1 00:00:14,473 --> 00:00:17,833 1937年,美国 2 00:01:10,974 --> 00:01:14,459 - 什么时候开始的? - 早5点整,我们已经进行7分钟了 3 00:01:22,944 --> 00:01:23,904 好的,士兵米勒… 4 00:01:24,068 --> 00:01:26,986 你吸食9号试验品已经7分13秒了 5 00:01:27,149 --> 00:01:29,031 我们要问你一些问题 6 00:01:29,193 --> 00:01:30,153 你感觉怎么样? 7 00:01:31,113 --> 00:01:32,476 长官… 8 00:01:32,630 --> 00:01:34,319 我感觉就像是… 9 00:01:35,154 --> 00:01:37,401 一片黄油… 10 00:01:38,083 --> 00:01:43,727 在煎过头的烙饼上慢慢融化 11 00:01:46,204 --> 00:01:47,211 没错 12 00:01:47,605 --> 00:01:50,609 好吧,士兵米勒,当你想到上级长官… 13 00:01:51,176 --> 00:01:53,538 你的感受是什么? 14 00:02:00,180 --> 00:02:01,860 士兵米勒? 15 00:02:05,345 --> 00:02:06,343 这正常吗? 16 00:02:06,505 --> 00:02:08,108 士兵… 17 00:02:09,107 --> 00:02:10,912 好了,士兵米勒? 18 00:02:11,066 --> 00:02:12,591 士兵米勒 19 00:02:15,951 --> 00:02:17,439 请回答问题 20 00:02:23,362 --> 00:02:24,437 烟灭了,长官 21 00:02:24,600 --> 00:02:27,163 帮我点着行吗 22 00:02:27,326 --> 00:02:28,881 我们派人进去 23 00:02:30,043 --> 00:02:32,087 我的天! 24 00:02:37,491 --> 00:02:40,294 士兵米勒,回答问题 25 00:02:40,458 --> 00:02:41,936 长官,什么问题来着? 26 00:02:42,378 --> 00:02:46,382 当想到你的上级,你有什么感觉? 27 00:02:46,708 --> 00:02:48,224 想知道我对你们所谓的… 28 00:02:48,387 --> 00:02:51,583 狗屁军队有什么意见吗? 29 00:02:51,747 --> 00:02:54,992 告诉你,第一,全是爷们 30 00:02:55,155 --> 00:02:56,508 胸大的妞在哪? 31 00:02:56,671 --> 00:02:59,993 第二,为什么非要在地下,长官? 32 00:03:00,156 --> 00:03:03,198 干嘛不在外面?去广场不好吗? 33 00:03:03,362 --> 00:03:06,559 为什么我们不去告诉人们 还有9号试验品这样的好东西? 34 00:03:06,721 --> 00:03:09,160 公布给大家,大声嚷嚷把房顶掀开: 35 00:03:09,323 --> 00:03:13,642 “这东西绝了!9号试验品棒极了” 36 00:03:13,805 --> 00:03:15,409 士兵,请保持严肃 37 00:03:15,572 --> 00:03:19,172 我说真的,你的老二,我的嘴 38 00:03:23,097 --> 00:03:24,777 成何体统! 39 00:03:32,706 --> 00:03:34,089 操你啊! (中文骂人是问候对方亲戚,英语骂人是问候对方) 40 00:03:34,156 --> 00:03:37,391 我看够了,停止实验 41 00:03:37,544 --> 00:03:40,990 掩埋入口,卖掉这块地,把他也处理掉 42 00:03:41,153 --> 00:03:42,430 这实验就当没存在过 43 00:03:42,594 --> 00:03:44,158 伙计,你眼睛怎么了? 44 00:03:44,753 --> 00:03:46,279 喂 45 00:03:47,277 --> 00:03:48,516 你们听不懂我说话吗? 46 00:03:48,680 --> 00:03:51,445 - 我们这是去哪儿? - 我是布拉特将军 47 00:03:51,597 --> 00:03:54,286 我们得出了9号试验品的最终结论 48 00:03:54,766 --> 00:03:56,446 不合法! 49 00:03:56,609 --> 00:03:58,011 我是萨姆,早上好 50 00:03:58,164 --> 00:03:59,287 欢迎收听KRAD电台 51 00:03:59,450 --> 00:04:02,292 其实我觉得上一个打电话的听众 说得还是很有道理的 52 00:04:02,454 --> 00:04:05,017 现在我们接通下一位听众,戴尔·丹顿 53 00:04:05,171 --> 00:04:08,742 片名《菠萝快车》 你好萨姆,我可是大粉丝,头一次打热线 54 00:04:08,857 --> 00:04:10,374 - 说说我的观点 - 好的 55 00:04:10,537 --> 00:04:13,176 要是五年以后,大麻还不合法 56 00:04:13,340 --> 00:04:16,306 我会对整个人类失去信心,绝对的 57 00:04:16,469 --> 00:04:18,226 谁都爱抽大麻烟 58 00:04:18,388 --> 00:04:21,671 都抽了几千年了,以后也停不了 59 00:04:21,825 --> 00:04:23,909 大麻让所有事情都更爽了 食物更好吃,音乐更好听 60 00:04:24,071 --> 00:04:26,308 看在老天爷的份上,上床也更爽了 61 00:04:26,471 --> 00:04:29,197 让烂片也好看了,明白吧? 62 00:04:29,301 --> 00:04:32,372 (衬衫上写着:地球救星) 63 00:04:37,760 --> 00:04:40,045 你好,你是桑德拉·丹比吗? 64 00:04:40,207 --> 00:04:41,206 是我 65 00:04:41,369 --> 00:04:45,813 我叫葛斯,来自“地球救星”组织 66 00:04:45,967 --> 00:04:47,167 - 这是什么? - 开个玩笑 67 00:04:47,330 --> 00:04:49,451 你4次都没有依法出席离婚诉讼… 68 00:04:49,452 --> 00:04:50,412 (出庭传票) 69 00:04:50,700 --> 00:04:53,252 你被法院传唤了 70 00:04:53,416 --> 00:04:55,816 - 好极了,谢谢你,混蛋 - 抱歉 71 00:04:55,980 --> 00:04:58,465 我觉得爱情与年龄无关 72 00:04:58,619 --> 00:05:01,701 你不能草率的说,到某个岁数的男人… 73 00:05:01,864 --> 00:05:03,746 不能娶老婆,或者谈恋爱 74 00:05:03,908 --> 00:05:05,224 我正和一个高中生约会 75 00:05:05,387 --> 00:05:08,996 老牛非要吃上最嫩的草啊? 你以为她会对你认真? 76 00:05:09,149 --> 00:05:12,394 别这么想,我是说25岁配她18岁… 77 00:05:12,557 --> 00:05:14,515 可能外面人看起来不太好 78 00:05:14,679 --> 00:05:17,683 - 只要两厢情愿就好 - 我想我们都愿意 79 00:05:18,960 --> 00:05:20,678 哥们,你被传唤了 80 00:05:20,842 --> 00:05:24,125 你被传唤了…你被传唤了 81 00:05:24,287 --> 00:05:26,284 你被传唤了 82 00:05:33,291 --> 00:05:35,019 你是瓦尔特·沃德斯卡三世吗? 83 00:05:35,172 --> 00:05:37,419 来修传真机吗? 84 00:05:37,582 --> 00:05:40,701 不是,我来告诉你 你的万事达卡拖欠4068块钱 85 00:05:40,865 --> 00:05:43,716 你受到了最好的传唤 以后要诚实做人 86 00:05:46,376 --> 00:05:48,882 (右面:好好工作,别做懒蛋!) (左面:传票) 87 00:05:48,909 --> 00:05:51,827 怎么不去找个正经工作,狗娘养的! 88 00:05:56,876 --> 00:06:00,841 - 你也在听“电力大街” - 是啊 (1983年的榜单亚军歌曲) 89 00:06:01,005 --> 00:06:05,046 - 下次抽点更猛的啊 - 我会的 90 00:06:16,017 --> 00:06:18,533 - 埃德加·特伦斯医生? - 是我 91 00:06:18,696 --> 00:06:21,096 你已经数次拒绝修剪智利南洋杉 92 00:06:21,258 --> 00:06:23,217 它已经长到了你邻居的院子里 93 00:06:23,380 --> 00:06:25,866 因为这个,你被传唤了 94 00:06:26,019 --> 00:06:27,066 你个混蛋! 95 00:06:27,219 --> 00:06:29,149 现在的体制… 96 00:06:29,302 --> 00:06:31,462 就是把钱送到罪犯手里 97 00:06:31,625 --> 00:06:35,187 再让咱们这样的平民去对付罪犯 98 00:06:35,350 --> 00:06:38,671 你和毒贩子打过交道吗? 我感觉很糟,气氛诡异又尴尬 99 00:06:38,834 --> 00:06:40,755 他们以为是你的朋友,其实不是 100 00:06:40,917 --> 00:06:44,718 戴尔,我明白你的意思 多谢来电参与节目,来接通下一位听众 101 00:06:56,851 --> 00:06:58,570 我去不了 102 00:06:59,414 --> 00:07:00,854 说什么? 103 00:07:01,652 --> 00:07:02,937 怎么就去不了,戴尔? 104 00:07:03,101 --> 00:07:04,378 我…我去不了 105 00:07:04,542 --> 00:07:07,181 明天还要做很多事情,真不凑巧 106 00:07:07,345 --> 00:07:10,387 我的天,戴尔,怎么不早说? 107 00:07:10,541 --> 00:07:12,028 我妈都采购一整天了 108 00:07:12,182 --> 00:07:13,987 - 为什么? - 她打算做蒸粗麦粉(非洲菜肴) 109 00:07:14,150 --> 00:07:17,029 我只说可能去,怎么她已经开始做了? 110 00:07:17,193 --> 00:07:19,113 - 弄得我像个混蛋 - 你就是混蛋 111 00:07:19,276 --> 00:07:21,878 别这么说啊,我只是去不了,还要上班 112 00:07:22,031 --> 00:07:23,432 - 好吧 - “好吧”? 113 00:07:23,596 --> 00:07:24,997 那就别去,我不在乎 114 00:07:25,161 --> 00:07:28,318 那你干嘛邀请我? 我还以为你想要我去 115 00:07:28,482 --> 00:07:30,642 要是你不想见我爸妈,我不勉强你 116 00:07:30,805 --> 00:07:34,289 我想见,只不过上班脱不开身 对不起行吗,你说我该怎么办? 117 00:07:34,443 --> 00:07:36,842 我只是觉得他们肯定会喜欢你 我没别的意思 118 00:07:37,006 --> 00:07:39,088 你这么棒,又风趣… 119 00:07:39,252 --> 00:07:41,047 又性感 120 00:07:41,449 --> 00:07:43,571 我想让他们了解你的优点 121 00:07:43,734 --> 00:07:46,298 - 你想让他们看到我很性感? - 你们俩! 122 00:07:46,461 --> 00:07:47,939 - 你好,爱德华先生 - 需要帮忙吗? 123 00:07:48,102 --> 00:07:50,022 不用了,不过谢谢你 124 00:07:50,175 --> 00:07:53,064 我看你没戴访客的徽章,所以才问的 125 00:07:53,218 --> 00:07:56,107 - 我跟她是一起的 - 其实,他是我男友 126 00:07:57,269 --> 00:08:00,389 我听见了,真希望没听到 不过还是听到了 127 00:08:00,552 --> 00:08:01,828 你这是什么意思? 128 00:08:01,992 --> 00:08:05,477 只是奇怪你怎么不找个同龄的帅哥 129 00:08:05,630 --> 00:08:07,511 - 她比同龄人成熟多了 - 是啊 130 00:08:07,675 --> 00:08:09,191 安吉,还好吗? 131 00:08:09,355 --> 00:08:11,323 克拉克,你最近怎么样啊? 132 00:08:11,477 --> 00:08:14,164 挺好的,哥们,我很好 133 00:08:14,318 --> 00:08:15,883 伙计,我当时就想告诉你 134 00:08:16,046 --> 00:08:17,841 今天戏剧课上你真是风趣极了 135 00:08:18,004 --> 00:08:20,442 你模仿杰夫·高布伦的表情也让我笑疯了 (《独立日》《侏罗纪公园》中扮演过科学家) 136 00:08:21,047 --> 00:08:22,046 但愿 137 00:08:22,928 --> 00:08:24,695 噢,我差点忘了 138 00:08:24,848 --> 00:08:27,296 上星期我们去玩的时候,你把短裙忘在我车里了 139 00:08:27,449 --> 00:08:28,774 是啊 140 00:08:28,938 --> 00:08:30,300 - 给你 - 谢谢 141 00:08:30,454 --> 00:08:31,817 没说的,不客气 142 00:08:31,980 --> 00:08:33,381 - 帮我拿一下 - 好 143 00:08:33,535 --> 00:08:35,503 - 好的 - 过得怎么样,运动男? 144 00:08:35,657 --> 00:08:36,904 这是我男朋友,戴尔 145 00:08:37,058 --> 00:08:38,460 - 很高兴见到你 - 我也是 146 00:08:38,622 --> 00:08:40,667 久仰大名,听说你相当酷 147 00:08:40,831 --> 00:08:42,990 - 我是说你很棒 - 多谢啊 148 00:08:43,143 --> 00:08:46,792 总之呢,伙计,明年就上大学了 149 00:08:46,955 --> 00:08:49,115 会很爽的,我会替你照顾她 150 00:08:49,277 --> 00:08:53,079 肯定有一群小伙子想要追她 151 00:08:53,232 --> 00:08:55,037 - 多谢 - 我会照顾她,从头到… 152 00:08:55,200 --> 00:08:56,803 屁股都照顾到?好极了 153 00:08:56,957 --> 00:08:59,683 - 我会看好她的屁股… - 他只是想要表达好意 154 00:08:59,846 --> 00:09:01,881 - 咱们在家政课上见 - 好的 155 00:09:02,044 --> 00:09:04,089 你们还一起上家政课?好啊 156 00:09:04,242 --> 00:09:06,412 - 我们有几门课一起上 - 很高兴见到你 157 00:09:06,565 --> 00:09:10,252 又得硬着头皮对付今天了 就这意思,回头见 158 00:09:10,414 --> 00:09:12,258 - 好啊,克拉克 - 克拉克人很好 159 00:09:12,412 --> 00:09:14,417 他肯定会照看好安吉拉的 160 00:09:14,582 --> 00:09:17,615 他很棒,是实验的好搭档 他会照顾她的 161 00:09:17,778 --> 00:09:19,938 干嘛不一边操去,你这傻B 162 00:09:20,101 --> 00:09:22,108 我是老师,你不能对我这么说话 163 00:09:22,261 --> 00:09:24,469 我又不是学生,愿意怎么说都行 164 00:09:24,622 --> 00:09:26,791 - 你这和猩猩乱搞的小杂种 - 说真的… 165 00:09:26,945 --> 00:09:29,633 你有倒计时30秒的时间离开学校的地盘 166 00:09:29,787 --> 00:09:31,390 否则我就叫学校联络警官了 167 00:09:31,553 --> 00:09:34,595 - 我们就走,抱歉 - 竖中指也不能停止倒计时 168 00:09:34,759 --> 00:09:35,719 真是个混蛋 169 00:09:35,873 --> 00:09:37,562 他有毛病啊?我靠 170 00:09:37,716 --> 00:09:40,643 我也不…平时他还… 刚才确实很奇怪 171 00:09:40,796 --> 00:09:43,686 我想和你家人明晚一起吃饭 172 00:09:43,839 --> 00:09:46,604 我会去的,肯定去 我会把事情都安排理顺了 173 00:09:46,768 --> 00:09:48,562 - 真的? - 是啊,我肯定会去 174 00:09:48,726 --> 00:09:51,011 是啊,让他们明白 女儿正让好男人照顾着 175 00:09:51,173 --> 00:09:52,853 我没什么见不得人的 176 00:09:53,016 --> 00:09:54,772 这对我和爸妈很重要啊 177 00:09:54,936 --> 00:09:57,816 没问题,会很愉快的 178 00:09:58,939 --> 00:10:01,818 - 喂? - 索尔,能去你那儿吗? 179 00:10:02,443 --> 00:10:04,890 - 过来吧 - 好极了,这就走 180 00:10:05,044 --> 00:10:06,646 - 嗨,玛丽 - 嗨 181 00:10:06,810 --> 00:10:09,335 我还以为暴风天都过去了呢 182 00:10:09,488 --> 00:10:11,091 “我还以为暴风天都过去了呢” 183 00:10:11,255 --> 00:10:12,973 抱歉,刚才事情有点失控 184 00:10:13,136 --> 00:10:15,410 是啊,我跟第一任老公也是这样 185 00:10:15,411 --> 00:10:18,163 (八十年代播放过5季的美剧《227》 第一季13集Mary's Christmas) 186 00:10:18,703 --> 00:10:20,096 喂,你好 187 00:10:20,260 --> 00:10:21,939 你搞什么鬼? 188 00:10:22,103 --> 00:10:24,627 我没按开门铃,你是怎么溜进来的? 189 00:10:24,790 --> 00:10:27,824 有个鸡冠发型的人让我进来的 他正出门,我就… 190 00:10:27,986 --> 00:10:30,031 - 可恶的卡尔 - 估计是卡尔 191 00:10:30,195 --> 00:10:31,749 - 混蛋 - 抱歉,老兄 192 00:10:31,913 --> 00:10:33,871 门铃还有个屁用啊 193 00:10:34,034 --> 00:10:37,394 我不知道你的规矩,抱歉 194 00:10:37,557 --> 00:10:39,717 收回你的道歉,又不是你的错 195 00:10:39,880 --> 00:10:42,722 - 好吧 - 是那帮混蛋的错,你坐吧 196 00:10:42,884 --> 00:10:44,804 好吧,多谢你了 197 00:10:44,967 --> 00:10:47,089 瞧瞧这个 198 00:10:49,325 --> 00:10:51,964 卫星收音广播 199 00:10:52,128 --> 00:10:54,969 两台电视外加收音机,算得上发烧友了 200 00:10:55,133 --> 00:10:56,371 这才是家庭娱乐 201 00:10:56,534 --> 00:10:59,616 你是很会找乐,那照片也不错 202 00:10:59,778 --> 00:11:01,814 噢,那是我奶奶 203 00:11:02,255 --> 00:11:03,819 我得问问你 204 00:11:03,983 --> 00:11:05,260 什么? 205 00:11:06,104 --> 00:11:09,464 如果有必要的话,你会帮人断气吗? 206 00:11:09,627 --> 00:11:11,623 好比说,安乐死? 207 00:11:13,668 --> 00:11:15,626 好比说,对她? 208 00:11:15,790 --> 00:11:17,556 如果我有必要的话 209 00:11:22,038 --> 00:11:23,277 我还有事要忙,老兄 210 00:11:23,440 --> 00:11:26,004 不知道是不是该谈这个话题… 211 00:11:26,158 --> 00:11:28,999 安乐死我可以说上一整天 别让我开口 212 00:11:29,162 --> 00:11:30,641 - 或许咱们该… - 那以后再说 213 00:11:30,803 --> 00:11:33,050 - 下次再谈 - 那就留到下次 214 00:11:33,203 --> 00:11:34,566 生意人还有生意要做 215 00:11:34,730 --> 00:11:36,774 - 反正你有我电话的 - 好的 216 00:11:36,928 --> 00:11:38,291 - 正事要紧 - 是啊 217 00:11:38,454 --> 00:11:41,737 我刚到手了一批最烈的毒品 218 00:11:41,900 --> 00:11:43,696 没错,我抽过的最猛的 219 00:11:43,858 --> 00:11:46,815 不可能比“蓝色牡蛎”还猛吧 我会受不了的 220 00:11:46,978 --> 00:11:51,460 这个就好比是“蓝色牡蛎” 遇见了毒品“阿富汗酷士” 221 00:11:51,624 --> 00:11:53,026 然后它们生了个小孩 222 00:11:53,189 --> 00:11:55,905 同时,我卖的猛料“北极光” 223 00:11:56,069 --> 00:11:59,592 又遇见了“强力红雪花”,也生了一个 224 00:11:59,754 --> 00:12:03,075 神奇的是,两个小孩碰见了,搞到一起 225 00:12:03,239 --> 00:12:06,320 再生了个小孩,就是这个了 226 00:12:06,474 --> 00:12:08,720 - 没错 - 这是小孩乱搞的产品 227 00:12:08,883 --> 00:12:10,121 - 好好闻闻 - 好 228 00:12:10,285 --> 00:12:12,521 闻一闻,享受吧 229 00:12:12,684 --> 00:12:15,728 这就好像上帝的阴道 230 00:12:17,244 --> 00:12:18,607 想在里面洗澡吗? 231 00:12:18,770 --> 00:12:20,565 - 我想要住在里面! - 想要吗 232 00:12:20,729 --> 00:12:23,732 天哪,我想把它塞到鼻子里 闻上一整天 233 00:12:23,896 --> 00:12:25,892 - 妙极了 - 随便你塞到哪儿都行 234 00:12:26,056 --> 00:12:27,294 好东西,这叫什么? 235 00:12:27,457 --> 00:12:29,502 - “菠萝快车” - 菠萝快车 236 00:12:29,655 --> 00:12:31,576 这东西就像厄尔尼诺 (“菠萝快车”一种夏威夷附近的暖湿气流的称呼) 237 00:12:31,739 --> 00:12:34,619 从夏威夷和加拿大飘来的气流 238 00:12:34,782 --> 00:12:37,547 携带者尘土,然后神奇的混进了大麻 239 00:12:37,710 --> 00:12:39,947 这可是高科技产品,现在没空细说 240 00:12:40,109 --> 00:12:42,672 不过整个城里就我有这宝贝 241 00:12:42,836 --> 00:12:44,352 每7克才多花10块钱 242 00:12:44,516 --> 00:12:46,157 那我就买7克 243 00:12:46,310 --> 00:12:48,240 - 给你了 - 多谢你了 244 00:12:48,393 --> 00:12:49,680 我去拿秤来 245 00:12:49,833 --> 00:12:53,078 去吧,拿秤,让我赶快走人 246 00:12:54,163 --> 00:12:56,879 “我还以为暴风天都过去了呢” 247 00:12:57,763 --> 00:13:00,008 噢,哥们 248 00:13:02,168 --> 00:13:04,933 秤哪去了,这小杂种 249 00:13:06,296 --> 00:13:09,377 这他妈是什么东西? 250 00:13:10,577 --> 00:13:11,941 - 十字接头 - 是啊 251 00:13:12,094 --> 00:13:14,340 - 抽过这玩意儿吗? - 这东西能抽? 252 00:13:14,503 --> 00:13:15,540 - 是啊 - 不是吧 253 00:13:15,703 --> 00:13:17,700 这是未来趋势 254 00:13:17,863 --> 00:13:22,509 这就好比是联合工程研究的绝顶之作 255 00:13:22,672 --> 00:13:25,792 据说是麦克·欧沙纳西最早研究的 256 00:13:25,955 --> 00:13:28,431 设计旧金山金门大桥的那个 257 00:13:28,595 --> 00:13:30,754 我第二喜欢的土木工程师 258 00:13:30,918 --> 00:13:34,642 最喜欢的是汉斯卡尔·班德尔 他设计了纽约麦迪逊广场花园 259 00:13:34,796 --> 00:13:38,444 你只需同时点着这三个头 260 00:13:38,607 --> 00:13:41,727 - 是吗? - 烟雾就会汇集… 261 00:13:41,890 --> 00:13:45,806 产生三重烟雾的力量 262 00:13:45,970 --> 00:13:49,089 这宝贝,可是将来你的孙子要抽的东西 263 00:13:49,253 --> 00:13:51,172 未来,未来趋势 264 00:13:51,336 --> 00:13:53,774 很牛啊,弄好大麻了? 265 00:13:53,937 --> 00:13:56,739 - 是啊 - 装包了,好极了 266 00:13:57,383 --> 00:14:00,666 你抽这东西小心点,交钱,取货 267 00:14:00,820 --> 00:14:02,547 好了,多谢,玩得爽啊 268 00:14:02,701 --> 00:14:04,429 别抽过头就好,再见 269 00:14:04,582 --> 00:14:06,627 等一下啊,老兄 270 00:14:06,790 --> 00:14:08,470 一起抽这玩意吧 271 00:14:08,633 --> 00:14:10,390 我真的…我不行啊,还要… 272 00:14:10,553 --> 00:14:12,588 我自己都没办法点着 273 00:14:13,269 --> 00:14:15,554 需要你帮忙 274 00:14:16,158 --> 00:14:17,916 - 算我一个 - 来吧 275 00:14:18,078 --> 00:14:20,757 - 担心什么?咱们上 - 来吧 276 00:14:20,919 --> 00:14:22,724 来就来,我该怎么做? 277 00:14:22,878 --> 00:14:24,001 好吧,你这么做 278 00:14:24,164 --> 00:14:25,806 - 拿好家伙 - 拿家伙… 279 00:14:25,969 --> 00:14:27,322 - 拿好了 - 好 280 00:14:28,205 --> 00:14:32,170 你点着这两端,同时我点着这端 281 00:14:32,333 --> 00:14:34,013 - 好的 - 准备好了? 282 00:14:34,176 --> 00:14:36,931 - 好了 - 点火 283 00:14:52,386 --> 00:14:54,911 - 我也试试 - 好,试试看 284 00:15:06,247 --> 00:15:07,879 最好咳嗽出来 285 00:15:08,042 --> 00:15:09,521 就好象… 286 00:15:09,684 --> 00:15:11,248 比杂掺大麻外加菠萝快车 287 00:15:11,412 --> 00:15:13,571 还要爽上10倍 288 00:15:13,725 --> 00:15:17,372 你就像完全被搞怪秀了 (来源于70年代的搞怪秀《gong show》) 289 00:15:29,823 --> 00:15:31,147 我靠 290 00:15:31,301 --> 00:15:32,702 等我一下 291 00:15:32,866 --> 00:15:33,864 你这小混蛋 292 00:15:38,635 --> 00:15:39,796 是谁啊 293 00:15:39,949 --> 00:15:41,716 我是克里斯·鸡波特,让我上去吧 294 00:15:41,879 --> 00:15:43,030 靠 295 00:15:43,434 --> 00:15:44,721 什么鸡波特怪名 296 00:15:44,874 --> 00:15:46,402 上来吧 297 00:15:46,564 --> 00:15:49,761 不让他买菠萝快车 298 00:15:49,925 --> 00:15:54,128 克里斯只能买到“淘气猫” 299 00:15:55,933 --> 00:15:57,287 嗨 300 00:15:57,449 --> 00:15:59,369 听我说 301 00:15:59,533 --> 00:16:01,856 我得问问你 302 00:16:02,009 --> 00:16:05,821 你在我这儿买东西有两个月了吧 303 00:16:05,973 --> 00:16:08,181 - 两个月了 - 我想问问你 304 00:16:08,335 --> 00:16:09,822 这身西服是怎么回事 305 00:16:09,976 --> 00:16:12,664 我是个传票送达员,要穿西装才行 306 00:16:12,827 --> 00:16:17,022 你是传送管家?像仆人那种? (英语里送达员和管家发音相似) 307 00:16:17,185 --> 00:16:20,266 - 司机? - 不是,啥?我不是… 308 00:16:20,430 --> 00:16:23,396 - 管擦鞋的? - 我是传票送达员 309 00:16:23,549 --> 00:16:24,989 - 我就好比… - 在处理中 (英语中的传送也有处理的意思) 310 00:16:25,153 --> 00:16:27,034 我为公司工作 311 00:16:27,197 --> 00:16:29,117 律师雇佣我们去送法律文件 312 00:16:29,280 --> 00:16:31,315 比如把传票送到不愿意接的人手里 313 00:16:31,479 --> 00:16:35,164 我得乔装打扮,才能让他们承认是自己 314 00:16:35,328 --> 00:16:37,487 然后再给他们文件 315 00:16:37,651 --> 00:16:38,649 乔装 316 00:16:38,803 --> 00:16:39,887 我猜算得上吧 317 00:16:40,050 --> 00:16:42,008 - 很不错的工作 - 那很好啊 318 00:16:42,172 --> 00:16:46,175 每天工作差不太多,不过还好了 今天我在车里… 319 00:16:46,337 --> 00:16:47,729 抽了有10根大麻烟 320 00:16:47,893 --> 00:16:50,292 午饭时候我还去找我女朋友 321 00:16:50,456 --> 00:16:52,021 不错啊 322 00:16:52,184 --> 00:16:54,546 哦?吸她的咪咪了? 323 00:16:54,700 --> 00:16:57,627 不,我就亲她一口,我刚才是想扮酷 324 00:16:57,781 --> 00:17:00,190 是挺酷的,她喜欢抽大麻吗 325 00:17:00,343 --> 00:17:02,388 有时候抽一点,她有俩… 326 00:17:02,552 --> 00:17:05,191 她还在上高中,高中生都那样 327 00:17:05,354 --> 00:17:07,111 实际上她酷毙了 328 00:17:07,275 --> 00:17:08,954 - 你们会很合得来的 - 真的? 329 00:17:09,117 --> 00:17:11,718 是啊,不过糟糕的是… 330 00:17:11,882 --> 00:17:15,481 我去高中找她,可跟她一起上学的小伙 331 00:17:15,645 --> 00:17:17,958 都是强壮帅哥,还很幽默 332 00:17:18,121 --> 00:17:20,886 能够像杰夫·高布伦那样让人印象深刻 333 00:17:21,049 --> 00:17:25,848 我感觉自己就象是个又肥又傻 屁股欠揍的猥琐男一样 334 00:17:26,012 --> 00:17:28,132 - 什么? - 真的…很伤自尊 335 00:17:28,296 --> 00:17:30,571 - 让杰夫·高布伦一边去 - 我也是这意思 336 00:17:30,734 --> 00:17:33,297 别看不起自己,找到了好女朋友 337 00:17:33,460 --> 00:17:35,774 有了随便混混就行的差事 338 00:17:35,936 --> 00:17:37,981 能整天抽大麻烟 339 00:17:38,145 --> 00:17:39,459 真希望我能这样 340 00:17:39,623 --> 00:17:42,828 你开玩笑吗?你的工作才是最轻松的 341 00:17:42,982 --> 00:17:45,949 - 你还真整天抽大麻 - 还真是的 342 00:17:46,112 --> 00:17:48,473 没意识到吧 343 00:17:48,627 --> 00:17:50,594 - 我的工作还不错 - 是啊,什么都不用做 344 00:17:50,748 --> 00:17:51,948 - 多谢,伙计 - 别客气 345 00:17:52,112 --> 00:17:53,676 谢谢你 346 00:17:53,839 --> 00:17:56,834 靠,好了,生意来了 347 00:17:57,920 --> 00:17:59,725 - 得装腔作势一下 - 是啊 (换流行音乐了) 348 00:17:59,878 --> 00:18:01,317 把“十字接头”先灭了 349 00:18:01,481 --> 00:18:03,804 他要看见就赖着不走了 350 00:18:05,570 --> 00:18:07,049 - 好啊,克里斯 - 哥们你好,索尔 351 00:18:07,211 --> 00:18:08,489 - 嘿 - 还好吗,伙计? 352 00:18:08,651 --> 00:18:09,890 好的,老兄,好啊 353 00:18:10,053 --> 00:18:12,088 - 这是谁? - 这是我朋友,马克 354 00:18:12,251 --> 00:18:14,132 拿钱来了?给你 355 00:18:14,295 --> 00:18:16,379 - 非常感谢 - 好啊,见到你很高兴,马克 356 00:18:16,859 --> 00:18:18,817 - 你有“波克塞”吗? - 波克塞? (一种处方止痛药,很容易成瘾) 357 00:18:18,980 --> 00:18:21,216 你说什么呢?我不卖这种东西 358 00:18:21,380 --> 00:18:22,378 - 克里斯 - 克里斯 359 00:18:22,541 --> 00:18:24,221 你跟他说我卖波克塞? 360 00:18:24,385 --> 00:18:26,784 - 我没说关于波克塞的任何事 - 搞什么? 361 00:18:26,947 --> 00:18:29,068 - 我就想要点波克塞 - 我… 362 00:18:29,232 --> 00:18:31,065 你找错地方了,搞错了 363 00:18:31,228 --> 00:18:33,993 - 抱歉 - 看你干的好事,拜拜吧,老兄 364 00:18:34,156 --> 00:18:35,356 - 谢… - 天哪 365 00:18:35,510 --> 00:18:37,439 - 胡搞什么? - 是啊 366 00:18:37,592 --> 00:18:39,359 - 这人真他妈是个极品 - 是啊,没错 367 00:18:39,521 --> 00:18:40,837 - 自我感觉良好 - 是很牛B 368 00:18:41,000 --> 00:18:42,440 靠 369 00:18:43,323 --> 00:18:45,042 - 真让人郁闷 - 我也很郁闷 370 00:18:45,204 --> 00:18:48,689 我最恨愣头青这类人了 371 00:18:48,843 --> 00:18:51,444 - 是啊,我也是 - 是啊 372 00:18:51,607 --> 00:18:54,727 我很好奇,接到你传票的人… 373 00:18:54,890 --> 00:18:56,896 都干过些什么坏事? 374 00:18:57,049 --> 00:18:59,459 说不准,我猜还是各有特色 375 00:18:59,612 --> 00:19:00,851 这个家伙… 376 00:19:01,014 --> 00:19:03,616 泰德·琼斯,天知道干什么了,你认识吗 377 00:19:03,780 --> 00:19:05,940 - 泰德·琼斯? - 没错,怎么了 378 00:19:06,102 --> 00:19:09,741 我的老兄瑞德,是我的供货商 他从泰德·琼斯那儿进货 379 00:19:09,903 --> 00:19:11,747 - 真的 - 可能是同一个人 380 00:19:11,910 --> 00:19:12,908 真凑巧 381 00:19:13,072 --> 00:19:15,509 这名字很常见,不过也没准… 382 00:19:15,673 --> 00:19:19,071 总之,我得走了,真得走了 383 00:19:19,234 --> 00:19:21,470 公务在身,不过见到你很高兴,多谢了 384 00:19:21,634 --> 00:19:24,159 你抽完烟就想溜?别走啊 385 00:19:24,321 --> 00:19:27,240 我们可以一起上网看些疯狂的玩意儿 386 00:19:27,403 --> 00:19:30,407 听起来很吸引人,不过我真得走了 387 00:19:30,561 --> 00:19:31,924 - 这可不好 - 是啊 388 00:19:32,087 --> 00:19:34,285 没关系,伙计,你这周末做什么? 389 00:19:34,449 --> 00:19:37,252 因为我奶奶有歌剧的季票 390 00:19:37,414 --> 00:19:40,448 她去不了了,你想去看幽灵吗? 391 00:19:40,611 --> 00:19:43,376 - 歌剧院的幽灵?(《歌剧魅影》) - 是啊 392 00:19:44,537 --> 00:19:46,860 我这周末也不行,不过呢 393 00:19:47,023 --> 00:19:50,585 反正过两天,大麻烟就抽完了 我再过来找你好了 394 00:19:50,738 --> 00:19:53,426 - 咱们一起看《227》之类的电视剧 - 说定了 395 00:19:53,589 --> 00:19:55,384 好啊,多谢了,见到你很高兴 396 00:19:55,547 --> 00:19:56,671 - 走好,老兄 - 好的 397 00:19:56,824 --> 00:19:58,263 再会 398 00:19:58,830 --> 00:20:00,510 你拖欠抵押款时… 399 00:20:00,674 --> 00:20:02,392 …最后有人借给你钱了? 400 00:20:02,554 --> 00:20:03,591 是啊,他借给我了 401 00:20:03,754 --> 00:20:06,279 他借了,利息是多少 402 00:20:06,442 --> 00:20:10,839 - 12%或者13% - 高得太恶心了 403 00:20:20,132 --> 00:20:21,888 - 喂? - 喂 404 00:20:22,052 --> 00:20:23,616 安吉,怎么样 405 00:20:23,779 --> 00:20:27,100 我跟我妈说了 他们听说你来吃晚饭,都非常兴奋 406 00:20:27,254 --> 00:20:30,296 超级兴奋,我也是,我们都激动坏了 407 00:20:30,460 --> 00:20:31,420 多谢你能来 408 00:20:31,583 --> 00:20:33,819 别客气,我也兴奋,会很不错的 409 00:20:33,983 --> 00:20:37,506 蒸粉蒸粉,好东西要说上两次 (一般说纽约-纽约,表示喜爱,前面是纽约州,后面是市) 410 00:20:38,946 --> 00:20:42,190 戴尔,我不能等到明年毕业了 411 00:20:42,353 --> 00:20:45,156 靠,见到我要传唤的人了 回头打给你 412 00:20:45,319 --> 00:20:47,152 他妈的警察,靠 413 00:20:53,958 --> 00:20:55,725 天哪 414 00:21:00,207 --> 00:21:02,646 女警身段不错嘛 415 00:21:03,135 --> 00:21:04,651 真奇怪 416 00:21:09,374 --> 00:21:10,814 老天,我靠 417 00:21:10,978 --> 00:21:12,898 这他妈是怎么回事 418 00:21:13,062 --> 00:21:14,300 糟了 419 00:21:15,298 --> 00:21:17,985 哥们 哥们 哥们 哥们 420 00:21:18,149 --> 00:21:19,147 我靠 421 00:21:30,800 --> 00:21:33,681 - 快开车 - 这家伙是谁? 422 00:21:33,843 --> 00:21:35,763 不知道,我等不及要去看看他 423 00:22:04,867 --> 00:22:06,384 菠萝快车 424 00:22:08,265 --> 00:22:10,348 天啊 天啊 天啊 天啊 425 00:22:10,512 --> 00:22:11,952 我看见脑浆和血了! 426 00:22:12,115 --> 00:22:13,516 快点,快点! 427 00:22:13,679 --> 00:22:14,716 我去哪儿好? 428 00:22:30,450 --> 00:22:31,448 喂 429 00:22:31,612 --> 00:22:33,291 索尔,我是戴尔,快点让我进去 430 00:22:33,455 --> 00:22:35,815 我刚撞见疯狂的事了 让我进去 431 00:22:35,979 --> 00:22:38,657 - 我是戴尔·丹顿,让我进去 - 戴尔? 432 00:22:38,820 --> 00:22:41,335 是我,我刚说的 我是戴尔,让我进去 433 00:22:41,498 --> 00:22:43,505 好啊,上来吧 434 00:22:47,344 --> 00:22:49,427 我按过铃了,在我按铃的时候开门 435 00:22:49,591 --> 00:22:51,347 那3秒后再按一次 436 00:22:51,510 --> 00:22:53,872 一,二… 437 00:22:54,034 --> 00:22:55,993 - 行吗? - 到3秒的时候按 438 00:22:56,156 --> 00:22:58,873 我是到3秒按的,是“一二三开始”? 439 00:22:59,035 --> 00:23:00,715 不,就是到“三” 440 00:23:10,564 --> 00:23:12,810 - 他把他杀了 - 邻居听见可不好 441 00:23:12,973 --> 00:23:14,365 他杀了他 442 00:23:14,529 --> 00:23:17,370 - 谁杀了谁? - 一个警察,一个女的和一个男的 443 00:23:17,533 --> 00:23:20,538 一个警察,一个女的一个男的? 这可是大屠杀,你撞见了? 444 00:23:20,701 --> 00:23:22,622 不,就杀了一个男的 445 00:23:22,775 --> 00:23:24,378 - 那女的呢? - 错了 446 00:23:24,542 --> 00:23:29,024 一个女人,是个女警,外加一个男的 这个男的杀了另一个男的 447 00:23:29,187 --> 00:23:32,067 一个亚洲人,在泰德家里窗户旁边 448 00:23:32,230 --> 00:23:33,747 那个人是泰德吗? 449 00:23:33,910 --> 00:23:35,907 不知道,一个大个男人,灰色头发 450 00:23:36,069 --> 00:23:37,750 他穿着浴袍,把他杀了 451 00:23:37,913 --> 00:23:40,716 脑浆飞的到处都是,我要…吐了 452 00:23:40,879 --> 00:23:42,271 什么? 453 00:23:43,317 --> 00:23:45,602 - 吃的炸鸡 - 真恶心 454 00:23:45,755 --> 00:23:47,118 你吐到我的打印机里了 455 00:23:47,282 --> 00:23:48,558 - 是啊 - 弄坏了吧? 456 00:23:48,722 --> 00:23:50,565 - 希望没有 - 听我说,伙计 457 00:23:50,727 --> 00:23:52,167 我觉得那个人就是泰德 458 00:23:52,321 --> 00:23:54,087 亚洲人是城里排名第二的黑势力 459 00:23:54,250 --> 00:23:56,084 估计你看见泰德在铲除竞争对手了 460 00:23:56,247 --> 00:23:58,013 他们看到我发现他们杀人了 461 00:23:58,167 --> 00:23:59,769 什么?看见你了? 462 00:23:59,933 --> 00:24:01,209 你还跑这儿来了? 463 00:24:01,373 --> 00:24:03,292 - 他们跟踪你了吗? - 不知道啊 464 00:24:03,456 --> 00:24:07,535 - 他们跟踪你了吗? - 不知道,听我说 465 00:24:09,023 --> 00:24:10,300 我看到他们杀了他 466 00:24:10,463 --> 00:24:13,064 我吓坏了,害怕死了,明白吧? 467 00:24:13,228 --> 00:24:15,301 我把大麻烟一扔 468 00:24:15,465 --> 00:24:17,826 - 还撞了两辆车 - 好 469 00:24:17,989 --> 00:24:20,993 他们肯定听到了,知道有人在那儿 470 00:24:21,146 --> 00:24:23,191 - 他们知道有人看见了 - 他们知道“有人” 471 00:24:23,355 --> 00:24:25,879 可不知道那就是你,对吧? 472 00:24:26,033 --> 00:24:29,317 我不知道,真不知道 473 00:24:29,480 --> 00:24:30,997 - 看来不是 - 希望如此 474 00:24:31,160 --> 00:24:32,158 放松点 475 00:24:32,322 --> 00:24:36,929 休息一下,来享受点最稀有的大麻吧 476 00:24:39,290 --> 00:24:40,768 这东西真这么稀罕? 477 00:24:41,210 --> 00:24:43,168 是啊,是最稀有的 478 00:24:44,137 --> 00:24:45,731 抽这东西真是可惜 479 00:24:46,451 --> 00:24:49,696 感觉就像拿炸弹… 480 00:24:49,859 --> 00:24:51,500 炸死了独角兽 481 00:24:53,257 --> 00:24:55,781 城里真的只有你卖这个? 482 00:24:55,944 --> 00:24:57,989 - 这真是独家货? - 是啊 483 00:24:58,142 --> 00:25:01,589 我朋友瑞德说,先让我单独尝尝鲜 484 00:25:01,752 --> 00:25:04,708 你就把这东西卖给我了? 其他人拿到的都是“淘气猫”? 485 00:25:04,872 --> 00:25:07,837 是啊,还真是就咱们几个尝过 486 00:25:07,991 --> 00:25:09,757 瑞德从泰德那里进货? 487 00:25:09,921 --> 00:25:11,197 没错 488 00:25:11,840 --> 00:25:14,758 咱们赶快走,走走!快走! 489 00:25:14,922 --> 00:25:17,159 我把烟头扔到泰德房子旁边了 490 00:25:17,321 --> 00:25:19,241 那又怎么样?我到处乱扔 491 00:25:19,404 --> 00:25:22,687 不,他会找到烟头,说“这是菠萝快车” 492 00:25:22,851 --> 00:25:24,972 “索尔是唯一卖这东西的人” 493 00:25:25,125 --> 00:25:27,132 “发现谋杀的肯定是他,咱们杀了他” 494 00:25:27,295 --> 00:25:28,648 - 咱们快点走! - 我靠 495 00:25:28,812 --> 00:25:31,537 等等,拿上大麻! 496 00:25:31,691 --> 00:25:34,735 拿上需要的东西 点心、食物、水果、卷烟 497 00:25:34,898 --> 00:25:36,943 - 咱们快点离开这儿 - 好的 498 00:25:55,239 --> 00:25:57,322 瑞德说他应该在这儿 499 00:26:04,646 --> 00:26:06,892 还剩点毒品 500 00:26:08,927 --> 00:26:10,443 屋里闻起来有呕吐的气味 501 00:26:10,607 --> 00:26:12,412 来一口吗?还点着呢 502 00:26:12,574 --> 00:26:14,648 我要和老婆吃晚饭,她会发现的 503 00:26:14,811 --> 00:26:16,414 我毛衣上会留下气味 504 00:26:16,577 --> 00:26:17,979 真的? 505 00:26:18,133 --> 00:26:19,380 是真的 506 00:26:19,534 --> 00:26:22,222 你想穿我的背心吗?气味还不错 507 00:26:22,376 --> 00:26:23,422 不是我的着装风格 508 00:26:23,585 --> 00:26:25,821 你才没风格呢,混蛋 509 00:26:25,985 --> 00:26:30,064 - 你接通了泰德的语音信箱 - 泰德,我是巴德洛夫斯基 510 00:26:30,228 --> 00:26:32,905 - 我们到了,索尔已经跑了 - 马西… 511 00:26:34,393 --> 00:26:36,956 - 外加马西森 - 我想他知道我们要来 512 00:26:37,110 --> 00:26:38,194 他们人跑了,泰德 513 00:26:38,359 --> 00:26:39,991 嗨,泰德 514 00:26:40,557 --> 00:26:42,754 好吧,你对泰德了解多少? 515 00:26:42,918 --> 00:26:44,723 我知道他很热衷于杀人 516 00:26:44,876 --> 00:26:47,123 老天啊,你带了多少钱? 517 00:26:47,286 --> 00:26:50,328 - 我有你给我的那75块钱 - 就这些? 518 00:26:50,482 --> 00:26:52,287 - 是啊,你呢? - 3块钱 519 00:26:52,450 --> 00:26:54,927 干嘛拿我说事?我的钱比你多 520 00:26:55,089 --> 00:26:58,690 确切的说,那是我的75块钱 所以我有78块,你什么都没有 521 00:26:58,852 --> 00:27:03,057 算了,我们就去…汽车旅馆或者宾馆 然后躲起来 522 00:27:03,220 --> 00:27:06,656 警察也卷进来了,会追踪信用卡的 然后找到我们 523 00:27:07,262 --> 00:27:10,659 靠,真希望能去个没人找得到的地方 524 00:27:12,704 --> 00:27:13,827 好了 525 00:27:13,990 --> 00:27:19,471 就算他找到了大麻烟头 怎么才能知道你人在哪儿? 526 00:27:20,873 --> 00:27:22,630 热追踪导弹 527 00:27:24,280 --> 00:27:25,355 猎犬 528 00:27:26,354 --> 00:27:27,841 狐狸啊 529 00:27:27,995 --> 00:27:29,560 梭鱼潜艇啊 530 00:27:29,723 --> 00:27:32,804 你说的这些还真让我目瞪口呆 想象力真是诡异啊 531 00:27:32,967 --> 00:27:33,965 谢谢 532 00:27:34,129 --> 00:27:36,087 这不是夸你,听我说 533 00:27:36,250 --> 00:27:38,084 假设他真的找到烟头了 534 00:27:38,247 --> 00:27:42,288 他怎么才能把菠萝快车联系到你头上? 535 00:27:42,451 --> 00:27:45,659 他做不到,只有瑞德知道 536 00:27:45,812 --> 00:27:47,617 只有瑞德知道是我 537 00:27:47,780 --> 00:27:49,143 瑞德是谁? 538 00:27:49,297 --> 00:27:52,820 瑞德就好比是我和泰德的中间人 539 00:27:52,982 --> 00:27:54,979 我们可是特别铁的哥们儿 540 00:27:55,143 --> 00:27:57,148 有一回,他让一个女孩 541 00:27:57,302 --> 00:28:00,585 帮我打手枪,我和她才见面5分钟 542 00:28:00,748 --> 00:28:05,116 就好象“我还不知道你叫什么呢” 543 00:28:05,471 --> 00:28:10,241 是够铁的,不过如果泰德打电话给他说 544 00:28:10,395 --> 00:28:12,478 “你把菠萝快车卖给过谁吗?” 545 00:28:12,641 --> 00:28:15,166 他就说“是啊,卖给索尔了” 有什么说不得的? 546 00:28:15,320 --> 00:28:17,921 不可能的,扯淡 547 00:28:18,084 --> 00:28:21,530 可是帮我打手枪的,戴尔 想想如果我帮你打手枪 548 00:28:21,693 --> 00:28:25,370 - 为什么我要打手枪 - 我是说我找人帮你 549 00:28:25,533 --> 00:28:27,895 换成瑞德可不一定,他是个毒贩子 550 00:28:29,814 --> 00:28:33,462 我也是,你是说你不相信我了? 551 00:28:34,220 --> 00:28:36,619 不,我不是这意思,我看啊 552 00:28:36,783 --> 00:28:40,584 别管我说过什么了,给他打个电话就结了 553 00:28:40,747 --> 00:28:42,302 看看是怎么回事 554 00:28:45,873 --> 00:28:47,592 - 喂 - 嘿,瑞德,你好吗? 555 00:28:47,754 --> 00:28:50,750 是索尔啊,我还好,刚才碰到脚趾头了 556 00:28:50,914 --> 00:28:53,794 小心点,在屋里穿上鞋 557 00:28:53,956 --> 00:28:56,837 先保证安全第一,然后才谈得上团队合作 听我说 558 00:28:56,999 --> 00:28:59,399 知道卖给我的那种菠萝快车吗? 559 00:28:59,562 --> 00:29:02,125 别跟任何人说你卖给我了 560 00:29:02,289 --> 00:29:03,527 我不会对任何人说的 561 00:29:03,690 --> 00:29:07,732 和你做毒品买卖的事全都不说 562 00:29:07,894 --> 00:29:10,294 好啊,听着,我马上就过去 563 00:29:10,457 --> 00:29:12,213 求你帮忙解决点麻烦 564 00:29:12,377 --> 00:29:13,932 一不小心,苍蝇毁了一锅粥 565 00:29:14,095 --> 00:29:16,534 我是捅了屎篓子了 要听听老大的高见 566 00:29:16,696 --> 00:29:18,943 - 我这儿正说话呢 - 真不行 567 00:29:19,096 --> 00:29:21,506 - 我们半小时后过去 - 好极了 568 00:29:21,659 --> 00:29:24,548 - 不行,不行 - 一起过去,冷静一下 569 00:29:24,702 --> 00:29:27,064 明天去行吗?咱们已经在这儿了 570 00:29:27,227 --> 00:29:29,550 电话旁边还有别人 571 00:29:29,713 --> 00:29:30,711 - 谁啊? - 不知道 572 00:29:30,874 --> 00:29:32,430 他跟另一个男的小声说话 573 00:29:32,592 --> 00:29:35,319 我们明天早上再去,不用太急了 574 00:29:35,473 --> 00:29:38,842 - 好的 - 是啊,谢了 575 00:29:38,995 --> 00:29:41,318 - 嘿 - 你们明天再来? 576 00:29:41,482 --> 00:29:42,480 你怎么知道? 577 00:29:42,643 --> 00:29:46,367 听你和另一个家伙小声说话着 是谁啊? 578 00:29:46,521 --> 00:29:49,046 哦,是戴尔,听力不错嘛 明天上午我也去不了 579 00:29:49,208 --> 00:29:51,925 我要帮奶奶调一下闹表 夏令时了 580 00:29:52,089 --> 00:29:54,489 是那个住在瑞沃街41号的奶奶吗? 581 00:29:54,652 --> 00:29:56,975 有一次还一起玩推圆盘游戏的那个? 582 00:29:57,139 --> 00:29:59,653 猜对了,听我说,中午我们过去 583 00:30:00,095 --> 00:30:02,821 - 那就中午,咱们可是“哥们恋” - 好啊 584 00:30:02,984 --> 00:30:05,547 咱们再去赌场玩玩,有阵子没去了 585 00:30:05,701 --> 00:30:08,264 好啊,一定要去赌场玩 586 00:30:08,426 --> 00:30:11,585 没错,那保重啊,哥们 587 00:30:12,315 --> 00:30:13,553 - 他在哪儿? - 我不知道 588 00:30:13,707 --> 00:30:15,511 - 为什么他要提上赌场的事? - 不清楚 589 00:30:15,674 --> 00:30:18,352 你让我给好朋友打电话 让他进你们的圈套 590 00:30:18,516 --> 00:30:20,119 - 让我对他撒谎 - 索尔是亚洲人吗? 591 00:30:20,281 --> 00:30:22,201 - 这下我成了烂人了 - 是亚洲人吗? 592 00:30:22,355 --> 00:30:23,680 - 不是亚洲人 - 你说谎 593 00:30:23,843 --> 00:30:26,281 - 没说谎,我没说谎 - 你说谎 594 00:30:26,444 --> 00:30:27,923 你听到老虎机的声音了吗? (赌场的一种游戏机) 595 00:30:28,085 --> 00:30:30,601 - 我真不知道他在哪儿 - 你告诉我他在哪儿 596 00:30:30,764 --> 00:30:33,528 45分钟之内告诉我 我还和老婆吃饭 597 00:30:33,692 --> 00:30:35,208 - 我预订了位子 - 45分钟? 598 00:30:35,371 --> 00:30:37,455 你这个预订肯定赶不上 599 00:30:37,608 --> 00:30:39,009 我一定会赶上 600 00:30:39,173 --> 00:30:41,496 - 没戏 - 如果他不开始… 601 00:30:41,659 --> 00:30:45,575 - 你能自己来吗? - 这怎么能我自己来?你疯了? 602 00:30:45,739 --> 00:30:49,222 - 你是什么意思?啊? - 你想就这么扔下我走了? 603 00:30:49,386 --> 00:30:52,343 咱们要团队合作,这叫搭档 我们要一起干活 604 00:30:52,505 --> 00:30:54,070 - 你要我留下来? - 没错 605 00:30:54,223 --> 00:30:55,510 - 好,那我留下 - 谢谢 606 00:30:55,674 --> 00:30:57,593 - 这回你高兴了? - 是啊 607 00:30:57,746 --> 00:30:59,956 咱们能不能暂停一分钟… 608 00:31:00,109 --> 00:31:01,396 你们可以回家去… 609 00:31:01,558 --> 00:31:04,553 明天咱们再继续? 610 00:31:09,122 --> 00:31:11,206 我得马上给安吉打个电话 611 00:31:11,369 --> 00:31:14,287 瞎编一些理由 612 00:31:14,450 --> 00:31:15,487 好冷啊 613 00:31:15,650 --> 00:31:18,616 你冷吗?我一点也不冷,给你这个 614 00:31:18,770 --> 00:31:19,730 我都冒汗了 615 00:31:19,893 --> 00:31:21,169 - 真的 - 是啊 616 00:31:21,333 --> 00:31:24,500 - 你更壮实一点 - 我血更浓,算了,穿上好了 617 00:31:24,654 --> 00:31:27,735 - 谢谢了 - 我就不客气了,穿上没事 618 00:31:28,138 --> 00:31:30,059 我要给安吉打电话 619 00:31:36,384 --> 00:31:37,987 太空… 620 00:31:40,070 --> 00:31:41,432 戴尔,等一等 621 00:31:42,672 --> 00:31:45,033 电话,电话 622 00:31:45,195 --> 00:31:47,394 - 你说有警察,是吧? - 是啊 623 00:31:47,557 --> 00:31:49,036 我在想,可能他们能… 624 00:31:49,198 --> 00:31:51,838 用三角定位法确定电话位置,跟踪到 625 00:31:52,001 --> 00:31:53,845 - 真的? - 萨达姆就是这么被抓住的 626 00:31:54,007 --> 00:31:55,764 - 还真是 - 我靠,你说的有理 627 00:31:55,928 --> 00:31:57,530 没准就算手机没开… 628 00:31:57,684 --> 00:32:00,046 他们也能追踪到,你觉得呢? 629 00:32:00,209 --> 00:32:03,569 咱们要不把手机埋了,信号就切断了 630 00:32:03,731 --> 00:32:05,614 还能绑在动物身上,转移目标 631 00:32:05,777 --> 00:32:07,179 不可能捉到动物的 632 00:32:07,342 --> 00:32:09,694 松鼠会上树,他们会以为我们在树上 633 00:32:09,856 --> 00:32:11,421 不行不行 634 00:32:11,585 --> 00:32:13,859 - 我们做个热气球… - 不 635 00:32:14,023 --> 00:32:15,347 - 把手机砸了 - 没错 636 00:32:15,501 --> 00:32:16,864 我对着石头把手机砸了 637 00:32:17,028 --> 00:32:19,830 - 就这么办,好主意 - 好主意,砸碎它 638 00:32:19,984 --> 00:32:22,105 - 明白 - 去死吧,哈哈 639 00:32:23,708 --> 00:32:26,751 - 你这是搞什么鬼? - 我想要砸到那棵树上,没砸到 640 00:32:26,914 --> 00:32:29,035 - 哪棵树? - 那棵 641 00:32:29,199 --> 00:32:31,637 你怎么就不能像平常人一样用石头砸碎? 642 00:32:31,800 --> 00:32:34,516 我也乱了,谁没事砸东西?脑筋没转过来 643 00:32:34,680 --> 00:32:36,561 那你至少看到手机掉哪儿了吧 644 00:32:36,725 --> 00:32:38,279 不知道,你打我手机 645 00:32:38,885 --> 00:32:42,004 拿什么打?我手机刚砸碎了 646 00:32:43,607 --> 00:32:45,651 我觉得他们定位不了电话 647 00:32:45,815 --> 00:32:49,136 你刚才说服我了,很有说服力 648 00:32:49,300 --> 00:32:51,814 那好,我去找好了,靠 649 00:32:51,977 --> 00:32:54,021 - 看见了吗? - 看见什么? 650 00:32:54,175 --> 00:32:56,345 手机,你个笨蛋 651 00:32:56,499 --> 00:32:59,186 怎么跑这地方来了,真让人慎得慌 652 00:32:59,340 --> 00:33:01,547 至少我还想到个地方 你没有,所以闭嘴 653 00:33:01,711 --> 00:33:04,350 瞎说,我有主意的 去没人找到的地方或者去快餐店 654 00:33:04,946 --> 00:33:06,434 - 什么东西 - 是什么? 655 00:33:06,587 --> 00:33:07,633 - 怎么了 - 那是什么? 656 00:33:07,786 --> 00:33:10,552 - 什么? - 我听着有动静 657 00:33:10,716 --> 00:33:11,714 什么动静 658 00:33:11,877 --> 00:33:13,672 不知道,你听到了吗? 659 00:33:13,835 --> 00:33:16,120 伙计,我真什么都没听见 660 00:33:16,964 --> 00:33:17,962 我靠! 661 00:33:18,126 --> 00:33:21,361 你去哪?你跑什么?快回来! 662 00:33:23,809 --> 00:33:24,807 救命啊 663 00:33:25,767 --> 00:33:27,206 离我远点 664 00:33:27,370 --> 00:33:29,453 我最怕黑了,我投降! 665 00:33:29,617 --> 00:33:31,373 - 快走开!走开! - 我没防身武器 666 00:33:33,139 --> 00:33:35,058 - 这可不好玩! - 戴尔 667 00:33:35,212 --> 00:33:36,902 - 退后! - 救我! 668 00:33:49,227 --> 00:33:50,514 我靠 669 00:33:52,433 --> 00:33:53,431 汽车 670 00:34:01,485 --> 00:34:03,357 开门,快开车门!开门 671 00:34:03,519 --> 00:34:05,680 - 把锁打开 - 打不开 672 00:34:05,843 --> 00:34:08,041 你在干什么?小心车里的东西 673 00:34:08,204 --> 00:34:11,727 - 快开车!我看见什么东西了 - 你没有!看见什么了?闭嘴! 674 00:34:11,891 --> 00:34:15,251 快闭嘴!别说了,伙计! 675 00:34:15,415 --> 00:34:17,612 我听到动静,然后又看到了什么 676 00:34:17,776 --> 00:34:19,416 你什么都没听见 677 00:34:19,580 --> 00:34:21,337 …我看见有什么东西 678 00:34:25,023 --> 00:34:28,229 你跟我说穿短裤的家伙… 679 00:34:28,382 --> 00:34:29,707 - 把你鼻子打塌了? - 是啊 680 00:34:29,871 --> 00:34:33,633 穿亮片衣服的家伙打塌了你鼻子,硬汉? (BeDazzler是一种能在衣服上镶装饰物的装置) 681 00:34:47,725 --> 00:34:49,961 醒醒,起来了 682 00:34:50,642 --> 00:34:52,802 我怎么靠到你身上了? 683 00:34:53,532 --> 00:34:55,125 我也奇怪 684 00:34:58,571 --> 00:35:00,770 表总算坏掉了 685 00:35:00,932 --> 00:35:02,497 真荒唐,几点了? 686 00:35:06,184 --> 00:35:07,422 不可能吧 687 00:35:08,622 --> 00:35:10,618 不可能是早上3点吧? 688 00:35:10,781 --> 00:35:12,787 都3点了? 689 00:35:12,941 --> 00:35:14,429 真糟透了,伙计 690 00:35:14,583 --> 00:35:17,952 本来中午就要到瑞德那里的 要是他走了怎么办 691 00:35:18,115 --> 00:35:19,507 - 他没消息给我们怎么办? - 是夏令时,所以… 692 00:35:19,670 --> 00:35:22,551 - 所以现在才2点 - 不,是向前一小时 693 00:35:22,714 --> 00:35:26,842 都他妈4点了?我靠啊,真搞砸了 694 00:35:27,638 --> 00:35:30,038 我们俩睡了有18个钟头? 695 00:35:30,201 --> 00:35:32,639 我奶奶…会很生气的 696 00:35:32,803 --> 00:35:33,849 我靠 697 00:35:34,003 --> 00:35:35,768 给瑞德打电话吧 698 00:35:35,932 --> 00:35:38,408 好啊,怎么打? 699 00:35:38,571 --> 00:35:40,529 我们去投币电话 700 00:35:40,693 --> 00:35:43,812 不行,他的号码我存手机里了 701 00:35:43,976 --> 00:35:45,896 真棒,你至少知道他住哪儿吧 702 00:35:46,059 --> 00:35:47,335 是啊,我当然知道 703 00:35:47,499 --> 00:35:49,543 你这是影射什么?说我健忘吗? 704 00:35:49,697 --> 00:35:51,060 “影射”,词儿不错嘛 705 00:35:51,223 --> 00:35:52,462 你知道是什么意思吗? 706 00:35:52,624 --> 00:35:55,504 - 我懂,你爱信不信 - 意思是“看起来好像是” 707 00:35:58,230 --> 00:36:00,266 快出发吧,受够这烂树林了,快走 708 00:36:00,428 --> 00:36:02,348 快点,离开这鬼地方 709 00:36:02,512 --> 00:36:06,236 好啊,出发,不行,动不了 电池没电了 710 00:36:06,399 --> 00:36:07,992 你等等 711 00:36:08,914 --> 00:36:10,200 这是什么意思?它死了? (英语里“没电了”和“死”是一个词) 712 00:36:10,354 --> 00:36:13,761 我什么意思?电池没电了,没电了 713 00:36:13,925 --> 00:36:15,518 你究竟什么意思?电池死了? 714 00:36:15,682 --> 00:36:18,082 我该怎么解释才好? 715 00:36:18,244 --> 00:36:21,124 电池没电了,它不活了 716 00:36:21,287 --> 00:36:24,647 不动了,汽车需要电瓶来启动,索尔 717 00:36:25,896 --> 00:36:27,451 怎么会这样? 718 00:36:27,614 --> 00:36:30,254 估计是开着电瓶我们就睡着了 719 00:36:30,417 --> 00:36:32,299 真是的,就为了听广播? 720 00:36:32,461 --> 00:36:34,737 - 是啊,听广播 - 烦死了 721 00:36:34,900 --> 00:36:37,588 - 好了好了 - 汽车就这么自杀了 722 00:36:37,741 --> 00:36:39,785 别说了,我有主意了 723 00:36:39,949 --> 00:36:41,149 我们走着去 724 00:36:41,312 --> 00:36:43,914 我们走回到路上,然后搭车 725 00:36:44,067 --> 00:36:45,948 会有人带上我们,然后带到瑞德家里 726 00:36:46,112 --> 00:36:49,193 瑞德会告诉我们一切平安 然后生活又恢复正常 727 00:36:49,355 --> 00:36:50,594 听起来怎么样?不错吧? 728 00:36:50,757 --> 00:36:52,514 - 是好主意 - 咱们要多动脑筋 729 00:36:52,677 --> 00:36:55,163 要是继续这么想,以后绝对顺风顺水 730 00:36:55,317 --> 00:36:57,285 - 好吧,算上我 - 咱们行动 731 00:37:05,367 --> 00:37:07,690 - 把夹克给我好吧? - 好 732 00:37:07,853 --> 00:37:10,128 - 谢谢 - 该谢谢你 733 00:37:10,292 --> 00:37:12,135 多谢你保管它 734 00:37:51,251 --> 00:37:53,450 你看,我的拇指好像我的老二 735 00:37:56,579 --> 00:37:58,893 你这么着可搭不上车 736 00:38:05,823 --> 00:38:07,541 就到这儿好了 737 00:38:13,070 --> 00:38:14,827 这趟平稳的航行要多谢你了,夏德 738 00:38:14,989 --> 00:38:16,516 别客气 739 00:38:21,479 --> 00:38:23,715 - 你确信我们可以相信他? - 喂,瑞德 740 00:38:24,397 --> 00:38:25,444 是谁啊 741 00:38:25,606 --> 00:38:29,120 - 布鲁斯 - 布鲁斯?搞什么鬼 742 00:38:29,283 --> 00:38:32,326 - 索尔,还好吗 - 你还以为是谁啊 743 00:38:32,489 --> 00:38:33,487 他是谁? 744 00:38:33,650 --> 00:38:35,532 我叫戴尔,瑞德先生,很高兴见到你 745 00:38:35,695 --> 00:38:36,694 姓什么? 746 00:38:36,858 --> 00:38:38,730 最好还是不要知道我全名 747 00:38:38,892 --> 00:38:40,130 戴尔·丹顿,别担心,自己人 748 00:38:40,294 --> 00:38:42,540 戴尔·丹顿,很高兴认识你,伙计 749 00:38:42,693 --> 00:38:45,295 - 等等,我把锁打开 - 最好快点 750 00:38:45,458 --> 00:38:47,666 - 给我进来 - 进来喽 751 00:38:47,820 --> 00:38:50,421 - 你们都想来点毒品吗? - 搜我身啊(警察检查毒品的动作) 752 00:38:50,585 --> 00:38:52,590 - 有没有,有没有 - 吃我一招 753 00:38:52,744 --> 00:38:54,586 瞧瞧看 754 00:38:55,432 --> 00:38:57,870 - 还好吗,公子们 - 你好 755 00:38:58,033 --> 00:39:02,478 我一直在等着中奖呢,刚才可是吓坏我了 756 00:39:02,640 --> 00:39:03,994 衣服怎么了? 757 00:39:05,635 --> 00:39:06,921 我们去野营着 758 00:39:07,085 --> 00:39:08,477 - 野营? - 是啊 759 00:39:08,640 --> 00:39:11,606 你嘴唇没事吧? 760 00:39:11,769 --> 00:39:13,727 - 你哭过吗? - 我嘴唇啊 761 00:39:14,687 --> 00:39:15,763 是唇疱疹 762 00:39:15,925 --> 00:39:19,208 以前从没得过,所以我就吓哭了 763 00:39:20,332 --> 00:39:22,453 我还以为比看起来的严重得多 764 00:39:22,617 --> 00:39:25,093 唇疱疹?是一种疱疹吗? 765 00:39:25,573 --> 00:39:27,656 是啊,没错 766 00:39:27,818 --> 00:39:30,545 这可不好,要知道咱们一起抽过很多大麻烟 767 00:39:30,699 --> 00:39:33,300 我知道,我这人是不太注意 768 00:39:33,463 --> 00:39:34,902 疱疹可是会跟你一辈子的 769 00:39:35,066 --> 00:39:38,425 我会在上面涂些治疗药膏的 770 00:39:38,589 --> 00:39:41,114 我吃扑热息痛着,还是下不去 (一种止痛药,又名维可丁) 771 00:39:41,268 --> 00:39:42,909 肯定是那次,我警告过你,伙计 772 00:39:43,073 --> 00:39:46,317 你非要把脱衣舞女那里拿出来的棒棒糖吃掉 773 00:39:46,480 --> 00:39:49,034 从阴道拿出来的,还记得你干了什么吗? 774 00:39:49,197 --> 00:39:52,365 你可是吃了她从屁股拉出的一盒糖块 775 00:39:52,518 --> 00:39:55,849 你保证过不跟别人说的 你自食其果了吧 776 00:39:56,002 --> 00:39:58,565 伙计,说正经的,我们还有正事 快点问他 777 00:39:58,729 --> 00:40:02,770 着什么急!我煮了鸡蛋 你们可以多在这儿玩玩 778 00:40:02,933 --> 00:40:04,613 - 我在做蛋糕呢 - 还真是 779 00:40:04,776 --> 00:40:05,976 能给我一块吗? 780 00:40:06,139 --> 00:40:08,337 - 你干什么?别要蛋糕啊 - 为什么不能? 781 00:40:08,500 --> 00:40:09,940 不能给你,这是私人蛋糕 782 00:40:10,094 --> 00:40:11,774 知道今天是什么日子吗? 783 00:40:11,936 --> 00:40:14,778 - 星期二 - 是我猫咪的生日 784 00:40:14,941 --> 00:40:17,984 我没看见猫啊,抱歉 是不是你让猫跑丢了 785 00:40:18,148 --> 00:40:20,029 不是,因为猫咪三个月前死了,好吧? 786 00:40:20,182 --> 00:40:21,469 现在换谁搞笑了? 787 00:40:21,747 --> 00:40:22,745 抱歉 788 00:40:22,909 --> 00:40:23,945 今天是他的生日 789 00:40:24,109 --> 00:40:27,314 这是生日传统 790 00:40:27,478 --> 00:40:30,636 这一天我早起,给他做最爱吃的甜点 791 00:40:31,039 --> 00:40:33,035 别担心,朋友,你的猫会上天堂的 792 00:40:33,199 --> 00:40:34,802 可能吧,有可能去天堂了 793 00:40:34,965 --> 00:40:37,000 不过他私生活不检点 没准也会下地狱 794 00:40:37,163 --> 00:40:38,325 这是说什么呢?伙计们 795 00:40:38,487 --> 00:40:39,927 快问他,问他啊 796 00:40:40,081 --> 00:40:42,126 问什么?开门见山,说吧 797 00:40:42,289 --> 00:40:44,208 - 好吧 - 对他直说 798 00:40:44,372 --> 00:40:46,253 我们想要知道 799 00:40:46,408 --> 00:40:48,088 想要知道你的货源… 800 00:40:48,252 --> 00:40:49,537 - 就是泰德 - 泰德·琼斯 801 00:40:49,691 --> 00:40:53,213 戴尔呢,他是个管抗议的公务员 (英语里抗议和传送谐音) 802 00:40:53,377 --> 00:40:54,778 我不是,这不是我的工作 803 00:40:54,942 --> 00:40:57,936 我说错了,不过他正好在泰德房子旁边 804 00:40:58,100 --> 00:41:02,908 别…我们不想把你扯进来,明白吧? 805 00:41:03,062 --> 00:41:05,712 你不想找麻烦,我们也不想给你找 806 00:41:05,866 --> 00:41:08,189 还是你不知道事情经过的好 807 00:41:08,351 --> 00:41:11,116 - 觉得我怕担风险? - 你什么意思? 808 00:41:11,270 --> 00:41:13,074 - 你能担风险 - 我当然行 809 00:41:13,238 --> 00:41:14,955 对于闯进我家里的你们 810 00:41:15,119 --> 00:41:18,200 以为不告诉我秘密就能救了我 811 00:41:18,363 --> 00:41:20,964 实际上,这让你俩看起来象傻瓜 812 00:41:21,118 --> 00:41:22,327 看看这个,看着了? 813 00:41:23,009 --> 00:41:25,169 看到了?我这里没毛 814 00:41:25,323 --> 00:41:26,724 这有什么关系? 815 00:41:26,887 --> 00:41:29,566 打架的时候空气阻力更小 我应付得了 816 00:41:29,728 --> 00:41:33,289 好吧,有人问起过索尔 或着菠萝快车的事情吗? 817 00:41:33,453 --> 00:41:35,814 就想知道这个 818 00:41:38,819 --> 00:41:40,297 是说“啊呵”还是“啊哦” (前面表肯定语气,后面表否定) 819 00:41:40,461 --> 00:41:42,380 - 是“啊哦” - 有结论了 820 00:41:42,543 --> 00:41:45,346 没事了,结束了 821 00:41:45,509 --> 00:41:47,381 万事无忧,早跟你说嘛 822 00:41:47,544 --> 00:41:49,147 虽然有一场古怪的丛林历险 823 00:41:49,311 --> 00:41:51,827 不过成年人还是能继往开来 824 00:41:51,989 --> 00:41:54,034 是时候抽得飘飘欲仙了 825 00:41:54,198 --> 00:41:55,589 我从特拉维夫搞到的烟斗还在吧? (以色列城市,旅游胜地,夜生活十分开放) 826 00:41:55,752 --> 00:41:57,038 “神谕烟斗”,点上吧 827 00:41:57,192 --> 00:41:58,834 好啊 828 00:41:59,237 --> 00:42:00,475 我跟你说 829 00:42:00,639 --> 00:42:02,558 你怎么不跟他一样,放松一下? 830 00:42:02,721 --> 00:42:04,766 我很放松,象蔫黄瓜那么放松 831 00:42:04,920 --> 00:42:07,367 - 看起来可不像 - 比你放松 832 00:42:07,521 --> 00:42:08,721 比我放松? 833 00:42:08,884 --> 00:42:11,332 看我穿的什么?和服,你呢? 834 00:42:11,485 --> 00:42:13,290 - 西装 - 没错 835 00:42:13,453 --> 00:42:16,535 不知道你哪儿不对劲 反正我可能不喜欢你 836 00:42:16,697 --> 00:42:18,733 我也拿不准是否喜欢你 837 00:42:18,896 --> 00:42:21,132 那是你的损失,因为我会是个好朋友 838 00:42:21,296 --> 00:42:23,935 我要给老婆打电话 839 00:42:24,099 --> 00:42:25,221 - 打吧 - 我就打 840 00:42:25,385 --> 00:42:25,979 - 打啊 - 别偷听我说什么 841 00:42:25,979 --> 00:42:27,026 - 打吧 - 坐到我沙发上去吧 842 00:42:27,190 --> 00:42:29,186 我那个酷爽沙发,放松一下 843 00:42:29,349 --> 00:42:31,951 - 我现在就很放松 - 别偷听我说什么 844 00:42:32,113 --> 00:42:34,350 - 这是私人电话,打给我老婆的 - 我听着呢 845 00:42:34,513 --> 00:42:36,634 我不想与你为敌,没这意思 846 00:42:36,798 --> 00:42:38,392 - 我想要做你朋友 - 那好 847 00:42:38,554 --> 00:42:40,119 - 我要做你最好的朋友 - 过来 848 00:42:40,273 --> 00:42:42,442 - 握我的手好了 - 握手,好的 849 00:42:42,596 --> 00:42:44,477 - 瞧见了吧,咱们能成为朋友 - 我有同感 850 00:42:44,640 --> 00:42:47,722 - 你有同感吧?咱们能成为最好的朋友 - 我看透你的意思了 851 00:42:47,885 --> 00:42:49,248 我也看透你了 852 00:42:49,401 --> 00:42:52,090 我都能看到你后面的墙需要涂油漆了 853 00:42:52,252 --> 00:42:53,932 - 我看透你了 - 完全透明 854 00:42:54,086 --> 00:42:57,610 - 我明白你的意思 - 我能看见你的肠子和意图 855 00:42:57,898 --> 00:43:00,815 - 我昨晚吃的什么? - 蛋糕 856 00:43:01,095 --> 00:43:03,014 我马上就回来,先打完这个电话 857 00:43:05,337 --> 00:43:06,383 胡扯 858 00:43:07,103 --> 00:43:08,821 不,不,不 859 00:43:08,985 --> 00:43:10,425 - 骗子 - 你这是干什么? 860 00:43:10,588 --> 00:43:12,948 他是个骗子,他对我们撒谎 861 00:43:13,102 --> 00:43:14,062 他没撒谎 862 00:43:14,226 --> 00:43:16,030 他问清了我名字,还表现不正常 863 00:43:16,193 --> 00:43:18,065 不能让他给任何人打电话 864 00:43:18,229 --> 00:43:20,590 吓坏了吧,胡思乱想,把电话给他 865 00:43:20,753 --> 00:43:21,952 我不相信你,先生 866 00:43:22,116 --> 00:43:23,796 - 你胡思乱想 - 他的行为不对劲 867 00:43:23,959 --> 00:43:25,879 瑞德,抱歉,老兄 868 00:43:26,042 --> 00:43:27,559 - 天哪 - 我靠啊 869 00:43:27,722 --> 00:43:28,835 去你妈的 870 00:43:28,998 --> 00:43:30,602 你这是干什么?他也觉得对不起 871 00:43:30,765 --> 00:43:32,003 我的天哪 872 00:43:34,287 --> 00:43:35,929 疱疹! 873 00:43:36,246 --> 00:43:38,128 我也不想这么下狠手 874 00:43:38,290 --> 00:43:39,413 瑞德,你疯了 875 00:43:39,567 --> 00:43:41,487 你让魔鬼进了我的家门 876 00:43:41,650 --> 00:43:43,291 - 咱们是朋友 - 我知道 877 00:43:43,455 --> 00:43:45,451 - 所以我才不爽 - 你是不是又吃安非他明了? 878 00:43:47,054 --> 00:43:49,454 戴尔,他打我! 879 00:43:49,617 --> 00:43:51,095 进厕所吧 880 00:43:51,259 --> 00:43:52,699 冲水 881 00:43:52,862 --> 00:43:55,943 “我们的作为必将流芳百世” (《角斗士》中的对白) 882 00:43:56,106 --> 00:43:58,343 是啊 883 00:44:10,237 --> 00:44:13,836 他要用手机打给泰德! 884 00:44:14,442 --> 00:44:16,246 别靠近! 885 00:44:18,963 --> 00:44:21,286 瑞德,别这么做! 886 00:44:23,253 --> 00:44:24,895 - 瑞德! - 你个混蛋 887 00:44:25,048 --> 00:44:26,575 你把我的移动电话弄坏了 888 00:44:26,738 --> 00:44:28,859 - 一起来 - 好 889 00:44:30,098 --> 00:44:32,094 你们会把门撞坏的,想赔钱吗? 890 00:44:36,183 --> 00:44:37,220 我靠 891 00:44:37,383 --> 00:44:38,708 电话 892 00:44:40,944 --> 00:44:43,065 - 放手!放手! - 搞什么? 893 00:44:43,229 --> 00:44:45,667 我放手,现在把门从我身上拿开 894 00:44:45,830 --> 00:44:47,270 现在把事情都告诉我们 895 00:44:47,433 --> 00:44:48,710 他们说要杀了我 896 00:44:48,873 --> 00:44:50,793 你都跟泰德说什么了? 897 00:44:50,956 --> 00:44:52,799 压到我蛋蛋了,我的蛋蛋 898 00:44:52,953 --> 00:44:54,354 压碎了! 899 00:44:54,518 --> 00:44:55,516 我靠 900 00:44:55,679 --> 00:44:57,022 中场休息,暂停 901 00:44:57,214 --> 00:44:58,360 暂停,暂停 902 00:44:58,521 --> 00:45:00,200 - 停战了 - 暂停结束,一边去 903 00:45:00,363 --> 00:45:02,082 - 别走 - 作弊的家伙 904 00:45:02,244 --> 00:45:03,962 - 抱歉,抱歉 - 瑞德 905 00:45:04,126 --> 00:45:06,449 - 抱歉 - 给… 906 00:45:07,650 --> 00:45:08,610 靠 907 00:45:10,049 --> 00:45:11,489 天那… 908 00:45:11,653 --> 00:45:12,891 靠 909 00:45:13,054 --> 00:45:14,974 - 忍着吧,混蛋! - 暂停! 910 00:45:17,220 --> 00:45:18,737 靠啊 911 00:45:22,068 --> 00:45:23,382 不要!不要! 912 00:45:23,546 --> 00:45:25,351 想往哪儿跑? 913 00:45:25,504 --> 00:45:27,511 想去哪?很屌吗? 914 00:45:27,673 --> 00:45:30,314 - 回来,给我回来 - 索尔,快点帮我! 915 00:45:30,476 --> 00:45:31,830 他打我屁股! 916 00:45:31,993 --> 00:45:34,633 我受够了,还是好说好商量,用和平方式 917 00:45:34,795 --> 00:45:38,318 和平对话!别这样! 918 00:45:41,400 --> 00:45:42,725 你没事吧? 919 00:45:42,878 --> 00:45:45,288 - 我再给你拿个烟斗 - 今天是我猫咪的生日 920 00:45:46,564 --> 00:45:48,206 生日快乐 921 00:45:48,686 --> 00:45:49,684 - 没事吧? - 多谢 922 00:45:49,847 --> 00:45:52,055 我想邮箱里有个包裹 923 00:45:52,209 --> 00:45:54,214 到此为止了! 924 00:45:58,093 --> 00:45:59,495 我靠咧 925 00:45:59,657 --> 00:46:01,375 是不是过头了? 926 00:46:03,180 --> 00:46:05,062 找不到胶带边儿 927 00:46:05,580 --> 00:46:07,385 等等,找到了 928 00:46:07,547 --> 00:46:08,661 戴尔 929 00:46:08,825 --> 00:46:12,030 我们非要杀了他?我想我下不了手 930 00:46:12,194 --> 00:46:13,347 我也是 931 00:46:13,510 --> 00:46:16,198 没准咱们能说服他自杀 932 00:46:16,352 --> 00:46:18,674 或者什么都不说 933 00:46:19,759 --> 00:46:22,878 我们要搞清楚他知道的一切 934 00:46:23,684 --> 00:46:25,202 醒一醒 935 00:46:25,720 --> 00:46:26,805 怎么着,伙计们? 936 00:46:26,967 --> 00:46:29,924 你好啊,把事情经过都告诉我们 937 00:46:30,087 --> 00:46:31,086 说话,瑞德 938 00:46:31,248 --> 00:46:33,486 让我挪屁股放放气 939 00:46:37,536 --> 00:46:38,698 封死了 940 00:46:38,851 --> 00:46:40,051 放不出来的,瑞德 941 00:46:40,214 --> 00:46:42,614 好吧,好吧,我说好了 942 00:46:42,777 --> 00:46:47,097 泰德·琼斯,知道你目击了谋杀 他找到了你的烟头 943 00:46:47,260 --> 00:46:50,140 还派了两个家伙过来 巴德洛夫斯基 和 马西森 944 00:46:50,303 --> 00:46:52,549 两个超级狗杂种 945 00:46:52,703 --> 00:46:54,392 他们本来要去杀了你们 946 00:46:54,546 --> 00:46:57,070 也要杀了我,除非我供你们出来 947 00:46:57,234 --> 00:46:58,990 你们俩这下倒霉了 948 00:46:59,153 --> 00:47:01,678 他给多少个警察发薪水?快说 949 00:47:01,831 --> 00:47:04,519 - 有个女警,叫卡罗尔 - 就是那个女警察了 950 00:47:04,682 --> 00:47:07,801 不知道,没准他养着一群警察 这家伙黑白通吃 951 00:47:07,965 --> 00:47:10,806 他还有个牛逼的大本营,很嚣张 952 00:47:10,960 --> 00:47:12,486 - 糟了 - 还有什么? 953 00:47:12,650 --> 00:47:14,761 他正在和亚洲人开战 954 00:47:14,924 --> 00:47:16,326 为了毒品开战 955 00:47:16,489 --> 00:47:18,727 亚洲人?什么亚洲人?印度人也算 956 00:47:18,890 --> 00:47:20,416 - 确实 - 什么亚洲人? 957 00:47:20,569 --> 00:47:24,256 不知道,中国人?韩国人? 958 00:47:24,419 --> 00:47:25,379 越南人? 959 00:47:25,542 --> 00:47:28,095 就是…小亚洲人 960 00:47:28,259 --> 00:47:33,662 他们有枪有毒品,不是他一边的 961 00:47:33,826 --> 00:47:34,824 - 叮-咚 - 瑞德! 962 00:47:34,987 --> 00:47:36,264 - 糟了 - 他们来了 963 00:47:36,427 --> 00:47:37,704 他们来杀我了 964 00:47:37,867 --> 00:47:41,592 我知道我出卖了你们 我做人和做朋友都很混蛋 965 00:47:41,755 --> 00:47:44,077 索尔,我跟你说 戴尔,你也是新朋友了 966 00:47:44,231 --> 00:47:46,353 我会帮你们圆谎的 我重色轻友了 967 00:47:46,516 --> 00:47:48,878 快去后面的走廊,我什么都不会说的 968 00:47:49,040 --> 00:47:50,356 - 我给你们打掩护 - 谢谢了 969 00:47:50,519 --> 00:47:52,199 小菜一碟 970 00:47:56,490 --> 00:47:58,322 那人叫戴尔·丹顿,戴尔·丹顿和索尔 971 00:47:58,486 --> 00:48:01,529 他们去后面走廊了,要是快点还能追上 快去! 972 00:48:04,092 --> 00:48:05,608 躲这儿吧 973 00:48:05,772 --> 00:48:07,691 我还要打电话,来吧 974 00:48:07,855 --> 00:48:09,419 - 咱们要躲起来 - 为什么? 975 00:48:09,573 --> 00:48:11,416 如果瑞德告诉了他们我的名字 976 00:48:11,579 --> 00:48:13,258 然后他们就会去我住的地方 977 00:48:13,422 --> 00:48:16,983 那里有安吉的名字,他们肯定会找事儿的 找到她,咱们快走 978 00:48:17,147 --> 00:48:18,586 不,我觉得应该留下来 979 00:48:18,750 --> 00:48:20,986 - 为什么? - 因为我已经在垃圾箱里了 980 00:48:21,150 --> 00:48:24,107 那就出来,快走,你真够脏的 981 00:48:25,988 --> 00:48:28,397 - 他们跑了 - 问问他知道什么 982 00:48:28,551 --> 00:48:29,991 瑞德,这是你最后的机会了 983 00:48:30,154 --> 00:48:31,872 你能给我们提供点有用的信息吗? 984 00:48:32,036 --> 00:48:35,318 马西森,你逗我玩吧?你还想怎么样? 985 00:48:35,481 --> 00:48:37,478 我都告诉你他叫戴尔·丹顿了 986 00:48:37,641 --> 00:48:39,206 显然他俩是一拨的 987 00:48:39,369 --> 00:48:41,289 他们过来后,把我屋子弄得一团糟 988 00:48:41,442 --> 00:48:43,046 海扁了我一顿 989 00:48:43,209 --> 00:48:45,291 把我五花大绑到我爷爷的轮椅上 990 00:48:45,445 --> 00:48:47,854 还嫌不够啊?还要我帮你们看手相啊? 991 00:48:48,008 --> 00:48:51,531 - 听见了吧,泰德? - 问问他,有人是亚洲人吗? 992 00:48:51,694 --> 00:48:54,095 - 他们俩什么肤色? - 白种人 993 00:48:54,257 --> 00:48:56,264 丹顿可能是犹太人,说不准 994 00:48:56,417 --> 00:48:58,500 我和人相处不看肤色的 995 00:48:58,663 --> 00:49:00,947 显然,咱俩是朋友 996 00:49:01,101 --> 00:49:02,339 泰德,你听见了吧 997 00:49:02,503 --> 00:49:06,266 戴尔·丹顿,不是亚洲人,好的 杀了瑞德 998 00:49:06,429 --> 00:49:09,789 听着,如果你俩能把鞋脱了 我会感激不尽的 999 00:49:09,951 --> 00:49:12,351 这是新地毯,你们把泥都踩上面了 1000 00:49:12,514 --> 00:49:14,118 马西森,还穿英国爵士牌子的鞋啊 1001 00:49:14,272 --> 00:49:16,201 1987年以后我就没见过了 1002 00:49:17,803 --> 00:49:19,522 你这他妈的是干什么? 1003 00:49:19,685 --> 00:49:21,317 泰德让我杀了他 1004 00:49:21,480 --> 00:49:24,206 你明白要谨慎行事吗? 1005 00:49:24,369 --> 00:49:26,165 瞧瞧你,就刚才的德行 1006 00:49:26,327 --> 00:49:27,403 - 明白吗? - 明白什么? 1007 00:49:27,566 --> 00:49:30,533 以前你才不管他妈的什么谨慎呢 1008 00:49:30,696 --> 00:49:33,614 我亲眼见你把别人下巴拆下来,亲眼见的 1009 00:49:34,411 --> 00:49:35,774 毫不手软 1010 00:49:35,937 --> 00:49:38,222 你毫不手软 1011 00:49:38,375 --> 00:49:41,342 搞什么?你对我的胃开了一枪 1012 00:49:41,984 --> 00:49:43,626 这回我可要死了 1013 00:49:43,780 --> 00:49:47,063 我还给你们做了晚饭,鱼肉卷饼 1014 00:49:47,226 --> 00:49:48,704 你就这么对我? 1015 00:49:52,112 --> 00:49:53,869 巴德洛夫斯基 和 马西森怎么说? 1016 00:49:54,031 --> 00:49:55,596 没搞明白 1017 00:49:56,633 --> 00:49:58,879 好像是叫索尔的家伙… 1018 00:49:59,436 --> 00:50:02,239 把大麻卖给了另一个叫戴尔·丹顿的家伙 1019 00:50:02,401 --> 00:50:03,717 从他嘴里就挖出这些 1020 00:50:03,880 --> 00:50:07,163 你觉得这人和我们杀死的人有关系吗? 1021 00:50:07,326 --> 00:50:09,121 他还提到过什么没有? 1022 00:50:09,284 --> 00:50:12,404 索尔说过什么“去赌场” 1023 00:50:12,567 --> 00:50:14,650 - 真怪 - “去赌场”? 1024 00:50:14,814 --> 00:50:16,810 赌场是亚洲人的地盘,泰德 1025 00:50:16,973 --> 00:50:20,256 - 我得再喝杯啤酒 - 他肯定是为亚洲人卖命的 1026 00:50:20,736 --> 00:50:24,019 可能我们崩死那家伙之后 他们就雇了一个外面的人,戴尔… 1027 00:50:24,182 --> 00:50:26,265 姓什么?丹顿?来继续摆平这事 1028 00:50:26,707 --> 00:50:27,705 有可能 1029 00:50:27,859 --> 00:50:30,863 有可能,我一个小时以后回来 1030 00:50:31,026 --> 00:50:34,387 我会把有关这个戴尔·丹顿的资料都找全 1031 00:50:34,550 --> 00:50:37,833 他在和谁搞到一起,他妈妈是谁 事无巨细都搞明白 1032 00:50:38,035 --> 00:50:39,551 我要去拉屎(韩语) 1033 00:50:41,634 --> 00:50:43,400 等等,咱们这是去哪儿? 1034 00:50:43,554 --> 00:50:47,681 我要到…到安吉家里 我要确保她平安无事 1035 00:50:47,845 --> 00:50:50,206 那我奶奶呢?你觉得他们会不会去找她 1036 00:50:50,360 --> 00:50:52,846 她的姓跟我的不一样 1037 00:50:53,009 --> 00:50:54,285 叫波罗格斯 1038 00:50:54,449 --> 00:50:57,645 我不知道,不要站在马路中间,快走 1039 00:51:13,148 --> 00:51:14,904 你们俩愿意等多久都行 1040 00:51:15,068 --> 00:51:18,667 不过一分钟以后,我要吃饭了 1041 00:51:18,831 --> 00:51:21,595 说我粗鲁也行,随你们的便 1042 00:51:21,749 --> 00:51:25,032 你们守着空盘子懂礼貌吧 我是要吃饭了 1043 00:51:25,194 --> 00:51:26,193 爸爸,他会来的 1044 00:51:26,356 --> 00:51:29,274 我去另一个屋子吃饭,看看电子邮件 我是受够了 1045 00:51:29,437 --> 00:51:32,318 亲爱的,还在桌子旁呢,谁都不许走 1046 00:51:35,245 --> 00:51:37,645 - 就是这里了 - 好吧,咱们上 1047 00:51:37,808 --> 00:51:39,364 不行,我得自己去 1048 00:51:39,527 --> 00:51:41,495 - 我不去? - 你别进去 1049 00:51:41,648 --> 00:51:44,412 - 我想见安吉 - 以后会见面的,听我说 1050 00:51:44,576 --> 00:51:47,053 我需要你守在这儿,帮忙望风,好吗? 1051 00:51:47,215 --> 00:51:48,895 - 这很重要,帮我盯好了 - 好吧 1052 00:51:49,059 --> 00:51:51,104 - 多谢了 - 别客气,去展现你的本色吧 1053 00:51:51,257 --> 00:51:52,898 我来守卫 1054 00:51:53,378 --> 00:51:54,905 嘿 1055 00:51:56,267 --> 00:51:57,784 我靠啊 1056 00:51:57,948 --> 00:51:59,426 噢,糟了 1057 00:51:59,588 --> 00:52:00,588 戴尔你好 1058 00:52:00,750 --> 00:52:03,553 - 你好戴尔 - 你好 1059 00:52:03,707 --> 00:52:04,715 晚饭 1060 00:52:05,473 --> 00:52:09,591 你们邀请我就是为这个 就是今晚,我来也是为这个 1061 00:52:09,754 --> 00:52:10,993 请坐 1062 00:52:11,155 --> 00:52:13,364 好的,你好 1063 00:52:13,517 --> 00:52:15,082 - 你好 - 我叫莎伦 1064 00:52:15,244 --> 00:52:16,800 - 介绍一下 - 见到你很高兴 1065 00:52:16,963 --> 00:52:19,565 - 您叫罗伯特,如果我没记错的话 - 请坐,我们也能吃饭了 1066 00:52:19,727 --> 00:52:22,089 - 嗨,戴尔 - 嘿,好啊 1067 00:52:22,252 --> 00:52:23,692 - 你这是怎么了? - 没什么 1068 00:52:23,846 --> 00:52:25,650 我本来就该来这里的 1069 00:52:25,813 --> 00:52:26,889 所以我来了 1070 00:52:27,051 --> 00:52:30,095 - 你一身尘土还在流血 - 没有,我是来吃饭的 1071 00:52:30,258 --> 00:52:33,934 - 你脑门上有擦伤 - 伙计,你浑身汗臭味 1072 00:52:34,097 --> 00:52:36,661 - 戴尔,你究竟是怎么回事? - 我在树林里来着 1073 00:52:36,823 --> 00:52:39,866 - 树林里? - 是啊,很奇怪吧,我在… 1074 00:52:40,020 --> 00:52:41,825 - 我在树林里着 - 在那里干什么? 1075 00:52:41,988 --> 00:52:44,226 我观察鸟类来着,其实不是 1076 00:52:44,388 --> 00:52:47,191 不是,我就跟你们明说了吧 1077 00:52:48,315 --> 00:52:50,878 我目击了一次谋杀,好吧? 1078 00:52:51,031 --> 00:52:52,874 我看见有个人把另一个人杀了 1079 00:52:53,038 --> 00:52:55,437 我觉得他们会跟踪我过来的 1080 00:52:55,601 --> 00:52:57,799 有可能去我住的公寓 1081 00:52:57,962 --> 00:52:59,603 那里有安吉的很多东西 1082 00:52:59,766 --> 00:53:02,607 她的年鉴,成绩单啊,还有她写的电话 1083 00:53:02,761 --> 00:53:04,009 写在我冰箱上了 1084 00:53:04,163 --> 00:53:06,687 所以他们会找过来,找到这里来 1085 00:53:06,850 --> 00:53:08,492 我们应该马上报警 1086 00:53:08,655 --> 00:53:10,652 不能报警,杀人的也有警察 1087 00:53:10,815 --> 00:53:13,253 不能报警,他们就是凶手 1088 00:53:13,416 --> 00:53:15,979 安吉,我对天发誓 你要敢乱动,我就… 1089 00:53:16,132 --> 00:53:18,139 - 搞砸了 - 别让他“就”啊 1090 00:53:18,302 --> 00:53:21,700 别“就”啊,听我说,咱们得赶快离开这儿 1091 00:53:21,863 --> 00:53:24,388 快走,咱们要提前撤退 1092 00:53:24,542 --> 00:53:26,951 - 你吸毒吸晕了吧? - 没晕啊,怎么… 1093 00:53:27,104 --> 00:53:28,871 你晕得都跟风筝似的 1094 00:53:29,034 --> 00:53:30,425 我没晕,快走 1095 00:53:30,589 --> 00:53:32,595 我们哪都不去,我马上回来 1096 00:53:32,748 --> 00:53:34,918 知道我拿什么回来吗?拿着枪 1097 00:53:35,072 --> 00:53:37,231 你最好给我滚,不跟你开玩笑 1098 00:53:37,395 --> 00:53:39,314 你的枪?他的枪? 1099 00:53:39,478 --> 00:53:41,838 你为什么…别拿枪啊,为什么要拿枪? 1100 00:53:42,002 --> 00:53:45,841 咱们要赶快走,所有人,我带路 1101 00:53:58,773 --> 00:54:03,140 我要你明白,我会永远掩护好你的 1102 00:54:05,539 --> 00:54:07,824 也很高兴我们是搭档 1103 00:54:14,025 --> 00:54:15,715 - 我真激动啊 - 好了好了 1104 00:54:15,868 --> 00:54:17,913 你们把车停这里吗?咱们快出发 1105 00:54:18,076 --> 00:54:19,430 究竟是谁在追踪你,还有安吉? 1106 00:54:19,593 --> 00:54:22,875 是毒贩子,我相信他们是毒贩子 1107 00:54:23,039 --> 00:54:25,400 你说什么呢?你疯了? 1108 00:54:25,564 --> 00:54:27,877 - 我知道听起来很离谱 - 躲起来 1109 00:54:28,040 --> 00:54:31,323 戴尔!戴尔!他们来了 我正吃水果卷糖呢… 1110 00:54:31,524 --> 00:54:32,724 - 你这是干什么? - 天哪 1111 00:54:32,888 --> 00:54:34,568 - 拿出来 - 天哪,好的,别动手了 1112 00:54:34,730 --> 00:54:37,851 - 安吉,你怎么回事 - 他就是毒贩子! 1113 00:54:38,013 --> 00:54:40,049 - 他是卖给我大麻烟的 - 卖给你大麻烟的? 1114 00:54:40,212 --> 00:54:41,296 - 拿下来 - 拿到了 1115 00:54:43,696 --> 00:54:46,019 - 真恶心,你没事吧 - 戴尔,他是谁? 1116 00:54:46,182 --> 00:54:49,062 - 他是我的…我靠,低头 - 爸爸! 1117 00:54:53,583 --> 00:54:54,784 怎么回事? 1118 00:54:54,947 --> 00:54:56,944 有人开枪了 1119 00:55:00,793 --> 00:55:02,598 别开枪!停下 1120 00:55:02,752 --> 00:55:04,632 - 他跟我是一边的 - 我是善良的毒贩子 1121 00:55:04,796 --> 00:55:07,080 - 把枪放下 - 放下枪 1122 00:55:07,233 --> 00:55:08,924 你们两个混蛋照我说的做 1123 00:55:09,077 --> 00:55:11,765 否则我把你们轰到街上,打死你们 1124 00:55:11,918 --> 00:55:13,607 - 别这样 - 别打死我们 1125 00:55:19,568 --> 00:55:21,969 - 你的枪呢? - 我不需要枪 1126 00:55:22,131 --> 00:55:24,733 我徒手把这混蛋干掉 1127 00:55:26,058 --> 00:55:29,101 快把枪拿出来,我可受不了你这样 1128 00:55:39,305 --> 00:55:41,186 有人吗? 1129 00:55:44,075 --> 00:55:46,437 跟我玩捉迷藏 1130 00:55:46,590 --> 00:55:48,155 现在怎么办 1131 00:55:50,554 --> 00:55:52,839 饭菜还热着 1132 00:55:55,767 --> 00:55:56,919 爱死这感觉了 1133 00:55:57,082 --> 00:55:59,242 我找到个带血的叉子 1134 00:56:00,404 --> 00:56:02,890 真他妈的诡异,他们可能还在 1135 00:56:03,053 --> 00:56:05,213 你搜过这屋子的其他地方了吗? 1136 00:56:06,211 --> 00:56:08,458 我就要去检查厕所了,没错 1137 00:56:08,611 --> 00:56:10,818 来啊,索尔,过来 1138 00:56:10,972 --> 00:56:13,382 好啊,咱们成功了,大家全都安全了 咱们成功了 1139 00:56:13,535 --> 00:56:14,821 - 你们在干什么? - 给我出来 1140 00:56:14,985 --> 00:56:17,586 从我车里滚出来,亏你们想得出来 1141 00:56:17,740 --> 00:56:19,784 对啊,说得有理,有道理 1142 00:56:19,948 --> 00:56:21,983 来吧,咱们走,有道理,他说得对 1143 00:56:22,145 --> 00:56:25,429 - 离我家人远点,说真的 - 那我们去哪,该怎么办? 1144 00:56:25,592 --> 00:56:27,828 去市中心的天天旅馆住下 1145 00:56:27,992 --> 00:56:30,037 用个假名 1146 00:56:30,517 --> 00:56:32,436 叫格拉里好了,我会联系你们的 (这名字的意思是“很车库”) 1147 00:56:32,599 --> 00:56:35,478 我不知道他们是些什么人 能有多大的能量 1148 00:56:35,642 --> 00:56:38,205 不过我会保证你们安全的,我保证 1149 00:56:38,359 --> 00:56:39,645 滚一边去,废物蛋! 1150 00:56:41,526 --> 00:56:44,962 安吉,你真是个大白痴 我是爱你才这么说的 1151 00:56:46,853 --> 00:56:49,129 好,你就叫它“摩卡奶昔” 1152 00:56:49,292 --> 00:56:52,613 这个,叫“英伦微风”,这些卖40块钱 1153 00:56:52,776 --> 00:56:54,379 - 40? - 对 1154 00:56:54,533 --> 00:56:59,784 这个叫“达芬奇的画笔” 这个叫“树林闲逛” 1155 00:56:59,938 --> 00:57:03,748 这个叫“西班牙蹦床” 1156 00:57:03,901 --> 00:57:06,062 泰德,你倒是对起名字很热心啊 1157 00:57:06,225 --> 00:57:08,347 这个叫…?这叫西班牙…? 1158 00:57:08,510 --> 00:57:10,948 “西班牙蹦床”,过去叫“西班牙挡泥板” 1159 00:57:11,112 --> 00:57:13,473 不过特洛伊喜欢玩蹦床 就叫“西班牙蹦床了” 1160 00:57:13,636 --> 00:57:15,757 - 词的音节也差不多 - 卖多少钱? 1161 00:57:15,921 --> 00:57:17,917 - 最后这3个45块钱 - 好的 1162 00:57:18,080 --> 00:57:20,682 - 把最好藏品留给我 - 好的 1163 00:57:20,845 --> 00:57:22,803 菠萝快车,你快点抽吧 1164 00:57:22,967 --> 00:57:25,404 行,没问题 1165 00:57:29,244 --> 00:57:30,252 你肯定猜不着 1166 00:57:30,405 --> 00:57:31,931 我们定位到了手机 1167 00:57:32,095 --> 00:57:35,532 他们砸碎了一个,还把另一个手机扔到树林里 来分散我们的注意力 1168 00:57:35,694 --> 00:57:37,614 杰拉德花了一个小时才找到 1169 00:57:37,777 --> 00:57:40,379 他还发现丹顿的车里 1170 00:57:40,542 --> 00:57:42,817 装满了乔装用的各种道具 1171 00:57:42,980 --> 00:57:46,100 擦着粉的假发、墨西哥帽子 和紧身连衣裤 1172 00:57:46,263 --> 00:57:48,067 我是说,这些都他妈的干什么用的? 1173 00:57:48,221 --> 00:57:50,630 为什么不直接给亚洲人打电话 和姓张的谈一谈? 1174 00:57:50,784 --> 00:57:52,992 兜了半天圈子有什么用? 1175 00:58:04,117 --> 00:58:05,115 喂? 1176 00:58:05,279 --> 00:58:06,277 老张,我是泰德 1177 00:58:06,440 --> 00:58:07,678 把这电话录音 1178 00:58:08,284 --> 00:58:11,884 泰德,真想不到,能帮你什么忙吗? 1179 00:58:12,048 --> 00:58:15,887 老张,咱们是老朋友了,我告诉你 1180 00:58:16,050 --> 00:58:19,812 你也明白,昨天晚上你派过来的… 1181 00:58:19,976 --> 00:58:23,815 训练有素的杀手,被我和我的人 1182 00:58:23,979 --> 00:58:27,022 用来给窗户装修了,你真该来看看 1183 00:58:27,184 --> 00:58:30,420 他的脑浆涂到了墙上,涂上去了 1184 00:58:30,583 --> 00:58:34,105 现在你又派来个戴尔·丹顿,还想玩啊? 1185 00:58:34,269 --> 00:58:37,706 别费事了,你不住手咱们就开战 想要火拼吗? 1186 00:58:37,868 --> 00:58:39,068 - 什么? - 什么? 1187 00:58:39,231 --> 00:58:40,595 - 喂? - 特洛伊? 1188 00:58:40,758 --> 00:58:45,154 老爸!别用电话 我跟你说过一会要打给漂亮妞们 1189 00:58:45,318 --> 00:58:47,717 - 就是现在 - 你有自己的电话线路 1190 00:58:47,881 --> 00:58:50,040 别用我的,快挂掉电话 1191 00:58:50,203 --> 00:58:53,524 别这么跟我说话,我不是小孩了 我是大人了! 1192 00:58:53,688 --> 00:58:56,971 从今往后,我以后才不听你的训话 1193 00:58:57,125 --> 00:59:01,252 我爱你,老爸,可咱们的关系得变变了 1194 00:59:01,415 --> 00:59:03,575 特洛伊,帮我个忙 他妈的快挂掉电话! 1195 00:59:04,131 --> 00:59:07,136 - 靠! - 原来你有个儿子 1196 00:59:07,299 --> 00:59:09,219 听起来是很不错的小伙子嘛 1197 00:59:09,382 --> 00:59:12,060 好吧,听我说,老张,你个混蛋! 1198 00:59:12,223 --> 00:59:14,585 开战了!我们拿上所有的武器去对付你 1199 00:59:14,748 --> 00:59:17,187 开打了,你最好把你脑子里的浆糊清理干净 1200 00:59:17,351 --> 00:59:18,944 准备受死吧 1201 00:59:19,107 --> 00:59:20,912 你他妈的死定了 1202 00:59:21,996 --> 00:59:23,071 你真是个傻子 1203 00:59:23,235 --> 00:59:26,594 知道刚才显得咱们有多懦弱吗? 1204 00:59:27,996 --> 00:59:30,962 气死我了! 1205 00:59:31,279 --> 00:59:32,565 真是爽啊 1206 00:59:32,959 --> 00:59:35,166 泰德·琼斯阵脚乱了 1207 00:59:35,320 --> 00:59:38,804 我们应该全力出击 1208 00:59:39,927 --> 00:59:42,567 你哥哥不会白死的 1209 00:59:45,014 --> 00:59:48,499 我得说,活了这么久我也见过不少毒贩子了 1210 00:59:48,653 --> 00:59:51,139 你是我见过当中最酷的,其他人都是混球 1211 00:59:51,302 --> 00:59:53,702 - 真的?多谢夸奖 - 别客气 1212 00:59:53,856 --> 00:59:56,217 我很感激你,这话对我意义重大 1213 00:59:56,380 --> 01:00:00,028 其实,你也是第一个从我这里买东西 然后成为我朋友的 1214 01:00:00,181 --> 01:00:03,944 人们说,“兔子不吃窝边草” 1215 01:00:04,107 --> 01:00:06,987 我却很高兴能碰到你这样的好草 1216 01:00:08,149 --> 01:00:09,598 说得没错 1217 01:00:12,113 --> 01:00:14,675 我们应该离开城区,下一步就这么办 1218 01:00:14,839 --> 01:00:16,442 坐上公共汽车走人,怎么样? 1219 01:00:17,277 --> 01:00:18,525 买上车票 1220 01:00:18,678 --> 01:00:22,001 到了下一个镇子就联系警察 1221 01:00:22,164 --> 01:00:24,324 明白我的意思吧,我也很高兴… 1222 01:00:24,487 --> 01:00:26,369 你很高兴能和我这草搅到一起 1223 01:00:26,531 --> 01:00:28,614 不过咱们还是得买车票走人,对吧? 1224 01:00:28,768 --> 01:00:29,930 什么? 1225 01:00:30,092 --> 01:00:33,097 上车?走人?买车票? 1226 01:00:33,261 --> 01:00:36,457 我也就有50块钱,一张票估计都买不起 1227 01:00:37,024 --> 01:00:38,262 你的袋袋呢? 1228 01:00:38,425 --> 01:00:41,180 我都要疼死了,估计我把一个蛋蛋挤爆了 1229 01:00:42,341 --> 01:00:45,144 是不走运,不过我不是说你下面的袋子 1230 01:00:45,308 --> 01:00:46,708 是说你装大麻的背包袋 1231 01:00:46,872 --> 01:00:48,869 要不咱们就卖点大麻 1232 01:00:49,031 --> 01:00:50,635 换钱买车票? 1233 01:00:50,789 --> 01:00:54,676 - 当然可以,我就是干这个的 - 确实,很棒的主意 1234 01:00:54,839 --> 01:00:57,517 你们要买周六比赛的门票吧 1235 01:00:57,681 --> 01:00:59,197 那些人很猛的 1236 01:00:59,677 --> 01:01:01,002 你们想要干嘛? 1237 01:01:01,165 --> 01:01:03,238 想要买点上等大麻吗? 1238 01:01:09,766 --> 01:01:11,206 这东西叫什么来着? 1239 01:01:11,368 --> 01:01:13,289 菠萝快车,他们都说了8遍了 1240 01:01:13,451 --> 01:01:16,533 - 是啊,不过别这么叫 - 嗯,名字其实不叫这个 1241 01:01:16,696 --> 01:01:19,461 - 名字叫香蕉快船 - 你们也不要碰其他大麻了 1242 01:01:19,614 --> 01:01:22,417 这是更猛毒品的替代品 这样就不用抽其他东西了 1243 01:01:22,581 --> 01:01:24,980 - 别碰可卡因,我说真的 - 我们不会乱来的 1244 01:01:25,143 --> 01:01:29,022 - 别担心,不用告诉我们怎么做 - 吸进去吧,查奇,吸进去 1245 01:01:29,186 --> 01:01:30,548 查奇又是谁? (80年代《欢乐时光》的角色,后来形容人很酷) 1246 01:01:47,722 --> 01:01:49,727 - 你们有多少钱? - 来吧 1247 01:01:49,891 --> 01:01:52,165 你们每个人可以使劲抓上一把 1248 01:01:52,329 --> 01:01:54,527 别太贪了,这可是老大一把,快点 1249 01:01:54,690 --> 01:01:58,213 - 低调点 - 别跟别人说你们从哪儿买的 1250 01:01:58,377 --> 01:02:02,379 你们从索尔…我是说从圣地亚哥 和邓巴手里买的 1251 01:02:02,542 --> 01:02:05,259 - 走吧,快走 - 走吧,快点跑开 1252 01:02:07,265 --> 01:02:08,301 买卖做成了,你行啊! 1253 01:02:08,465 --> 01:02:11,028 真是好推销员,你天生就是干这个的 1254 01:02:11,182 --> 01:02:13,504 我去买点冰镇饮料庆祝一下 1255 01:02:13,667 --> 01:02:15,107 弄点墨西哥卷饼或什么的 1256 01:02:15,271 --> 01:02:17,190 再买点喝的,好喝的 1257 01:02:17,354 --> 01:02:19,676 一会见,干得好 1258 01:02:25,637 --> 01:02:28,882 别动,你别动,这家伙你可受不了 1259 01:02:29,045 --> 01:02:30,600 别动,你手里拿的什么? 1260 01:02:30,763 --> 01:02:32,444 大麻,是大麻烟 1261 01:02:32,607 --> 01:02:34,249 - 到这儿来 - 我正在抽… 1262 01:02:34,411 --> 01:02:36,850 我还以为这合法呢,实话跟你说 1263 01:02:37,013 --> 01:02:41,093 我有严重的厌食症,这能帮我提高食欲 我很抱歉 1264 01:02:41,256 --> 01:02:45,854 卖麻醉品给我的学生可不合法 1265 01:02:46,017 --> 01:02:48,897 - 好,我明白了 - 我是学校的联络警官 1266 01:02:49,060 --> 01:02:52,026 你猜怎么着,我正好看见三个学生 从后面走出来 1267 01:02:52,179 --> 01:02:55,386 眼睛红得像魔鬼的老二,你被捕了 1268 01:03:01,356 --> 01:03:03,152 - 趴到引擎盖上 - 好的 1269 01:03:03,314 --> 01:03:04,956 我趴到引擎盖上了,别这样啊 1270 01:03:05,119 --> 01:03:07,797 - 呆着别动 - 我没动,刚才很抱歉 1271 01:03:07,961 --> 01:03:11,522 你还是祈祷记录上什么都查不到吧 1272 01:03:11,685 --> 01:03:14,401 小心我脚踢你屁股 1273 01:03:17,924 --> 01:03:20,286 戴眼镜的性感大个子 (疑犯涉嫌肇事后逃逸) 1274 01:03:22,493 --> 01:03:25,853 我是芭芭拉警官,请求更新逃犯 戴尔·丹顿的信息 1275 01:03:26,016 --> 01:03:30,374 我重复,请求更新戴尔·丹顿的信息 我已经扣押了嫌疑犯 1276 01:03:30,537 --> 01:03:32,457 425,425,你在哪里? 1277 01:03:33,945 --> 01:03:35,184 你完蛋了 1278 01:03:35,346 --> 01:03:37,344 什么?你什么意思?为什么完蛋了 1279 01:03:37,507 --> 01:03:39,668 那东西说什么了?你要干啥? 1280 01:03:39,830 --> 01:03:41,990 我跟你说什么来着? 1281 01:03:42,153 --> 01:03:44,553 我什么都没做,你干嘛对我这么生气 1282 01:03:44,716 --> 01:03:47,030 肇事逃逸,丹顿先生,肇事逃逸 1283 01:03:47,193 --> 01:03:48,632 撞了两辆车,两天前的晚上 1284 01:03:48,796 --> 01:03:50,754 有一辆还是警察巡逻车 1285 01:03:50,917 --> 01:03:53,682 估计你是要关起来的人当中最傻的了 1286 01:03:53,835 --> 01:03:56,600 就是那个女警察,把戴尔抓住了 这下糟了 1287 01:03:56,763 --> 01:03:58,567 你跟我说,你看见了泰德·琼斯 1288 01:03:58,721 --> 01:04:00,449 还有一个警察开枪杀了人? 1289 01:04:00,603 --> 01:04:02,043 - 完全正确 - 你亲眼所见? 1290 01:04:02,206 --> 01:04:04,126 - 是的,你相信我吗? - 等我一分钟 1291 01:04:04,288 --> 01:04:07,015 - 是个女警察还是男的? - 是个女警察,女的 1292 01:04:07,168 --> 01:04:11,853 - 我想我知道这贱货是谁 - 我会帮你指认她的 1293 01:04:13,734 --> 01:04:16,057 非常感谢你能相信我,女士,多谢 1294 01:04:16,221 --> 01:04:18,217 告诉你,我会彻底查清楚的 1295 01:04:18,380 --> 01:04:20,540 警徽被摘都无所谓,要彻底查清楚 1296 01:04:20,704 --> 01:04:22,786 我可不是为了法律服务 是法律为我服务 1297 01:04:22,949 --> 01:04:24,985 早就觉得局里有人腐败 1298 01:04:25,147 --> 01:04:26,424 请你看好前面的路 1299 01:04:26,587 --> 01:04:28,747 - 彻底查清楚! - 停车! 1300 01:04:29,908 --> 01:04:31,233 混蛋! 1301 01:04:31,397 --> 01:04:35,073 糟了,这是什么玩意?什么东西 1302 01:04:40,841 --> 01:04:44,443 不不不 1303 01:04:44,605 --> 01:04:47,485 - 不行,你在干嘛? - 我在救你的命,朋友! 1304 01:04:48,810 --> 01:04:50,768 别动,我靠!你们想都别想! 1305 01:04:50,931 --> 01:04:53,417 这是老一套的逃脱任务啊,伙计 1306 01:04:53,571 --> 01:04:55,299 快停车! 1307 01:04:58,783 --> 01:05:01,183 - 你这是在干嘛? - 我靠,我靠 1308 01:05:01,337 --> 01:05:02,700 我靠 1309 01:05:05,186 --> 01:05:08,066 我靠!那才是杀人的女警察!快跑 1310 01:05:08,229 --> 01:05:09,745 - 那就是杀人的女警察 - 那前面的是谁? 1311 01:05:09,909 --> 01:05:12,827 我不知道,两个都要开枪了 1312 01:05:18,519 --> 01:05:20,400 天哪,他们开枪了 1313 01:05:20,554 --> 01:05:21,840 我靠 1314 01:05:26,601 --> 01:05:28,090 伙计! 1315 01:05:30,729 --> 01:05:32,246 我看不到路!冰镇饮料! 1316 01:05:32,409 --> 01:05:34,492 - 把刮水器打开 - 不管用啊 1317 01:05:34,655 --> 01:05:36,249 那就把窗户踹开! 1318 01:05:36,412 --> 01:05:39,052 - 只用一条腿怎么开车? - 我也不知道 1319 01:05:40,981 --> 01:05:42,776 我靠!我想我把腹股沟拉伤了 1320 01:05:46,020 --> 01:05:47,308 快把脚拿回来啊 1321 01:05:47,989 --> 01:05:50,024 她越来越近了,就在咱们后面 1322 01:05:50,188 --> 01:05:51,186 她的车更快 1323 01:05:51,349 --> 01:05:53,671 - 你快点把脚抽回来啊 - 抽不回来 1324 01:05:53,825 --> 01:05:56,590 加到最快速度! 1325 01:05:58,990 --> 01:06:00,996 不不不! 1326 01:06:02,954 --> 01:06:04,202 糟了! 1327 01:06:04,355 --> 01:06:05,997 快抽回来! 1328 01:06:08,320 --> 01:06:09,885 我看不见啊 1329 01:06:15,010 --> 01:06:19,253 危险危险!有树!还有松鼠 1330 01:06:22,056 --> 01:06:23,572 能从我蹬出来的洞看见东西了 1331 01:06:23,736 --> 01:06:25,416 干得好!小心,有树! 1332 01:06:28,017 --> 01:06:29,860 你成功了! 1333 01:06:31,108 --> 01:06:32,548 是啊!小心 1334 01:06:32,701 --> 01:06:34,707 哦,糟了! 1335 01:06:34,871 --> 01:06:37,184 快掉头!快掉头! 1336 01:06:45,113 --> 01:06:46,879 我很害怕,索尔,我很害怕 1337 01:06:47,032 --> 01:06:49,279 - 别担心,有我呢 - 想点办法 1338 01:06:49,443 --> 01:06:51,602 好的,坚持住,我有个主意 1339 01:06:54,963 --> 01:06:58,168 我靠!我靠!走啊! 1340 01:06:59,052 --> 01:07:00,492 抱歉! 1341 01:07:01,730 --> 01:07:03,256 刚才是怎么回事? 1342 01:07:03,409 --> 01:07:05,570 搞砸了,对不起,我还以为她会开过去 1343 01:07:05,733 --> 01:07:07,538 - 怎么会? - 我也不知道 1344 01:07:23,875 --> 01:07:25,315 我的天哪 1345 01:07:29,596 --> 01:07:31,919 好啊!我们成功了,干得好,伙计 1346 01:07:32,082 --> 01:07:34,645 - 咱们赶快离开这里 - 别走,你在干嘛? 1347 01:07:34,799 --> 01:07:37,486 你把我忘了,你个白痴,回来 1348 01:07:37,640 --> 01:07:40,404 回来,索尔! 1349 01:07:40,568 --> 01:07:41,844 - 抱歉,伙计 - 谢谢你了 1350 01:07:42,007 --> 01:07:45,809 - 咱们走 - 等等,去拿手铐的钥匙,笨蛋 1351 01:07:49,332 --> 01:07:50,733 自从大学毕业后我就没用过枪了 1352 01:07:50,897 --> 01:07:54,659 安吉,你表现出了极差的决定能力 1353 01:07:54,822 --> 01:07:55,782 噢,原来这都是我的错 1354 01:07:55,945 --> 01:07:58,586 就因为这个,在家里我们才用暴力招待他 1355 01:07:58,750 --> 01:08:00,621 - “暴力招待”? - 他是坏蛋 1356 01:08:00,784 --> 01:08:03,309 你没发现吧,你把价码放的太低了 1357 01:08:03,472 --> 01:08:06,274 我知道几年以前你就降低了对异性的期望 1358 01:08:06,428 --> 01:08:09,231 可这家伙比你差太多了 更好的才能配得上你 1359 01:08:09,395 --> 01:08:11,315 你得要找那些值得你去爱的 1360 01:08:11,477 --> 01:08:13,436 也可以先别交男朋友了 1361 01:08:13,599 --> 01:08:15,318 - 我们困在这个房子里了 - 我爱他 1362 01:08:15,480 --> 01:08:17,036 - 这由不得你 - 爱他? 1363 01:08:17,198 --> 01:08:19,761 - 你才不懂什么是爱情 - 我要和他在一起 1364 01:08:19,925 --> 01:08:22,046 - 我们去报警 - 我刚才就这么说的 1365 01:08:22,210 --> 01:08:24,282 - 我知道 - 他说不要去报警 1366 01:08:24,446 --> 01:08:26,769 - 你应该听他的,他是个律师 - 你跟我们走 1367 01:08:26,931 --> 01:08:29,409 - 他不可能做法律工作 - 我哪儿也不去 1368 01:08:29,572 --> 01:08:30,694 - 你留下来吧 - 我们走了 1369 01:08:30,858 --> 01:08:32,854 - 你呆在屋子里 - 好啊,你们走吧 1370 01:08:33,018 --> 01:08:35,657 我们不需要洗发水,你为什么… 1371 01:08:37,740 --> 01:08:40,860 等今晚把那些货都处理掉,泰德 1372 01:08:41,023 --> 01:08:42,703 我就退出 1373 01:08:46,792 --> 01:08:48,309 没问题 1374 01:08:48,472 --> 01:08:49,989 好吧 1375 01:08:50,747 --> 01:08:54,069 我保证会帮你把事情摆平的 1376 01:08:54,232 --> 01:08:55,470 你最好给我摆平 1377 01:08:55,633 --> 01:08:57,361 现在,咱们先这么干 1378 01:08:57,514 --> 01:09:00,884 今天晚上去农场,我们把货物运走 1379 01:09:01,037 --> 01:09:03,525 明天一早,我们就把这帮家伙一网打尽 1380 01:09:03,687 --> 01:09:06,088 戴尔,索尔,亚洲人,一个不剩 1381 01:09:06,250 --> 01:09:08,324 全部杀光! 1382 01:09:08,804 --> 01:09:10,445 你就笑吧 1383 01:09:10,609 --> 01:09:12,135 闭嘴 1384 01:09:14,458 --> 01:09:18,614 来点西班牙语?来啊,看你敢不敢 1385 01:09:19,939 --> 01:09:21,657 好的,你做好保护措施了吗? 1386 01:09:21,820 --> 01:09:22,857 - 天天旅店 - 你好 1387 01:09:23,020 --> 01:09:24,825 能帮我接通格拉里的房间吗 1388 01:09:25,622 --> 01:09:27,465 - 喂? - 喂,是安吉吗? 1389 01:09:27,627 --> 01:09:29,385 - 戴尔 - 安吉? 1390 01:09:29,547 --> 01:09:32,148 - 我的天,你没事吧 - 我很好,感觉还行 1391 01:09:32,312 --> 01:09:33,588 - 你呢 - 我很好 1392 01:09:33,752 --> 01:09:35,269 那就好,我想出了个计划 1393 01:09:35,431 --> 01:09:37,515 听起来可能有点怪,不过你先听好 1394 01:09:37,669 --> 01:09:40,432 戴尔,我看,毒贩子…让我告诉你吧 1395 01:09:40,596 --> 01:09:45,319 毒贩子们想要杀了我,还有你 还有我家人 1396 01:09:45,482 --> 01:09:48,237 真不相信因为你惹上了这种麻烦事 1397 01:09:48,400 --> 01:09:51,165 你还抽大麻上瘾 真不敢相信我怎么到了这种地步 1398 01:09:51,327 --> 01:09:52,805 我不可能抽大麻上瘾的 1399 01:09:52,969 --> 01:09:56,012 第一,我用烟斗的 能过滤掉上瘾的东西,真的 1400 01:09:56,166 --> 01:09:58,930 第二,这又有什么关系?我亲眼看见了谋杀 1401 01:09:59,093 --> 01:10:00,331 而且我在处理这事儿 1402 01:10:00,495 --> 01:10:02,895 现在这种情况很正常的 1403 01:10:03,058 --> 01:10:05,458 每对情侣3个月的时候都会这样 1404 01:10:05,621 --> 01:10:07,061 - 我们要努力度过难关 - 才不是 1405 01:10:07,223 --> 01:10:08,616 这种事情可不是发生在每个人身上 1406 01:10:08,780 --> 01:10:11,141 我不该受这种罪,去你的 1407 01:10:11,304 --> 01:10:12,581 我看,咱们就完了算了 1408 01:10:12,745 --> 01:10:15,144 好啊,随便你,完就完 1409 01:10:15,307 --> 01:10:18,513 恭喜啊,迟早要分手,趁早最好 1410 01:10:18,666 --> 01:10:19,953 你这是什么意思? 1411 01:10:20,117 --> 01:10:22,669 意思是你明年要去上大学了 1412 01:10:22,833 --> 01:10:24,839 然后就会沉迷于“祝你平安黑暗大帝”乐队 (94年成立的加拿大乐队) 1413 01:10:24,992 --> 01:10:26,116 还有什么狗屁的“The Shins”乐队 (97年成立的美国独立乐队) 1414 01:10:26,279 --> 01:10:28,755 先和一群男的乱搞,然后再变成女同性恋 1415 01:10:28,919 --> 01:10:31,520 我还在克拉克这个烂地方干着恶心工作 1416 01:10:31,683 --> 01:10:34,006 你会甩了我的,所以我才不管 祝你玩得愉快 1417 01:10:34,169 --> 01:10:36,166 女同性恋?去你的,戴尔! 1418 01:10:36,329 --> 01:10:38,009 你是不是从来就没真心喜欢过我? 1419 01:10:38,172 --> 01:10:39,650 你也不想见我的父母 1420 01:10:39,814 --> 01:10:42,290 我一直关心你的,别误会,好吧 1421 01:10:42,453 --> 01:10:43,653 我一直关心你的 1422 01:10:43,817 --> 01:10:45,573 那你怎么从来没有表现出来? 1423 01:10:45,736 --> 01:10:48,059 为什么总是一副什么都无所谓的态度 1424 01:10:48,213 --> 01:10:52,177 因为我吸毒吸晕了!靠! 你想怎么样?天哪 1425 01:10:52,340 --> 01:10:54,299 等我能回家了再打电话 1426 01:10:55,181 --> 01:10:59,511 你玩惠斯特纸牌的时候输掉了? 你这拉皮条的 1427 01:10:59,664 --> 01:11:02,745 没事,我会再给你钱 不过你不能再用来赌博了 1428 01:11:03,389 --> 01:11:05,510 我知道,很抱歉没把表调好 1429 01:11:05,674 --> 01:11:09,637 我都记不起来是不是今天的事了,走了 1430 01:11:09,801 --> 01:11:11,279 我爱你 1431 01:11:11,442 --> 01:11:13,517 你这滑头 1432 01:11:14,323 --> 01:11:16,962 你没事吧,伙计?听起来好像吵得很热闹 1433 01:11:17,126 --> 01:11:19,449 我没事,咱们赶快离开这地方 1434 01:11:19,602 --> 01:11:20,649 重要的事情先做 1435 01:11:22,530 --> 01:11:25,813 - 别这样,好吗? - 为什么不? 1436 01:11:25,976 --> 01:11:28,050 为什么?追车,枪战 1437 01:11:28,213 --> 01:11:29,615 这些是刚刚发生的事儿 1438 01:11:29,777 --> 01:11:32,014 就因为我们抽了大麻 1439 01:11:32,177 --> 01:11:34,097 你错了,是因为那些小孩… 1440 01:11:34,260 --> 01:11:36,343 不能低调守住秘密 1441 01:11:36,507 --> 01:11:39,223 可能你没注意,看来你也没注意到 1442 01:11:39,386 --> 01:11:41,786 我看你什么都注意不到 1443 01:11:41,949 --> 01:11:45,145 我们嗑药的时候不太清醒 大部分时间都是不清醒的 1444 01:11:45,309 --> 01:11:47,949 我不知道,我觉得现在挺好的啊 1445 01:11:48,112 --> 01:11:50,838 我嗑药的时候还用冰镇饮料救了你 1446 01:11:50,992 --> 01:11:52,354 这你又怎么解释? 1447 01:11:52,517 --> 01:11:54,995 好吧,如果你真救了我就好了 1448 01:11:55,157 --> 01:11:56,242 可你没救成 1449 01:11:56,395 --> 01:11:58,238 她本来要帮我,你却来帮倒忙 1450 01:11:58,402 --> 01:12:00,207 这回我们惹上所有的罪名了 1451 01:12:00,360 --> 01:12:02,279 别针对我,行吗? 1452 01:12:02,443 --> 01:12:04,046 我卖大麻的唯一原因… 1453 01:12:04,209 --> 01:12:06,686 是因为这样我能把奶奶送到 一个好的养老院里 1454 01:12:06,849 --> 01:12:08,932 - 她肯定为你自豪 - 她是很为我自豪 1455 01:12:09,095 --> 01:12:10,371 我以后会成为大人物 1456 01:12:10,535 --> 01:12:12,973 等她一过世,我就会去做土木工程师 1457 01:12:13,136 --> 01:12:15,372 我要给操场设计化粪池 1458 01:12:15,536 --> 01:12:16,976 这样小孩们能够大小便了 1459 01:12:17,139 --> 01:12:18,695 你个傻瓜,你又想干什么? 1460 01:12:18,858 --> 01:12:20,865 我想干什么?除了呆在家里 1461 01:12:21,018 --> 01:12:23,504 对周围你设计的鬼东西深感恐惧以外 1462 01:12:23,667 --> 01:12:26,748 我想要上电台,去谈论人生 1463 01:12:26,912 --> 01:12:29,225 - 讲一些人生道理 - 等我找到人生归宿了 1464 01:12:29,389 --> 01:12:31,789 我会去设计建筑,而他呢? 1465 01:12:31,951 --> 01:12:33,718 想要在电台上把人烦死 1466 01:12:33,871 --> 01:12:37,356 你真是个混球,你就是 1467 01:12:37,519 --> 01:12:39,275 - 我不是混球 - 你是混球 1468 01:12:39,439 --> 01:12:42,318 我很确定我不是个混球 1469 01:12:42,482 --> 01:12:44,046 我可是个大好人 1470 01:12:44,200 --> 01:12:46,609 我也不比你差,别谈这个话题 1471 01:12:46,763 --> 01:12:48,490 林子里,我把夹克给你穿过 1472 01:12:48,644 --> 01:12:50,890 你冻坏了,是我给了你衣服 1473 01:12:51,332 --> 01:12:54,490 那在公园里呢,我说你是我的朋友 1474 01:12:54,653 --> 01:12:56,256 你什么都没表示 1475 01:12:56,419 --> 01:12:58,858 这个好办,因为我们本来不是朋友 1476 01:12:59,020 --> 01:13:00,412 你是我的毒贩子 1477 01:13:00,576 --> 01:13:02,255 就因为这个我们才互相了解 1478 01:13:02,419 --> 01:13:04,377 我喜欢你卖的毒品,就这么简单 1479 01:13:04,540 --> 01:13:07,622 如果你不卖毒品,我怎么知道还有你这号人 1480 01:13:07,784 --> 01:13:10,827 我现在也会感觉好很多 而不是现在感觉像坨屎 1481 01:13:12,709 --> 01:13:15,588 这话太毒了,我听了都觉得毒 1482 01:13:15,752 --> 01:13:17,230 - 我不是那意思 - 覆水难收 1483 01:13:17,393 --> 01:13:19,755 猴子出了瓶子 (本来英语是用“猫出了书包”,表示秘密暴露了) 1484 01:13:19,918 --> 01:13:21,876 什么啊,这算什么短语 1485 01:13:22,039 --> 01:13:24,641 潘多拉不会自己跑回盒子 他只会跑出来 1486 01:13:24,805 --> 01:13:26,600 我很抱歉,听我说… 1487 01:13:27,042 --> 01:13:30,401 - 你这是干什么? - 给你,自己吃顿好饭 1488 01:13:30,564 --> 01:13:33,050 算了,伙计,别这么做 1489 01:13:33,204 --> 01:13:35,210 有本事自己换成大号套餐,混蛋 1490 01:13:35,374 --> 01:13:37,696 我很抱歉,伙计,别走啊 1491 01:13:37,850 --> 01:13:39,971 我不是这意思 1492 01:13:51,902 --> 01:13:54,542 我爱你,你爱我吗? 1493 01:14:35,829 --> 01:14:37,384 很不错 1494 01:14:44,718 --> 01:14:46,110 喂? 1495 01:14:47,156 --> 01:14:48,394 戴尔? 1496 01:14:48,557 --> 01:14:49,882 我是戴尔 1497 01:14:50,035 --> 01:14:54,720 安吉,我打电话给你是因为… 我爱你胜过一切 1498 01:14:54,883 --> 01:14:58,166 我要你明白,我愿意付出任何代价 只要能和你在一起 1499 01:14:58,329 --> 01:15:00,008 任何代价 1500 01:15:00,172 --> 01:15:03,609 我几乎差点死掉,这样的体验… 1501 01:15:03,771 --> 01:15:06,373 让我明白了生命中真正重要的 那就是你 1502 01:15:06,536 --> 01:15:08,610 所以求求你,跟我和好吧 1503 01:15:08,772 --> 01:15:10,779 - 我爱你 - 我也爱你 1504 01:15:12,094 --> 01:15:14,935 - 真的? - 我不想就这么失去你,戴尔 1505 01:15:15,099 --> 01:15:18,420 我们开车离开房子的时候 我禁不住地想 1506 01:15:18,583 --> 01:15:19,745 我不知道,我想… 1507 01:15:19,907 --> 01:15:21,261 我想要嫁给你 1508 01:15:24,228 --> 01:15:25,830 看来我犯错误了 1509 01:15:25,994 --> 01:15:28,230 - 你这是什么意思 - 我… 1510 01:15:28,633 --> 01:15:30,956 - 什么 - 我还在回味你最后的那句 1511 01:15:31,120 --> 01:15:33,596 - 你想要…我靠 - 怎么了 1512 01:15:33,759 --> 01:15:35,277 我不知道 1513 01:15:35,440 --> 01:15:37,484 我意识到,如果你愿意和好 1514 01:15:37,638 --> 01:15:39,481 那你就太天真幼稚了 1515 01:15:39,645 --> 01:15:43,090 你没发现我这儿乱成一团 谁和我约会都不合适 1516 01:15:43,244 --> 01:15:46,248 - 你自己才不成熟 - 我很成熟,你不成熟 1517 01:15:46,412 --> 01:15:49,493 我可能有点幼稚,不过你更天真 我岁数比你大 1518 01:15:49,656 --> 01:15:50,894 就因为你岁数大 1519 01:15:51,058 --> 01:15:53,496 我14岁就破处了 1520 01:15:53,659 --> 01:15:55,742 - 真的? - 你又和几个女孩睡过? 1521 01:15:55,895 --> 01:15:57,901 - 哦,两个半吧 - 两个半? 1522 01:15:58,065 --> 01:15:59,217 半个是什么?你自己的手吗? 1523 01:15:59,380 --> 01:16:02,183 不是,我就塞进去了头部或者一个蛋蛋 我记不清为什么了 1524 01:16:02,346 --> 01:16:04,909 我就记得心里想“这好像算不上一整个” 1525 01:16:05,063 --> 01:16:07,347 如果我要是说三个,那就是撒谎 我当时喝多了 1526 01:16:07,510 --> 01:16:08,787 去你的吧 1527 01:16:08,950 --> 01:16:10,073 快把我从这地方弄走 1528 01:16:10,236 --> 01:16:13,193 我会的,这也是你最后听到我的声音了 1529 01:16:15,276 --> 01:16:18,914 谢天谢地,好的 1530 01:16:22,005 --> 01:16:24,203 波罗格斯,费伊·波罗格斯 1531 01:16:25,566 --> 01:16:26,842 看看这儿 (彼得·布雷克养老院) 1532 01:16:27,006 --> 01:16:28,773 你用那边的游泳池吗? 1533 01:16:28,926 --> 01:16:31,565 我用啊,快点,到底想要我做什么? 1534 01:16:31,729 --> 01:16:34,810 你的孙子,我想让你打电话给你孙子 1535 01:16:34,973 --> 01:16:36,817 说什么呢?我孙子? 1536 01:16:36,979 --> 01:16:39,620 你们跟我说坐下来和我玩多米诺牌 1537 01:16:39,783 --> 01:16:41,703 结果现在却拿我孙子蒙我 1538 01:16:41,857 --> 01:16:44,420 - 那是意第绪语吗? - 是的 (犹太人用的国际语言) 1539 01:16:44,583 --> 01:16:45,668 我能称呼您费伊吗? 1540 01:16:45,821 --> 01:16:48,825 你可以这么叫,不过我要叫你讨厌鬼 1541 01:16:48,989 --> 01:16:50,467 嘿,曼德森太太 1542 01:16:50,630 --> 01:16:52,108 你们想要我怎样? 1543 01:16:52,272 --> 01:16:53,586 奶奶,大伙好 1544 01:16:53,750 --> 01:16:56,150 - 看看谁来了 - 宝贝你好 1545 01:17:00,076 --> 01:17:01,074 我靠 1546 01:17:01,958 --> 01:17:03,243 糟了 1547 01:17:03,397 --> 01:17:04,961 抱歉,贝蒂 1548 01:17:09,166 --> 01:17:11,451 他们把我孙子绑走了 1549 01:17:11,604 --> 01:17:13,447 是的,两个家伙进来 1550 01:17:13,611 --> 01:17:16,490 坐下来和我玩多米诺牌 1551 01:17:16,653 --> 01:17:18,650 我这辈子从没见过他们 1552 01:17:18,813 --> 01:17:21,855 他们老是打听我孙子 1553 01:17:22,019 --> 01:17:26,300 - 他们长得什么样? - 一个高个子衣冠不整 1554 01:17:26,464 --> 01:17:30,101 另一个,长得很帅 1555 01:17:30,265 --> 01:17:31,541 不过就是矮得过分 1556 01:17:31,705 --> 01:17:33,548 可最糟的是 1557 01:17:33,710 --> 01:17:37,915 我孙子过来,不知道为什么穿着睡衣 1558 01:17:38,069 --> 01:17:39,989 - 你要帮我找回孙子 - 会尽力 1559 01:17:40,152 --> 01:17:41,352 - 你保证 - 我保证 1560 01:17:41,514 --> 01:17:43,319 说定了,不过你脸上有脏东西 1561 01:17:43,473 --> 01:17:44,962 我想那是颗痣,太太 1562 01:17:50,405 --> 01:17:53,486 你个小屎包,知道给我们惹了多少麻烦吗? 1563 01:17:53,648 --> 01:17:55,328 不知道,我不想出去 1564 01:17:55,492 --> 01:17:58,209 你从哪里弄来的棒棒糖?我们走 1565 01:17:58,371 --> 01:18:00,493 我这是在哪儿?怎么了? 1566 01:18:00,656 --> 01:18:03,978 是你们先起的头儿,我才不想来这里 1567 01:18:04,141 --> 01:18:05,417 我靠,这是我弄的? 1568 01:18:07,021 --> 01:18:09,900 行了,好了 1569 01:18:10,504 --> 01:18:12,300 你去死吧,伙计! 1570 01:18:12,463 --> 01:18:15,065 - 冷静,泰德要他的活口 - 你为什么拦着我? 1571 01:18:15,227 --> 01:18:16,504 泰德要他活着 1572 01:18:16,667 --> 01:18:18,588 我想把他的牙踢掉 1573 01:18:18,750 --> 01:18:21,418 - 能够打他的只有泰德 - 我现在看起来像汉堡神偷 1574 01:18:21,572 --> 01:18:23,252 或是“象人”(汉堡神偷是麦当劳设计的 专偷汉堡的角色,象人是1980年的同名电影角色) 1575 01:18:23,309 --> 01:18:25,431 就好象有人拿咖啡壶揍了你 1576 01:18:25,594 --> 01:18:27,274 专业精神,专业精神 1577 01:18:27,438 --> 01:18:29,482 - 打别人那里倒挺专业的 - 算了吧 1578 01:18:29,636 --> 01:18:31,681 - 你当时在哪? - 我在那里啊 1579 01:18:31,843 --> 01:18:33,638 - 你本该是我的合作搭档 - 我在那里 1580 01:18:33,802 --> 01:18:35,404 你跑了,要不我怎么挨上了? 1581 01:18:35,568 --> 01:18:37,689 全让我挨打?就这么搭档? 1582 01:18:37,843 --> 01:18:40,127 别胡扯了,把他带走 1583 01:18:40,291 --> 01:18:43,410 带到楼下去,让他离我远点 1584 01:18:43,574 --> 01:18:45,657 我不想靠近这家伙 1585 01:18:45,810 --> 01:18:48,651 下面有什么?蓝哥大怪兽吗? (83年星战《武士复仇》中身高5米的怪兽) 1586 01:18:48,815 --> 01:18:50,381 我可能是个粗人 1587 01:18:50,543 --> 01:18:52,540 可我也有感情 1588 01:18:52,905 --> 01:18:55,698 而你,差不多把我所有感情都伤了个遍 1589 01:18:56,706 --> 01:18:58,347 我跟你没完 1590 01:18:58,789 --> 01:19:00,584 - 你知道你活不成了吧 - 是啊 1591 01:19:00,747 --> 01:19:02,706 我要剥了你的皮 1592 01:19:02,868 --> 01:19:06,037 享受你生命的最后17分钟吧 1593 01:19:06,190 --> 01:19:08,349 等泰德来了,他会说: 1594 01:19:08,513 --> 01:19:11,478 “把那混蛋杀了”,我就杀了你这狗蛋 1595 01:19:11,642 --> 01:19:12,602 小心碰头 1596 01:19:14,483 --> 01:19:16,201 把他看紧了 1597 01:19:17,968 --> 01:19:19,168 我的上帝 1598 01:19:19,322 --> 01:19:21,567 到宝藏山了 (El Dorado是西方传说中的宝藏山) 1599 01:19:21,884 --> 01:19:24,005 传说是真的 1600 01:19:24,611 --> 01:19:26,694 瞧瞧这些大麻 1601 01:19:26,847 --> 01:19:28,536 那是什么?“紫色爷爷”? 1602 01:19:28,690 --> 01:19:30,975 - 过来 - “紫色拧乳头”? 1603 01:19:31,137 --> 01:19:32,856 “OG酷士”? (很高档次的毒品) 1604 01:19:33,019 --> 01:19:34,296 是“OG酷士” 1605 01:19:41,188 --> 01:19:43,703 这是我见过的最美的东西 1606 01:19:43,866 --> 01:19:45,469 - 你们怎么浇灌的…? - 给我闭嘴 1607 01:19:45,632 --> 01:19:47,465 - 我能摸一下吗 - 过来 1608 01:20:02,239 --> 01:20:03,968 喂? 1609 01:20:04,130 --> 01:20:05,446 瑞德? 1610 01:20:11,368 --> 01:20:13,212 - 瑞德? - 你又想怎么样? 1611 01:20:13,374 --> 01:20:16,053 离我家远点,我招谁惹谁了 1612 01:20:16,215 --> 01:20:19,220 听着,我是来讲和的 不会再和你打了 1613 01:20:19,384 --> 01:20:20,736 那就好 1614 01:20:20,900 --> 01:20:23,540 因为我也累了,觉得自己没什么热乎气了 1615 01:20:23,703 --> 01:20:25,459 你看起来可不太好 1616 01:20:25,623 --> 01:20:27,101 丹顿,他们对我开了枪 1617 01:20:27,264 --> 01:20:28,502 一枪正打在这儿 1618 01:20:28,666 --> 01:20:29,952 - 真的 - 就在这儿 1619 01:20:30,106 --> 01:20:31,871 然后又在这里来了一枪 1620 01:20:32,035 --> 01:20:35,116 伙计,我可以现在就拨紧急电话 1621 01:20:35,270 --> 01:20:36,758 他们会救了你的命 1622 01:20:36,912 --> 01:20:38,754 - 不用跟自己过不去 - 不用麻烦了 1623 01:20:38,917 --> 01:20:41,442 你不明白,不管我在哪儿都一样 1624 01:20:41,595 --> 01:20:43,765 不管是在医院,还是在这里 1625 01:20:43,918 --> 01:20:45,963 泰德都会找到我,他会的 1626 01:20:46,126 --> 01:20:48,929 找到我以后,就把我杀了 1627 01:20:49,083 --> 01:20:50,648 他可是个大混蛋 1628 01:20:50,810 --> 01:20:53,652 我完全同意,这也是我找你来的原因 1629 01:20:53,815 --> 01:20:55,572 你知道泰德抓走了索尔吗? 1630 01:20:55,735 --> 01:20:57,051 我要把他救回来 1631 01:20:57,213 --> 01:20:59,133 你也知道,他救过我的命 1632 01:20:59,296 --> 01:21:02,302 我们一起逃亡,他是个好朋友,很不错 1633 01:21:02,455 --> 01:21:05,182 他是好朋友,我告诉过你 索尔是个好小伙 1634 01:21:05,344 --> 01:21:06,381 我对他说了那么恶毒的话 1635 01:21:06,545 --> 01:21:09,185 我误会了他…我不能让事情就这么结了 1636 01:21:09,347 --> 01:21:12,870 我刚皈依了佛教,我可以很平静地接受… 1637 01:21:13,034 --> 01:21:16,749 我这个人可能不久于人世的事实 1638 01:21:16,911 --> 01:21:18,793 想一想寄居蟹 1639 01:21:18,956 --> 01:21:22,757 也就是个躯壳,生死只不过换个身体形式罢了 1640 01:21:22,921 --> 01:21:26,885 我就是这么想的,就好比我是个换壳的寄居蟹 1641 01:21:27,039 --> 01:21:29,323 可你忘了,如果你这辈子是个蠢蛋 1642 01:21:29,486 --> 01:21:32,241 那下辈子也是一坨屎 1643 01:21:32,405 --> 01:21:35,044 如果你是个混蛋,那你的轮回可能是螳螂 1644 01:21:35,207 --> 01:21:38,807 或者虫子,甚至是塞人屁股的成人用品 1645 01:21:38,970 --> 01:21:41,255 如果你是个爷们,做成了些英雄事迹 1646 01:21:41,418 --> 01:21:42,935 那你的轮回可能是老鹰 1647 01:21:43,098 --> 01:21:44,576 或者是威龙 1648 01:21:44,740 --> 01:21:46,342 还可能轮回成裘德·洛 (男影星) 1649 01:21:47,139 --> 01:21:49,221 明白吧?你想下辈子做什么? 1650 01:21:49,385 --> 01:21:52,582 可能做成人用品吧,看塞进谁的屁股里 1651 01:21:52,744 --> 01:21:53,743 我的 1652 01:21:53,906 --> 01:21:55,308 - 那我还是选龙吧 - 我就说嘛 1653 01:21:55,471 --> 01:21:59,147 你一定要帮我,好吗,化痛苦为动力 1654 01:21:59,310 --> 01:22:00,472 你刚过了极点 (长跑中过了极点之后会有体力的恢复) 1655 01:22:00,636 --> 01:22:02,948 咱们去把索尔救回来,利用痛苦做动力 1656 01:22:03,112 --> 01:22:05,676 - 你对泰德不生气吗? - 我是很生气 1657 01:22:05,838 --> 01:22:08,881 那你要做点什么? 你就不想爬起来改变现状? 1658 01:22:09,045 --> 01:22:11,243 也许报复他是个办法 1659 01:22:11,406 --> 01:22:13,000 我可不想听到“也许” 1660 01:22:13,162 --> 01:22:15,361 我想听到“没错,我要帮你,戴尔” 1661 01:22:15,524 --> 01:22:17,243 我想听这样的答案 1662 01:22:18,807 --> 01:22:20,132 过来 1663 01:22:23,175 --> 01:22:26,736 泰德惹到刺头了 1664 01:22:29,098 --> 01:22:31,103 我是绝地反击的命 1665 01:22:36,824 --> 01:22:38,024 糟糕 1666 01:22:38,188 --> 01:22:40,789 记住把子弹拿好了,我可不想用吸尘器时 1667 01:22:40,953 --> 01:22:42,949 - …把自己的脸打爆 - 抱歉 1668 01:22:49,639 --> 01:22:52,240 原来我当男妓时就用这把小手枪 1669 01:22:57,040 --> 01:22:58,864 别动 1670 01:22:59,025 --> 01:23:00,008 别动 1671 01:23:00,170 --> 01:23:01,763 动作速度差不多这样 1672 01:23:01,926 --> 01:23:03,366 - 别动 - 没错 1673 01:23:03,529 --> 01:23:05,612 - 别动,现在站着别动 - 别动 1674 01:23:18,341 --> 01:23:20,108 天哪 1675 01:23:22,670 --> 01:23:24,667 这可是个超级大本营 1676 01:23:26,511 --> 01:23:28,468 这事我做不了,抱歉,我做不了 1677 01:23:28,631 --> 01:23:31,472 我都感染了,身体一团糟 我得去看医生 1678 01:23:31,636 --> 01:23:34,439 什么?我还以为我们刚刚充满斗志呢 你这是怎么回事? 1679 01:23:34,602 --> 01:23:36,915 泰德是个疯狂刽子手 我可不想惹他 1680 01:23:37,079 --> 01:23:39,085 我还有老婆,她马上就出狱了 1681 01:23:39,238 --> 01:23:42,041 我想要和她搞,我可不想明天早上就被杀死 1682 01:23:42,205 --> 01:23:44,287 伙计,别这样,太丢脸了 1683 01:23:44,451 --> 01:23:46,726 来吧,这可能是你补偿的机会 1684 01:23:46,888 --> 01:23:48,050 这是你的舞台 1685 01:23:48,213 --> 01:23:50,651 我不要出彩,不要… 你要走就走吧 1686 01:23:50,815 --> 01:23:51,813 去你的 1687 01:23:51,976 --> 01:23:54,060 快回来啊,回来帮我 1688 01:23:54,213 --> 01:23:58,254 传说不灭,英雄,我会歌颂你的事迹的 1689 01:23:58,935 --> 01:24:01,662 女警官卡罗尔,现在冷静多了 1690 01:24:01,825 --> 01:24:05,626 以前那阵子,她经常去参加疯狂派对 1691 01:24:05,789 --> 01:24:07,987 - 听起来很对我的胃口 - 是很有意思 1692 01:24:08,151 --> 01:24:10,474 游戏结束了,混蛋们!所有人都别动 1693 01:24:10,628 --> 01:24:12,835 告诉我把我朋友关在哪里了 要不他就吃枪子 1694 01:24:12,988 --> 01:24:15,110 好吧,大家都冷静,冷静 1695 01:24:15,273 --> 01:24:16,752 把枪都放下,谁都不准开火 1696 01:24:16,916 --> 01:24:18,481 把枪放下,放到地上 1697 01:24:18,643 --> 01:24:20,880 好,每个人都冷静下来 1698 01:24:21,043 --> 01:24:22,886 我的天哪 1699 01:24:23,040 --> 01:24:24,643 - 你开枪打他 - 把枪放下 1700 01:24:24,806 --> 01:24:27,245 - 把枪放下 - 别杀我 1701 01:24:27,407 --> 01:24:29,606 - 我靠啊 - 我刚说不许开枪,你就把皮特打死了 1702 01:24:29,769 --> 01:24:31,487 是啊,是我打的 1703 01:24:31,650 --> 01:24:34,290 是我打的,我没时间跟他做狗屁谈判 1704 01:24:34,453 --> 01:24:36,853 只想快点把事情办完回家… 1705 01:24:37,016 --> 01:24:38,859 和我老婆吃上一顿晚饭 1706 01:24:39,012 --> 01:24:41,057 要是有人问起来,就说丹顿杀了皮特 1707 01:24:41,220 --> 01:24:42,977 不就结了 1708 01:24:43,141 --> 01:24:45,060 我会告诉泰德的 1709 01:24:45,223 --> 01:24:46,942 - 你敢… - 他带家伙了 1710 01:24:47,104 --> 01:24:48,622 - 混蛋 - 抱歉 1711 01:24:48,784 --> 01:24:50,387 他身体侧面还有一个 1712 01:24:50,551 --> 01:24:52,105 我靠,我腿上还绑着一个 1713 01:24:52,269 --> 01:24:54,428 没有了,我知道你们会搜出来,拿走吧 1714 01:24:54,592 --> 01:24:56,675 抱歉,大伙,我不是有意蒙你们 1715 01:24:56,828 --> 01:24:58,038 别这样!悠着点! 1716 01:25:00,956 --> 01:25:03,318 - 还真是走运啊 - 索尔 1717 01:25:03,480 --> 01:25:04,556 - 戴尔 - 是我 1718 01:25:04,719 --> 01:25:07,761 你都做什么了,把我出卖了? 不是吗,你这混蛋? 1719 01:25:07,925 --> 01:25:09,720 - 我没有 - 肯定是 1720 01:25:09,883 --> 01:25:11,486 我是来救你的 1721 01:25:11,650 --> 01:25:14,213 才不是,你不也被人抓住了 1722 01:25:14,366 --> 01:25:16,651 这下我得死在这里,外加一个混蛋陪我 1723 01:25:16,814 --> 01:25:18,810 我明白,你说得对 1724 01:25:18,974 --> 01:25:21,691 我忍,因为我真是个混蛋 1725 01:25:21,854 --> 01:25:24,897 这一切都是我的错,我毁了你的生活 1726 01:25:25,262 --> 01:25:28,141 我也明白除了救你出去… 1727 01:25:28,305 --> 01:25:30,628 来补偿你,没有别的办法 1728 01:25:30,781 --> 01:25:33,747 所以我来救你了,来救我最好的朋友 1729 01:25:33,911 --> 01:25:36,311 因为你就是我最好的朋友 1730 01:25:36,473 --> 01:25:38,153 你当时骂人可真狠 1731 01:25:38,307 --> 01:25:41,148 我是很恶毒,因为我以为… 1732 01:25:41,312 --> 01:25:43,471 我不想让你做我的好朋友 1733 01:25:43,635 --> 01:25:46,236 我没意识到其实已经是事实了 1734 01:25:46,399 --> 01:25:48,760 现在我意识到,你做我的好友是我的幸运 1735 01:25:48,924 --> 01:25:50,363 你是我认识的人中最棒的 1736 01:25:51,045 --> 01:25:52,283 BFFF 1737 01:25:52,447 --> 01:25:54,770 说真的,永远是他妈的最好的朋友 (缩写BFFF代表的意思) 1738 01:25:57,966 --> 01:26:00,087 - 没说的,过来拥抱我 - 好啊 1739 01:26:00,251 --> 01:26:02,573 谢谢你,我为这一切感到抱歉 1740 01:26:02,736 --> 01:26:04,013 我真是个混球 1741 01:26:04,176 --> 01:26:07,219 - 好了,现在我来想办法逃出去 - 逃不出去的,不过没关系 1742 01:26:07,373 --> 01:26:10,137 这些家伙会杀了我们的,咱们要赶快逃走 1743 01:26:10,300 --> 01:26:11,980 - 我知道,他们会杀的 - 我靠啊 1744 01:26:12,144 --> 01:26:16,300 我们在外面听得见你们说话 烦死人了 1745 01:26:16,463 --> 01:26:18,910 - 我很抱歉 - 给我闭嘴 1746 01:26:19,064 --> 01:26:21,148 你明白“给我闭嘴”是什么意思吗? 1747 01:26:21,310 --> 01:26:22,750 我明白 1748 01:26:22,913 --> 01:26:24,631 靠啊,蠢到家了 1749 01:26:25,351 --> 01:26:28,559 好的,我有个主意,我的皮带扣 1750 01:26:28,722 --> 01:26:32,044 就在这儿,把你手腕在我皮带扣上磨 估计能行 1751 01:26:33,358 --> 01:26:34,923 - 怎么样? - 我够不着 1752 01:26:35,086 --> 01:26:36,047 我够不着你 1753 01:26:36,199 --> 01:26:38,081 - 等等, 够着了 - 摸到了,好的 1754 01:26:38,244 --> 01:26:39,569 - 好的 - 好的 1755 01:26:39,732 --> 01:26:41,767 - 我来救你了 - 是啊 1756 01:26:41,930 --> 01:26:43,610 - 让我来拯救你 - 就我吧,戴尔 1757 01:26:43,773 --> 01:26:45,569 这样不行,得换一下角度 1758 01:26:45,731 --> 01:26:47,891 得在纵向再来点杠杆作用 1759 01:26:48,054 --> 01:26:49,494 好的,不错 1760 01:26:49,658 --> 01:26:51,501 把你的手腕在上面磨,就这样 1761 01:26:51,654 --> 01:26:53,661 - 好的好的 - 好耶 1762 01:26:54,745 --> 01:26:56,780 - 就这样 - 没错 1763 01:26:56,944 --> 01:26:59,266 我要拯救你,我要拯救你 1764 01:26:59,429 --> 01:27:01,627 - 你是我最好的朋友 - 是啊,我明白 1765 01:27:01,791 --> 01:27:04,748 - 还是不管用 - 让我用嘴吧 1766 01:27:04,910 --> 01:27:06,792 用嘴咬开它,伙计,咱们来 1767 01:27:06,955 --> 01:27:08,990 来吧,开始 1768 01:27:09,153 --> 01:27:10,958 再大点劲 1769 01:27:19,203 --> 01:27:21,526 - 那两个家伙在哪儿 - 关在下面了 1770 01:27:21,690 --> 01:27:24,243 - 怎么找到他俩的? - 索尔是在他奶奶那里抓到的 1771 01:27:24,406 --> 01:27:27,209 他把马西森毁容了,用咖啡壶打了他的脸 1772 01:27:27,372 --> 01:27:28,736 看起来很恶心 1773 01:27:28,888 --> 01:27:31,097 戴尔·丹顿像个疯子似的从天而降 1774 01:27:31,250 --> 01:27:34,899 全身武装,你也看到了,他杀了皮特 1775 01:27:35,062 --> 01:27:37,183 打了他一枪,杀了他 1776 01:27:37,337 --> 01:27:40,418 他们现在都没武器了,关在楼下 1777 01:27:40,582 --> 01:27:42,108 他杀了皮特 1778 01:27:42,262 --> 01:27:44,181 皮特?皮特可是前CIA特工 1779 01:27:44,344 --> 01:27:46,792 这个戴尔·丹顿究竟是哪路神仙? 1780 01:27:46,945 --> 01:27:50,113 他是谁,从哪来,我一无所知 1781 01:27:54,471 --> 01:27:56,439 到时候了,今晚把他们烤熟 1782 01:27:56,602 --> 01:27:58,560 把他的藏货弄走,再烧死他 1783 01:27:59,885 --> 01:28:01,719 等等,就在这里等着 1784 01:28:01,881 --> 01:28:04,521 决不后退,决不投降 1785 01:28:09,772 --> 01:28:10,771 好啊,好啊 1786 01:28:10,934 --> 01:28:13,650 - 等等,有人来了 - 好的 1787 01:28:13,814 --> 01:28:17,096 如果我咳嗽一声,表示我要带头冲 如果咳嗽两声,你带头 1788 01:28:17,259 --> 01:28:19,333 可我有时候是真的咳嗽 1789 01:28:19,496 --> 01:28:21,339 忍着点,忍住 1790 01:28:26,705 --> 01:28:29,670 喂,你们,我再跟你们说一遍 1791 01:28:29,824 --> 01:28:33,751 不管你们搞什么鬼,我都知道 1792 01:28:33,913 --> 01:28:35,353 别耍猴了 1793 01:28:38,599 --> 01:28:41,076 我看你们还是没明白我的意思 1794 01:28:41,238 --> 01:28:42,996 我在外面全听到了 1795 01:28:43,158 --> 01:28:45,760 一声咳嗽你先冲,两声的话他领头 1796 01:28:45,923 --> 01:28:48,323 还有皮带扣,还有什么最好的朋友 1797 01:28:48,486 --> 01:28:50,646 你们自己逗着玩吧 1798 01:28:50,809 --> 01:28:52,326 抱歉,老兄,这计划是挺烂的 1799 01:28:52,489 --> 01:28:54,811 那是什么鬼东西? 1800 01:28:57,010 --> 01:28:58,008 戴尔! 1801 01:29:01,973 --> 01:29:05,255 我就等着这时候呢,你烫伤了我的脸 1802 01:29:07,463 --> 01:29:09,700 我要把你屁股扯开 1803 01:29:15,949 --> 01:29:17,389 你开枪打我 1804 01:29:17,552 --> 01:29:18,867 抱歉,伙计 1805 01:29:19,031 --> 01:29:22,592 我从没中过枪,我靠,还真疼 1806 01:29:22,754 --> 01:29:24,319 屁股还扎了玻璃 1807 01:29:24,473 --> 01:29:26,959 - 戴尔,戴尔! - 真是一团糟 1808 01:29:27,122 --> 01:29:29,157 有人看见过我更大的刀子吗? 1809 01:29:31,404 --> 01:29:33,361 亚洲人! 1810 01:29:38,132 --> 01:29:39,092 战争临头了! 1811 01:29:39,255 --> 01:29:41,012 等着被因果报应折磨吧 1812 01:29:46,935 --> 01:29:47,982 给我趴下,杂种们 1813 01:29:52,340 --> 01:29:53,501 过来 1814 01:29:56,103 --> 01:29:57,303 靠 1815 01:30:06,316 --> 01:30:07,592 行动! 1816 01:30:07,756 --> 01:30:08,879 趴下,宝贝! 1817 01:30:09,042 --> 01:30:10,721 戴尔,不! 1818 01:30:10,875 --> 01:30:12,440 醒过来啊,哥们 1819 01:30:12,603 --> 01:30:14,398 你不能死啊 1820 01:30:14,562 --> 01:30:17,048 不能这么丢下我 1821 01:30:17,201 --> 01:30:18,487 - 戴尔 - 怎么了? 1822 01:30:18,651 --> 01:30:20,407 你还活着 1823 01:30:20,571 --> 01:30:23,930 - 你还…你还活着 - 刚才是怎么回事? 1824 01:30:24,497 --> 01:30:26,493 - 他打中了你的耳朵 - 打中了我的耳朵? 1825 01:30:26,657 --> 01:30:29,258 - 打中了耳朵 - 我靠! 1826 01:30:30,342 --> 01:30:31,936 我靠! 1827 01:30:34,105 --> 01:30:35,545 - 帮帮我! - 我的耳朵 1828 01:30:35,699 --> 01:30:36,707 - 是啊 - 帮帮我 1829 01:30:36,860 --> 01:30:38,866 - 你毁了我耳朵 - 你还开枪打我 1830 01:30:39,030 --> 01:30:40,863 - 不是我打的 - 他开枪打我 1831 01:30:41,026 --> 01:30:42,024 你打中他了? 1832 01:30:42,187 --> 01:30:44,309 - 离我远点 - 快闭嘴 1833 01:30:44,472 --> 01:30:46,027 我们受够你了 1834 01:30:46,190 --> 01:30:47,391 我不是你的朋友 1835 01:30:47,555 --> 01:30:48,879 没准我可以… 1836 01:30:49,033 --> 01:30:50,952 不行,会感染的 1837 01:30:51,116 --> 01:30:53,400 这样成吗?可能我这么扶着就行 1838 01:31:26,546 --> 01:31:28,149 没人 1839 01:31:29,032 --> 01:31:31,268 伙计,快看 1840 01:31:31,432 --> 01:31:32,958 爽歪歪了 1841 01:31:44,803 --> 01:31:46,243 子弹 1842 01:31:54,096 --> 01:31:56,813 说正经的,我耳朵看起来有多恶心? 1843 01:31:56,975 --> 01:32:00,182 是很恶心,还是看起来比较酷? 1844 01:32:00,345 --> 01:32:02,303 现在看起来挺恶心的 1845 01:32:02,467 --> 01:32:04,347 我想我都闻得见血腥味 1846 01:32:04,501 --> 01:32:06,901 别担心,想一想艾万德·霍利菲尔德 (被泰森数次咬到耳朵的重量级拳击手) 1847 01:32:07,064 --> 01:32:08,062 看不出来的 1848 01:32:08,226 --> 01:32:09,310 这个我爱听 1849 01:32:09,474 --> 01:32:10,789 等等 1850 01:32:51,786 --> 01:32:53,111 是你打死的那个家伙吗? 1851 01:32:53,265 --> 01:32:54,791 不是,我没子弹了 1852 01:32:54,954 --> 01:32:56,432 我也是 1853 01:32:56,596 --> 01:32:58,794 估计是跳弹 1854 01:32:58,958 --> 01:33:00,878 重力作用 1855 01:33:01,040 --> 01:33:02,672 不错 1856 01:33:02,836 --> 01:33:04,717 你下去 1857 01:33:04,881 --> 01:33:06,003 我来掩护 1858 01:33:06,157 --> 01:33:09,200 掩护我,我下去把事情摆平 1859 01:33:13,529 --> 01:33:15,285 你真是个性感的混蛋 1860 01:33:33,188 --> 01:33:35,463 不行,可能上面会有很多坏蛋 1861 01:33:35,626 --> 01:33:37,824 我们从通风口溜出去,来吧 1862 01:33:37,987 --> 01:33:41,068 我把你抬上去,然后你再拉我上去 1863 01:33:42,758 --> 01:33:44,477 不错 1864 01:33:45,917 --> 01:33:47,481 就这么来 1865 01:33:47,635 --> 01:33:50,438 上去,很好 1866 01:33:53,240 --> 01:33:54,201 很好 1867 01:33:54,843 --> 01:33:56,610 很好,好了 1868 01:33:56,763 --> 01:33:57,963 拉我上去 1869 01:33:58,126 --> 01:33:59,844 我准备好了,来吧 1870 01:34:00,008 --> 01:34:01,725 - 把手伸过来 - 过来 1871 01:34:01,889 --> 01:34:04,251 - 你再高点 - 你力量再大点 1872 01:34:04,415 --> 01:34:06,335 - 再使劲点拉我 - 戴尔,加油 1873 01:34:06,497 --> 01:34:09,098 拉我上去,来啊 1874 01:34:09,262 --> 01:34:11,978 - 我已经尽可能跳的高了 - 丹顿! 1875 01:34:14,781 --> 01:34:15,779 戴尔! 1876 01:34:15,943 --> 01:34:17,421 我去找救援,我去找救援 1877 01:34:19,149 --> 01:34:22,231 撒丫子逃跑吧,小笨蛋,我会找到你的 1878 01:35:46,386 --> 01:35:48,143 把灭火器给我 1879 01:35:48,306 --> 01:35:49,467 给你 1880 01:36:06,059 --> 01:36:08,938 (恶搞泰森咬霍利菲尔德) 1881 01:36:09,933 --> 01:36:13,129 咱俩单挑,把它放下,把包放下 1882 01:36:13,292 --> 01:36:14,417 就现在 1883 01:36:28,748 --> 01:36:29,823 你去死吧 1884 01:36:34,747 --> 01:36:37,550 去死吧,警察! 1885 01:36:57,247 --> 01:36:59,494 他妈的我要杀了你 1886 01:37:01,816 --> 01:37:04,255 - 你为什么这么对我 - 你为什么这么对我(恶搞星球大战) 1887 01:37:05,301 --> 01:37:06,740 我靠 1888 01:37:06,904 --> 01:37:08,056 给我过来 1889 01:37:15,110 --> 01:37:16,944 我恨你 1890 01:37:17,108 --> 01:37:19,307 别这样,泰德,别打了 1891 01:37:25,959 --> 01:37:28,762 来啊,贱人,我要捏碎你的蛋蛋 1892 01:37:28,925 --> 01:37:30,807 野战我奉陪,宝贝儿 1893 01:37:38,447 --> 01:37:39,493 我的天! 1894 01:37:46,577 --> 01:37:48,056 我靠 1895 01:37:56,945 --> 01:37:58,423 我要死了 1896 01:38:00,986 --> 01:38:03,232 - 你杀了… - 我也不想这么做 1897 01:38:04,269 --> 01:38:06,111 可你老是没完没了 1898 01:38:12,399 --> 01:38:13,915 杀了他 1899 01:38:14,079 --> 01:38:16,325 悠着点,老兄 1900 01:38:18,005 --> 01:38:20,289 杀了他,你个笨蛋 1901 01:38:23,294 --> 01:38:25,013 我饿了 1902 01:38:25,177 --> 01:38:27,009 我要回家 1903 01:38:30,782 --> 01:38:32,375 好啊 1904 01:38:33,902 --> 01:38:35,505 救命 1905 01:38:38,144 --> 01:38:39,825 我就知道你会手下留情 1906 01:38:39,987 --> 01:38:42,944 今晚你是吃不上热乎饭了,混蛋 1907 01:38:43,107 --> 01:38:45,114 真是乱搞 1908 01:38:47,235 --> 01:38:50,633 - 瞧瞧这是谁,福劫老兄 - 噢,糟了 1909 01:38:50,796 --> 01:38:52,198 还好吗 1910 01:38:52,793 --> 01:38:56,441 - 听我说,我本来没想打中你的 - 给我闭嘴 1911 01:38:56,603 --> 01:39:00,923 你以为就你这样的能搞定我? 1912 01:39:01,086 --> 01:39:03,611 你还是把你性感的小屁股坐到地上 1913 01:39:03,764 --> 01:39:05,809 瞪眼看你自己是怎么死的吧 1914 01:39:05,972 --> 01:39:07,325 好吧 1915 01:39:07,489 --> 01:39:09,495 如果命该如此的话 1916 01:39:09,648 --> 01:39:13,095 那就这么结束吧 1917 01:39:28,587 --> 01:39:32,553 你刚被一辆大宇蓝龙轿车撞死了,混蛋 1918 01:39:32,716 --> 01:39:34,156 现在喜欢我了吗? 1919 01:39:35,433 --> 01:39:36,556 真恶心 1920 01:39:36,719 --> 01:39:37,718 瑞德? 1921 01:39:38,158 --> 01:39:39,282 索尔 1922 01:39:39,445 --> 01:39:42,199 索尔,我回来找你来了,伙计 1923 01:39:42,363 --> 01:39:43,966 - 是啊 - 我还记得 1924 01:39:44,763 --> 01:39:46,202 不能重色轻友 1925 01:39:46,884 --> 01:39:49,725 - 你骗了我 - 是啊,我扯了个大谎 1926 01:39:49,889 --> 01:39:54,170 戴尔说你都没有得疱疹 我觉得你得了 1927 01:39:54,334 --> 01:39:57,779 说真的,从今以后 就冲着咱们一起历经劫难 1928 01:39:57,943 --> 01:40:01,580 外加上这混蛋的命根被我的大宇车撞碎 1929 01:40:01,744 --> 01:40:04,623 我真想做一个更好点的朋友,真的 1930 01:40:05,381 --> 01:40:08,146 我他妈喜欢你,老朋友 真的喜欢你 1931 01:40:08,751 --> 01:40:10,748 我想和你水乳交融,老朋友 1932 01:40:11,948 --> 01:40:13,627 以后别撒谎了,瑞德 1933 01:40:13,791 --> 01:40:16,238 - 这一刻属于我 - 这一刻属于你 1934 01:40:18,714 --> 01:40:20,154 瑞德! 1935 01:40:37,136 --> 01:40:39,939 我感觉到死亡的召唤了 1936 01:40:40,092 --> 01:40:41,897 瑞德,我来了 1937 01:40:42,061 --> 01:40:44,384 你的愚蠢真让我开了眼 1938 01:40:46,706 --> 01:40:48,386 泰德! 1939 01:40:48,540 --> 01:40:50,421 你杀了我哥哥 1940 01:40:50,585 --> 01:40:53,589 你这白皮肤的贱种 1941 01:40:53,752 --> 01:40:56,670 亲我蛋蛋去吧,一边一下! 1942 01:41:04,196 --> 01:41:05,243 贱货 1943 01:41:05,396 --> 01:41:06,883 来吧 1944 01:41:18,009 --> 01:41:19,008 糟了,戴尔 1945 01:41:20,495 --> 01:41:22,617 戴尔! 1946 01:41:22,779 --> 01:41:24,373 我靠啊 1947 01:41:59,411 --> 01:42:00,409 抱歉,泰德 1948 01:42:04,412 --> 01:42:06,293 你被法院传唤了 1949 01:42:13,137 --> 01:42:15,790 我靠,我靠,我靠 1950 01:42:15,956 --> 01:42:18,379 我靠,我靠,我靠 1951 01:42:22,506 --> 01:42:24,071 索尔!索尔! 1952 01:42:29,398 --> 01:42:32,239 快醒过来!这地方要塌了,快点 1953 01:42:32,403 --> 01:42:34,159 醒过来 1954 01:42:36,127 --> 01:42:37,883 你今天死不了,朋友 1955 01:42:38,047 --> 01:42:40,801 有我在就不让你死 1956 01:42:56,159 --> 01:42:58,079 (危险:易燃物品) 1957 01:43:06,711 --> 01:43:09,792 索尔,快醒过来 1958 01:43:09,955 --> 01:43:11,356 索尔 1959 01:43:11,520 --> 01:43:12,960 醒一醒 1960 01:43:13,113 --> 01:43:15,436 好人索尔 1961 01:43:17,845 --> 01:43:20,446 索尔 1962 01:43:23,163 --> 01:43:24,881 太好了 1963 01:43:25,045 --> 01:43:26,446 索尔,你成功了 1964 01:43:26,609 --> 01:43:29,048 - 怎么? - 好啊 1965 01:43:29,210 --> 01:43:31,053 我这是在哪儿? 1966 01:43:31,217 --> 01:43:33,175 你成功了 1967 01:43:33,338 --> 01:43:35,776 - 你救了我 - 你也回来救我了 1968 01:43:35,940 --> 01:43:38,858 - 是啊 - 谢谢你 1969 01:43:39,021 --> 01:43:40,298 刚才怎么了? 1970 01:43:40,463 --> 01:43:41,642 刚才怎么了? 1971 01:43:47,871 --> 01:43:50,186 我靠咧 1972 01:43:53,958 --> 01:43:55,600 那是什么东西? 1973 01:43:58,278 --> 01:44:00,034 嗨 1974 01:44:00,197 --> 01:44:02,002 - 瑞德? - 瑞德? 1975 01:44:04,728 --> 01:44:07,406 - 瑞德 - 嘿 1976 01:44:07,569 --> 01:44:10,766 瑞德,你从哪里冒出来的? 1977 01:44:10,929 --> 01:44:11,966 他是回来救我们的 1978 01:44:12,129 --> 01:44:13,175 - 他救了我们? - 是啊 1979 01:44:13,328 --> 01:44:14,692 好了,伙计 1980 01:44:14,855 --> 01:44:16,890 - 我们互相救了对方 - 是啊 1981 01:44:17,053 --> 01:44:19,818 我们成功了,伙计们 1982 01:44:19,980 --> 01:44:23,456 我们成功了,成功了 1983 01:44:28,706 --> 01:44:33,467 你好,你正在收听PPRPBP电台 我是主持人戴尔·丹顿 1984 01:44:33,631 --> 01:44:37,316 今天的话题是,忘却过往的悲伤 重新开始 1985 01:44:37,470 --> 01:44:39,755 友谊、人生 1986 01:44:39,918 --> 01:44:42,433 我们接通第一位听众 1987 01:44:42,596 --> 01:44:45,120 喂,铃铃铃,你好啊 1988 01:44:45,284 --> 01:44:46,839 我上广播了? 1989 01:44:47,002 --> 01:44:49,921 是啊,你马上要被戴尔电到了 1990 01:44:50,083 --> 01:44:51,120 当头一电 1991 01:44:51,283 --> 01:44:52,570 - 戴尔·丹顿? - 怎么? 1992 01:44:52,723 --> 01:44:54,579 你是我的偶像 1993 01:44:54,741 --> 01:44:57,166 你也是我的偶像 1994 01:44:57,850 --> 01:44:59,290 你行啊,真的 1995 01:44:59,453 --> 01:45:01,297 - 多谢 - 我得承认,真得很不错 1996 01:45:01,459 --> 01:45:03,379 - 听着很不错 - 真的电台一样 1997 01:45:03,542 --> 01:45:06,220 - 还不错吧 - 要是我闭上眼,听着就像… 1998 01:45:06,384 --> 01:45:09,379 - 在听收音机 - 这就是广播,这就是电台主持 1999 01:45:09,541 --> 01:45:12,268 - 你要真办节目,我肯定会听的 - 谢谢,老兄 2000 01:45:12,421 --> 01:45:14,706 这就好比我奶奶老爱放歌剧 2001 01:45:14,869 --> 01:45:16,626 我起初讨厌,可我奶奶喜欢 2002 01:45:16,789 --> 01:45:19,467 渐渐我也喜欢了,潜移默化 2003 01:45:19,630 --> 01:45:22,154 我对瑞德也一样,我对他第一印象很不好 2004 01:45:22,318 --> 01:45:24,315 - 你不喜欢我? - 可你喜欢他 2005 01:45:24,478 --> 01:45:26,196 我现在也喜欢你了 2006 01:45:26,359 --> 01:45:29,680 别见怪,咱们做好朋友行吗?说真的 2007 01:45:29,844 --> 01:45:31,802 - 我们真应该做好朋友 - 真的 2008 01:45:31,965 --> 01:45:35,046 真的,你们俩,都是我最好的朋友 2009 01:45:35,210 --> 01:45:37,888 你以前还没意识到,现在知道了 我们会做最好的朋友的 2010 01:45:38,051 --> 01:45:40,172 知道那种分成两半的“好朋友”心形玩意吗 2011 01:45:40,335 --> 01:45:41,689 我们应该搞一个分三个半的 2012 01:45:41,853 --> 01:45:45,336 - 不知道有没有这东西 - 咱们可以首创啊 2013 01:45:45,500 --> 01:45:48,293 我要中间那块,这样两边都有份儿 2014 01:45:48,456 --> 01:45:52,219 我知道事情都过去了 可我还是想说,我万分抱歉 2015 01:45:52,382 --> 01:45:55,022 - 我搞砸了… - 对你们糟透了 2016 01:45:55,185 --> 01:45:57,585 我知道我当时挺混蛋的 希望我挽回了一点 2017 01:45:57,749 --> 01:46:00,512 - 我知道咱们俩有点插曲 - 是有些热闹时候 2018 01:46:00,667 --> 01:46:03,431 我感到气氛有点微妙,有人兴奋了吗? 2019 01:46:03,595 --> 01:46:06,234 是公寓吧?咱们搬到一起住? 2020 01:46:06,398 --> 01:46:07,876 分时享有的公寓 2021 01:46:08,039 --> 01:46:10,362 - 你可是朝他脸上扔了烟灰缸 - 砸着我了 2022 01:46:10,515 --> 01:46:12,800 那个瞬间,我还觉得有点好笑 2023 01:46:12,964 --> 01:46:15,402 你还拿吸尘器打我 2024 01:46:15,565 --> 01:46:18,569 我不想伤到你,想吓唬你们 “别想离开我这里” 2025 01:46:18,723 --> 01:46:20,643 - 这架打得酣畅淋漓 - 很不错 2026 01:46:20,806 --> 01:46:22,208 你这小混蛋 2027 01:46:22,370 --> 01:46:24,809 - 追车也很猛 - 你们还追车来着? 2028 01:46:24,972 --> 01:46:27,497 - 没开玩笑?天哪 - 就好象… 2029 01:46:27,650 --> 01:46:30,453 我一只脚伸出窗户 2030 01:46:30,616 --> 01:46:34,503 我的腹股沟…我是说我的样子 看起来像个大弹弓 2031 01:46:36,184 --> 01:46:39,265 - 我现在对事情的看法全变了 - 我也是,全变了 2032 01:46:39,428 --> 01:46:41,425 比方说,我再也不想杀人了 2033 01:46:41,588 --> 01:46:43,383 - 永远不杀了 - 这种事情… 2034 01:46:43,546 --> 01:46:45,312 你试试就好了 2035 01:46:45,466 --> 01:46:47,270 我们好像刚试过怎么杀人 2036 01:46:47,434 --> 01:46:49,795 我杀了6个家伙,你呢…? 2037 01:46:49,959 --> 01:46:51,753 - 我们每个人都杀了几个 - 是很多人 2038 01:46:51,917 --> 01:46:53,836 有些人很享受杀人,可我不是 2039 01:46:54,000 --> 01:46:57,004 我对着死人开了一枪,那不算谋杀 2040 01:46:57,158 --> 01:46:59,241 不过我听说你用车撞死他了 2041 01:46:59,403 --> 01:47:01,842 - …你杀了他 - 好吧,我还是杀了人 2042 01:47:02,005 --> 01:47:04,242 - 你杀人了,伙计 - 不算大事儿,没关系 2043 01:47:04,405 --> 01:47:06,892 - 是啊,不杀人就被杀 - 我知道 2044 01:47:07,055 --> 01:47:08,773 我想弄明白我现在抽烟有多晕 2045 01:47:08,937 --> 01:47:11,058 离死有多远 2046 01:47:11,211 --> 01:47:14,533 我的幻觉是因为吸毒还是因为 我身子里没血了 2047 01:47:14,696 --> 01:47:17,422 - 你好像中了7枪 - 你得吃点东西 2048 01:47:17,576 --> 01:47:19,265 - 你流了不少血 - 我来喂你 2049 01:47:19,419 --> 01:47:21,223 - 来 - 好啊 2050 01:47:21,386 --> 01:47:24,708 - 飞机飞过来了 - 嗯,好像喂小孩一样 2051 01:47:26,829 --> 01:47:29,190 咱们真是个奇迹,我觉得… 咱们应该花一会时间 2052 01:47:29,354 --> 01:47:31,830 想一想咱们能够逃脱是个 多么伟大的奇迹 2053 01:47:31,994 --> 01:47:33,913 而且在这个过程中还成了朋友 2054 01:47:34,077 --> 01:47:36,236 懂得了一些人生道理 2055 01:47:36,399 --> 01:47:40,440 想的时候一起握着手吧 2056 01:47:42,399 --> 01:47:43,761 我爱你们 2057 01:47:43,925 --> 01:47:46,200 我爱死你们了 2058 01:47:49,013 --> 01:47:51,566 这一刻我一辈子都忘不了 2059 01:47:52,411 --> 01:47:53,812 - 瑞德? - 瑞德? 2060 01:47:53,975 --> 01:47:55,895 瑞德,老兄,你还活着吗? 2061 01:47:56,058 --> 01:47:57,335 怎么了,伙计? 2062 01:47:58,218 --> 01:47:59,657 - 嘿 - 嘿 2063 01:47:59,821 --> 01:48:03,382 我就好象是在别人家通宵狂欢后 9点睡觉的家伙 2064 01:48:03,546 --> 01:48:05,705 没关系,我们不会捉弄你的 2065 01:48:05,859 --> 01:48:09,190 - 老天 - 我奶奶来了 2066 01:48:09,343 --> 01:48:11,389 来吧,咱们走 2067 01:48:11,552 --> 01:48:13,385 是啊,也许应该去看医生 2068 01:48:13,549 --> 01:48:15,594 你觉得让她送我去医院怎么样? 2069 01:48:15,756 --> 01:48:17,590 我也要去,耳朵要检查一下 2070 01:48:17,753 --> 01:48:19,913 我的耳朵得让专家看看 2071 01:48:20,075 --> 01:48:22,082 - 是很糟 - 这可是子弹饱嗝 2072 01:48:22,236 --> 01:48:25,164 要么我要死了,要么该大便了 2073 01:48:25,317 --> 01:48:27,121 如果有人送我去医院的话 2074 01:48:27,285 --> 01:48:28,801 我耳朵流血… 2075 01:48:28,965 --> 01:48:31,643 你们浑身汗臭味 2076 01:48:32,804 --> 01:48:35,367 你情况不妙啊 2077 01:48:41,280 --> 01:48:42,720 (剧终) 2078 01:48:43,680 --> 01:48:53,560 」」「ソ狠「」」 い瓣捌夹肈度パ暗: 猭孽┘眔ネ 谅谅芠