1 00:00:44,190 --> 00:00:46,190 China in the mid-19th century -- 2 00:00:46,480 --> 00:00:48,440 the suffering of its people under the corrupt rule of the Qing dynasty 3 00:00:48,850 --> 00:00:50,520 set the stage for the Taiping Rebellion. 4 00:00:50,730 --> 00:00:52,350 During the chaos of the 14 years long civil war, 5 00:00:52,690 --> 00:00:54,100 70 million people died in battle or from starvation... 6 00:00:54,480 --> 00:00:57,060 The casualties equaled the recorded death toll from WWII. 7 00:03:09,020 --> 00:03:10,230 He said... 8 00:03:12,020 --> 00:03:14,400 the day he crawled out from the pile of corpses... 9 00:03:16,150 --> 00:03:17,600 he was a dead man. 10 00:03:24,690 --> 00:03:25,940 He also said... 11 00:03:26,440 --> 00:03:30,400 it was an age when death came easy... 12 00:03:31,940 --> 00:03:33,940 but living was hard. 13 00:05:04,650 --> 00:05:06,650 All my men died. 14 00:05:08,060 --> 00:05:09,650 I alone survived. 15 00:05:11,940 --> 00:05:13,560 You were lucky. 16 00:05:18,400 --> 00:05:19,940 I played dead. 17 00:05:30,560 --> 00:05:33,850 My brothers... more than 1600 men... 18 00:05:34,100 --> 00:05:36,230 fought for three days and nights... 19 00:05:39,190 --> 00:05:40,850 They all died... 20 00:05:45,850 --> 00:05:47,940 The Kui army were inhuman. 21 00:05:48,310 --> 00:05:52,560 They only stood behind us and watched. 22 00:05:56,230 --> 00:06:00,480 My brothers were slaughtered one after another. 23 00:06:01,480 --> 00:06:03,060 No one survived. 24 00:06:43,020 --> 00:06:47,100 He met a woman that day. 25 00:06:47,730 --> 00:06:50,350 They spent the night in a deserted house. 26 00:06:54,560 --> 00:06:57,850 He didn't know if it was the woman or the soup... 27 00:06:58,480 --> 00:07:02,190 that brought him back to life. 28 00:07:41,690 --> 00:07:42,900 Where can l find food? 29 00:07:43,100 --> 00:07:44,900 Try the main street. 30 00:07:59,850 --> 00:08:00,850 He said... 31 00:08:01,270 --> 00:08:03,150 the first time he met me... 32 00:08:03,480 --> 00:08:07,270 the sky was overcast, like his mood. 33 00:08:07,940 --> 00:08:09,650 But I remember clearly... 34 00:08:09,850 --> 00:08:13,480 that it was a glaringly sunny day. 35 00:08:17,900 --> 00:08:20,150 Eat your food and let's get going! 36 00:08:21,400 --> 00:08:22,690 Eat and get to work! 37 00:08:22,940 --> 00:08:26,560 Dig in! 38 00:09:11,270 --> 00:09:13,310 You sure know how to fight. 39 00:09:13,650 --> 00:09:14,980 I should introduce you to my big brother! 40 00:09:37,060 --> 00:09:38,150 Where are we going? 41 00:09:38,600 --> 00:09:39,440 To rob! 42 00:09:39,730 --> 00:09:40,940 From the rebel army! 43 00:09:41,400 --> 00:09:44,270 He later told me he was outraged... 44 00:09:44,400 --> 00:09:46,150 that bandits like us dared steal from troops. 45 00:09:46,600 --> 00:09:49,310 What did we care? Famine is everywhere. 46 00:09:49,480 --> 00:09:51,980 We either robbed or died. 47 00:11:14,850 --> 00:11:15,690 Ride out! 48 00:11:34,600 --> 00:11:35,730 Kill them! 49 00:12:32,900 --> 00:12:34,560 Seize their leader, hurry! 50 00:13:18,060 --> 00:13:20,850 He saved my life that day... 51 00:13:21,100 --> 00:13:22,400 and taught me a lesson. 52 00:13:23,150 --> 00:13:27,310 Strike the head... and the body will fall. 53 00:13:46,560 --> 00:13:47,520 Brother Jiang... 54 00:13:47,850 --> 00:13:48,730 Look! 55 00:13:49,480 --> 00:13:50,850 That man gave them to you. 56 00:13:53,350 --> 00:13:54,600 They're for generals. 57 00:13:54,850 --> 00:13:56,060 Brother Jiang has become a general! 58 00:14:03,230 --> 00:14:06,560 Brother Jiang has become a general! 59 00:14:08,190 --> 00:14:09,560 What are you thinking about? 60 00:14:12,310 --> 00:14:13,400 My home. 61 00:14:31,480 --> 00:14:34,690 They've returned! 62 00:14:48,310 --> 00:14:49,850 Come with me! We've got food! 63 00:15:52,600 --> 00:15:55,230 I have good news, tonight we feast! 64 00:16:39,020 --> 00:16:40,480 Why are you alone? 65 00:16:42,230 --> 00:16:44,270 l ran away from home. 66 00:16:44,600 --> 00:16:47,400 Is that a Yangzhou accent? 67 00:16:47,690 --> 00:16:49,060 You noticed? 68 00:16:49,560 --> 00:16:52,150 How could you tell? 69 00:16:53,600 --> 00:16:56,230 Have you ever heard of Yangzhou Ponies? 70 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 You mean pretty young girls who are trained as courtesans... 71 00:17:00,480 --> 00:17:03,350 and sold to rich men? 72 00:17:04,520 --> 00:17:05,850 Yes. 73 00:17:08,060 --> 00:17:09,850 But when l turned 15... 74 00:17:11,940 --> 00:17:13,730 and was about to be sold... 75 00:17:14,520 --> 00:17:17,440 a man came and stole me away. 76 00:17:18,440 --> 00:17:20,270 He was my childhood playmate. 77 00:17:21,270 --> 00:17:22,690 He killed a few people. 78 00:17:26,520 --> 00:17:28,480 We went into hiding and he became a bandit. 79 00:17:31,520 --> 00:17:33,190 He thought he saved you, 80 00:17:33,940 --> 00:17:35,400 but you were no longer the same peasant girl. 81 00:17:36,190 --> 00:17:37,690 He's a good man. 82 00:17:40,730 --> 00:17:43,310 Go in peace! 83 00:17:43,600 --> 00:17:45,980 Go in peace! 84 00:17:46,940 --> 00:17:48,310 Big brother laid down the rule... 85 00:17:48,850 --> 00:17:50,560 to save seats and wine... 86 00:17:50,850 --> 00:17:52,400 for the brothers who died. 87 00:17:59,400 --> 00:18:01,480 Were you a general in the army? 88 00:18:02,650 --> 00:18:04,230 Not anymore. 89 00:18:05,230 --> 00:18:06,850 Why did you desert? 90 00:18:08,850 --> 00:18:10,060 Drink up! 91 00:18:16,060 --> 00:18:18,060 My troops and the Kui troops. 92 00:18:18,850 --> 00:18:20,980 planned to join forces against the enemy. 93 00:18:21,270 --> 00:18:23,230 But they betrayed us. 94 00:18:23,850 --> 00:18:25,190 We were outnumbered... 95 00:18:26,940 --> 00:18:29,060 and all my brothers were killed! 96 00:18:31,310 --> 00:18:34,850 There's nothing more important than the love between brothers. 97 00:18:35,850 --> 00:18:37,020 That l agree. 98 00:18:40,310 --> 00:18:42,060 These days, without brothers... 99 00:18:43,850 --> 00:18:44,980 you can't survive. 100 00:18:55,730 --> 00:18:57,730 Wu-Yang, dinner's here. 101 00:19:00,150 --> 00:19:02,850 Are the new recruits staying? 102 00:19:03,480 --> 00:19:05,900 No one wants to leave when there's food. 103 00:19:06,100 --> 00:19:08,480 Except for Pang, he's not our kind. 104 00:19:08,600 --> 00:19:10,480 I don't know if he's staying or not. 105 00:19:22,850 --> 00:19:24,100 Pretty, isn't it? 106 00:19:24,440 --> 00:19:26,150 l snatched it from a dead man. 107 00:19:27,650 --> 00:19:29,310 Do you know what this is? 108 00:19:29,480 --> 00:19:30,560 No. 109 00:19:31,600 --> 00:19:32,980 lt protects you. 110 00:20:05,730 --> 00:20:07,600 Did that night really happen? 111 00:20:10,730 --> 00:20:12,350 I waited there for you... 112 00:20:13,900 --> 00:20:15,520 wondering if it was all a dream. 113 00:20:17,270 --> 00:20:20,850 lf you ran away, why did you come back? 114 00:20:22,560 --> 00:20:24,400 I ran away many times, 115 00:20:25,600 --> 00:20:26,980 had it all thought out. 116 00:20:28,060 --> 00:20:29,730 But l always ended up back here. 117 00:20:34,850 --> 00:20:36,600 Why did you come back? 118 00:20:47,850 --> 00:20:51,060 You should decide for your own life. 119 00:20:58,600 --> 00:20:59,520 Stay here! 120 00:21:06,900 --> 00:21:08,520 "Kui". 121 00:21:31,100 --> 00:21:32,900 Why are you robbing our food? 122 00:21:35,600 --> 00:21:37,020 I dare you to hit me? 123 00:21:37,310 --> 00:21:38,850 Go ahead! 124 00:21:39,100 --> 00:21:40,350 Stop fighting! 125 00:21:40,730 --> 00:21:43,190 l'm old enough to be your grandmother! 126 00:21:43,400 --> 00:21:44,940 Stand back or l'll shoot! 127 00:21:45,230 --> 00:21:45,940 I dare you! 128 00:21:46,150 --> 00:21:47,940 I swear l'll shoot... 129 00:21:52,690 --> 00:21:54,980 Go ahead! Kill me too! 130 00:22:29,520 --> 00:22:30,440 You! 131 00:22:33,650 --> 00:22:34,900 Nobody moves! 132 00:22:46,230 --> 00:22:48,060 Look at me when l speak. 133 00:23:00,480 --> 00:23:04,190 You think you can keep the food you robbed? 134 00:23:06,270 --> 00:23:09,480 Consider this as a pay back to your country. 135 00:23:11,520 --> 00:23:12,350 Let's go! 136 00:23:44,520 --> 00:23:47,560 If only we had guns... we could fight them! 137 00:23:47,850 --> 00:23:49,020 That's suicide! 138 00:23:49,230 --> 00:23:51,060 I'd rather die than live like this! 139 00:23:51,730 --> 00:23:55,900 Thieves are always on the run. 140 00:23:57,690 --> 00:23:59,150 Why not join the army? 141 00:24:01,060 --> 00:24:02,690 Once you're in the army... 142 00:24:03,440 --> 00:24:05,940 you'll receive wages to feed your families. 143 00:24:06,150 --> 00:24:07,310 You'll get guns so... 144 00:24:07,560 --> 00:24:10,190 that no one will bully you. 145 00:24:11,100 --> 00:24:12,900 This village will finally have peace. 146 00:24:15,690 --> 00:24:18,150 We're bandits, will the army take us? 147 00:24:20,310 --> 00:24:22,850 The Kui army is grandiose and powerful. 148 00:24:23,520 --> 00:24:26,020 They couldn't care less about us. 149 00:24:26,850 --> 00:24:29,980 But Lord Chen's army is desperate for men. 150 00:24:30,350 --> 00:24:33,150 He wants to increase his power... 151 00:24:33,350 --> 00:24:34,940 to rival the Kui army. 152 00:24:35,400 --> 00:24:38,940 He should welcome us with open arms. 153 00:24:39,400 --> 00:24:41,690 Er-Hu , use this opportunity 154 00:24:42,730 --> 00:24:46,560 Then today's event... will never happen again. 155 00:24:52,980 --> 00:24:54,100 Alright! 156 00:24:58,480 --> 00:24:59,850 As bandits... 157 00:25:00,400 --> 00:25:02,100 We have to be the biggest! 158 00:25:05,150 --> 00:25:06,440 You deserted the Qing army, 159 00:25:06,650 --> 00:25:08,850 now you want us to join them? You're a two-faced man. 160 00:25:09,310 --> 00:25:10,730 Why shall we trust you? 161 00:25:13,600 --> 00:25:14,850 Take the blood oath! 162 00:25:17,850 --> 00:25:20,480 To be blood brothers, we kill an outsider... 163 00:25:20,730 --> 00:25:22,940 to show our loyalty to the brotherhood. 164 00:25:23,150 --> 00:25:25,520 Only the lives of our brothers count. 165 00:25:25,690 --> 00:25:28,100 The rest are expendable. 166 00:25:29,560 --> 00:25:31,060 I asked him that day. 167 00:25:31,350 --> 00:25:34,060 There's no turning back. 168 00:25:34,270 --> 00:25:35,310 Are you certain? 169 00:25:36,270 --> 00:25:37,690 He said nothing. 170 00:25:41,350 --> 00:25:42,350 Let me... 171 00:25:42,690 --> 00:25:43,560 Masters, what is it?! 172 00:25:43,730 --> 00:25:46,060 What are you bastards doing?! 173 00:25:46,560 --> 00:25:47,440 What did we do wrong?... 174 00:25:47,690 --> 00:25:49,150 We were only passing through! 175 00:25:53,310 --> 00:25:59,440 Have mercy on me... please... 176 00:25:59,690 --> 00:26:00,980 Remember my face... 177 00:26:01,400 --> 00:26:03,150 and take revenge in your next life! 178 00:26:17,350 --> 00:26:18,900 We, Pang Qing-Yun, 179 00:26:19,100 --> 00:26:19,850 Zhao Er-Hu, 180 00:26:19,980 --> 00:26:21,020 and Jiang Wu-Yang... 181 00:26:21,270 --> 00:26:23,520 join the brotherhood today. 182 00:26:23,850 --> 00:26:25,980 We take the blood oath. 183 00:26:26,270 --> 00:26:28,850 We pledge our lives. 184 00:26:29,100 --> 00:26:30,730 Those who bring us harm... 185 00:26:30,850 --> 00:26:33,020 must die. 186 00:26:33,400 --> 00:26:35,020 A brother who harms another brother... 187 00:26:35,190 --> 00:26:37,560 must die. 188 00:26:37,850 --> 00:26:40,520 Heaven and earth bear witness... 189 00:26:40,900 --> 00:26:44,230 and strike dead any man who breaks his oath. 190 00:26:44,480 --> 00:26:46,560 We share one heart... 191 00:26:46,980 --> 00:26:48,350 He told me later that... 192 00:26:48,730 --> 00:26:50,940 he didn't believe in the pledge. 193 00:26:51,600 --> 00:26:54,100 l asked him what he believed in. 194 00:26:54,560 --> 00:26:56,350 He said Er-Hu... 195 00:26:56,980 --> 00:26:58,020 and me. 196 00:27:04,100 --> 00:27:06,400 Wait! Take these shoes with you. 197 00:27:07,600 --> 00:27:09,150 Take care! 198 00:27:09,850 --> 00:27:11,850 Mother may never see you again. 199 00:27:12,020 --> 00:27:13,400 Good-bye, ma. 200 00:27:15,310 --> 00:27:16,690 Er Hu! 201 00:27:17,560 --> 00:27:20,310 Shi and his men are leaving! 202 00:27:20,690 --> 00:27:21,730 He said that he'd rather die... 203 00:27:21,900 --> 00:27:23,600 than serve the Qing army! 204 00:28:32,400 --> 00:28:35,350 Your entire battalion perished... 205 00:28:35,560 --> 00:28:38,020 in the battle against the Taiping rebels in Hechuan... 206 00:28:38,190 --> 00:28:41,270 and you disappeared for 2 months! 207 00:28:41,520 --> 00:28:43,690 How dare you return now? 208 00:28:43,850 --> 00:28:44,650 My Lord Chan. 209 00:28:44,900 --> 00:28:46,100 Lord Jiang sent the Kui army... 210 00:28:47,190 --> 00:28:50,150 to aid us in the battle at the Hechuan. 211 00:28:50,350 --> 00:28:53,440 But they left us to fend for ourselves. 212 00:28:53,690 --> 00:28:57,230 My men were slaughtered on the battlefield. 213 00:28:57,400 --> 00:28:59,350 All your men died... 214 00:29:00,020 --> 00:29:01,400 but you alone survived? 215 00:29:01,520 --> 00:29:02,730 I stayed alive... 216 00:29:03,400 --> 00:29:04,600 just to see you again... 217 00:29:04,850 --> 00:29:06,060 Lord Jiang. 218 00:29:07,980 --> 00:29:09,900 How many men do you have? 219 00:29:10,060 --> 00:29:11,190 800. 220 00:29:19,190 --> 00:29:20,690 Give me another 800... 221 00:29:20,940 --> 00:29:23,310 and l will capture Shu City within 15 days. 222 00:29:23,480 --> 00:29:25,520 Don't jest with me! 223 00:29:25,940 --> 00:29:27,100 10! 224 00:29:27,650 --> 00:29:29,400 I will capture Shu City in 10 days ! 225 00:29:32,600 --> 00:29:33,480 Well... 226 00:29:34,100 --> 00:29:35,310 then... 227 00:29:37,440 --> 00:29:40,900 I'll give you 1,500 fine soldiers... 228 00:29:41,310 --> 00:29:43,850 but no wages. 229 00:29:44,440 --> 00:29:45,850 We don't need wages; 230 00:29:46,190 --> 00:29:48,560 we get half the spoils once we capture Shu City. 231 00:29:49,850 --> 00:29:51,100 Pang Qing-Yun. 232 00:29:51,310 --> 00:29:54,690 Name your army "Shan". 233 00:29:55,100 --> 00:29:56,440 Thank you, my lords. 234 00:30:06,310 --> 00:30:07,480 You're gambling... 235 00:30:08,350 --> 00:30:10,100 with 800 lives. 236 00:30:10,480 --> 00:30:12,350 War is a gamble. 237 00:30:14,100 --> 00:30:15,350 l won't gamble. 238 00:30:15,600 --> 00:30:17,980 My 1500 men are the last of Lord Chen's army. 239 00:30:18,150 --> 00:30:19,270 lf we lose them... 240 00:30:19,480 --> 00:30:21,150 my lord will be powerless at the imperial court. 241 00:30:21,310 --> 00:30:22,900 Make me an offer! 242 00:30:23,400 --> 00:30:24,560 My army... 243 00:30:25,310 --> 00:30:26,600 will only give you a semblance of multitude. 244 00:30:26,850 --> 00:30:28,600 This is your only chance for victory. 245 00:30:28,850 --> 00:30:29,850 Otherwise... 246 00:30:30,020 --> 00:30:32,480 you'll forever be at the mercy of the Kui army! 247 00:30:49,440 --> 00:30:50,480 Big brother! 248 00:30:52,940 --> 00:30:54,020 They're all useless. 249 00:31:01,400 --> 00:31:03,350 We'll be facing 200 rifles. 250 00:31:03,600 --> 00:31:04,980 The odds are against us. 251 00:31:10,310 --> 00:31:12,520 To win, we need to attack. 252 00:31:12,900 --> 00:31:15,020 Break through their firing line... 253 00:31:15,480 --> 00:31:17,850 Engage them in hand to hand combat. 254 00:31:18,480 --> 00:31:19,730 Brothers! 255 00:31:20,520 --> 00:31:22,400 Tell him who's the toughest? 256 00:31:22,600 --> 00:31:24,020 We are! 257 00:31:24,190 --> 00:31:26,850 The enemy will be 300 paces away. 258 00:31:26,980 --> 00:31:29,350 Rifles have a range of 200 paces... 259 00:31:29,560 --> 00:31:31,600 arrows have only 100. 260 00:31:31,850 --> 00:31:34,150 We'll need a vanguard of 200 men... 261 00:31:34,350 --> 00:31:36,850 to run straight at the firing range. 262 00:31:36,980 --> 00:31:40,850 They must not dodge the bullets... 263 00:31:40,980 --> 00:31:42,230 but must use their bodies as shields... 264 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 so that our archers... 265 00:31:43,850 --> 00:31:45,600 who run behind them can get within range. 266 00:31:48,270 --> 00:31:50,150 Many brothers will die in the process. 267 00:31:57,230 --> 00:31:58,350 I'm in! 268 00:32:03,940 --> 00:32:05,310 Who's with me? 269 00:32:08,480 --> 00:32:11,400 Die and your family will receive double your wages! 270 00:32:11,650 --> 00:32:12,600 Live and you receive triple! 271 00:32:12,850 --> 00:32:14,060 Don't you want to be rich? 272 00:32:14,230 --> 00:32:16,350 Where are the real men?! 273 00:32:16,690 --> 00:32:17,520 Come on! 274 00:32:17,850 --> 00:32:19,480 Damn it, count me in! 275 00:32:19,730 --> 00:32:21,690 Me too, l'm in... 276 00:32:21,900 --> 00:32:23,270 Count me in... 277 00:32:23,520 --> 00:32:24,940 me too... 278 00:32:25,230 --> 00:32:29,730 l'm in... 279 00:32:29,940 --> 00:32:31,560 Take Shu City! 280 00:32:31,850 --> 00:32:34,560 Take their money, their food, their women! 281 00:32:34,850 --> 00:32:35,480 Take Shu City! 282 00:32:35,650 --> 00:32:38,850 Take their money, their food, their women! 283 00:32:38,980 --> 00:32:42,060 Take their money, their food, their women! 284 00:32:42,230 --> 00:32:48,350 Take their money, their food, their women! 285 00:33:42,850 --> 00:33:44,150 You're vastly outnumbered... 286 00:33:44,350 --> 00:33:46,850 victory is already ours. 287 00:33:47,060 --> 00:33:49,230 Surrender and your life will be spared. 288 00:33:50,850 --> 00:33:59,270 Kill them!!! 289 00:34:32,520 --> 00:34:33,190 Fire! 290 00:34:34,940 --> 00:34:37,350 Kill them!!! 291 00:34:57,310 --> 00:34:57,980 Fire! 292 00:35:07,060 --> 00:35:07,730 Fire! 293 00:35:12,020 --> 00:35:12,690 Fire! 294 00:35:21,850 --> 00:35:23,520 Kill them!!! 295 00:35:24,980 --> 00:35:26,480 They're dying out there! Let's go! 296 00:35:26,690 --> 00:35:27,850 Shut up and listen! 297 00:35:29,850 --> 00:35:31,560 There's only one commander in a battle! 298 00:35:32,350 --> 00:35:34,400 Kill them!!! 299 00:35:35,020 --> 00:35:35,940 Shoot! 300 00:36:02,190 --> 00:36:03,100 Shoot! 301 00:36:50,650 --> 00:36:51,940 Brother! 302 00:36:55,850 --> 00:37:01,480 Brother! 303 00:37:12,310 --> 00:37:13,230 Prepare! 304 00:37:29,600 --> 00:37:31,100 Blinders on! 305 00:38:54,600 --> 00:38:57,690 He's using himself to goad me into combat. 306 00:40:24,230 --> 00:40:25,150 Go! 307 00:40:50,850 --> 00:40:52,020 Big brother! 308 00:41:43,850 --> 00:41:44,850 Brother... 309 00:41:45,350 --> 00:41:47,350 No! Don't pull that out! 310 00:41:47,480 --> 00:41:48,350 Hold steady! 311 00:42:09,190 --> 00:42:10,850 We're really going to die this time. 312 00:42:11,020 --> 00:42:11,900 We're blood brothers! 313 00:42:12,060 --> 00:42:13,600 We die as one! 314 00:42:13,850 --> 00:42:14,730 That's right! 315 00:42:15,230 --> 00:42:17,060 We might as well take a few with us... 316 00:42:17,310 --> 00:42:18,600 as we go down! 317 00:42:26,350 --> 00:42:27,400 Let's go... 318 00:42:27,560 --> 00:42:30,150 Kill them! 319 00:42:35,650 --> 00:42:36,600 It's madness! 320 00:42:37,230 --> 00:42:39,850 800 men manage to upset an army of 5000... 321 00:42:40,100 --> 00:42:41,150 We can win! 322 00:42:41,520 --> 00:42:43,150 We really need a victory badly! 323 00:42:44,190 --> 00:42:46,560 Follow me! 324 00:43:40,060 --> 00:43:41,020 Wu-Yang! 325 00:43:41,190 --> 00:43:42,190 Wu-Yang! 326 00:44:56,600 --> 00:44:57,850 Lord Di... 327 00:44:57,940 --> 00:45:00,520 Pang Qing-Yun must be blessed. 328 00:45:00,850 --> 00:45:01,730 Pang... 329 00:45:01,900 --> 00:45:04,350 Fate has brought us together again. 330 00:45:04,650 --> 00:45:06,150 How fortunate of you to capture Shu City... 331 00:45:06,310 --> 00:45:09,190 you have made a name for yourself. 332 00:45:09,560 --> 00:45:10,600 Pang... 333 00:45:11,100 --> 00:45:13,440 how does 5 more battalions sound? 334 00:45:13,650 --> 00:45:15,560 On top of that... 335 00:45:15,980 --> 00:45:16,850 Lu Da-Shan... Sir 336 00:45:17,020 --> 00:45:18,600 will be under your command. 337 00:45:19,230 --> 00:45:20,020 Thank you, My Lord. 338 00:45:20,190 --> 00:45:21,310 Pang Qing-Yun. 339 00:45:22,020 --> 00:45:25,150 Your old friend from the Kui army is waiting for you. 340 00:45:25,310 --> 00:45:25,900 He Kui. 341 00:45:26,100 --> 00:45:26,980 Sir. 342 00:45:30,480 --> 00:45:31,850 Greetings, my lords. 343 00:45:33,940 --> 00:45:36,850 It's been a long time, General Pang. 344 00:45:37,150 --> 00:45:38,440 It'll be a reunion of old allies... 345 00:45:38,600 --> 00:45:39,940 with you leading the attack... 346 00:45:40,190 --> 00:45:42,020 and him bringing up the rear. 347 00:45:42,230 --> 00:45:43,690 How do we divide the spoils? 348 00:45:43,850 --> 00:45:44,730 Lord Di and... 349 00:45:45,150 --> 00:45:46,190 Lord Chen... 350 00:45:46,690 --> 00:45:48,230 no objections l trust? 351 00:45:48,400 --> 00:45:50,480 I'm afraid he won't be able to keep up! 352 00:45:52,440 --> 00:45:55,350 We'll take Suzhou, and then Nanking! 353 00:46:07,940 --> 00:46:09,600 What are they laughing at? 354 00:46:09,850 --> 00:46:11,230 Nanking is the enemy's capital. 355 00:46:11,440 --> 00:46:13,350 To topple Nanking, we must first take Suzhou. 356 00:46:13,690 --> 00:46:15,600 Since they have nothing to gain when the war is over... 357 00:46:15,850 --> 00:46:17,600 they won't let us take Suzhou. 358 00:46:17,850 --> 00:46:19,850 If we attack, they can't stop us. 359 00:46:20,060 --> 00:46:21,150 The Kui army was precisely sent... 360 00:46:21,480 --> 00:46:23,190 to keep an eye on us. 361 00:46:25,230 --> 00:46:27,350 They've returned! 362 00:47:25,600 --> 00:47:26,980 Xiao-Wu 363 00:47:27,980 --> 00:47:31,270 Xiao-Wu, Xiao-Wu... 364 00:47:33,650 --> 00:47:36,730 Xiao-Wu's shoes... 365 00:47:38,020 --> 00:47:41,650 Xiao-Wu... 366 00:47:47,600 --> 00:47:49,020 Xiao-Qi?! 367 00:47:49,600 --> 00:47:56,100 Xiao-Qi... my boys... 368 00:47:57,060 --> 00:47:58,730 We were no longer bandits. 369 00:47:59,690 --> 00:48:03,270 He said a bandit kills for his own interests. 370 00:48:03,560 --> 00:48:06,440 But a hero sacrifices for others. 371 00:48:07,400 --> 00:48:08,850 I wanted to be a hero. 372 00:48:16,560 --> 00:48:17,520 You've lost weight. 373 00:48:21,100 --> 00:48:24,150 Big brother says, we'll only be away for 3 years. 374 00:48:25,980 --> 00:48:28,310 I know you've never liked it here. 375 00:48:28,980 --> 00:48:29,940 When the war is over... 376 00:48:30,100 --> 00:48:32,350 l'll find us a better place to settle down. 377 00:48:32,560 --> 00:48:33,650 Where's Brother Pang? 378 00:48:33,850 --> 00:48:36,480 He's staying outside the village tonight. 379 00:48:36,850 --> 00:48:38,560 We'll leave tomorrow morning. 380 00:50:11,230 --> 00:50:12,310 Remember... 381 00:50:12,650 --> 00:50:13,940 Winning is all that matters! 382 00:50:14,230 --> 00:50:15,020 Begin! 383 00:50:21,850 --> 00:50:23,850 Kill them! 384 00:50:48,650 --> 00:50:50,100 We're here to take over. 385 00:50:50,480 --> 00:50:52,690 Give the men 3 days leave to pillage! 386 00:50:53,060 --> 00:50:55,440 Let them take money, food and women! 387 00:51:34,020 --> 00:51:36,730 You can come out now, the war is over. 388 00:51:37,350 --> 00:51:38,440 Come. 389 00:51:38,600 --> 00:51:40,560 Come, don't be afraid. 390 00:51:40,730 --> 00:51:41,980 Have you eaten? 391 00:51:42,600 --> 00:51:43,850 Have you eaten? 392 00:51:46,520 --> 00:51:47,690 You hungry? 393 00:51:48,850 --> 00:51:49,850 Let go! 394 00:51:50,100 --> 00:51:51,440 What are you doing?! 395 00:51:53,230 --> 00:51:55,060 Don't just stay there! Give me a hand! 396 00:51:57,560 --> 00:51:58,850 No!... 397 00:51:59,560 --> 00:52:02,350 Don't touch me!... 398 00:52:05,350 --> 00:52:06,980 Gouzi, l'm leaving! 399 00:52:09,310 --> 00:52:10,980 Let me go... 400 00:52:29,440 --> 00:52:30,480 Brother Pang. 401 00:52:33,060 --> 00:52:34,230 Move! What is it? 402 00:52:34,440 --> 00:52:35,690 Why am l being arrested? 403 00:52:35,980 --> 00:52:36,940 Go! What is it?! 404 00:52:37,690 --> 00:52:40,100 Gather the people for a public execution! 405 00:52:40,310 --> 00:52:41,310 Brother Zhao! 406 00:52:42,060 --> 00:52:43,520 Brother, what's this about? 407 00:52:43,900 --> 00:52:45,100 They raped 2 women. 408 00:52:45,440 --> 00:52:47,900 They were given three days of pillage, this was bound to happen! 409 00:52:48,560 --> 00:52:52,060 From this day on, I will not tolerate such conduct under my command! 410 00:52:53,850 --> 00:52:55,190 lt's what we've always done. 411 00:52:55,350 --> 00:52:56,850 We're soldiers now, not bandits. 412 00:52:56,940 --> 00:52:58,650 We must better ourselves or we won't achieve anything! 413 00:52:58,900 --> 00:52:59,980 If we allow this to happen... 414 00:53:00,230 --> 00:53:02,520 we're no better than those Kui bastards! 415 00:53:03,230 --> 00:53:06,230 Today is the day we start setting down some rules! 416 00:53:06,900 --> 00:53:08,850 We've just killed their families! 417 00:53:09,190 --> 00:53:10,400 Now you want to protect them? 418 00:53:10,560 --> 00:53:12,310 By killing our own? 419 00:53:13,230 --> 00:53:14,900 No one will risk their lives fighting for you after this! 420 00:53:16,560 --> 00:53:17,850 Brother... 421 00:53:18,600 --> 00:53:20,650 Listen to me, look at them! 422 00:53:20,980 --> 00:53:22,060 They've learned their lesson. 423 00:53:22,230 --> 00:53:23,980 There's no need to kill them, right? 424 00:53:25,060 --> 00:53:26,100 Don't just kneel there! 425 00:53:26,480 --> 00:53:27,850 Say you're sorry! 426 00:53:28,850 --> 00:53:31,560 Big brother, we were wrong, we're so sorry... 427 00:53:31,980 --> 00:53:34,270 Gouzi! Say it again! 428 00:53:34,600 --> 00:53:36,900 Gouzi, say you're sorry! Say it! 429 00:53:37,730 --> 00:53:39,400 Come on, Gouzi... 430 00:53:39,600 --> 00:53:40,230 Big brother, we're sorry! 431 00:53:40,310 --> 00:53:42,400 Big brother, they know they're wrong. 432 00:53:42,520 --> 00:53:43,690 Have mercy. 433 00:53:45,060 --> 00:53:47,190 When l was still a civil servant... 434 00:53:47,600 --> 00:53:49,440 l saw a soldier... 435 00:53:49,650 --> 00:53:51,690 beating a peasant on the street... 436 00:53:51,850 --> 00:53:54,650 ...until the man was covered with his own blood. 437 00:53:55,230 --> 00:53:56,730 There was no reason for it... 438 00:53:56,900 --> 00:53:58,560 except that the man was poor. 439 00:53:59,980 --> 00:54:02,310 But the poor man never retaliated. 440 00:54:02,480 --> 00:54:04,850 He accepted it as part of his lot in life. 441 00:54:05,270 --> 00:54:07,270 I promised myself that day... 442 00:54:08,150 --> 00:54:09,520 l would never allow... 443 00:54:09,850 --> 00:54:11,850 something like that to happen again! 444 00:54:13,270 --> 00:54:13,980 You joined the army... 445 00:54:14,150 --> 00:54:15,980 because you don't want to be bullied. 446 00:54:16,190 --> 00:54:17,440 Let me tell you. 447 00:54:17,690 --> 00:54:18,520 not only you but everyone... 448 00:54:18,850 --> 00:54:21,690 men and women alike should be free from oppression! 449 00:54:21,900 --> 00:54:24,900 That's what we're fighting for! 450 00:54:29,730 --> 00:54:30,850 That day... 451 00:54:31,060 --> 00:54:33,480 he finally revealed his dream for the future. 452 00:54:33,690 --> 00:54:34,650 He said... 453 00:54:34,940 --> 00:54:37,690 he waited because he was afraid 454 00:54:38,190 --> 00:54:39,310 we wouldn't understand. 455 00:54:39,850 --> 00:54:40,150 But l did. 456 00:54:40,310 --> 00:54:41,440 Stop! 457 00:54:42,190 --> 00:54:44,100 Don't you touch my men! 458 00:54:45,900 --> 00:54:47,190 Back off! 459 00:54:47,560 --> 00:54:48,600 Brother... 460 00:54:48,940 --> 00:54:50,190 Please... 461 00:54:56,020 --> 00:54:57,650 Who do you owe your lives to? 462 00:55:03,940 --> 00:55:05,190 Who?! 463 00:55:05,400 --> 00:55:06,730 Big brother! 464 00:55:08,850 --> 00:55:10,900 What will you tell my mother? 465 00:55:18,690 --> 00:55:20,100 Closes your eyes. 466 00:55:20,850 --> 00:55:22,230 l'll be quick. 467 00:55:22,850 --> 00:55:26,100 Brother Jiang... What will you tell my mother? 468 00:55:34,310 --> 00:55:35,310 Don't tell my mother! 469 00:55:37,400 --> 00:55:39,560 How l wish I could sacrifice my life 470 00:55:39,850 --> 00:55:41,020 for this future of his. 471 00:55:45,980 --> 00:55:47,600 I used to think... 472 00:55:48,940 --> 00:55:51,480 we only kill to survive. 473 00:55:53,940 --> 00:55:55,480 Now I see that... 474 00:55:56,940 --> 00:56:00,440 we must also kill in order to do good. 475 00:56:08,270 --> 00:56:11,310 We must end this war in 3 months. 476 00:56:11,850 --> 00:56:14,560 We must take Suzhou! 477 00:56:21,480 --> 00:56:23,440 Look! The abandoned! 478 00:56:24,020 --> 00:56:25,980 You're behaving like Pang, 479 00:56:26,190 --> 00:56:27,900 too ambitious. 480 00:56:28,100 --> 00:56:32,400 Thinks he can take Suzhou with a few thousand men? 481 00:56:33,440 --> 00:56:35,650 I'm worried for you, Lord Chen 482 00:56:35,850 --> 00:56:38,270 With no supplies or reinforcements... 483 00:56:38,730 --> 00:56:39,940 He's dead for sure! 484 00:56:40,100 --> 00:56:44,060 There's a fine line between winning and losing. 485 00:56:44,270 --> 00:56:47,900 If l add the right piece... here. 486 00:56:48,560 --> 00:56:52,190 Pang might just climb to the top... 487 00:56:52,400 --> 00:56:53,230 with his next victory. 488 00:56:53,440 --> 00:56:56,600 Do you think I'd let Pang return to the fold? 489 00:56:59,520 --> 00:57:00,850 Leaving him stranded... 490 00:57:01,060 --> 00:57:03,650 benefits everyone. 491 00:57:23,230 --> 00:57:29,440 "Suzhou City, One Year Later" 492 00:57:40,190 --> 00:57:42,400 What's keeping all of you?! 493 00:57:43,270 --> 00:57:47,690 Come get me now or l'll break your legs! 494 00:58:11,150 --> 00:58:13,310 Suzhou is at an impasse; 495 00:58:13,480 --> 00:58:14,850 both sides will starve to death. 496 00:58:17,480 --> 00:58:19,730 The Kui army are waiting to swoop like vultures! 497 00:58:20,150 --> 00:58:22,060 How much longer can you afford to gamble? 498 00:58:28,900 --> 00:58:30,350 Butcher... 499 00:58:31,100 --> 00:58:33,560 ...sing me a song. 500 00:58:36,190 --> 00:58:37,270 I heard that... 501 00:58:37,560 --> 00:58:40,730 there is a man named Jesus. 502 00:58:41,150 --> 00:58:42,100 Each day at noon... 503 00:58:42,270 --> 00:58:45,190 He gives the Taiping general Huang in Suzhou... 504 00:58:45,400 --> 00:58:48,060 5 loaves of bread and 2 fat pigs. 505 00:58:49,310 --> 00:58:52,850 He would then divide the food casually... 506 00:58:53,100 --> 00:58:54,690 and somehow he feeds all 5000 people... 507 00:58:54,980 --> 00:58:56,560 Everyone is fed. 508 00:58:58,850 --> 00:59:01,980 Their bread never runs out. 509 00:59:02,310 --> 00:59:06,560 And new piglets are being born everyday. 510 00:59:25,940 --> 00:59:28,150 Sit down! 511 00:59:30,480 --> 00:59:31,850 Sit down! 512 00:59:46,230 --> 00:59:47,980 I'll steal into the city and kill Huang. 513 00:59:48,190 --> 00:59:49,850 Those who tried never came back. 514 00:59:50,230 --> 00:59:51,730 I won't put more lives at risk. 515 00:59:53,850 --> 00:59:54,850 l'll go ask Lord Di... 516 00:59:55,230 --> 00:59:56,900 for food and weapons. 517 00:59:57,850 --> 01:00:01,230 But we've defied their orders by attacking Suzhou. 518 01:00:01,730 --> 01:00:03,230 I'm still of some use to them. 519 01:00:15,600 --> 01:00:17,440 Please leave now. 520 01:00:20,560 --> 01:00:24,440 Give me provisions and I'll seize Suzhou! 521 01:00:26,980 --> 01:00:30,520 My men may die in battles but not from hunger! 522 01:00:35,850 --> 01:00:37,400 Please, I beg you! 523 01:00:42,020 --> 01:00:46,600 My lord says he didn't know Suzhou was at war. 524 01:00:55,730 --> 01:00:56,850 To the Kui army! 525 01:00:57,850 --> 01:00:59,600 We can't go begging to them! 526 01:00:59,850 --> 01:01:01,230 Then l will go alone! 527 01:01:11,100 --> 01:01:12,850 Let's go! 528 01:01:14,230 --> 01:01:15,480 Quick! 529 01:01:16,310 --> 01:01:17,690 Hurry... 530 01:01:18,850 --> 01:01:20,560 Take my hand! 531 01:01:21,190 --> 01:01:22,690 They tried to steal into the city; 532 01:01:22,940 --> 01:01:24,480 they all said there was food inside. 533 01:01:33,850 --> 01:01:36,650 l must go in for myself. 534 01:02:40,150 --> 01:02:42,150 Give me provisions and weapons... 535 01:02:43,190 --> 01:02:44,600 l'll make you a deal. 536 01:02:44,850 --> 01:02:45,850 l don't need that - 537 01:02:46,060 --> 01:02:47,850 Suzhou is already mine. 538 01:02:48,020 --> 01:02:49,020 I'm talking about... 539 01:02:49,350 --> 01:02:50,480 Nanking. 540 01:02:53,900 --> 01:02:56,310 My men do the fighting and the dying! 541 01:02:56,650 --> 01:02:59,150 All you have to do is stand behind us. 542 01:02:59,480 --> 01:03:01,480 We divide Nanking between us; 543 01:03:01,650 --> 01:03:03,100 we enter the city together... 544 01:03:03,850 --> 01:03:04,730 unless you want to be under. 545 01:03:04,940 --> 01:03:07,020 the power of those three old men forever. 546 01:03:19,190 --> 01:03:21,060 We must capture Nanking... 547 01:03:21,230 --> 01:03:24,520 before the Kui army arrives to take credit. 548 01:03:24,730 --> 01:03:26,150 But we only have 10 days' supplies. 549 01:03:26,480 --> 01:03:27,690 We act quickly 550 01:03:28,100 --> 01:03:30,520 We capture Suzhou within 2 days! 551 01:03:44,150 --> 01:03:45,650 The heavens are good to me... 552 01:03:48,480 --> 01:03:50,520 sending you to me tonight. 553 01:04:05,850 --> 01:04:07,350 lt can protect you. 554 01:04:33,690 --> 01:04:36,980 If you don't see a red flare by dawn from inside the city... 555 01:04:37,190 --> 01:04:38,850 my men will take you to safety. 556 01:04:40,060 --> 01:04:43,520 Tell big brother and Wu-Yang that... 557 01:04:44,060 --> 01:04:45,940 Er-Hu wanted to be a hero. 558 01:05:04,650 --> 01:05:06,400 General Pang is back!... 559 01:05:10,690 --> 01:05:13,150 Sir, the provisions have arrived! 560 01:05:17,480 --> 01:05:19,190 General Zhao has entered the city. 561 01:05:19,650 --> 01:05:22,310 He said if we see a red flare by dawn... 562 01:05:22,520 --> 01:05:24,150 it means he has succeeded. 563 01:05:41,270 --> 01:05:43,850 My friend, did you bring the goods? 564 01:05:46,060 --> 01:05:47,940 They say we have food in the city. 565 01:05:48,520 --> 01:05:51,850 But we may start eating each other soon. 566 01:06:23,400 --> 01:06:26,940 I promised they would be clothed and fed... 567 01:06:28,560 --> 01:06:31,310 and could go home within 3 years. 568 01:06:36,020 --> 01:06:37,690 It's been 5 years now... 569 01:06:38,600 --> 01:06:41,060 We attack at dawn. 570 01:07:09,940 --> 01:07:10,940 Lian. 571 01:09:52,850 --> 01:09:54,980 I like to study different faces... 572 01:09:56,650 --> 01:09:58,310 but l haven't seen a new face... 573 01:09:58,690 --> 01:10:01,020 since Suzhou came under siege a year ago. 574 01:10:03,060 --> 01:10:06,190 l hear the opium dealer is a new face 575 01:10:09,270 --> 01:10:12,190 but l don't use opium anymore - 576 01:10:12,650 --> 01:10:14,520 it only eases the pain. 577 01:10:18,060 --> 01:10:23,190 My wife's grave is just outside the city in the woods. 578 01:10:25,190 --> 01:10:26,980 I long to see her... 579 01:10:28,350 --> 01:10:29,940 but can't. 580 01:10:36,480 --> 01:10:38,900 Do you know what it's like to be a prisoner? 581 01:10:40,020 --> 01:10:43,980 Suzhou has become one big prison... 582 01:10:44,850 --> 01:10:48,270 I can't get out... 583 01:10:49,190 --> 01:10:52,100 you can't get in either... 584 01:10:52,400 --> 01:10:53,690 unless... 585 01:10:55,190 --> 01:10:56,440 I let you in. 586 01:10:58,230 --> 01:10:59,520 Remember Shi? 587 01:10:59,730 --> 01:11:02,020 You joined the Qing army, he followed me. 588 01:11:07,730 --> 01:11:09,850 Hurry! 589 01:11:35,600 --> 01:11:38,520 Sir... it's past dawn 590 01:11:41,730 --> 01:11:42,900 Prepare the horses. 591 01:11:44,480 --> 01:11:45,850 Escort Lady Zhao away. 592 01:11:55,480 --> 01:11:57,230 Er-hu said that... 593 01:11:57,400 --> 01:11:59,060 he wanted to be a hero. 594 01:12:12,350 --> 01:12:14,020 If l survive, l will... 595 01:12:16,190 --> 01:12:17,230 marry you. 596 01:12:23,400 --> 01:12:26,190 4,000 soldiers are outside crazed with starvation. 597 01:12:27,440 --> 01:12:28,850 lf you kill me... 598 01:12:30,100 --> 01:12:33,650 you will all die in a blood bath. 599 01:12:34,400 --> 01:12:36,480 I too have 4,000 men. 600 01:12:37,310 --> 01:12:40,850 They'll defend every inch of the city... 601 01:12:41,400 --> 01:12:43,520 to their last drop of blood. 602 01:12:46,600 --> 01:12:47,900 Stand down. 603 01:12:53,730 --> 01:12:55,690 Lay down your arms. 604 01:13:09,980 --> 01:13:11,400 Please surrender! 605 01:13:12,850 --> 01:13:14,560 11 years ago... 606 01:13:16,190 --> 01:13:21,020 l closed my business and sold everything... 607 01:13:22,060 --> 01:13:23,940 to join the Taiping rebellion. 608 01:13:25,560 --> 01:13:27,310 From that day on... 609 01:13:27,980 --> 01:13:30,310 the word "surrender"... 610 01:13:30,850 --> 01:13:32,520 no longer existed for me! 611 01:14:21,060 --> 01:14:22,600 As long as l live... 612 01:14:24,060 --> 01:14:26,980 the people of Suzhou City... 613 01:14:27,850 --> 01:14:29,850 will never be free. 614 01:14:33,060 --> 01:14:37,850 Spare my soldiers... let them go home. 615 01:14:39,310 --> 01:14:44,850 Don't make the civilians suffer. 616 01:14:50,980 --> 01:14:52,600 May you... 617 01:14:53,600 --> 01:14:55,060 go in peace! 618 01:15:45,310 --> 01:15:46,270 Get ready! 619 01:16:55,480 --> 01:17:14,690 Er-Hu... Er-Hu...! 620 01:18:02,150 --> 01:18:03,440 Zhao Er-Hu! 621 01:18:04,100 --> 01:18:05,900 I want to see Zhao Er-Hu! 622 01:18:06,190 --> 01:18:08,310 We want bread! Bread!... 623 01:18:11,440 --> 01:18:13,060 Are we going to conscript them? 624 01:18:13,940 --> 01:18:15,480 They will never agree. 625 01:18:16,190 --> 01:18:18,560 There are 4,000 captives. 626 01:18:19,060 --> 01:18:21,230 How much of our food will you give them? 627 01:18:21,560 --> 01:18:22,520 Brother... 628 01:18:23,150 --> 01:18:23,940 They surrendered only because... 629 01:18:24,060 --> 01:18:25,940 I promised to let them live. 630 01:18:27,060 --> 01:18:28,940 The city's granaries are empty, and... 631 01:18:29,060 --> 01:18:30,940 we have only a 10-day-supply of food. 632 01:18:32,850 --> 01:18:34,150 We must save it for Nanking. 633 01:18:37,230 --> 01:18:38,560 Nanking? 634 01:18:38,850 --> 01:18:40,600 Are we attacking Nanking? 635 01:18:40,850 --> 01:18:41,900 The Kui army decamped yesterday; 636 01:18:42,060 --> 01:18:43,850 they will attack Nanking at any moment. 637 01:18:44,850 --> 01:18:45,600 l can't read! 638 01:18:45,850 --> 01:18:48,310 Just tell me where the supplies are from? 639 01:18:49,150 --> 01:18:49,940 Where?! 640 01:18:50,060 --> 01:18:51,150 The Kui army. 641 01:18:52,230 --> 01:18:54,270 How could you make a deal with He Kui?! 642 01:18:54,600 --> 01:18:56,060 These solders will never join our army. 643 01:18:56,900 --> 01:18:57,690 If we attack Nanking... 644 01:18:57,940 --> 01:18:59,350 Suzhou will be defenseless. 645 01:18:59,560 --> 01:19:01,480 Can you leave the city in their hands? 646 01:19:01,690 --> 01:19:03,850 - Listen to me! - No, you listen! 647 01:19:04,440 --> 01:19:06,190 These soldiers are our enemies. 648 01:19:06,400 --> 01:19:21,980 We want bread! Bread!... 649 01:19:22,190 --> 01:19:23,310 Open the stores! 650 01:19:23,600 --> 01:19:24,350 Give me what I need. 651 01:19:24,480 --> 01:19:25,480 No! 652 01:19:26,190 --> 01:19:26,940 Pang Qing-Yun! 653 01:19:27,150 --> 01:19:28,480 I knew you were a liar! 654 01:19:35,730 --> 01:19:37,060 This bread... 655 01:19:38,310 --> 01:19:40,230 was meant for our brothers. 656 01:19:41,060 --> 01:19:42,980 But you want to give half to the captives... 657 01:19:44,440 --> 01:19:47,060 and then the other half to the civilians. 658 01:19:48,480 --> 01:19:50,940 Our brothers have fought for 9 months... 659 01:19:51,690 --> 01:19:53,150 and starved for 9 months! 660 01:19:54,190 --> 01:19:56,850 You tell me... 661 01:19:57,350 --> 01:19:59,350 Who should get this bread, them or us? 662 01:20:00,850 --> 01:20:02,100 l don't care! 663 01:20:02,600 --> 01:20:03,730 Give them food! 664 01:20:04,560 --> 01:20:07,440 Now!!! 665 01:20:10,190 --> 01:20:11,480 Let them eat. 666 01:20:12,100 --> 01:20:13,560 It's their last meal 667 01:20:16,190 --> 01:20:18,440 But I promised to spare their lives! 668 01:20:18,600 --> 01:20:21,230 Winning is all that matters in war! 669 01:20:21,690 --> 01:20:23,690 A man who breaks his word is a beast! 670 01:20:24,310 --> 01:20:25,480 Brother... 671 01:20:25,690 --> 01:20:26,850 He's right. 672 01:20:30,850 --> 01:20:32,190 Move! 673 01:20:35,730 --> 01:20:37,350 He's right 674 01:20:38,730 --> 01:20:40,060 Get out of the way! 675 01:20:40,730 --> 01:20:42,020 He's right. 676 01:20:49,060 --> 01:20:53,230 Let me go!... 677 01:20:56,730 --> 01:21:00,600 Let me go! l promised to spare their lives! 678 01:21:18,600 --> 01:21:19,480 Archers! 679 01:21:26,850 --> 01:21:28,480 Quiet! 680 01:22:06,980 --> 01:22:09,190 Don't kill them! 681 01:22:13,850 --> 01:22:14,900 Again! 682 01:22:22,400 --> 01:22:23,520 Again! 683 01:22:34,850 --> 01:22:35,940 Again! 684 01:22:38,850 --> 01:22:40,150 Again! 685 01:22:42,270 --> 01:22:45,270 Don't kill them! Don't kill them! 686 01:22:49,520 --> 01:22:50,730 Again! 687 01:22:50,850 --> 01:22:51,980 Again! 688 01:22:55,310 --> 01:22:56,730 Again! 689 01:24:02,100 --> 01:24:03,600 From that day on... 690 01:24:04,400 --> 01:24:07,270 Er-Hu never said another word to me. 691 01:24:07,900 --> 01:24:11,190 It hurts, but... 692 01:24:11,520 --> 01:24:12,900 big brother was right. 693 01:26:05,560 --> 01:26:07,020 Let's go home! 694 01:26:08,940 --> 01:26:10,270 Who's with me? 695 01:26:43,440 --> 01:26:46,900 Er-Hu, you can't go. 696 01:26:48,600 --> 01:26:50,230 We still have to take Nanking. 697 01:26:50,560 --> 01:26:53,480 What for? To kill more defenseless people? 698 01:26:54,350 --> 01:26:55,600 They were soldiers. 699 01:26:55,900 --> 01:26:56,810 They surrendered! 700 01:26:56,900 --> 01:26:58,100 They were still soldiers! 701 01:26:58,310 --> 01:27:00,650 Do you remember what you said to us? 702 01:27:01,190 --> 01:27:02,850 You said everyone deserves... 703 01:27:03,020 --> 01:27:05,520 to be free even the poor! 704 01:27:06,310 --> 01:27:07,850 What have you done now? 705 01:27:08,900 --> 01:27:10,400 You have ordered right here... 706 01:27:10,560 --> 01:27:12,810 the massacre of 4,000 poor people?! You know that?! 707 01:27:12,900 --> 01:27:15,020 Only the poor are willing to go to war! 708 01:27:15,440 --> 01:27:18,850 Which one of us weren't poor! 709 01:27:20,230 --> 01:27:21,850 Those men were soldiers. 710 01:27:22,850 --> 01:27:24,520 Soldiers are prepared to die. 711 01:27:26,650 --> 01:27:30,940 But the millions in Nanking are just civilians. 712 01:27:31,690 --> 01:27:34,020 lf He Kui reaches them first, they're dead! 713 01:27:37,100 --> 01:27:40,060 I need your help to take Nanking. 714 01:27:42,230 --> 01:27:43,520 Please don't go. 715 01:27:44,400 --> 01:27:46,480 If you go, it will be mutiny. 716 01:27:46,650 --> 01:27:49,520 The Shan brothers will turn on each other! 717 01:27:50,310 --> 01:27:52,100 Think about the consequences! 718 01:27:52,980 --> 01:27:54,190 Don't force my hand! 719 01:27:56,230 --> 01:27:58,850 I'll kill anyone who touches Er-Hu! 720 01:28:01,850 --> 01:28:04,520 Brother, you must not leave. 721 01:28:05,850 --> 01:28:10,730 If you leave now... ours pledge will be broken 722 01:28:11,900 --> 01:28:12,850 Er-Hu! 723 01:28:18,400 --> 01:28:20,440 The Kui army has already left. 724 01:28:20,650 --> 01:28:22,980 We must leave now or we'll be too late! 725 01:28:24,100 --> 01:28:25,600 I promise you... 726 01:28:26,560 --> 01:28:28,100 after Nanking... 727 01:28:29,440 --> 01:28:31,020 there'll be peace. 728 01:28:31,440 --> 01:28:33,060 One day you'll see that... 729 01:28:34,190 --> 01:28:36,480 my decisions today were right. 730 01:28:44,650 --> 01:28:45,940 Fine. 731 01:28:47,850 --> 01:28:50,020 l'll be watching you in Nanking. 732 01:28:50,650 --> 01:28:53,270 lf you're right, I'll kneel before you. 733 01:28:54,020 --> 01:28:57,730 But if you're wrong, l'll kill you. 734 01:28:59,850 --> 01:29:00,850 Let's go! 735 01:29:07,400 --> 01:29:08,480 We... 736 01:29:08,690 --> 01:29:11,270 Zhao Er-Hu... Pang Qing-Yun... 737 01:29:11,350 --> 01:29:14,730 Jiang Wu-Yang... three brothers as one... 738 01:29:14,940 --> 01:29:17,020 Attack! 739 01:29:41,270 --> 01:29:44,980 Victory is ours, Nanking is ours! 740 01:29:45,150 --> 01:29:49,270 Long live the Empress Dowager! 741 01:29:49,650 --> 01:29:54,520 One month after the capture of Nanking. 742 01:30:27,400 --> 01:30:31,270 Go in peace. 743 01:30:34,690 --> 01:30:36,150 We swore an oath... 744 01:30:36,980 --> 01:30:39,400 to remain loyal to the Shan regiment. 745 01:30:39,600 --> 01:30:43,730 As long as there is hunger, oppression... 746 01:30:45,150 --> 01:30:47,480 and injustice... 747 01:30:48,560 --> 01:30:52,600 the Shan regiment will fight! 748 01:30:53,480 --> 01:30:56,230 Dole out the wages! 749 01:30:57,650 --> 01:30:59,900 Zhang Wen-Fang, 5 taels. 750 01:31:00,480 --> 01:31:01,850 Wang Xiao-San... 751 01:31:04,190 --> 01:31:06,350 Er-Hu, what are you doing?! 752 01:31:06,520 --> 01:31:08,730 The money belongs to the imperial coffers! 753 01:31:09,980 --> 01:31:13,730 We agreed to take Nanking and give half of the spoils to our men. 754 01:31:14,850 --> 01:31:18,520 If you won't do it! l will! 755 01:31:21,650 --> 01:31:23,310 Remember! 756 01:31:23,440 --> 01:31:25,850 The Shan regiment has only one leader! 757 01:31:26,520 --> 01:31:30,520 And that's General Pang! 758 01:31:32,480 --> 01:31:34,600 Show him your gratitude! 759 01:31:34,850 --> 01:31:36,850 Thank you General! 760 01:31:37,270 --> 01:31:38,020 Again! 761 01:31:38,190 --> 01:31:43,060 Thank you General!!! 762 01:31:43,980 --> 01:31:45,650 Back to the wages... 763 01:31:46,560 --> 01:31:49,100 Wang Xiao-San, 3 taels 4 mace. 764 01:31:49,230 --> 01:31:51,190 Wang Long, 4 taels 765 01:31:57,850 --> 01:31:58,900 My lord. 766 01:32:01,230 --> 01:32:03,350 He needed your help to take Nanking. 767 01:32:03,520 --> 01:32:06,100 Now you're at his mercy. 768 01:32:06,310 --> 01:32:07,900 l will kill him eventually! 769 01:32:08,100 --> 01:32:09,940 You're always a step behind 770 01:32:10,150 --> 01:32:12,060 The Empress is making him Governor of Jiangsu. 771 01:32:12,230 --> 01:32:13,350 So what? 772 01:32:13,850 --> 01:32:17,400 He Kiu, even I can't help you this time. 773 01:32:17,520 --> 01:32:20,100 We just need to get Zhao Er-Hu on our side... 774 01:32:20,310 --> 01:32:22,350 and Pang's downfall is ensured! 775 01:32:22,520 --> 01:32:26,350 Zhao Er-Hu... Pang Qing-Yun... Jiang Wu-Yang... 776 01:32:26,520 --> 01:32:29,400 three brothers as one... 777 01:32:29,600 --> 01:32:32,230 Drink up! 778 01:32:32,440 --> 01:32:45,400 Heaven and earth be our witnesses. 779 01:32:48,480 --> 01:32:52,310 We take a blood oath, pledge our lives. 780 01:32:53,650 --> 01:33:00,850 We were born apart but die as one. 781 01:33:08,650 --> 01:33:12,020 Loyalty through good times... 782 01:33:14,190 --> 01:33:29,600 and bad. 783 01:34:11,350 --> 01:34:14,520 General Zhao, you did the fighting. 784 01:34:14,730 --> 01:34:16,520 but he took the credit. 785 01:34:18,190 --> 01:34:19,310 How can you live with that? 786 01:34:20,980 --> 01:34:22,150 So what? 787 01:34:22,730 --> 01:34:25,270 This opera is about brotherhood. 788 01:34:25,900 --> 01:34:29,900 He's your brother, yet he had you in chains? 789 01:34:30,060 --> 01:34:33,900 He forced you to break your word and made a fool out of you. 790 01:34:36,690 --> 01:34:38,060 Make him pay. 791 01:34:38,400 --> 01:34:41,400 lf we join forces and Nanking can be ours. 792 01:34:42,480 --> 01:34:45,020 Give it some thought. 793 01:34:47,850 --> 01:34:50,190 General He is only thinking of your future. 794 01:34:52,060 --> 01:34:53,190 Come over here! 795 01:35:14,400 --> 01:35:15,690 Revenge is sweet! 796 01:35:16,520 --> 01:35:19,520 Shallow wounds heal... 797 01:35:19,690 --> 01:35:21,900 but deep wounds fester. 798 01:35:22,520 --> 01:35:26,190 General Zhao, take your time to think it over. 799 01:35:37,400 --> 01:35:39,060 General He. 800 01:36:50,850 --> 01:36:52,690 You must be wondering... 801 01:36:52,850 --> 01:36:56,480 how long it takes to get from the gates to here? 802 01:36:56,850 --> 01:37:00,190 I had the same thought the first time... 803 01:37:00,350 --> 01:37:02,310 l stood outside the palace gates. 804 01:37:02,520 --> 01:37:05,350 By the time I reached this far... 805 01:37:06,600 --> 01:37:09,730 my hair had already turned gray 806 01:37:09,940 --> 01:37:13,060 it took me 30 years. 807 01:37:13,350 --> 01:37:16,900 Now I'm too old to walk. 808 01:37:18,900 --> 01:37:20,400 Li Lianying. 809 01:37:31,480 --> 01:37:35,020 The Empress said your youth is an asset; 810 01:37:35,440 --> 01:37:38,650 you will serve us for a long time. 811 01:37:38,850 --> 01:37:41,190 The Empress also said. 812 01:37:41,350 --> 01:37:44,310 Pang should be commended for the capture of Nanking. 813 01:37:44,600 --> 01:37:47,730 He will receive the Golden Robes. 814 01:37:47,900 --> 01:37:53,270 and appointed Governor of Jiangsu! 815 01:37:55,100 --> 01:37:56,730 Show your gratitude! 816 01:37:58,400 --> 01:38:00,560 Your servant Pang requests that... 817 01:38:00,850 --> 01:38:04,520 the people of Jiangsu be exempt from 3 years of taxes 818 01:38:04,730 --> 01:38:06,520 to recover from the war. 819 01:38:13,940 --> 01:38:15,350 Request granted! 820 01:38:15,520 --> 01:38:17,190 Thank you your Highness. 821 01:38:20,850 --> 01:38:23,900 You're responsible for the Suzhou massacre... 822 01:38:24,350 --> 01:38:27,310 yet you saved the people of Nanking. 823 01:38:27,480 --> 01:38:30,310 Lord Pang, you're surely adaptable. 824 01:38:32,060 --> 01:38:36,100 The Empress favors Lord Pang because 825 01:38:36,310 --> 01:38:38,730 he does not belong to any fractions. 826 01:38:38,940 --> 01:38:40,600 Nanking may be yours, 827 01:38:40,850 --> 01:38:43,980 But you've offended Lord Jiang and He Kui along the way. 828 01:38:44,150 --> 01:38:46,350 Now, without allies... 829 01:38:46,560 --> 01:38:49,230 how long do you think you'll last? 830 01:38:50,400 --> 01:38:53,190 Lord Pang, l checked the lunar calendar. 831 01:38:53,400 --> 01:38:55,940 The 8th day of the 4th month... 832 01:38:56,400 --> 01:38:59,520 will be the most auspicious time for your inauguration 833 01:38:59,730 --> 01:39:00,730 ...and for all. 834 01:39:00,940 --> 01:39:02,690 Before you can do good... 835 01:39:02,850 --> 01:39:05,560 Lord Pang, you must look after yourself! 836 01:39:06,150 --> 01:39:07,900 You must look after yourself. 837 01:39:11,100 --> 01:39:14,350 l must leave now, My lords. 838 01:39:15,270 --> 01:39:16,900 The unrest has subsided, 839 01:39:17,730 --> 01:39:21,400 but the local militias wield too much power. 840 01:39:23,730 --> 01:39:27,690 Lord Pang, the Empress is concerned. 841 01:39:30,310 --> 01:39:32,020 The Shan regiment will be the first to disband. 842 01:39:32,190 --> 01:39:33,190 Good! 843 01:39:33,440 --> 01:39:36,060 Once you sever your old ties... 844 01:39:36,400 --> 01:39:41,020 you can devote yourself to your duties as governor. 845 01:39:41,560 --> 01:39:45,730 Your brother Zhao Er-Hu threatened to desert the army in Suzhou. 846 01:39:45,900 --> 01:39:47,020 He almost created... 847 01:39:47,730 --> 01:39:49,560 a mutiny there. 848 01:39:49,730 --> 01:39:54,350 In Nanking, he doled out funds meant for the royal coffers. 849 01:39:54,730 --> 01:39:57,270 Does he own your regiment?! 850 01:40:12,310 --> 01:40:14,690 Be careful, my lord! 851 01:40:15,980 --> 01:40:19,440 l've walked on thin ice my whole life. 852 01:40:19,900 --> 01:40:22,100 Do you think I can safely cross over? 853 01:41:05,400 --> 01:41:06,600 You're awake. 854 01:41:08,350 --> 01:41:09,440 Yes, I am. 855 01:41:12,270 --> 01:41:14,230 Perhaps they're right. 856 01:41:17,100 --> 01:41:18,310 Nanking... 857 01:41:19,850 --> 01:41:21,560 doesn't need someone like me. 858 01:41:30,850 --> 01:41:32,270 I want to go home. 859 01:41:34,690 --> 01:41:35,980 Will you come with me? 860 01:41:44,690 --> 01:41:46,060 I don't need this anymore. 861 01:41:54,350 --> 01:41:55,150 What is it? 862 01:41:55,270 --> 01:41:56,730 Bad news, my lord! 863 01:41:56,850 --> 01:41:59,270 He Kui plans to assassinate Lord Pang! 864 01:42:02,310 --> 01:42:03,270 It's nothing. 865 01:42:04,690 --> 01:42:05,850 General Zhao. 866 01:42:06,690 --> 01:42:07,560 Big brother! 867 01:42:07,730 --> 01:42:08,190 General Zhao. 868 01:42:08,310 --> 01:42:09,270 Big brother! 869 01:42:11,480 --> 01:42:12,440 General Zhao. 870 01:42:12,730 --> 01:42:13,600 Where's he? 871 01:42:13,730 --> 01:42:16,020 Lord Pang has not returned from the imperial court. 872 01:42:26,730 --> 01:42:28,150 Decided? 873 01:42:29,980 --> 01:42:31,150 Then I'm off. 874 01:42:42,850 --> 01:42:43,850 General Jiang. 875 01:42:43,980 --> 01:42:45,060 General Jiang. 876 01:42:45,650 --> 01:42:46,730 Who are they? 877 01:42:46,940 --> 01:42:48,850 Guards sent by the imperial court. 878 01:42:49,350 --> 01:42:51,850 Cover that table with the red cloth. 879 01:42:51,980 --> 01:42:54,310 Move these vases as well. 880 01:42:54,730 --> 01:42:55,730 Hurry! 881 01:42:56,100 --> 01:42:57,940 Brother Wu Yang You have guests coming? 882 01:42:58,100 --> 01:43:00,600 General Pang has invited General Zhao to dine. 883 01:43:00,730 --> 01:43:01,940 They've reconciled! 884 01:43:02,100 --> 01:43:03,270 Is big brother home? 885 01:43:03,520 --> 01:43:05,600 He should return by the afternoon... 886 01:43:06,350 --> 01:43:09,020 why have they replaced all the guards? 887 01:43:13,980 --> 01:43:15,690 General Zhao, wait! 888 01:43:16,480 --> 01:43:17,480 Sir... 889 01:43:18,690 --> 01:43:21,350 We received news that... 890 01:43:21,600 --> 01:43:22,690 He Kui plans to assassinate Lord Pang. 891 01:43:23,150 --> 01:43:24,310 He must not return to the city now 892 01:43:24,480 --> 01:43:26,850 he asked you to meet him at Jianpu. 893 01:43:28,900 --> 01:43:31,150 Tell Wu-Yang to bring the others and meet us there. 894 01:43:50,850 --> 01:43:51,900 Wu-Yang. 895 01:43:52,020 --> 01:43:53,230 Where's Er-Hu? 896 01:43:54,230 --> 01:43:55,520 He... 897 01:43:55,850 --> 01:43:57,270 went to see Brother Pang. 898 01:44:54,850 --> 01:44:56,270 You're up to something! 899 01:44:56,690 --> 01:44:58,650 What's with all those new guards? 900 01:45:03,520 --> 01:45:05,150 You're going to kill Er-Hu... 901 01:45:06,940 --> 01:45:08,520 all because of Lian?! 902 01:45:08,980 --> 01:45:10,690 Have you forgotten our pledge?! 903 01:45:12,560 --> 01:45:14,310 When will Er-Hu arrive? 904 01:45:15,690 --> 01:45:17,310 Tell me when! 905 01:45:19,850 --> 01:45:21,100 Nightfall... 906 01:45:22,310 --> 01:45:23,850 He'll be here by nightfall. 907 01:45:24,230 --> 01:45:25,400 Wait for me! 908 01:46:01,940 --> 01:46:03,480 You scared me. 909 01:46:06,310 --> 01:46:10,150 Lian, I'm here to say goodbye. 910 01:46:10,940 --> 01:46:12,440 Are you leaving? 911 01:46:13,690 --> 01:46:15,020 No, you are. 912 01:46:16,980 --> 01:46:18,400 But where to? 913 01:46:22,270 --> 01:46:24,100 I'm waiting for Er-Hu... 914 01:46:24,850 --> 01:46:26,520 l've just prepared dinner. 915 01:46:26,690 --> 01:46:29,690 Big brother is going to kill Er-Hu over you. 916 01:46:31,850 --> 01:46:34,440 No, it can't be! 917 01:46:38,480 --> 01:46:39,560 Come down here. 918 01:46:41,520 --> 01:46:42,940 No. 919 01:46:44,310 --> 01:46:46,560 I have to finish draping this frame. 920 01:46:48,350 --> 01:46:50,690 Have you ever seen such beautiful fabric? 921 01:46:51,270 --> 01:46:54,350 l haven't seen one in years. 922 01:46:54,940 --> 01:46:58,100 l saw the red one in a shop yesterday... 923 01:46:58,690 --> 01:47:01,060 but l also wanted the green one. 924 01:47:01,270 --> 01:47:02,850 I asked Er-Hu what to do 925 01:47:03,060 --> 01:47:04,100 He said... 926 01:47:05,150 --> 01:47:07,900 green for this year and red for the next. 927 01:47:08,900 --> 01:47:10,980 I'll be 29 next year. 928 01:47:11,270 --> 01:47:12,690 l lived through 14 years of war... 929 01:47:12,850 --> 01:47:14,650 didn't starve to death or get killed. 930 01:47:14,850 --> 01:47:16,100 I've been lucky! 931 01:47:16,560 --> 01:47:18,980 I still have to hang the red curtain next year. 932 01:47:22,100 --> 01:47:23,560 I still have to hang the red curtain next year. 933 01:47:23,690 --> 01:47:24,850 Come down! 934 01:47:31,100 --> 01:47:34,440 You wouldn't kill me... I won't let you! 935 01:47:34,650 --> 01:47:35,980 lt wasn't easy for me to survive! 936 01:47:36,190 --> 01:47:38,100 Why must you kill me? 937 01:47:38,900 --> 01:47:42,560 lf I don't kill you... how will I save Er-Hu? 938 01:47:43,980 --> 01:47:47,480 Can you really save him by killing me? 939 01:47:47,690 --> 01:47:49,060 l don't know... 940 01:47:50,020 --> 01:47:52,190 but it's all l can do. 941 01:47:52,690 --> 01:47:54,850 I watched you grow up. 942 01:47:55,690 --> 01:47:59,100 You wouldn't do it... You won't! 943 01:47:59,520 --> 01:48:02,060 I know you can't kill me... 944 01:48:02,230 --> 01:48:03,020 You wouldn't do it... 945 01:48:03,230 --> 01:48:04,730 Anyone who harms our brothers... 946 01:48:05,060 --> 01:48:06,560 You can't kill me! 947 01:48:06,850 --> 01:48:08,310 must be... 948 01:48:09,440 --> 01:48:10,310 killed! 949 01:48:38,980 --> 01:48:40,310 5 years ago... 950 01:48:41,100 --> 01:48:45,400 108 men left their village to join the army... 951 01:48:45,850 --> 01:48:48,980 risking their lives for a little food. 952 01:48:50,980 --> 01:48:53,850 They were the first to join the Shan army 953 01:48:54,980 --> 01:48:58,100 The three of us were their leaders. 954 01:49:06,850 --> 01:49:10,730 Today, l found a good place to free you 955 01:49:12,060 --> 01:49:13,600 I told you... 956 01:49:15,350 --> 01:49:19,850 there will come a day when you'll see that I was right. 957 01:49:28,650 --> 01:49:32,650 Each year at this time, I'll drink with you. 958 01:49:32,850 --> 01:49:36,100 l'll tell you what I've done in the past year. 959 01:49:50,520 --> 01:49:52,350 l just returned from the palace. 960 01:49:55,350 --> 01:49:57,230 The people of Jiangsu have been... 961 01:49:58,900 --> 01:50:00,650 spared from taxes for 3 years. 962 01:50:01,940 --> 01:50:05,100 Next year, l promise... 963 01:50:05,270 --> 01:50:07,350 no one will go hungry. 964 01:50:09,850 --> 01:50:11,480 You'll understand eventually 965 01:50:12,690 --> 01:50:14,690 that Xiao-Qi and Gouzi... 966 01:50:15,850 --> 01:50:17,850 didn't die in vain... 967 01:50:18,940 --> 01:50:20,980 and the massacre of the 4000 captives... 968 01:50:23,150 --> 01:50:25,100 was necessary. 969 01:50:27,980 --> 01:50:29,650 And you... 970 01:50:32,480 --> 01:50:33,650 You... 971 01:50:39,060 --> 01:50:40,600 You will not die in vain. 972 01:50:43,100 --> 01:50:45,150 You defied my orders in Suzhou. 973 01:50:46,440 --> 01:50:48,150 I could have killed you then, 974 01:50:49,350 --> 01:50:51,100 but I couldn't do it. 975 01:50:51,940 --> 01:50:53,850 But now it's the imperial court... 976 01:50:57,310 --> 01:50:58,940 that wants you dead. 977 01:50:59,270 --> 01:50:59,940 He Kui! 978 01:51:00,100 --> 01:51:03,060 What choice do I have? 979 01:51:03,520 --> 01:51:05,270 Come out here! 980 01:51:08,850 --> 01:51:14,190 My brother... 981 01:51:15,560 --> 01:51:17,310 go in peace. 982 01:51:20,560 --> 01:51:22,440 Brother... 983 01:51:26,440 --> 01:51:28,310 Brother... 984 01:51:40,440 --> 01:51:42,850 Big brother, you don't need to kill Er-Hu! 985 01:51:43,690 --> 01:51:44,940 Brother! 986 01:51:48,850 --> 01:51:50,060 Brother! 987 01:51:54,980 --> 01:51:56,690 you don't need to kill Er-Hu! 988 01:51:57,230 --> 01:51:59,350 Lian is dead! 989 01:52:00,850 --> 01:52:02,440 You don't have to kill Er-Hu! 990 01:52:05,400 --> 01:52:07,270 Lian is already dead... 991 01:52:08,850 --> 01:52:10,940 no reason to kill Er-Hu now! 992 01:52:11,060 --> 01:52:12,480 Brother! 993 01:52:13,730 --> 01:52:15,940 Lian is dead! 994 01:53:17,100 --> 01:53:18,980 The gods bless this day. 995 01:53:19,190 --> 01:53:21,230 Joining the ranks of those that went before... 996 01:53:21,440 --> 01:53:23,020 a great servant to the empire. 997 01:53:23,270 --> 01:53:25,480 To lead by example and serve his people. 998 01:53:25,690 --> 01:53:31,310 The inauguration of Pang Qing-Yun as Governor of Jiangsu will take place... 999 01:53:31,600 --> 01:53:35,730 at noon on this day, the 8th of the 4th month. 1000 01:54:25,900 --> 01:54:28,560 A fence needs three pillars. 1001 01:54:29,230 --> 01:54:33,190 It's not the same without Lord Jiang here. 1002 01:54:54,560 --> 01:54:57,690 A quarter to 12. 1003 01:55:22,310 --> 01:55:23,150 Stand down! 1004 01:55:24,440 --> 01:55:26,850 A brother who harms another brother... 1005 01:55:27,850 --> 01:55:29,440 must die! 1006 01:55:52,850 --> 01:55:57,020 A brother who harms another brother must die. 1007 01:56:20,900 --> 01:56:22,520 It's time. 1008 01:56:24,650 --> 01:56:25,900 Don't push me! 1009 01:56:47,940 --> 01:56:50,060 A brother who harms another brother... 1010 01:56:50,270 --> 01:56:51,850 must die! 1011 01:57:27,100 --> 01:57:28,270 Wu-Yang! 1012 01:57:33,020 --> 01:57:36,270 l beg you stop! 1013 01:57:38,060 --> 01:57:43,020 A brother who harms another brother must die. 1014 01:58:38,940 --> 01:58:40,900 Pang Qing-Yun! 1015 01:58:57,020 --> 01:58:59,650 Pang has talent 1016 01:58:59,850 --> 01:59:02,100 but doesn't know how things work. 1017 01:59:03,270 --> 01:59:05,520 Nanking is of vital importance 1018 01:59:05,850 --> 01:59:08,400 to the peace of the country. 1019 01:59:08,690 --> 01:59:11,980 The Empress would never entrust it to an outsider. 1020 01:59:12,940 --> 01:59:16,100 Pity... such is life. 1021 01:59:16,310 --> 01:59:20,310 Noon is here! Salute cannons, fire! 1022 02:01:03,850 --> 02:01:05,900 Honor our pledge... 1023 02:01:07,350 --> 02:01:08,650 now! 1024 02:01:28,690 --> 02:01:32,150 l, Jiang Wu-Yang, killed Pang Qing-Yun! 1025 02:01:41,980 --> 02:01:43,310 At that moment... 1026 02:01:44,020 --> 02:01:47,230 My mind went back to the day we took the blood oath. 1027 02:01:47,600 --> 02:01:51,850 We are born apart but we shall die as one. 1028 02:01:56,400 --> 02:02:00,440 Our origins are different... 1029 02:02:00,690 --> 02:02:05,100 but our hearts act as one. 1030 02:02:05,310 --> 02:02:09,850 In good times and bad...in life and in death. 1031 02:02:10,020 --> 02:02:13,900 We honor our pledge. 1032 02:02:14,150 --> 02:02:16,690 With Heaven and earth as our witness. 1033 02:02:16,900 --> 02:02:20,400 We shall live and die as blood brothers... 1034 02:02:21,150 --> 02:02:24,520 Governor of Jiangsu, Pang Qing-Yun... 1035 02:02:25,100 --> 02:02:27,900 was assassinated on the 26th of July, 1870. 1036 02:02:28,270 --> 02:02:32,400 His assassin Jiang Wu-Yang was executed 2 months later.