1 00:00:29,800 --> 00:00:41,132 کودکي به وسيله شنوائي ، بويائي و بينائي متمايز مي شود قبل از اينکه بخش تاريک عقل رشد کند 2 00:00:44,400 --> 00:00:56,000 WwW.Persian-Box.CoM 3 00:00:56,801 --> 00:01:02,166 - پسري با پيژامه راه راه - Edison : مترجم 4 00:02:56,860 --> 00:02:58,009 راه برو - تکون بخور - 5 00:02:58,060 --> 00:02:59,095 تکون بخور 6 00:03:00,380 --> 00:03:01,415 حرکت کن 7 00:03:01,700 --> 00:03:02,735 زود باش 8 00:03:38,217 --> 00:03:39,296 رسيديم خونه 9 00:03:39,343 --> 00:03:41,134 خداحافظ ، برونو - خداحافظ ، برونو - 10 00:04:06,997 --> 00:04:09,832 سلام عزيزم - مامان ، اينجا چه خبره ؟ - 11 00:04:10,625 --> 00:04:12,950 مي خوايم جشن بگيريم - جشن ؟ - 12 00:04:13,003 --> 00:04:14,995 پدرت ترفيع گرفته 13 00:04:15,047 --> 00:04:18,048 اين يعني يه شغل بهتر - خودم مي دونم ترفيع يعني چه - 14 00:04:18,092 --> 00:04:20,001 به خاطر همين يه مهموني کوچيک داريم 15 00:04:20,052 --> 00:04:22,424 ولي اون هنوزم يه سربازه مگه نه ؟ 16 00:04:22,471 --> 00:04:26,338 آره ، کوچولو بله ؛ اما حالا يه کمي مهمتره 17 00:04:27,310 --> 00:04:29,267 خبرهاي جالبي هستش که بايد بدونيد 18 00:04:29,312 --> 00:04:32,811 اما فکر مي کنم پدر خودش مي خواد بهتون بگه 19 00:04:34,317 --> 00:04:37,816 مي ريم ؟ کجا ؟ - يه جائي بيرون شهر - 20 00:04:38,488 --> 00:04:42,817 اونجا که خيلي دوره پس کارل و ليون و مارتين چي مي شن ؟ 21 00:04:42,868 --> 00:04:44,362 عزيزم مي دونم سخته 22 00:04:44,411 --> 00:04:48,029 اما همه ما براي يه مدتي با دوستامون خداحافظي کرديم 23 00:04:48,081 --> 00:04:50,654 در هر حال ، هر جا که بريم دوستاي جديد پيدا مي کنيم درسته ؟ 24 00:04:50,709 --> 00:04:53,994 البته شما دوستاي زيادي پيدا خواهيد کرد 25 00:04:55,255 --> 00:04:58,920 برونو ، مي توني با دوستات صبح قبل از اينکه بريم ، ملاقات کني 26 00:04:58,968 --> 00:05:02,586 فکر کن يه نوع ماجراجوئيه مثل يکي از کتابهات 27 00:05:03,347 --> 00:05:05,754 اما هميشه اين خونه بهترين بوده 28 00:05:06,350 --> 00:05:10,050 خوب ، تو که نمي دوني خونه اي که داريم مي ريم شايد بهتر باشه 29 00:05:10,104 --> 00:05:12,227 پدرت مي گه اونجا يه باغ داره 30 00:05:14,192 --> 00:05:18,236 ببين ، برونو ، موضوع اينه درباره سرباز بودن 31 00:05:18,280 --> 00:05:21,483 واقعيت اينه که تو زندگي سرباز انتخاب جائي نداره بيشتر بايد خدمت کنه 32 00:05:21,533 --> 00:05:24,699 پس اگه کشور به يه سرباز احتياج داشته باشه بايد به هر جائي که شد بره 33 00:05:24,745 --> 00:05:28,078 ... حالا رفتن به جاي ديگه آسونتر مي شه 34 00:05:28,123 --> 00:05:32,037 وقتي که مي دوني خانواده ات هم از همراهي با تو شادند 35 00:06:14,046 --> 00:06:18,293 برونو ، هر باري که مي بينمت بزرگتر مي شي 36 00:06:18,342 --> 00:06:20,500 ناتالي ، تازه فقط يه هفته از ملاقاتتون گذشته 37 00:06:20,553 --> 00:06:23,554 خوب ، شايد اين منم که دارم کوچيکتر مي شم 38 00:06:25,350 --> 00:06:26,927 خوب ، شما دوتا 39 00:06:26,976 --> 00:06:29,930 نظرتون درباره اتفاقات جديد چيه ؟ رفتن از برلين ؟ 40 00:06:30,230 --> 00:06:32,139 خوب ، پدر و مادر مي گن خوبه 41 00:06:32,190 --> 00:06:34,182 به خاطر همين منم فکر مي کنم همين طور باشه 42 00:06:36,862 --> 00:06:40,444 بچه ها ، مثل فرشته ها شديد . مگه نه ؟ بريد يه چيزي بخوريد 43 00:06:46,997 --> 00:06:48,788 - هاي هيتلر - 44 00:07:24,245 --> 00:07:25,905 تبريک مي گم 45 00:07:27,123 --> 00:07:30,574 با شکوه به نظر نمي آد ؟ - کاملا - 46 00:07:31,377 --> 00:07:33,749 بهت افتخار مي کنم ، پسرم 47 00:07:34,464 --> 00:07:38,711 اوه ، عزيزم ، بعضي وقتها تعجب مي کنم که همه اين چيزها براي من اتفاق افتاده باشه 48 00:07:38,760 --> 00:07:43,054 دوختن اون لباسها براي بازيهاي بچه گونت وقتي خيلي کوچيک بودي 49 00:07:43,098 --> 00:07:46,930 تو عاشق اون لباسها بودي - ... ناتالي - 50 00:07:46,977 --> 00:07:50,180 هنوزم يه احساس خاص بهت مي ده ؟ رالف ؟ 51 00:07:50,773 --> 00:07:53,727 يونيفرم و نشان هاي روش ؟ 52 00:07:53,776 --> 00:07:57,560 مادر ، اينجا مهمونيه خرابش نکن 53 00:07:58,072 --> 00:08:00,111 من ، خرابش مي کنم ؟ 54 00:08:01,784 --> 00:08:03,610 شما بايد مراقب باشيد 55 00:08:03,661 --> 00:08:06,864 اعلام عقيده تون توي جمع مي تونه تو دردسرتون بندازه 56 00:08:06,914 --> 00:08:08,408 خودتون مي دونيد 57 00:08:10,501 --> 00:08:13,667 خوب ، چه مدتي ازت دور مونيم ، پسرم ؟ 58 00:08:14,297 --> 00:08:19,208 فکر مي کنم تا وقتي که تو جنگ پيروز بشيم - خوب ، پس زياد طولاني نيست - 59 00:09:27,749 --> 00:09:29,029 برونو 60 00:09:34,423 --> 00:09:37,792 خوب برونو ، وقت خداحافظيه 61 00:10:05,413 --> 00:10:07,322 باي باي - باي باي - 62 00:10:42,327 --> 00:10:46,194 وقت خوابيدن من رسيده خدايا ، تو را شکر مي کنم براي محافظت از من 63 00:10:46,248 --> 00:10:49,699 امشب محافظ من باش و به من بياموز خدايا ، که به تو توکل داشته باشم 64 00:10:49,752 --> 00:10:53,251 مراقب بچه ها ، بيماران و فقيران باش . به آنها بخشش عطا کن خدايا ، برکاتت را بر آنها نازل فرما 65 00:10:53,297 --> 00:10:56,796 و به حق عيسي مسيح از خانواده من هم همينطور مراقبت بفرما 66 00:10:56,842 --> 00:10:57,921 آمين 67 00:11:42,557 --> 00:11:46,768 بچه ها ، نگاه کنيد ، نگاه کنيد ، خونه جديدمون 68 00:12:35,779 --> 00:12:39,479 يه سري کار دارم که بايد بهشون برسم زود مي بينمتون 69 00:12:56,301 --> 00:12:58,340 خوب ، نظرتون چيه ؟ 70 00:13:01,222 --> 00:13:03,345 زود باشين ، اينجا واقعا دوست داشتنيه 71 00:13:03,391 --> 00:13:06,890 شما دوتا اتاقتون رو انتخاب کنيد به ماريا مي گم بياد 72 00:13:08,772 --> 00:13:10,432 کمکتون کنه چمدونها رو باز کنه 73 00:13:24,622 --> 00:13:28,156 ماريا ، نظرت دربارش چيه ؟ خونه جديد 74 00:13:31,212 --> 00:13:33,204 اينو من نبايد بگم 75 00:13:35,175 --> 00:13:39,469 اما به خونه ميلي نيستش تا وقتي که خودمون از خونه خوشمون بياد . درسته ؟ 76 00:13:45,894 --> 00:13:47,602 اون بالاست ؟ 77 00:13:52,776 --> 00:13:54,318 اون کي بود ؟ 78 00:13:54,361 --> 00:13:57,030 يکي از سربازهاي پدرت فکر کنم 79 00:13:57,073 --> 00:14:01,201 قيافش خيلي جدي بود - خوب ، اونها اين طوري اند ديگه . درسته ؟ - 80 00:14:05,331 --> 00:14:09,494 چرا داريم يواش حرف مي زنيم ؟ - نمي دونم - 81 00:14:44,873 --> 00:14:48,705 مي خواي با کي بازي کني ؟ - بچه هاي توي مزرعه - 82 00:14:48,752 --> 00:14:51,836 مزرعه ؟ من که مزرعه اي نديدم اون يکي رو هم بده 83 00:14:51,880 --> 00:14:54,252 فقط مي شه از اتاق من ديدش 84 00:14:54,675 --> 00:14:56,632 و بچه ها اونجان ؟ 85 00:14:56,677 --> 00:14:59,547 بله ، خيلي زيادند - عاليه - 86 00:14:59,596 --> 00:15:03,724 پس ، من اجازه دارم باهاشون بازي کنم ؟ - چرا که نه ؟ - 87 00:15:03,767 --> 00:15:07,716 فقط يه کم مي خوام ببينم چه شکلي اند ؟ 88 00:15:07,772 --> 00:15:11,105 چون اونها يه کمي عجيب غريبن - بچه ها هم ؟ - 89 00:15:11,609 --> 00:15:14,812 بله ، و کشاورزها - يعني چه طوري عجيبند ؟ 90 00:15:19,617 --> 00:15:21,027 معذرت مي خوام 91 00:15:22,037 --> 00:15:23,495 سبزيجات 92 00:15:24,831 --> 00:15:26,029 اونجا 93 00:15:30,504 --> 00:15:32,128 برونو ، همه چمدونها رو باز کرديد ؟ 94 00:15:32,172 --> 00:15:35,872 چونکه فکر مي کنم بايد برگردي طبقه بالا و کارت رو تموم کني 95 00:15:38,012 --> 00:15:39,720 ممنونم ، خانوم 96 00:15:43,893 --> 00:15:45,091 برونو 97 00:15:45,686 --> 00:15:47,844 من که گفتم اونها عجيب غريبند - کي ها ؟ - 98 00:15:47,897 --> 00:15:50,851 کشاورزها ، اونها پيژامه مي پوشند 99 00:16:08,335 --> 00:16:11,086 برونو ، داشتم مي آومدم دنبالت 100 00:16:11,505 --> 00:16:13,544 خوب ، به خاطر اون ممنونم واقعا مفيد بود 101 00:16:13,590 --> 00:16:17,124 بعدا کاملتر با هم ملاقات مي کنيم - البته - 102 00:16:17,344 --> 00:16:18,624 بيا تو 103 00:16:23,184 --> 00:16:24,975 بشين ، بشين 104 00:16:26,145 --> 00:16:28,137 خوب نظرت چيه ؟ 105 00:16:30,191 --> 00:16:31,471 اوه ، عزيزم 106 00:16:32,110 --> 00:16:33,853 من مي خوام برم خونه 107 00:16:35,614 --> 00:16:39,563 تو تو خونت هستي ، برونو خونه جائيه که خانوادت اونجاست 108 00:16:39,618 --> 00:16:41,278 درسته ؟ 109 00:16:43,372 --> 00:16:47,535 برونو ، حداقل يه کم صبر کن 110 00:16:47,584 --> 00:16:49,292 من بهت قول مي دم ... زياد طول نمي کشه که 111 00:16:49,336 --> 00:16:53,998 چرا کشاورزها پيژامه مي پوشند ؟ من مي تونم از پنجره اتاقم ببينمشون 112 00:17:02,892 --> 00:17:07,388 ... برونو ، موضوع اينه که ، اين مردم 113 00:17:08,106 --> 00:17:11,225 خوب مي دوني که اونها ابدا مردم به حساب نمي ان 114 00:17:16,698 --> 00:17:18,192 برونو ، کي بهت گفت که اونجا يه مزرعه هست ؟ 115 00:17:18,241 --> 00:17:20,613 ماريا بهت گفت ؟ - نه - 116 00:17:20,661 --> 00:17:22,618 اونجا يه مزرعه هست مگه نه ؟ 117 00:17:24,248 --> 00:17:25,327 بله 118 00:17:27,585 --> 00:17:30,076 اين به شغل جديدتون مرتبطه ؟ 119 00:17:30,129 --> 00:17:32,916 برونو ، همه چيزي که بايد درباره شغل جديد من ... تو اينجا بدوني 120 00:17:32,965 --> 00:17:36,797 اينه که اين کار خيلي براي کشورمون و براي تو ، مهمه 121 00:17:37,595 --> 00:17:40,002 ما سخت کار مي کنيم که اين دنيا تبديل به بهترين جا 122 00:17:40,056 --> 00:17:41,336 براي رشد تو بشه 123 00:17:41,391 --> 00:17:44,475 اما شما که کشاورز نيستيد شما يه سربازيد 124 00:17:44,519 --> 00:17:47,804 برونو ، مي توني بياي و به من کمک کني که آشپزخونه رو مرتب کنم ؟ 125 00:17:47,856 --> 00:17:51,556 هنوز هم مي تونم باهاشون بازي کنم ؟ بچه ها 126 00:17:52,444 --> 00:17:54,851 فکر نمي کنم ، برونو . نه 127 00:17:54,905 --> 00:17:58,439 همونطور که خودت گفتي يه کم عجيبند ... يه کمي 128 00:17:58,492 --> 00:18:00,484 خوب اونها با ما فرق مي کنند 129 00:18:01,245 --> 00:18:03,736 نگران نباش عزيزم برات دوستاي تازه پيدا مي کنيم 130 00:18:03,789 --> 00:18:06,540 اما نه يکي از اونها که تو مزرعه هستند 131 00:18:07,001 --> 00:18:08,115 رالف ، تو قول داده بودي 132 00:18:08,169 --> 00:18:10,624 گفتي که خيلي دوره - همين طورم هست - 133 00:18:10,671 --> 00:18:13,162 از کجا بايد مي فهميدم که مي تونه از پنجره اتاق خوابش اونجا رو ببينه 134 00:18:13,216 --> 00:18:15,837 يکي از اونها اومده بود به آشپزخونه 135 00:18:57,095 --> 00:18:59,930 ارباب برونو ، امروز حالت چطوره ؟ - خسته و بي حوصله - 136 00:19:01,349 --> 00:19:04,303 توي تمام اين 2 هفته رو هر روز همينو گفتي 137 00:19:04,353 --> 00:19:07,389 چون حقيقت داره - خوب ، بايد بري بيرون بازي کني - 138 00:19:07,439 --> 00:19:10,642 با کي بازي کنم ؟ - نمي دونم . مثلا گراتل - 139 00:19:11,986 --> 00:19:16,861 خوب ، مي توني خودت رو سرگرم کني - اين همون کاريه که دارم سعي مي کنم انجام بدم - 140 00:19:16,907 --> 00:19:18,152 اينو مطمئن باش که 141 00:19:18,200 --> 00:19:22,032 بي حوصله اينجا نشستن هيچ کس رو شاد نمي کنه 142 00:20:14,176 --> 00:20:17,130 برونو ، داري چيکار مي کني ؟ - گردش - 143 00:20:17,179 --> 00:20:20,429 نه ! نه ، نه اين پشت بهت گفته بودم ، اينجا اجازه نداري 144 00:20:20,474 --> 00:20:23,475 تو حياط جلوئي گردش کن - ولي من همه اونجا رو گشتم - 145 00:20:23,519 --> 00:20:26,473 خوب ، يه کار ديگه بکن - مثلا چي ؟ - 146 00:20:27,314 --> 00:20:30,480 برگرد بيا تو تا دربارش فکر کنيم 147 00:20:58,889 --> 00:21:00,965 خوب بچه ها امروز چي کارها کرديد ؟ 148 00:21:01,016 --> 00:21:03,304 مثل ديروز - چي گفتي ؟ - 149 00:21:03,352 --> 00:21:06,721 مثل پريروز - به جز اين که امروز رفته بودي براي اکتشاف 150 00:21:07,940 --> 00:21:10,478 من اکتشاف رو دوست دارم - رفته بودي کجا رو کشف کني ؟ - 151 00:21:10,526 --> 00:21:14,358 مي خواستم به باغ پشتي يه نگاهي بکنم اما مادر بهم اجازه نداد 152 00:21:14,447 --> 00:21:16,107 باغ پشتي ؟ 153 00:21:16,825 --> 00:21:18,449 خدا نکنه 154 00:21:18,493 --> 00:21:20,532 من انتظار داشتم دست از اين دوستاي خياليت برداري 155 00:21:20,578 --> 00:21:22,238 دلم براي مدرسه تنگ شده 156 00:21:24,166 --> 00:21:27,167 خوب ، اصلا فکر نمي کردم اينو ازت بشنوم 157 00:21:27,210 --> 00:21:28,834 به هر حال ، زياد ازش دور نمي موني 158 00:21:28,879 --> 00:21:32,413 واقعا ؟ - من يه معلم خصوصي براي شما دوتا گرفتم - 159 00:21:33,133 --> 00:21:36,003 آقاي ليزت هفته اي دوبار ملاقاتش مي کنيد 160 00:21:36,762 --> 00:21:39,549 پس ما به مدرسه نمي ريم ؟ 161 00:21:41,475 --> 00:21:43,384 مدرسه مي اد اينجا ؟ 162 00:21:44,478 --> 00:21:46,933 با يه دوچرخه قديمي که خودم فراهمش کردم 163 00:22:05,167 --> 00:22:07,408 ... اين يه پرنده بدون 164 00:22:32,445 --> 00:22:35,944 صبح به خير ، آقا کوچولو امروز حالت چطوره ؟ 165 00:22:36,700 --> 00:22:39,784 مي تونم ازتون يه چيزي بخوام - خوب ، بله مي توني 166 00:22:41,163 --> 00:22:43,784 اين اطراف يه لاستيک زاپاس نيست ؟ 167 00:22:43,832 --> 00:22:46,323 يه دونه کهنه مال کاميون يا چيز ديگه ؟ 168 00:22:46,377 --> 00:22:49,247 خوب ، تنها لاستيک زاپاسي که من اين اطراف ديدم 169 00:22:49,296 --> 00:22:51,668 مال ستوان ماينبرگ هستش 170 00:22:57,430 --> 00:23:00,929 خوب ، اون ازش استفاده مي کنه ؟ - آره ، اون خيلي نزديکش بهش چسبيده 171 00:23:01,851 --> 00:23:04,638 بسه ، اون نمي فهمه چي مي گي فقط 8 سالشه 172 00:23:04,687 --> 00:23:08,269 خودت هم فقط 12 سالته پس وانمود نکن که بزرگي 173 00:23:10,402 --> 00:23:12,193 لاستيک براي چي مي خواي ؟ 174 00:23:12,237 --> 00:23:15,356 مي خوام يه تاب درست کنم - تاب ؟ - 175 00:23:15,407 --> 00:23:17,446 جالب به نظر مي آد 176 00:23:23,707 --> 00:23:24,786 تو 177 00:23:26,460 --> 00:23:27,870 بيا اينجا ، همين الان 178 00:23:30,381 --> 00:23:31,543 تکون بخور 179 00:23:34,510 --> 00:23:37,629 اين پسر رو ببر تو خونه بيروني توي باغ پشتي 180 00:23:37,680 --> 00:23:39,589 چندتا لاستيک اونجاست اون يکيشون رو بر مي داره 181 00:23:39,641 --> 00:23:42,926 هر جا که خواست مي بريش فهميدي ؟ 182 00:23:47,232 --> 00:23:50,102 خوب ، آقا کوچولو منتظر چي هستي ؟ 183 00:24:33,822 --> 00:24:35,565 اين يکي چطوره ؟ 184 00:25:23,041 --> 00:25:24,784 مادرم کجاست ؟ 185 00:25:26,628 --> 00:25:28,038 بيرون هستند 186 00:25:28,755 --> 00:25:31,293 کي برمي گرده ؟ - به زودي ، فکر مي کنم 187 00:25:32,551 --> 00:25:34,211 اما نگران نباشيد 188 00:25:36,054 --> 00:25:39,505 اما ممکنه از خونريزي بميرم - نه ، شما نمي ميريد 189 00:25:46,523 --> 00:25:51,268 لازمه که برم بيمارستان ؟ - نه ، فقط يه خراش سطحي هست - 190 00:25:54,532 --> 00:25:56,690 بي خيال ، زياد هم بد نيست 191 00:25:57,577 --> 00:26:00,946 خوب مي شه 192 00:26:13,176 --> 00:26:16,627 اسمت چيه ؟ - پاول - 193 00:26:18,599 --> 00:26:21,802 حالا ، بايد چند دقيقه بشيني 194 00:26:22,186 --> 00:26:24,890 قبل از اينکه دوباره شروع کني به راه رفتن 195 00:26:24,939 --> 00:26:27,477 به مادرم مي گي چه اتفاقي افتاد ؟ 196 00:26:28,568 --> 00:26:31,438 فکر مي کنم خودش مي فهمه 197 00:26:32,447 --> 00:26:34,985 اون احتمالا منو مي بره دکتر 198 00:26:36,326 --> 00:26:37,986 فکر نمي کنم 199 00:26:38,161 --> 00:26:41,364 زخمم بدتر از اونيه که به نظر مي آد - نه - 200 00:26:42,457 --> 00:26:45,327 از کجا مي دوني ؟ تو که دکتر نيستي 201 00:26:49,756 --> 00:26:52,377 چرا ، هستم - نه ، تو دکتر نيستي - 202 00:26:52,926 --> 00:26:54,634 تو يه سيب زميني پوست کني 203 00:26:56,013 --> 00:26:58,052 من مثل يه دکتر با تجربه بودم 204 00:26:59,266 --> 00:27:00,843 ... قبل از اينکه 205 00:27:00,893 --> 00:27:02,719 قبل از اينکه بيام اينجا 206 00:27:04,188 --> 00:27:08,102 پس زياد هم کارت خوب نبوده اگه مجبورت کرده باشند ، تمرين کني 207 00:27:16,618 --> 00:27:21,196 خوب ، وقتي بزرگ شدي مي خواي چيکاره بشي ؟ 208 00:27:22,290 --> 00:27:25,374 من مي دونم يه مکتشف 209 00:27:26,169 --> 00:27:27,995 اينو از کجا مي دوني ؟ 210 00:27:31,258 --> 00:27:33,215 اون توي مزرعه قشنگه ؟ 211 00:27:42,061 --> 00:27:44,730 برونو ، برونو . چه اتفاقي برات افتاده ؟ 212 00:27:44,772 --> 00:27:48,556 من يه تاب درست کردم ولي از روش افتادم و زانوم زخم شد 213 00:27:48,610 --> 00:27:52,275 ولي پاول منو آورد تو و باند زخم روي اون بست 214 00:27:59,454 --> 00:28:01,411 برو تو اتاقت - ... ولي پاول مي گه - 215 00:28:01,456 --> 00:28:03,744 بحث نکن ، برو اتاقت 216 00:28:31,863 --> 00:28:33,238 ممنونم 217 00:28:57,640 --> 00:29:00,309 منصفانه نيست که تو اون منظره رو ببيني 218 00:29:00,351 --> 00:29:02,308 من با چيز ديگه عوضش نمي کنم 219 00:29:07,359 --> 00:29:09,316 فکر کنم مدرسمون اومد 220 00:29:11,029 --> 00:29:13,317 نه ، منظورم تاريخ معاصره 221 00:29:13,365 --> 00:29:17,149 اين موضوع براتون جالبه ؟ - بله ، خيلي - 222 00:29:17,202 --> 00:29:20,986 پس از موقعيتي که 223 00:29:21,040 --> 00:29:23,328 بالاخره کشور وسيع ما بهش مي رسه ، آگاه هستيد 224 00:29:23,501 --> 00:29:27,878 بله ، من هر وقت که بتونم روزنامه مي خونم و يکي از سربازان پدرم 225 00:29:27,922 --> 00:29:29,961 از هر اتفاقي که رخ مي ده ، منو با خبر مي کنه 226 00:29:30,007 --> 00:29:34,633 خوبه . و تو ، برونو تا حالا روزنامه خوندي ؟ 227 00:29:36,389 --> 00:29:39,923 تا حالا چيزي مطالعه کردي ؟ - کتاب - 228 00:29:40,810 --> 00:29:44,179 خوبه . چه جور کتابي ؟ 229 00:29:44,272 --> 00:29:46,181 بيشتر کتابهاي ماجراجوئي 230 00:29:46,233 --> 00:29:51,358 مثلا قهرماني در زره درخشان اکتشاف سرزمينها و چيزهاي عجيب 231 00:29:52,030 --> 00:29:54,188 و شاهزاده نادان هميشه سد راه مي شود 232 00:29:54,491 --> 00:29:58,903 خوب ، من اينجام تا کمک کنم چند سالته برونو ؟ 8 سال ؟ 233 00:29:59,789 --> 00:30:01,698 وقتشه که فکرت رو از اين کتابهاي افسانه اي بيرون بياري 234 00:30:01,749 --> 00:30:03,872 و درباره حقيقت و واقعيت يه چيزهائي ياد بگيري 235 00:30:03,918 --> 00:30:07,618 فکر مي کنم وقتشه که ذهنت رو به سمت دنياي واقعي ببري 236 00:30:07,672 --> 00:30:10,708 و من مطمئنم اين يه شروع عالي خواهد بود 237 00:31:46,692 --> 00:31:48,150 بمير ! بمير 238 00:31:59,164 --> 00:32:01,370 بمير ! بمير 239 00:32:54,972 --> 00:32:56,170 سلام 240 00:33:02,188 --> 00:33:03,765 من دارم اکتشاف مي کنم 241 00:33:09,445 --> 00:33:13,525 تو چيکار مي کني ؟ - ما ... ما يه کلبه جديد مي سازيم - 242 00:33:19,164 --> 00:33:21,999 اونجا دوستاي زيادي داري ؟ 243 00:33:22,834 --> 00:33:25,503 يه کم . ولي دشمن زياد داريم 244 00:33:26,046 --> 00:33:30,423 به خاطر همينه که دوست دارم اينجا باشم مي تونم خودم تنها باشم 245 00:33:33,179 --> 00:33:35,930 اسم من برونو هست - اشمول - 246 00:33:36,474 --> 00:33:38,762 چي ؟ - اسمم اشمول هست - 247 00:33:40,144 --> 00:33:43,928 اين اسمته ؟ تا حالا نشنيدم کسي رو به اين اسم صدا کنند 248 00:33:44,065 --> 00:33:46,306 منم نشنيدم کسي رو برونو صدا کنند 249 00:33:46,359 --> 00:33:50,356 اما اشمول . هيچ کس رو اشمول صدا نمي زنند 250 00:33:56,203 --> 00:33:58,575 من تو خونه ؛ پشت اونجا زندگي مي کنم 251 00:34:01,708 --> 00:34:04,578 خوراکي همراهت نداري ؟ - نه - 252 00:34:05,963 --> 00:34:07,540 گرسنه هستي ؟ 253 00:34:16,724 --> 00:34:18,467 چند سالته ؟ 254 00:34:19,102 --> 00:34:21,474 8 - منم 8 سالمه - 255 00:34:27,736 --> 00:34:31,436 منصفانه نيست که من اين طرف تنهائي گير کرده باشم 256 00:34:31,490 --> 00:34:34,325 در حاليکه تو اونطرف هر روز با دوستات بازي مي کني 257 00:34:34,368 --> 00:34:37,322 بازي ؟ - خوب ، اون شماره - 258 00:34:37,621 --> 00:34:41,072 بخشي از يه بازي يا همچين چيزي نيست ؟ - اين فقط شماره منه - 259 00:34:41,125 --> 00:34:43,283 هر کسي يه شماره مخصوص و مختلف داره 260 00:34:43,794 --> 00:34:45,917 خوب ، بعدش چي مي شه ؟ 261 00:34:49,050 --> 00:34:51,671 من بايد برگردم - واقعا ؟ - 262 00:34:51,719 --> 00:34:52,917 آره 263 00:34:53,262 --> 00:34:56,263 ديدنت خوشحالم کرد ، اشمول 264 00:34:56,474 --> 00:34:58,597 منم همين طور ، برونو 265 00:35:09,321 --> 00:35:10,483 خداحافظ 266 00:35:22,418 --> 00:35:24,494 مادر ، نمي تونم توپم رو پيدا کنم 267 00:35:24,545 --> 00:35:26,786 خوب ، بايد تو يکي از قفسه هات باشه ، عزيزم 268 00:35:26,839 --> 00:35:28,712 نيستش . نگاه کردم 269 00:35:29,384 --> 00:35:31,791 مي تونم يه تيکه شکلات بردارم ؟ 270 00:35:32,428 --> 00:35:33,922 يه تکه . بله 271 00:35:40,812 --> 00:35:42,057 برونو ؟ 272 00:35:42,689 --> 00:35:46,058 زيرزمين رو نگاه کردي ؟ - زيرزمين ؟ - 273 00:35:46,860 --> 00:35:48,568 براي توپت 274 00:36:27,861 --> 00:36:29,023 لعنتي 275 00:36:55,098 --> 00:36:58,467 ... گراتل من همه - همه چي ؟ - 276 00:36:59,686 --> 00:37:02,889 همه عروسکات رو پائين تو زيرزمين ديدم 277 00:37:03,732 --> 00:37:07,017 عروسک مال دختر کوچولوهاست 278 00:37:07,069 --> 00:37:09,820 بازي با اسباب بازيهاي احمقانه درست نيست 279 00:37:09,864 --> 00:37:13,648 وقتي که مردم دارند زندگيشون رو براي وطنشون به خطر ميندازند 280 00:37:54,494 --> 00:37:58,538 سر مردم من سر من است - سرنوشت - 281 00:38:01,042 --> 00:38:04,790 ستيز و سوگش شادي و محنتش مال من است 282 00:38:04,838 --> 00:38:08,503 من بايد براي احياي وطنم تلاش کنم 283 00:38:08,550 --> 00:38:11,171 تاريخ مردم من بزرگ و باشکوه است 284 00:38:11,220 --> 00:38:12,762 و ساعت 12 است 285 00:38:15,808 --> 00:38:19,011 چي شد ؟ - اين طوري مگه نبايد تموم کرد ؟ - 286 00:38:20,021 --> 00:38:23,224 تعيين پايان درس با معلمه ، برونو 287 00:38:23,274 --> 00:38:26,228 نه شاگرد حالا ، لطفا ادامه بده 288 00:38:41,418 --> 00:38:43,291 برونو ، اينجائي 289 00:38:43,879 --> 00:38:47,627 من براي يه ساعت مي رم شهر دوست داري با من بياي ؟ 290 00:38:49,885 --> 00:38:52,126 روي اون چيز که نشستي ، مراقب باش 291 00:38:52,429 --> 00:38:53,674 ممنون 292 00:39:11,908 --> 00:39:13,947 مي تونم ازت يه چيزي بپرسم ؟ 293 00:39:14,202 --> 00:39:16,953 چرا شماها هميشه پيژامه (لباس خواب) مي پوشيد ؟ 294 00:39:17,581 --> 00:39:20,950 اينها پيژامه نيستند - ولي ، اونها 295 00:39:21,794 --> 00:39:24,878 ما مجبوريم اونها همه لباسهاي ما رو برداشتن 296 00:39:24,922 --> 00:39:26,795 کيا ؟ - سربازها - 297 00:39:26,840 --> 00:39:28,548 سربازا ؟ چرا ؟ 298 00:39:31,512 --> 00:39:34,299 من سربازا رو دوست ندارم . تو چطور ؟ 299 00:39:35,183 --> 00:39:38,349 من واقعا دوستشون دارم . پدرم يه سربازه 300 00:39:38,978 --> 00:39:42,311 اما نه از اون جور سربازهائي که لباس مردم رو بي دليل مي گيرند 301 00:39:42,357 --> 00:39:43,981 پس کدوم جور سربازه ؟ 302 00:39:45,777 --> 00:39:48,528 خوب ، پدرم از اون مهمهاشون هست 303 00:39:48,572 --> 00:39:52,190 اون ماموره که همه چيز رو براي همه کس بهتر کنه 304 00:39:54,077 --> 00:39:58,026 پس پدر تو يه کشاورزه ؟ - نه ، اون يه ساعت سازه - 305 00:39:59,583 --> 00:40:03,877 يعني بود . حالا ديگه بيشتر وقتش چکمه ها رو تعمير مي کنه 306 00:40:06,757 --> 00:40:08,963 خنده داره که بزرگترها درباره کاري که مي خوان انجام بدن 307 00:40:09,010 --> 00:40:12,129 نمي تونند تصميم بگيرند مثل پاول 308 00:40:12,180 --> 00:40:14,671 مي شناسيش ؟ همونطرف زندگي مي کنه 309 00:40:16,100 --> 00:40:19,884 اوت قبلا دکتر بوده ولي همه کاري که مي کنه پوست کندن سيب زمينيه 310 00:40:30,449 --> 00:40:32,275 مي تونم يه سوال ديگه بپرسم ؟ 311 00:40:32,326 --> 00:40:34,698 توي اون دودکشها چي مي سوزونيد ؟ 312 00:40:34,745 --> 00:40:38,445 چند روز پيش ديدمشون فقط علف خشک و اين جور چيزا ؟ 313 00:40:38,499 --> 00:40:41,583 نمي دونم ما اجازه نداريم بريم اونطرف 314 00:40:41,627 --> 00:40:43,868 مامانم مي گه لباسهاي قديمي رو توش مي سوزونند 315 00:40:43,921 --> 00:40:46,672 خوب ، هرچي که هست ، بوي وحشتناکي مي ده 316 00:40:49,969 --> 00:40:52,175 اي کاش شکلاتها رو يادت مي اومد 317 00:40:52,221 --> 00:40:53,881 آره ، متاسفم 318 00:40:53,932 --> 00:40:56,933 مي دونم . شايد بتوني بعضي وقتها براي شام بياي پيش ما 319 00:40:56,976 --> 00:40:59,597 من نمي تونم . به خاطر اين 320 00:41:00,313 --> 00:41:02,851 اما اين براي اينه که حيوونها نتونند برن بيرون . درسته ؟ 321 00:41:02,899 --> 00:41:06,268 حيوونها ؟ نه ، اين جلو مردم رو از بيرون رفتن مي گيره 322 00:41:06,653 --> 00:41:08,692 شما اجازه نداريد بريد بيرون ؟ 323 00:41:09,615 --> 00:41:13,363 چرا ؟ مگه چيکار کرديد ؟ - من يه يهوديم - 324 00:41:26,341 --> 00:41:28,380 فکر کنم ديگه بايد برم 325 00:41:33,306 --> 00:41:35,844 فردا هم مي آي ؟ - سعي مي کنم - 326 00:41:35,892 --> 00:41:38,596 پس ، خداحافظ - خداحافظ - 327 00:41:43,025 --> 00:41:45,148 يه هديه کوچيک ؛ عزيزم 328 00:41:48,697 --> 00:41:50,405 ممنون ، مادر 329 00:41:58,291 --> 00:42:01,742 تو برونو رو نديدي ؟ - فکر کنم بيرون تاب بازي مي کنه - 330 00:42:15,308 --> 00:42:19,008 بله ، پنج شنبه عاليه من يه ماشين براي آوردن هر دوتون مي فرستم 331 00:42:19,062 --> 00:42:21,387 پدر بزرگ و مادر بزرگ مي خوان بيان ؟ 332 00:42:22,733 --> 00:42:25,983 هي ، تو اون بوي وحشتناک رو چند روز پيش حس کردي ؟ 333 00:42:26,028 --> 00:42:28,982 از دودکشها مي اومد - چه جور بيماري داره ؟ - 334 00:42:30,741 --> 00:42:32,947 اون روز که از تاب افتادم 335 00:42:33,619 --> 00:42:36,157 مادر ، شما هم بو رو احساس کرديد ؟ - پدر - 336 00:42:36,456 --> 00:42:37,866 مادر 337 00:42:39,626 --> 00:42:41,369 اجازه بديد باهاش صحبت کنم 338 00:42:41,419 --> 00:42:43,376 بله ، خودشه . من صداشو مي شنوم 339 00:42:46,925 --> 00:42:49,546 بله ، ما مشتاق ديدنش هستيم . خداحافظ 340 00:42:55,142 --> 00:42:57,300 مادربزرگ نمي آد ؟ - نه - 341 00:42:57,770 --> 00:43:01,352 مادربزرگتون مريضه ولي پدربزرگ مي آد 342 00:43:03,442 --> 00:43:05,600 پدر ، شما اون بو رو حس کرديد ؟ - چي ؟ - 343 00:43:05,653 --> 00:43:09,152 اون بوي وحشتناک که از دود کشها مي آد از چيه ؟ 344 00:43:12,910 --> 00:43:15,235 فکر کنم اونجا بعضي وقتها فقط آشغالها رو مي سوزونند 345 00:43:15,288 --> 00:43:17,031 ببين - چيه ؟ - 346 00:43:20,001 --> 00:43:21,625 هي - گراتل - 347 00:43:23,547 --> 00:43:25,089 هي ، اين منصافانه نيست 348 00:43:25,132 --> 00:43:26,674 گراتل - چيه ؟ - 349 00:43:27,217 --> 00:43:28,877 اين فقط يه بازيه 350 00:43:34,224 --> 00:43:36,631 رالف ، اين معلم خصوصي که آوردي 351 00:43:36,810 --> 00:43:40,594 معمولا به بچه هائي هم سن و سال گراتل و برونو درس مي ده ؟ 352 00:43:41,190 --> 00:43:42,850 بله . چطور مگه ؟ 353 00:43:42,900 --> 00:43:44,857 خوب ، ما که نمي دونيم چي ها به اونها درس مي ده ؟ 354 00:43:44,902 --> 00:43:46,775 ... به نظرم گراتل خيلي 355 00:43:46,821 --> 00:43:49,394 به اونها چيزهائي ياد داده مي شه که به همه بچه ها تو اين موقعيت درس داده مي شه 356 00:43:49,449 --> 00:43:52,568 نبايد عقب بيافتند 357 00:43:52,619 --> 00:43:53,864 زود باش 358 00:43:55,830 --> 00:43:57,490 بريم بخوابيم 359 00:44:08,177 --> 00:44:10,928 يهوديان ما را بدنام کردند و دشمنان ما را بر عليه مان تحريک نمودند 360 00:44:10,971 --> 00:44:13,378 آنها با تاليف کتابهايشان ما را خراب و فاسد معرفي کردند 361 00:44:13,432 --> 00:44:15,804 و ادبيات و موسيقي ما را به تمسخر گرفتند 362 00:44:15,851 --> 00:44:18,223 نفوذ و تاثير آنها ، همه جا ، مخرب بود 363 00:44:18,270 --> 00:44:21,224 نتيجه نهائي فروپاشي ملت ما بود 364 00:44:21,274 --> 00:44:23,231 ... و سپس - بله ، برونو - 365 00:44:23,609 --> 00:44:25,897 من نمي فهمم 366 00:44:25,945 --> 00:44:28,981 فروپاشي ملت فقط براي همين يه نفر اتفاق افتاده ؟ 367 00:44:29,032 --> 00:44:32,566 کلمه يهوديان تو اين انشا يعني تمام قوم يهود 368 00:44:32,619 --> 00:44:34,611 اگر فقط يه نفر بود 369 00:44:34,663 --> 00:44:37,236 من مطمئنم که مي شد درباره اون کاري کرد 370 00:44:39,376 --> 00:44:42,579 يهودي هي حوب هم وجود دارند درسته ؟ 371 00:44:42,629 --> 00:44:46,413 من فکر مي کنم ، برونو اگه حتي يه دونه يهودي خوب پيدا کني 372 00:44:47,551 --> 00:44:50,505 تو بهترين مکتشف تو دنيا خواهي شد 373 00:44:54,809 --> 00:44:56,469 ادامه بده گراتل 374 00:44:58,396 --> 00:45:01,515 هدف يهوديان فرمانروائي بر بشريت است 375 00:45:01,566 --> 00:45:04,187 يهوديان خلاق و هنرمند نيستند بلکه مخرب و ويرانگرند 376 00:45:04,235 --> 00:45:06,773 آنها دشمن فرهنگ و تمدن هستند 377 00:45:06,821 --> 00:45:10,190 هزاران آلماني به وسيله يهوديان فقير و بينوا شده اند 378 00:45:23,505 --> 00:45:25,047 ارباب برونو 379 00:45:25,966 --> 00:45:29,631 چيکار مي کنيد ؟ شما که تازه ناهار خورديد . درسته ؟ 380 00:45:29,679 --> 00:45:33,546 مي خوام برم قدم بزنم و فکر کردم شايد گرسنه بشم 381 00:45:33,599 --> 00:45:36,434 اما کيف مدرسه ات رو اين طوري خراب نکن بيارش اينجا 382 00:45:36,477 --> 00:45:41,020 درست برات بسته بنديش مي کنم - نه ، لازم نيست - 383 00:45:41,065 --> 00:45:42,808 برونو ، چي شده ؟ 384 00:45:43,652 --> 00:45:46,107 با کيف مدرسه ات چيکار مي کني ؟ 385 00:45:46,154 --> 00:45:50,946 آقاي ليزت چندتا کتاب به ما داده دارم مي رم بيرون روي تابم بخونمشون 386 00:45:52,286 --> 00:45:54,409 بزار ببينم - چيو ؟ - 387 00:45:54,454 --> 00:45:57,158 کتابها رو - نه - 388 00:45:57,207 --> 00:46:01,121 برونو ، من فقط مي خوام ببينم معلمت چه جور کتابهائي بهت داده 389 00:46:02,379 --> 00:46:04,502 من دروغ گفتم - چي ؟ - 390 00:46:05,633 --> 00:46:07,341 من فقط 391 00:46:09,762 --> 00:46:11,386 کتابهاي ماجراجوئي برداشتم 392 00:46:19,689 --> 00:46:21,681 برو ، اگه اين طوره برو 393 00:46:25,612 --> 00:46:27,937 ماريا امشب براي شام دو نفر اضافه داريم 394 00:46:27,990 --> 00:46:29,188 پدر رالف مي آد اينجا 395 00:46:29,241 --> 00:46:31,613 و من مطمئنم ستوان کاتلر هم مي آد پيشمون 396 00:46:54,434 --> 00:46:55,596 بگير 397 00:47:07,030 --> 00:47:08,738 چي شد ؟ 398 00:47:11,243 --> 00:47:14,244 ديگه ندازش اين طرف - چرا ؟ چرا نندازم ؟ - 399 00:47:15,665 --> 00:47:17,788 خطرناکه - حطرناک - 400 00:47:17,833 --> 00:47:19,872 اين فقط يه توپه . بي خيال 401 00:47:23,506 --> 00:47:25,498 تو بازي کردن رو دوست نداري ؟ 402 00:47:28,970 --> 00:47:31,757 توپ بازي رو دوست نداذي ؟ - اينجا نه - 403 00:47:36,937 --> 00:47:40,804 پس بازي شماره هاتون رو به ياد بده - من بهت گفته بودم . اين بازي نيست - 404 00:47:40,858 --> 00:47:42,897 ما هممون يه شماره داريم 405 00:47:49,658 --> 00:47:50,938 اشمول 406 00:48:04,716 --> 00:48:06,792 برونو ، چيکار مي کني ؟ 407 00:48:08,511 --> 00:48:11,677 توپم افتاده بود اونطرف فقط رفتم که بيارمش 408 00:48:21,483 --> 00:48:24,353 بوي اونها وقتي دارند مي سوزن بدتر مي شه . درسته ؟ 409 00:48:24,403 --> 00:48:25,517 چي ؟ 410 00:48:42,422 --> 00:48:44,130 ... اما حتما شما مي دونستيد 411 00:48:59,940 --> 00:49:02,513 السا ، من براي راز داري قسم خوردم 412 00:49:02,568 --> 00:49:04,691 حتي از همسرت - بله - 413 00:49:08,699 --> 00:49:13,159 من قسم خوردم مي فهمي ؟ 414 00:49:14,956 --> 00:49:17,625 السا ، تو هم به اين معتقدي 415 00:49:18,585 --> 00:49:23,543 ... تو هم مي خواي که اين کشور قوي بمونه - نه ، رالف ، نه ! نه ! نه اينطوري - 416 00:49:28,220 --> 00:49:29,714 ... چطور تونستي 417 00:49:29,763 --> 00:49:31,423 به خاطر اين که من يه سربازم - ... چطور مي توني - 418 00:49:31,473 --> 00:49:34,260 سرباز توي جنگ مي جنگه - اين جنگ نيست - 419 00:49:34,310 --> 00:49:37,227 اين بخشي از جنگه ! يه بخش حياتي 420 00:49:38,522 --> 00:49:42,566 کشوري که ما هممون آرزوشو داريم همه ما ، تو هم شاملش مي شي 421 00:49:42,610 --> 00:49:45,564 بدون کارهائي از اين قبيل به دست نمي آد 422 00:49:48,241 --> 00:49:53,615 السا . السا - از من دور شو ، ازم دور شو - 423 00:49:57,793 --> 00:49:59,168 پدربزرگ اومده 424 00:49:59,211 --> 00:50:01,880 باورم نمي شه - پدربزرگ اومده - 425 00:50:05,342 --> 00:50:07,583 يه ديقه ديگه مي آيم 426 00:50:17,438 --> 00:50:19,477 کي اين موضوع رو بهت گفت 427 00:50:51,307 --> 00:50:52,884 مادربزرگ حالش چطوره ؟ 428 00:50:53,392 --> 00:50:55,883 اون يه کمي ناخوش احواله متاسفم 429 00:50:55,937 --> 00:51:00,065 باعث شرمساريه اون دلش خيلي مي خواست شما رو ببينه 430 00:51:00,108 --> 00:51:03,607 شايد دفعه بعد ، اگه حالش به اندازه کافي خوب باشه - حتما - 431 00:51:10,452 --> 00:51:15,078 خودت مي دوني رالف مادرت واقعا بيماره 432 00:51:16,041 --> 00:51:18,496 يک هفته درباره اين ملاقات حرف مي زد 433 00:51:18,544 --> 00:51:20,999 شايد اون باعث مريضيشه 434 00:51:27,929 --> 00:51:31,547 خوب ، پدرتون بهم گفته که شما معلم خصوصي داريد 435 00:51:31,766 --> 00:51:33,924 بله ، معلم جالبيه 436 00:51:34,394 --> 00:51:37,348 ولي بهمون اجازه نمي ده هيچ کتابي درباره ماجراجوئي و اکتشاف بخونيم 437 00:51:37,647 --> 00:51:40,019 همه کاري که مي کنيم ، بررسي تاريخ قديمي و خسته کننده هست 438 00:51:40,567 --> 00:51:42,725 بزار يه چيزي بهت بگم ، مرد جوان 439 00:51:42,777 --> 00:51:47,154 اگه به خاطر تاريخ نبود ، همه ما اينجا دور اين ميز جمع نبوديم 440 00:51:47,199 --> 00:51:49,868 کاري که پدرت اينجا مي کنه همينه 441 00:51:50,869 --> 00:51:52,826 ساختن تاريخ 442 00:52:03,341 --> 00:52:07,208 وقتي من به سن تو بودم ، تاريخ محبوبترين موضوع مطالعم بود 443 00:52:07,303 --> 00:52:09,628 ولي خوشايند پدرم نبود 444 00:52:09,681 --> 00:52:11,056 چرا که نه ؟ 445 00:52:11,099 --> 00:52:14,100 خوب ، اون يه پروفسور ادبيات تو دانشگاه بود 446 00:52:14,144 --> 00:52:17,560 واقعا ، هنوزم درس مي ده 447 00:52:20,484 --> 00:52:24,018 واقعا نمي دونم - نمي دوني ؟ - 448 00:52:26,949 --> 00:52:31,658 ما با هم رابطه نداشتيم . من و پدرم اون چند مدت پيش کشور رو ترک کرد 449 00:52:34,206 --> 00:52:35,748 واقعا ؟ کي ؟ 450 00:52:38,044 --> 00:52:41,460 تقريبا چهار سال پيش آقاي کامندانت 451 00:52:44,884 --> 00:52:49,380 اما مطمئنا اون نبايد زياد پير باشه چند سالشه ؟ هنوز 40 ، بيشتر از 40 452 00:52:50,181 --> 00:52:51,805 کجا رفتش ؟ 453 00:52:59,816 --> 00:53:01,559 ستوان کاتلر 454 00:53:02,861 --> 00:53:06,561 پدر شما ، پروفسور ادبيات کجا رفت ؟ 455 00:53:12,246 --> 00:53:15,330 به نظرم سوئيس بود آقاي کامندانت 456 00:53:16,626 --> 00:53:19,033 چقدر عجيبه که اون ترک کشورش رو انتخاب کرده 457 00:53:19,087 --> 00:53:20,629 درست در لحظه اي که بهش خيلي احتياجه 458 00:53:20,672 --> 00:53:23,507 وقتي که همه ما بايد نقشمون رو در استقرار ملتمون بازي کنيم 459 00:53:23,550 --> 00:53:24,925 شراب 460 00:53:27,345 --> 00:53:30,132 دليلش براي کارش چي بود ؟ مرض سل داشت ؟ 461 00:53:33,060 --> 00:53:34,720 مي خواست اونجا هواي تازه تنفس کنه 462 00:53:37,272 --> 00:53:39,098 متاسفم . واقعا نمي دونم آقاي کامندانت 463 00:53:39,149 --> 00:53:41,141 بايد از خودش بپرسيد 464 00:53:41,193 --> 00:53:43,944 خوب ، اين تا حدي سخته درسته ؟ 465 00:53:43,988 --> 00:53:46,229 با اون توي سوئيس بودن 466 00:53:46,949 --> 00:53:48,229 زود باش 467 00:53:49,410 --> 00:53:51,983 امشب چه مرگت شده ؟ 468 00:54:00,130 --> 00:54:05,005 بله ، شايد اين دليلش بوده شايد مريض بوده 469 00:54:06,845 --> 00:54:09,514 مگر اينکه ، شايد مخالف بوده 470 00:54:11,767 --> 00:54:15,218 منظورم مخالفت با سياست دولته - ... تحمل همچين آدمهائي - 471 00:54:16,021 --> 00:54:19,721 ناراحت کننده است ... بيشترشون ، آدمهاي ساده لوح و ترسو هستند 472 00:54:20,067 --> 00:54:23,352 با اين حال هنوز هم همشون خائنن - کاملا درسته - 473 00:54:23,821 --> 00:54:28,115 احتمالا اگر پدرت از اين دسته افراد بود 474 00:54:28,159 --> 00:54:31,907 تو حتما مافوقت رو به عنوان يه وظيفه ، با خبر مي کردي 475 00:54:34,165 --> 00:54:35,540 ستوان کاتلر 476 00:54:36,960 --> 00:54:39,914 يهودي عقب افتاده . کثافت 477 00:54:51,892 --> 00:54:53,267 رالف 478 00:54:58,023 --> 00:54:59,137 يهودي 479 00:55:00,276 --> 00:55:03,894 اما پدر اونجا نشسته بود - چي ازش انتظار داشتي که بکنه ؟ - 480 00:55:04,197 --> 00:55:06,023 يهودي لياقتش همينه 481 00:55:15,041 --> 00:55:18,457 مي تونم يه چيزي درباره مزرعه ازت بپرسم ؟ 482 00:55:19,045 --> 00:55:22,248 برونو ، تو که هنوز فکر نمي کني اونجا مزرعه هست ؟ درسته ؟ 483 00:55:40,735 --> 00:55:43,854 اونجا يه اردوگاهه . جائي که بهش اردوگاه کار مي گن 484 00:55:44,697 --> 00:55:46,820 براي يهودي ها 485 00:55:48,743 --> 00:55:50,153 فقط يهودي ها 486 00:55:51,413 --> 00:55:53,904 به خاطر اينکه اونها بهترين کارگرها هستند ؟ 487 00:55:54,332 --> 00:55:56,455 اونها اينجا نيستن به خاطر اينکه خوبند ، احمق 488 00:55:56,501 --> 00:55:58,292 اونها تو هيچ چيز خوب نيستند 489 00:55:58,337 --> 00:56:00,128 اونها اينجان به خاطر اينکه بد هستند 490 00:56:00,172 --> 00:56:02,378 اونها دشمنند - دشمن ؟ - 491 00:56:02,424 --> 00:56:04,796 .. اما من فکر کردم ما جنگ مي کنيم - اونها بدند ، برونو - 492 00:56:04,843 --> 00:56:06,800 بد ، جونورهاي خطرناک 493 00:56:07,429 --> 00:56:10,216 اونها علت شکست ما توي جنگ جهاني اول هستند 494 00:56:10,266 --> 00:56:14,263 تا حالا به هيچ کدوم از چيزهائي که آقاي ليزت به ما مي گه ، گوش دادي ؟ 495 00:56:14,312 --> 00:56:15,854 نه ، درست نه 496 00:56:18,691 --> 00:56:22,142 پدر که وحشتناک نيست . مگه نه اون آدم خوبيه 497 00:56:22,195 --> 00:56:26,109 البته که هست - اما اون مسئول جاي وحشتناکيه - 498 00:56:26,950 --> 00:56:29,238 اونجا فقط براي يهودي ها وحشتناکه ، برونو 499 00:56:29,286 --> 00:56:31,824 ما بايد حالا بيشتر از قبل باعث افتخار پدر باشيم 500 00:56:31,872 --> 00:56:34,445 اون دوباره کشورمون رو بزرگ و عالي مي کنه 501 00:57:26,679 --> 00:57:29,929 همونطور که خودت گفتي ، اونها يه کمي عجيبند ... يه کمي 502 00:57:29,974 --> 00:57:31,053 خوب ، اونا با ما فرق دارند 503 00:57:31,100 --> 00:57:33,009 اونها دشمن اند ، برونو 504 00:57:33,061 --> 00:57:35,053 بد ، جونورهاي خطرناک 505 00:57:35,105 --> 00:57:38,224 خوب ، خودت مي فهمي اونها به هيچ وجه واقعا مردم به حساب نمي آن 506 00:58:02,425 --> 00:58:04,666 اينجا چيکار مي کني ؟ 507 00:58:04,719 --> 00:58:08,930 اونها يه نفر با انگشتهاي کوچيک مي خواستند که همه اينها رو تميز کنه 508 00:58:21,778 --> 00:58:24,779 ما نبايد دوست باشيم تو و من 509 00:58:24,907 --> 00:58:27,908 ما مي بايست دشمن باشيم اينو مي دونستي ؟ 510 00:58:34,917 --> 00:58:36,625 يه کم مي خواي ؟ 511 00:58:47,097 --> 00:58:49,801 پدرت چه شکليه ؟ - چه شکليه ؟ - 512 00:58:50,225 --> 00:58:51,885 مرد خوبيه ؟ 513 00:58:54,771 --> 00:58:57,143 هيچ وقت به فکرت نرسيده که بد باشه ؟ 514 00:58:59,735 --> 00:59:01,811 و تو بهش افتخار مي کني ؟ 515 00:59:03,113 --> 00:59:05,189 مگه تو به پدرت افتخار نمي کني ؟ 516 00:59:09,537 --> 00:59:11,613 اردوگاه واقعا وحشتناکه ؟ 517 00:59:12,623 --> 00:59:14,911 چطور جراءت مي کني با اهل خونه حرف بزني 518 00:59:14,959 --> 00:59:16,667 چطور جراءت مي کني 519 00:59:19,464 --> 00:59:21,041 داري غذا مي خوري ؟ 520 00:59:23,593 --> 00:59:25,799 خوراکي ها رو دزديدي ؟ 521 00:59:29,599 --> 00:59:33,431 جوابمو بده - نه ، آقا . اون بهم داد 522 00:59:34,897 --> 00:59:36,521 اون دوستمه 523 00:59:38,442 --> 00:59:39,604 چي ؟ 524 00:59:42,446 --> 00:59:43,856 آقا کوچولو 525 00:59:45,658 --> 00:59:47,864 مي دوني که اين يهوديه ؟ 526 00:59:47,910 --> 00:59:49,368 مي دوني که اين يهوديه ؟ 527 00:59:49,412 --> 00:59:52,531 نه ، من فقط اومدم تو و اون داشت خودش اين کارها رو مي کرد 528 00:59:52,957 --> 00:59:55,661 من اونو قبل از اين تا حالا تو زندگيم نديدم 529 01:00:04,636 --> 01:00:07,174 تو ، تميز کردن ليوانها رو تموم کن 530 01:00:08,515 --> 01:00:10,175 وقتي که برگردم يه صحبت کوچولو با هم خواهيم داشت 531 01:00:10,225 --> 01:00:14,092 درباره اينکه چه اتفاقي براي موشي که دزدي کرده بود ، افتاد راه بيافت 532 01:01:55,419 --> 01:01:58,254 تازه واردان اينجا از اينکه زندگي در اردوگاه 533 01:01:58,297 --> 01:01:59,672 فقط کارکردن نيست ، خوشحالند 534 01:01:59,715 --> 01:02:02,502 و همچنين اينجا فرصت هاي زيادي براي تفريح وجود دارد 535 01:02:02,885 --> 01:02:05,091 در پايان روز شان در آهنگري 536 01:02:05,137 --> 01:02:07,924 يا بنائي يا کارگري در کارخانه چکمه سازي گارگران مي توانند 537 01:02:07,973 --> 01:02:11,342 از ورزش و سرگرمي هاي زيادي که اردوگاه ارائه مي کند لذت ببرند 538 01:02:12,228 --> 01:02:14,979 ورزشهاي گروهي خيلي محبوب است 539 01:02:15,023 --> 01:02:18,142 آنهائي که بازي نمي کنند مطمئنا از تماشا کردن لذت مي برند 540 01:02:20,195 --> 01:02:21,653 در پايان روز کار 541 01:02:21,696 --> 01:02:24,103 کافه مرکزي جاي ايده اليست 542 01:02:24,157 --> 01:02:28,783 براي دوستان و خانواده ها جهت با هم بودن تا غذائي دلچسب و مغذي تناول کنند 543 01:02:29,454 --> 01:02:33,665 مخصوصا بچه ها از شيرينيجات و کيک هاي آماده ، لذت مي برند 544 01:02:39,131 --> 01:02:41,669 بعدازظهرها ، گروهاي موزيک 545 01:02:41,717 --> 01:02:44,801 تشکيل شده از نوازنده هاي با استعداد 546 01:02:44,845 --> 01:02:47,715 از داخل خود اردوگاه هميشه حضور دارند 547 01:02:49,976 --> 01:02:52,383 از ديگر تفريحات ، مطالعه در کتابخانه 548 01:02:52,437 --> 01:02:58,440 سفالگري ، آشپزي ، هنر و باغبانيست چه براي بزرگسالان چه براي بچه ها 549 01:02:58,485 --> 01:03:02,696 تقريبا هر نوع فعاليتي که يک نفر مي تواند آرزو کند داخل اردوگاه در دسترس است 550 01:03:08,662 --> 01:03:09,741 عالي بود 551 01:03:20,091 --> 01:03:22,332 براوو ، عالي بود - ممنونم - 552 01:04:08,767 --> 01:04:10,593 خداحافظ ، آقا کوچولو 553 01:04:57,317 --> 01:04:59,274 اشمول ! اشمول 554 01:05:16,296 --> 01:05:18,454 من نمي فهمم 555 01:05:18,506 --> 01:05:20,997 من يه فيلم درباره اردوگاه ديدم 556 01:05:22,344 --> 01:05:24,301 و به نظر خيلي خوب و قشنگ مي اومد 557 01:05:31,645 --> 01:05:33,684 نمي دونم چرا اون کار رو کردم 558 01:05:34,106 --> 01:05:36,893 گراتل و همه اين چيزها رو مي گن 559 01:05:36,942 --> 01:05:39,148 و سربازها خيلي ترسناک هستند 560 01:05:44,408 --> 01:05:48,073 چند روزه برگشتي اردوگاه ولي هيچوقت نيومدي اينجا 561 01:05:48,121 --> 01:05:52,996 من فکر کردم شايد ديگه با هم دوست نيستيم 562 01:06:01,343 --> 01:06:05,839 اشمول ، من واقعا به خاطر کاري که کردم ، متاسفم ما هنوز هم دوستيم . مگه نه ؟ 563 01:06:37,339 --> 01:06:40,755 اين روزها کارت کجاست ؟ چند روزه نديدمش 564 01:06:42,302 --> 01:06:45,671 کارت ديگه کيه ؟ - ستوان کاتلر - 565 01:06:47,766 --> 01:06:50,007 اون به جلو منتقل شد 566 01:06:50,186 --> 01:06:52,178 اون احساس مي کرد از جووني و اشتياقش 567 01:06:52,229 --> 01:06:53,937 اونجا بهتر استفاده مي شه 568 01:06:53,981 --> 01:06:56,104 اقاي کامندانت ، تلفن 569 01:06:57,026 --> 01:06:59,517 در حقيقت ، گراتل ، اون به اونجا فرستاده شد 570 01:06:59,570 --> 01:07:01,396 چون به مافوقانش درباره 571 01:07:01,447 --> 01:07:03,854 عدم وفاداري پدرش به دولت اطلاع نداده بود 572 01:07:03,908 --> 01:07:05,781 بايد بگم که ، اطلاع اين موضوع وظيفه اش بود 573 01:07:05,827 --> 01:07:07,950 اين از بدشانسيش بود - بد شانسي ؟ 574 01:07:07,996 --> 01:07:12,124 خوب ، بد شانسيش اين بود که پدرش مخالف دولت بود نه مادرش 575 01:07:12,167 --> 01:07:14,918 احتمالا ، گزارش مخالفت مادر زياد مهم نيست 576 01:07:20,426 --> 01:07:23,592 چي ؟ - پاول کي برمي گرده ؟ - 577 01:07:25,556 --> 01:07:28,260 مادر ؟ - هيچ وقت ، احمق - 578 01:07:32,980 --> 01:07:35,471 پدره . اونجا بمب باران شده 579 01:07:40,822 --> 01:07:42,613 مادربزرگ مرده 580 01:08:28,080 --> 01:08:30,535 پيروزي ... که براي ما به ارمغان آوردي 581 01:08:30,582 --> 01:08:32,907 و براي همه کساني که روزي مي ميرند 582 01:08:32,960 --> 01:08:36,578 ما را که هنوز در اين دنياي فاني هستيم 583 01:08:36,630 --> 01:08:38,955 همراه با هرآن چيز که در زمين منتظر توست در دوستي ابدي قرار بده 584 01:08:39,008 --> 01:08:41,463 و با هر آنچه پيرامون تو در بهشت است 585 01:08:41,510 --> 01:08:43,882 در اتحاد با توايم کسي که رستاخيز و زندگي 586 01:08:43,930 --> 01:08:47,678 جان دادن و جان ستادن ، در دست تو و روح القدس است 587 01:08:47,725 --> 01:08:50,809 فقط خداي يگانه آمين 588 01:08:50,854 --> 01:08:54,436 نبايد اونو بزاره روش مادرت اينو نمي خواست 589 01:08:55,650 --> 01:08:56,930 چرا مي خواست 590 01:09:25,139 --> 01:09:26,467 ... خداي توانا ، کسي که مرگ 591 01:09:26,516 --> 01:09:27,974 تا حالا مراسم تشييع جنازه رفتي ؟ 592 01:09:29,811 --> 01:09:33,262 پدربزرگ و مادربزگم ، هردوشون مردند درست بعد از اينکه اومديم اينجا 593 01:09:33,315 --> 01:09:35,640 ولي اونها هيچ مراسم تشييع و تدفيني نداشتند 594 01:09:38,028 --> 01:09:40,234 اون يکي رو بزار اونجا 595 01:09:43,409 --> 01:09:45,781 هر دوتاشون با هم مردند ؟ 596 01:09:46,245 --> 01:09:47,525 چطوري ؟ 597 01:09:48,998 --> 01:09:50,112 نمي دونم 598 01:09:50,166 --> 01:09:54,033 پدر مي گفت اونها توي راه اينجا يه مريضي گرفتند 599 01:09:54,086 --> 01:09:57,289 تا ما رسيديم ، اونها بايد مي رفتند بيمارستان 600 01:09:57,340 --> 01:09:59,416 بعد از اون ديگه نديديمشون 601 01:10:03,513 --> 01:10:04,971 جالبه 602 01:10:06,224 --> 01:10:09,723 کاش مي شد کاري بکنيم که يکم مهيج باشه 603 01:10:13,774 --> 01:10:17,190 اون يکي رو بزار اونجا - اينو ؟ - 604 01:10:19,071 --> 01:10:21,063 اين يکي رو ؟ - نه ، اون يکي - 605 01:10:21,532 --> 01:10:24,698 اينو بزارم اينجا - نه ، اونجا - 606 01:10:24,743 --> 01:10:26,819 اينجا - نه - 607 01:10:26,871 --> 01:10:28,662 اينجا ؟ - نه - 608 01:10:36,339 --> 01:10:41,677 دوباره نمي خوام از اينجا بري - نه ، منم همين طور - 609 01:11:09,957 --> 01:11:12,080 اين طوري نمي توني رفتار کني 610 01:11:12,669 --> 01:11:16,038 تو از رفتار من بازجوئي مي کني ؟ - ديگه نبايد ادامه بدي - 611 01:11:16,256 --> 01:11:18,747 مي دونم بيشتر از اين ديگه نمي تونم تحمل کنم ، رالف 612 01:11:18,800 --> 01:11:21,207 ديگه نمي تونم اينجا بمونم و جزئي از کار تو باشم 613 01:11:22,637 --> 01:11:24,380 فکر نمي کني چند تا سوال وجود داره ؟ 614 01:11:24,431 --> 01:11:25,889 سوال ؟ - ... خوب ، درباره توانائي من تو اجراي کارم 615 01:11:25,932 --> 01:11:30,641 چي مي گن ، وقتي حتي من نمي تونم خانواده خودم رو کنترل کنم .. 616 01:11:30,687 --> 01:11:33,641 کار ؟ اين چيزيه که بهش مي گي ؟ - به خودت بيا ، زن - 617 01:11:33,691 --> 01:11:35,482 باشه ، فقط فراموشش کن . ناديده بگيرش 618 01:11:35,526 --> 01:11:39,310 ناديده گرفتن حقيقت اين که مردي که باهاش ازدواج کردم يه هيولاست 619 01:11:39,613 --> 01:11:42,282 حتي مادرت هم تو رو دوست نداشت 620 01:11:52,001 --> 01:11:53,792 شماها اينجا خوشحاليد ؟ 621 01:11:55,171 --> 01:11:56,914 بله ، خيلي 622 01:12:00,135 --> 01:12:01,795 و تو گراتل ؟ 623 01:12:03,555 --> 01:12:08,929 خوب ، من خوشحال بودم . اما دلم برا خونه تنگ شده دلم برا دوستام هم تنگ شده 624 01:12:09,770 --> 01:12:14,597 بله ، من مطمئنم . و تو برونو تو هم بايد دلت برا دوستات تنگ شده باشه 625 01:12:15,735 --> 01:12:18,308 نه . نه زياد ، واقعا 626 01:12:30,208 --> 01:12:35,748 فکر مي کنم سوال واقعي اينه اگر فرصتي پيش بياد 627 01:12:37,090 --> 01:12:39,462 ترجيح مي ديد جائي غير اينجا زندگي کنيد ؟ 628 01:12:39,510 --> 01:12:43,424 بر مي گرديم خونه ؟ - نه . برلين نه . هنوز نه - 629 01:12:43,931 --> 01:12:49,056 يه جاي امن . مثلا پيش عمه لاتي توي هيدلبرگ 630 01:12:50,271 --> 01:12:52,477 همه مون با هم ؟ شما هم ؟ 631 01:12:53,608 --> 01:12:56,893 نه . اين هنوز امکان نداره متاسفم 632 01:12:56,944 --> 01:12:59,613 من بايد بمونم و کارم رو اينجا تموم کنم 633 01:13:01,991 --> 01:13:05,656 ببينيد ، تو اين مدت ... مادرتون 634 01:13:07,873 --> 01:13:12,120 اون فعلا احساس مي کنه که شما بايد يه مدتي رو يه جاي ديگه زندگي کنيد 635 01:13:12,169 --> 01:13:13,995 اين طوري دوست دارين ؟ 636 01:13:23,973 --> 01:13:29,513 متاسفم برونو . ما تو زندگي اغلب کارهائي مي کنيم که دوست نداريم انجامشون بديم 637 01:13:29,562 --> 01:13:32,266 مسئله مهم اينه که ... مادرتون احساس نمي کنه که 638 01:13:32,315 --> 01:13:35,232 اينجا مکان مناسبي براي گذروندن دوران بچگي شما باشه 639 01:13:35,276 --> 01:13:38,941 و من بيشتر که دربارش فکر مي کنم بيشتر مي فهمم که اون احتمالا حق داره 640 01:13:38,988 --> 01:13:40,482 ... اما ، پدر - نه - 641 01:13:47,581 --> 01:13:49,906 وقتشه که از اينجا بريد 642 01:14:15,026 --> 01:14:17,065 همه چيز مرتبه ؟ 643 01:14:19,990 --> 01:14:21,899 نمي تونم پدرم رو پيدا کنم 644 01:14:21,950 --> 01:14:24,619 اون رو با چند نفر ديگه بردند سر يه کار ديگه 645 01:14:24,661 --> 01:14:26,819 و تاحالا برنگشتند 646 01:14:35,881 --> 01:14:39,629 من هم خبرهاي بدي دارم من دارم مي رم 647 01:14:41,345 --> 01:14:43,302 چند مدت ؟ 648 01:14:43,765 --> 01:14:47,264 به خاطر اين گفتم بده . براي هميشه . فکر کنم 649 01:14:48,353 --> 01:14:52,730 مادرم مي گه اينجا جاي مناسبي براي بچه ها نيست حالش اصلا خوب نيست 650 01:14:53,191 --> 01:14:56,394 کي مي ري ؟ - فردا ، بعداز ناهار - 651 01:14:57,487 --> 01:15:02,314 پس ديگه هيچ وقت نمي بينمت ؟ 652 01:15:04,161 --> 01:15:08,289 آره ، ولي تو تعطيلات اگه دوست داشته باشي مي توني بياي برلين 653 01:15:08,332 --> 01:15:11,582 وقتي که همه کنار همديگه دوباره جمع شدند 654 01:15:16,382 --> 01:15:19,336 کاش مي تونستم کمکت کنم ، پدرت رو پيدا کني 655 01:15:19,886 --> 01:15:23,385 من واقعا مي خوام کاري رو که اون روز کردم ، جبران کنم 656 01:15:23,431 --> 01:15:26,467 اين طوري جبران مي شه . مگه نه ؟ کمک کردن به تو براي پيدا کردن پدرت ؟ 657 01:15:26,518 --> 01:15:29,388 عالي مي شه مثل يه ماموريت سري 658 01:15:34,234 --> 01:15:37,603 من مي تونم اين زير رو بکنم - چي ؟ با اون ؟ - 659 01:15:37,654 --> 01:15:41,901 نه . ولي مي تونم يه چيزي بيارم - تو نبايد بياي اين طرف - 660 01:15:45,412 --> 01:15:46,526 ببين 661 01:15:53,087 --> 01:15:56,420 من مي تونم بيام اونطرف پيشت - اين طرف مي خواي چيکار کني ؟ - 662 01:15:56,466 --> 01:15:59,383 پدرت که اين طرف نمي تونه باشه . درسته ؟ 663 01:15:59,928 --> 01:16:03,925 اما من مي تونم . مگه نه ؟ البته اگه زنده بمونم 664 01:16:03,974 --> 01:16:05,847 من شبيه تو نيستم 665 01:16:09,604 --> 01:16:11,727 تو مي توني شبيه من بشي 666 01:16:11,773 --> 01:16:14,145 اگه مثل من لباس بپوشي و موهاي سرت رو بزني 667 01:16:14,193 --> 01:16:16,316 من موهام رو نمي زنم 668 01:16:16,612 --> 01:16:20,823 مي توني با يه کلاه بپوشونيشون - پيژامه هاي خودم که رنگشون با مال شما فرق داره - 669 01:16:20,866 --> 01:16:24,650 مي تونم چندتا بيارم يه کلبه پر از اونها هست 670 01:16:24,704 --> 01:16:27,373 هزارتا از اونها واقعا مي خواي اين کارو بکني ؟ 671 01:16:27,415 --> 01:16:29,656 آره ، مي خوام - جرائتشو داري ؟ - 672 01:16:29,709 --> 01:16:32,330 مي خوام کمکت کنم پدرتو پيدا کني - ديگه بايد برم - 673 01:16:32,378 --> 01:16:35,794 فردا ، باشه ؟ يه ساندويچ بزرگ مي آرم 674 01:16:35,840 --> 01:16:38,046 و پيژامه ها رو يادت نره 675 01:17:41,033 --> 01:17:42,231 برونو ؟ 676 01:17:42,952 --> 01:17:46,617 مادر ، مي تونم برم و با تابم بازي کنم ؟ 677 01:17:48,166 --> 01:17:50,917 ... برونو - اين آخرين فرصتمه - 678 01:17:53,338 --> 01:17:55,247 باشه ، برو 679 01:18:26,247 --> 01:18:30,541 فکر کردم نمي آي - ببخشيد . فرار کردن آسون نبود - 680 01:18:30,585 --> 01:18:34,285 امروز نمي خوام اين بيرون بمونم يادت رفته پيژامه بياري ؟ 681 01:18:36,091 --> 01:18:39,294 ساندويچ آوردي ؟ - فکر کردي نااميدت مي کنم ؟ - 682 01:19:04,204 --> 01:19:05,449 اشمول 683 01:19:14,173 --> 01:19:15,335 بيا 684 01:19:31,107 --> 01:19:32,649 چه شکلي شدم 685 01:19:39,991 --> 01:19:41,948 خوب ، بيا شروع کنيم 686 01:19:58,177 --> 01:19:59,375 برونو ؟ 687 01:20:00,721 --> 01:20:02,263 کافيه 688 01:20:32,505 --> 01:20:34,663 بزن بريم پدرتو پيدا کنيم 689 01:20:40,012 --> 01:20:41,257 زود باش 690 01:20:41,889 --> 01:20:43,383 ارباب برونو ؟ 691 01:21:28,104 --> 01:21:29,349 اشمول 692 01:21:30,607 --> 01:21:33,477 مي شه بريم کافه يا همچين جائي ؟ - کافه ؟ - 693 01:21:36,613 --> 01:21:39,816 من بايد برم خونه - پس پدرم چي ؟ - 694 01:21:49,377 --> 01:21:50,491 باشه 695 01:21:53,965 --> 01:21:56,004 اول کلبه ما رو بگرديم 696 01:22:00,221 --> 01:22:01,466 برونو ؟ 697 01:22:08,814 --> 01:22:10,094 بيا 698 01:22:23,371 --> 01:22:24,533 پدر ؟ 699 01:22:26,791 --> 01:22:29,079 برپا ، برپا ، پاشو 700 01:22:29,127 --> 01:22:31,166 چي شده ؟ - نمي دونم - 701 01:22:31,212 --> 01:22:33,038 ما بعضي وقتها مي ريم پياده روي 702 01:22:33,089 --> 01:22:35,081 تکون بخور ! پاشو ، پاشو 703 01:22:37,260 --> 01:22:39,051 راه برو ، تکون بخور 704 01:22:49,732 --> 01:22:51,107 برونو 705 01:22:52,359 --> 01:22:55,478 بايد يه جائي بيرون باشه ، مادر 706 01:23:09,502 --> 01:23:10,960 برونو 707 01:23:13,757 --> 01:23:15,002 برونو ؟ 708 01:23:26,770 --> 01:23:28,430 تکون بخور - سربعتر - 709 01:23:31,650 --> 01:23:32,930 پا شو 710 01:23:35,446 --> 01:23:37,272 پا شو . بايد پاشي 711 01:23:38,574 --> 01:23:39,949 ببريدشون بيرون 712 01:23:51,588 --> 01:23:53,876 يعني اين که امکانات هفتگيمون ... 713 01:23:53,924 --> 01:23:55,501 تقريبا 3 برابر مي شه 714 01:23:55,550 --> 01:23:57,838 پس ، بنابراين .... آخر تابستون 715 01:23:57,886 --> 01:24:01,005 رالف - السا ، من تو جلسه ام - 716 01:24:01,598 --> 01:24:03,258 برونو گم شده 717 01:24:08,939 --> 01:24:10,314 بجنب 718 01:24:16,948 --> 01:24:18,656 همين جا بمون 719 01:24:29,461 --> 01:24:30,836 بجنبيد 720 01:24:33,674 --> 01:24:35,084 راه برو ، راه برو 721 01:24:43,017 --> 01:24:44,677 به صف شيد 722 01:24:52,819 --> 01:24:54,361 زود باش ، تو 723 01:25:03,413 --> 01:25:04,990 برونو 724 01:25:05,957 --> 01:25:07,237 تکون بخور 725 01:25:10,170 --> 01:25:11,415 برو 726 01:25:13,132 --> 01:25:14,412 برونو 727 01:25:24,143 --> 01:25:29,054 درسته ، فکر کنم بايد اينجا بمونيم تا بارون بند بياد 728 01:25:29,107 --> 01:25:30,517 لباسها رو در بياريد 729 01:25:38,658 --> 01:25:40,697 کجا مي خوان ببرنمون 730 01:25:45,207 --> 01:25:47,199 نه ، اين فقط يه دوش گرفتنه 731 01:25:48,836 --> 01:25:50,211 دوش گرفتن ؟ 732 01:26:39,138 --> 01:26:41,889 دروازه رو باز کن ! دروازه رو باز کن 733 01:26:45,478 --> 01:26:46,640 راه بيافتيد 734 01:28:04,644 --> 01:28:06,683 برونو