1
00:01:25,763 --> 00:01:27,699
Ya salió el sol... Arriba.
2
00:01:27,799 --> 00:01:31,217
- Vas a perder el autobús. Levántate.
- Deja de apurarme...
3
00:01:31,721 --> 00:01:35,120
No tengo tiempo para eso.
Levántate. Voy a retrasarme.
4
00:01:35,220 --> 00:01:37,209
Tu comida está en la cocina.
5
00:02:23,817 --> 00:02:25,927
¡Vamos, hombre!
6
00:02:50,055 --> 00:02:53,071
EAGLE SHIELD VEHÍCULO BLINDADO
7
00:03:01,964 --> 00:03:03,930
Es de esto que estoy hablando.
8
00:03:04,031 --> 00:03:06,484
Un fusil Benelli M4.
9
00:03:06,585 --> 00:03:08,804
Último modelo.
10
00:03:10,991 --> 00:03:15,416
Sí, muchachos... espero que
alguien se meta con nosotros ahora.
11
00:03:17,612 --> 00:03:19,625
Parece algo concebido por el diablo.
12
00:03:20,535 --> 00:03:22,394
No digas mierdas...
13
00:03:23,408 --> 00:03:26,638
Tú y el diablo eran bien
íntimos no hace mucho tiempo.
14
00:03:27,104 --> 00:03:29,670
Sí, Dios salvó mi vida.
15
00:03:30,300 --> 00:03:32,559
Y creo que Él salvará la tuya.
16
00:03:33,105 --> 00:03:34,415
¿Qué tal?
17
00:03:34,964 --> 00:03:36,895
- Buenos días.
- Buenos días.
18
00:03:36,995 --> 00:03:38,661
Eh, Mike.
19
00:03:39,112 --> 00:03:40,904
Dale un vistazo en esa hermosura.
20
00:03:41,673 --> 00:03:43,348
¿Qué te parece?
21
00:03:43,448 --> 00:03:46,168
Parece que estás queriendo compensar...
22
00:03:46,724 --> 00:03:48,476
¿De qué estás hablando?
23
00:03:48,576 --> 00:03:51,014
- ¿De qué estoy hablando?
- ¿De qué estás hablando?
24
00:03:51,114 --> 00:03:54,382
Sabe lo que dicen: "Cuanto mayor
el arma, menor... la pistola. "
25
00:03:58,332 --> 00:04:00,559
Cierto. Cierto. Buena. Buena.
26
00:04:01,419 --> 00:04:04,242
- Esa tiene cambio.
- Todo bien.
27
00:04:04,502 --> 00:04:08,315
El próximo lunes, los
equipos 1, 3, 5 y 7
28
00:04:08,416 --> 00:04:12,141
empezarán el entrenamiento
en los nuevos blindados 425X7.
29
00:04:12,921 --> 00:04:16,884
Señoras y señores, estamos
entrando en la era moderna.
30
00:04:16,985 --> 00:04:20,376
Todos los blindados nuevos
serán equipados con GPS.
31
00:04:20,769 --> 00:04:23,384
Este entrenamiento, es obligatorio.
32
00:04:24,123 --> 00:04:26,507
Y no aceptaré ninguna disculpa.
33
00:04:26,607 --> 00:04:28,562
Nada de payasadas.
34
00:04:47,979 --> 00:04:50,331
AVISO CAMARAS DE VIGILANCIA
35
00:05:56,053 --> 00:05:57,605
¿Qué está pasando?
36
00:05:57,705 --> 00:06:00,217
Hay una furgoneta negra
que ya nos rodeó dos veces.
37
00:06:02,319 --> 00:06:04,823
Muy bien, estense muy atentos.
38
00:06:09,586 --> 00:06:12,060
Me encantaría que intentaran algo...
39
00:07:01,815 --> 00:07:03,673
¿Qué-qué-qué está pasando?
40
00:07:08,997 --> 00:07:10,844
- ¿Qué está pasando?
- ¡No lo sé!
41
00:07:10,944 --> 00:07:12,626
Ty, estate atento.
42
00:07:15,765 --> 00:07:19,189
- No lo sé, se murió repentinamente.
- Verifica los fusibles.
43
00:07:20,660 --> 00:07:23,025
Todo parece en orden.
44
00:07:24,976 --> 00:07:27,599
¿Sienten ese olor?
¿Alguien siente ese olor?
45
00:07:27,859 --> 00:07:30,456
¿Cuál olor? No siento
ningún olor, Baines.
46
00:07:30,556 --> 00:07:32,727
Yo lo siento. Parece azúcar quemado.
47
00:07:32,827 --> 00:07:35,494
- Alguien saboteó el combustible.
- Esto no es bueno, amigo.
48
00:07:35,594 --> 00:07:37,477
- T12 para base.
- Algo está mal.
49
00:07:37,577 --> 00:07:40,774
T12 para base, responda.
Continúa intentando encenderlo.
50
00:07:40,874 --> 00:07:43,821
T12 a base, respondan,
¿Dónde carajo están?
51
00:07:43,856 --> 00:07:46,301
Tenemos una emergencia.
Respondan, vamos.
52
00:07:46,401 --> 00:07:49,424
- Continúa intentando arrancarlo.
- Eso es lo que hago.
53
00:07:49,919 --> 00:07:52,039
Vamos. Vamos.
54
00:07:52,568 --> 00:07:55,271
T12 para base, responda.
¿Dónde carajo están?
55
00:07:55,531 --> 00:07:58,194
- Tenemos una emergencia.
- Es un área sin cobertura.
56
00:08:00,147 --> 00:08:01,759
¡Puta madre!
57
00:08:02,019 --> 00:08:05,483
¡Puta madre! ¡Puta madre!
58
00:08:07,936 --> 00:08:11,170
- Se trabó mi cinturón.
- Accionen las trabas de seguridad.
59
00:08:13,245 --> 00:08:15,899
- ¡Sigue tratando! ¡Sigue tratando!
- ¡La traba no sale!
60
00:08:18,218 --> 00:08:19,619
¡Bomba!
61
00:08:20,641 --> 00:08:22,022
Vamos...
62
00:08:40,266 --> 00:08:41,971
No puedo creerlo...
63
00:08:42,463 --> 00:08:43,799
¡Bomba!
64
00:08:44,722 --> 00:08:47,426
- Ya te tenemos, amigo...
- Ya te tenemos.
65
00:08:50,131 --> 00:08:52,456
- Estuviste perfecto, muchacho...
- Oh, Dios...
66
00:08:59,184 --> 00:09:02,443
¡No podía soltarse el cinturón!
67
00:09:05,012 --> 00:09:07,014
Tendrías que haberte visto la cara.
68
00:09:08,115 --> 00:09:10,279
"No siento ningún olor"
69
00:09:11,700 --> 00:09:15,254
- No, no. No hagan eso.
- Puedo cambiar su pañal.
70
00:09:17,628 --> 00:09:19,529
Eh, intenté impedirlos.
71
00:09:19,629 --> 00:09:21,628
Y tú, tenías que darme cobertura.
72
00:09:24,453 --> 00:09:26,017
Me gustaría decir algo.
73
00:09:27,438 --> 00:09:29,107
Sólo un minuto.
74
00:09:30,315 --> 00:09:34,355
Sabes, cuando tu viejo me
pidió que fuera tu padrino,
75
00:09:34,456 --> 00:09:36,721
fue un gran momento en mi vida.
76
00:09:36,821 --> 00:09:39,969
Él fue un gran mentor para mí,
77
00:09:40,768 --> 00:09:42,857
y mi mejor amigo.
78
00:09:44,159 --> 00:09:46,817
No sé si él alguna vez...
79
00:09:47,599 --> 00:09:52,560
dijo cuán orgulloso se sintió
cuando entraste al ejército.
80
00:09:53,589 --> 00:09:56,677
Sé que ambos, él y tu
madre, estarían orgullosos
81
00:09:57,746 --> 00:10:02,692
de ver cómo has cuidado
a tu hermano Jimmy.
82
00:10:02,793 --> 00:10:05,043
- Con tu ayuda...
- Sí.
83
00:10:05,412 --> 00:10:08,638
También estoy orgulloso
de ti, por tanto...
84
00:10:08,947 --> 00:10:11,897
levantemos nuestras
copas en homenaje a Ty.
85
00:10:12,611 --> 00:10:14,339
- Salud, Ty.
- Salud, Ty.
86
00:10:14,439 --> 00:10:16,060
- Salud, Ty.
- Salud, Ty.
87
00:10:16,572 --> 00:10:18,446
Pasaste la prueba.
88
00:10:18,968 --> 00:10:21,799
A partir de mañana,
eres un guardián oficial
89
00:10:21,899 --> 00:10:23,644
de la Eagle Shield Security.
90
00:10:24,410 --> 00:10:26,087
¡Por la Eagle Shield!
91
00:10:26,499 --> 00:10:28,089
Que mierda.
92
00:10:29,335 --> 00:10:31,025
Ty, a tu salud.
93
00:10:33,075 --> 00:10:35,572
Se cayó un conductor de
electricidad sobre el carro.
94
00:10:36,479 --> 00:10:38,021
50.000 Voltios.
95
00:10:38,281 --> 00:10:40,056
Frieron a todos los que estaban dentro.
96
00:10:40,884 --> 00:10:43,113
Tuvieron suerte de morir rápido.
97
00:10:43,989 --> 00:10:46,231
- ¿Se acuerdan de Omaha?
- Oh, hombre...
98
00:10:46,482 --> 00:10:49,681
Intentaron usar explosivos de
demolición para tumbar la puerta.
99
00:10:49,781 --> 00:10:51,356
La puerta aguantó,
100
00:10:51,617 --> 00:10:53,660
pero el tanque de
combustible se prendió fuego.
101
00:10:53,760 --> 00:10:56,282
Los quemaron vivos.
102
00:10:57,385 --> 00:10:59,820
¿Pero, la Eagle Shield ya fue robada?
103
00:10:59,920 --> 00:11:01,448
Una vez.
104
00:11:01,548 --> 00:11:04,407
Algunos guardias murieron en
una emboscada con 5 hombres.
105
00:11:05,024 --> 00:11:07,782
- ¿Cuánto se llevaron?
- Ni un dólar.
106
00:11:08,381 --> 00:11:11,654
El último guardián del
equipo acabó con los cinco.
107
00:11:11,754 --> 00:11:14,103
- ¿Un solo tipo?
- Sí.
108
00:11:14,363 --> 00:11:15,756
Ashcroft.
109
00:11:16,595 --> 00:11:19,084
¿Ashcroft? ¿Nuestro Ashcroft?
110
00:11:19,184 --> 00:11:20,958
Es por ello que él tiene una bengala.
111
00:11:21,803 --> 00:11:24,568
Todavía tiene algunas
balas dentro de su espalda.
112
00:11:25,096 --> 00:11:26,838
Tengo una todavía mejor.
113
00:11:26,938 --> 00:11:28,706
En octubre de 1988,
114
00:11:28,806 --> 00:11:32,364
un equipo hacía la trasferencia de
efectivo de 4 millones para Abilene,
115
00:11:32,624 --> 00:11:34,740
y se detuvo debido a un
accidente automovilístico.
116
00:11:34,840 --> 00:11:37,985
Sólo que no era un
accidente, era una trampa.
117
00:11:38,085 --> 00:11:41,457
Ellos cogieron al guardián
que salió del blindado,
118
00:11:41,994 --> 00:11:44,899
pusieron un fusil en la cabeza de él...
119
00:11:45,954 --> 00:11:47,475
¿Y qué pasó?
120
00:11:47,575 --> 00:11:51,600
El equipo les dio el dinero,
y ellos soltaron al guardia.
121
00:11:51,701 --> 00:11:53,678
¿Simplemente les dieron el dinero?
122
00:11:53,778 --> 00:11:57,633
Era eso o entonces sacrificar
uno de los sus compañeros.
123
00:11:58,625 --> 00:12:03,172
Lo más gracioso es que nunca
agarraron a esos ladrones.
124
00:12:03,580 --> 00:12:05,352
Nop...
125
00:12:06,243 --> 00:12:08,927
Y tampoco encontraron el dinero.
126
00:12:10,105 --> 00:12:11,458
¿Te das cuenta?
127
00:12:12,190 --> 00:12:14,439
No todo el mundo es un héroe, soldado.
128
00:12:22,581 --> 00:12:26,322
¿Cuándo vas a contarnos sobre
todas esas muertes en Bagdad?
129
00:12:27,359 --> 00:12:29,363
No te gustaría saber de eso.
130
00:12:30,452 --> 00:12:32,586
Voy a echar una meada.
131
00:12:39,202 --> 00:12:41,337
Te pasaste de la raya, Baines.
132
00:12:58,111 --> 00:13:00,615
Deberías estar orgulloso
de lo que hiciste allá.
133
00:13:04,272 --> 00:13:05,624
Pero no lo estoy.
134
00:13:07,052 --> 00:13:09,077
Muchas personas inocentes murieron.
135
00:13:09,337 --> 00:13:13,641
Cierto, pero sólo estaba intentando
proteger a tus compañeros de la unidad.
136
00:13:16,264 --> 00:13:18,245
La mayoría eran tus amigos.
137
00:13:19,829 --> 00:13:22,056
Quienquiera habría hecho la misma cosa.
138
00:13:24,691 --> 00:13:28,332
Eso es lo que tú piensas.
Eso es lo que tú crees.
139
00:13:33,857 --> 00:13:36,162
No vamos a dejar que el
banco se quede con tu casa.
140
00:13:36,262 --> 00:13:39,592
- Tengo todo bajo control.
- No me vengas con esa mierda, Ty.
141
00:13:40,739 --> 00:13:43,089
No te preocupes. Pensaremos en algo.
142
00:13:49,604 --> 00:13:52,465
- Está bien.
- Envíale un saludo a Jimmy.
143
00:13:53,664 --> 00:13:55,707
- Gracias por traerme.
- De nada.
144
00:14:10,342 --> 00:14:11,725
Jimmy.
145
00:14:17,224 --> 00:14:18,653
Jimmy.
146
00:14:22,212 --> 00:14:23,917
Jimmy, vamos a comer.
147
00:14:35,713 --> 00:14:37,156
Jimmy.
148
00:14:39,622 --> 00:14:40,936
Jimmy.
149
00:14:44,226 --> 00:14:45,761
¿Qué estás haciendo?
150
00:14:47,551 --> 00:14:51,108
En tu cuarto, es una cosa.
Sabes que esta es la cocina, ¿sí?
151
00:14:53,521 --> 00:14:55,304
¿Qué tenemos para cenar?
152
00:14:56,072 --> 00:14:57,731
Estoy hambriento.
153
00:14:58,484 --> 00:15:00,086
¿Estás hambriento?
154
00:15:00,346 --> 00:15:02,974
Siempre estás hambriento, hermano...
155
00:15:09,978 --> 00:15:11,536
Todos los días.
156
00:15:12,036 --> 00:15:14,349
Todos los días es lo mismo contigo.
157
00:15:14,449 --> 00:15:16,327
¿Por qué tardaste tanto?
158
00:15:16,910 --> 00:15:19,669
No, Jimmy... ¿Dónde
conseguiste estos comestibles?
159
00:15:19,929 --> 00:15:22,627
Yo no te doy dinero, entonces,
¿cómo los obtienes, Jimmy?
160
00:15:23,728 --> 00:15:26,677
Es mejor que no estés robando de
la tienda. ¿Dónde los conseguiste?
161
00:15:27,881 --> 00:15:32,095
- Amigo, no estoy robando de la tienda...
- Todo bien, entonces, cuéntame.
162
00:15:33,665 --> 00:15:36,918
La escuela tiene muy buenos comestibles.
163
00:15:40,168 --> 00:15:41,766
La escuela.
164
00:15:44,536 --> 00:15:46,228
¡Ah, chico!
165
00:15:49,618 --> 00:15:51,492
Al menos estás yendo a la escuela.
166
00:15:55,544 --> 00:15:57,080
Tiene ojos sólo para ti.
167
00:15:58,883 --> 00:16:02,659
¿Recuerdas como papá
siempre asustaba a mamá
168
00:16:02,759 --> 00:16:05,440
- con aquellas historias?
- Sí, lo recuerdo.
169
00:16:06,904 --> 00:16:09,274
Que había una lechuza
morando en la buhardilla...
170
00:16:09,901 --> 00:16:11,906
Pero había una lechuza allá.
171
00:16:15,384 --> 00:16:17,258
- ¡Vamos!
- ¿Qué?
172
00:16:17,358 --> 00:16:19,883
- ¿Una lechuza de verdad?
- Una lechuza de verdad.
173
00:16:27,063 --> 00:16:29,015
¿Crees que podré lograrlo?
174
00:16:34,906 --> 00:16:36,883
Tienes talento, amigo.
175
00:16:39,061 --> 00:16:40,605
Gracias.
176
00:16:45,430 --> 00:16:47,105
Todo bien, escuchen.
177
00:16:48,135 --> 00:16:50,118
Una cosa más.
178
00:16:53,696 --> 00:16:56,982
Cuando iba a llevar las donaciones
que recaudaron para la viuda de Fred,
179
00:16:57,736 --> 00:16:59,411
encontré esto.
180
00:17:01,160 --> 00:17:05,493
"Se quisiere divertirse,
llame a 555-0125."
181
00:17:12,162 --> 00:17:13,806
Eres un enfermo, Baines.
182
00:17:16,000 --> 00:17:19,257
¿Cómo sabe que fui yo?
¿Llamó a ese número, jefe?
183
00:17:22,294 --> 00:17:25,152
No puedo creer que dejaras que tu
hermana se casara con ese cerdo.
184
00:17:25,252 --> 00:17:27,581
Ella siempre trae animales
perdidos para casa.
185
00:17:27,681 --> 00:17:30,284
Quizás ella tenga una debilidad
por los animales enfermos.
186
00:17:32,220 --> 00:17:34,234
Todo bien. Cálmense. Cálmense.
187
00:17:35,504 --> 00:17:37,563
Mañana empieza el ciclo CCD.
188
00:17:37,663 --> 00:17:41,078
Entonces si no pudieran llegar
a la hora, lleguen más temprano.
189
00:17:42,681 --> 00:17:46,400
Espero que cada uno de ustedes
preste atención a los detalles.
190
00:17:46,660 --> 00:17:50,004
La mitad de nuestros blindados
irán con cargas con prioridad.
191
00:17:50,264 --> 00:17:52,524
Sean cuales sean sus prioridades.
192
00:17:54,950 --> 00:17:58,130
Ahora bien... ¡mantengan
los ojos abiertos!
193
00:18:07,999 --> 00:18:09,689
Tiene un minuto, ¿jefe?
194
00:18:09,789 --> 00:18:11,390
¿Qué sucede, Hackett?
195
00:18:13,110 --> 00:18:16,515
Estaba pensando si podía
darme algunos turnos más.
196
00:18:18,159 --> 00:18:21,570
Sé que es un poco difícil,
pero necesito ayuda.
197
00:18:22,008 --> 00:18:25,405
Estoy recibiendo cartas del
banco, cartas bien amenazadoras.
198
00:18:26,212 --> 00:18:29,450
Disculpa, chico. No
hay nada más disponible.
199
00:18:31,659 --> 00:18:33,490
Todo bien. Gracias, jefe.
200
00:18:52,094 --> 00:18:53,718
Eagle 12 para control.
201
00:18:54,597 --> 00:18:56,629
Estamos en código 5 y a camino.
202
00:18:56,729 --> 00:19:00,064
Entendido carro 12, próximo
chequeo en 15 minutos.
203
00:19:00,164 --> 00:19:02,024
Eagle 12, desconectando.
204
00:19:05,319 --> 00:19:07,712
Creo que sé lo que
sucedió con aquel dinero.
205
00:19:09,317 --> 00:19:11,313
El robo de Abilene.
206
00:19:12,013 --> 00:19:14,793
Nunca atraparon a esos tipos,
porque ellos no existen.
207
00:19:16,667 --> 00:19:18,849
El equipo escondió los $4 millones,
208
00:19:19,641 --> 00:19:22,789
y ahí inventaron aquella historia
sobre que los habían robado.
209
00:19:23,345 --> 00:19:26,740
Esconden el dinero y
fingen ser robados. Clásico.
210
00:19:26,840 --> 00:19:28,387
Muy bueno, ¿no?
211
00:19:28,487 --> 00:19:31,424
Sólo que ellos cometieron un gran error.
212
00:19:31,524 --> 00:19:32,945
¿Cuál?
213
00:19:33,045 --> 00:19:35,273
No se llevaron lo suficiente.
214
00:19:43,058 --> 00:19:44,548
Este es el banco.
215
00:19:45,192 --> 00:19:46,586
¿Qué?
216
00:19:47,266 --> 00:19:49,633
Que está intentando
quedarse con mi casa.
217
00:20:03,101 --> 00:20:06,896
Sabes, cuanto más cambian las
cosas, más iguales continúan.
218
00:20:08,248 --> 00:20:10,363
No sé lo que quiere decir.
219
00:20:10,463 --> 00:20:13,668
Bueno, tu padre tenía dos empleos,
220
00:20:13,768 --> 00:20:17,872
y apenas llegaba a pagar las
cuentas, ¿cierto? Y es así...
221
00:20:17,973 --> 00:20:21,027
que Dios los tenga en la gloria,
pero él y tu madre murieron
222
00:20:21,127 --> 00:20:26,262
dejándoles con 2 hipotecas y una
pila de cuentas hospitalarias.
223
00:20:26,854 --> 00:20:28,989
Ellos no querían eso para ustedes.
224
00:20:29,980 --> 00:20:33,990
Querían que salieran de aquí y tuvieran
la vida que ellos nunca tuvieron.
225
00:20:34,915 --> 00:20:36,820
Y mírate.
226
00:20:37,850 --> 00:20:40,184
Aquí estás, en la misma mierda.
227
00:20:43,860 --> 00:20:47,992
Tipos como tu padre acostumbraban
sudar la gota gorda sitios como ese.
228
00:20:50,455 --> 00:20:53,218
Tú fuiste a Irak, a servir a tu país,
229
00:20:53,478 --> 00:20:55,725
y ganaste una estrella de plata.
230
00:20:55,825 --> 00:20:57,434
¿Para qué?
231
00:21:03,155 --> 00:21:05,153
Como si sirviera una estrella.
232
00:21:08,225 --> 00:21:10,375
Vamos a comer algo.
233
00:21:14,391 --> 00:21:17,188
Le prepararía otro, pero
generalmente se detiene en el cuarto.
234
00:21:17,288 --> 00:21:19,139
Gracias, Joe. Dame otra Coca.
235
00:21:19,239 --> 00:21:20,665
Ya mismo.
236
00:21:25,926 --> 00:21:28,050
¿Realmente te gusta eso, ¿no?
237
00:21:28,968 --> 00:21:32,917
Mi padre acostumbraba llevarme
a los juegos cuando era niño.
238
00:21:33,017 --> 00:21:36,628
Él separaba 4 para cada uno.
Siempre me acuerdo de aquello.
239
00:21:36,728 --> 00:21:39,166
Unidades disponibles, habían
sido reportados disparos
240
00:21:39,266 --> 00:21:41,412
en las proximidades
de Franklin y Durango.
241
00:21:41,512 --> 00:21:43,721
- Unidad 8 en camino.
- Entendido.
242
00:21:43,821 --> 00:21:45,476
- Gracias, Joe.
- Pagas la próxima vez.
243
00:21:45,576 --> 00:21:46,966
Quedamos a mano.
244
00:21:47,282 --> 00:21:48,972
Cuídate.
245
00:22:08,549 --> 00:22:10,900
Por mí, comería aquí siempre.
246
00:22:12,805 --> 00:22:14,910
- Hola, Joe
- ¿Cómo va todo, Joe?
247
00:22:15,010 --> 00:22:17,224
Dos normales, uno con queso
248
00:22:17,668 --> 00:22:20,556
- y dame otro para el viaje.
- Uno para el viaje.
249
00:22:20,657 --> 00:22:22,474
- Para Jimmy.
- Gracias, amigo.
250
00:22:22,574 --> 00:22:24,061
¿Cómo está él?
251
00:22:25,878 --> 00:22:27,854
Volviéndome loco...
252
00:22:28,336 --> 00:22:30,275
Es difícil para él, ¿sabes?
253
00:22:31,361 --> 00:22:33,097
Te entiendo.
254
00:22:38,878 --> 00:22:42,841
Sabes, agradezco mucho todo
lo que está haciendo, amigo.
255
00:22:44,808 --> 00:22:46,499
¿Me estás jodiendo?
256
00:22:46,599 --> 00:22:48,265
Me ayudas bastante.
257
00:22:49,521 --> 00:22:51,292
Eres como de la familia, amigo.
258
00:22:51,392 --> 00:22:54,211
Tú, y Jimmy. Siempre
serán de la familia.
259
00:22:58,027 --> 00:23:00,497
Estoy empezando a sentirlo, Mike.
260
00:23:01,475 --> 00:23:04,671
Como si el mundo entero se
estuviera desplomando, amigo.
261
00:23:09,229 --> 00:23:11,703
¿Ya hablaste con Jimmy
sobre la situación?
262
00:23:11,803 --> 00:23:16,229
Él sabe que el banco quiere la casa,
pero cree que voy a resolver eso.
263
00:23:18,833 --> 00:23:21,029
- Buen hot-dog,
Joe. - Gracias.
264
00:23:22,029 --> 00:23:23,528
Escucha...
265
00:23:24,981 --> 00:23:28,437
Vamos a dar una vuelta. Hay algo
que necesitamos hablar al respecto.
266
00:23:29,026 --> 00:23:30,998
- Gracias, Joe.
- Nos vemos.
267
00:23:35,327 --> 00:23:38,072
Mañana empieza el nuevo ciclo CCD.
268
00:23:39,582 --> 00:23:42,528
- Sólo acontece dos veces por año.
- Sí, escuché esta mañana.
269
00:23:42,628 --> 00:23:45,109
"Si no consigues llegar a
horario, llega más temprano. "
270
00:23:46,938 --> 00:23:50,692
Los bancos estarán trabajando
con sus reservas totales.
271
00:23:51,901 --> 00:23:55,250
Lo que significa que estaremos
transportando algo alrededor de
272
00:23:56,537 --> 00:23:58,334
$42 millones.
273
00:23:58,435 --> 00:24:01,070
Caramba, es mucho dinero.
274
00:24:02,191 --> 00:24:03,835
No puedes creerlo.
275
00:24:04,803 --> 00:24:06,478
¿Entonces...?
276
00:24:07,937 --> 00:24:09,906
Entonces, piensa en ello.
277
00:24:12,270 --> 00:24:14,209
¿Crees que podemos ser robados?
278
00:24:14,667 --> 00:24:16,695
En verdad, lo creo.
279
00:24:17,465 --> 00:24:19,570
Nosotros vamos a tomar ese dinero, Ty.
280
00:24:20,232 --> 00:24:23,719
Yo, tú, Baines, Quinn, Palmer y Dobbs.
281
00:24:24,010 --> 00:24:27,000
- ¿Qué?
- Será como el robo en Abilene.
282
00:24:27,452 --> 00:24:30,371
Sólo que no vamos a cometer
el mismo error que ellos.
283
00:24:30,908 --> 00:24:32,875
Vamos a llevarnos mucho más.
284
00:24:33,751 --> 00:24:35,286
Vamos...
285
00:24:35,610 --> 00:24:37,914
¿Cree que lo de la semana
pasada fue una broma?
286
00:24:38,298 --> 00:24:40,042
¡Fue una prueba!
287
00:24:40,380 --> 00:24:43,877
Es exactamente de aquella
manera que el robo sucederá.
288
00:24:44,187 --> 00:24:47,023
Es nuestra coartada.
Vamos a esconder el dinero,
289
00:24:48,314 --> 00:24:50,334
y decir que fuimos robados.
290
00:24:51,817 --> 00:24:55,304
¿Están planeando robar
42 millones de dólares?
291
00:24:55,404 --> 00:24:59,147
No, nosotros estamos planeando
robar 42 millones de dólares,
292
00:24:59,247 --> 00:25:00,746
porque te necesito a ti en esta.
293
00:25:00,846 --> 00:25:04,361
- ¿Te volviste loco?
- Va a salir bien, piénsalo...
294
00:25:04,461 --> 00:25:07,482
- Los policías nos van a matar, Mike.
- Olvídate de la policía.
295
00:25:08,619 --> 00:25:13,000
Claro que van, al comienzo. Pero
tenemos una coartada muy fuerte.
296
00:25:13,101 --> 00:25:15,018
Sólo necesitamos mantenerla.
297
00:25:15,118 --> 00:25:16,525
¿Y los camiones, Mike?
298
00:25:16,625 --> 00:25:18,618
Vamos a quemarlos. No habrá pruebas.
299
00:25:18,718 --> 00:25:20,866
¿Quemar los camiones? ¿Te oíste?
300
00:25:20,966 --> 00:25:22,971
Ty, es limpio. Es limpio.
301
00:25:24,134 --> 00:25:27,631
Vamos, no hay "tipos
malos". Somos sólo nosotros.
302
00:25:28,466 --> 00:25:30,581
Nadie va a salir herido. Piense en ello.
303
00:25:30,841 --> 00:25:33,102
No hay nada que pensar. No lo haré.
304
00:25:33,578 --> 00:25:35,613
Jimmy y yo, estaremos bien.
305
00:25:37,473 --> 00:25:41,289
Entiendo que estés un poco
preocupado con esto, y no te culpo.
306
00:25:41,390 --> 00:25:43,863
Fue muy sobre la hora. Te entiendo.
307
00:25:46,183 --> 00:25:49,355
Quiero que vaya a tu
casa, y pienses en ello.
308
00:25:50,365 --> 00:25:54,202
Si decides entrar, está en la
parada del autobús por la mañana.
309
00:25:54,349 --> 00:25:55,997
No estaré allá.
310
00:25:56,398 --> 00:25:58,672
- Ty, espera. Espera.
- Voy caminando.
311
00:25:58,772 --> 00:26:01,257
- Te llevo.
- Necesito de aire fresco.
312
00:26:01,517 --> 00:26:03,287
Ty, ¿qué pasa?
313
00:26:03,760 --> 00:26:05,934
Prométeme que pensarás al respecto.
314
00:26:06,756 --> 00:26:08,060
¡Ty!
315
00:26:12,300 --> 00:26:13,820
Vamos, amigo.
316
00:26:14,635 --> 00:26:16,064
Mira...
317
00:26:18,138 --> 00:26:19,597
Todo bien.
318
00:26:20,427 --> 00:26:22,948
Sé que puedo confiar en ti.
319
00:27:35,949 --> 00:27:37,259
Ty.
320
00:27:37,359 --> 00:27:39,099
Esta señora vino a verte.
321
00:27:39,199 --> 00:27:41,119
Es del Servicio de Asistencia al Menor.
322
00:27:41,219 --> 00:27:42,669
¿Es el Sr. Tyler Hackett?
323
00:27:42,769 --> 00:27:45,169
- Asistencia al menor, Ty.
- Espera, espera.
324
00:27:45,269 --> 00:27:46,983
¿Qué sucede?
325
00:27:47,083 --> 00:27:50,748
Ya le dije que no queremos ninguna
ayuda, pero ella no escucha.
326
00:27:50,848 --> 00:27:53,771
Y yo le intenté explicar
que no es ese tipo de ayuda.
327
00:27:53,871 --> 00:27:57,072
- Es un servicio de supervisión.
- No importa, señora. No importa.
328
00:27:57,332 --> 00:28:00,358
Mi hermano tiene un empleo.
No necesitamos de ayuda.
329
00:28:00,459 --> 00:28:01,859
Jimmy, cállate la boca.
330
00:28:04,154 --> 00:28:05,618
¿Está bien?
331
00:28:07,645 --> 00:28:08,998
Entre.
332
00:28:09,098 --> 00:28:13,222
En los últimos diez meses, en las
pocas veces que fue a la escuela
333
00:28:13,323 --> 00:28:17,015
James fue suspendido dos
veces, detenido cuatro veces...
334
00:28:17,115 --> 00:28:19,750
por hacer grafitis. Él es un artista.
335
00:28:22,622 --> 00:28:24,864
Mire eso, y dígame que no es arte.
336
00:28:29,176 --> 00:28:31,465
Vamos, mire señora...
337
00:28:32,893 --> 00:28:34,675
él es un buen niño.
338
00:28:36,031 --> 00:28:38,428
En la edad de él, yo robaba carros.
339
00:28:40,062 --> 00:28:42,992
Oh, Dios. No fue lo que quería decir.
340
00:28:43,092 --> 00:28:45,101
La escuela de su hermano nos comunicó
341
00:28:45,201 --> 00:28:48,164
que este año, él faltó
más que lo que concurrió.
342
00:28:49,132 --> 00:28:51,195
¿De qué está hablando la señora, Jimmy?
343
00:28:52,418 --> 00:28:54,535
Te hice una pregunta, chico.
344
00:28:57,702 --> 00:29:00,883
Estaba buscando un empleo para
que podamos quedarnos con la casa.
345
00:29:00,983 --> 00:29:04,110
- ¿Está por perder la casa, Sr. Hackett?
- No, no vamos a perder la casa.
346
00:29:04,370 --> 00:29:05,853
Debe entender, Sr. Hackett,
347
00:29:05,953 --> 00:29:07,580
si James no tuviera vivienda...
348
00:29:07,680 --> 00:29:09,974
No sabía que él estaba
faltando a las clases.
349
00:29:10,803 --> 00:29:14,812
el departamento de Asistencia al
Menor se ve legalmente obligado
350
00:29:14,912 --> 00:29:16,540
a intervenir en favor de James
351
00:29:16,640 --> 00:29:19,460
para decidir que debe quedar
bajo cuidados del Estado.
352
00:29:20,566 --> 00:29:22,087
Adopción.
353
00:29:23,222 --> 00:29:26,276
¿Adopción? Debe haber algún error.
354
00:29:26,376 --> 00:29:29,306
Soy el guardián legal de Jimmy.
Yo lo tengo bajo mi cuidado.
355
00:29:30,937 --> 00:29:32,520
A ver. Está bien.
356
00:29:33,702 --> 00:29:35,808
Admito que él está dando trabajo.
357
00:29:36,737 --> 00:29:38,672
Él perdió... nosotros dos...
358
00:29:39,588 --> 00:29:41,511
perdimos nuestros padres este año.
359
00:29:42,408 --> 00:29:46,479
- Yo entiendo señor, sin embargo...
- ¿Por qué quiere separarnos, señora?
360
00:29:47,676 --> 00:29:50,964
Él es mi hermano. ¿Sabe
lo que eso significa?
361
00:29:51,225 --> 00:29:52,979
Soy todo que él tiene.
362
00:29:53,590 --> 00:29:55,264
Él es todo que tengo.
363
00:29:58,947 --> 00:30:00,951
Nadie nos va a separar.
364
00:30:02,141 --> 00:30:03,739
Y punto.
365
00:31:41,878 --> 00:31:43,626
¿Nadie saldrá herido, no?
366
00:31:45,956 --> 00:31:47,348
¿Cómo?
367
00:31:48,237 --> 00:31:49,935
No hay "tipos malos".
368
00:31:50,653 --> 00:31:52,328
Sólo "buenos tipos".
369
00:31:55,910 --> 00:31:57,526
Jimmy necesita de mí.
370
00:31:58,298 --> 00:32:00,905
No puedo ir para cárcel.
371
00:32:02,280 --> 00:32:04,159
¿Me oíste?
372
00:32:05,639 --> 00:32:07,601
No quiero sangre en mis manos.
373
00:32:11,896 --> 00:32:14,131
Prométeme que nadie saldrá herido.
374
00:32:15,312 --> 00:32:18,136
Nadie saldrá herido, yo te lo prometo.
375
00:33:00,978 --> 00:33:02,745
Hackett, espere un minuto.
376
00:33:09,375 --> 00:33:10,717
Llegó hoy.
377
00:33:10,978 --> 00:33:12,461
Es oficial, joven.
378
00:33:12,561 --> 00:33:14,690
Ahora tiene una insignia
para presentarse.
379
00:33:15,065 --> 00:33:18,927
Sepa que es una honor tener un
veterano condecorado en mi equipo.
380
00:33:21,520 --> 00:33:23,200
Y digo eso de corazón.
381
00:33:23,847 --> 00:33:25,597
Vamos, tenemos que salir.
382
00:34:31,677 --> 00:34:33,166
Señores.
383
00:34:46,450 --> 00:34:49,793
- Transporte de valores 3489.
- Entendido.
384
00:35:55,171 --> 00:35:57,432
- Está bien.
- Está bien, señores.
385
00:36:00,730 --> 00:36:03,158
Bien, todo en orden. Manos a la obra.
386
00:36:49,502 --> 00:36:51,530
Es hora de reportarnos.
387
00:36:58,777 --> 00:37:00,505
Eagle 12 a control.
388
00:37:01,654 --> 00:37:03,237
Prosiga 12.
389
00:37:03,809 --> 00:37:05,423
12 está en...
390
00:37:14,155 --> 00:37:15,707
código 5.
391
00:37:16,864 --> 00:37:19,602
La situación es normal.
Estamos retornando.
392
00:37:21,399 --> 00:37:22,859
Entendido 12.
393
00:37:24,434 --> 00:37:26,673
Próximo chequeo en 58 minutos.
394
00:37:28,381 --> 00:37:30,972
Entendido. Eagle 12 desconectando.
395
00:39:38,633 --> 00:39:40,273
¿Ves lo que decía?
396
00:39:40,738 --> 00:39:43,345
- ¿Sientes el olor?
- Lo siento. Olor de libertad.
397
00:39:43,445 --> 00:39:45,253
Ahora huele como "nuestro".
398
00:39:45,353 --> 00:39:48,788
Eh, Baines, ¿Quieres que los policías
sientan olor a alcohol en ti?
399
00:39:48,888 --> 00:39:51,086
- Guarden eso. Guarden eso.
- Bien, bien.
400
00:39:51,186 --> 00:39:55,433
Tenemos 51 minutos para esconder
ese dinero y simular el asalto.
401
00:39:55,533 --> 00:39:57,038
Vamos, muévanse.
402
00:39:58,617 --> 00:40:00,584
Tengo un trabajo para ti, vamos.
403
00:40:04,737 --> 00:40:07,241
Eso no es hora de rezar...
404
00:40:07,984 --> 00:40:10,485
- Vamos, Hackett.
- Vamos, muévanse.
405
00:40:10,790 --> 00:40:12,587
- Vamos. Vamos.
- Rápido.
406
00:40:13,195 --> 00:40:14,787
Ahí es.
407
00:40:14,888 --> 00:40:17,168
Pongan el dinero en las bolsas, y
escóndanlo en el agujero, señoras.
408
00:40:17,995 --> 00:40:20,658
- Continúen así.
- Vamos.
409
00:40:23,442 --> 00:40:26,425
- Bien, vamos en esa.
- Mantengan el ritmo.
410
00:40:35,714 --> 00:40:37,507
Ahí viene. Ahí viene.
411
00:40:37,607 --> 00:40:39,588
Continúen pasando...
412
00:40:50,559 --> 00:40:52,699
- Eso es.
- Ya está vacío.
413
00:40:52,799 --> 00:40:55,617
Bien. El último, vamos.
414
00:41:05,491 --> 00:41:06,922
Hay alguien aquí.
415
00:41:46,347 --> 00:41:47,826
Calma, abuelito.
416
00:41:49,467 --> 00:41:50,865
Calma.
417
00:42:00,692 --> 00:42:02,505
Mike, Mike.
418
00:42:06,170 --> 00:42:07,530
Espera. Espera.
419
00:42:07,630 --> 00:42:10,146
- Calma, gente...
- Mierda. ¡Mierda!
420
00:42:12,026 --> 00:42:14,551
- Él nos vio las caras.
- Pongan el dinero de vuelta.
421
00:42:14,811 --> 00:42:17,154
- Vio nuestros rostros.
- Apártate.
422
00:42:21,059 --> 00:42:22,995
- ¡Mierda!
- ¿Perdiste la cabeza?
423
00:42:23,095 --> 00:42:24,789
- Mike, no.
- ¡Esperen!
424
00:42:25,426 --> 00:42:27,178
Vamos a calmarnos.
425
00:42:31,471 --> 00:42:33,090
Cálmense, ya.
426
00:42:33,630 --> 00:42:35,227
Jesucristo.
427
00:42:37,598 --> 00:42:39,100
- Cálmate.
- ¿Tú también quieres?
428
00:42:41,042 --> 00:42:44,198
Déjalo ir. Déjalo ir, vamos.
429
00:42:44,772 --> 00:42:46,478
¿Ty, adónde vas?
430
00:42:46,929 --> 00:42:48,842
Ty, él no va a sobrevivir.
431
00:42:49,860 --> 00:42:51,520
Ty, detente.
432
00:43:06,180 --> 00:43:07,661
Tengo que hacer esto.
433
00:43:10,509 --> 00:43:12,107
No tengo elección.
434
00:43:15,706 --> 00:43:17,381
Pero yo tengo.
435
00:43:18,038 --> 00:43:19,587
No, no tienes.
436
00:43:31,434 --> 00:43:32,985
Vamos, Ty.
437
00:43:33,447 --> 00:43:34,768
Abre.
438
00:43:35,183 --> 00:43:36,845
Vamos a resolver eso.
439
00:43:36,945 --> 00:43:40,313
Tu disparaste en aquel...
Acabo de matar a un hombre.
440
00:43:40,413 --> 00:43:42,866
Él iba a morir antes
de llegar al hospital.
441
00:43:42,966 --> 00:43:45,964
- No lo sabes.
- Sí lo sé, y tu también.
442
00:43:46,388 --> 00:43:50,991
Él nos enviaría a la cárcel
de cualquier modo, ¿no lo ves?
443
00:43:51,999 --> 00:43:54,222
Ty, abre esta puerta.
444
00:43:54,322 --> 00:43:56,430
Vamos a resolver eso como un equipo.
445
00:43:56,690 --> 00:43:58,599
¿Quieres que simplemente salga?
446
00:43:59,876 --> 00:44:01,636
¡Baines intentó matarme!
447
00:44:01,736 --> 00:44:04,215
Olvide Baines. Me ocupo
de Baines, lo prometo.
448
00:44:04,315 --> 00:44:06,080
¡Tus promesas no valen una mierda!
449
00:44:06,180 --> 00:44:10,158
Admito que Baines estropeó todo,
tienes toda la razón en cuanto a eso.
450
00:44:10,867 --> 00:44:13,930
Pero no quiero que todos
se jodan por su error.
451
00:44:15,387 --> 00:44:17,308
Tenemos que limpiar este desorden.
452
00:44:17,408 --> 00:44:20,938
Si mantengamos la calma,
esto todavía puede salir bien.
453
00:44:23,503 --> 00:44:25,039
Piensa en Jimmy.
454
00:44:25,872 --> 00:44:27,301
Él necesita de ti.
455
00:44:30,770 --> 00:44:32,090
¿Control?
456
00:44:34,323 --> 00:44:36,628
Control, aquí es Eagle 12...
457
00:44:38,945 --> 00:44:42,083
- Vamos, mierda.
- Todavía puede salir bien.
458
00:44:42,804 --> 00:44:45,127
Abre la puerta.
459
00:44:45,387 --> 00:44:47,256
¡Abre esta puerta!
460
00:47:14,429 --> 00:47:16,423
ÁREA RESTRINGIDA.
461
00:47:19,807 --> 00:47:21,871
- ¿Oíste eso, Joe?
- ¿Oír qué?
462
00:47:44,144 --> 00:47:46,705
Sal del blindado. ¡Vamos!
463
00:47:55,276 --> 00:47:57,442
- Estamos muertos, amigo.
- Todo estará bien.
464
00:47:57,542 --> 00:47:59,581
Cálmate, Dobbs. Sigamos con el plan.
465
00:47:59,681 --> 00:48:02,997
¿Seguir con el plan? ¿Matar a ese
hombre era parte del plan, Baines?
466
00:48:03,097 --> 00:48:04,795
- Paren de reclamar.
- Ya llega.
467
00:48:06,132 --> 00:48:08,821
- Él tiene razón, debíamos huir.
- ¿Huir? ¿A dónde?
468
00:48:08,921 --> 00:48:09,727
No sé.
469
00:48:09,728 --> 00:48:11,728
No quiero estar sentado aquí
esperando por los policías
470
00:48:11,827 --> 00:48:14,453
- estoy fuera. No voy...
- No vas a ir a ningún lugar
471
00:48:14,553 --> 00:48:16,098
está cierto.
472
00:48:17,581 --> 00:48:20,876
En 40 minutos, si no nos
reportamos con Ashcroft
473
00:48:20,976 --> 00:48:23,461
toda esta área estará
repleta de policías.
474
00:48:26,956 --> 00:48:28,320
Entonces esto es lo que haremos.
475
00:48:28,420 --> 00:48:30,703
Olviden el dinero de mi carro blindado.
476
00:48:31,002 --> 00:48:34,622
Tomen los 21 millones del
carro de Quinn y divídanlo en 5.
477
00:48:34,722 --> 00:48:36,355
Todavía es bastante dinero.
478
00:48:36,455 --> 00:48:39,020
Es bastante dinero. ¿Pero y después?
479
00:48:39,826 --> 00:48:41,886
Ya fuimos expuestos.
480
00:48:43,554 --> 00:48:45,035
Eso cambia todo.
481
00:48:45,961 --> 00:48:48,374
- ¿Qué haremos?
- ¿Qué es lo que quieres hacer, Mike?
482
00:48:52,722 --> 00:48:54,455
Vamos a sacarlo del carro blindado.
483
00:48:55,285 --> 00:48:56,660
¿Cómo?
484
00:48:56,891 --> 00:48:58,580
Las bisagras.
485
00:48:59,196 --> 00:49:02,606
¿Las bisagras? Son de acero reforzado.
486
00:49:03,449 --> 00:49:04,979
Así es, pero los broches no.
487
00:49:05,080 --> 00:49:08,306
Se empujemos los broches
y las bisagras se soltarán.
488
00:49:09,495 --> 00:49:12,103
- Tenemos menos de 40 minutos.
- Cierto.
489
00:49:12,203 --> 00:49:14,410
- ¿Y después?
- Y después...
490
00:49:15,755 --> 00:49:17,150
Los policías llegarán.
491
00:49:18,108 --> 00:49:21,609
Diremos que Ty murió intentando
salvar nuestras vidas.
492
00:49:23,827 --> 00:49:25,934
Que murió como un héroe.
493
00:49:29,086 --> 00:49:31,724
Todo lo que tienes que
hacer es abrir la puerta.
494
00:49:34,858 --> 00:49:38,101
- Busquen algo para abrirla.
- Vamos a terminar con esto.
495
00:49:46,758 --> 00:49:48,958
Te podía haber protegido.
496
00:50:28,772 --> 00:50:31,611
- ¡Me diste!
- ¡Maldita sea!
497
00:50:31,711 --> 00:50:34,452
¡Vamos! Tenemos 36 minutos.
498
00:50:58,234 --> 00:51:01,809
Pedido para transportar
$500 mil de la cuenta WLH.
499
00:51:05,154 --> 00:51:07,841
Están en la bóveda 12 y la 17.
500
00:51:07,941 --> 00:51:10,540
- Gracias, señor.
- Tienes 30 minutos.
501
00:51:19,482 --> 00:51:21,519
Vamos dame a mí, vamos.
502
00:51:21,619 --> 00:51:23,231
Vamos en esa.
503
00:51:51,245 --> 00:51:52,618
¡Mike!
504
00:51:53,108 --> 00:51:54,910
Nos estamos demorando mucho.
505
00:51:55,011 --> 00:51:56,688
¿Tienes una idea mejor?
506
00:51:56,788 --> 00:51:58,191
Continúen.
507
00:52:26,314 --> 00:52:27,819
¿Qué?
508
00:52:27,919 --> 00:52:29,379
Ayúdame, hombre.
509
00:52:31,885 --> 00:52:33,522
¡No puedo!
510
00:52:34,055 --> 00:52:35,899
Deberías haberte
quedado de nuestro lado.
511
00:52:35,999 --> 00:52:37,806
Vamos, Dobbs.
512
00:52:40,045 --> 00:52:41,659
No somos asesinos.
513
00:53:01,405 --> 00:53:03,133
Ayúdame a escapar.
514
00:53:03,617 --> 00:53:05,122
Tiene que ayudarme.
515
00:53:07,030 --> 00:53:09,779
No, no tengo.
516
00:53:21,032 --> 00:53:23,247
- Muévete de allí, soldado.
- ¿Qué estás haciendo?
517
00:53:23,348 --> 00:53:25,129
¿Qué crees que estoy haciendo?
518
00:53:26,415 --> 00:53:28,013
¡Eh! ¡Vamos, hombre!
519
00:53:29,268 --> 00:53:31,100
¿Estás loco o qué?
520
00:53:39,369 --> 00:53:41,698
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Estás loco?
521
00:53:45,603 --> 00:53:47,785
Vamos. ¡Vamos!
522
00:53:51,421 --> 00:53:52,871
¡Pero qué diablos!
523
00:53:52,971 --> 00:53:54,887
Rompiste mi diente eres un idiota.
524
00:53:55,216 --> 00:53:56,998
La próxima vez te romperé la cabeza.
525
00:53:57,098 --> 00:53:59,904
¡Quemas el carro Blindado,
quemas el dinero, idiota!
526
00:54:00,004 --> 00:54:02,071
le diré a tu hermana que
me ha llamaste idiota.
527
00:54:28,408 --> 00:54:30,360
Unidad 8 a central.
528
00:54:34,324 --> 00:54:35,786
¿Central?
529
00:55:03,773 --> 00:55:05,530
¡Carajo!
530
00:55:06,211 --> 00:55:08,087
Está bien. Sigamos.
531
00:55:24,490 --> 00:55:27,035
¡Policía! ¡Viene un carro de la policía!
532
00:55:48,573 --> 00:55:50,049
Se detuvo.
533
00:55:50,149 --> 00:55:53,508
Yo me puedo encargar de él.
" No está aquí por nosotros.
534
00:55:54,306 --> 00:55:56,138
No hagas nada estúpido.
535
00:55:56,238 --> 00:55:57,933
Me encargaré de él.
536
00:55:59,176 --> 00:56:00,490
¡Hola!
537
00:56:01,107 --> 00:56:04,011
Oye, soy uno de los buenos...
soy uno de los buenos.
538
00:56:04,848 --> 00:56:06,294
¿Está todo bien?
539
00:56:07,059 --> 00:56:09,760
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Soy el guardia de seguridad.
540
00:56:11,097 --> 00:56:13,786
y también hago algo de mantenimiento.
541
00:56:14,470 --> 00:56:17,173
Eso es todo. ¿Está todo bien?
542
00:56:18,395 --> 00:56:20,257
me pareció oír una Alarma.
543
00:56:21,313 --> 00:56:23,649
¿Alarma? No hay alarmas aquí.
544
00:56:24,339 --> 00:56:26,183
Por lo menos no que yo sepa.
545
00:56:26,283 --> 00:56:29,162
¿Para qué necesitan seguridad
en un edificio abandonado?
546
00:56:29,262 --> 00:56:31,473
Para proteger los bienes.
547
00:56:31,573 --> 00:56:33,684
Había algunos ladrones aquí.
548
00:56:33,784 --> 00:56:37,597
Se roban el cobre. Se
estaban llevando todo.
549
00:56:37,857 --> 00:56:39,329
Es terrible.
550
00:56:40,841 --> 00:56:42,397
También escuché golpes.
551
00:56:43,569 --> 00:56:45,121
¿Dónde?
552
00:56:45,709 --> 00:56:47,809
No te podría decir de dónde venían.
553
00:56:53,086 --> 00:56:55,540
Los he estado corriendo
de aquí varias veces.
554
00:56:55,640 --> 00:56:57,819
La mayoría son vagabundos,
pero se pueden lastimar
555
00:56:57,919 --> 00:56:59,662
y los propietarios son responsables.
556
00:56:59,922 --> 00:57:01,964
Todo el mundo quiere
un pedazo del pastel.
557
00:57:05,800 --> 00:57:09,421
Pero no hay nada aquí
¿Quién necesita una patrulla.
558
00:57:09,521 --> 00:57:11,313
El sonido parecía
venir desde el interior.
559
00:57:11,413 --> 00:57:13,314
Acabo de llegar de allí,
560
00:57:13,414 --> 00:57:15,345
y no vi nada.
561
00:57:15,868 --> 00:57:18,445
Realmente no me gusta
ir allí y mirar, ¿sabes?
562
00:57:18,855 --> 00:57:22,243
Puedo mostrarte el lugar,
pero es mejor taparse la nariz.
563
00:57:22,343 --> 00:57:23,897
¿Por qué?
564
00:57:23,997 --> 00:57:26,261
Un perro viejo fue allí y murió.
565
00:57:30,129 --> 00:57:31,876
Los ratones se lo comieron casi todo.
566
00:57:31,976 --> 00:57:34,212
Pero el olor es tan fuerte
que te hará vomitar.
567
00:57:34,312 --> 00:57:37,689
Hay ratas enormes del
tamaño de gatos gordos.
568
00:57:38,688 --> 00:57:40,567
Pasa, te mostraré el perro.
569
00:57:40,667 --> 00:57:42,163
Te creo.
570
00:57:42,263 --> 00:57:44,151
- ¿Estás seguro?
- Sí.
571
00:57:47,955 --> 00:57:49,667
Gracias por la visita.
572
00:57:49,767 --> 00:57:52,164
Si escucho algo se lo hare saber.
573
00:58:13,791 --> 00:58:15,471
Ayúdame a llevarlo adentro.
574
00:58:25,742 --> 00:58:27,657
No debí haber confiado en ti.
575
00:58:27,757 --> 00:58:30,178
Escuchó la alarma,
hombre. Escuchó la alarma.
576
00:58:30,278 --> 00:58:32,538
¿Que debería haber hecho? ¡Maldita sea!
577
00:58:52,739 --> 00:58:54,230
¿Que debía hacer?
578
00:58:54,330 --> 00:58:56,846
- ¿Qué hiciste?
- ¡Venía para adentro!
579
00:59:14,739 --> 00:59:16,613
¿Qué querías que hiciera?
580
00:59:16,713 --> 00:59:19,237
¡Mierda! ¡Mierda!
581
01:00:03,857 --> 01:00:05,367
Resiste.
582
01:00:06,258 --> 01:00:07,956
Vas a perder el conocimiento.
583
01:00:08,056 --> 01:00:09,637
Está bien, tranquilo.
584
01:00:32,512 --> 01:00:34,102
Está bien, tranquilo 586.
585
01:00:34,202 --> 01:00:35,811
¡Mírame! ¡Mírame!
586
01:00:35,927 --> 01:00:38,623
Necesito que respires.
Respira. ¡Respira!
587
01:00:38,723 --> 01:00:41,353
Así. Despacio y profundo. Así está mejor.
588
01:00:41,453 --> 01:00:44,622
Voy a tener que limpiar para
detener la hemorragia. ¿Está bien?
589
01:00:58,644 --> 01:00:59,993
Tengo una idea.
590
01:01:00,093 --> 01:01:02,543
¡Presión... presión! Mantén
la presión sobre la herida.
591
01:01:02,643 --> 01:01:03,987
¿Puede hacer eso?
592
01:01:04,248 --> 01:01:06,440
¿Me puedes oír? muy bien.
593
01:01:06,570 --> 01:01:09,234
voy a llamar por refuerzos.
594
01:01:09,494 --> 01:01:12,416
Oficial caído. Oficial caído.
595
01:01:21,885 --> 01:01:25,013
Sólo tienes que parar la
hemorragia y vas a estar bien.
596
01:01:25,113 --> 01:01:27,629
¿Está bien? No te vas a morir hoy.
597
01:01:38,564 --> 01:01:39,878
¿Cuál es tu nombre?
598
01:01:40,755 --> 01:01:43,566
Eckhart, Jake Eckhart.
599
01:01:43,666 --> 01:01:45,662
¿Cuánto tiempo tardarán
en llegar los refuerzos?
600
01:01:45,762 --> 01:01:48,553
No sé, quizá una hora,
pero es solo un estimado.
601
01:01:48,653 --> 01:01:51,646
- Estoy sangrando mucho.
- Lo sé, mantén la presión.
602
01:01:51,746 --> 01:01:53,632
Sigue presionando, ¿de acuerdo?
603
01:01:53,732 --> 01:01:55,808
Pero tienes que respirar.
604
01:01:56,068 --> 01:01:57,592
Respira profundo.
605
01:01:57,692 --> 01:02:00,021
Cuanto más respires es menos doloroso.
606
01:02:18,071 --> 01:02:19,503
Vamos, Palmer.
607
01:02:20,938 --> 01:02:22,510
Cuidado con mi mano.
608
01:03:30,374 --> 01:03:31,758
Ty.
609
01:03:42,240 --> 01:03:43,654
¿Estás en casa?
610
01:04:09,727 --> 01:04:11,622
Está vivo todavía.
611
01:04:11,859 --> 01:04:14,563
No vivirá si no podemos ayudarlo.
612
01:04:16,166 --> 01:04:17,513
Escucha.
613
01:04:18,307 --> 01:04:20,660
Mike tomó una parte del motor.
614
01:04:21,718 --> 01:04:23,545
Está en el bolsillo de su chaqueta.
615
01:04:24,071 --> 01:04:26,534
- Tengo miedo, Ty.
- Dobbs...
616
01:04:26,947 --> 01:04:28,621
Es fácil de conseguirlo.
617
01:04:29,166 --> 01:04:31,230
Es nuestra única salida.
618
01:04:33,451 --> 01:04:35,386
Ve por él, Dobbs.
619
01:04:36,254 --> 01:04:37,803
Ve por él.
620
01:04:49,481 --> 01:04:52,642
Lo está haciendo. Lo está haciendo.
621
01:04:53,057 --> 01:04:54,793
Gracias. ¡Gracias!
622
01:05:58,401 --> 01:06:02,226
Ya no sé lo que estamos
haciendo, hombre.
623
01:06:05,090 --> 01:06:07,810
Esto no es lo que planeamos, Mike.
624
01:06:10,653 --> 01:06:15,136
Palmer, no permitas que me
haga daño, hombre. Por favor.
625
01:06:18,721 --> 01:06:20,558
No lo permitiré.
626
01:06:25,740 --> 01:06:27,098
Está bien.
627
01:06:28,649 --> 01:06:31,068
Está bien.
628
01:06:55,416 --> 01:06:56,970
Lo siento, hombre.
629
01:06:57,070 --> 01:06:58,473
Lo siento.
630
01:06:58,573 --> 01:07:00,142
No puedo hacerlo.
631
01:07:00,370 --> 01:07:02,008
No puedo hacer eso.
632
01:07:02,108 --> 01:07:03,816
Solo quiero irme a casa.
633
01:07:04,331 --> 01:07:07,143
Quiero ir a casa, hombre.
Quiero ver a mi hijo.
634
01:07:09,061 --> 01:07:11,574
Lo siento. Lo siento.
635
01:07:37,061 --> 01:07:38,956
Se suponía que nadie saldría herido.
636
01:07:41,008 --> 01:07:43,333
No me dejes sangrar hasta la muerte.
637
01:08:14,306 --> 01:08:16,817
- ¿Qué estás haciendo?
- Nos vamos a cubrir.
638
01:08:30,791 --> 01:08:32,665
Palmer. Espera un minuto.
639
01:08:36,449 --> 01:08:38,793
Palmer, ¿Estás con nosotros?
640
01:08:39,346 --> 01:08:41,004
¡Vamos! Regresemos a trabajar.
641
01:08:54,343 --> 01:08:55,866
¿Qué estás haciendo?
642
01:08:55,967 --> 01:08:59,368
Si no nos ven, no saben lo
que estamos haciendo, ¿no?
643
01:09:03,117 --> 01:09:04,858
- Estás conmigo?
- Sí.
644
01:09:05,408 --> 01:09:07,345
Tranquilo... aguanta. Ten paciencia.
645
01:09:33,102 --> 01:09:34,623
Rápido, apresúrense.
646
01:09:35,186 --> 01:09:36,585
Sigue hablando.
647
01:09:40,051 --> 01:09:42,992
- Habla conmigo, habla conmigo.
- Está bien.
648
01:10:32,667 --> 01:10:36,025
Voy a subir al techo y
tratar de obtener una señal.
649
01:10:36,125 --> 01:10:38,782
Sigue presionando la
herida ¿Está bien? Volveré.
650
01:10:38,882 --> 01:10:40,319
¿Por qué vas a volver
651
01:10:42,086 --> 01:10:45,174
Porque soy la razón de que estas así, Jake.
652
01:10:46,227 --> 01:10:48,615
- Solo tranquilízate.
- Está bien.
653
01:12:40,332 --> 01:12:41,838
¡Vamos!
654
01:12:53,080 --> 01:12:54,675
Creo que oí algo.
655
01:12:54,775 --> 01:12:56,464
¿Qué?
656
01:12:57,927 --> 01:13:00,603
Palmer, ve a ver.
657
01:13:13,192 --> 01:13:14,679
Vamos a continuar.
658
01:13:48,143 --> 01:13:51,645
Hay un oficial caído, hay un
oficial caído, necesito ayuda.
659
01:13:52,120 --> 01:13:53,697
¿Cuál es su posición?
660
01:13:55,861 --> 01:13:58,672
Estoy en una Compañía Metalúrgica.
661
01:13:59,019 --> 01:14:00,778
Su nombre, por favor.
662
01:14:01,185 --> 01:14:03,702
Solo vengan pronto, por favor.
663
01:14:10,905 --> 01:14:12,237
Ya lo hice.
664
01:14:14,870 --> 01:14:16,413
Se acabó.
665
01:14:17,086 --> 01:14:19,027
Muchacho estúpido.
666
01:14:19,127 --> 01:14:20,877
Sólo baja el arma.
667
01:14:21,840 --> 01:14:23,394
¿Está bien?
668
01:14:23,869 --> 01:14:25,718
No lo hagas peor.
669
01:14:26,078 --> 01:14:27,778
Solo baja el arma.
670
01:14:28,789 --> 01:14:30,686
¿Por qué simplemente no cooperaste?
671
01:14:32,350 --> 01:14:34,021
Palmer, escúchame.
672
01:14:34,751 --> 01:14:36,178
Solo baja el arma.
673
01:14:37,624 --> 01:14:40,489
Mira, tu no lastimaste a nadie.
674
01:14:40,589 --> 01:14:43,242
¡Cállate Cierra la puta boca!
675
01:14:43,952 --> 01:14:45,455
Muy bien.
676
01:14:46,859 --> 01:14:48,560
Tú no sabes nada.
677
01:14:52,401 --> 01:14:54,515
No quiero hacer eso.
678
01:14:56,802 --> 01:14:58,614
No quieres hacer esto.
679
01:15:00,112 --> 01:15:02,050
Solo baja el arma.
680
01:15:02,150 --> 01:15:05,143
Y ambos nos podemos ir a
casa, podemos irnos a casa.
681
01:15:05,243 --> 01:15:09,761
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate la boca!
682
01:15:24,953 --> 01:15:26,781
¿Crees que Dios me perdonará?
683
01:16:19,398 --> 01:16:21,963
No te duermas. No te duermas.
684
01:16:22,063 --> 01:16:23,900
No te puedes dormir.
685
01:16:25,518 --> 01:16:27,871
Ya vienen. ¡Me puse en contacto!
686
01:16:56,878 --> 01:16:59,461
¡Jimmy, no lo toquen!
687
01:17:00,903 --> 01:17:02,654
¡Sal del camión!
688
01:17:21,002 --> 01:17:23,261
Deja de pasarte de listo.
689
01:17:24,036 --> 01:17:25,445
Sal del camión.
690
01:17:29,426 --> 01:17:31,426
Tienes 3 segundos, Ty.
691
01:17:32,401 --> 01:17:33,981
Vamos, muchachito.
692
01:17:34,081 --> 01:17:35,440
Uno...
693
01:17:36,062 --> 01:17:37,383
dos...
694
01:18:25,779 --> 01:18:27,176
¿Estás bien?
695
01:18:27,781 --> 01:18:29,318
¿Estás bien?
696
01:18:37,746 --> 01:18:39,317
¡Vamos Jimmy, vámonos!
697
01:18:39,927 --> 01:18:41,402
Muévete.
698
01:18:48,174 --> 01:18:50,140
¿Estás bien? ¿Estás herido?
699
01:18:52,772 --> 01:18:55,215
Tengo que asegurarme que
la policía nos encuentre.
700
01:18:55,315 --> 01:18:57,007
- Regresaré.
- ¡No te vayas, Ty!
701
01:18:57,107 --> 01:18:58,696
Jimmy. Jimmy.
702
01:19:00,473 --> 01:19:02,234
Regresaré.
703
01:19:04,245 --> 01:19:05,709
¿De acuerdo?
704
01:22:20,789 --> 01:22:23,238
El policía nos dijo lo que hizo.
705
01:22:30,560 --> 01:22:32,662
Vamos a hablar de una recompensa.
706
01:22:43,073 --> 01:22:44,383
Oye.
707
01:22:45,991 --> 01:22:47,496
¿Nos vamos a casa?