1
00:00:16,672 --> 00:00:22,641
Μετάφραση doden
2
00:00:28,477 --> 00:00:31,469
Η παιδική ηλικία μετριέται από τους
ήχους, τις μυρωδιές και τα αξιοθέατα..
3
00:00:31,778 --> 00:00:34,989
πριν η σκοτεινή ώρα της
λογικής αναπτυχθεί.
4
00:00:35,810 --> 00:00:37,710
John Betjeman
5
00:02:54,560 --> 00:02:55,709
- Κουνήσου!
- Κουνηθείτε!
6
00:02:55,760 --> 00:02:56,795
Προχώρα!
7
00:02:58,080 --> 00:02:59,115
Προχώρα!
8
00:02:59,400 --> 00:03:00,435
Τώρα!
9
00:03:29,080 --> 00:03:30,115
Το σπίτι μου.
10
00:03:30,160 --> 00:03:31,878
Γεια, Μπρούνο!
11
00:03:56,680 --> 00:03:59,399
- Γεια σου, γλυκέ μου.
- Τι συμβαίνει μαμά;
12
00:04:00,160 --> 00:04:02,390
- Γιορτάζουμε.
- Γιορτάζουμε;
13
00:04:02,440 --> 00:04:04,351
Ο πατέρας σου πήρε προαγωγή.
14
00:04:04,400 --> 00:04:07,278
- Καλύτερη δουλειά δηλαδή.
- Ξέρω τι είναι η προαγωγή.
15
00:04:07,320 --> 00:04:09,151
Κάνουμε ένα παρτάκι για
να το γιορτάσουμε.
16
00:04:09,200 --> 00:04:11,475
Θα εξακολουθήσει να είναι
στρατιώτης, σωστά;
17
00:04:11,520 --> 00:04:15,229
Ναι, απλά είναι λίγο πιο
σημαντικός τώρα.
18
00:04:16,160 --> 00:04:18,037
Υπάρχουν κι άλλα
συναρπαστικά νέα..
19
00:04:18,080 --> 00:04:21,436
αλλά ο μπαμπάς μάλλον θα θέλει
να σας τα πει ο ίδιος.
20
00:04:22,880 --> 00:04:26,236
- Μετακομίζουμε; Πού;
- Στην εξοχή.
21
00:04:26,880 --> 00:04:31,032
Είναι πολύ μακριά. Τι θα γίνει με
Τον Καρλ, τον Λεόν και τον Μάρτιν;
22
00:04:31,080 --> 00:04:32,513
Ξέρω ότι είναι σκληρό, γλυκέ μου..
23
00:04:32,560 --> 00:04:36,030
αλλά όλοι πρέπει να αποχαιρετήσουμε
προς το παρόν τους φίλους μας.
24
00:04:36,080 --> 00:04:38,548
Θα αποκτήσουμε καινούριους
εκεί, έτσι δεν είναι;
25
00:04:38,600 --> 00:04:41,751
Φυσικά, πολλούς καινούριους.
26
00:04:42,960 --> 00:04:46,475
Μπρούνο, μπορείς να τους φέρεις
εδώ το πρωί πριν φύγουμε.
27
00:04:46,520 --> 00:04:49,990
Δες το σαν μια περιπέτεια,
όπως αυτές στα βιβλία σου.
28
00:04:50,720 --> 00:04:53,029
Μα αυτό είναι το καλύτερο σπίτι.
29
00:04:53,600 --> 00:04:57,149
Ποτέ δεν ξέρεις. Εκεί που θα πάμε
μπορεί να είναι καλύτερο.
30
00:04:57,200 --> 00:04:59,236
Έχει κήπο.
31
00:05:01,120 --> 00:05:04,999
Το θέμα όταν είσαι
στρατιώτης, Μπρούνο..
32
00:05:05,040 --> 00:05:08,112
είναι ότι η ζωή δεν είναι επιλογή
αλλά περισσότερο καθήκον..
33
00:05:08,160 --> 00:05:11,197
Αν η πατρίδα σε χρειάζεται κάπου,
πρέπει να πας.
34
00:05:11,240 --> 00:05:14,437
Φυσικά το να πας κάπου αλλού
είναι ευκολότερο..
35
00:05:14,480 --> 00:05:18,234
όταν ξέρεις ότι η οικογένειά σου
χαίρεται που θα έρθει μαζί σου.
36
00:05:58,520 --> 00:06:02,593
Μπρούνο! Κάθε φορά που σε
βλέπω, είσαι μεγαλύτερος.
37
00:06:02,640 --> 00:06:04,710
Έχει περάσει μόνο μια
βδομάδα, Νάταλι.
38
00:06:04,760 --> 00:06:07,638
Τότε ίσως μικραίνω εγώ.
39
00:06:09,360 --> 00:06:10,873
Λοιπόν..
40
00:06:10,920 --> 00:06:13,753
Τι λέτε για όλο αυτό; Για τη
μετακόμιση από το Βερολίνο;
41
00:06:14,040 --> 00:06:15,871
Η μαμά κι ο μπαμπάς λένε
ότι είναι καλό..
42
00:06:15,920 --> 00:06:17,831
άρα μάλλον θα είναι.
43
00:06:20,400 --> 00:06:23,836
Θα γίνετε αγγελούδια;
Μοιράστε φαγητό.
44
00:07:05,840 --> 00:07:07,432
Συγχαρητήρια.
45
00:07:08,600 --> 00:07:11,910
- Δεν είναι υπέροχος;
- Απολύτως.
46
00:07:12,680 --> 00:07:14,955
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
47
00:07:15,640 --> 00:07:19,713
Μερικές φορές σκέφτομαι αν
αυτό οφείλεται σε μένα..
48
00:07:19,760 --> 00:07:23,878
που σου έφτιαχνα στολές για
να παίζεις όταν ήσουν τόσος δα.
49
00:07:23,920 --> 00:07:27,595
- Τα λάτρευες.
- Νάταλι..
50
00:07:27,640 --> 00:07:30,712
Σε κάνει να νιώθεις ακόμα
ξεχωριστός, Ραλφ;
51
00:07:31,280 --> 00:07:34,113
Η στολή και ότι αντιπροσωπεύει;
52
00:07:34,160 --> 00:07:37,789
Είναι γιορτή, μητέρα.
Ας μην τη χαλάσουμε.
53
00:07:38,280 --> 00:07:40,236
Εγώ, να τη χαλάσω;
54
00:07:41,840 --> 00:07:43,592
Να προσέχεις.
55
00:07:43,640 --> 00:07:46,712
Θα μπλέξεις με το να εκθέτεις
τις απόψεις σου δημόσια.
56
00:07:46,760 --> 00:07:48,193
Το ξέρεις.
57
00:07:50,200 --> 00:07:53,237
Για πόσο καιρό θα σε
χάσουμε, αγόρι μου;
58
00:07:53,840 --> 00:07:58,550
- Μέχρι να κερδίσουμε τον πόλεμο.
- Όχι για πολύ λοιπόν.
59
00:09:04,280 --> 00:09:05,508
Μπρούνο!
60
00:09:10,680 --> 00:09:13,911
Ώρα να φεύγουμε.
61
00:09:40,400 --> 00:09:42,231
Αντίο!
62
00:10:15,800 --> 00:10:19,509
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ,
σ' ευχαριστώ Κύριε, που με φυλάς..
63
00:10:19,560 --> 00:10:22,870
Πρόσεχέ με καλά τη νύχτα και
μάθε με να Σε εμπιστεύομαι.
64
00:10:22,920 --> 00:10:26,276
Φρόντισε τα άρρωστα και φτωχά παιδιά,
δώσ'τους την ευλογία Σου περισσότερο..
65
00:10:26,320 --> 00:10:29,676
Και στο όνομα του Ιησού, φρόντισε
το ίδιο και την οικογένειά μου.
66
00:10:29,720 --> 00:10:30,755
Αμήν.
67
00:11:13,560 --> 00:11:17,599
Κοιτάξτε παιδιά!
Το νέο μας σπίτι.
68
00:12:04,600 --> 00:12:08,149
Έχω κάτι δουλειές.
Θα τα πούμε σύντομα.
69
00:12:24,280 --> 00:12:26,236
Λοιπόν, τι λέτε;
70
00:12:29,000 --> 00:12:31,036
Ελάτε, είναι υπέροχο.
71
00:12:31,080 --> 00:12:34,436
Διαλέξτε δωμάτιο.
Θα πω στη Μαρία να..
72
00:12:36,240 --> 00:12:37,832
σας βοηθήσει να ξεπακετάρετε.
73
00:12:51,440 --> 00:12:54,830
Πώς σου φαίνεται το νέο
σπίτι, Μαρία;
74
00:12:57,760 --> 00:12:59,671
Δε θα το κρίνω εγώ.
75
00:13:01,560 --> 00:13:05,678
Δε θα μοιάζει όμως με το σπίτι μας
μέχρι να το κάνουμε εμείς να μοιάζει.
76
00:13:11,840 --> 00:13:13,478
Έχει σηκωθεί;
77
00:13:18,440 --> 00:13:19,919
Ποιος ήταν αυτός;
78
00:13:19,960 --> 00:13:22,520
Μάλλον ένας από τους
στρατιώτες του πατέρα σου.
79
00:13:22,560 --> 00:13:26,519
- Φαινόταν πολύ σοβαρός.
- Είναι σοβαροί, σωστά;
80
00:13:30,480 --> 00:13:34,473
- Γιατί ψιθυρίζουμε;
- Δεν ξέρω.
81
00:14:08,400 --> 00:14:12,075
- Με ποιον να παίξεις;
- Με τα παιδιά στη φάρμα.
82
00:14:12,120 --> 00:14:15,078
Δεν είδα καμία φάρμα.
Κι εκείνο εκεί.
83
00:14:15,120 --> 00:14:17,395
Φαίνεται μόνο από το
δωμάτιό μου.
84
00:14:17,800 --> 00:14:19,677
Και έχει παιδιά εκεί;
85
00:14:19,720 --> 00:14:22,473
- Ναι, μερικά.
- Ωραία.
86
00:14:22,520 --> 00:14:26,479
- Θα μπορώ να παίξω μαζί τους.
- Γιατί όχι;
87
00:14:26,520 --> 00:14:30,308
Θα περιμένω λιγάκι να
δω πώς είναι..
88
00:14:30,360 --> 00:14:33,557
- Γιατί φαίνονται περίεργοι.
- Τα παιδιά;
89
00:14:34,040 --> 00:14:37,112
- Και οι αγρότες.
- Από ποια άποψη;
90
00:14:41,720 --> 00:14:43,073
Συγνώμη.
91
00:14:44,040 --> 00:14:45,439
Λαχανικά.
92
00:14:46,720 --> 00:14:47,869
Εκεί.
93
00:14:52,160 --> 00:14:53,718
Έχεις ξεπακετάρει τα πάντα, Μπρούνο;
94
00:14:53,760 --> 00:14:57,309
Καλύτερα να πας πάνω
και να τελειώσεις.
95
00:14:59,360 --> 00:15:00,998
Ευχαριστώ, κυρία.
96
00:15:05,000 --> 00:15:06,149
Μπρούνο.
97
00:15:06,720 --> 00:15:08,790
- Σου είπα ότι είναι περίεργοι.
- Ποιοι;
98
00:15:08,840 --> 00:15:11,673
Οι αγρότες.
Φοράνε πιτζάμες.
99
00:15:28,440 --> 00:15:31,079
Και σε έψαχνα, Μπρούνο.
100
00:15:31,480 --> 00:15:33,436
Ευχαριστώ, ήταν
πολύ χρήσιμο.
101
00:15:33,480 --> 00:15:36,870
- Θα τα πούμε αργότερα.
- Φυσικά.
102
00:15:37,080 --> 00:15:38,308
Πέρασε.
103
00:15:42,680 --> 00:15:44,398
Κάθισε κάτω.
104
00:15:45,520 --> 00:15:47,431
Λοιπόν, τι λες;
105
00:15:49,400 --> 00:15:50,628
Ω, θεέ μου.
106
00:15:51,240 --> 00:15:52,912
Θέλω να πάω σπίτι.
107
00:15:54,600 --> 00:15:58,388
Είσαι στο σπίτι. Σπίτι είναι
εκεί που βρίσκεται η οικογένεια.
108
00:15:58,440 --> 00:16:00,032
Σωστά;
109
00:16:02,040 --> 00:16:06,033
Πρέπει να δώσεις στο μέρος
μια ευκαιρία.
110
00:16:06,080 --> 00:16:07,718
Σου το υπόσχομαι, σε λίγο καιρό..
111
00:16:07,760 --> 00:16:12,231
Γιατί φοράνε πιτζάμες οι αγρότες;
Τους βλέπω απ' το παράθυρό μου.
112
00:16:20,760 --> 00:16:25,072
Αυτοί οι άνθρωποι, Μπρούνο..
113
00:16:25,760 --> 00:16:28,752
Δεν είναι πραγματικά άνθρωποι.
114
00:16:34,000 --> 00:16:35,433
Ποιος σου είπε ότι είναι φάρμα;
115
00:16:35,480 --> 00:16:37,755
- Η Μαρία;
- Όχι.
116
00:16:37,800 --> 00:16:39,677
Δεν είναι φάρμα;
117
00:16:41,240 --> 00:16:42,275
Είναι.
118
00:16:44,440 --> 00:16:46,829
Αφορά την καινούρια σου δουλειά;
119
00:16:46,880 --> 00:16:49,553
Το μόνο που πρέπει να ξέρεις
για τη δουλειά μου εδώ..
120
00:16:49,600 --> 00:16:53,275
είναι ότι είναι πολύ σημαντική
για σένα και την πατρίδα μας.
121
00:16:54,040 --> 00:16:56,349
Εργαζόμαστε σκληρά για να
βελτιώσουμε τον κόσμο..
122
00:16:56,400 --> 00:16:57,628
στον οποίο θα μεγαλώσεις.
123
00:16:57,680 --> 00:17:00,638
Μα δεν είσαι αγρότης.
Είσαι στρατιώτης.
124
00:17:00,680 --> 00:17:03,831
Θα έρθεις να με βοηθήσεις
στην κουζίνα;
125
00:17:03,880 --> 00:17:07,429
Μπορώ ακόμα να παίξω με τα παιδιά;
126
00:17:08,280 --> 00:17:10,589
Δε νομίζω, όχι.
127
00:17:10,640 --> 00:17:14,030
Όπως είπες είναι λίγο περίεργα.
128
00:17:14,080 --> 00:17:15,991
Διαφορετικά.
129
00:17:16,720 --> 00:17:19,109
Μην ανησυχείς, θα σου βρούμε
νέους φίλους..
130
00:17:19,160 --> 00:17:21,799
αλλά δε θα είναι τα
παιδιά από τη φάρμα.
131
00:17:22,240 --> 00:17:23,309
Το υποσχέθηκες.
132
00:17:23,360 --> 00:17:25,715
- Είπες ότι είναι μίλια μακριά.
- Είναι.
133
00:17:25,760 --> 00:17:28,149
Πού να ξέρω ότι θα μπορούσε να
το δει από το παράθυρό του;
134
00:17:28,200 --> 00:17:30,714
Ήρθε ένας από αυτούς
στην κουζίνα μας.
135
00:18:10,280 --> 00:18:12,999
- Πώς είσαι σήμερα, αφέντη Μπρούνο;
- Μπουχτισμένος.
136
00:18:14,360 --> 00:18:17,193
Λες το ίδιο πράγμα κάθε μέρα
εδώ και δύο βδομάδες.
137
00:18:17,240 --> 00:18:20,152
- Είναι αλήθεια.
- Θα έπρεπε να παίζεις έξω.
138
00:18:20,200 --> 00:18:23,272
- Με ποιον;
- Δεν ξέρω, με την Γκρέτελ;
139
00:18:24,560 --> 00:18:29,236
- Μπορείς να διασκεδάσεις μόνος σου.
- Αυτό προσπαθώ να κάνω.
140
00:18:29,280 --> 00:18:30,474
Ένα είναι σίγουρο,
141
00:18:30,520 --> 00:18:34,195
το να κάθεσαι μέσα δε θα
βελτιώσει τα πράγματα.
142
00:19:24,200 --> 00:19:27,033
- Τι κάνεις, Μπρούνο;
- Εξερευνώ!
143
00:19:27,080 --> 00:19:30,197
Όχι πίσω. Στο είπα,
είναι εκτός ορίων.
144
00:19:30,240 --> 00:19:33,118
- Να εξερευνήσεις μπροστά!
- Μα τα είδα όλα..
145
00:19:33,160 --> 00:19:35,993
- Τότε βρες κάτι άλλο να κάνεις.
- Τι;
146
00:19:36,800 --> 00:19:39,837
Έλα μέσα και θα σκεφτούμε κάτι.
147
00:20:07,080 --> 00:20:09,071
Τι κάνατε σήμερα, παιδιά;
148
00:20:09,120 --> 00:20:11,315
- Ότι κάναμε και χθες.
- Δηλαδή;
149
00:20:11,360 --> 00:20:14,591
- Ότι και προχθές.
- Εκτός από την εξερεύνηση.
150
00:20:15,760 --> 00:20:18,194
- Μου αρέσει να εξερευνώ.
- Πού πήγες;
151
00:20:18,240 --> 00:20:21,915
Ήθελα να δω στον πίσω κήπο,
αλλά δε με άφησε η μαμά.
152
00:20:22,000 --> 00:20:23,592
Τον πίσω κήπο;
153
00:20:24,280 --> 00:20:25,838
Ήμαρτον..
154
00:20:25,880 --> 00:20:27,836
Μάλλον θα σου λείπουν
οι φίλοι σου.
155
00:20:27,880 --> 00:20:29,472
Μέχρι και το σχολείο μου λείπει.
156
00:20:31,320 --> 00:20:34,198
Δεν περίμενα να σ' ακούσω
να λες κάτι τέτοιο.
157
00:20:34,240 --> 00:20:35,798
Δε θα σου λείπει για πολύ ακόμα.
158
00:20:35,840 --> 00:20:39,230
- Σοβαρά;
- Κανόνισα για έναν δάσκαλο.
159
00:20:39,920 --> 00:20:42,673
Θα έρχεται δύο φορές
τη βδομάδα.
160
00:20:43,400 --> 00:20:46,073
Δε θα πάμε στο σχολείο δηλαδή;
161
00:20:47,920 --> 00:20:49,751
Το σχολείο θα έρχεται εδώ;
162
00:20:50,800 --> 00:20:53,155
Με ένα παλιό ποδήλατο.
163
00:21:10,640 --> 00:21:12,790
Είναι ένα πουλί χωρίς..
164
00:21:36,800 --> 00:21:40,156
Καλημέρα, μικρέ.
Πώς είσαι σήμερα;
165
00:21:40,880 --> 00:21:43,838
- Να σου ζητήσω μια χάρη;
- Ζήτα μου.
166
00:21:45,160 --> 00:21:47,674
Υπάρχουν περίσσια λάστιχα;
167
00:21:47,720 --> 00:21:50,109
Κάποιο παλιό από κάποιο
φορτηγό, ή κάτι τέτοιο.
168
00:21:50,160 --> 00:21:52,913
Η μόνη ρεζέρβα που έχω δει εδώ..
169
00:21:52,960 --> 00:21:55,235
ανήκει στον ανθυπολοχαγό Μάινμπεργκ.
170
00:22:00,760 --> 00:22:04,116
- Τη χρησιμοποιεί;
- Είναι συνδεδεμένος μαζί της.
171
00:22:05,000 --> 00:22:07,673
Σταμάτα, δεν καταλαβαίνει.
Είναι οχτώ χρόνων.
172
00:22:07,720 --> 00:22:11,156
Κι εσύ δώδεκα, σταμάτα να
παριστάνεις την μεγαλύτερη.
173
00:22:13,200 --> 00:22:14,918
Τι το θες το λάστιχο;
174
00:22:14,960 --> 00:22:17,952
- Θέλω να φτιάξω μια κούνια.
- Μια κούνια;
175
00:22:18,000 --> 00:22:19,956
Συναρπαστικό.
176
00:22:25,960 --> 00:22:26,995
Εσύ!
177
00:22:28,600 --> 00:22:29,953
Εδώ, τώρα!
178
00:22:32,360 --> 00:22:33,475
Κουνήσου!
179
00:22:36,320 --> 00:22:39,312
Πήγαινε το αγόρι στον
πίσω κήπο στο κτιριάκι.
180
00:22:39,360 --> 00:22:41,191
Έχει κάποια λάστιχα.
Θα διαλέξει ένα.
181
00:22:41,240 --> 00:22:44,391
Θα το κουβαλήσεις όπου
σου πει. Καταλαβαίνεις;
182
00:22:48,520 --> 00:22:51,273
Τι περιμένεις, μικρέ;
183
00:23:33,200 --> 00:23:34,872
Τι λες γι' αυτό;
184
00:24:20,400 --> 00:24:22,072
Πού είναι η μαμά μου;
185
00:24:23,840 --> 00:24:25,193
Έξω.
186
00:24:25,880 --> 00:24:28,314
- Πότε θα γυρίσει;
- Σύντομα φαντάζομαι.
187
00:24:29,520 --> 00:24:31,112
Μην ανησυχείς.
188
00:24:32,880 --> 00:24:36,190
- Μπορεί να πεθάνω από αιμορραγία.
- Όχι.
189
00:24:42,920 --> 00:24:47,471
- Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο;
- Όχι, ένα κοψιματάκι είναι.
190
00:24:50,600 --> 00:24:52,670
Δεν είναι τόσο άσχημα.
191
00:24:53,520 --> 00:24:56,751
Ορίστε, καλύτερα τώρα.
192
00:25:08,480 --> 00:25:11,790
- Πώς σε λένε;
- Πάβελ.
193
00:25:13,680 --> 00:25:16,752
Μείνε ακίνητος για λίγο..
194
00:25:17,120 --> 00:25:19,714
πριν αρχίσεις να περπατάς
πάλι με αυτό.
195
00:25:19,760 --> 00:25:22,194
Θα πεις στη μαμά μου τι έγινε;
196
00:25:23,240 --> 00:25:25,993
Θα το δει και μόνη της.
197
00:25:26,960 --> 00:25:29,394
Θα με πάει σε κάποιο γιατρό μάλλον.
198
00:25:30,680 --> 00:25:32,272
Δε νομίζω.
199
00:25:32,440 --> 00:25:33,976
Μπορεί να είναι
χειρότερο απ' ότι δείχνει.
200
00:25:34,077 --> 00:25:35,512
Δεν είναι.
201
00:25:36,560 --> 00:25:39,313
Πού το ξέρεις;
Δεν είσαι γιατρός.
202
00:25:43,560 --> 00:25:46,074
- Είμαι.
- Όχι, δεν είσαι.
203
00:25:46,600 --> 00:25:48,238
Ξεφλουδίζεις πατάτες.
204
00:25:49,560 --> 00:25:51,516
Έκανα πρακτική στην ιατρική.
205
00:25:52,680 --> 00:25:54,193
Πριν..
206
00:25:54,240 --> 00:25:55,992
Πριν έρθω εδώ.
207
00:25:57,400 --> 00:26:01,154
Δε θα ήσουν καλός τότε,
αφού έπρεπε να εξασκηθείς.
208
00:26:10,220 --> 00:26:13,711
Τι θα γίνεις όταν μεγαλώσεις;
209
00:26:14,760 --> 00:26:17,718
Ξέρω. Εξερευνητής.
210
00:26:18,480 --> 00:26:20,232
Πώς το ξέρεις;
211
00:26:23,360 --> 00:26:25,237
Είναι ωραία στη φάρμα;
212
00:26:33,720 --> 00:26:36,280
Τι σου συνέβη, Μπρούνο;
213
00:26:36,320 --> 00:26:39,949
Έφτιαξα μια κούνια, αλλά έπεσα
και χτύπησα το γόνατό μου.
214
00:26:40,000 --> 00:26:43,515
Αλλά ο Πάβελ με έφερε εδώ
και μου το έδεσε.
215
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
- Πήγαινε στο δωμάτιό σου.
- Μα ο Πάβελ λέει..
216
00:26:52,320 --> 00:26:54,515
Μη διαφωνείς, πήγαινε.
217
00:27:21,480 --> 00:27:22,799
Ευχαριστώ.
218
00:27:46,200 --> 00:27:48,760
Είναι άδικο, έχεις θέα.
219
00:27:48,800 --> 00:27:50,677
Δεν αλλάζω.
220
00:27:55,520 --> 00:27:57,397
Ήρθε το σχολείο μάλλον.
221
00:27:59,040 --> 00:28:01,235
Εννοώ πιο πρόσφατη ιστορία.
222
00:28:01,280 --> 00:28:04,909
- Ενδιαφέρεσαι για την επικαιρότητα;
- Ναι, πολύ.
223
00:28:04,960 --> 00:28:08,589
Οπότε θα γνωρίζεις για
την κατάσταση..
224
00:28:08,640 --> 00:28:10,835
στην οποία βρίσκεται το
σπουδαίο έθνος μας.
225
00:28:11,000 --> 00:28:15,198
Διαβάζω εφημερίδες όταν μπορώ και ένας
απ' τους άντρες του πατέρα μου..
226
00:28:15,240 --> 00:28:17,196
με κρατάει ενήμερη για
όσα συμβαίνουν.
227
00:28:17,240 --> 00:28:21,677
Ωραία. Εσύ Μπρούνο
διαβάζεις εφημερίδες;
228
00:28:23,360 --> 00:28:26,750
- Διαβάζεις κάτι;
- Βιβλία.
229
00:28:27,600 --> 00:28:30,831
Ωραία. Τι είδους;
230
00:28:30,920 --> 00:28:32,751
Κυρίως περιπέτειες.
231
00:28:32,800 --> 00:28:37,715
Ιππότες με γυαλιστερές πανοπλίες
που εξερευνούν περίεργες χώρες..
232
00:28:38,360 --> 00:28:40,430
και χαζές πριγκίπισσες που
πάντα μπαίνουν στη μέση.
233
00:28:40,720 --> 00:28:44,952
Γι' αυτό είμαι εδώ, να βοηθήσω.
Πόσων χρόνων είσαι; Οχτώ;
234
00:28:45,800 --> 00:28:47,631
Ώρα να ξεφύγεις από τις
ιστορίες φαντασίας..
235
00:28:47,680 --> 00:28:49,716
και να αρχίσεις να
μαθαίνεις γεγονότα.
236
00:28:49,760 --> 00:28:53,309
Ώρα να στραφείς στον
αληθινό κόσμο..
237
00:28:53,360 --> 00:28:56,272
και αυτό πιστεύω πως θα
ήταν η καλύτερη αρχή.
238
00:28:58,674 --> 00:29:01,094
Γερμανική ιστορία
1924 - 1937
239
00:30:28,320 --> 00:30:29,719
Πέθανε, πέθανε!
240
00:30:40,280 --> 00:30:42,396
Πέθανε, πέθανε.
241
00:31:33,800 --> 00:31:34,949
Γεια.
242
00:31:40,720 --> 00:31:42,233
Εξερευνώ.
243
00:31:47,680 --> 00:31:51,593
- Εσύ τι κάνεις;
- Φτιάχνουμε μια νέα καλύβα.
244
00:31:57,000 --> 00:31:59,719
Έχεις πολλούς φίλους εκεί;
245
00:32:00,520 --> 00:32:03,080
Λίγους. Αλλά μαλώνουμε πολύ.
246
00:32:03,600 --> 00:32:07,798
Γι' αυτό μ' αρέσει να είμαι εδώ.
Είμαι μόνος μου.
247
00:32:10,440 --> 00:32:13,079
- Είμαι ο Μπρούνο.
- Σμουλ.
248
00:32:13,600 --> 00:32:15,795
- Ορίστε;
- Είμαι ο Σμουλ.
249
00:32:17,120 --> 00:32:20,749
Έτσι σε λένε; Δεν το
έχω ακούσει ξανά.
250
00:32:20,880 --> 00:32:23,030
Ούτε κι εγώ το Μπρούνο.
251
00:32:23,080 --> 00:32:26,914
Κανείς δε λέγεται Σμουλ.
252
00:32:32,520 --> 00:32:34,795
Μένω στο σπίτι, εκεί πίσω.
253
00:32:37,800 --> 00:32:40,553
- Έχεις καθόλου φαγητό;
- Όχι.
254
00:32:41,880 --> 00:32:43,393
Πεινάς;
255
00:32:52,200 --> 00:32:53,872
Πόσο χρόνων είσαι;
256
00:32:54,480 --> 00:32:56,755
- Οχτώ.
- Κι εγώ!
257
00:33:02,760 --> 00:33:06,309
Είναι άδικο, είμαι μόνος
μου εδώ πέρα..
258
00:33:06,360 --> 00:33:09,079
ενώ εσύ εκεί παίζεις με τους
φίλους σου όλη μέρα.
259
00:33:09,120 --> 00:33:11,953
- Παίζω;
- Το νούμερο..
260
00:33:12,240 --> 00:33:15,550
- Δεν είναι για παιχνίδι;
- Είναι ο αριθμός μου απλά.
261
00:33:15,600 --> 00:33:17,670
Σε όλους δίνουν έναν
διαφορετικό αριθμό.
262
00:33:18,160 --> 00:33:20,196
Και τι γίνεται μετά;
263
00:33:23,200 --> 00:33:25,714
- Πρέπει να επιστρέψω.
- Σοβαρά;
264
00:33:25,760 --> 00:33:26,909
Ναι.
265
00:33:27,240 --> 00:33:30,118
Χάρηκα, Σμουλ.
266
00:33:30,320 --> 00:33:32,356
Επίσης, Μπρούνο.
267
00:33:42,640 --> 00:33:43,755
Αντίο.
268
00:33:55,200 --> 00:33:57,191
Δε βρίσκω τη μπάλα μου, μαμά.
269
00:33:57,240 --> 00:33:59,390
Σε κάποιο ντουλάπι θα είναι.
270
00:33:59,440 --> 00:34:01,237
Δεν είναι, κοίταξα.
271
00:34:01,880 --> 00:34:04,189
Να πάρω ένα κομμάτι σοκολάτα;
272
00:34:04,800 --> 00:34:06,233
Ένα κομμάτι, ναι.
273
00:34:12,840 --> 00:34:14,034
Μπρούνο;
274
00:34:14,640 --> 00:34:17,871
- Κοίταξες στο υπόγειο;
- Στο υπόγειο;
275
00:34:18,640 --> 00:34:20,278
Για τη μπάλα σου.
276
00:34:57,960 --> 00:34:59,275
Να πάρει..
277
00:35:24,080 --> 00:35:27,311
- Γκρέτελ, μόλις είδα όλες..
- Ποιες όλες;
278
00:35:28,480 --> 00:35:31,552
Όλες τις κούκλες σου στο υπόγειο.
279
00:35:32,360 --> 00:35:35,511
Οι κούκλες είναι για μικρά κορίτσια.
280
00:35:35,560 --> 00:35:38,199
Δεν είναι σωστό να παίζεις με
χαζά παιχνίδια..
281
00:35:38,240 --> 00:35:41,869
ενώ οι άνθρωποι ρισκάρουν τις
ζωές τους για τη μαμά πατρίδα.
282
00:36:21,040 --> 00:36:22,979
Η πυκνότητα των ανθρώπων μου
είναι και δική μου.
283
00:36:23,280 --> 00:36:24,919
Μοίρα.
284
00:36:27,320 --> 00:36:30,915
Ο μόχθος και η θλίψη της, η χαρά
και η δυστυχία της, είναι δικές μου.
285
00:36:30,960 --> 00:36:34,475
Πρέπει να εργαστώ για την
αναγέννηση της πατρίδας μου.
286
00:36:34,520 --> 00:36:37,034
Η ιστορία των ανθρώπων μου
είναι λαμπρή και σπουδαία.
287
00:36:37,080 --> 00:36:38,559
Και είναι δώδεκα.
288
00:36:41,480 --> 00:36:44,552
- Συγνώμη;
- Τότε δεν τελειώνουμε;
289
00:36:45,520 --> 00:36:48,592
Ο δάσκαλος αποφασίζει πότε
λήγει το μάθημα, Μπρούνο..
290
00:36:48,640 --> 00:36:51,473
και όχι ο μαθητής.
Συνέχισε σε παρακαλώ.
291
00:37:06,040 --> 00:37:07,837
Εδώ είσαι Μπρούνο..
292
00:37:08,400 --> 00:37:11,995
Πάω στην πόλη για καμιά ωρίτσα.
Θέλεις να έρθεις;
293
00:37:14,160 --> 00:37:16,310
Πρόσεχε μ' αυτό το πράγμα.
294
00:37:16,600 --> 00:37:17,794
Ευχαριστώ.
295
00:37:35,280 --> 00:37:37,236
Να σε ρωτήσω κάτι;
296
00:37:37,480 --> 00:37:40,119
Γιατί φοράτε όλη μέρα πιτζάμες;
297
00:37:40,720 --> 00:37:43,951
- Δεν είναι πιτζάμες.
- Αυτά τέλος πάντων.
298
00:37:44,760 --> 00:37:47,718
Πρέπει. Μας πήραν όλα
τα άλλα ρούχα.
299
00:37:47,760 --> 00:37:49,557
- Ποιος;
- Οι στρατιώτες.
300
00:37:49,600 --> 00:37:51,238
Γιατί;
301
00:37:54,080 --> 00:37:56,753
Δε μου αρέσουν οι στρατιώτες. Εσένα;
302
00:37:57,600 --> 00:38:00,637
Αρκετά. Ο μπαμπάς μου είναι..
303
00:38:01,240 --> 00:38:04,437
αλλά όχι τέτοιος που να παίρνει
τα ρούχα κάποιου χωρίς λόγο.
304
00:38:04,480 --> 00:38:06,038
Τι είδους τότε;
305
00:38:07,760 --> 00:38:10,399
Είναι σημαντικός.
306
00:38:10,440 --> 00:38:13,910
Είναι επικεφαλής στο να βελτιωθούν
τα πράγματα για όλους.
307
00:38:15,720 --> 00:38:19,508
- Ο πατέρας σου είναι αγρότης;
- Όχι, είναι ωρολογοποιός.
308
00:38:21,000 --> 00:38:25,118
Ήταν. Τον περισσότερο καιρό
τώρα επισκευάζει μπότες.
309
00:38:27,880 --> 00:38:29,996
Είναι περίεργο που οι μεγάλοι
δε μπορούν να αποφασίσουν..
310
00:38:30,040 --> 00:38:33,032
τι θέλουν να κάνουν.
Όπως ο Πάβελ.
311
00:38:33,080 --> 00:38:35,469
Τον ξέρεις;
Μένει εκεί.
312
00:38:36,840 --> 00:38:40,469
Ήταν γιατρός αλλά τα παράτησε όλα
για να καθαρίζει πατάτες.
313
00:38:50,600 --> 00:38:52,352
Να σε ρωτήσω κάτι άλλο;
314
00:38:52,400 --> 00:38:54,675
Τι καίτε σ' αυτές τις καμινάδες;
315
00:38:54,720 --> 00:38:58,269
Τις είδα να βγάζουν καπνό τις
προάλλες. Είναι σανός και τέτοια;
316
00:38:58,320 --> 00:39:01,278
Δεν ξέρω, δε μας
επιτρέπουν να πάμε εκεί.
317
00:39:01,320 --> 00:39:03,470
Η μαμά λέει ότι είναι παλιά ρούχα.
318
00:39:03,520 --> 00:39:06,159
Ότι κι αν είναι,
μυρίζει απαίσια.
319
00:39:09,320 --> 00:39:11,436
Μακάρι να θυμόσουν τη σοκολάτα.
320
00:39:11,480 --> 00:39:13,072
Συγνώμη.
321
00:39:13,120 --> 00:39:15,998
Ίσως να έρθεις για δείπνο
μαζί μας καμιά φορά.
322
00:39:16,040 --> 00:39:18,554
Δε μπορώ, γι' αυτό.
323
00:39:19,240 --> 00:39:21,674
Αυτό δεν είναι για να εμποδίζει
στα ζώα να βγουν έξω;
324
00:39:21,720 --> 00:39:24,951
Ζώα; Όχι, τους ανθρώπους εμποδίζει.
325
00:39:25,320 --> 00:39:27,276
Δε σου επιτρέπουν να βγεις έξω;
326
00:39:28,160 --> 00:39:31,755
- Γιατί, τι έχεις κάνει;
- Είμαι εβραίος.
327
00:39:44,200 --> 00:39:46,156
Καλύτερα να πηγαίνω.
328
00:39:50,880 --> 00:39:53,314
- Θα έρθεις αύριο;
- Θα προσπαθήσω.
329
00:39:53,360 --> 00:39:55,954
- Γεια!
- Γεια.
330
00:40:00,200 --> 00:40:02,236
Ένα δωράκι, γλυκιά μου.
331
00:40:05,640 --> 00:40:07,278
Ευχαριστώ, μαμά.
332
00:40:14,840 --> 00:40:18,150
- Έχεις δει τον Μπρούνο;
- Είναι στην κούνια νομίζω.
333
00:40:31,160 --> 00:40:34,709
Την Πέμπτη είναι τέλεια. Θα στείλω
ένα αμάξι να σας πάρει και τους δύο.
334
00:40:34,760 --> 00:40:36,990
Έρχονται η γιαγιά κι ο παππούς;
335
00:40:38,280 --> 00:40:41,397
Μύρισες την απαίσια
μυρωδιά τις προάλλες;
336
00:40:41,440 --> 00:40:44,273
- Από τις καμινάδες.
- Τι είδους αρρώστια;
337
00:40:45,960 --> 00:40:48,076
Τη μέρα που έπεσα απ' την κούνια.
338
00:40:48,720 --> 00:40:51,154
- Εσύ το μύρισες μαμά;
- Πατέρα!
339
00:40:51,440 --> 00:40:52,793
Μαμά..
340
00:40:54,480 --> 00:40:56,152
Άσε με να της μιλήσω.
341
00:40:56,200 --> 00:40:58,077
Ναι, την ακούω.
342
00:41:01,480 --> 00:41:03,994
Ναι, ανυπομονούμε. Αντίο.
343
00:41:09,360 --> 00:41:11,430
- Δε θα έρθει η γιαγιά;
- Όχι.
344
00:41:11,880 --> 00:41:15,316
Μάλλον είναι αδιάθετη,
αλλά θα έρθει ο παππούς.
345
00:41:17,320 --> 00:41:19,390
- Το μύρισες μπαμπά;
- Ποιο;
346
00:41:19,440 --> 00:41:22,796
Την απαίσια μυρωδιά από
τις καμινάδες. Τι είναι;
347
00:41:26,400 --> 00:41:28,630
Νομίζω καίνε σκουπίδια
εκεί μερικές φορές.
348
00:41:28,680 --> 00:41:30,352
- Κοίτα.
- Τι;
349
00:41:33,200 --> 00:41:34,758
Γκρέτελ.
350
00:41:36,600 --> 00:41:38,079
Είναι άδικο!
351
00:41:38,120 --> 00:41:39,599
- Γκρέτελ.
- Τι;
352
00:41:40,120 --> 00:41:41,712
Ένα παιχνίδι είναι μόνο.
353
00:41:46,840 --> 00:41:49,149
Αυτός ο δάσκαλος που έφερες..
354
00:41:49,320 --> 00:41:52,949
διδάσκει συνήθως νέα παιδιά
όπως ο Μπρούνο κι η Γκρέτελ;
355
00:41:53,520 --> 00:41:55,112
Έτσι νομίζω. Γιατί;
356
00:41:55,160 --> 00:41:57,037
Ξέρουμε τι τα διδάσκει;
357
00:41:57,080 --> 00:41:58,877
Η Γκρέτελ έχει γίνει τόσο..
358
00:41:58,920 --> 00:42:01,388
Μαθαίνουν ότι και όλα τα
υπόλοιπα παιδιά.
359
00:42:01,440 --> 00:42:04,432
Δεν πρέπει να μείνουν πίσω.
360
00:42:04,480 --> 00:42:05,674
Έλα.
361
00:42:07,560 --> 00:42:09,152
Πάμε για ύπνο.
362
00:42:19,400 --> 00:42:22,039
Ο εβραίος μας συκοφάντησε
και υποκίνησε τους εχθρούς μας.
363
00:42:22,080 --> 00:42:24,389
Μας διέφθειρε με κακά βιβλία.
364
00:42:24,440 --> 00:42:26,715
Ειρωνεύτηκε τη λογοτεχνία
και τη μουσική μας.
365
00:42:26,760 --> 00:42:29,035
Παντού, η επιρροή του
ήταν καταστροφική..
366
00:42:29,080 --> 00:42:31,913
αποτέλεσμα της οποίας τελικά
ήταν η κατάρρευση του έθνους μας..
367
00:42:31,960 --> 00:42:33,837
- Και τότε..
- Ναι, Μπρούνο.
368
00:42:34,200 --> 00:42:36,395
Δεν καταλαβαίνω.
369
00:42:36,440 --> 00:42:39,352
Η κατάρρευση ενός έθνους
οφείλεται σε έναν άνθρωπο;
370
00:42:39,400 --> 00:42:42,790
Εδώ ο εβραίος σημαίνει ολόκληρη
η φυλή των εβραίων.
371
00:42:42,840 --> 00:42:44,751
Αν ήταν μόνο ένας..
372
00:42:44,800 --> 00:42:47,268
σίγουρα κάτι θα είχαμε κάνει.
373
00:42:49,320 --> 00:42:52,392
Υπάρχει πάντως και
καλός εβραίος, σωστά;
374
00:42:52,440 --> 00:42:56,069
Αν ποτέ έβρισκες έναν καλό εβραίο..
375
00:42:57,160 --> 00:42:59,993
θα ήσουν ο καλύτερος
εξερευνητής στον κόσμο.
376
00:43:04,120 --> 00:43:05,712
Συνέχισε, Γκρέτελ.
377
00:43:07,560 --> 00:43:10,552
Σκοπός του είναι να γίνει
ηγέτης της ανθρωπότητας.
378
00:43:10,600 --> 00:43:13,114
Δεν είναι δημιουργικός,
αλλά καταστροφικός.
379
00:43:13,160 --> 00:43:15,594
Είναι ο εχθρός του πολιτισμού.
380
00:43:15,640 --> 00:43:18,871
Χιλιάδες γερμανοί έγιναν
φτωχοί από τον εβραίο.
381
00:43:31,640 --> 00:43:33,119
Αφέντη Μπρούνο.
382
00:43:34,000 --> 00:43:37,515
Τι κάνεις; Μόλις τώρα δεν έφαγες;
383
00:43:37,560 --> 00:43:41,269
Πάω βόλτα και σκέφτηκα
να έχω κάτι να τσιμπήσω.
384
00:43:41,320 --> 00:43:44,039
Μη χαλάς την τσάντα σου όμως.
Δώστη μου.
385
00:43:44,080 --> 00:43:46,258
Θα τα τακτοποιήσω σωστά.
386
00:43:46,459 --> 00:43:48,437
Όχι, δε σε αφορά.
387
00:43:48,480 --> 00:43:50,152
Τι συμβαίνει;
388
00:43:50,960 --> 00:43:53,315
Τι κάνεις με τη τσάντα σου;
389
00:43:53,360 --> 00:43:57,956
Ο δάσκαλος μας έδωσε κάποια βιβλία.
Πάω στην κούνια να διαβάσω.
390
00:43:59,240 --> 00:44:01,276
- Για να δω.
- Τι;
391
00:44:01,320 --> 00:44:03,914
- Τα βιβλία.
- Όχι.
392
00:44:03,960 --> 00:44:07,714
Θέλω να δω τι βιβλία
σας έδωσε.
393
00:44:08,920 --> 00:44:10,956
- Είπα ψέματα.
- Τι;
394
00:44:12,040 --> 00:44:13,678
Έχω μόνο..
395
00:44:16,000 --> 00:44:17,558
Μυθιστορήματα.
396
00:44:25,520 --> 00:44:27,431
Πήγαινε λοιπόν.
397
00:44:31,200 --> 00:44:33,430
Θα έχουμε δύο παραπάνω
σερβίτσια για το δείπνο απόψε.
398
00:44:33,480 --> 00:44:34,629
Θα έρθει ο πατέρας του κυρίου..
399
00:44:34,680 --> 00:44:36,955
και ο ανθυπολοχαγός Κότλερ.
400
00:44:58,840 --> 00:44:59,955
Πιάσε!
401
00:45:10,920 --> 00:45:12,558
Τι τρέχει;
402
00:45:14,960 --> 00:45:17,838
- Μη την ξαναπετάξεις.
- Γιατί;
403
00:45:19,200 --> 00:45:21,236
- Είναι επικίνδυνο.
- Επικίνδυνο;
404
00:45:21,280 --> 00:45:23,236
Μια μπάλα είναι μόνο.
405
00:45:26,720 --> 00:45:28,631
Δε σου αρέσει να παίζεις;
406
00:45:31,960 --> 00:45:34,633
- Όχι παιχνίδια με μπάλες;
- Όχι εδώ.
407
00:45:39,600 --> 00:45:43,309
- Πώς παίζεται αυτό με τα νούμερα;
- Δεν είναι παιχνίδι, στο είπα.
408
00:45:43,360 --> 00:45:45,316
Απλά έχουμε αριθμούς όλοι μας.
409
00:45:51,800 --> 00:45:53,028
Σμουλ!
410
00:46:06,240 --> 00:46:08,231
Τι κάνεις Μπρούνο;
411
00:46:09,880 --> 00:46:12,917
Έπεσε η μπάλα μου και
πήγα να τη φέρω.
412
00:46:22,320 --> 00:46:25,073
Μυρίζουν ακόμα χειρότερα
όταν καίγονται, έτσι δεν είναι;
413
00:46:25,120 --> 00:46:26,189
Τι;
414
00:46:42,400 --> 00:46:44,038
Μα σίγουρα..
415
00:46:59,200 --> 00:47:01,668
Έλσα, ορκίστηκα να
το κρατήσω μυστικό.
416
00:47:01,720 --> 00:47:03,756
- Από τη σύζυγό σου.
- Ναι.
417
00:47:07,600 --> 00:47:11,878
Ορκίστηκα στη ζωή μου.
Το καταλαβαίνεις;
418
00:47:13,600 --> 00:47:16,160
Κι εσύ το πιστεύεις, Έλσα.
419
00:47:17,080 --> 00:47:21,835
- Θες να γίνει δυνατή η χώρα..
- Όχι Ραλφ! Όχι έτσι!
420
00:47:26,320 --> 00:47:27,753
Πώς μπορείς..
421
00:47:27,800 --> 00:47:29,392
Είμαι στρατιώτης.
422
00:47:29,440 --> 00:47:32,113
- Οι στρατιώτες πολεμάνε.
- Δεν είναι πόλεμος αυτό!
423
00:47:32,160 --> 00:47:34,958
Είναι ζωτικό μέρος του!
424
00:47:36,200 --> 00:47:40,079
Η πατρίδα που επιθυμούμε
όλοι μας, όπως κι εσύ..
425
00:47:40,120 --> 00:47:42,953
δε θα επιτευχθεί χωρίς να
γίνει αυτή η δουλειά!
426
00:47:45,520 --> 00:47:47,197
Έλσα..
427
00:47:47,498 --> 00:47:49,974
Μη με πλησιάζεις! Φύγε!
428
00:47:54,680 --> 00:47:55,999
Ήρθε ο παππούς.
429
00:47:56,040 --> 00:47:58,600
- Δεν το πιστεύω.
- Ήρθε ο παππούς.
430
00:48:01,920 --> 00:48:04,070
Ερχόμαστε σε λίγο.
431
00:48:13,520 --> 00:48:15,476
Ποιος στο είπε;
432
00:48:46,000 --> 00:48:47,513
Τι κάνει η γιαγιά;
433
00:48:48,000 --> 00:48:50,389
Είναι λίγο κακόκεφη.
434
00:48:50,440 --> 00:48:54,399
Κρίμα, ανυπομονούσε
πολύ να σας δει.
435
00:48:54,440 --> 00:48:57,796
- Ίσως την επόμενη φορά.
- Ασφαλώς.
436
00:49:04,360 --> 00:49:08,797
Ραλφ, η μητέρα σου είναι
πραγματικά άρρωστη.
437
00:49:09,720 --> 00:49:12,075
Μιλούσε γι' αυτή την επίσκεψη
εδώ και βδομάδες.
438
00:49:12,120 --> 00:49:14,475
Ίσως αυτό να την αρρώστησε.
439
00:49:21,120 --> 00:49:24,590
Ο πατέρα σας μου είπε
ότι έχετε ένα δάσκαλο.
440
00:49:24,800 --> 00:49:26,870
Ναι, καλός είναι.
441
00:49:27,320 --> 00:49:30,153
Δε μας αφήνει να διαβάζουμε
μυθιστορήματα όμως.
442
00:49:30,440 --> 00:49:32,715
Κάνουμε μόνο βαρετή, παλιά ιστορία.
443
00:49:33,240 --> 00:49:35,310
Να σου πω νεαρέ..
444
00:49:35,360 --> 00:49:39,558
Αν δεν υπήρχε η ιστορία, δε θα
καθόμασταν στο τραπέζι όλοι μας.
445
00:49:39,600 --> 00:49:42,160
Η δουλειά που κάνει ο
πατέρας σας εδώ..
446
00:49:43,120 --> 00:49:44,997
Ιστορία, κατά τη δημιουργία της.
447
00:49:55,080 --> 00:49:58,789
Όταν ήμουν στην ηλικία σου, η ιστορία
ήταν με διαφορά η αγαπημένη μου..
448
00:49:58,880 --> 00:50:01,110
κάτι που προφανώς δεν
ευχαριστούσε τον πατέρα μου.
449
00:50:01,160 --> 00:50:02,479
Γιατί;
450
00:50:02,520 --> 00:50:05,398
Ήταν καθηγητής λογοτεχνίας
στο πανεπιστήμιο.
451
00:50:05,440 --> 00:50:08,716
Διδάσκει ακόμα;
452
00:50:11,520 --> 00:50:14,910
- Δεν ξέρω.
- Δεν ξέρεις;
453
00:50:17,720 --> 00:50:22,236
Δεν έχουμε επαφή. Έφυγε
απ' τη χώρα εδώ και καιρό.
454
00:50:24,680 --> 00:50:26,159
Πότε, αλήθεια;
455
00:50:28,360 --> 00:50:31,636
Περίπου τέσσερα χρόνια πριν.
456
00:50:34,920 --> 00:50:39,232
Ασφαλώς δε θα είναι πολύ γέρος.
Πόσο είναι, σαράντα, πενήντα;
457
00:50:40,000 --> 00:50:41,558
Πού πήγε;
458
00:50:49,240 --> 00:50:50,912
Ανθυπολοχαγέ Κότλερ..
459
00:50:52,160 --> 00:50:55,709
πού πήγε ο πατέρας σου,
ο καθηγητής λογοτεχνίας;
460
00:51:01,160 --> 00:51:03,518
Νομίζω στην Ελβετία.
461
00:51:05,360 --> 00:51:07,669
Πολύ περίεργο να αφήσει
την πατρίδα του..
462
00:51:07,720 --> 00:51:09,199
όταν τον είχε ανάγκη.
463
00:51:09,240 --> 00:51:11,959
Όταν όλοι χρειαζόμαστε για να παίξουμε
ρόλο στην αναγέννηση του έθνους.
464
00:51:12,000 --> 00:51:13,319
Κι άλλο κρασί!
465
00:51:15,640 --> 00:51:18,313
Τι λόγο είπε;
Είχε φυματίωση;
466
00:51:21,120 --> 00:51:22,712
Πήγε εκεί για καθαρό αέρα;
467
00:51:25,160 --> 00:51:26,912
Φοβάμαι ότι δεν γνωρίζω.
468
00:51:26,960 --> 00:51:28,871
Θα πρέπει να τον ρωτήσετε.
469
00:51:28,920 --> 00:51:31,559
Λίγο δύσκολο, σωστά;
470
00:51:31,600 --> 00:51:33,750
Είναι στην Ελβετία.
471
00:51:34,440 --> 00:51:35,668
Άντε!
472
00:51:36,800 --> 00:51:39,268
Τι έχεις απόψε;
473
00:51:47,080 --> 00:51:51,756
Ίσως να ήταν αυτό.
Ίσως να ήταν άρρωστος.
474
00:51:53,520 --> 00:51:56,080
Εκτός κι αν διαφωνούσε.
475
00:51:58,240 --> 00:52:01,550
- Με την κυβερνητική πολιτική.
- Υπάρχουν και τέτοιοι.
476
00:52:02,320 --> 00:52:05,869
Οι περισσότεροι διαταραγμένοι
νοητικά ή απλά δειλοί.
477
00:52:06,200 --> 00:52:09,351
- Ακόμα κι έτσι, προδότες.
- Σωστά.
478
00:52:09,800 --> 00:52:13,918
Αν αυτό συνέβη και με τον πατέρα σου..
479
00:52:13,960 --> 00:52:17,555
θα έπρεπε να ενημερώσεις τους
ανώτερούς σου, είναι καθήκον σου.
480
00:52:19,720 --> 00:52:21,039
Ανθυπολοχαγέ Κότλερ..
481
00:52:22,400 --> 00:52:25,233
Κρετίνε εβραίε! Βρομιάρη!
482
00:52:36,720 --> 00:52:38,039
Ραλφ!
483
00:52:42,600 --> 00:52:43,669
Εβραίε!
484
00:52:44,760 --> 00:52:48,230
- Ο μπαμπάς απλά έμεινε εκεί.
- Τι περίμενες να κάνει;
485
00:52:48,520 --> 00:52:50,272
Το άξιζε ο εβραίος.
486
00:52:58,920 --> 00:53:02,196
Να σε ρωτήσω κάτι για τη φάρμα;
487
00:53:02,760 --> 00:53:05,832
Δεν πιστεύεις ακόμα ότι
είναι φάρμα, σωστά;
488
00:53:23,560 --> 00:53:26,552
Είναι ένα στρατόπεδο.
Στρατόπεδο εργασίας.
489
00:53:27,360 --> 00:53:29,396
Για εβραίους προφανώς.
490
00:53:31,240 --> 00:53:32,593
Μόνο εβραίους;
491
00:53:33,800 --> 00:53:36,189
Επειδή είναι οι καλύτεροι εργάτες;
492
00:53:36,600 --> 00:53:38,636
Δε βρίσκονται εκεί επειδή
είναι καλοί, χαζούλη.
493
00:53:38,680 --> 00:53:40,398
Δεν είναι καλοί σε τίποτα.
494
00:53:40,440 --> 00:53:42,158
Βρίσκονται εκεί επειδή
είναι κακοί.
495
00:53:42,200 --> 00:53:44,316
- Είναι ο εχθρός.
- Ο εχθρός;
496
00:53:44,360 --> 00:53:46,635
- Νόμιζα ότι πολεμούσαμε..
- Είναι κακοί, Μπρούνο.
497
00:53:46,680 --> 00:53:48,557
Μοχθηρά, επικίνδυνα παράσιτα.
498
00:53:49,160 --> 00:53:51,833
Εξαιτίας τους χάσαμε
στο Μεγάλο Πόλεμο.
499
00:53:51,880 --> 00:53:55,714
Δεν άκουσες τίποτα από όσα μας
είπε ο δάσκαλος Λιστ;
500
00:53:55,760 --> 00:53:57,239
Όχι.
501
00:53:59,960 --> 00:54:03,270
Ο μπαμπάς δεν είναι απαίσιος, ε;
Είναι καλός άνθρωπος.
502
00:54:03,320 --> 00:54:07,074
- Φυσικά.
- Αλλά ηγείται ενός φριχτού μέρους.
503
00:54:07,880 --> 00:54:10,075
Είναι φριχτό μόνο γι' αυτούς.
504
00:54:10,120 --> 00:54:12,554
Πρέπει να είμαστε περήφανοι
γι 'αυτόν περισσότερο από ποτέ.
505
00:54:12,600 --> 00:54:15,068
Κάνει τη χώρα σπουδαία ξανά.
506
00:55:05,160 --> 00:55:08,277
Όπως λες, είναι λίγο παράξενοι.
507
00:55:08,320 --> 00:55:09,355
Διαφορετικοί.
508
00:55:09,400 --> 00:55:11,231
Είναι ο εχθρός.
509
00:55:11,280 --> 00:55:13,191
Μοχθηρά, επικίνδυνα παράσιτα.
510
00:55:13,240 --> 00:55:16,232
Δεν είναι άνθρωποι.
511
00:55:39,440 --> 00:55:41,590
Τι κάνεις εδώ;
512
00:55:41,640 --> 00:55:45,679
Ήθελαν κάποιον με μικρά δάχτυλα
να καθαρίσει όλα αυτά.
513
00:55:58,000 --> 00:56:00,878
Δεν πρέπει να είμαστε
φίλοι εμείς οι δύο.
514
00:56:01,000 --> 00:56:03,878
Πρέπει να είμαστε εχθροί.
Το ήξερες αυτό;
515
00:56:10,600 --> 00:56:12,238
Θες λίγο;
516
00:56:22,280 --> 00:56:24,874
- Πώς είναι ο πατέρας σου;
- Πώς είναι;
517
00:56:25,280 --> 00:56:26,872
Είναι καλός άνθρωπος;
518
00:56:29,640 --> 00:56:31,915
Δε σκέφτηκες ποτέ ότι δεν είναι;
519
00:56:34,400 --> 00:56:36,391
Κι είσαι περήφανος γι' αυτόν;
520
00:56:37,640 --> 00:56:39,631
Εσύ δεν είσαι για τον δικό σου;
521
00:56:43,800 --> 00:56:45,791
Είναι φριχτά στο στρατόπεδο;
522
00:56:46,760 --> 00:56:48,955
Πώς τολμάς να μιλάς σε
ανθρώπους στο σπίτι.
523
00:56:49,000 --> 00:56:50,638
Πώς τολμάς!
524
00:56:53,320 --> 00:56:54,833
Τρως;
525
00:56:57,280 --> 00:56:59,396
Έκλεψες φαγητό;
526
00:57:03,040 --> 00:57:06,715
- Απάντησέ μου!
- Όχι, κύριε. Μου έδωσε αυτός.
527
00:57:08,120 --> 00:57:09,678
Είναι φίλος μου.
528
00:57:11,520 --> 00:57:12,635
Τι;
529
00:57:15,360 --> 00:57:16,713
Νεαρέ..
530
00:57:18,440 --> 00:57:20,556
Ξέρεις τον εβραίο;
531
00:57:20,600 --> 00:57:21,999
Ξέρεις τον εβραίο;
532
00:57:22,040 --> 00:57:25,032
Όχι, μόλις μπήκα και
έτρωγε μόνος του.
533
00:57:25,440 --> 00:57:28,034
Δεν τον έχω δει ποτέ ξανά.
534
00:57:36,640 --> 00:57:39,074
Τελείωνε με τα ποτήρια.
535
00:57:40,360 --> 00:57:41,952
Όταν επιστρέψω θα πούμε
δυο λογάκια..
536
00:57:42,000 --> 00:57:45,709
για το τι παθαίνουν τα ποντίκια
που κλέβουν. Έλα.
537
00:59:22,880 --> 00:59:25,599
Οι νεοαφιχθέντες ανακαλύπτουν
με χαρά ότι η ζωή στο στρατόπεδο..
538
00:59:25,640 --> 00:59:26,959
δεν είναι μόνο δουλειά.
539
00:59:27,000 --> 00:59:29,673
Υπάρχει και αρκετός
ελεύθερος χρόνος.
540
00:59:30,040 --> 00:59:32,156
Όταν τελειώνει η μέρα
στο σιδεράδικο..
541
00:59:32,200 --> 00:59:34,873
ή στο εργοστάσιο υποδημάτων,
οι εργάτες μπορούν να απολαύσουν..
542
00:59:34,920 --> 00:59:38,151
τις πολλές μορφές αναψυχής που
έχει να προσφέρει το στρατόπεδο.
543
00:59:39,000 --> 00:59:41,639
Τα οργανωμένα σπορ
είναι πολύ δημοφιλή.
544
00:59:41,680 --> 00:59:44,672
Αυτοί που δεν παίζουν
χαίρονται που παρακολουθούν.
545
00:59:46,640 --> 00:59:48,039
Στο τέλος της μέρας..
546
00:59:48,080 --> 00:59:50,389
το κεντρικό καφέ είναι
το ιδανικό μέρος..
547
00:59:50,440 --> 00:59:54,877
για φίλους και οικογένειες να
μαζευτούν για ένα θρεπτικό γεύμα.
548
00:59:55,520 --> 00:59:59,559
Ιδίως τα παιδιά απολαμβάνουν
τις λιχουδιές και τα γλυκά.
549
01:00:04,800 --> 01:00:07,234
Τα απογεύματα οι
περιστασιακές συναυλίες..
550
01:00:07,280 --> 01:00:10,238
είτε από ορχήστρες ή από
ταλαντούχους μουσικούς..
551
01:00:10,280 --> 01:00:13,033
από το ίδιο το στρατόπεδο,
πάντα γεμίζουν από κόσμο.
552
01:00:15,200 --> 01:00:17,509
Άλλες ψυχαγωγίες περιλαμβάνουν
αναγνώσεις στη βιβλιοθήκη..
553
01:00:17,560 --> 01:00:23,317
αγγειοπλαστική, μαγειρική, τέχνη και
κηπουρική για μικρούς και μεγάλους.
554
01:00:23,360 --> 01:00:27,399
Σχεδόν κάθε δραστηριότητα είναι
διαθέσιμη στο στρατόπεδο.
555
01:00:33,120 --> 01:00:34,155
Έξοχα.
556
01:00:44,080 --> 01:00:46,230
- Μπράβο, καταπληκτικό.
- Ευχαριστώ.
557
01:01:30,760 --> 01:01:32,512
Αντίο, μικρέ.
558
01:02:17,320 --> 01:02:19,197
Σμουλ!
559
01:02:35,520 --> 01:02:37,590
Δεν καταλαβαίνω.
560
01:02:37,640 --> 01:02:40,029
Είδα μια ταινία για
το στρατόπεδο..
561
01:02:41,320 --> 01:02:43,197
και φάνηκε πολύ ωραίο.
562
01:02:50,240 --> 01:02:52,196
Δεν ξέρω γιατί το έκανα.
563
01:02:52,600 --> 01:02:55,273
Η Γκρέτελ και όλοι έλεγαν
όλα αυτά τα πράγματα..
564
01:02:55,320 --> 01:02:57,436
και αυτός ο στρατιώτης ήταν
πολύ τρομακτικός.
565
01:03:02,480 --> 01:03:05,995
Ερχόμουν για μέρες
αλλά δεν ήσουν εδώ.
566
01:03:06,040 --> 01:03:10,716
Νόμισα ότι ίσως σταματήσαμε
να είμαστε φίλοι.
567
01:03:18,720 --> 01:03:23,032
Λυπάμαι για ότι έκανα.
Είμαστε ακόμα φίλοι, ε;
568
01:03:53,240 --> 01:03:56,516
Πού είναι ο Κερτ; Έχω να
τον δω πολύ καιρό.
569
01:03:58,000 --> 01:04:01,231
- Ποιος είναι ο Κερτ;
- Ο ανθυπολοχαγός Κότλερ.
570
01:04:03,240 --> 01:04:05,390
Μεταφέρθηκε στην εμπροσθοφυλακή.
571
01:04:05,560 --> 01:04:07,471
Τα νιάτα και ο ενθουσιασμός του..
572
01:04:07,520 --> 01:04:09,158
θα πιάσουν τόπο καλύτερα εκεί.
573
01:04:09,200 --> 01:04:11,236
Τηλέφωνο.
574
01:04:12,120 --> 01:04:14,509
Στην πραγματικότητα
τον έστειλαν εκεί..
575
01:04:14,560 --> 01:04:16,312
επειδή δεν ενημέρωσε τις Αρχές..
576
01:04:16,360 --> 01:04:18,669
για την έλλειψη πίστης του
πατέρα του στην παράταξη.
577
01:04:18,720 --> 01:04:20,517
Που ήταν χρέος του, να προσθέσω.
578
01:04:20,560 --> 01:04:22,596
- Που ήταν η κακή του τύχη.
- Κακή τύχη;
579
01:04:22,640 --> 01:04:26,599
Κακή τύχη που ήταν άπιστος ο
πατέρας του και όχι η μητέρα του.
580
01:04:26,640 --> 01:04:29,279
Τις μητέρες δεν χρειάζεται
να τις αναφέρεις.
581
01:04:34,560 --> 01:04:37,597
Πότε θα γυρίσει ο Πάβελ;
582
01:04:39,480 --> 01:04:42,074
- Μαμά;
- Ποτέ, χαζούλη.
583
01:04:46,600 --> 01:04:48,989
Ο πατέρας είναι, τους βομβάρδισαν.
584
01:04:54,120 --> 01:04:55,838
Η γιαγιά πέθανε.
585
01:05:39,440 --> 01:05:41,795
.. η νίκη που μας εξασφάλισες..
586
01:05:41,840 --> 01:05:44,070
και για όσους αναπαύονται σε Αυτόν..
587
01:05:44,120 --> 01:05:47,590
κράτησε εμάς που είμαστε στο
σώμα μας, σε παντοτινή φιλία..
588
01:05:47,640 --> 01:05:49,870
με όλους όσους περιμένουν
την Τριάδα στη γη..
589
01:05:49,920 --> 01:05:52,275
και με όσους Σε περιβάλουν
στον ουρανό..
590
01:05:52,320 --> 01:05:54,595
σε ένωση μαζί Του,
που είναι η ανάσταση..
591
01:05:54,640 --> 01:05:58,235
και η ζωή, που έζησε και βασίλεψε
μαζί Σου και με το Άγιο Πνεύμα..
592
01:05:58,280 --> 01:06:01,238
Παντοτινέ Θεέ, κόσμος
χωρίς τέλος. Αμήν.
593
01:06:01,280 --> 01:06:04,716
Δεν έπρεπε να το έχεις μαζί.
Δε θα το ήθελε εκείνη.
594
01:06:05,880 --> 01:06:07,108
Αυτός το θέλει.
595
01:06:34,160 --> 01:06:35,434
Παντοδύναμε Θεέ, που με
τον θάνατο του..
596
01:06:35,480 --> 01:06:36,879
Έχεις πάει ποτέ σε κηδεία;
597
01:06:38,640 --> 01:06:41,950
Ο παππούς κι η γιαγιά μου πέθαναν
λίγο μετά αφού ήρθαμε εδώ..
598
01:06:42,000 --> 01:06:44,230
αλλά δεν έγινε κάποια κηδεία.
599
01:06:46,520 --> 01:06:48,636
Αυτό εκεί, εκεί.
600
01:06:51,680 --> 01:06:53,955
Πέθαναν κι οι δύο μαζί;
601
01:06:54,400 --> 01:06:55,628
Από τι;
602
01:06:57,040 --> 01:06:58,109
Δεν ξέρω.
603
01:06:58,160 --> 01:07:01,869
Ο μπαμπάς είπε ότι κάτι θα
κόλλησαν καθώς ερχόμασταν.
604
01:07:01,920 --> 01:07:04,992
Έπρεπε να πάνε στο νοσοκομείο
με το που φτάσαμε.
605
01:07:05,040 --> 01:07:07,031
Δεν τους ξαναείδαμε.
606
01:07:10,960 --> 01:07:12,359
Πλάκα έχει.
607
01:07:13,560 --> 01:07:16,916
Αν και θα ήθελα να κάνουμε
κάτι πιο συναρπαστικό.
608
01:07:20,800 --> 01:07:24,076
- Αυτό εκεί, εκεί.
- Αυτό;
609
01:07:25,880 --> 01:07:27,791
- Αυτό;
- Όχι, εκείνο.
610
01:07:28,240 --> 01:07:31,277
- Αυτό, εδώ;
- Όχι, εκεί!
611
01:07:31,320 --> 01:07:33,311
- Εδώ;
- Όχι.
612
01:07:33,360 --> 01:07:35,078
- Εδώ;
- Όχι.
613
01:07:42,440 --> 01:07:44,600
Δε θέλω να φύγεις ξανά.
614
01:07:45,901 --> 01:07:47,560
Ούτε κι εγώ.
615
01:08:14,680 --> 01:08:16,716
Δε μπορείς να συμπεριφέρεσαι έτσι.
616
01:08:17,280 --> 01:08:20,511
- Αμφισβητείς τη συμπεριφορά μου;
- Δε μπορεί να συνεχιστεί!
617
01:08:20,720 --> 01:08:23,109
Το ξέρω. Δεν το
αντέχω άλλο, Ραλφ.
618
01:08:23,160 --> 01:08:25,469
Δε μπορώ να μείνω εδώ και
να είμαι μέρος όλου αυτού.
619
01:08:26,840 --> 01:08:28,512
Νομίζεις ότι δε θα
γίνουν ερωτήσεις;
620
01:08:28,560 --> 01:08:29,959
- Ερωτήσεις;
- Τι υπονοεί..
621
01:08:30,000 --> 01:08:34,516
για την ικανότητά μου στη δουλειά,
το να μη μπορώ να ελέγξω εσάς;
622
01:08:34,560 --> 01:08:37,393
- Δουλειά; Έτσι το αποκαλείς;
- Συγκεντρώσου, γυναίκα.
623
01:08:37,440 --> 01:08:39,158
Ακριβώς. Αγνόησέ το.
624
01:08:39,200 --> 01:08:42,829
Να αγνοήσω το γεγονός ότι ο άντρας
που παντρεύτηκα είναι ένα τέρας!
625
01:08:43,120 --> 01:08:45,680
Ούτε η μητέρα σου δε
μπορούσε να σ' αγαπήσει!
626
01:08:55,000 --> 01:08:56,718
Είσαι ευτυχισμένος εδώ;
627
01:08:58,040 --> 01:08:59,712
Ναι, πολύ.
628
01:09:02,800 --> 01:09:04,392
Εσύ Γκρέτελ;
629
01:09:06,080 --> 01:09:11,234
Ήμουν, αλλά μου λείπει
το σπίτι και οι φίλοι μου.
630
01:09:12,040 --> 01:09:16,670
Σίγουρα. Κι εσύ Μπρούνο.
Πρέπει να σου λείπουν οι φίλοι σου.
631
01:09:17,760 --> 01:09:20,228
Όχι πια.
632
01:09:31,640 --> 01:09:34,296
Το πραγματικό ερώτημα είναι,
633
01:09:34,497 --> 01:09:36,953
αν δινόταν η ευκαιρία..
634
01:09:38,240 --> 01:09:40,515
θα προτιμούσατε να ζήσετε
κάπου αλλού;
635
01:09:40,560 --> 01:09:44,314
- Στο σπίτι;
- Όχι στο Βερολίνο, όχι ακόμα.
636
01:09:44,800 --> 01:09:46,657
Κάπου με ασφάλεια..
637
01:09:47,458 --> 01:09:49,715
στη θεία στο Χάιντελμπεργκ
για παράδειγμα.
638
01:09:50,880 --> 01:09:52,996
Όλοι μας; Κι εσύ;
639
01:09:54,080 --> 01:09:57,231
Όχι, δε γίνεται αυτό ακόμα.
640
01:09:57,280 --> 01:09:59,840
Πρέπει να μείνω και να ολοκληρώσω
τη δουλειά μου εδώ.
641
01:10:02,120 --> 01:10:05,635
Προς το παρόν η μητέρα
σας το βρίσκει..
642
01:10:07,760 --> 01:10:11,833
Νιώθει ότι πρέπει να περάσετε
λίγο χρόνο κάπου αλλού.
643
01:10:11,880 --> 01:10:13,632
Θα το θέλατε;
644
01:10:23,200 --> 01:10:28,513
Δυστυχώς στη ζωή συχνά κάνουμε
πράγματα που δε θέλουμε, Μπρούνο.
645
01:10:28,560 --> 01:10:31,154
Το σημαντικό είναι ότι
η μητέρα σας δεν αισθάνεται..
646
01:10:31,200 --> 01:10:33,998
ότι αυτό είναι κατάλληλο
περιβάλλον για να μεγαλώσετε..
647
01:10:34,040 --> 01:10:37,555
και όσο το σκέφτομαι, τόσο καταλα-
βαίνω ότι μάλλον έχει δίκιο.
648
01:10:37,600 --> 01:10:39,033
- Μα μπαμπά..
- Όχι!
649
01:10:45,840 --> 01:10:48,070
Είναι ώρα να φύγετε.
650
01:11:12,160 --> 01:11:14,116
Όλα καλά;
651
01:11:16,920 --> 01:11:18,751
Δε μπορούμε να βρούμε τον μπαμπά.
652
01:11:18,800 --> 01:11:21,360
Πήγε σε άλλη δουλειά
με κάποιους άντρες..
653
01:11:21,400 --> 01:11:23,470
και δεν έχουν επιστρέψει.
654
01:11:32,160 --> 01:11:35,755
Έχω κι εγώ άσχημα νέα.
Φεύγω.
655
01:11:37,400 --> 01:11:39,277
Για πόσο καιρό αυτή τη φορά;
656
01:11:39,720 --> 01:11:43,076
Γι' αυτό είναι άσχημο.
Νομίζω για πάντα.
657
01:11:44,120 --> 01:11:48,318
Η μαμά λέει ότι το μέρος δεν είναι
για παιδιά, που είναι χαζό.
658
01:11:48,760 --> 01:11:51,832
- Πότε φεύγεις;
- Αύριο, μετά το γεύμα.
659
01:11:52,880 --> 01:11:57,510
Δε θα τα ξαναπούμε δηλαδή;
660
01:11:59,280 --> 01:12:03,239
Μπορείς να έρθεις στις γιορτές
στο Βερολίνο αν θες..
661
01:12:03,280 --> 01:12:06,397
όταν όλοι συναντιούνται πάλι.
662
01:12:11,000 --> 01:12:13,833
Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω
να βρεις το μπαμπά σου.
663
01:12:14,360 --> 01:12:17,716
Θέλω να επανορθώσω που
σε απογοήτευσα έτσι.
664
01:12:17,760 --> 01:12:20,672
Θα έφτανε, έτσι; Να σε
βοηθούσα με το μπαμπά σου;
665
01:12:20,720 --> 01:12:23,473
Ωραία θα ήταν.
Σαν μυστική αποστολή.
666
01:12:28,120 --> 01:12:31,351
- Θα μπορούσα να σκάψω.
- Τι; Μ' αυτό;
667
01:12:31,400 --> 01:12:35,473
- Όχι, θα μπορούσα να φέρω κάτι.
- Δε θες να έρθεις εδώ.
668
01:12:38,840 --> 01:12:39,909
Κοίτα.
669
01:12:46,200 --> 01:12:49,397
- Θα μπορούσα να έρθω στην πλευρά σου.
- Τι νόημα έχει αυτό;
670
01:12:49,440 --> 01:12:52,238
Ο μπαμπάς σου αποκλείεται να
είναι από εδώ, σωστά;
671
01:12:52,760 --> 01:12:56,594
Αλλά θα έμενα αν πέρναγα, σωστά;
672
01:12:56,640 --> 01:12:58,437
Δε σου μοιάζω.
673
01:13:02,040 --> 01:13:04,076
Θα μπορούσες όμως.
674
01:13:04,120 --> 01:13:06,395
Αν ντυνόσουν σαν εμένα
και ξύριζες τα μαλλιά σου.
675
01:13:06,440 --> 01:13:08,476
Δεν τα ξυρίζω.
676
01:13:08,760 --> 01:13:12,799
- Κάλυψέ τα με ένα καπέλο.
- Οι πιτζάμες μου έχουν άλλο χρώμα.
677
01:13:12,840 --> 01:13:16,469
Μπορώ να σου φέρω. Υπάρχει
μια καλύβα γεμάτη απ' αυτές..
678
01:13:16,520 --> 01:13:19,080
χιλιάδες τέτοιες.
Θα το έκανες όμως;
679
01:13:19,120 --> 01:13:21,270
- Θέλω να το κάνω.
- Θα το τολμούσες όμως;
680
01:13:21,320 --> 01:13:23,834
- Θέλω να σε βοηθήσω με το μπαμπά σου.
- Πρέπει να φύγω.
681
01:13:23,880 --> 01:13:27,156
Αύριο τότε; Θα φέρω
ένα μεγάλο σάντουιτς.
682
01:13:27,200 --> 01:13:29,316
Μην ξεχάσεις τις πιτζάμες!
683
01:14:29,720 --> 01:14:30,869
Μπρούνο;
684
01:14:31,560 --> 01:14:35,075
Μπορώ να πάω να παίξω
στην κούνια;
685
01:14:36,560 --> 01:14:39,199
- Μπρούνο..
- Είναι η τελευταία μου ευκαιρία.
686
01:14:41,520 --> 01:14:43,351
Εντάξει, πήγαινε.
687
01:15:13,080 --> 01:15:17,198
- Νόμιζα ότι δε θα έρθεις.
- Συγνώμη, δεν ήταν εύκολο να ξεφύγω.
688
01:15:17,240 --> 01:15:20,789
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ σήμερα.
Ξέχασες τις πιτζάμες!
689
01:15:22,520 --> 01:15:25,592
- Έφερες το σάντουιτς;
- Θα σε απογοήτευα;
690
01:15:49,480 --> 01:15:50,674
Σμουλ.
691
01:15:59,040 --> 01:16:00,155
Πάρε.
692
01:16:15,280 --> 01:16:16,759
Πώς είμαι;
693
01:16:23,800 --> 01:16:25,677
Ας ξεκινήσουμε.
694
01:16:41,240 --> 01:16:42,389
Μπρούνο;
695
01:16:43,680 --> 01:16:45,159
Φτάνει.
696
01:17:14,160 --> 01:17:16,230
Πάμε να βρούμε τον μπαμπά σου.
697
01:17:21,360 --> 01:17:22,554
Έλα!
698
01:17:23,160 --> 01:17:24,593
Αφέντη Μπρούνο;
699
01:18:07,480 --> 01:18:08,674
Σμουλ.
700
01:18:09,880 --> 01:18:12,633
- Πάμε στο καφέ;
- Στο καφέ;
701
01:18:15,640 --> 01:18:18,712
- Καλύτερα να πάω σπίτι.
- Κι ο μπαμπάς μου;
702
01:18:27,880 --> 01:18:28,949
Ναι.
703
01:18:32,280 --> 01:18:34,236
Ας κοιτάξουμε στην
καλύβα μας πρώτα.
704
01:18:38,280 --> 01:18:39,474
Μπρούνο;
705
01:18:46,520 --> 01:18:47,748
Έλα.
706
01:19:00,480 --> 01:19:01,595
Μπαμπά;
707
01:19:03,760 --> 01:19:05,955
Πάνω! Σηκωθείτε!
708
01:19:06,000 --> 01:19:07,956
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
709
01:19:08,000 --> 01:19:09,752
Πάμε πορείες μερικές φορές.
710
01:19:09,800 --> 01:19:11,711
Κουνηθείτε! Πάνω!
711
01:19:13,800 --> 01:19:15,518
Κουνηθείτε!
712
01:19:25,760 --> 01:19:27,079
Μπρούνο!
713
01:19:28,280 --> 01:19:31,272
Πρέπει να είναι κάπου έξω, κυρία.
714
01:19:44,720 --> 01:19:46,119
Μπρούνο!
715
01:19:48,800 --> 01:19:49,994
Μπρούνο;
716
01:20:01,280 --> 01:20:02,872
- Κουνηθείτε!
- Γρήγορα!
717
01:20:05,960 --> 01:20:07,188
Σήκω!
718
01:20:09,600 --> 01:20:11,352
Σήκω πάνω, πρέπει!
719
01:20:12,600 --> 01:20:13,919
Πάρτε τους!
720
01:20:25,080 --> 01:20:27,275
Που σημαίνει ότι οι εβδομαδιαίες
δυνατότητές μας..
721
01:20:27,320 --> 01:20:28,833
θα τριπλασιαστούν σχεδόν..
722
01:20:28,880 --> 01:20:31,075
κι έτσι, μέχρι το τέλος
του καλοκαιριού..
723
01:20:31,120 --> 01:20:34,112
- Ραλφ.
- Έχω συμβούλιο Έλσα.
724
01:20:34,680 --> 01:20:36,272
Χάθηκε ο Μπρούνο.
725
01:20:41,720 --> 01:20:43,039
Άντε!
726
01:20:49,400 --> 01:20:51,038
Περίμενε εδώ.
727
01:21:01,400 --> 01:21:02,719
Εμπρός!
728
01:21:05,440 --> 01:21:06,793
Κουνηθείτε!
729
01:21:14,400 --> 01:21:15,992
Μπες στη σειρά!
730
01:21:23,800 --> 01:21:25,279
Εμπρός!
731
01:21:33,960 --> 01:21:35,473
Μπρούνο!
732
01:21:36,400 --> 01:21:37,628
Κουνηθείτε!
733
01:21:40,440 --> 01:21:41,634
Εμπρός.
734
01:21:43,280 --> 01:21:44,508
Μπρούνο!
735
01:21:53,840 --> 01:21:58,550
Εντάξει. Μάλλον θα περιμένουμε
εδώ μέχρι να σταματήσει η βροχή.
736
01:21:58,600 --> 01:22:00,153
Βγάλτε τα ρούχα σας!
737
01:22:07,760 --> 01:22:09,716
Πού πηγαίνουμε;
738
01:22:14,040 --> 01:22:15,951
Ένα ντους είναι μόνο.
739
01:22:17,520 --> 01:22:18,839
Ντους;
740
01:23:05,760 --> 01:23:08,399
Ανοίξτε τις πόρτες!
741
01:23:11,840 --> 01:23:12,955
Κουνηθείτε!
742
01:24:27,760 --> 01:24:29,716
Μπρούνο!
743
01:26:16,374 --> 01:26:22,346
Μετάφραση doden