1 00:00:05,000 --> 00:00:25,000 Legenda por Leonardopx [www.MakingOff.org] 2 00:00:27,500 --> 00:00:40,000 "A Infância é medida pelos sons e cheiros e paisagens, antes da hora escura que a razão cresce." 3 00:02:54,560 --> 00:02:55,709 -Mova! -Mova isso! 4 00:02:55,760 --> 00:02:56,795 Mova! 5 00:02:58,080 --> 00:02:59,115 Mova! 6 00:02:59,400 --> 00:03:00,435 Agora! 7 00:03:29,080 --> 00:03:30,115 It's me h0me. 8 00:03:30,160 --> 00:03:31,878 -Tchau, Bruno! -Tchau, Bruno! 9 00:03:56,680 --> 00:03:59,399 -Oi, querido. -Mãe, o que está acontecendo? 10 00:04:00,160 --> 00:04:02,390 -Nós estamos celebrando. -Celebrando? 11 00:04:02,440 --> 00:04:04,351 Seu pai foi promovido. 12 00:04:04,400 --> 00:04:07,278 -Isso significa um emprego melhor. -Eu sei o que é uma promoção. 13 00:04:07,320 --> 00:04:09,151 Então, nós estamos tendo uma pequena festa para celebrar. 14 00:04:09,200 --> 00:04:11,475 Ele vai continuar sendo um soldado, não vai? 15 00:04:11,520 --> 00:04:15,229 Sim, meu cordeiro. Só que um mais importante agora. 16 00:04:16,160 --> 00:04:18,037 Tem notíciasa ainda mais excitantes, 17 00:04:18,080 --> 00:04:21,436 mas o Papai quer lhes falar pessoalmente. 18 00:04:22,880 --> 00:04:26,236 -Mudar? Para onde? -Para o interior. 19 00:04:26,880 --> 00:04:31,032 Mas é muito longe. E o Karl e Leon e Martin? 20 00:04:31,080 --> 00:04:32,513 Querido, eu sei que é difícil, 21 00:04:32,560 --> 00:04:36,030 mas todos nós teremos que dizer adeus aos nossos amigos por um tempo. 22 00:04:36,080 --> 00:04:38,548 Afinal, nós faremos novos amigos. Nós faremos. Não é? 23 00:04:38,600 --> 00:04:41,751 É claro que sim. Você fará muitos amigos novos. 24 00:04:42,960 --> 00:04:46,475 Bruno, você pode ver seus amigos pela manhã, antes de nós irmos. 25 00:04:46,520 --> 00:04:49,990 Pense nisso como uma aventura, como em seus livros. 26 00:04:50,720 --> 00:04:53,029 Mas essa é a melhor casa que existe. 27 00:04:53,600 --> 00:04:57,149 Bem, você não sabe. A casa que nós estamos indo pode ser melhor. 28 00:04:57,200 --> 00:04:59,236 O Papai disse que tem um jardim. 29 00:05:01,120 --> 00:05:04,999 Olhe, é o seguinte, Bruno, a questão de ser um soldado, 30 00:05:05,040 --> 00:05:08,112 é que a minha vida não é muito sobre escolhas, é mais sobre deveres, 31 00:05:08,160 --> 00:05:11,197 então, se o seu país precisa que você vá a algum lugar, você vai. 32 00:05:11,240 --> 00:05:14,437 Agora, é claro, ir para outro lugar é mais fácil 33 00:05:14,480 --> 00:05:18,234 quando você sabe que a sua família está encantada para ir com você. 34 00:05:58,520 --> 00:06:02,593 Bruno! Você está maior cada vez que te vejo. 35 00:06:02,640 --> 00:06:04,710 Faz apenas uma semana, Nathalie. 36 00:06:04,760 --> 00:06:07,638 Bem, talvez seja eu que estou diminuindo. 37 00:06:09,360 --> 00:06:10,873 Então, vocês dois, 38 00:06:10,920 --> 00:06:13,753 Bem, o que vocês pensam de tudo isso? De mudar de Berlin? 39 00:06:14,040 --> 00:06:15,871 Bem, Mamãe e Papai dizem que é algo bom, 40 00:06:15,920 --> 00:06:17,831 então eu suponho que seja. 41 00:06:20,400 --> 00:06:23,836 Crianças, comportem-se, vocês vão? Passe a comida por favor. 42 00:06:30,120 --> 00:06:31,838 Heil Hitler! 43 00:07:05,840 --> 00:07:07,432 Parabéns. 44 00:07:08,600 --> 00:07:11,910 -Ele não estã lindo? -Absolutamente. 45 00:07:12,680 --> 00:07:14,955 Estou tão orgulhoso de você, meu garoto. 46 00:07:15,640 --> 00:07:19,713 Oh, querido. As vezes me pergunto se isso é tudo culpa minha, 47 00:07:19,760 --> 00:07:23,878 fazendo essas fantasias para suas brincadeiras quando você era criança. 48 00:07:23,920 --> 00:07:27,595 -Você costumava gostar desses trajes. -Nathalie... 49 00:07:27,640 --> 00:07:30,712 Isso ainda te faz sentir especial, Ralf querido? 50 00:07:31,280 --> 00:07:34,113 O uniforme e o que defende? 51 00:07:34,160 --> 00:07:37,789 Mãe, é uma festa. Não vamos estragar as coisas. 52 00:07:38,280 --> 00:07:40,236 Eu, estragar as coisas? 53 00:07:41,840 --> 00:07:43,592 Você deveria ser cuidadosa. 54 00:07:43,640 --> 00:07:46,712 Expor seu ponto de vista publicamente pode te colocar em problemas. 55 00:07:46,760 --> 00:07:48,193 Você sabe disso. 56 00:07:50,200 --> 00:07:53,237 Então, por quanto tempo nós vamos te perder, meu garoto? 57 00:07:53,840 --> 00:07:58,550 -Até a guerra estar vencida, eu acho. -Bem, não é tanto tempo. 58 00:09:04,280 --> 00:09:05,508 Bruno! 59 00:09:10,680 --> 00:09:13,911 Certo, Bruno. Hora de se despedir. 60 00:09:40,400 --> 00:09:42,231 -Tchau. -Tchau! 61 00:10:15,800 --> 00:10:19,509 "Chegou a hora de dormir Senhor, eu agradeço você por me manter. 62 00:10:19,560 --> 00:10:22,870 Assista essa noite sobre mim e me ensina, Senhor, a confiar em você. 63 00:10:22,920 --> 00:10:26,276 Cuide das crianças, doentes e pobres Concede-lhes, Senhor, sua benção maior. 64 00:10:26,320 --> 00:10:29,676 E isso eu peço em nome de Jesus, cuide o mesmo da minha família 65 00:10:29,720 --> 00:10:30,755 Amém." 66 00:11:13,560 --> 00:11:17,599 Crianças, olhem. Olhem! Nosso novo lar. 67 00:12:04,600 --> 00:12:08,149 Eu tenho que cuidar de alguns negócios. Vejo-os em breve. 68 00:12:24,280 --> 00:12:26,236 Bem, o que você achou? 69 00:12:29,000 --> 00:12:31,036 Vamos lá! É adorável. 70 00:12:31,080 --> 00:12:34,436 Vocês dois escolhem seus quartos. Direi à Maria para vir 71 00:12:36,240 --> 00:12:37,832 te ajudará a desfazer as malas. 72 00:12:51,440 --> 00:12:54,830 O que você acha disso, Maria? A nova casa. 73 00:12:57,760 --> 00:12:59,671 Isso não é da minha conta. 74 00:13:01,560 --> 00:13:05,678 Mas não vamos nos sentir em casa até nós fizermos ficar como em casa, não é? 75 00:13:11,840 --> 00:13:13,478 Ele está pronto? 76 00:13:18,440 --> 00:13:19,919 Quem era? 77 00:13:19,960 --> 00:13:22,520 Um dos soldados do seu pai, Eu suponho. 78 00:13:22,560 --> 00:13:26,519 -Ele pareceu muito sério. -Bem, eles são, não são? 79 00:13:30,480 --> 00:13:34,473 -Porquê estamos sussurrando? -Eu não sei. 80 00:14:08,400 --> 00:14:12,075 -E brincar com quem? -As crianças da fazenda. 81 00:14:12,120 --> 00:14:15,078 Fazenda? Eu não vejo uma fazenda. E aquela ali, também. 82 00:14:15,120 --> 00:14:17,395 Você só pode ver pelo meu quarto. 83 00:14:17,800 --> 00:14:19,677 E tem crianças lá? 84 00:14:19,720 --> 00:14:22,473 -Sim, algumas. -Que legal. 85 00:14:22,520 --> 00:14:26,479 -Então, eu poderei brincar com elas. -Eu não vejo porque não. 86 00:14:26,520 --> 00:14:30,308 Vou esperar um pouco, só para ver como elas são, 87 00:14:30,360 --> 00:14:33,557 -porque elas parecem um pouco estranhas. -Elas parecem? 88 00:14:34,040 --> 00:14:37,112 -Sim, e os fazendeiros. -Que tipo de estranheza? 89 00:14:41,720 --> 00:14:43,073 Me desculpe. 90 00:14:44,040 --> 00:14:45,439 Vegetais. 91 00:14:46,720 --> 00:14:47,869 Lá. 92 00:14:52,160 --> 00:14:53,718 Bruno, você desempacotou tudo? 93 00:14:53,760 --> 00:14:57,309 POrque eu acho que você deve voltar lá em cima e terminar. 94 00:14:59,360 --> 00:15:00,998 Obrigado, mãe. 95 00:15:05,000 --> 00:15:06,149 Bruno. 96 00:15:06,720 --> 00:15:08,790 -Eu te falei que eles eram estranhos. -Quem? 97 00:15:08,840 --> 00:15:11,673 Os fazendeiros. Eles usam pijamas. 98 00:15:28,440 --> 00:15:31,079 Bruno, eu estava apenas vindo te ver. 99 00:15:31,480 --> 00:15:33,436 bem, obrigado por isso. Isso foi extremamente útil. 100 00:15:33,480 --> 00:15:36,870 -Terminarei para te ver depois. -É claro, Herr Commandant. 101 00:15:37,080 --> 00:15:38,308 Entre. 102 00:15:42,680 --> 00:15:44,398 Sente-se, sente-se. 103 00:15:45,520 --> 00:15:47,431 Bem, o que você acha? 104 00:15:49,400 --> 00:15:50,628 Oh, querido. 105 00:15:51,240 --> 00:15:52,912 Eu quero ir pra casa. 106 00:15:54,600 --> 00:15:58,388 Você está em casa, Bruno. Lar é onde a família está. 107 00:15:58,440 --> 00:16:00,032 Não está certo? 108 00:16:02,040 --> 00:16:06,033 Bruno, você tem que pelo menos dar uma chance ao lugar. 109 00:16:06,080 --> 00:16:07,718 Eu te prometo, não demorará até você... 110 00:16:07,760 --> 00:16:12,231 Porquê os fazendeiros usam pijamas? Eu consigo vê-los da janela. 111 00:16:20,760 --> 00:16:25,072 Éo seguinte, Bruno, aquele pessoal... 112 00:16:25,760 --> 00:16:28,752 Veja bem, eles não são pessoas afinal. 113 00:16:34,000 --> 00:16:35,433 Bruno, quem te disse que isso é uma fazenda? 114 00:16:35,480 --> 00:16:37,755 -Foi a Maria? -Não. 115 00:16:37,800 --> 00:16:39,677 Isso é uma fazenda, não é? 116 00:16:41,240 --> 00:16:42,275 Sim. 117 00:16:44,440 --> 00:16:46,829 O que isso tem a ver com seu novo emprego? 118 00:16:46,880 --> 00:16:49,553 Tudo que você precisa saber do meu novo emprego, Bruno, 119 00:16:49,600 --> 00:16:53,275 é que ele é muito importante para seu país e você. 120 00:16:54,040 --> 00:16:56,349 Nós estamos trabalhando duro para fazer do mundo um lugar melhor 121 00:16:56,400 --> 00:16:57,628 para você crescer nele. 122 00:16:57,680 --> 00:17:00,638 Mas você não é um fazendeiro. Você é um soldado. 123 00:17:00,680 --> 00:17:03,831 Bruno, você pode vir me ajudar a terminar de arrumar a cozinha? 124 00:17:03,880 --> 00:17:07,429 Ainda posso brincar com eles, então? As crianças. 125 00:17:08,280 --> 00:17:10,589 Acho que não, Bruno. Não. 126 00:17:10,640 --> 00:17:14,030 Como você disse, eles são estranhos. Um pouco... 127 00:17:14,080 --> 00:17:15,991 Bem, eles são diferentes. 128 00:17:16,720 --> 00:17:19,109 Não se preocupe, querido. Nós vamos achar novos amigos pra você, 129 00:17:19,160 --> 00:17:21,799 mas não serão os da fazenda. 130 00:17:22,240 --> 00:17:23,309 Ralf, você prometeu. 131 00:17:23,360 --> 00:17:25,715 -Você disse que era bem distante. -É sim. 132 00:17:25,760 --> 00:17:28,149 Quem sou eu pra saber que ele poderia ver da janela do quarto? 133 00:17:28,200 --> 00:17:30,714 Tinha um deles em nossa cozinha. 134 00:18:10,280 --> 00:18:12,999 -Senhor Bruno, como está hoje? -Farto. 135 00:18:14,360 --> 00:18:17,193 Você disse a mesma coisa todos os dias por duas semanas. 136 00:18:17,240 --> 00:18:20,152 -É verdade. -Bem, você deveria estar lá fora brincando. 137 00:18:20,200 --> 00:18:23,272 -Brincando com quem? -Não sei. Gretel? 138 00:18:24,560 --> 00:18:29,236 -Bem, você pode criar a sua própria diversão. -É o que eu estou tentando fazer. 139 00:18:29,280 --> 00:18:30,474 Uma coisa com certeza, 140 00:18:30,520 --> 00:18:34,195 sentar em torno se miseráveis não fará as coisas melhores. 141 00:19:24,200 --> 00:19:27,033 -Bruno, O que você está fazendo? -Explorando! 142 00:19:27,080 --> 00:19:30,197 Não! Não, não nos fundos. Eu te disse, está fora dos limites. 143 00:19:30,240 --> 00:19:33,118 -Explore na frente. -Mas eu já explorei tudo. 144 00:19:33,160 --> 00:19:35,993 -Bem, encontre algo mais para fazer. -Como o quê? 145 00:19:36,800 --> 00:19:39,837 Volte pra dentro, e nós vamos pensar em algo. 146 00:20:07,080 --> 00:20:09,071 Entao, crianças, o que estão fazendo hoje? 147 00:20:09,120 --> 00:20:11,315 -O mesmo que ontem. -E o que foi? 148 00:20:11,360 --> 00:20:14,591 -O mesmo que antes de ontem. -Exceto que você foi explorar. 149 00:20:15,760 --> 00:20:18,194 -Eu gosto de explorar. -Onde você foi? 150 00:20:18,240 --> 00:20:21,915 Eu queria olhar no jardim dos fundos, mas a mamãe não deixou. 151 00:20:22,000 --> 00:20:23,592 O jardim dos fundos? 152 00:20:24,280 --> 00:20:25,838 Bem, Deus nos livre. 153 00:20:25,880 --> 00:20:27,836 Você deve estar sentindo falta dos seus amigos. 154 00:20:27,880 --> 00:20:29,472 Sinto falta até da escola. 155 00:20:31,320 --> 00:20:34,198 Bem, Eu nunca pensei que ouviria isso de você. 156 00:20:34,240 --> 00:20:35,798 De qualquer maneira, você não sentirá falta por muito tempo. 157 00:20:35,840 --> 00:20:39,230 -Sério? -Eu arranjei um professor pra vocês dois. 158 00:20:39,920 --> 00:20:42,673 Herr Liszt virá duas vezes por semana. 159 00:20:43,400 --> 00:20:46,073 Então nós não iremos pra escola? 160 00:20:47,920 --> 00:20:49,751 A escola virá pracá? 161 00:20:50,800 --> 00:20:53,155 Sobre uma velha bicicleta, percebi. 162 00:21:10,640 --> 00:21:12,790 É um passarinho sem... 163 00:21:36,800 --> 00:21:40,156 Bom dia, homenzinho. E como você está essa manhã? 164 00:21:40,880 --> 00:21:43,838 -Posso te pedir um favor? -Bem, pode pedir. 165 00:21:45,160 --> 00:21:47,674 Tem algum peneu sobressalente por aqui? 166 00:21:47,720 --> 00:21:50,109 Um bem velho de algum dos caminhões ou algo assim? 167 00:21:50,160 --> 00:21:52,913 Bem, o único pneu sobressalente que eu ví por aqui 168 00:21:52,960 --> 00:21:55,235 pertence ao Tenente Meinberg. 169 00:22:00,760 --> 00:22:04,116 -Bem, ele está usando? -Sim, ele está bem apegado a ele. 170 00:22:05,000 --> 00:22:07,673 Pare. Ele não compreende. Ele só tem oito anos. 171 00:22:07,720 --> 00:22:11,156 Você tem apenas doze, então pare de fingir que é mais velha. 172 00:22:13,200 --> 00:22:14,918 Pra que você quer o pneu, de qualquer maneira? 173 00:22:14,960 --> 00:22:17,952 -Eu quero fazer um balanço. -Um balanço? 174 00:22:18,000 --> 00:22:19,956 Parece-me excitante. 175 00:22:25,960 --> 00:22:26,995 Você! 176 00:22:28,600 --> 00:22:29,953 Vem aqui, agora. 177 00:22:32,360 --> 00:22:33,475 Mova-se! 178 00:22:36,320 --> 00:22:39,312 Leve esse garoto ao depósito no jardim dos fundos. 179 00:22:39,360 --> 00:22:41,191 Tem alguns pneus lá. Ele vai escolher um. 180 00:22:41,240 --> 00:22:44,391 Você vai levá-lo para onde ele quiser. Entendeu? 181 00:22:48,520 --> 00:22:51,273 Bem, homenzinho, O que você está esperando? 182 00:23:33,200 --> 00:23:34,872 Que tal esse? 183 00:24:20,400 --> 00:24:22,072 Onde está minha mãe? 184 00:24:23,840 --> 00:24:25,193 Ela saiu. 185 00:24:25,880 --> 00:24:28,314 -Quando ela volta? -Logo, eu espero. 186 00:24:29,520 --> 00:24:31,112 Não se preocupe. 187 00:24:32,880 --> 00:24:36,190 -Mas eu vou sangrar até a morte. -Não, não vai. 188 00:24:42,920 --> 00:24:47,471 -Vou precisar ir para o hospital? -Não. É apenas um pequeno corte. 189 00:24:50,600 --> 00:24:52,670 Vamos lá! Não está tão mal. 190 00:24:53,520 --> 00:24:56,751 Aí, agora sim. 191 00:25:08,480 --> 00:25:11,790 -Qual seu nome? -Pavel. 192 00:25:13,680 --> 00:25:16,752 Agora você deve continuar sentado por alguns minutos 193 00:25:17,120 --> 00:25:19,714 antes de você começar a andar por aí novamente. 194 00:25:19,760 --> 00:25:22,194 Você vai contar o que aconteceu pra minha mãe? 195 00:25:23,240 --> 00:25:25,993 Acho que ela vai perceber sozinha. 196 00:25:26,960 --> 00:25:29,394 Provavelmente ela me levará pro médico. 197 00:25:30,680 --> 00:25:32,272 Acho que não. 198 00:25:32,440 --> 00:25:35,512 -Pode estar pior do que parece. -Não está. 199 00:25:36,560 --> 00:25:39,313 Vomo você sabe? Você não é médico. 200 00:25:43,560 --> 00:25:46,074 -Sim, eu sou. -Não, não é. 201 00:25:46,600 --> 00:25:48,238 Você descasca batatas. 202 00:25:49,560 --> 00:25:51,516 Eu exercia a medicina. 203 00:25:52,680 --> 00:25:54,193 Antes de... 204 00:25:54,240 --> 00:25:55,992 Antes de vir pra cá. 205 00:25:57,400 --> 00:26:01,154 Você não podia ser muito bom então, se você teve que praticar. 206 00:26:09,320 --> 00:26:13,711 Agora, o que você vai ser quando crescer? 207 00:26:14,760 --> 00:26:17,718 Eu sei. Um explorador. 208 00:26:18,480 --> 00:26:20,232 Como você sabe? 209 00:26:23,360 --> 00:26:25,237 É legal lá na fazenda? 210 00:26:33,720 --> 00:26:36,280 Bruno. Bruno, o que aconteceu com você? 211 00:26:36,320 --> 00:26:39,949 Eu fiz um balanço, mas eu caí e cortei meu joelho. 212 00:26:40,000 --> 00:26:43,515 Mas Pavel me carregou e colocou um curativo. 213 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 -Vá para seu quarto. -Mas Pavel disse que eu... 214 00:26:52,320 --> 00:26:54,515 Não discuta. Vá para seu quarto. 215 00:27:21,480 --> 00:27:22,799 Obrigada. 216 00:27:46,200 --> 00:27:48,760 Não é justo, você ter essa visão. 217 00:27:48,800 --> 00:27:50,677 Bem, não estou trocando. 218 00:27:55,520 --> 00:27:57,397 Acho que a escola chegou. 219 00:27:59,040 --> 00:28:01,235 Não, eu digo história mais recente. 220 00:28:01,280 --> 00:28:04,909 -Está interessada em assuntos atuais? -Sim, muito. 221 00:28:04,960 --> 00:28:08,589 Então, você ficará ciente da situação 222 00:28:08,640 --> 00:28:10,835 que a nossa grande nação se encontra. 223 00:28:11,000 --> 00:28:15,198 Sim. Eu leio jornais quando posso e um dos homens do meu pai 224 00:28:15,240 --> 00:28:17,196 me mantém atualizada em tudo que está acontecendo. 225 00:28:17,240 --> 00:28:21,677 Bom. E você, Bruno. Tem lido os jornais? 226 00:28:23,360 --> 00:28:26,750 -Tem lido alguma coisa? -Livros. 227 00:28:27,600 --> 00:28:30,831 Bom, que tipo de livros? 228 00:28:30,920 --> 00:28:32,751 Livros de aventura, principalmente. 229 00:28:32,800 --> 00:28:37,715 Você sabe, cavaleiros em armaduras brilhantes, explorando terras e coisas estranhas, 230 00:28:38,360 --> 00:28:40,430 e princesas bobas sempre entrando no caminho. 231 00:28:40,720 --> 00:28:44,952 Bem, é por isso que eu estou aqui para ajudar. Quantos anos você tem Bruno? Oito? 232 00:28:45,800 --> 00:28:47,631 Está na hora de tirar a sua cabeça desses livros de ficção 233 00:28:47,680 --> 00:28:49,716 e começar a aprender sobre os fatos. 234 00:28:49,760 --> 00:28:53,309 Está na hora, eu penso, de virar sua mente para o mundo real, 235 00:28:53,360 --> 00:28:56,272 e eu acredito que isso seria o inicio perfeito. 236 00:30:28,320 --> 00:30:29,719 Morra, Morra! 237 00:30:40,280 --> 00:30:42,396 Morra, morra. 238 00:31:33,800 --> 00:31:34,949 Oi. 239 00:31:40,720 --> 00:31:42,233 Eu estou explorando. 240 00:31:47,680 --> 00:31:51,593 -O que você está fazendo? -Nós... Nós estamos construindo uma nova cabana. 241 00:31:57,000 --> 00:31:59,719 -Você tem muitos amigos por aqui? 242 00:32:00,520 --> 00:32:03,080 -Alguns. Mas nós brigamos muito. 243 00:32:03,600 --> 00:32:07,798 -É por isso que eu gosto de ficar aqui fora. -Eu posso ficar sozinho. 244 00:32:10,440 --> 00:32:13,079 -Eu sou o Bruno. -Shmuel. 245 00:32:13,600 --> 00:32:15,795 -Como? -Eu sou o Shmuel. 246 00:32:17,120 --> 00:32:20,749 É o seu nome? Nunca vi alguém chamado assim antes. 247 00:32:20,880 --> 00:32:23,030 Nunca vi ninguém chamado Bruno. 248 00:32:23,080 --> 00:32:26,914 Mas Shmuel. Ninguém chama-se Shmuel. 249 00:32:32,520 --> 00:32:34,795 Eu moro em uma casa, lá atrás. 250 00:32:37,800 --> 00:32:40,553 -Você tem algo de comer? -Não. 251 00:32:41,880 --> 00:32:43,393 Está com fome? 252 00:32:52,200 --> 00:32:53,872 Quantos anos você tem? 253 00:32:54,480 --> 00:32:56,755 -Oito. -Eu também! 254 00:33:02,760 --> 00:33:06,309 Não é justo, eu ficar preso aqui sozinho, 255 00:33:06,360 --> 00:33:09,079 enquanto você está aí, brincando com seus amigos o dia todo. 256 00:33:09,120 --> 00:33:11,953 -Brincando? -É, esse número. 257 00:33:12,240 --> 00:33:15,550 -Não faz parte de um jogo ou algo assim? -É só um número. 258 00:33:15,600 --> 00:33:17,670 Cada um recebe um número diferente. 259 00:33:18,160 --> 00:33:20,196 Certo. E depois, o que acontece? 260 00:33:23,200 --> 00:33:25,714 -Eu tenho que voltar agora! -Sério? 261 00:33:25,760 --> 00:33:26,909 Sim. 262 00:33:27,240 --> 00:33:30,118 Foi legal te conhecer, Shmuel. 263 00:33:30,320 --> 00:33:32,356 Você também, Bruno. 264 00:33:42,640 --> 00:33:43,755 Tchau. 265 00:33:55,200 --> 00:33:57,191 Mãe, não consigo achar minha bola de futebol. 266 00:33:57,240 --> 00:33:59,390 Bem, vai estar em um dos seus armários, querido. 267 00:33:59,440 --> 00:34:01,237 Não está. Eu já olhei. 268 00:34:01,880 --> 00:34:04,189 Posso pegar um pedaço de chocolate? 269 00:34:04,800 --> 00:34:06,233 Um pedaço. Sim. 270 00:34:12,840 --> 00:34:14,034 Brun0? 271 00:34:14,640 --> 00:34:17,871 -Você olhou na adega? -Na adega? 272 00:34:18,640 --> 00:34:20,278 Por sua bola de futebol. 273 00:34:57,960 --> 00:34:59,075 Maldição. 274 00:35:24,080 --> 00:35:27,311 -Gretel, acabei de ver todas suas... -Todas minhas o quê? 275 00:35:28,480 --> 00:35:31,552 Todas suas bonecas, na adega. 276 00:35:32,360 --> 00:35:35,511 Bonecas são para garotinhas. 277 00:35:35,560 --> 00:35:38,199 Não está certo brincar com brinquedos bobos 278 00:35:38,240 --> 00:35:41,869 Enquanto tem pessoas longe arriscando suas vidas pela pátria. 279 00:36:21,040 --> 00:36:24,919 -"O destino de meu povo é meu destino." -Destino. 280 00:36:27,320 --> 00:36:30,915 "Suas lutas e seus sofrimentos, suas alegrias e suas misérias são minhas. 281 00:36:30,960 --> 00:36:34,475 Eu preciso trabalhar e criar para a ressurreição de minha pátria. 282 00:36:34,520 --> 00:36:37,034 A história de meu povo é grande e gloriosa." 283 00:36:37,080 --> 00:36:38,559 E já é meio-dia. 284 00:36:41,480 --> 00:36:44,552 -Desculpe? -Não é quando acabamos? 285 00:36:45,520 --> 00:36:48,592 O termino da aula é para o professor decidir, Bruno, 286 00:36:48,640 --> 00:36:51,473 não o aluno. Agora, continue por favor. 287 00:37:06,040 --> 00:37:07,837 Bruno, aí está você. 288 00:37:08,400 --> 00:37:11,995 Estou indo à cidade por uma hora. Você quer vir? 289 00:37:14,160 --> 00:37:16,310 Seja cuidadoso nessa coisa. 290 00:37:16,600 --> 00:37:17,794 Obrigada. 291 00:37:35,280 --> 00:37:37,236 Posso perguntar uma coisa? 292 00:37:37,480 --> 00:37:40,119 Porque vocês vestem pijama o dia inteiro? 293 00:37:40,720 --> 00:37:43,951 -Não são pijamas. -Bem, esses. 294 00:37:44,760 --> 00:37:47,718 Nós temos que usar. Eles levaram todas nossas roupas. 295 00:37:47,760 --> 00:37:49,557 -Quem? -Os soldados. 296 00:37:49,600 --> 00:37:51,238 Os soldados? Porquê? 297 00:37:54,080 --> 00:37:56,753 Eu não gosto de soldados. Você gosta? 298 00:37:57,600 --> 00:38:00,637 Eu gosto, completamente. Meu pai é um soldado. 299 00:38:01,240 --> 00:38:04,437 Mas não do tipo que toma as roupas das pessoas sem motivo. 300 00:38:04,480 --> 00:38:06,038 Que tipo então? 301 00:38:07,760 --> 00:38:10,399 Bem, ele é do tipo importante. 302 00:38:10,440 --> 00:38:13,910 Ele é encarregado de tornar tudo melhor para todos. 303 00:38:15,720 --> 00:38:19,508 -O seu pai é um fazendeiro? -Não, ele é relojoeiro. 304 00:38:21,000 --> 00:38:25,118 Ou era. A maior parte do tempo agora, ele só remenda botas. 305 00:38:27,880 --> 00:38:29,996 É engraçado como os adultos não conseguem definir sobre 306 00:38:30,040 --> 00:38:33,032 o que querem fazer. É como Pavel. 307 00:38:33,080 --> 00:38:35,469 Você conhece-o? Ele mora aí. 308 00:38:36,840 --> 00:38:40,469 Ele costumava ser um médico, mas desistiu de tudo para descascar batatas. 309 00:38:50,600 --> 00:38:52,352 Posso te perguntar outra coisa? 310 00:38:52,400 --> 00:38:54,675 O que vocês queimam naquelas chaminés? 311 00:38:54,720 --> 00:38:58,269 Vi-os passar no outro dia. Trata-se apenas de lotes de feno e outras coisas? 312 00:38:58,320 --> 00:39:01,278 Eu não sei. Não estamos autorizados a ir lá. 313 00:39:01,320 --> 00:39:03,470 Mamãe disse que são roupas velhas. 314 00:39:03,520 --> 00:39:06,159 Bem, o que for, cheira muito mal. 315 00:39:09,320 --> 00:39:11,436 Quero lembrar-lhe do chocolate. 316 00:39:11,480 --> 00:39:13,072 Sim, me desculpe. 317 00:39:13,120 --> 00:39:15,998 Ja sei! Talvez você possa vir jantar conosco alguma hora. 318 00:39:16,040 --> 00:39:18,554 Não posso, posso? Por causa disso. 319 00:39:19,240 --> 00:39:21,674 Mas isso é para barrar os animais de sair, não é? 320 00:39:21,720 --> 00:39:24,951 Animais? Não, isso é para impedir as pessoas de sair. 321 00:39:25,320 --> 00:39:27,276 Você não está autorizado a sair? 322 00:39:28,160 --> 00:39:31,755 -Porquê? O que você fez? -Eu sou um Judeu. 323 00:39:44,200 --> 00:39:46,156 Acho que tenho que ir agora. 324 00:39:50,880 --> 00:39:53,314 -Você estará aqui amanha? -Vou tentar. 325 00:39:53,360 --> 00:39:55,954 -Então tchau! -Tchau. 326 00:40:00,200 --> 00:40:02,236 Pequeno presente, querido. 327 00:40:05,640 --> 00:40:07,278 Obrigado, mamãe. 328 00:40:14,840 --> 00:40:18,150 -Você viu o Bruno? -Lá fora no seu balanço, eu acho. 329 00:40:31,160 --> 00:40:34,709 Sim, quinta-feira é perfeito. Um carro virá buscar vocês. 330 00:40:34,760 --> 00:40:36,990 O vovô e a vovó estão vindo? 331 00:40:38,280 --> 00:40:41,397 Ei, você sentiu aquele cheiro horrivel outro dia? 332 00:40:41,440 --> 00:40:44,273 -Vindo das chaminés. -Que tipo de doença? 333 00:40:45,960 --> 00:40:48,076 No dia que eu caí do balanço. 334 00:40:48,720 --> 00:40:51,154 -Você sentiu, mãe? -Pai. 335 00:40:51,440 --> 00:40:52,793 Mãe. 336 00:40:54,480 --> 00:40:56,152 Deixe-me falar com ela. 337 00:40:56,200 --> 00:40:58,077 Sim, ela está. Posso ouvi-la. 338 00:41:01,480 --> 00:41:03,994 Sim. Estamos anciosos por isso. Tchau. 339 00:41:09,360 --> 00:41:11,430 -A vovó não vém? -Não. 340 00:41:11,880 --> 00:41:15,316 Ela está debilitada, aparentemente, mas o vovô está vindo. 341 00:41:17,320 --> 00:41:19,390 -Você sentiu o cheiro, pai? -Qual? 342 00:41:19,440 --> 00:41:22,796 O cheiro horroroso das chaminés. O que é isso? 343 00:41:26,400 --> 00:41:28,630 Eu acho que eles queimam lixo as vezes. 344 00:41:28,680 --> 00:41:30,352 -Veja. -O que? 345 00:41:33,200 --> 00:41:34,758 -Ei! -Gretel. 346 00:41:36,600 --> 00:41:38,079 Ei, não é justo! 347 00:41:38,120 --> 00:41:39,599 -Gretel. -O que? 348 00:41:40,120 --> 00:41:41,712 -É apenas um jogo. 349 00:41:46,840 --> 00:41:49,149 Ralf, esse professor que você trouxe, 350 00:41:49,320 --> 00:41:52,949 ele costuma ensinar crianças jovens como Gretel e Bruno? 351 00:41:53,520 --> 00:41:55,112 Acho que sim, porquê? 352 00:41:55,160 --> 00:41:57,037 Bem, nós sabemos o que ele está ensinando à eles? 353 00:41:57,080 --> 00:41:58,877 Parece que Gretel tornou-se tão... 354 00:41:58,920 --> 00:42:01,388 Lhes está sendo ensinado o que todas crianças estão sendo no momento. 355 00:42:01,440 --> 00:42:04,432 Eles não devem ficar para trás. 356 00:42:04,480 --> 00:42:05,674 Vamos lá. 357 00:42:07,560 --> 00:42:09,152 Vamos para a cama. 358 00:42:19,400 --> 00:42:22,039 "O judeu nos injuriou e incitou nossos inimigos. 359 00:42:22,080 --> 00:42:24,389 O judeu nos corrompeu através de livros ruins. 360 00:42:24,440 --> 00:42:26,715 Ele escarneceu nossa literatura e música. 361 00:42:26,760 --> 00:42:29,035 Por todo lugar, sua influência foi destrutiva, 362 00:42:29,080 --> 00:42:31,913 da qual o eventual resultado, foi o colapso de nossa nação 363 00:42:31,960 --> 00:42:33,837 -e então" -Sim, Bruno. 364 00:42:34,200 --> 00:42:36,395 Eu não entendo. 365 00:42:36,440 --> 00:42:39,352 O colapso de uma nação é culpa de um homem? 366 00:42:39,400 --> 00:42:42,790 O judeu aqui significa a raça inteira dos judeus. 367 00:42:42,840 --> 00:42:44,751 Se fosse um só homem, 368 00:42:44,800 --> 00:42:47,268 tenho certeza que algo teria sido feito contra ele. 369 00:42:49,320 --> 00:42:52,392 Deve existir um judeu bom, porém, não está aí? 370 00:42:52,440 --> 00:42:56,069 Eu acho, Bruno, que se você encontrasse um judeu bom, 371 00:42:57,160 --> 00:42:59,993 você seria o melhor explorador do mundo. 372 00:43:04,120 --> 00:43:05,712 Continue, Gretel. 373 00:43:07,560 --> 00:43:10,552 "O objetivo do judeu é se tornar o soberano da humanidade. 374 00:43:10,600 --> 00:43:13,114 o judeu não é criativo, mas destrutivo. 375 00:43:13,160 --> 00:43:15,594 Ele é o inimigo da cultura. 376 00:43:15,640 --> 00:43:18,871 milhares de alemães ficaram pobres por causa do judeu." 377 00:43:31,640 --> 00:43:33,119 Senhor Bruno. 378 00:43:34,000 --> 00:43:37,515 -O que está fazendo? Você acabou de ter o seu almoço, não teve? 379 00:43:37,560 --> 00:43:41,269 -Eu estava indo caminhar, e eu pensei que eu poderia ficar com fome. 380 00:43:41,320 --> 00:43:44,039 -Mas não faça uma bagunça da sua sacola. Traga-a aqui. 381 00:43:44,080 --> 00:43:48,437 -Eu vou enrolar apropriadamente pra você. -Não. Não trata-se de um de seus negócios. 382 00:43:48,480 --> 00:43:50,152 -Bruno, o que é isso? 383 00:43:50,960 --> 00:43:53,315 -O que você está fazendo com a sua sacola? 384 00:43:53,360 --> 00:43:57,956 -Herr Liszt nos deu alguns livros. Estou indo para o balanço ler. 385 00:43:59,240 --> 00:44:01,276 -Deixe-me ver. -O que? 386 00:44:01,320 --> 00:44:03,914 -Os livros. -Não. 387 00:44:03,960 --> 00:44:07,714 -Bruno, eu quero apenas ver que livros Herr Liszt lhe deu. 388 00:44:08,920 --> 00:44:10,956 -Eu menti. -O que? 389 00:44:12,040 --> 00:44:13,678 -Eu tenho apenas 390 00:44:16,000 --> 00:44:17,558 -livros de aventura. 391 00:44:25,520 --> 00:44:27,431 -Vá. Temos que ir, então. 392 00:44:31,200 --> 00:44:33,430 -Agora, Maria, temos dois convidados para o jantar a noite. 393 00:44:33,480 --> 00:44:34,629 O pai do Comandante estará aqui, 394 00:44:34,680 --> 00:44:36,955 eu eu acredito que Tenente Kotler estará conosco. 395 00:44:58,840 --> 00:44:59,955 Aqui. 396 00:45:10,920 --> 00:45:12,558 Qual o problema? 397 00:45:14,960 --> 00:45:17,838 -Não jogue de volta. -O que? Porque não? 398 00:45:19,200 --> 00:45:21,236 -É perigoso. -Perigoso? 399 00:45:21,280 --> 00:45:23,236 É apenas uma bola. Vamos la... 400 00:45:26,720 --> 00:45:28,631 Você não gosta de jogar? 401 00:45:31,960 --> 00:45:34,633 -Só não jogos com bola? -Não aqui. 402 00:45:39,600 --> 00:45:43,309 -Diga-me como o jogo dos numeros funciona. -Eu te disse, não é um jogo. 403 00:45:43,360 --> 00:45:45,316 Todos nós apenas temos números. 404 00:45:51,800 --> 00:45:53,028 Shmuel! 405 00:46:06,240 --> 00:46:08,231 Bruno! O que está fazendo? 406 00:46:09,880 --> 00:46:12,917 Minha bola se afastou. Eu estava apenas buscando-a. 407 00:46:22,320 --> 00:46:25,073 Eles cheiram ainda pior quando eles queimão, não cheiram? 408 00:46:25,120 --> 00:46:26,189 O que? 409 00:46:42,400 --> 00:46:44,038 Mas, seguramente você... 410 00:46:59,200 --> 00:47:01,668 Elsa, eu fui empossado ao sigilo. 411 00:47:01,720 --> 00:47:03,756 -De sua própria esposa. -Sim. 412 00:47:07,600 --> 00:47:11,878 Eu fiz um juramento sobre a minha vida. Você entende? 413 00:47:13,600 --> 00:47:16,160 Elsa, você acredita nisso, também. 414 00:47:17,080 --> 00:47:21,835 -Você quer que esse país seja forte... -Não, Ralf, não! Não, não assim! 415 00:47:26,320 --> 00:47:27,753 Como você pode... 416 00:47:27,800 --> 00:47:29,392 -Porque eu sou um soldado. -Como você pode... 417 00:47:29,440 --> 00:47:32,113 -Soldados lutam guerras. -Isso não é guerra! 418 00:47:32,160 --> 00:47:34,958 É parte dela! É parte vital dela! 419 00:47:36,200 --> 00:47:40,079 A pátria que todos desejamos, todos nós, você também, 420 00:47:40,120 --> 00:47:42,953 não pode ser alcançada sem trabalhos como esse! 421 00:47:45,520 --> 00:47:50,674 -Elsa. Elsa. -Afaste-se de mim! Afaste-se de mim! 422 00:47:54,680 --> 00:47:55,999 O Vovô está aqui. 423 00:47:56,040 --> 00:47:58,600 -Não acredito nisso. -O Vovô está aqui. 424 00:48:01,920 --> 00:48:04,070 Estaremos lá em um minuto. 425 00:48:13,520 --> 00:48:15,476 Quem te disse sobre isso? 426 00:48:46,000 --> 00:48:47,513 Como está a vovó? 427 00:48:48,000 --> 00:48:50,389 Elaestá um pouco baqueada, estou com medo. 428 00:48:50,440 --> 00:48:54,399 É uma pena, ela estava tão anciosa para vê-los. 429 00:48:54,440 --> 00:48:57,796 -Talvez na próxima vez, se ela se sentir melhor. -Absolutamente. 430 00:49:04,360 --> 00:49:08,797 Você sabe, Ralf, sua mãe está realmente doente. 431 00:49:09,720 --> 00:49:12,075 Ela tem falado dessa visita por semanas. 432 00:49:12,120 --> 00:49:14,475 Talvez seja isso que a deixou doente. 433 00:49:21,120 --> 00:49:24,590 Então, o seu pai me falou que vocês tem um professor. 434 00:49:24,800 --> 00:49:26,870 Sim, ele é legal. 435 00:49:27,320 --> 00:49:30,153 Mas ele não nos permite ler qualquer livro de aventura. 436 00:49:30,440 --> 00:49:32,715 Tudo que fazemos é entediante, História velha. 437 00:49:33,240 --> 00:49:35,310 Deixe eu lhe falar algo, homenzinho. 438 00:49:35,360 --> 00:49:39,558 Se não fosse pela história, nós não estaríamos sentado ao redor dessa mesa. 439 00:49:39,600 --> 00:49:42,160 O trabalho que o seu pai está fazendo aqui, 440 00:49:43,120 --> 00:49:44,997 está construindo a História. 441 00:49:55,080 --> 00:49:58,789 Quando eu tinha sua idade, história era, de longe, minha matéria preferida, 442 00:49:58,880 --> 00:50:01,110 Que obviamente, não agradava meu pai. 443 00:50:01,160 --> 00:50:02,479 Porque não? 444 00:50:02,520 --> 00:50:05,398 Bem, ele era o professor de literatura em uma universidade. 445 00:50:05,440 --> 00:50:08,716 Sério, ele ainda leciona? 446 00:50:11,520 --> 00:50:14,910 -Não sei ao certo. -Você não sabe: 447 00:50:17,720 --> 00:50:22,236 Não temos contato, meu pai e eu. Ele deixou o país há um tempo. 448 00:50:24,680 --> 00:50:26,159 Sério, quando? 449 00:50:28,360 --> 00:50:31,636 Há uns quatro anos, Herr Comandante. 450 00:50:34,920 --> 00:50:39,232 Mas certamente ele não pode ser muito velho. Ele está, em seus quarenta anos? 451 00:50:40,000 --> 00:50:41,558 Pra onde ele foi? 452 00:50:49,240 --> 00:50:50,912 Tenente Kotler, 453 00:50:52,160 --> 00:50:55,709 seu pai, o professor de literatura, Pra onde ele foi? 454 00:51:01,160 --> 00:51:04,118 Eu acredito que para a Suíça, Herr Comandante. 455 00:51:05,360 --> 00:51:07,669 Que estranho ele ter escolhido deixar a pátria 456 00:51:07,720 --> 00:51:09,199 no momento que ela mais precisa dele. 457 00:51:09,240 --> 00:51:11,959 Justo no momento que todos nós necessitamos fazer a nossa parte para o renascimento nacional. 458 00:51:12,000 --> 00:51:13,319 Mais vinho! 459 00:51:15,640 --> 00:51:18,313 Que razão ele alegou? Ele tinha tuberculose? 460 00:51:21,120 --> 00:51:22,712 Ele foi pra lá para pegar o ar? 461 00:51:25,160 --> 00:51:26,912 Temo realmente não saber, Herr Comandante. 462 00:51:26,960 --> 00:51:28,871 Você tem que perguntar-lhe. 463 00:51:28,920 --> 00:51:31,559 Bem, isso seria dificil, não seria? 464 00:51:31,600 --> 00:51:33,750 Com ele estando na Suíça. 465 00:51:34,440 --> 00:51:35,668 Vamos lá! 466 00:51:36,800 --> 00:51:39,268 Qual o problema com você essa noite? 467 00:51:47,080 --> 00:51:51,756 Sim, talvez seja isso. Talvez ele estivesse doente. 468 00:51:53,520 --> 00:51:56,080 A não ser, é claro, se ele tivesse discordâncias. 469 00:51:58,240 --> 00:52:01,550 -Eu digo, com a política do governo. -Houve um desses homens. 470 00:52:02,320 --> 00:52:05,869 Perturbados, a maioria deles, ou apenas covardes. 471 00:52:06,200 --> 00:52:09,351 -Mesmo assim, todos traidores. -Absolutamente correto. 472 00:52:09,800 --> 00:52:13,918 Presumidamente, se fosse esse o caso de seu pai, 473 00:52:13,960 --> 00:52:17,555 você teria informado os seus superiores, como é seu dever. 474 00:52:19,720 --> 00:52:21,039 Tenente Kotler! 475 00:52:22,400 --> 00:52:25,233 Seu judeu cretino! Imundo! 476 00:52:36,720 --> 00:52:38,039 Ralf! 477 00:52:42,600 --> 00:52:43,669 Judeu! 478 00:52:44,760 --> 00:52:48,230 -Mas papai ficou apenas sentado. -O que você esperava que ele fizesse? 479 00:52:48,520 --> 00:52:50,272 O judeu mereceu aquilo. 480 00:52:58,920 --> 00:53:02,196 Posso te perguntar algo sobre a fazenda? 481 00:53:02,760 --> 00:53:05,832 Bruno, você não pensa ainda que é uma fazenda, pensa? 482 00:53:23,560 --> 00:53:26,552 É um campo. Que é chamado campo de trabalho. 483 00:53:27,360 --> 00:53:29,396 Para judeus, obviamente. 484 00:53:31,240 --> 00:53:32,593 Só judeus? 485 00:53:33,800 --> 00:53:36,189 Porque eles são os melhores trabalhadores? 486 00:53:36,600 --> 00:53:38,636 Eles não estão lá porque são bons, seu bobo. 487 00:53:38,680 --> 00:53:40,398 Eles não são bons em nada. 488 00:53:40,440 --> 00:53:42,158 Eles estão lá porque são malvados. 489 00:53:42,200 --> 00:53:44,316 -Eles são o inimigo. -O inimigo? 490 00:53:44,360 --> 00:53:46,635 -Mas eu pensei que nós estivessemos lutando... -Eles são maus, Bruno. 491 00:53:46,680 --> 00:53:48,557 Maus, perigosos vermes. 492 00:53:49,160 --> 00:53:51,833 Eles são a razão de termos perdido a Grande Guerra. 493 00:53:51,880 --> 00:53:55,714 Você não tem escutado nada que o Senhor Liszt tem nos falado? 494 00:53:55,760 --> 00:53:57,239 Não. Na verdade não. 495 00:53:59,960 --> 00:54:03,270 Papai não é horrível, é? Ele é um bom homem. 496 00:54:03,320 --> 00:54:07,074 -Claro que ele é. -Mas ele está no comando de um lugar horrível. 497 00:54:07,880 --> 00:54:10,075 Só é horrível para eles, Bruno. 498 00:54:10,120 --> 00:54:12,554 Nós deveríamos ter orgulho do papai, mais agora do que antes. 499 00:54:12,600 --> 00:54:15,068 Ele está fazendo o país grande novamente. 500 00:55:05,160 --> 00:55:08,277 Como você disse, eles são estranhos. Um pouco... 501 00:55:08,320 --> 00:55:09,355 Bem, eles são diferentes. 502 00:55:09,400 --> 00:55:11,231 Eles são o inimigo, Bruno. 503 00:55:11,280 --> 00:55:13,191 Maus, perigosos vermes. 504 00:55:13,240 --> 00:55:16,232 Bem, veja, eles nem são pessoas de verdade. 505 00:55:39,440 --> 00:55:41,590 O que você está fazendo aqui? 506 00:55:41,640 --> 00:55:45,679 Eles queriam alguem com dedos finos para limpar tudo isso. 507 00:55:58,000 --> 00:56:00,878 Nós não fomos supostos para sermos amigos, você e eu. 508 00:56:01,000 --> 00:56:03,878 Fomos destinados a sermos inimigos. Você sabia disso? 509 00:56:10,600 --> 00:56:12,238 Você quer um pouco? 510 00:56:22,280 --> 00:56:24,874 -Como é o seu pai? -Como é ele? 511 00:56:25,280 --> 00:56:26,872 Ele é um homem bom? 512 00:56:29,640 --> 00:56:31,915 Você nunca pensou que ele não fosse? 513 00:56:34,400 --> 00:56:36,391 E você tem orgulho dele? 514 00:56:37,640 --> 00:56:39,631 Você não tem orgulho do seu? 515 00:56:43,800 --> 00:56:45,791 É realmente ruim no campo? 516 00:56:46,760 --> 00:56:48,955 Como ousa falar com pessoas na casa. 517 00:56:49,000 --> 00:56:50,638 Como você ousa! 518 00:56:53,320 --> 00:56:54,833 Você está comendo? 519 00:56:57,280 --> 00:56:59,396 Você tem roubado comida? 520 00:57:03,040 --> 00:57:06,715 -Responda-me! -Não, senhor. Ele me deu isso. 521 00:57:08,120 --> 00:57:09,678 Ele é meu amigo. 522 00:57:11,520 --> 00:57:12,635 Como? 523 00:57:15,360 --> 00:57:16,713 Homenzinho, 524 00:57:18,440 --> 00:57:20,556 você conhece esse judeu? 525 00:57:20,600 --> 00:57:21,999 Você conhece esse judeu? 526 00:57:22,040 --> 00:57:25,032 Não, eu apenas entrei, e ele estava se servindo. 527 00:57:25,440 --> 00:57:28,034 Nunca o vi antes em minha vida. 528 00:57:36,640 --> 00:57:39,074 Você, termine de limpar as taças. 529 00:57:40,360 --> 00:57:41,952 Quando eu voltar, teremos uma pequena conversa 530 00:57:42,000 --> 00:57:45,709 sobre o que acontece com ratos que roubam. Chegou longe. 531 00:59:22,880 --> 00:59:25,599 Recém chegados aqui estão felizes em saber que a vida no campo 532 00:59:25,640 --> 00:59:26,959 não é apenas trabalho. 533 00:59:27,000 --> 00:59:29,673 E que há ampla oportunidade de lazer também. 534 00:59:30,040 --> 00:59:32,156 No final do seu dia nas ferragens 535 00:59:32,200 --> 00:59:34,873 ou a construir ou iniciar fábrica, os trabalhadores podem desfrutar 536 00:59:34,920 --> 00:59:38,151 as muitas formas de passatempo que o campo tem a oferecer. 537 00:59:39,000 --> 00:59:41,639 Esporte organizado é muito popular. 538 00:59:41,680 --> 00:59:44,672 Aqueles que não jogam certamente desfrutam assistindo. 539 00:59:46,640 --> 00:59:48,039 No fim do dia de trabalho, 540 00:59:48,080 --> 00:59:50,389 o café central é o lugar ideal 541 00:59:50,440 --> 00:59:54,877 para amigos e familiares se unirem para uma calorosa e nutritiva refeição. 542 00:59:55,520 --> 00:59:59,559 As crianças, em particular, desfrutam da pastelaria e bolos em oferta. 543 01:00:04,800 --> 01:00:07,234 À noite, os ocasionais concertos musicais, 544 01:00:07,280 --> 01:00:10,238 por orquestras visitantes ou, de fato, por talentosos músicos 545 01:00:10,280 --> 01:00:13,033 de dentro do campo em si, são sempre bem atendidos. 546 01:00:15,200 --> 01:00:17,509 Outras recreações incluem leitura na biblioteca, 547 01:00:17,560 --> 01:00:23,317 cerâmica, culinária, arte e da horticultura para adultos e crianças também. 548 01:00:23,360 --> 01:00:27,399 Praticamente qualquer atividade desejada está disponível dentro do acampamento. 549 01:00:33,120 --> 01:00:34,155 Esplêndido. 550 01:00:44,080 --> 01:00:46,230 -Bravo. Excelente. -Obrigado. 551 01:01:30,760 --> 01:01:32,512 Tchau, homenzinho. 552 01:02:17,320 --> 01:02:19,197 Shmuel! Shmuel! 553 01:02:35,520 --> 01:02:37,590 Eu não entendo. 554 01:02:37,640 --> 01:02:40,029 Eu ví um filme sobre o campo, 555 01:02:41,320 --> 01:02:43,197 e ele pareceu legal. 556 01:02:50,240 --> 01:02:52,196 Não sei porque eu fiz isso. 557 01:02:52,600 --> 01:02:55,273 Gretel e todos estavam falando essas coisas, 558 01:02:55,320 --> 01:02:57,436 e aquele soldado era tão assustador. 559 01:03:02,480 --> 01:03:05,995 Tenho vindo aqui há dias, mas você nunca estava aqui. 560 01:03:06,040 --> 01:03:10,716 Pensei que talvez não fôssemos mais amigos. 561 01:03:18,720 --> 01:03:23,032 Shmuel, eu realmente sinto muito pelo que eu fiz. Nõs ainda somos amigos, não somos? 562 01:03:53,240 --> 01:03:56,516 Onde está Kurt esses dias? Não o vejo há séculos. 563 01:03:58,000 --> 01:04:01,231 -Quem é Kurt? -Tenente Kotler. 564 01:04:03,240 --> 01:04:05,390 Ele foi movido para a frente de batalha. 565 01:04:05,560 --> 01:04:07,471 Considerou-se que sua juventude e entusiasmo 566 01:04:07,520 --> 01:04:09,158 seriam submetidos a uma melhor utilização lá. 567 01:04:09,200 --> 01:04:11,236 Herr Comandante, telefone. 568 01:04:12,120 --> 01:04:14,509 Na realidade, Gretel, ele foi enviado lá 569 01:04:14,560 --> 01:04:16,312 porque ele falhou para informar as autoridades 570 01:04:16,360 --> 01:04:18,669 da falta de lealdade de seu pai para com o Partido. 571 01:04:18,720 --> 01:04:20,517 Qual era seu dever, eu poderia acrescentar. 572 01:04:20,560 --> 01:04:22,596 -Qual foi a sua má sorte. -Má sorte? 573 01:04:22,640 --> 01:04:26,599 Bem, a má sorte foi seu pai que foi desleal, e não a sua mãe. 574 01:04:26,640 --> 01:04:29,279 Presumivelmente não precisa de um relatório da mãe. 575 01:04:34,560 --> 01:04:37,597 -O que? -Quando Pavel voltará? 576 01:04:39,480 --> 01:04:42,074 -Mãe? -Nunca, estúpido. 577 01:04:46,600 --> 01:04:48,989 É o pai. Eles têm sido bombardeados. 578 01:04:54,120 --> 01:04:55,838 Sua avó está morta. 579 01:05:39,440 --> 01:05:41,795 "...a vitória que você obteve para nós 580 01:05:41,840 --> 01:05:44,070 "...e para todos que Nele dormem, 581 01:05:44,120 --> 01:05:47,590 "mantenha-nos que ainda estamos no corpo em eterno companheirismo. 582 01:05:47,640 --> 01:05:49,870 "Com tudo isso espero por ti na Terra 583 01:05:49,920 --> 01:05:52,275 "e com tudo que está em volta de Ti no céu, 584 01:05:52,320 --> 01:05:54,595 "Em união com o Senhor que é a ressurreição 585 01:05:54,640 --> 01:05:58,235 "e a vida, que vive e reina em Ti, e com o Espírito Santo, 586 01:05:58,280 --> 01:06:01,238 "um só Deus, mundo sem fim. Amém." 587 01:06:01,280 --> 01:06:04,716 Ele não pode ter aquele. Ela nao iria querer aquele. 588 01:06:05,880 --> 01:06:07,108 Ele pode. 589 01:06:34,160 --> 01:06:35,434 "Poderoso Deus, que com a morte de..." 590 01:06:35,480 --> 01:06:36,879 Você já foi a um funeral? 591 01:06:38,640 --> 01:06:41,950 Minha avó e avô morreram depois que cheguei aqui, 592 01:06:42,000 --> 01:06:44,230 mas não houveram funerais. 593 01:06:46,520 --> 01:06:48,636 Esse um lá para lá. 594 01:06:51,680 --> 01:06:53,955 Eles morreram ao mesmo tempo? 595 01:06:54,400 --> 01:06:55,628 De que? 596 01:06:57,040 --> 01:06:58,109 Não sei. 597 01:06:58,160 --> 01:07:01,869 Papa idisse que eles devem ter apanhado algo sobre o caminho até aqui. 598 01:07:01,920 --> 01:07:04,992 Eles tiveram que ir ao hospital logo que chegamos. 599 01:07:05,040 --> 01:07:07,031 Não os vímos novamente. 600 01:07:10,960 --> 01:07:12,359 Isso é engraçado. 601 01:07:13,560 --> 01:07:16,916 Gostaria que pudessemos fazer algo mais excitante, embora. 602 01:07:20,800 --> 01:07:24,076 -Aquele lá, para lá. -Esse? 603 01:07:25,880 --> 01:07:27,791 -Esse aqui? -Não, aquele lá. 604 01:07:28,240 --> 01:07:31,277 -Esse para cá? -Não, lá! 605 01:07:31,320 --> 01:07:33,311 -Aqui? -Não. 606 01:07:33,360 --> 01:07:35,078 -Aqui? -Não. 607 01:07:42,440 --> 01:07:47,560 -Não quero que você se afaste novamente. -Não. Nem eu. 608 01:08:14,680 --> 01:08:16,716 Você não pode se comportar assim. 609 01:08:17,280 --> 01:08:20,511 -Você está questionando meu comportamento? -Isso não pode continuar! 610 01:08:20,720 --> 01:08:23,109 Eu sei. Não posso suportar mais isso, Ralf. 611 01:08:23,160 --> 01:08:25,469 Não posso ficar aqui e fazer parte disso. 612 01:08:26,840 --> 01:08:28,512 Não pensa que haverão perguntas? 613 01:08:28,560 --> 01:08:29,959 -Perguntas? -Bem, agora, o que diz 614 01:08:30,000 --> 01:08:34,516 sobre minha habilidade de realizar meu trabalho se eu não posso controlar minha própria família? 615 01:08:34,560 --> 01:08:37,393 -Trabalho? É assim que você chama isso? -Controle-se. Mulher. 616 01:08:37,440 --> 01:08:39,158 Certo. Apenas ignore isso. Ignore isso. 617 01:08:39,200 --> 01:08:42,829 Ignore o fato de o homem com quem eu casei ser um monstro. 618 01:08:43,120 --> 01:08:45,680 Até sua própria mãe não conseguiu te amar. 619 01:08:55,000 --> 01:08:56,718 Você está feliz aqui? 620 01:08:58,040 --> 01:08:59,712 Sim. Muito. 621 01:09:02,800 --> 01:09:04,392 E você, Gretel? 622 01:09:06,080 --> 01:09:11,234 Bem, eu era, mas eu sinto falta de casa. Sinto falta dos meus amigos. 623 01:09:12,040 --> 01:09:16,670 Sim, tenho certeza. V você, tabém, Bruno. Você deve sentir falta dos seus amigos. 624 01:09:17,760 --> 01:09:20,228 Não. Não mais, realmente. 625 01:09:31,640 --> 01:09:36,953 Eu suponho, a real questão é, se a oportunidade surgisse 626 01:09:38,240 --> 01:09:40,515 vocês prefeririam morar em outro lugar? 627 01:09:40,560 --> 01:09:44,314 -De volta pra casa? -Não. Não Berlin. Por enquanto. 628 01:09:44,800 --> 01:09:49,715 Algum lugar seguro, como tia Lottie's em Heidelberg, por exemplo. 629 01:09:50,880 --> 01:09:52,996 Todos nós? Você também? 630 01:09:54,080 --> 01:09:57,231 Não. Isso não seria possível ainda, receio eu. 631 01:09:57,280 --> 01:09:59,840 Eu devo ficar e terminar meu trabalho. 632 01:10:02,120 --> 01:10:05,635 Veja, no momento sua mãe está procurando isso... 633 01:10:07,760 --> 01:10:11,833 Ela sente que agora vocês precisam passar um tempo noutros locais. 634 01:10:11,880 --> 01:10:13,632 Vocês gostariam disso? 635 01:10:23,200 --> 01:10:28,513 Eu temo que, Bruno, na vida, nós sempre temos que fazer coisas que não queremos. 636 01:10:28,560 --> 01:10:31,154 O importante é que sua mae não se sente bem, 637 01:10:31,200 --> 01:10:33,998 que esse é um lugar apropriado para vocês passarem a infância, 638 01:10:34,040 --> 01:10:37,555 e quanto mais eu penso nisso, mais eu percebo que ela está realmente certa. 639 01:10:37,600 --> 01:10:39,033 -Mas, pai... -Não! 640 01:10:45,840 --> 01:10:48,070 É hora de vocês mudarem pra longe. 641 01:11:12,160 --> 01:11:14,116 Está tudo bem? 642 01:11:16,920 --> 01:11:18,751 Não consigo achar meu pai. 643 01:11:18,800 --> 01:11:21,360 Ele foi em um dever de trabalho diferente com outros homens 644 01:11:21,400 --> 01:11:23,470 e eles não voltaram. 645 01:11:32,160 --> 01:11:35,755 Eu tenho más notícias também. Estou indo embora. 646 01:11:37,400 --> 01:11:39,277 Por quanto tempo dessa vez? 647 01:11:39,720 --> 01:11:43,076 Por isso que é ruim. É para sempre, eu acho. 648 01:11:44,120 --> 01:11:48,318 Mamãe diz que esse não é um lugar para crianças, que é uma estupidez. 649 01:11:48,760 --> 01:11:51,832 -Quando você vai? -Amanhã. Depois do almoço. 650 01:11:52,880 --> 01:11:57,510 Então, não vou te ver mais? 651 01:11:59,280 --> 01:12:03,239 Sim, você vai. Você pode ir em um feriado para Berlin se você quiser, 652 01:12:03,280 --> 01:12:06,397 Quando todo mundo voltar a se dar bem novamente. 653 01:12:11,000 --> 01:12:13,833 Eu queria ter lhe ajudado a achar seu pai. 654 01:12:14,360 --> 01:12:17,716 Eu realmente quero ajudar, por ter te deixado para baixo, como eu fiz. 655 01:12:17,760 --> 01:12:20,672 Isso acabaria com isso, não acabaria? Ajudando você a ajudar seu pai. 656 01:12:20,720 --> 01:12:23,473 Seria muito bom. Como uma missão secreta. 657 01:12:28,120 --> 01:12:31,351 -Eu posso cavar por baixo. -Como? Com isso? 658 01:12:31,400 --> 01:12:35,473 -Não, mas eu posso trazer alguma coisa. -Você não quer vir pra cá. 659 01:12:38,840 --> 01:12:39,909 Veja. 660 01:12:46,200 --> 01:12:49,397 -Eu posso ir para o seu lado. -Qual o sentido disso? 661 01:12:49,440 --> 01:12:52,238 Seu pai não estará por aqui, estará? 662 01:12:52,760 --> 01:12:56,594 Mas eu poderia ir embora com a vara, não poderia? Se eu passasse de lado. 663 01:12:56,640 --> 01:12:58,437 Eu não pareço com você. 664 01:13:02,040 --> 01:13:04,076 Você pode parecer comigo, entretanto. 665 01:13:04,120 --> 01:13:06,395 Se você se vestisse como eu e raspasse seu cabelo. 666 01:13:06,440 --> 01:13:08,476 Não vou rapar meu cabelo. 667 01:13:08,760 --> 01:13:12,799 -Você pode esconder isso com um boné. -Meu pijama tem cores diferentes. 668 01:13:12,840 --> 01:13:16,469 Eu poderia trazer um. Tem uma cabana cheia deles, 669 01:13:16,520 --> 01:13:19,080 milhares deles. Você faria isso, entretanto? 670 01:13:19,120 --> 01:13:21,270 -Eu quero fazer isso. -Você ousaria fazer isso, entretanto? 671 01:13:21,320 --> 01:13:23,834 -Eu quero ajudar-lhe a achar seu pai. Eu tenho que ir. 672 01:13:23,880 --> 01:13:27,156 Amanhã, então? Eu vou trazer um sanduíche bem grande. 673 01:13:27,200 --> 01:13:29,316 E não esqueça o pijama. 674 01:14:29,720 --> 01:14:30,869 Bruno? 675 01:14:31,560 --> 01:14:35,075 Mãe, eu posso ir brincar no balanço? 676 01:14:36,560 --> 01:14:39,199 -Bruno... -É a minha última oportunidade... 677 01:14:41,520 --> 01:14:43,351 Certo. Então vá. 678 01:15:13,080 --> 01:15:17,198 -Pensei que você não viria! -Desculpa. Não estava fácil de me afastar. 679 01:15:17,240 --> 01:15:20,789 Eu não deveria estar aqui fora hoje. Você esqueceu o pijama. 680 01:15:22,520 --> 01:15:25,592 -Você não trouxe o sanduíche? -Eu te deixaria na mão? 681 01:15:49,480 --> 01:15:50,674 Shmuel. 682 01:15:59,040 --> 01:16:00,155 Aqui. 683 01:16:15,280 --> 01:16:16,759 Como estou? 684 01:16:23,800 --> 01:16:25,677 Certo. Vamos. 685 01:16:41,240 --> 01:16:42,389 Bruno? 686 01:16:43,680 --> 01:16:45,159 É o suficiente. 687 01:17:14,160 --> 01:17:16,230 Vamos procurar seu pai. 688 01:17:21,360 --> 01:17:22,554 Vamos lá! 689 01:17:23,160 --> 01:17:24,593 Senhor Bruno? 690 01:18:07,480 --> 01:18:08,674 Shmuel. 691 01:18:09,880 --> 01:18:12,633 -Podemos ir no café ou algo assim? -Café? 692 01:18:15,640 --> 01:18:18,712 -Talvez eu deva ir pra casa. -E o meu pai? 693 01:18:27,880 --> 01:18:28,949 Sim. 694 01:18:32,280 --> 01:18:34,236 Vamos checar nossa cabana primeiro. 695 01:18:38,280 --> 01:18:39,474 Bruno? 696 01:18:46,520 --> 01:18:47,748 Vamos lá. 697 01:19:00,480 --> 01:19:01,595 Papa? 698 01:19:03,760 --> 01:19:05,955 De pé! De pé! Levantem-se! 699 01:19:06,000 --> 01:19:07,956 -O que está acontecendo? -Eu não sei. 700 01:19:08,000 --> 01:19:09,752 Nõs marchamos as vezes. 701 01:19:09,800 --> 01:19:11,711 Movam-se! Rápido, rápido! 702 01:19:13,800 --> 01:19:15,518 Movam-se, movam-se! 703 01:19:25,760 --> 01:19:27,079 Bruno! 704 01:19:28,280 --> 01:19:31,272 Ele deve estar em algum lugar lá fora, mamãe. 705 01:19:44,720 --> 01:19:46,119 Bruno! 706 01:19:48,800 --> 01:19:49,994 Bruno? 707 01:20:01,280 --> 01:20:02,872 -Movam-se! -Depressa! 708 01:20:05,960 --> 01:20:07,188 Levante-se! 709 01:20:09,600 --> 01:20:11,352 Levante-se. Você deve... 710 01:20:12,600 --> 01:20:13,919 Mova-os para fora! 711 01:20:25,080 --> 01:20:27,275 ...O que significa que as nossas capacidades Semanais 712 01:20:27,320 --> 01:20:28,833 seriam pelo menos triplicadas, 713 01:20:28,880 --> 01:20:31,075 e então, no final do verão... 714 01:20:31,120 --> 01:20:34,112 -Ralf. -Elsa, estou em uma reunião. 715 01:20:34,680 --> 01:20:36,272 Bruno está desaparecido... 716 01:20:41,720 --> 01:20:43,039 Vamos lá! 717 01:20:49,400 --> 01:20:51,038 Esperem aqui! 718 01:21:01,400 --> 01:21:02,719 Vamos lá! 719 01:21:05,440 --> 01:21:06,793 Movam-se. Movam-se! 720 01:21:14,400 --> 01:21:15,992 Entre na fila! 721 01:21:23,800 --> 01:21:25,279 Vamos lá, você! 722 01:21:33,960 --> 01:21:35,473 Bruno! 723 01:21:36,400 --> 01:21:37,628 Mova-se! 724 01:21:40,440 --> 01:21:41,634 Vá em frente. 725 01:21:43,280 --> 01:21:44,508 Bruno! 726 01:21:53,840 --> 01:21:58,550 Está tudo bem. Eu acho que nós estamos aqui apenas esperando a chuva parar. 727 01:21:58,600 --> 01:21:59,953 Tirem as roupas! 728 01:22:07,760 --> 01:22:09,716 Onde estamos indo? 729 01:22:14,040 --> 01:22:15,951 Não, é apenas um banho. 730 01:22:17,520 --> 01:22:18,839 Um banho? 731 01:23:05,760 --> 01:23:08,399 Abram os portões! Abram os portões! 732 01:23:11,840 --> 01:23:12,955 Movam-se! 733 01:24:27,760 --> 01:24:29,716 Bruno! 734 01:29:45,000 --> 01:30:30,000 www. Making Off .org O Verdadeiro cinema está aqui!