1 00:00:01,251 --> 00:00:02,741 NARRATOR: Previously on Damages. 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,581 I saw your client on Charlie Rose. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,416 His English is better than his French. 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,002 Mr. Coupet, did you personally oversee 5 00:00:09,301 --> 00:00:11,838 the development of a vaccine called Tranzec? 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,252 PATTY: He's my only child. 7 00:00:13,555 --> 00:00:16,263 He left me with his baby daughter to take care of. 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,890 Michael's suing me for custody of Catherine. 9 00:00:19,186 --> 00:00:20,551 You think the CIA set Nasim up? 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,185 HERNDON: Your witness was arrested right in the middle 11 00:00:22,481 --> 00:00:23,642 of a deposition against High Star. 12 00:00:23,941 --> 00:00:25,682 It had to be the CIA. 13 00:00:25,984 --> 00:00:27,941 Assume they'll be listening in on every phone call you make. 14 00:00:28,237 --> 00:00:30,069 ASGARI: This is the guy. He came to see Mr. Marwat. 15 00:00:30,364 --> 00:00:31,399 Are you sure? Definitely. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,609 You were responsible for knowing everything 17 00:00:33,909 --> 00:00:35,445 that happened on the ground over there. 18 00:00:35,744 --> 00:00:37,109 I saw you once in Afghanistan. 19 00:00:37,412 --> 00:00:39,369 Just before the mission where Chris's men were killed. 20 00:00:39,665 --> 00:00:40,621 Did you tell the lawyers? 21 00:00:40,916 --> 00:00:43,123 Yes, I told them, but they don't know who you are. 22 00:00:43,710 --> 00:00:45,417 Why didn't you tell me you'd come to New York? 23 00:00:45,879 --> 00:00:47,961 It was a last-minute assignment. 24 00:00:48,257 --> 00:00:49,793 ERICKSON: I'm worried about Chris Sanchez. 25 00:00:50,092 --> 00:00:51,457 Who knows what he's gonna say in court? 26 00:00:51,760 --> 00:00:53,626 He doesn't have to say anything if he doesn't appear. 27 00:00:54,054 --> 00:00:55,920 Afghanistan's a war zone, Howard. 28 00:00:56,557 --> 00:00:58,264 Anything can happen. 29 00:01:03,605 --> 00:01:04,936 (WHEN I AM THROUGH WITH YOU PLAYING) 30 00:01:05,524 --> 00:01:07,014 ♪ Little lamb ♪ 31 00:01:12,906 --> 00:01:14,146 ♪ Smile ♪ 32 00:01:19,496 --> 00:01:22,113 ♪ When I am through with you ♪ 33 00:01:22,666 --> 00:01:24,998 ♪ There won't be anything left ♪ 34 00:01:26,169 --> 00:01:29,082 ♪ When I am through with you ♪ 35 00:01:29,715 --> 00:01:32,673 ♪ There won't be anything left ♪ 36 00:01:33,218 --> 00:01:36,336 ♪ When I am through with you ♪ 37 00:02:23,393 --> 00:02:25,805 I've seen you before. 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,527 What were you thinking about? 39 00:02:44,247 --> 00:02:45,658 No, nothing. 40 00:02:48,835 --> 00:02:49,916 You were talking about the incident, 41 00:02:50,212 --> 00:02:51,498 and then you just drifted away. 42 00:02:53,674 --> 00:02:55,415 The incident? 43 00:02:56,677 --> 00:02:59,715 Why don't you just walk me through it again? 44 00:03:00,472 --> 00:03:02,008 Step by step. 45 00:03:03,767 --> 00:03:04,928 (SIGHS) 46 00:03:05,602 --> 00:03:07,513 I was leaving for work. 47 00:03:08,730 --> 00:03:12,724 I stepped out of the elevator and entered the lobby, 48 00:03:13,026 --> 00:03:15,814 my doorman started to talk to me, 49 00:03:16,113 --> 00:03:19,071 he was going on and on about the weather, 50 00:03:19,991 --> 00:03:25,361 and I was trying to ignore him, because... 51 00:03:28,041 --> 00:03:30,908 Because? Because what? 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,127 Because I was on the phone. 53 00:03:35,048 --> 00:03:36,789 Who were you speaking to? 54 00:03:38,844 --> 00:03:40,300 Yale Law School. 55 00:03:41,722 --> 00:03:43,588 And what was the conversation about? 56 00:03:45,851 --> 00:03:49,936 My law partner, three years ago, 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,725 he died. 58 00:03:54,025 --> 00:03:55,060 Tom. 59 00:03:55,360 --> 00:04:00,275 I was trying to set up a scholarship in his name. 60 00:04:01,032 --> 00:04:03,990 That's nice. Were you able to? 61 00:04:06,413 --> 00:04:12,659 No. I got caught up in red tape and university politics, so... 62 00:04:16,089 --> 00:04:18,000 Anyway, that was the call I was making. 63 00:04:18,800 --> 00:04:20,507 So maybe that's why you were angry. 64 00:04:20,802 --> 00:04:24,466 Tom. Tom was obviously very important to you. 65 00:04:29,311 --> 00:04:35,148 Well, at your age, leaving a legacy starts to become important. 66 00:04:36,276 --> 00:04:38,017 You start thinking about your mortality. 67 00:04:38,320 --> 00:04:39,606 Mortality? (CHUCKLES) 68 00:04:41,406 --> 00:04:42,988 How old do you think I am? 69 00:04:43,283 --> 00:04:44,364 It's not your age. 70 00:04:45,327 --> 00:04:48,695 I'm talking about, it's more this phase in your life, 71 00:04:48,997 --> 00:04:51,989 where you've become extremely successful. 72 00:04:52,584 --> 00:04:55,076 Powerful, mastered your profession. 73 00:04:56,546 --> 00:04:59,083 It becomes important to kind of pass that on. 74 00:05:01,968 --> 00:05:03,504 So what would you like to do next? 75 00:05:05,972 --> 00:05:08,509 Well, I don't spend much time thinking about what's next. 76 00:05:09,059 --> 00:05:12,302 But I'd imagine that you'd like your firm to live on, 77 00:05:12,604 --> 00:05:13,639 after you've stepped away. 78 00:05:16,775 --> 00:05:20,188 Well, my son would have made a brilliant lawyer. 79 00:05:20,487 --> 00:05:24,446 He has a first-rate mind, but he refuses to use it. 80 00:05:26,117 --> 00:05:27,858 So he's not gonna carry on the legacy? 81 00:05:28,370 --> 00:05:29,576 (SCOFFS) 82 00:05:31,081 --> 00:05:33,072 He's suing me for custody of my granddaughter. 83 00:05:35,585 --> 00:05:36,996 (SIGHING) 84 00:05:37,295 --> 00:05:38,205 Is there anyone else? 85 00:05:40,131 --> 00:05:41,212 Nope. 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,591 You've spoken in the past about a young attorney, 87 00:05:44,886 --> 00:05:45,842 a woman. 88 00:05:47,180 --> 00:05:49,512 You weren't sure why you were keeping her around. 89 00:05:50,267 --> 00:05:51,348 Yeah. 90 00:05:54,437 --> 00:05:55,723 Did you ever end up helping her? 91 00:05:57,148 --> 00:05:58,354 I did. 92 00:06:01,152 --> 00:06:03,143 Well, that's interesting. 93 00:06:08,994 --> 00:06:10,200 ERICKSON: Come on. 94 00:06:12,664 --> 00:06:14,154 That whole side will be demolished 95 00:06:14,457 --> 00:06:16,243 to make room for the new barracks. 96 00:06:16,543 --> 00:06:17,578 Are you guys going to use dynamite? 97 00:06:17,878 --> 00:06:19,960 Doubtful. Probably bulldoze it. 98 00:06:20,255 --> 00:06:21,336 Can I drive the bulldozer? 99 00:06:21,631 --> 00:06:22,587 We'll see, bub. 100 00:06:23,425 --> 00:06:25,666 I brought you guys to see this before it was demolished, 101 00:06:25,969 --> 00:06:27,630 so when we come back, 102 00:06:28,388 --> 00:06:32,302 you'll understand what hard work means. What progress is. 103 00:06:32,601 --> 00:06:35,389 Because if you're not moving forward in life, boys, 104 00:06:35,687 --> 00:06:38,679 you're moving backwards. There's no in-between. 105 00:06:38,982 --> 00:06:39,813 Understand? 106 00:06:40,108 --> 00:06:41,394 Yes, sir. Yes, sir. 107 00:06:42,068 --> 00:06:43,934 Man, you guys gotta see this! 108 00:06:44,863 --> 00:06:45,944 What is it? 109 00:06:47,198 --> 00:06:49,565 Hey, guys? Guys, don't go in there! 110 00:06:49,868 --> 00:06:51,609 Boys, don't go in there! Come back! 111 00:06:51,912 --> 00:06:53,277 Come back! 112 00:06:55,624 --> 00:06:57,114 His name is Chris. 113 00:07:02,297 --> 00:07:03,253 What are you doing here? 114 00:07:04,049 --> 00:07:05,710 Your dad brought me. 115 00:07:08,887 --> 00:07:10,753 Did you do something wrong? 116 00:07:13,892 --> 00:07:15,474 Your father thinks I did. 117 00:07:15,769 --> 00:07:16,804 What did you do? 118 00:07:20,899 --> 00:07:22,310 Ask your dad. 119 00:07:32,035 --> 00:07:33,150 What did he do, Dad? 120 00:07:35,038 --> 00:07:36,654 I don't know this man. 121 00:07:39,709 --> 00:07:40,665 Guys, come here. 122 00:07:41,378 --> 00:07:44,621 It's okay, I just want to tell you something. 123 00:07:50,178 --> 00:07:51,668 Your dad 124 00:07:54,724 --> 00:07:56,340 is gonna kill me. 125 00:08:04,859 --> 00:08:06,020 BOY: Dad? 126 00:08:12,367 --> 00:08:13,698 (DOOR OPENS) 127 00:08:17,038 --> 00:08:18,153 Hey, pal. 128 00:08:19,582 --> 00:08:20,447 What's wrong? 129 00:08:20,750 --> 00:08:22,866 I just dozed off for a minute, I'm all right. 130 00:08:23,628 --> 00:08:24,618 How'd it go? 131 00:08:25,130 --> 00:08:26,962 Well, I won. 132 00:08:29,092 --> 00:08:32,005 Won what? I thought this was just a practice. 133 00:08:32,303 --> 00:08:34,294 No, today was the wrestle-off. 134 00:08:34,597 --> 00:08:35,553 Oh, right. 135 00:08:35,849 --> 00:08:37,385 Yeah, I finally beat Dravecki. 136 00:08:37,684 --> 00:08:39,641 I'm gonna be in the meet on Friday, Dad. 137 00:08:39,936 --> 00:08:41,643 You'll get to see me in competition now. 138 00:08:42,856 --> 00:08:44,346 Yeah, I might be able to make that. 139 00:08:45,108 --> 00:08:46,644 What do you mean, "Might"? 140 00:08:48,820 --> 00:08:51,903 I have some things going on at work. This isn't a great time. 141 00:08:52,407 --> 00:08:53,738 Okay. 142 00:08:59,497 --> 00:09:01,158 Let's go get some chow. 143 00:09:01,916 --> 00:09:03,532 (ENGINE STARTS) 144 00:09:06,337 --> 00:09:09,204 (DOOR OPENS AND CLOSES) 145 00:09:23,146 --> 00:09:24,728 How long have I been here? 146 00:09:25,732 --> 00:09:27,188 About a month. 147 00:09:38,620 --> 00:09:40,281 I'm worried about my dog. 148 00:09:43,708 --> 00:09:46,075 You think you could find out how she's doing? 149 00:09:50,298 --> 00:09:51,754 I left her with Ellen Parsons. 150 00:09:52,342 --> 00:09:53,958 You think we're gonna talk to your lawyer? 151 00:09:55,178 --> 00:09:57,966 I'm just asking about the... My dog. 152 00:10:02,185 --> 00:10:03,391 Sorry. 153 00:10:09,776 --> 00:10:11,266 Where does this end, AC? 154 00:10:18,034 --> 00:10:19,195 You gonna kill me? 155 00:10:23,832 --> 00:10:26,324 'Cause you can't keep me in here forever. 156 00:10:32,423 --> 00:10:33,663 Yeah. 157 00:10:34,926 --> 00:10:37,588 Of course you don't know how it ends. 158 00:10:39,347 --> 00:10:43,511 Of course, 'cause you just take orders from Erickson. 159 00:10:45,854 --> 00:10:47,436 You're like his fucking slave. 160 00:10:52,652 --> 00:10:53,608 Fuck you. 161 00:10:55,071 --> 00:10:56,812 You must be getting paid a fuckload, huh? 162 00:10:57,115 --> 00:10:59,152 I don't work for him for the money. 163 00:11:00,827 --> 00:11:03,740 You think what we did is helping win the war? 164 00:11:08,293 --> 00:11:11,536 Dust Devil was about national security. 165 00:11:12,797 --> 00:11:15,038 When I put you in charge of that unit, you said you understood that. 166 00:11:15,341 --> 00:11:17,673 You told me that you were committed. 167 00:11:17,969 --> 00:11:21,963 Isn't that why you gave me this? 168 00:11:22,807 --> 00:11:23,888 Hmm? 169 00:11:24,309 --> 00:11:26,141 Because we had an understanding 170 00:11:26,644 --> 00:11:29,136 that we'd do what it takes. 171 00:11:32,734 --> 00:11:34,645 I got those for my men. 172 00:11:38,448 --> 00:11:41,986 I gave it to you 'cause I thought you were one of us. 173 00:11:42,285 --> 00:11:43,616 You're not. 174 00:11:49,626 --> 00:11:51,617 You don't have any fucking men. 175 00:11:59,093 --> 00:12:02,085 Erickson never told you who we pulled out on that last mission, did he? 176 00:12:02,639 --> 00:12:04,505 You know I never asked. 177 00:12:05,850 --> 00:12:08,592 Because it's not my job to know. 178 00:12:18,780 --> 00:12:19,815 HERNDON: So this is the guy? 179 00:12:20,114 --> 00:12:20,979 You're sure? 180 00:12:21,282 --> 00:12:24,820 He was seen at the detention center questioning Nasim Marwat. 181 00:12:25,119 --> 00:12:26,860 Then, lo and behold, Nasim gets deported. 182 00:12:27,914 --> 00:12:28,904 Hmm. 183 00:12:29,207 --> 00:12:30,538 ELLEN: Can you get his name for us? 184 00:12:30,833 --> 00:12:32,870 You want me to out a CIA agent? 185 00:12:36,297 --> 00:12:38,459 This is dangerous territory. 186 00:12:38,758 --> 00:12:40,795 My advice is forget about this. 187 00:12:41,219 --> 00:12:43,210 Well, that's not an option. 188 00:12:43,513 --> 00:12:45,129 What do you hope to get out of it? 189 00:12:46,891 --> 00:12:50,475 You can't beat the CIA. Believe me, I tried. 190 00:12:52,855 --> 00:12:53,936 Bill, 191 00:12:55,149 --> 00:12:58,437 if you can get information on this man, 192 00:12:58,736 --> 00:13:02,695 we may be able to pressure him into turning against Howard Erickson. 193 00:13:05,660 --> 00:13:08,027 So not just a name you want. 194 00:13:08,329 --> 00:13:09,364 You want dirt against this guy? 195 00:13:09,664 --> 00:13:10,779 Anything you can get. 196 00:13:12,875 --> 00:13:15,958 We know that you have a contact at the Agency. 197 00:13:19,215 --> 00:13:23,300 I'm not going to promise anything. I mean, you guys are nuts. 198 00:13:32,895 --> 00:13:34,385 Did he really try and take on the CIA? 199 00:13:36,399 --> 00:13:40,484 Fifteen years ago, Bill went down to D.C. 200 00:13:40,778 --> 00:13:43,145 on a corruption case involving the Pentagon. 201 00:13:44,157 --> 00:13:46,319 Then he realized the CIA was involved. 202 00:13:46,617 --> 00:13:48,073 What happened? 203 00:13:52,749 --> 00:13:53,739 He took them on. 204 00:13:54,417 --> 00:13:56,829 They pushed back hard, they played dirty. 205 00:13:58,713 --> 00:14:02,126 Eventually, he realized that he'd have to do the same thing, 206 00:14:05,720 --> 00:14:07,836 so he concocted false evidence. 207 00:14:10,224 --> 00:14:11,180 Was caught. 208 00:14:12,560 --> 00:14:13,550 And that's why he was disbarred? 209 00:14:15,313 --> 00:14:16,269 Yeah. 210 00:14:16,898 --> 00:14:18,480 (INTERCOM BEEPS) 211 00:14:19,442 --> 00:14:21,183 Yes? MAGGIE: Ms. Hewes, your car is here. 212 00:14:21,486 --> 00:14:22,772 Thank you. 213 00:14:25,698 --> 00:14:28,030 I'm afraid I'm not gonna be around much the next couple of days. 214 00:14:28,576 --> 00:14:29,441 Pharmaceutical case? 215 00:14:29,744 --> 00:14:30,700 Yeah, I can't put it off any longer. 216 00:14:30,995 --> 00:14:31,860 The trial date's coming on, 217 00:14:32,163 --> 00:14:33,699 and I have to keep moving on the depositions, so... 218 00:14:33,998 --> 00:14:35,033 No problem. 219 00:14:35,333 --> 00:14:37,119 I'm fine. I've got a meeting with the plaintiffs 220 00:14:37,418 --> 00:14:39,034 and hopefully Bill will come up with something. 221 00:14:39,337 --> 00:14:40,702 So, I'll let you know. 222 00:14:50,139 --> 00:14:51,345 (SIGHS) 223 00:15:08,282 --> 00:15:09,238 (GUNFIRE) 224 00:15:13,955 --> 00:15:15,241 Jesus. Who the fuck is that? 225 00:15:15,540 --> 00:15:16,996 Our target. We're pulling him out. 226 00:15:17,291 --> 00:15:19,157 He's got valuable information. 227 00:15:20,294 --> 00:15:21,580 Make sure the perimeter is secure. 228 00:15:21,879 --> 00:15:22,835 We're taking him out of here. 229 00:15:54,537 --> 00:15:56,904 It's just you and me, you know? 230 00:15:57,206 --> 00:15:58,071 (SPEAKING PASHTO) 231 00:16:09,886 --> 00:16:10,796 (SIGHS) 232 00:16:23,524 --> 00:16:26,607 I have a deposition to go to. I don't have a lot of time. 233 00:16:27,153 --> 00:16:28,609 You asked me here. 234 00:16:31,365 --> 00:16:33,072 I got your summons. 235 00:16:39,874 --> 00:16:42,115 You do not want to sue me for custody. 236 00:16:42,418 --> 00:16:45,456 Of my own daughter? I think I do. 237 00:16:46,589 --> 00:16:49,627 I asked you nicely if I could meet her. You said, "No." 238 00:16:49,926 --> 00:16:51,007 You left me no option. 239 00:16:51,302 --> 00:16:52,918 Michael, 240 00:16:53,596 --> 00:16:55,132 you will lose. 241 00:16:56,349 --> 00:16:59,683 You will be humiliated. It will probably destroy you. 242 00:17:04,065 --> 00:17:06,477 I'm not going to lie down for you. 243 00:17:08,361 --> 00:17:10,318 You deserted your child. 244 00:17:12,907 --> 00:17:15,365 Face that reality and live with it. 245 00:17:16,452 --> 00:17:18,363 Do you think you're facing reality? 246 00:17:19,372 --> 00:17:21,204 Have you really thought this through? 247 00:17:21,499 --> 00:17:25,163 You know, I'm late. Nothing more to say. 248 00:17:25,628 --> 00:17:27,039 What if you die? 249 00:17:29,715 --> 00:17:30,625 If something happens to you, 250 00:17:30,925 --> 00:17:32,131 who's going to take care of Catherine? 251 00:17:35,972 --> 00:17:37,883 And when she gets older and asks about her dad, 252 00:17:38,182 --> 00:17:39,718 what are you gonna tell her? 253 00:17:43,896 --> 00:17:45,136 You lied to me about my father 254 00:17:45,439 --> 00:17:48,272 until I was almost out of high school. 255 00:17:48,568 --> 00:17:50,024 I know how it feels. 256 00:17:50,903 --> 00:17:53,440 That was a totally different situation. 257 00:17:53,739 --> 00:17:55,650 You don't get to make the rules, Mom. 258 00:17:58,786 --> 00:18:02,245 There's the law. And I'm gonna use it to get what's mine. 259 00:18:12,675 --> 00:18:14,086 See you in court. 260 00:18:15,344 --> 00:18:19,838 I missed Christmas and her birthday. 261 00:18:21,851 --> 00:18:26,641 It's small, but I was hoping you would give this to Catherine for me. 262 00:18:38,576 --> 00:18:40,066 An economist at the state college said that 263 00:18:40,369 --> 00:18:43,327 the expansion's going to add 1,000 new jobs to the local economy. 264 00:18:43,623 --> 00:18:45,113 You sound like a man who's considering 265 00:18:45,416 --> 00:18:47,623 a run for elected office, Howard. 266 00:18:47,918 --> 00:18:49,079 Politics? Not on your life. 267 00:18:49,378 --> 00:18:50,413 Hallelujah. 268 00:18:50,713 --> 00:18:51,953 None of this would have been possible 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,963 if you hadn't have gotten those contracts renewed. 270 00:18:54,258 --> 00:18:56,920 Just holding up my end of the bargain. 271 00:18:57,219 --> 00:18:59,802 The Agency is grateful for your assistance. 272 00:19:01,849 --> 00:19:04,967 So that witness, we're in the clear now? 273 00:19:05,478 --> 00:19:08,516 Mr. Nasim Marwat has signed a statement 274 00:19:08,814 --> 00:19:10,600 denying any knowledge of the mission, 275 00:19:10,900 --> 00:19:12,186 in exchange for a ticket home. 276 00:19:12,485 --> 00:19:13,350 You had him deported? 277 00:19:13,653 --> 00:19:15,360 Gone! Bye-bye. 278 00:19:15,655 --> 00:19:18,613 You should have no problem getting the case dismissed. 279 00:19:22,161 --> 00:19:23,572 There's still Chris Sanchez. 280 00:19:24,038 --> 00:19:25,278 (SIGHING) 281 00:19:27,375 --> 00:19:32,495 Either he agrees to keep his mouth shut, or he doesn't. 282 00:19:32,797 --> 00:19:33,832 There's no in-between. 283 00:19:34,131 --> 00:19:35,337 Yeah, I know. 284 00:19:35,633 --> 00:19:39,126 Sooner or later, you gotta figure out what to do with him. 285 00:19:47,520 --> 00:19:49,010 Flowers for me? 286 00:19:50,481 --> 00:19:53,724 This is a cemetery, so try to look like you're here for a reason. 287 00:19:54,026 --> 00:19:55,608 And walk slowly. 288 00:19:58,656 --> 00:20:01,819 So is your contact willing to help us? 289 00:20:02,118 --> 00:20:04,655 He wants to see you first. He wants to know who he's dealing with. 290 00:20:04,954 --> 00:20:06,285 Okay, well, when can I see him? 291 00:20:06,580 --> 00:20:07,820 Right over there. 292 00:20:15,506 --> 00:20:17,793 What are you waiting for? Go ahead. 293 00:20:37,862 --> 00:20:41,275 Christ, are you even out of law school? 294 00:20:42,283 --> 00:20:44,194 Bill didn't tell me there was an age requirement. 295 00:20:44,952 --> 00:20:48,365 If Patty Hewes didn't have your back, 296 00:20:48,664 --> 00:20:50,280 I wouldn't even be talking with you. 297 00:20:51,625 --> 00:20:52,786 Good to know. 298 00:20:54,044 --> 00:20:55,705 Can you help me or not? 299 00:20:57,465 --> 00:21:00,298 Understand what we're talking about here. 300 00:21:00,593 --> 00:21:04,052 If I give you information about this man and anyone finds out, 301 00:21:04,346 --> 00:21:05,381 I will lose my job. 302 00:21:06,474 --> 00:21:09,341 I'll be branded a traitor and very likely go to jail. 303 00:21:09,977 --> 00:21:12,218 I won't go public with the information. 304 00:21:13,814 --> 00:21:15,396 I can't even use it in court. 305 00:21:15,691 --> 00:21:17,056 Then what do you want it for? 306 00:21:17,359 --> 00:21:21,148 To get to High Star. Howard Erickson is my target. 307 00:21:23,824 --> 00:21:25,030 (SIGHS) 308 00:21:26,160 --> 00:21:28,868 My involvement can never be disclosed. 309 00:21:30,080 --> 00:21:32,492 We never met, we never spoke, 310 00:21:33,334 --> 00:21:35,496 we never had any contact whatsoever. 311 00:21:35,795 --> 00:21:36,705 Understood. 312 00:21:38,297 --> 00:21:39,662 Can I ask you a question? 313 00:21:40,424 --> 00:21:41,585 Why are you doing this? 314 00:21:42,259 --> 00:21:44,500 I'm doing it for Bill. 315 00:21:44,804 --> 00:21:46,420 He and I have helped each other for years. 316 00:21:47,264 --> 00:21:48,629 It can't just be that. 317 00:21:51,393 --> 00:21:53,304 I believe in the CIA. 318 00:21:54,271 --> 00:21:56,888 I would not have spent my entire working life there if I didn't. 319 00:21:57,525 --> 00:21:59,015 This country needs it. 320 00:21:59,610 --> 00:22:01,851 But I do not believe in corruption. 321 00:22:02,780 --> 00:22:06,023 The Agency needs to be cleaned up from time to time. 322 00:22:07,952 --> 00:22:09,067 So what next? 323 00:22:09,787 --> 00:22:12,370 We'll meet again when I have something for you. 324 00:22:12,665 --> 00:22:14,281 Okay. Thank you. 325 00:22:14,583 --> 00:22:19,749 Bill and I shouldn't be seen together, so, next time, come alone. 326 00:22:28,138 --> 00:22:30,129 Phone itself is fine. 327 00:22:31,350 --> 00:22:34,593 Diagnostics on the software, 328 00:22:35,771 --> 00:22:37,307 let's see... 329 00:22:39,733 --> 00:22:40,814 Clean. 330 00:22:42,319 --> 00:22:43,605 The tap is definitely still on and running. 331 00:22:45,531 --> 00:22:46,566 What's your concern? 332 00:22:46,866 --> 00:22:50,655 No one's using the line. Parsons hasn't talked to anyone in days. 333 00:22:50,953 --> 00:22:51,818 You think she made you? 334 00:22:53,414 --> 00:22:54,654 Could be. 335 00:22:58,252 --> 00:23:01,165 Listen, I need to ask another favor. 336 00:23:01,463 --> 00:23:02,669 Shoot. 337 00:23:02,965 --> 00:23:07,175 Just in case, can you keep an eye on things at the Agency for me? 338 00:23:07,845 --> 00:23:08,801 Anything in particular? 339 00:23:09,263 --> 00:23:12,472 See if anyone pokes around my files. 340 00:23:13,267 --> 00:23:15,178 Someone leaked info on an operation 341 00:23:15,477 --> 00:23:17,935 I was running a while back called Dust Devil. 342 00:23:18,230 --> 00:23:19,311 You got it. 343 00:23:22,192 --> 00:23:23,933 (SIGHS) Thanks. 344 00:23:25,613 --> 00:23:28,651 It was incredible, it really was. It had a magical... 345 00:23:28,949 --> 00:23:30,485 You know, we agreed to do this in New York, Patty. 346 00:23:30,784 --> 00:23:32,320 You could at least be on time. 347 00:23:34,622 --> 00:23:36,954 Why is the stenographer waiting in the hall? 348 00:23:37,249 --> 00:23:40,537 I asked her to. Mr. Coupet would like a moment before we begin. 349 00:23:41,795 --> 00:23:43,832 Ms. Hewes, s'il vous plait. 350 00:23:51,597 --> 00:23:53,964 This legal action is unpleasant for us all. 351 00:23:55,100 --> 00:23:56,386 Unpleasant? 352 00:23:57,645 --> 00:24:01,513 People are dead as a direct result of your drug trials. 353 00:24:01,815 --> 00:24:02,976 That hasn't been proven. 354 00:24:03,275 --> 00:24:05,266 Forgive me, Ms. Hewes. 355 00:24:07,821 --> 00:24:11,064 We recognize this is a tragedy. 356 00:24:11,367 --> 00:24:13,233 We are prepared to admit our mistakes. 357 00:24:13,661 --> 00:24:16,073 Yes, you will. I'll make sure that you do. 358 00:24:19,166 --> 00:24:24,206 Ms. Hewes, the medications that my company provides, 359 00:24:24,505 --> 00:24:26,416 save millions of lives around the world. 360 00:24:27,925 --> 00:24:33,011 But development of new cures has been paralyzed by this litigation. 361 00:24:33,514 --> 00:24:36,097 You mean, your profits have been paralyzed? 362 00:24:36,392 --> 00:24:37,257 It is true. 363 00:24:38,352 --> 00:24:39,433 The company is very large. 364 00:24:39,728 --> 00:24:45,895 Our business represents a significant portion of my country's economy. 365 00:24:46,777 --> 00:24:48,188 Much is at stake. 366 00:24:48,487 --> 00:24:53,857 It is essential to my government that we put this case behind us. 367 00:24:54,159 --> 00:24:57,117 So, Mr. Coupet has been empowered by his board of directors 368 00:24:57,413 --> 00:24:59,120 and the French Ministry of Health 369 00:24:59,415 --> 00:25:01,372 to offer your clients a settlement. 370 00:25:02,668 --> 00:25:06,787 We propose the amount of 343 million euros. 371 00:25:10,384 --> 00:25:14,423 That's half a billion dollars, Patty. It's more than generous. 372 00:25:15,514 --> 00:25:16,970 (SPEAKS FRENCH) 373 00:25:17,266 --> 00:25:19,883 You are amenable to this, Ms. Hewes? 374 00:25:24,690 --> 00:25:26,852 I have only two days to depose you. 375 00:25:27,151 --> 00:25:29,939 Get the stenographer. You've already wasted 10 minutes. 376 00:25:36,869 --> 00:25:40,487 You here on the same assignment that brought you here before? 377 00:25:40,789 --> 00:25:42,075 No, this is a vacation. 378 00:25:42,583 --> 00:25:43,994 My agency gave me time off. 379 00:25:44,918 --> 00:25:46,158 You came to see me? 380 00:25:47,087 --> 00:25:48,998 No, I was bored of Paris. 381 00:25:49,298 --> 00:25:50,584 (LAUGHING) 382 00:25:59,767 --> 00:26:02,680 When we were together last, 383 00:26:02,978 --> 00:26:06,471 you asked why I never settled down. 384 00:26:07,232 --> 00:26:08,768 And now you have an answer? 385 00:26:11,070 --> 00:26:13,983 Don't think I was ever really ready. 386 00:26:21,830 --> 00:26:24,788 You ever think about being a mother? 387 00:26:27,252 --> 00:26:29,539 Not with a man who has so many secrets. 388 00:26:31,298 --> 00:26:32,163 Play your cards right, 389 00:26:32,466 --> 00:26:33,956 you just may learn a couple of them. 390 00:26:35,302 --> 00:26:36,713 I have secrets, too. 391 00:26:38,222 --> 00:26:40,179 I'm sure they're a lot more interesting than mine. 392 00:26:41,308 --> 00:26:43,345 I could learn yours if I really wanted to. 393 00:26:45,479 --> 00:26:48,346 We have our own techniques, 394 00:26:49,274 --> 00:26:52,141 and I'm not afraid to use them. 395 00:26:55,781 --> 00:26:57,192 You promise? Mmm. 396 00:26:59,952 --> 00:27:01,863 Are you warm enough, honey? 397 00:27:03,580 --> 00:27:05,696 We can't have you catching cold. 398 00:27:08,460 --> 00:27:09,746 There we go. 399 00:27:10,504 --> 00:27:11,744 MICHAEL: Hello there. 400 00:27:14,842 --> 00:27:15,877 Hi. 401 00:27:16,343 --> 00:27:19,756 She's beautiful. I have a little girl, too. 402 00:27:20,055 --> 00:27:21,045 Yes? 403 00:27:21,348 --> 00:27:24,340 I like your shoes. They're very bright. 404 00:27:26,270 --> 00:27:27,226 What do you say? 405 00:27:27,938 --> 00:27:28,803 Thank you. 406 00:27:29,106 --> 00:27:30,016 MICHAEL: You're welcome. 407 00:27:30,816 --> 00:27:34,150 You know, I have one of my daughter's friends with me. 408 00:27:34,444 --> 00:27:35,400 Can he say hello? 409 00:27:38,740 --> 00:27:40,322 Hello there. 410 00:27:40,617 --> 00:27:41,357 Hello. 411 00:27:41,660 --> 00:27:42,741 How are you today? 412 00:27:43,245 --> 00:27:44,201 Good. 413 00:27:46,498 --> 00:27:47,738 I think he likes you. 414 00:27:48,250 --> 00:27:49,081 Yeah. 415 00:27:49,376 --> 00:27:52,459 All right, Catherine, let's give it back. 416 00:27:52,754 --> 00:27:54,791 That's all right. She can keep it. 417 00:27:56,049 --> 00:27:57,790 Thank you, but we can't accept this. 418 00:27:58,552 --> 00:27:59,883 Really, it's all right. 419 00:28:04,558 --> 00:28:06,299 It was nice to meet you, Catherine. 420 00:28:13,192 --> 00:28:14,728 Can I have the panda, please? 421 00:28:15,152 --> 00:28:18,270 Yes. Well, here you go. There he is. 422 00:29:13,543 --> 00:29:14,829 I'm heading over to Afghanistan. 423 00:29:17,422 --> 00:29:18,833 I'd like to get your latest intel. 424 00:29:19,132 --> 00:29:20,839 I want to see what's happening on the ground over there. 425 00:29:21,134 --> 00:29:23,501 I'll see what I can dig up. 426 00:29:23,804 --> 00:29:26,512 What's the sudden urge to go back to the sandbox? 427 00:29:27,266 --> 00:29:29,553 I need to make an appearance, check on my men. 428 00:29:30,060 --> 00:29:32,301 With all the new contracts coming in, 429 00:29:32,604 --> 00:29:34,515 I want to make sure everything's tip-top. 430 00:29:34,815 --> 00:29:36,180 And I want to see Sanchez. 431 00:29:36,942 --> 00:29:39,525 See Sanchez? What's the point? 432 00:29:40,946 --> 00:29:43,108 I want to look him in the eye, 433 00:29:44,283 --> 00:29:47,867 one Marine to another, make him understand. 434 00:29:49,621 --> 00:29:51,783 Well, I guess that's up to you, 435 00:29:52,082 --> 00:29:54,540 but I think you're just delaying the inevitable. 436 00:29:55,127 --> 00:29:58,711 He's one of my men. I got to give the kid a chance. 437 00:30:00,966 --> 00:30:04,209 It'll be harder to do once you see him again. 438 00:30:04,803 --> 00:30:08,341 Sanchez understands the chain of command, he's just a little lost. 439 00:30:08,640 --> 00:30:10,051 I think I can bring him back. 440 00:30:12,561 --> 00:30:15,178 You're taking a risk going over there. 441 00:30:15,480 --> 00:30:18,643 My best advice is to keep your distance from him. 442 00:30:19,234 --> 00:30:21,817 I really don't need you telling me how to run my men. 443 00:30:22,779 --> 00:30:24,565 You mean your employees, don't you? 444 00:30:28,952 --> 00:30:30,192 I'm heading out early on tomorrow. 445 00:30:30,495 --> 00:30:31,985 I really would appreciate that intel. 446 00:30:32,456 --> 00:30:34,914 All right, all right, I'll make some calls. 447 00:30:35,208 --> 00:30:38,826 Why don't you ditch that thing and we'll go in and have a drink? 448 00:30:39,129 --> 00:30:40,335 Outstanding. 449 00:30:44,009 --> 00:30:46,250 Mr. Coupet, is it common practice 450 00:30:46,553 --> 00:30:49,170 for your vaccines to be tested in Third World countries? 451 00:30:49,681 --> 00:30:52,264 All pharmaceuticals must be tested in clinical trials. 452 00:30:52,768 --> 00:30:54,850 Please instruct your client to answer the question. 453 00:30:55,145 --> 00:30:57,386 All right, you can answer. Consider him instructed. 454 00:30:57,981 --> 00:31:01,099 Yes, we conduct trials in Third World countries. 455 00:31:01,401 --> 00:31:03,108 Because impoverished, uneducated people 456 00:31:03,403 --> 00:31:05,440 make more compliant subjects, is that right? 457 00:31:06,031 --> 00:31:07,237 (CHUCKLES) 458 00:31:07,532 --> 00:31:08,363 No. 459 00:31:08,658 --> 00:31:10,615 Because many Third World governments 460 00:31:10,911 --> 00:31:13,152 will happily take a bribe to look the other way? 461 00:31:13,455 --> 00:31:15,037 Mr. Coupet, No. 462 00:31:15,332 --> 00:31:17,323 Were you aware that the man you hired 463 00:31:17,626 --> 00:31:20,459 to conduct trials on the vaccine, Tranzec, 464 00:31:20,754 --> 00:31:21,960 failed out of veterinary school? 465 00:31:22,255 --> 00:31:23,666 Two decades ago. 466 00:31:24,883 --> 00:31:27,295 He's now a very well-respected researcher. 467 00:31:27,803 --> 00:31:29,419 Mr. Coupet, are you a member 468 00:31:29,721 --> 00:31:32,713 of the extreme-right French ultra-nationalist 469 00:31:33,016 --> 00:31:34,632 political party, Le Front National? 470 00:31:35,769 --> 00:31:37,680 I was, briefly. Not anymore. 471 00:31:37,979 --> 00:31:41,517 What the hell does my client's political affiliation have to do with this case? 472 00:31:41,817 --> 00:31:46,732 Tranzec was tested using poor, illiterate children as guinea pigs. 473 00:31:47,030 --> 00:31:48,361 And the research was conducted 474 00:31:48,657 --> 00:31:52,321 by a person who wasn't even qualified to care for animals. 475 00:31:53,662 --> 00:31:57,906 Now, does that kind of callous, unethical experimentation 476 00:31:58,208 --> 00:32:00,370 remind you of anything? 477 00:32:01,753 --> 00:32:04,666 Do not compare me to the Nazis. 478 00:32:05,757 --> 00:32:08,624 You did, Mr. Coupet, not me. 479 00:32:08,927 --> 00:32:10,588 (CURSING IN FRENCH) 480 00:32:11,012 --> 00:32:13,253 You know, I speak a little French, Mr. Coupet. 481 00:32:13,557 --> 00:32:15,343 And just because that little outburst wasn't in English, 482 00:32:15,642 --> 00:32:16,973 doesn't mean it's not gonna be on the record. 483 00:32:17,894 --> 00:32:18,850 Well, what did he say? 484 00:32:19,479 --> 00:32:21,140 Tell me, what did you say? 485 00:32:21,440 --> 00:32:22,851 He called me a manipulative bitch. 486 00:32:23,608 --> 00:32:25,019 You get that? COUPET: Please! 487 00:32:26,069 --> 00:32:28,106 May we go off the record? Certainly. 488 00:32:29,656 --> 00:32:33,320 We will increase the settlement offer to $650 million. 489 00:32:37,372 --> 00:32:39,158 Absolutely not. 490 00:32:39,875 --> 00:32:40,956 Daddy's home, boys! 491 00:32:42,085 --> 00:32:42,950 Welcome back, sir. 492 00:32:43,253 --> 00:32:46,245 Damn good to be back, AC. Feels good breathing in that dust again. 493 00:32:46,548 --> 00:32:47,413 You know, Bartkowski. 494 00:32:47,716 --> 00:32:49,377 Sure I do. Good to see you again. You, too, sir. 495 00:32:50,051 --> 00:32:51,041 So how was your trip? 496 00:32:51,344 --> 00:32:53,506 The road in was a little hairy, as usual. 497 00:32:53,805 --> 00:32:55,546 Aside from that, I got nothing to complain about. 498 00:32:55,849 --> 00:32:57,931 The guys are gonna be happy to see you. It's good for morale. 499 00:32:59,186 --> 00:33:01,097 Bartkowski, would you mind stepping out for a second? 500 00:33:01,396 --> 00:33:02,306 Of course, sir. 501 00:33:07,611 --> 00:33:08,897 How's Sanchez? 502 00:33:09,196 --> 00:33:10,436 Not good, sir. 503 00:33:13,700 --> 00:33:15,316 I want to talk to him. 504 00:33:16,953 --> 00:33:18,159 PATTY: I'm home! 505 00:33:22,000 --> 00:33:23,411 How is everyone? 506 00:33:23,877 --> 00:33:24,833 Good. 507 00:33:25,128 --> 00:33:26,038 Wonderful. 508 00:33:26,671 --> 00:33:28,708 We had a play date with the boy downstairs today. 509 00:33:29,007 --> 00:33:30,589 They got along very well. 510 00:33:30,884 --> 00:33:32,170 Well, that's good to hear. 511 00:33:38,225 --> 00:33:39,181 Where did she get that? 512 00:33:40,310 --> 00:33:43,268 We were out on a walk, and a nice man gave it to her. 513 00:33:43,563 --> 00:33:45,099 She's crazy about it. 514 00:33:47,234 --> 00:33:48,816 A nice man? 515 00:33:50,362 --> 00:33:53,195 He had a kind face. Said he had a daughter of his own. 516 00:33:57,369 --> 00:34:00,111 I'm surprised you'd take a toy from a stranger. 517 00:34:02,040 --> 00:34:03,496 I don't want it in the house. 518 00:34:27,190 --> 00:34:30,524 Hey, hey. Come on. You, hey, come on. 519 00:34:30,944 --> 00:34:33,857 Let's get up! Let's get out of here! 520 00:34:34,823 --> 00:34:36,029 Hey! 521 00:34:39,119 --> 00:34:41,451 Come on, this is not your goddamn living room. 522 00:34:41,746 --> 00:34:44,579 Jesus Christ, this fucking city! 523 00:34:44,874 --> 00:34:46,740 Hey, schmuck, want me to call the cops again? 524 00:34:47,335 --> 00:34:48,746 I'm talk... 525 00:34:52,841 --> 00:34:54,081 Julius. 526 00:34:56,011 --> 00:34:57,752 (CELL PHONE RINGING) 527 00:34:58,513 --> 00:34:59,469 BOORMAN: Yeah. 528 00:35:00,307 --> 00:35:02,765 MAN: Okay, your problem's been solved. 529 00:35:03,643 --> 00:35:05,304 (CALL DISCONNECTS) 530 00:35:19,826 --> 00:35:20,782 What's wrong? 531 00:35:23,246 --> 00:35:24,736 He's not coming. 532 00:35:25,290 --> 00:35:27,531 I'm in the middle of the deposition. What's going on? 533 00:35:28,001 --> 00:35:29,491 He's dead. 534 00:35:29,794 --> 00:35:30,909 PATTY: Who? 535 00:35:31,212 --> 00:35:34,705 Bill's contact. I was supposed to meet him, and he never showed. 536 00:35:35,008 --> 00:35:36,043 Bill found him. 537 00:35:36,343 --> 00:35:39,506 The CIA guy. He knows we're on to him. 538 00:35:40,388 --> 00:35:41,423 Hey! We're on a schedule here. 539 00:35:41,723 --> 00:35:42,679 One minute. 540 00:35:42,974 --> 00:35:43,930 This is un-fucking-believable. 541 00:35:44,225 --> 00:35:45,135 Are you alone? 542 00:35:45,685 --> 00:35:47,096 No, I'm with Bill. 543 00:35:47,395 --> 00:35:48,385 Good. 544 00:35:48,688 --> 00:35:50,144 Go back to the office and stay there 545 00:35:50,440 --> 00:35:52,056 until you hear from me, and call Huntley. 546 00:35:52,484 --> 00:35:53,724 Tell him to bring security. 547 00:35:54,027 --> 00:35:54,983 Okay. 548 00:35:56,196 --> 00:35:57,857 I'm so sorry. 549 00:36:01,743 --> 00:36:03,825 GIROTTO: Patty, you're not getting this time back. 550 00:36:04,663 --> 00:36:06,119 I don't need it. 551 00:36:07,123 --> 00:36:10,366 I'd like to talk to your client again, off the record. 552 00:36:12,253 --> 00:36:15,416 I believe your last offer was $650 million? 553 00:36:16,883 --> 00:36:17,873 Yes. 554 00:36:18,176 --> 00:36:19,541 I'll accept a billion. 555 00:36:19,844 --> 00:36:22,006 Jesus, Patty, come on. 556 00:36:22,555 --> 00:36:25,388 As long as you can get me what I need. 557 00:36:26,935 --> 00:36:28,767 And what is it you need? 558 00:36:29,688 --> 00:36:32,601 You say resolving this case is important to your government. 559 00:36:34,025 --> 00:36:35,015 (AGREES IN FRENCH) 560 00:36:36,820 --> 00:36:38,777 How important? 561 00:37:07,100 --> 00:37:08,056 (SPEAKING PASHTO) 562 00:37:15,316 --> 00:37:17,683 You were there, you saw it. 563 00:37:39,549 --> 00:37:41,335 Jesus Christ. 564 00:37:41,885 --> 00:37:43,467 I brought some things from the States. 565 00:37:45,889 --> 00:37:47,004 Some beer. 566 00:37:50,059 --> 00:37:51,515 Peanuts. 567 00:37:53,104 --> 00:37:56,017 I thought maybe you could use some things from home. 568 00:38:18,505 --> 00:38:20,997 Everything that's happened to you, 569 00:38:23,885 --> 00:38:27,844 I've had my reasons, and they were good reasons. 570 00:38:29,432 --> 00:38:32,015 I hope someday you'll be able to see that. 571 00:38:38,191 --> 00:38:39,272 Lowry, 572 00:38:40,610 --> 00:38:43,272 and the other men... 573 00:38:46,407 --> 00:38:47,522 Franks. 574 00:38:49,202 --> 00:38:50,943 Rayburn. Yes. 575 00:38:52,455 --> 00:38:53,991 They're gone, Chris. 576 00:38:55,124 --> 00:38:56,034 They're not coming back. 577 00:38:56,334 --> 00:38:58,951 I can't bring them back, you can't bring them back. 578 00:39:01,798 --> 00:39:03,334 They went in there. 579 00:39:04,634 --> 00:39:07,126 They knew it was dangerous. No one forced them. 580 00:39:08,137 --> 00:39:09,627 They needed the money. 581 00:39:11,975 --> 00:39:13,386 We all did. 582 00:39:16,479 --> 00:39:20,097 You see, that's why we worked for you, 583 00:39:20,400 --> 00:39:23,142 because you paid more than anyone else. 584 00:39:25,488 --> 00:39:26,569 That's it. 585 00:39:34,497 --> 00:39:37,865 My options with you, 586 00:39:38,167 --> 00:39:39,532 they're very limited, Chris. 587 00:39:42,422 --> 00:39:46,416 Now, the question that you and I have to answer together is, 588 00:39:47,969 --> 00:39:49,255 "What next?" 589 00:39:56,269 --> 00:39:59,557 You have a chance to save yourself, 590 00:39:59,856 --> 00:40:02,188 but you need to summon your loyalty. 591 00:40:02,483 --> 00:40:06,067 You need to soldier up and maintain your silence. 592 00:40:06,362 --> 00:40:09,354 You need to take what happened on that last mission 593 00:40:09,657 --> 00:40:11,773 to your grave with you. 594 00:40:12,076 --> 00:40:15,444 That's the code. I need you to honor that code. 595 00:40:16,664 --> 00:40:18,075 Fuck your code. 596 00:40:18,374 --> 00:40:19,580 Now, you listen to me, son. 597 00:40:19,876 --> 00:40:20,957 Or what? 598 00:40:21,878 --> 00:40:23,789 What are you gonna do? You gonna kill me? 599 00:40:24,088 --> 00:40:24,953 Go ahead. Give me a fucking gun. 600 00:40:25,256 --> 00:40:28,123 Give me a fucking gun, I'll blow my fucking brains out right now for you. 601 00:40:28,927 --> 00:40:30,008 Go on, do it. 602 00:40:31,429 --> 00:40:33,591 You tortured me because I told the truth? 603 00:40:33,890 --> 00:40:36,507 Whose truth? Because the truth that I see 604 00:40:36,809 --> 00:40:39,767 is there's people out there trying to kill us 605 00:40:40,063 --> 00:40:41,974 and we had the balls to go get them! 606 00:40:43,524 --> 00:40:44,605 It was illegal. 607 00:40:44,901 --> 00:40:47,609 The law is not the fucking truth! 608 00:40:53,034 --> 00:40:53,944 Now, 609 00:40:56,245 --> 00:40:58,657 I'm giving you a chance to save yourself. 610 00:41:00,041 --> 00:41:00,997 I was looking after you. 611 00:41:01,292 --> 00:41:03,624 I tried to protect you, I defended you. 612 00:41:03,920 --> 00:41:05,957 That's what you did? You tried to help me? 613 00:41:06,547 --> 00:41:07,537 Oat? Yeah. 614 00:41:07,840 --> 00:41:11,549 Yeah. I told Boorman that you were a stand-up guy. 615 00:41:11,844 --> 00:41:13,630 But what do you do? You betray me! 616 00:41:15,390 --> 00:41:19,349 You talk to lawyers. You send Nasim Marwat to fuck me! 617 00:41:21,062 --> 00:41:24,521 Everything that happened to you, you did to yourself. 618 00:41:27,402 --> 00:41:28,483 Fuck you. 619 00:41:28,778 --> 00:41:30,815 You fucked yourself! 620 00:41:31,114 --> 00:41:32,821 Fuck you, you cocksucker! 621 00:41:35,493 --> 00:41:36,904 Fuck you! 622 00:41:37,203 --> 00:41:38,034 (GROANING) 623 00:41:38,329 --> 00:41:39,569 (COUGHING) 624 00:41:45,461 --> 00:41:46,747 (LAUGHING) 625 00:41:51,342 --> 00:41:52,377 Go ahead and laugh. 626 00:41:55,179 --> 00:41:57,716 Because it's the last fucking thing you will ever do. 627 00:42:08,443 --> 00:42:11,777 This agreement requires your client's company 628 00:42:12,071 --> 00:42:14,563 to change their testing practices. 629 00:42:14,866 --> 00:42:16,777 If they don't comply, I'm coming after them again. 630 00:42:17,618 --> 00:42:19,234 Come on, Patty. You won. Relax. 631 00:42:24,709 --> 00:42:26,120 You have something for me. 632 00:42:27,128 --> 00:42:28,243 Yeah. 633 00:42:30,339 --> 00:42:32,455 It's courtesy of the French Secret Services. 634 00:42:39,599 --> 00:42:41,089 (LINE RINGING) 635 00:42:43,728 --> 00:42:45,184 BOORMAN: Leave a message. 636 00:42:45,980 --> 00:42:48,563 I know I shouldn't call, but I need to see you. 637 00:42:50,902 --> 00:42:53,064 My government is betraying you. 638 00:43:06,000 --> 00:43:08,082 His name is Gerald Boorman. 639 00:43:09,504 --> 00:43:11,336 And the French government gave you his file? 640 00:43:12,173 --> 00:43:14,710 Yeah, they were very invested in the Tranzec case going away, 641 00:43:15,009 --> 00:43:16,340 so I made a deal. 642 00:43:16,761 --> 00:43:18,718 You settled your case to help me with mine? 643 00:43:20,848 --> 00:43:22,555 It was a very healthy settlement. 644 00:43:27,980 --> 00:43:29,971 Is there any useful information in here? 645 00:43:30,608 --> 00:43:32,440 PATTY: I found something very interesting. 646 00:43:33,236 --> 00:43:34,601 The French Secret Service 647 00:43:34,904 --> 00:43:40,024 stopped getting intelligence briefings from Boorman in early 2010. 648 00:43:41,327 --> 00:43:43,318 And Chris's last mission was October. 649 00:43:46,332 --> 00:43:48,448 I think it's time we made a call. 650 00:44:03,307 --> 00:44:05,218 (CELL PHONE RINGING) 651 00:44:16,654 --> 00:44:17,815 Patty, it's Ellen. 652 00:44:18,114 --> 00:44:19,354 PATTY: I'm glad you called. 653 00:44:19,657 --> 00:44:21,318 Why is that? 654 00:44:21,617 --> 00:44:24,234 I was just about to have a word with Mr. Boorman. 655 00:44:25,496 --> 00:44:28,284 Hello, Mr. Boorman. This is Patty Hewes. 656 00:44:31,627 --> 00:44:35,461 There's no need to respond. I know you're listening. 657 00:44:35,756 --> 00:44:37,417 So please don't hang up. 658 00:44:39,427 --> 00:44:41,509 I think we can be useful to each other. 659 00:45:11,584 --> 00:45:13,245 I've learnt a lot about you. 660 00:45:14,253 --> 00:45:15,493 Is that so? 661 00:45:16,672 --> 00:45:18,629 Let's start with the fact that you used to run 662 00:45:18,925 --> 00:45:20,791 an illegal extraction program 663 00:45:21,093 --> 00:45:22,879 called Operation Dust Devil. 664 00:45:26,432 --> 00:45:28,218 With the help of High Star employees, 665 00:45:28,517 --> 00:45:32,135 your agency was able to provide the international community 666 00:45:32,438 --> 00:45:38,024 with intelligence about supposed terrorist activities in Afghanistan. 667 00:45:39,362 --> 00:45:40,523 The problem is, 668 00:45:40,821 --> 00:45:45,782 the French government learnt that much of your intelligence was faulty, 669 00:45:46,911 --> 00:45:51,371 and that some of the targets you tortured were innocent. 670 00:45:52,792 --> 00:45:55,033 Well, hell, they're the French. 671 00:45:57,755 --> 00:46:00,998 So, because of international pressure, 672 00:46:01,300 --> 00:46:03,587 the CIA stopped Operation Dust Devil, 673 00:46:03,886 --> 00:46:07,095 which was, what? Beginning of 20107 674 00:46:08,724 --> 00:46:12,683 But three employees of High Star were killed in October, 675 00:46:14,397 --> 00:46:15,979 which means that you and Howard Erickson 676 00:46:16,274 --> 00:46:19,608 sent those men on a mission that was not sanctioned by the CIA. 677 00:46:22,655 --> 00:46:25,522 What did you and Howard Erickson get out of that mission? 678 00:46:27,493 --> 00:46:28,779 Who was the target? 679 00:46:29,662 --> 00:46:33,075 Much as I'd love to chat about Dust Devil, 680 00:46:34,125 --> 00:46:38,619 I'm afraid it's classified and I'm just not at liberty. 681 00:46:38,921 --> 00:46:40,377 You helped Erickson cover up 682 00:46:40,673 --> 00:46:43,791 the deaths of three High Star employees, 683 00:46:44,093 --> 00:46:47,961 so I'm thinking you've got a lot to lose. 684 00:46:49,890 --> 00:46:51,597 We don't want you. We're not idiots. 685 00:46:52,393 --> 00:46:54,134 We know we can't bring down the CIA. 686 00:46:56,355 --> 00:46:57,561 Well, who do you want? 687 00:46:59,025 --> 00:47:00,356 Howard Erickson. 688 00:47:02,361 --> 00:47:04,443 Proof that those men died illegally, 689 00:47:05,906 --> 00:47:08,819 so we can hold High Star accountable, 690 00:47:09,118 --> 00:47:10,984 get restitution for their families. 691 00:47:12,997 --> 00:47:14,453 Ms. Hewes, 692 00:47:16,375 --> 00:47:18,161 you're wrestling with the wrong gator. 693 00:47:19,420 --> 00:47:22,333 Give us Howard Erickson and we'll leave you alone. 694 00:47:22,757 --> 00:47:24,839 I don't make deals. 695 00:47:25,926 --> 00:47:29,669 Mainly 'cause I don't have to. 696 00:47:30,765 --> 00:47:32,847 I know you had our contact killed. 697 00:47:33,517 --> 00:47:36,635 And if anything happens to me or Ms. Parsons, 698 00:47:36,937 --> 00:47:40,305 I've arranged for everything we have on you to go public. 699 00:47:45,321 --> 00:47:46,811 Have a nice day, Mr. Boorman. 700 00:47:57,666 --> 00:47:58,531 How'd it go? 701 00:47:58,834 --> 00:48:00,370 As we suspected. 702 00:48:00,669 --> 00:48:04,333 He didn't show his hand, and I could tell he was nervous. 703 00:48:04,632 --> 00:48:05,918 What do we do next? 704 00:48:06,217 --> 00:48:08,333 Wait for him to turn against Erickson. 705 00:48:21,107 --> 00:48:22,063 I was wrong. 706 00:48:23,567 --> 00:48:25,183 The lawsuit against High Star? 707 00:48:26,278 --> 00:48:29,566 You asked me if it had anything to do with Dust Devil. 708 00:48:30,991 --> 00:48:31,981 Does it? 709 00:48:32,952 --> 00:48:33,862 Yes. 710 00:48:35,704 --> 00:48:37,866 Erickson lied. 711 00:48:38,624 --> 00:48:40,285 He went rogue on me. 712 00:48:42,002 --> 00:48:44,243 After the Agency called off the operation, 713 00:48:44,547 --> 00:48:45,912 he pulled another mission anyway. 714 00:48:47,550 --> 00:48:48,790 So what's it got to do with us? 715 00:48:50,678 --> 00:48:54,216 He used the Dust Devil unit and three of them got killed. 716 00:48:54,515 --> 00:48:56,597 Jesus. Fuck. 717 00:48:58,853 --> 00:49:01,515 High Star's got to take the fall for this. 718 00:49:05,776 --> 00:49:08,689 It's time we cut ties with Howard Erickson. 719 00:49:34,597 --> 00:49:35,803 Hello? 720 00:49:38,767 --> 00:49:40,223 Jerry? 721 00:50:00,956 --> 00:50:02,287 (THUDDING) 722 00:50:05,419 --> 00:50:06,830 Hello? 723 00:50:08,923 --> 00:50:10,163 Jerry? 724 00:50:28,817 --> 00:50:30,307 You talk to Sanchez? 725 00:50:30,611 --> 00:50:32,147 ERICKSON: Yes, I did. 726 00:50:33,572 --> 00:50:35,404 And I offered him a lifeline. 727 00:50:35,699 --> 00:50:36,689 And? 728 00:50:39,787 --> 00:50:41,824 The son of a bitch did not take it. 729 00:50:45,751 --> 00:50:47,662 I'm sorry to hear that. 730 00:50:49,755 --> 00:50:51,166 He forced my hand. 731 00:50:53,300 --> 00:50:54,631 He's got to go. 732 00:50:58,722 --> 00:51:00,008 Howard, 733 00:51:01,684 --> 00:51:05,552 you and I, we go way back. 734 00:51:06,814 --> 00:51:11,399 If that's your decision, I'm behind you 100%. 735 00:51:13,988 --> 00:51:14,978 Thank you, Jerry. 736 00:51:22,371 --> 00:51:23,611 It's good to know I got you in the trenches with me. 737 00:51:33,132 --> 00:51:34,247 Hello? 738 00:52:15,507 --> 00:52:16,588 Jerry? 739 00:52:20,971 --> 00:52:23,053 (WHEN I AM THROUGH WITH YOU PLAYING) 740 00:52:32,650 --> 00:52:35,438 ♪ When I am through with you ♪ 741 00:52:35,986 --> 00:52:38,819 ♪ There won't be anything left ♪ 742 00:52:39,406 --> 00:52:42,444 ♪ When I am through with you ♪ 743 00:52:43,035 --> 00:52:45,993 ♪ There won't be anything left ♪ 744 00:52:46,497 --> 00:52:49,910 ♪ When I am through with you ♪