua orelha! - Merda! 1643 01:29:26,300 --> 01:29:27,700 Merda! 1644 01:29:30,300 --> 01:29:32,400 - Oh, a minha orelha! - Sim. 1645 01:29:32,400 --> 01:29:34,300 Mataste-me a orelha! 1646 01:29:34,300 --> 01:29:36,300 - Disparaste sobre mim! - Eu não fiz isso! 1647 01:29:36,300 --> 01:29:38,300 - Ele disparou sobre mim. - Disparaste sobre ele? 1648 01:29:38,300 --> 01:29:42,800 - Tira as mãos de cima de mim! - Está calado, estou farto de ti! 1649 01:29:42,800 --> 01:29:44,100 Não sou teu amigo. 1650 01:29:44,100 --> 01:29:47,800 - Talvez eu possa... - Não... não... está infectado. 1651 01:29:47,900 --> 01:29:50,600 Está no sítio? Talvez se se segurar. 1652 01:30:24,800 --> 01:30:26,600 Está vazio. 1653 01:30:27,400 --> 01:30:29,600 Olha, meu. 1654 01:30:29,900 --> 01:30:31,400 Porreiro. 1655 01:30:33,000 --> 01:30:34,400 Pega numa. 1656 01:30:44,200 --> 01:30:45,200 Munições. 1657 01:30:53,500 --> 01:30:54,800 Agora a sério... 1658 01:30:55,300 --> 01:30:59,400 Quão nojenta está a minha orelha? Está mesmo nojenta, ou está aceitável? 1659 01:31:00,100 --> 01:31:01,900 De momento está mesmo nojenta. 1660 01:31:02,100 --> 01:31:04,800 Até parece que sinto o cheiro. 1661 01:31:05,000 --> 01:31:08,300 Não stresses. Pensa no Evander Holyfield. Nem se distingue. 1662 01:31:08,300 --> 01:31:10,600 - Bem visto. - Espera. 1663 01:31:39,400 --> 01:31:40,700 Corre! 1664 01:31:53,700 --> 01:31:55,000 Disparaste sobre ele? 1665 01:31:55,100 --> 01:31:57,800 - Não tenho balas. - Nem eu. 1666 01:31:58,600 --> 01:32:00,400 Talvez tenha sido um ricochete. 1667 01:32:00,900 --> 01:32:02,600 Gravidade. 1668 01:32:03,300 --> 01:32:04,600 Oh, fixe. 1669 01:32:05,000 --> 01:32:06,700 Desce. 1670 01:32:07,400 --> 01:32:10,800 - Eu dou-te cobertura. - Dá cobertura, vou acabar com isto. 1671 01:32:16,400 --> 01:32:18,400 Seu cabrão sensual! 1672 01:32:36,600 --> 01:32:38,800 Não, não. Pode haver mais deles aí em cima. 1673 01:32:38,900 --> 01:32:41,300 Vamos escapar pelos ventiladores. 1674 01:32:41,300 --> 01:32:44,400 Eu empurro-te para cima, depois tu puxas-me. 1675 01:32:47,200 --> 01:32:48,300 Fixe. 1676 01:32:50,200 --> 01:32:52,200 Vamos lá. 1677 01:32:52,200 --> 01:32:54,000 Sobe isso. 1678 01:32:54,000 --> 01:32:56,500 Sim, isso mesmo. 1679 01:32:57,900 --> 01:33:00,200 Boa! Boa! 1680 01:33:00,700 --> 01:33:04,100 Bem, puxa-me! Estou pronto. 1681 01:33:04,100 --> 01:33:06,500 - Vamos. Vamos! - Anda cá. 1682 01:33:06,600 --> 01:33:08,800 - Sê mais alto! - Sê mais forte! 1683 01:33:08,800 --> 01:33:10,800 - Não consigo. - Mais força! 1684 01:33:10,800 --> 01:33:13,400 Vamos, puxa. 1685 01:33:13,400 --> 01:33:16,000 - Vamos lá, meu! - Salta! 1686 01:33:16,000 --> 01:33:17,200 Hey, Denton! 1687 01:33:20,400 --> 01:33:23,600 Dale! Vou procurar ajuda! Vou procurar ajuda. 1688 01:33:25,100 --> 01:33:28,200 Vai. Corre. A ver se eu não te encontro, azeiteiro. 1689 01:34:55,500 --> 01:34:58,600 - Dá-me o extintor! - Está bem. 1690 01:35:08,400 --> 01:35:11,100 Oh, meu Deus! Não! 1691 01:35:19,900 --> 01:35:22,500 Agora somos só nós, querido. Larga já! 1692 01:35:22,600 --> 01:35:24,700 Pousa o saco no chão. Agora! 1693 01:35:40,300 --> 01:35:42,000 Vai-te lixar! 1694 01:35:46,100 --> 01:35:48,600 A polícia que vá à merda! 1695 01:36:09,100 --> 01:36:11,700 Vou-te matar, cabrão. 1696 01:36:14,900 --> 01:36:17,000 - Porque me estás a fazer isto? - Porque me estás a fazer isto a mim? 1697 01:36:18,000 --> 01:36:20,600 - Merda! - Anda cá! 1698 01:36:27,900 --> 01:36:29,900 Odeio-te! 1699 01:36:31,200 --> 01:36:32,800 Pára! 1700 01:36:39,100 --> 01:36:42,400 Vamos lá, cabrão Vou-te torcer todo! 1701 01:36:42,400 --> 01:36:45,000 Estás agora na selva, querida! 1702 01:36:52,300 --> 01:36:53,900 Deus! 1703 01:37:00,400 --> 01:37:01,600 Merda! 1704 01:37:12,300 --> 01:37:14,200 Vais morrer... 1705 01:37:15,800 --> 01:37:18,300 - Vou-te matar. - Não quis fazer isso. 1706 01:37:19,100 --> 01:37:20,600 Mas não ias parar. 1707 01:37:27,500 --> 01:37:28,900 Mata-o! 1708 01:37:29,600 --> 01:37:31,300 Calma, amigo. 1709 01:37:33,700 --> 01:37:35,800 Mata-o, seu grande burro! 1710 01:37:39,200 --> 01:37:40,900 Estou com fome. 1711 01:37:41,000 --> 01:37:42,600 Vou para casa. 1712 01:37:54,300 --> 01:37:56,200 Sabia que estavas a amolecer. 1713 01:37:56,300 --> 01:37:59,500 O jantar vai esfriar esta noite, idiota. 1714 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 Estás tão papado, meu... 1715 01:38:04,000 --> 01:38:07,400 Olha só quem é ele... 1716 01:38:07,600 --> 01:38:09,100 Que se passa, Saul? 1717 01:38:09,900 --> 01:38:13,200 - Não te queria acertar, meu. - Cala o raio da boca, pá. 1718 01:38:13,700 --> 01:38:17,300 Achas que me ias apanhar, cabrão? 1719 01:38:18,400 --> 01:38:23,900 Tens é que sentar o teu cuzinho sexy, e assistir à tua própria morte! 1720 01:38:24,000 --> 01:38:26,700 Ok! Sabes que mais? Se tem mesmo de ser... 1721 01:38:27,000 --> 01:38:30,200 ...está bem. E assim acaba tudo. 1722 01:38:47,000 --> 01:38:51,100 Acabaste de ser morto por um Daewoo Lanus, grande cabrão! 1723 01:38:51,100 --> 01:38:53,000 Como é que gostas de mim, agora? 1724 01:38:54,100 --> 01:38:56,500 - Nojento... - Red? 1725 01:38:56,900 --> 01:38:59,100 Saul! Hey, Saul. 1726 01:38:59,100 --> 01:39:01,800 - Voltei por ti, mano. - Sim. 1727 01:39:01,900 --> 01:39:05,700 Lembrei-me, meu. Os amigos em primeiro lugar! 1728 01:39:05,800 --> 01:39:08,800 - Mentiste-me! - Sim, menti-te à brava! 1729 01:39:08,900 --> 01:39:14,100 O Dale disse que... nem sequer tens herpes, e eu disse que tinhas. 1730 01:39:14,200 --> 01:39:17,800 Honestamente, a partir de agora, depois de tudo o que aconteceu, 1731 01:39:17,800 --> 01:39:22,000 e depois de ver este cabrão, passado a ferro pelo meu Daewoo. 1732 01:39:22,100 --> 01:39:25,200 Quero ser um melhor amigo para ti, quero mesmo. 1733 01:39:25,600 --> 01:39:28,400 Adoro-te, meu. 1734 01:39:28,600 --> 01:39:30,600 Quero estar ao teu lado, mano. 1735 01:39:32,000 --> 01:39:35,600 - Sem mais mentiras, Red. - Este é meu momento. 1736 01:39:35,600 --> 01:39:36,900 Este é o teu momento. 1737 01:39:39,000 --> 01:39:40,700 Red! 1738 01:39:59,200 --> 01:40:01,300 Sabes que mais? Estou a senti-lo. 1739 01:40:01,400 --> 01:40:03,300 Red, vou ter contigo, meu. 1740 01:40:03,400 --> 01:40:06,300 A tua estupidez diverte-me. 1741 01:40:08,500 --> 01:40:12,500 Hey Ted, mataste o meu irmão. 1742 01:40:12,600 --> 01:40:15,800 Seu caucasiano... filho de um brochista! 1743 01:40:16,000 --> 01:40:18,900 Chupa-me as "bolas"... Duas vezes. 1744 01:40:26,900 --> 01:40:27,900 Cabrão. 1745 01:40:28,000 --> 01:40:29,600 Vamos a isso! 1746 01:40:40,700 --> 01:40:42,300 Merda... Dale. 1747 01:40:43,200 --> 01:40:44,600 Dale! 1748 01:40:45,600 --> 01:40:48,600 Oh, Dale! 1749 01:41:24,500 --> 01:41:26,100 Sinto muito, Ted. 1750 01:41:29,000 --> 01:41:31,400 Foste notificado! 1751 01:41:38,700 --> 01:41:41,100 Oh merda, oh merda! 1752 01:41:47,800 --> 01:41:50,000 Saul! Saul! 1753 01:41:55,100 --> 01:41:58,000 Acorda, meu! Este sítio vai desabar. Vamos embora. 1754 01:41:58,300 --> 01:42:00,400 Fala comigo! 1755 01:42:02,700 --> 01:42:04,500 Não vais morrer hoje, amigo. 1756 01:42:05,200 --> 01:42:07,100 Não no meu "turno"! 1757 01:42:34,700 --> 01:42:37,500 Saul, por favor, acorda! 1758 01:42:37,800 --> 01:42:39,100 Saul! 1759 01:42:39,600 --> 01:42:41,000 Acorda! 1760 01:42:41,400 --> 01:42:43,500 Por favor, Saul. 1761 01:42:46,300 --> 01:42:48,200 Saul. 1762 01:42:51,500 --> 01:42:53,900 Sim! Sim! 1763 01:42:53,900 --> 01:42:56,100 - Saul, conseguiste! - O quê? 1764 01:42:56,200 --> 01:42:57,500 Sim! 1765 01:42:58,500 --> 01:43:00,300 Onde estou? 1766 01:43:00,300 --> 01:43:02,300 Conseguiste. 1767 01:43:02,500 --> 01:43:05,000 - Salvaste-me. - Voltaste por mim. 1768 01:43:05,000 --> 01:43:06,300 Sim. 1769 01:43:06,300 --> 01:43:07,900 Obrigado. 1770 01:43:08,800 --> 01:43:10,100 O que aconteceu? 1771 01:43:10,300 --> 01:43:11,900 O que aconteceu? 1772 01:43:18,400 --> 01:43:19,700 Com mil raios! 1773 01:43:24,200 --> 01:43:26,500 O que é aquilo?! 1774 01:43:28,600 --> 01:43:30,000 Olá. 1775 01:43:30,700 --> 01:43:32,100 - Red? - Red? 1776 01:43:35,400 --> 01:43:36,600 Red. 1777 01:43:38,400 --> 01:43:41,700 Red, de onde vieste tu? 1778 01:43:41,700 --> 01:43:43,900 - Voltou para nos salvar. - Ele salvou-nos? 1779 01:43:44,000 --> 01:43:46,100 - Sim. - Obrigado. 1780 01:43:46,100 --> 01:43:47,900 Salvamo-nos a todos! 1781 01:43:48,200 --> 01:43:51,300 Conseguimos, pessoal. 1782 01:43:51,400 --> 01:43:53,000 Conseguimos. 1783 01:44:00,400 --> 01:44:05,500 Hey, estão a ouvir a "PPRPPP", eu sou Dale Denton. 1784 01:44:05,600 --> 01:44:09,200 O tema do dia é: "Um novo começo", como superar perdas. 1785 01:44:09,200 --> 01:44:14,300 Amigos, vida... Temos a nossa primeira chamada. 1786 01:44:14,900 --> 01:44:17,500 Sim! Ring, Ring. Como vai isso? 1787 01:44:17,500 --> 01:44:19,500 Já estou no ar? 1788 01:44:19,500 --> 01:44:24,000 Já estás. Estás prestes a levar com o "D" do Dale. Um "D" na cara! 1789 01:44:24,000 --> 01:44:25,400 - Dale Denton? - Sim. 1790 01:44:25,600 --> 01:44:27,100 És o meu herói. 1791 01:44:27,600 --> 01:44:29,100 És o meu herói. 1792 01:44:30,900 --> 01:44:33,000 És bom, meu. A sério. 1793 01:44:33,000 --> 01:44:35,400 - Tenho que reconhecer que és. - Parece ser muito fixe. 1794 01:44:35,400 --> 01:44:37,600 - Parece mesmo real. - Não está nada mau. 1795 01:44:37,700 --> 01:44:40,000 - Quando se fecha os olhos, parece real. - Sim. 1796 01:44:40,000 --> 01:44:42,100 - Sim, esta é a rádio. - Sim, és o DJ. 1797 01:44:42,100 --> 01:44:45,300 - Mas melhor, eu ia-te ouvir, meu. - Obrigado. 1798 01:44:46,200 --> 01:44:50,300 É como quando a minha Bubby colocava na Oprah, eu odiava, mas a Bubby adorava. 1799 01:44:50,300 --> 01:44:53,300 - Mas depois começas a gostar de ver. - Sim. 1800 01:44:53,300 --> 01:44:56,100 É como o Red. Honestamente eu não gostava dele quando o conheci. 1801 01:44:56,100 --> 01:45:00,300 - Não gostavas de mim? - Mas agora também já gosto de ti! 1802 01:45:00,500 --> 01:45:04,300 Eu sei que parece estranho, mas vamos ser melhores amigos? Só nós os três. 1803 01:45:04,300 --> 01:45:06,200 - Acho que deveríamos. - Também acho que sim. 1804 01:45:06,300 --> 01:45:07,600 - Nós vivemos um grande momento. - Mesmo. 1805 01:45:07,600 --> 01:45:09,800 Vocês são os meus melhores amigos, e nem sabiam. 1806 01:45:09,800 --> 01:45:11,900 Mas agora já sabem e vamos ser todos os melhores amigos. 1807 01:45:12,000 --> 01:45:14,400 Devíamos comprar uns daqueles corações que se partem, 1808 01:45:14,400 --> 01:45:16,900 que significam "melhores amigos"! Devíamos comprar um de três pedaços. 1809 01:45:16,900 --> 01:45:18,400 Nem sabia que eles faziam isso! 1810 01:45:18,400 --> 01:45:21,000 Deveríamos ser os primeiros a fazer um desses. 1811 01:45:21,000 --> 01:45:23,400 Eu quero ser a peça do meio, vocês são as dos lados. 1812 01:45:23,400 --> 01:45:27,300 Eu sei que já disse isto umas mil vezes, mas desculpem mais uma vez. 1813 01:45:27,300 --> 01:45:30,300 Eu também, meu. Fui mesmo um anormal, principalmente contigo, meu. 1814 01:45:30,300 --> 01:45:32,900 Sei que fui estúpido. Espero já me ter redimido contigo. 1815 01:45:32,900 --> 01:45:34,700 E sei que tu e eu já tivemos as nossas cenas. 1816 01:45:34,700 --> 01:45:37,300 - Já passamos por um bocado. - Sinto que está algo a acontecer aqui! 1817 01:45:37,400 --> 01:45:39,200 - Acho que está a ficar maior. - Será uma erecção? 1818 01:45:39,200 --> 01:45:42,100 É um condomínio? Seremos nós a mudar para um apartamento? 1819 01:45:42,100 --> 01:45:45,100 - Seremos nós a partilhar? - Tu atiraste-lhe um cinzeiro! 1820 01:45:45,100 --> 01:45:48,800 - Acertaste-me, meu! - Estava tonto, mas foi muito divertido. 1821 01:45:48,900 --> 01:45:51,000 - E depois bateste-me com o aspirador! - Pois foi! 1822 01:45:51,600 --> 01:45:54,900 Não te queria magoar, mas era tipo "É bom que não saias daqui."! 1823 01:45:54,900 --> 01:45:58,300 - Foi uma briga mesmo fixe, meu. - Sim. 1824 01:45:58,300 --> 01:46:01,000 - A perseguição foi fantástica! - Estiveram numa perseguição de carros? 1825 01:46:01,000 --> 01:46:03,000 - A sério? - Foi brutal. 1826 01:46:03,000 --> 01:46:04,700 Meu Deus... 1827 01:46:04,700 --> 01:46:07,200 Eu tinha o pé espetado no pára-brisas! 1828 01:46:07,200 --> 01:46:11,100 A minha virilha mais parecia um "Osso em V" (Amuleto) 1829 01:46:11,400 --> 01:46:15,800 Estou a tentar decidir o quão pedrado eu estou, e se estou ou não perto da morte! 1830 01:46:15,800 --> 01:46:19,600 Só vejo merda porque estou pedrado? Ou porque já não tenho sangue no corpo? 1831 01:46:19,600 --> 01:46:22,400 - Deves ter levado uns sete tiros! - Tens que te alimentar, meu. 1832 01:46:22,400 --> 01:46:23,800 Estás a perder as forças. 1833 01:46:23,800 --> 01:46:25,300 - Sim. - Toma lá. 1834 01:46:25,300 --> 01:46:26,800 - Está bem. - Aqui tens. 1835 01:46:26,900 --> 01:46:30,700 - Lá vai o aviãozinho... - Como os bebés. 1836 01:46:31,500 --> 01:46:33,600 É um milagre. 1837 01:46:33,600 --> 01:46:37,400 Acho que deveríamos parar um pouco para pensar no milagre que nos aconteceu. 1838 01:46:37,500 --> 01:46:42,300 E como entretanto ficamos amigos. E sobre a lição de vida que tivemos. 1839 01:46:42,400 --> 01:46:44,800 - Vamos dar todos as mãos. - Vamos. 1840 01:46:48,500 --> 01:46:52,000 - Adoro-vos, pessoal. - E eu a vocês, manos. Muito mesmo. 1841 01:46:55,700 --> 01:46:57,900 Este é o melhor dia da minha vida. 1842 01:46:58,300 --> 01:47:00,500 - Red? - Red. 1843 01:47:00,500 --> 01:47:03,000 Hey, Red! Estás vivo? 1844 01:47:03,000 --> 01:47:04,400 Que se passa, meus? 1845 01:47:06,300 --> 01:47:09,900 Não dormi, meu. Costumo dormir por volta das 09:00. 1846 01:47:10,200 --> 01:47:12,900 Está tudo bem. Não te íamos colocar as nossas pilas na boca! 1847 01:47:13,000 --> 01:47:15,800 - Claro. - Hey, é a Bubby! 1848 01:47:16,400 --> 01:47:17,600 O quê? 1849 01:47:17,700 --> 01:47:18,800 Vamos embora. 1850 01:47:18,800 --> 01:47:21,500 Sabem que mais? Acho melhor irmos todos ao médico. 1851 01:47:21,500 --> 01:47:23,100 Acham que me podem deixar no hospital? 1852 01:47:23,100 --> 01:47:25,400 - Eu também quero ir. - Também acho que deves vir. 1853 01:47:25,500 --> 01:47:28,300 - O minha orelha bem precisa de ajuda. - Está com mau aspecto. 1854 01:47:29,300 --> 01:47:33,400 Isto é que são umas queimaduras de balas... estou a precisar da reforma. 1855 01:47:33,400 --> 01:47:35,300 - Imagino... - Levem-me até ao hospital. 1856 01:47:36,900 --> 01:47:40,000 Rapazes, vocês cheiram pior que merda! 1857 01:47:41,300 --> 01:49:41,300 REVISTO E SINCRONIZADO POR : ZÉ TIAGO 1858 01:47:41,300 --> 01:49:42,300 TRADUZIDO POR : LC007TB