1
00:00:41,041 --> 00:00:44,807
Казвам се Стивън Артър Янгър.
2
00:00:44,978 --> 00:00:47,069
Американски гражданин съм.
3
00:01:01,694 --> 00:01:06,757
Казвам се Стивън Артър Янгър
и съм американски гражданин.
4
00:01:06,833 --> 00:01:08,562
Имам...
5
00:01:11,738 --> 00:01:14,832
Имам... Имам...
6
00:01:15,809 --> 00:01:18,073
Имам няколко искания.
7
00:01:33,493 --> 00:01:38,294
В името на милостивия Аллах
и неговият пророк Мохамед,
8
00:01:38,364 --> 00:01:41,458
мир на душата му.
9
00:01:41,534 --> 00:01:46,164
Казвам се Юсуф Ата Мохамед.
10
00:01:46,239 --> 00:01:49,731
Предишното ми име е
Стивън Артър Янгър.
11
00:01:52,166 --> 00:01:59,066
НЕМИСЛИМО
12
00:02:15,701 --> 00:02:18,201
Вторник
13
00:02:46,199 --> 00:02:49,191
Следим го от 3 седмици,
изглежда нямаме нищо.
14
00:02:49,269 --> 00:02:53,000
Ходи на джамия, прекарва време
със семейството си, с приятели на чай.
15
00:02:53,339 --> 00:02:56,900
Ще оставя момчетата да го наблюдават
още една седмица, после ще ги изтегля.
16
00:02:56,976 --> 00:02:59,444
Съжалявам, че закъснях.
Преглеждах телефонните записи.
17
00:02:59,512 --> 00:03:01,275
С какво друго разполагаме? DJ?
18
00:03:01,347 --> 00:03:02,907
Да.
19
00:03:03,182 --> 00:03:05,373
Терористичния отдел
ни изпрати писалка с отрова.
20
00:03:05,551 --> 00:03:08,643
В летателно училище
изглежда се е обадил арабин,
21
00:03:08,755 --> 00:03:10,723
който искал да се запише
на уроци по летене.
22
00:03:10,790 --> 00:03:13,224
Летателно училище?
Три записа в рамките на седмица.
23
00:03:13,293 --> 00:03:15,121
Делтапланеризмът не се брои.
24
00:03:15,294 --> 00:03:20,828
Добре, но трябва да проверим.
Съжалявам, заемете се, моля.
25
00:03:22,869 --> 00:03:25,599
От щаба представят своя доклад
следващата седмица.
26
00:03:25,672 --> 00:03:28,607
Не разполагаме с кой знае какво.
- Добре информирани сме.
27
00:03:28,675 --> 00:03:30,336
Да.
28
00:03:30,410 --> 00:03:32,935
Хелън, мисля, че тук имам нещо.
29
00:03:33,012 --> 00:03:37,278
Прегледах отново данните от ЦРУ
и открих това. Хенри Хъмфрис.
30
00:03:37,350 --> 00:03:42,246
Всъщност за него няма нищо,
но жена му Рина, тя е от Босна.
31
00:03:42,322 --> 00:03:44,114
От Босна?
- Да.
32
00:03:44,289 --> 00:03:47,678
Съдейки по редакциите,
била е замесена в съмнителна дейност
33
00:03:47,798 --> 00:03:49,493
по време на войната.
34
00:03:49,628 --> 00:03:52,054
Ни пише в какво, но тя е мюсюлманка,
живее в тази част на града.
35
00:03:52,231 --> 00:03:55,498
Тогава защо не ходи в джамията?
Обадих се на ЦРУ и помолих да...
36
00:03:55,668 --> 00:03:57,335
Фил!
37
00:03:57,470 --> 00:03:59,403
Първо, нямаме
никаква връзка с Босна,
38
00:03:59,571 --> 00:04:01,766
второ, мюсюлманките
не трябва да ходят на джамия,
39
00:04:01,940 --> 00:04:05,473
и трето, ако някой ще иска услуга
от друга агенция, това ще бъда аз.
40
00:04:05,645 --> 00:04:07,273
О, по дяволите.
41
00:04:08,248 --> 00:04:11,240
Вярно. Добре, съжалявам.
42
00:04:11,317 --> 00:04:12,906
Фил?
43
00:04:15,922 --> 00:04:19,255
Добра работа.
Защо не се заемеш с това?
44
00:04:21,394 --> 00:04:24,221
Добре.
Да. Благодаря.
45
00:04:26,299 --> 00:04:28,460
Ти също беше агент някога,
нали знаеш.
46
00:04:28,534 --> 00:04:30,525
Да, всъщност не си спомням.
47
00:04:31,804 --> 00:04:34,102
Ще вляза
да приготвя нещо за обяд.
48
00:04:34,273 --> 00:04:36,031
Добре.
49
00:04:41,714 --> 00:04:43,581
Кой е това?
50
00:04:45,184 --> 00:04:46,947
О, това е пощальонът.
51
00:04:48,688 --> 00:04:50,553
Не. Днес е пощальонка.
52
00:04:51,424 --> 00:04:55,226
Готина е. Искаш ли да я видиш?
- Винаги ли проверяваш разносвачите?
53
00:04:55,295 --> 00:04:57,026
Всеки ден.
54
00:04:57,330 --> 00:04:59,298
...и искаме да сътрудничим в това.
55
00:04:59,365 --> 00:05:05,264
Издирва се опасен беглец,
във връзка със стрелбата по-рано днес.
56
00:05:06,172 --> 00:05:08,003
Да, разбирам, но...
57
00:05:08,074 --> 00:05:12,343
Само защото купува изкуствени торове,
това не значи, че ще прави бомба.
58
00:05:12,845 --> 00:05:16,440
Не знам, може би ще засажда
градина пълна с рози.
59
00:05:16,516 --> 00:05:18,541
Разпознавате ли този човек?
60
00:05:18,718 --> 00:05:23,351
Името му е Стивън Артър Янгър,
по произход е от Акрън, Охайо.
61
00:05:23,423 --> 00:05:25,857
Смята се, че е изключително опасен
и не трябва да се...
62
00:05:25,925 --> 00:05:27,724
Видяхте ли това?
63
00:05:27,893 --> 00:05:31,162
От репортерката ли се възбуди, Винс?
- Секси глас, секси руса коса.
64
00:05:31,331 --> 00:05:33,925
Възбуди ли се? Последният път,
когато се случи, беше през 1978 г.
65
00:05:34,200 --> 00:05:36,161
Да, от майка ти.
66
00:05:38,037 --> 00:05:39,834
Из цялата страна...
67
00:05:40,005 --> 00:05:43,637
В допълнение, властите ни предоставиха
снимки на местонахожденията.
68
00:05:43,810 --> 00:05:48,511
Ако разпознавате тези места,
моля, обадете се на номер 800 от...
69
00:05:49,182 --> 00:05:52,680
Федералните молят за вашата...
- По всички канали е. Кой разреши това?
70
00:05:52,752 --> 00:05:55,585
Лео, обади се във Феникс.
Разбери какво става.
71
00:05:55,655 --> 00:05:59,557
Заподозреният е идентифициран
като Стивън Артър Янгър,
72
00:05:59,725 --> 00:06:02,059
и го издирват във връзка
с убийството на полицейски служител...
73
00:06:02,228 --> 00:06:04,093
Познавам този човек.
74
00:06:05,498 --> 00:06:08,798
От Феникс не знаят нищо за това.
Всички тези хора са ликвидирани.
75
00:06:08,868 --> 00:06:10,802
Кой отговаря за този тип, Янгър?
76
00:06:10,870 --> 00:06:12,804
О, по дяволите. Един от моите е.
- Намери досието му.
77
00:06:12,872 --> 00:06:17,399
Винс, свържи ме с Феникс.
Защо телевизията има това преди нас?
78
00:06:17,477 --> 00:06:21,413
Добре. Стивън Артър Янгър,
член на джамията на Крал Фахд.
79
00:06:21,481 --> 00:06:24,348
Без настоящ адрес, няма сведения
или история свързана с екстремизъм.
80
00:06:24,517 --> 00:06:28,082
Служил е в армията на САЩ,
но досието му вероятно е засекретено,
81
00:06:28,254 --> 00:06:30,552
защото тук няма нищо за това.
- Защо това не е на дъската?
82
00:06:30,623 --> 00:06:33,818
Здрасти, специален агент Пол Винсънт,
от офиса на ФБР в ЛА.
83
00:06:33,853 --> 00:06:35,651
Трябва ми всичко, което имате...
84
00:06:35,827 --> 00:06:39,524
Хелън?
- ... за Стивън Янгър, на 30 години.
85
00:06:39,766 --> 00:06:41,358
Видя ли новините?
86
00:06:41,534 --> 00:06:43,463
Този тип Янгър,
имате ли нещо за него?
87
00:06:43,636 --> 00:06:47,002
Заподозреният е идентифициран
като Стивън Артър Янгър,
88
00:06:47,173 --> 00:06:50,304
и е издирван във връзка
с убийството на полицейски служител...
89
00:06:50,376 --> 00:06:52,867
...и отвличането на две деца.
90
00:06:55,681 --> 00:06:58,673
Трябва да ги задържим всичките?
- Какво?
91
00:06:58,851 --> 00:07:01,049
Може ли да поговорим в офиса ти?
92
00:07:06,092 --> 00:07:09,587
Трябва да разпитаме семействата им,
приятелите, бизнес сътрудниците,
93
00:07:09,762 --> 00:07:13,428
всяка вероятна терористична връзка,
която имате през последните 9 месеца,
94
00:07:13,499 --> 00:07:15,558
и трябва да го направим веднага.
95
00:07:15,735 --> 00:07:17,828
Това са стотици хора, Джак.
Не разполагаме с толкова хора.
96
00:07:18,004 --> 00:07:20,031
Ще ги намерим.
Толкова агенти, колкото искаме.
97
00:07:20,306 --> 00:07:22,973
И ще впишем и местните полицай,
ако ни е необходимо.
98
00:07:23,042 --> 00:07:25,670
Трябва да открием този човек
и онези места.
99
00:07:25,845 --> 00:07:28,009
Зарежете всичко. Това е най-важното.
100
00:07:28,280 --> 00:07:30,913
Добре. Може ли да знам
за какво е всичко това?
101
00:07:30,983 --> 00:07:33,150
Поверителна директива от Вашингтон.
102
00:07:33,218 --> 00:07:37,710
Скоро ще бъдете инструктирани,
но по-добре се заемайте.
103
00:07:39,492 --> 00:07:44,020
"Татко мечок, мама мечок
и бебе мечок, всички бързо заспаха."
104
00:07:46,065 --> 00:07:47,623
Вярваш ли, че е истина?
- Не.
105
00:07:48,501 --> 00:07:50,059
Да.
106
00:07:50,235 --> 00:07:52,159
Мислиш ли, че си измислям?
- Да.
107
00:07:52,194 --> 00:07:53,869
Не! Ти?
- Не.
108
00:07:58,478 --> 00:08:02,122
Защо не отидете в стаята си,
намерете мечоците и се уверете,
109
00:08:02,257 --> 00:08:05,780
че всички са заспали, става ли?
Давай! Давай! Побързайте.
110
00:08:10,990 --> 00:08:12,579
Ало?
111
00:08:12,758 --> 00:08:14,726
Здравейте, агент Филипс, ФБР.
112
00:08:14,994 --> 00:08:16,821
Бих искал
да ви задам няколко въпроса, моля.
113
00:08:16,956 --> 00:08:18,725
Намерихме ги!
При нас са!
114
00:08:18,997 --> 00:08:22,060
Браво, сладурче!
Ела, да ги сложим да спят. Да вървим!
115
00:08:26,405 --> 00:08:27,929
Здрасти, тъкмо щях да ти звънна.
116
00:08:28,007 --> 00:08:30,475
Проблем ли имам?
- С какво? Какво се е случило?
117
00:08:30,843 --> 00:08:34,142
Има някакви типове пред вратата,
които твърдят, че са от ФБР.
118
00:08:34,313 --> 00:08:36,440
Това е невъзможно.
Никой не знае къде си.
119
00:08:36,475 --> 00:08:38,007
Нищо ли не знаеш за това?
120
00:08:38,183 --> 00:08:40,518
Не. Но ще се заема.
Идвам направо при теб.
121
00:08:40,686 --> 00:08:44,147
Не, ще се погрижа.
Но трябва да ни преместиш незабавно.
122
00:08:44,423 --> 00:08:47,020
Ей, чуй ме.
- Това е семейството ми.
123
00:08:47,093 --> 00:08:48,720
По дяволите.
124
00:08:50,263 --> 00:08:52,731
Имаме 80 заподозрени,
ще има и още.
125
00:08:52,898 --> 00:08:54,693
Тези да, онези не.
126
00:08:54,967 --> 00:08:58,628
Нека бъде пределно ясно, може да е
военно съоръжение, но имаме арест.
127
00:08:58,904 --> 00:09:01,136
Разбира се, че ще им прочетеш правата.
Що за въпрос е това?
128
00:09:01,307 --> 00:09:02,931
Изчакайте, моля?
129
00:09:03,008 --> 00:09:05,842
Открих, че Янгър има бивша жена
и две малки деца.
130
00:09:06,110 --> 00:09:08,475
Напуснали къщата преди 5 дни,
оттогава не са ги виждали.
131
00:09:08,746 --> 00:09:12,609
Поискай заповед за задържане.
Може да знае нещо. Намери я.
132
00:09:13,019 --> 00:09:15,010
Ей, Майк, ще ти се обадя.
133
00:09:17,457 --> 00:09:19,619
Специален агент Броуди.
Казвам се Чарлс Томпсън.
134
00:09:19,891 --> 00:09:21,884
Обвързан съм с разузнаването.
135
00:09:22,260 --> 00:09:24,462
Трябва да обсъдим въпрос
свързан с националната сигурност.
136
00:09:24,697 --> 00:09:26,596
Какво имате предвид под "обвързан"?
137
00:09:26,865 --> 00:09:29,098
Чуйте ме.
- Откъде взехте личния ми номер?
138
00:09:29,368 --> 00:09:31,197
Днес се сдобихте с хиляди досиета.
139
00:09:31,369 --> 00:09:33,269
Няма откъде да го знам,
или, че номерът не е истинският.
140
00:09:33,405 --> 00:09:35,105
Няма да обсъждам това с вас.
141
00:09:35,140 --> 00:09:39,173
Изслушайте ме, моля.
Получили сте по погрешка досие на ЦРУ.
142
00:09:39,645 --> 00:09:43,575
На името на Хенри Хъмфрис.
Това е грешка. Изключително опасен е.
143
00:09:43,649 --> 00:09:45,241
Моля, почакайте.
- Не!
144
00:09:45,518 --> 00:09:48,845
Кой е този?
- Не знам. Никой няма този номер.
145
00:09:48,921 --> 00:09:52,189
Тук имам много досиета.
- Знам, че проклетото досие е при вас!
146
00:09:52,258 --> 00:09:55,022
Ако сте изпратили хора там,
изтеглете ги незабавно.
147
00:09:55,094 --> 00:09:58,655
Не се приближавайте до него.
Повтарям, не трябва да го доближавате.
148
00:09:58,831 --> 00:10:00,655
Задръжте за момент?
149
00:10:00,900 --> 00:10:03,164
Филипс и Хънтли отидоха там.
- Обади им се.
150
00:10:04,637 --> 00:10:07,588
"Личната информация е ограничена.
Този човек е въоръжен и опасен.
151
00:10:07,823 --> 00:10:09,895
Не се доближавайте
до лицето или семейството му,
152
00:10:09,996 --> 00:10:11,708
независимо от обстоятелствата.
153
00:10:11,943 --> 00:10:15,407
"За връзка с началството, свържете се
с Чарлс Томпсън, преди да действате. "
154
00:10:15,581 --> 00:10:17,305
Не отговарят.
- О, по дяволите!
155
00:10:17,483 --> 00:10:19,314
Добре, заемам се. DJ, да вървим!
156
00:10:30,896 --> 00:10:32,557
Това е колата им.
157
00:10:42,108 --> 00:10:44,770
Камера.
- Вратата е отворена. Давай!
158
00:10:52,318 --> 00:10:53,907
Вътре съм.
159
00:10:54,086 --> 00:10:56,855
ФБР! Идете до вратата,
така че да мога да ви виждам!
160
00:10:57,056 --> 00:10:58,817
Покажете ми значка.
161
00:11:00,593 --> 00:11:02,783
Ето тук.
- Дай да я видя!
162
00:11:03,162 --> 00:11:04,824
Ето я!
163
00:11:05,898 --> 00:11:07,529
Излизам.
164
00:11:16,442 --> 00:11:18,137
Ако направиш още една крачка,
ще стрелям.
165
00:11:18,310 --> 00:11:19,902
О, моля ви.
166
00:11:22,014 --> 00:11:24,482
Свали пистолета.
- Няма начин.
167
00:11:24,550 --> 00:11:26,279
Не ти. Тя.
168
00:11:26,452 --> 00:11:28,877
Сложи го обратно върху камината.
Бавно!
169
00:11:32,692 --> 00:11:34,660
Ръцете на тила!
170
00:11:34,827 --> 00:11:36,617
Ръцете на главата!
171
00:11:36,895 --> 00:11:39,192
Говорете по-тихо!
Не плашете децата ми.
172
00:11:39,331 --> 00:11:41,959
Кой по дяволите
ви изпрати в къщата ми, идиоти?
173
00:11:54,513 --> 00:11:56,947
Аз съм специален агент Броуди.
- Къде са децата ми?
174
00:11:57,016 --> 00:11:59,249
С жена ви. Те са добре.
175
00:12:00,286 --> 00:12:02,251
Имате досие за мен?
176
00:12:02,421 --> 00:12:06,148
Хенри Харолд Хъмфрис.
Това истинското ви име ли е?
177
00:12:06,458 --> 00:12:08,849
Вие как мислите?
- Прочетоха ли ви правата?
178
00:12:08,928 --> 00:12:11,158
Моят човек идва.
- Никой не знае, че сте тук.
179
00:12:11,430 --> 00:12:14,639
Вие ли пратихте онези кретени
в къщата ми, ваша ли е отговорността?
180
00:12:14,674 --> 00:12:16,527
Имате ли собствено име,
което да ми дадете?
181
00:12:16,701 --> 00:12:20,097
Истинското?
- Добре, добре, да си поиграем.
182
00:12:20,873 --> 00:12:22,670
Наричайте ме "X".
183
00:12:22,842 --> 00:12:24,569
Вашето име как е агент Броуди?
184
00:12:24,743 --> 00:12:26,575
Отвлекли сте и сте задържали
двама федерални агенти.
185
00:12:26,610 --> 00:12:28,408
Признавате това, нали?
- Те дойдоха в къщата ми.
186
00:12:28,681 --> 00:12:30,745
Децата ми бяха там. Можех да ги убия.
187
00:12:30,916 --> 00:12:33,376
Значи смятате,
че сте над закона, така ли?
188
00:12:37,289 --> 00:12:38,984
Разпознавате ли този човек?
189
00:12:39,258 --> 00:12:41,153
Да. Онзи от телевизията, нали?
190
00:12:42,762 --> 00:12:44,354
Хелън, съжалявам.
Това интервю се прекратява.
191
00:12:44,630 --> 00:12:46,663
От теб завися. Хайде!
- Има объркване.
192
00:12:46,931 --> 00:12:49,799
Хайде, Джак.
- Името ти е в списък на ЦРУ за ФБР.
193
00:12:50,069 --> 00:12:52,303
Никой не ми каза. Не мога да повярвам,
че си позволил да се случи.
194
00:12:52,471 --> 00:12:55,039
Вие ни изпратихте досието му.
Не обвинявайте ФБР.
195
00:12:55,406 --> 00:12:59,140
Наистина ли? Не видяхте ли следите,
оставени в червено "Не пипайте"?
196
00:12:59,411 --> 00:13:01,105
Чакайте, той е под закрила.
197
00:13:01,479 --> 00:13:03,513
Това е животът ми.
Как можа да прецакаш всичко?
198
00:13:03,548 --> 00:13:05,817
Той е мишена. Мислел е,
че хората ви са убийци, съжалявам.
199
00:13:06,018 --> 00:13:08,345
Благодаря за проклетото ти
сърдечно извинение.
200
00:13:08,655 --> 00:13:10,846
Кой сте вие?
- Най-добре е да не питате.
201
00:13:14,860 --> 00:13:18,927
Джак, какво става?
- Може ли да поговорим за момент?
202
00:13:22,835 --> 00:13:25,030
Не мога да ти разкрия
всички подробности веднага,
203
00:13:25,304 --> 00:13:28,631
но ще ни преместят
в централизирано командно съоръжение.
204
00:13:30,009 --> 00:13:32,806
Ще ми помогнеш с това, нали?
- Добре, разбира се.
205
00:13:34,013 --> 00:13:35,571
Но къде е това съоръжение?
206
00:13:36,982 --> 00:13:39,280
Поверително е.
207
00:13:40,329 --> 00:13:42,390
Сряда
208
00:14:00,072 --> 00:14:02,597
Какво по дяволите е това място?
209
00:14:10,182 --> 00:14:12,079
Агент Броуди?
- Да?
210
00:14:12,314 --> 00:14:14,131
Добре, следвайте ме.
211
00:14:26,699 --> 00:14:28,963
На този етап.
Ще задържа всичките ви оръжия.
212
00:14:29,234 --> 00:14:31,559
Няма да вземете пистолета ми.
- Г-жо, съжалявам. Правилата...
213
00:14:31,837 --> 00:14:34,572
Всичко е наред, синко, нека го задържи.
- Да, сър.
214
00:14:35,441 --> 00:14:38,535
Аз съм генерал Полсън.
Оглавявам операцията тук.
215
00:14:38,711 --> 00:14:40,344
Вие ли сте Броуди?
- Да.
216
00:14:40,512 --> 00:14:43,511
Знам, че не сте инструктирани,
но вие ще ни помагате
217
00:14:43,546 --> 00:14:47,044
с разследванията под мое командване.
Ще ви покажа офисите ви...
218
00:14:47,319 --> 00:14:49,816
Не се обиждайте, сър,
но освен ако няма военно положение,
219
00:14:49,988 --> 00:14:52,522
армията няма никаква правомощия
на нашата територия.
220
00:14:52,790 --> 00:14:54,758
Има упълномощителен акт за отбрана.
221
00:14:54,925 --> 00:14:57,757
Президентът има властта
да използва въоръжените сили
222
00:14:57,933 --> 00:15:00,560
за потискане на въстание,
незаконни заговори или конспирации.
223
00:15:00,933 --> 00:15:02,694
Всичко това
бе прието на 7-мия Конгрес.
224
00:15:02,868 --> 00:15:04,902
Агент Хелън!
Радвам се да ви видя отново.
225
00:15:04,970 --> 00:15:07,962
Генерале, радвам се да ви видя.
- Чарли. Всички ли се познавате?
226
00:15:08,040 --> 00:15:09,632
Да, срещнахме се по-рано.
Малко недоразумение.
227
00:15:09,708 --> 00:15:11,767
Какво правите тук? Кои сте вие?
228
00:15:11,844 --> 00:15:14,039
Независими предприемачи?
- За коя агенция?
229
00:15:14,313 --> 00:15:16,911
О, нито една агенция
няма да ни наеме, нали генерале?
230
00:15:17,182 --> 00:15:19,143
Добре, всички.
Бихте ли ме последвали, моля?
231
00:15:24,356 --> 00:15:26,150
Тук вътре, моля.
232
00:15:28,761 --> 00:15:30,956
Къде са останалите ми хора?
233
00:15:31,030 --> 00:15:32,964
Ще работим с персонала,
който е тук в тази стая.
234
00:15:33,232 --> 00:15:36,695
Осигурени са линии за всички офиси,
както и останалите агенции.
235
00:15:36,769 --> 00:15:38,527
Какво е това място?
236
00:15:38,903 --> 00:15:41,570
Нищо. Не съществува.
Също като нас.
237
00:15:41,740 --> 00:15:44,208
Ей, момчета,
искам да видите това.
238
00:15:48,247 --> 00:15:52,047
В името на милостивия Аллах
и пророкът му Мохамед,
239
00:15:53,018 --> 00:15:54,876
мир на душата му.
240
00:15:55,054 --> 00:15:58,046
Казвам се Юсуф Ата Мохамед.
241
00:15:59,725 --> 00:16:03,320
Предишното ми име
е Стивън Артър Янгър.
242
00:16:05,230 --> 00:16:07,195
Това е местонахождение 1.
243
00:16:07,365 --> 00:16:09,896
Имаме изображения на всички
местонахождения, изчистихме ги,
244
00:16:10,069 --> 00:16:12,995
махнахме него
и после махнахме и това нещо.
245
00:16:13,172 --> 00:16:16,667
Някои от вас
може би разпознават това.
246
00:16:18,610 --> 00:16:20,400
Това е бомба.
247
00:16:20,679 --> 00:16:22,440
Гледал ли си това?
248
00:16:25,784 --> 00:16:31,051
Поставих 3 бомби,
в 3 американски градове.
249
00:16:32,591 --> 00:16:37,028
Всичките 3 са еднакви,
всичките 3 са в градски райони.
250
00:16:38,364 --> 00:16:40,154
И всичките 3...
251
00:16:43,535 --> 00:16:45,297
...са ядрени бомби.
252
00:16:45,838 --> 00:16:47,527
Божичко.
253
00:16:47,705 --> 00:16:53,570
Имам искания, които ще изпълните,
или тези бомби ще експлодират.
254
00:16:56,582 --> 00:16:58,812
Ще ви дам тези искания...
255
00:17:00,853 --> 00:17:02,852
...някой друг ден.
256
00:17:05,124 --> 00:17:07,092
Това е местонахождение 2.
257
00:17:10,963 --> 00:17:12,897
Това е местонахождение 3.
258
00:17:18,103 --> 00:17:20,901
Всичките 3 бомби
са нагласени да експлодират...
259
00:17:21,740 --> 00:17:28,737
...на 21-ви в петък, по обяд.
- Боже. Само след 4 дни е.
260
00:17:29,915 --> 00:17:35,017
Ядреният материал
е ефективно защитен от сребро и вода...
261
00:17:35,287 --> 00:17:38,386
Може да видите останалото
малко по-късно, ако искате.
262
00:17:38,457 --> 00:17:42,860
Ако има и един процент възможност
заплахата да е сериозна,
263
00:17:42,928 --> 00:17:44,756
то това е 100 процента сигурно.
264
00:17:45,129 --> 00:17:47,164
Как е възможно случаен човек
да произведе ядрени оръжия?
265
00:17:47,532 --> 00:17:51,430
Той е един от нас. Специалист.
В армията, Делта Форс.
266
00:17:51,703 --> 00:17:57,800
Експерт по експлозиви, достъп до бомби,
специалист по бойни ядрени оръжия.
267
00:17:58,076 --> 00:18:01,835
Служил в Ирак, за да провежда тестове.
Той знае какво прави.
268
00:18:02,014 --> 00:18:03,711
Той е абсолютен американец.
269
00:18:03,982 --> 00:18:07,013
Когато бил тийнейджър, баща му
премества семейството в Исламабад,
270
00:18:07,286 --> 00:18:10,722
за да работи в посолството.
Говори перфектно Фарси и Арабски.
271
00:18:10,989 --> 00:18:14,350
Знаем ли, по какъв начин
се е добрал до ядрените материали?
272
00:18:14,426 --> 00:18:18,726
Преди 3 години, е в екип,
проверяващ ядрени съоръжения в Русия.
273
00:18:18,997 --> 00:18:22,255
Руснаците не могат
да гарантират за 15-18 килограма.
274
00:18:22,334 --> 00:18:26,065
Не могат да кажат точно.
Около 5 килограма за всяка бомба.
275
00:18:26,238 --> 00:18:29,266
Това прави
от 6 до 10 милиона жертви.
276
00:18:30,509 --> 00:18:33,672
Но имаме ли доказателство,
че това е истина?
277
00:18:33,845 --> 00:18:38,148
Техеран му платили 20 милиона
да вкара материалите от Русия в Иран.
278
00:18:38,417 --> 00:18:40,549
След това му изгубили следите
както и тези на парите.
279
00:18:40,819 --> 00:18:43,152
Откъде знаете това?
- Самите те ни го казаха.
280
00:18:43,322 --> 00:18:46,287
Не искаха Янгър да ни послужи
като извинение, когато ги бомбардираме.
281
00:18:46,422 --> 00:18:48,352
Какво иска той? Защо прави това?
282
00:18:48,526 --> 00:18:51,660
Не знаем. Досега, не е отправял
искания и не се е свързвал с нас.
283
00:18:51,930 --> 00:18:54,824
Значи имаме 72 часа,
за да разберем къде се крие.
284
00:18:55,200 --> 00:18:58,165
Разследването няма да е концентрирано
върху местоположението на Янгър.
285
00:18:58,337 --> 00:19:02,503
То ще е за местонахождението
на тези 3 бомби. Това е най-важното.
286
00:19:02,874 --> 00:19:04,599
Но, ако открием него,
ще открием и бомбите.
287
00:19:04,876 --> 00:19:07,008
Не е задължително, агент Хелън.
288
00:19:10,215 --> 00:19:13,013
Вече сте го хванали, нали генерале?
289
00:19:13,986 --> 00:19:17,854
Бил е арестуван преди 24 часа?
Защо не дойдохте да ни кажете?
290
00:19:18,023 --> 00:19:20,858
Нямахте разрешение.
Засекретено е от военното разузнаване.
291
00:19:21,026 --> 00:19:23,417
"Военно разузнаване".
Големият оксиморон.
292
00:19:23,495 --> 00:19:25,319
Как е бил задържан?
293
00:19:25,696 --> 00:19:27,588
Служител от охраната
го е видял в мол на Феникс.
294
00:19:27,866 --> 00:19:32,160
Снимката му е из целият град,
а той отива в мол?
295
00:19:32,337 --> 00:19:35,832
Хора, това е п-к Керкмеджин.
Той ще ви ескортира до затворника.
296
00:19:36,108 --> 00:19:37,933
Позволено ви е
да наблюдавате, само толкова.
297
00:19:38,239 --> 00:19:40,941
Генерале, кога можем
да разпитаме този човек?
298
00:19:41,079 --> 00:19:43,673
В момента,
армията отговаря за разпитите.
299
00:19:43,849 --> 00:19:46,183
Ако това се промени, ще ви уведомим.
300
00:19:46,251 --> 00:19:48,048
Полковник, бихте ли...
301
00:19:48,320 --> 00:19:50,245
Насам, моля.
- Моля.
302
00:20:01,400 --> 00:20:06,133
Имаме експерти от множество агенции -
военни, ядрени специалисти, психолози.
303
00:20:06,305 --> 00:20:08,730
анализиращи всяка негова дума
и всяко негово движение.
304
00:20:09,007 --> 00:20:10,834
Кой упълномощи това?
305
00:20:11,009 --> 00:20:13,239
Всичко, което е тук
вътре е част от операцията.
306
00:20:13,312 --> 00:20:15,001
Никога не го удряме.
307
00:20:15,179 --> 00:20:19,080
Горещо, студено, лишения от сън,
шум, ярки светлини, заплахи за насилие.
308
00:20:19,251 --> 00:20:21,014
Трябва да е ужасен.
309
00:20:21,186 --> 00:20:23,953
Къде са кучетата?
Трябва да има кучета.
310
00:20:24,556 --> 00:20:27,081
Часът на аматьорите е, Чарли.
Никога няма да подейства това.
311
00:20:27,259 --> 00:20:30,151
Да, е, ти ще трябва
да го накараш да подейства.
312
00:20:34,132 --> 00:20:36,327
Искаш ли да влезеш
и да си поговориш с него?
313
00:20:36,601 --> 00:20:39,268
Да, но не се нуждая
от помощта ти за това.
314
00:20:39,604 --> 00:20:41,595
Повярвай ми, ще се нуждаеш.
315
00:20:52,618 --> 00:20:54,643
Кажи ми, че той не е тук.
316
00:21:08,066 --> 00:21:09,755
Какво прави той?
317
00:21:10,602 --> 00:21:12,661
По дяволите, започва се.
318
00:21:22,147 --> 00:21:25,605
Не, няма начин, проклето животно.
Стой далеч от него!
319
00:21:27,686 --> 00:21:29,313
Здравей.
- Назад проклето...
320
00:21:30,422 --> 00:21:32,180
Влизайте там, веднага!
321
00:21:39,798 --> 00:21:42,665
Дори не съм посегнал на затворника.
322
00:21:42,734 --> 00:21:46,130
Не го наранявайте!
По-късно ще имате нужда от него.
323
00:21:50,008 --> 00:21:53,306
Влизам вътре, полковник.
- Какво? Не сте упълномощена.
324
00:21:53,378 --> 00:21:55,073
Възнамерявате
да попречите на ФБР ли?
325
00:21:55,347 --> 00:21:57,707
Къде по дяволите е Полсън?
Изведете го от тук!
326
00:22:08,260 --> 00:22:14,456
Г-н Янгър, агент Броуди от ФБР.
Това тук е незаконно.
327
00:22:14,766 --> 00:22:17,831
И ще ви изведа от тук,
за да седнем и да си поговорим.
328
00:22:18,003 --> 00:22:22,203
Мисля, че ще разберете, че всичко
е напълно незаконно и необходимо.
329
00:22:23,241 --> 00:22:26,576
Необходимо?
- Във войната срещу терора.
330
00:22:26,812 --> 00:22:29,679
Жената от ФБР,
тя е в килията сама.
331
00:22:30,115 --> 00:22:33,983
Благодаря ви, бихте ли подсушили
ръцете ми, моля? Премръзнали са.
332
00:22:38,123 --> 00:22:40,921
Погледна към часовника ми?
Искаш ли да знаеш колко е часът?
333
00:22:41,192 --> 00:22:42,983
10:15 сутринта.
334
00:22:47,099 --> 00:22:51,431
Г-н Янгър, бих искала
да ви задам няколко въпроса
335
00:22:51,703 --> 00:22:56,198
за жена ви Джехан и децата ви.
- Какво искате да знаете?
336
00:22:56,474 --> 00:22:59,471
Сигурно сте бил много ядосан,
когато ви е напуснала.
337
00:23:00,345 --> 00:23:03,906
Не съм ядосан. Приемам съдбата си.
338
00:23:05,283 --> 00:23:07,183
Вие трябва
да приемете вашата.
339
00:23:07,252 --> 00:23:09,812
Защо правите това, г-н Янгър?
- Юсуф. Името ми е Юсуф.
340
00:23:09,988 --> 00:23:11,515
Добре, Юсуф.
341
00:23:12,858 --> 00:23:15,326
Те ще ме питат за това
342
00:23:15,394 --> 00:23:18,386
и наистина бих желала
да им кажа нещо.
343
00:23:19,998 --> 00:23:23,764
Съжалявам, г-жо. Твърде рано е.
344
00:23:27,472 --> 00:23:29,406
Изведете я оттук.
345
00:23:30,942 --> 00:23:32,876
Г-жо. Г-жо.
346
00:23:35,380 --> 00:23:39,373
А ти, войнико,
дай някакви резултати!
347
00:23:45,023 --> 00:23:49,124
Това искам от теб.
Обади ми се.
348
00:23:49,828 --> 00:23:53,320
Видя какво става там вътре?
Напълно незаконно е и неефективно.
349
00:23:53,598 --> 00:23:55,764
Всяка информация, която даде,
вероятно няма да е надеждна.
350
00:23:55,834 --> 00:23:57,801
Ако работим с тези хора,
авторитетът ни...
351
00:23:57,969 --> 00:24:00,133
В момента
имат официални правомощия.
352
00:24:00,305 --> 00:24:02,168
Джак, не мога да повярвам.
353
00:24:02,340 --> 00:24:05,840
Ами меморандумът
за насилствени разпити? Няма начин...
354
00:24:05,911 --> 00:24:09,403
Виж, беше ни заповядано
355
00:24:09,481 --> 00:24:11,506
да помогнем на военните
доколкото е възможно.
356
00:24:11,816 --> 00:24:16,383
Засега, наблюдаваме
и водим разследването си.
357
00:24:16,555 --> 00:24:19,515
Дръж ме в течение, става ли?
358
00:24:23,528 --> 00:24:26,088
Имаме човека, но не можем да го кажем.
Защо не, по дяволите?
359
00:24:26,164 --> 00:24:28,098
Защото официално той не съществува.
360
00:24:28,166 --> 00:24:30,727
Лицето му е из цялата страна!
- И ще си остане така.
361
00:24:31,002 --> 00:24:34,932
Лицата водят до места. Наш приоритет е
да открием тези местонахождения.
362
00:24:35,106 --> 00:24:37,770
Някой може да знае къде са
и вероятно ще са приятели или роднини.
363
00:24:37,843 --> 00:24:41,936
Защо не го разпитаме?
- Водим преговори по въпроса.
364
00:24:42,013 --> 00:24:44,311
Преговори?
- Момчета.
365
00:24:44,382 --> 00:24:45,974
Моля ви.
366
00:24:46,051 --> 00:24:49,817
DJ, нещо ново за бившата жена?
- Да, говорих с хора от летището.
367
00:24:51,022 --> 00:24:53,786
Преди 2 дни жената и децата опитали
да отлетят за Саудитска Арабия.
368
00:24:54,059 --> 00:24:56,327
Но визата им била отхвърлена
в последния момент.
369
00:24:56,494 --> 00:24:58,221
Вероятно все още са в страната.
370
00:24:58,496 --> 00:25:01,361
Филипс, искам да провериш
агенциите под наем.
371
00:25:01,533 --> 00:25:04,266
Трябва да е превозвал бомбите
през страната с някакъв камион.
372
00:25:04,436 --> 00:25:06,160
Не би ползвал истинското си име.
373
00:25:06,337 --> 00:25:08,970
Добре, ще се свържа с полицията
в пристанищните и пограничните градове.
374
00:25:09,140 --> 00:25:11,776
Винс, свържи се с Франк и екипът му.
375
00:25:11,943 --> 00:25:16,405
Организирай Интернет проследяване,
телефони, кредитни карти, резервации.
376
00:25:16,681 --> 00:25:18,847
Прати писма за националната сигурност,
ако ти правят спънки.
377
00:25:18,917 --> 00:25:20,506
Разбрано.
378
00:25:21,019 --> 00:25:22,816
Хелън, може ли да поговорим?
379
00:25:24,055 --> 00:25:28,152
Трябваш ни за разпита с "Х".
Той пита за теб.
380
00:25:37,502 --> 00:25:41,768
Чувам, че си бил специалист
по разпитите? В армията ли?
381
00:25:42,040 --> 00:25:43,932
Направиха ме човекът,
който съм днес.
382
00:25:44,209 --> 00:25:46,939
Така ли работиш с колегите си?
Пребиваш ги?
383
00:25:47,312 --> 00:25:50,539
Той е долен садист.
Янгър познава методите му.
384
00:25:50,815 --> 00:25:53,950
Обучен е от армията да издържа на това.
Това няма да подейства при него.
385
00:25:54,019 --> 00:25:57,386
Какъв е шансът да използват
услугите ти след онова малко шоу?
386
00:25:57,555 --> 00:25:59,345
Мислеше си, че това е шоу?
387
00:25:59,858 --> 00:26:02,258
Искаше другите разпитващи
да изглеждат като лошите.
388
00:26:02,527 --> 00:26:04,420
Те са лошите.
389
00:26:05,764 --> 00:26:08,863
Е, говори с Янгър.
Научи ли нещо друго за него?
390
00:26:08,934 --> 00:26:11,596
Малко. Ти?
391
00:26:11,670 --> 00:26:15,867
О, не, това там, е неговото досие.
Това е твоето.
392
00:26:18,043 --> 00:26:22,179
Поверително е.
Разбирам защо са те избрали.
393
00:26:22,447 --> 00:26:25,416
Право в Харвард, дипломирана с почести.
- Кой ти даде това?
394
00:26:25,683 --> 00:26:28,543
Контратероризъм. Добър избор.
Да видим какво друго.
395
00:26:29,187 --> 00:26:30,916
Никакви гаджета.
396
00:26:31,189 --> 00:26:34,220
Никакви деца.
Поставя кариерата пред семейството.
397
00:26:34,492 --> 00:26:36,634
По-добре внимавай,
може да помислят, че си лесбийка.
398
00:26:39,497 --> 00:26:43,331
Е, измъкна ли нещо от него?
Каква изненада?
399
00:26:43,601 --> 00:26:46,131
Да, генералът има
чудесна сделка за теб.
400
00:26:46,204 --> 00:26:50,106
Ще продължиш разпитите,
но не може да биеш разпитващите.
401
00:26:50,208 --> 00:26:51,832
Аз съм шефът.
402
00:26:52,009 --> 00:26:55,245
Ще те върнем вътре, когато сметнем,
че е необходимо. Ще се сменяш с други.
403
00:26:55,513 --> 00:26:58,840
Работя сам с асистент
и още един разпитващ по мой избор,
404
00:26:58,917 --> 00:27:00,879
който да ме сменя,
когато се нуждая от почивка.
405
00:27:01,051 --> 00:27:02,650
Не вземаш ти решенията тук.
406
00:27:02,820 --> 00:27:06,885
Искате да си свърша работата,
ще се отнасяте с уважение към мен.
407
00:27:07,659 --> 00:27:09,422
Особено пред дама.
408
00:27:09,694 --> 00:27:11,584
Виж, всички сме
под голямо напрежение.
409
00:27:11,862 --> 00:27:13,792
Защо не се върнем...
- Голям човек си, справяй се с това.
410
00:27:14,065 --> 00:27:16,129
Бъдещето на тази страна
е в нашите ръце.
411
00:27:16,401 --> 00:27:19,898
Освободете хората,
аз ще си назнача свои.
412
00:27:20,872 --> 00:27:22,461
Кого?
413
00:27:23,942 --> 00:27:25,666
Нея.
414
00:27:25,843 --> 00:27:28,273
Няма начин.
Тя е част от отделно разследване.
415
00:27:28,446 --> 00:27:30,507
Не знае първото нещо
при военните разпити.
416
00:27:30,682 --> 00:27:33,244
Няма си никаква...
- Дай му, каквото иска.
417
00:27:33,518 --> 00:27:35,809
И го вкарайте вътре веднага, генерале.
418
00:27:37,956 --> 00:27:41,587
Защо поиска мен?
- Имаш авторитет, това ми харесва.
419
00:27:41,860 --> 00:27:46,063
Всички тези хора са опасни.
Може да се нуждая от защита.
420
00:27:48,466 --> 00:27:50,525
Имаш ли план?
421
00:27:50,702 --> 00:27:54,038
Аз го пораздрусвам,
ти го свестяваш, става ли?
422
00:28:03,014 --> 00:28:04,572
Невероятно!
423
00:28:04,849 --> 00:28:09,252
Наръчник на ЦРУ
за човешки ресурси от 1983 г.
424
00:28:09,320 --> 00:28:12,453
"Хондураско Издание", нали?
- Хора, сред нас има нов специалист.
425
00:28:12,724 --> 00:28:15,925
Отсега нататък няма
да има наблюдаващи, всички да излязат.
426
00:28:15,994 --> 00:28:19,691
Любичич, каза ли му
колко малък пенис има? Те мразят това.
427
00:28:20,098 --> 00:28:22,560
Всички военни служители
да напуснат веднага.
428
00:28:22,734 --> 00:28:25,125
Останалите,
консултирайте се с агенциите си.
429
00:28:25,203 --> 00:28:28,499
Какво по дяволите става?
- Аз влизам, ти излизаш.
430
00:28:31,609 --> 00:28:35,277
Оборудването ми пристигна ли?
- Да, ей там е, Алварез също.
431
00:28:35,446 --> 00:28:37,906
Здравей, приятелю, закарай го вътре.
432
00:28:41,953 --> 00:28:45,719
Може ли някой от вас да ми даде
онази брадва там, моля?
433
00:28:47,959 --> 00:28:49,821
Брадвата при пожар, ей там.
434
00:28:53,465 --> 00:28:56,525
Чарли, би ли се обадил на жена ми?
Помоли я да донесе храната тук.
435
00:28:56,801 --> 00:29:00,469
Не може да влиза тук. Свръхсекретно е.
- Нуждая се от жена си.
436
00:29:00,738 --> 00:29:02,631
Има особени претенции
по отношение на храната си.
437
00:29:04,609 --> 00:29:07,139
Благодаря.
- П-к Керкмеджин, вие командвате.
438
00:29:07,212 --> 00:29:09,009
Аз ли, сър?
Не сте ли вие?
439
00:29:11,783 --> 00:29:13,472
Сега ще го направя.
440
00:29:15,520 --> 00:29:17,353
Да го свалим долу.
441
00:29:19,057 --> 00:29:22,549
Как действа това?
- Никога не узнах това.
442
00:29:22,827 --> 00:29:26,387
Хубавото е, че и той не знае.
443
00:29:36,975 --> 00:29:39,805
Агент Броуди?
Ще се нуждаем от очите ви.
444
00:29:40,411 --> 00:29:45,111
Можете ли да следите
за някакви мимики, движения на очите,
445
00:29:45,246 --> 00:29:48,742
потръпвания,
вибрации, такива неща, моля?
446
00:29:49,821 --> 00:29:52,813
Г-н Янгър, казвам се "Х".
447
00:29:53,091 --> 00:29:55,917
Ще провеждам разпита ви
отсега нататък.
448
00:29:55,994 --> 00:29:57,656
Срещали сме се.
449
00:29:57,828 --> 00:30:00,554
Точно така, съжалявам,
че трябваше да видиш това.
450
00:30:00,865 --> 00:30:04,761
Искам да знаеш,
че имам интерес единствено към теб.
451
00:30:05,069 --> 00:30:10,132
Сега, имам
един въпрос към теб.
452
00:30:10,441 --> 00:30:14,741
Моля те, кажи ми
къде постави 3-те бомби.
453
00:30:15,346 --> 00:30:16,938
Това не е,
за което се разбрахме.
454
00:30:17,148 --> 00:30:19,448
Защото се вслушваш само в себе си.
455
00:30:19,751 --> 00:30:22,914
Започни с най-отдалеченото място.
456
00:30:31,663 --> 00:30:33,330
Г-н Янгър?
457
00:30:35,600 --> 00:30:38,068
Разбирате ли
какво ще ви причиня?
458
00:30:43,241 --> 00:30:44,865
О, Господи!
459
00:30:52,083 --> 00:30:53,710
Какво? Какво?
Това е само един пръст.
460
00:30:53,985 --> 00:30:56,754
Какво, дори не е цял пръст...
461
00:30:57,355 --> 00:30:58,913
Превържи го, после го остави.
462
00:30:59,190 --> 00:31:01,424
Изведете го навън!
- Добре!
463
00:31:03,194 --> 00:31:06,994
Това ли е твоят метод?
Проклет шут!
464
00:31:07,699 --> 00:31:09,462
Очаквате от мен
да бъда част от това?
465
00:31:09,734 --> 00:31:13,296
Добре, добре, без повече пръсти.
- Мислиш си, че ще се върнеш там?
466
00:31:13,471 --> 00:31:15,266
Ами защо не питаме човека?
467
00:31:15,439 --> 00:31:20,142
Той има достъп до високите етажи,
без имена, без протоколи.
468
00:31:20,345 --> 00:31:24,076
Е, кажи ми.
Имам ли разрешение или не?
469
00:31:24,148 --> 00:31:26,412
По високите етажи смятат,
че трябва да направим всичко,
470
00:31:26,684 --> 00:31:30,648
което мислим, че е най-добро
за страната и народа ни.
471
00:31:33,258 --> 00:31:34,952
Алварез, опаковай го.
472
00:31:35,460 --> 00:31:38,051
Полковник, бихте ли
освободили горилите си?
473
00:31:38,229 --> 00:31:40,222
Ако аз съм шефът...
- Не си ти.
474
00:31:40,498 --> 00:31:42,528
Той е шефът и трябва
да направим нещо по въпроса.
475
00:31:43,501 --> 00:31:45,025
Няма да му позволя да продължи...
476
00:31:45,303 --> 00:31:49,500
Нека продължи без разрешение.
Така не си замесен, нали?
477
00:31:52,644 --> 00:31:54,874
Един хората ми ще остане.
- Разбрахме се.
478
00:31:55,246 --> 00:31:58,040
Трябва веднага да спрем това.
Този човек трябва да бъде изтеглен!
479
00:31:58,316 --> 00:32:00,414
Искаш да си тръгнеш, добре.
480
00:32:05,623 --> 00:32:08,456
Остави всичко на масата, моля те.
481
00:32:25,410 --> 00:32:28,379
Не сме се виждали от Афганистан, нали?
482
00:32:31,916 --> 00:32:34,646
Когато приключиш,
можеш да изчакаш отвън.
483
00:32:49,968 --> 00:32:53,597
Г-н Янгър, готов ли сте за това?
484
00:32:55,406 --> 00:32:56,995
Не.
485
00:32:57,508 --> 00:32:59,237
Никой не е готов.
486
00:33:08,319 --> 00:33:10,913
Най-големите ти страхове,
487
00:33:10,989 --> 00:33:15,056
най-страшните ти кошмари
са пред теб.
488
00:33:22,133 --> 00:33:23,862
О, боже! О, боже!
489
00:33:23,935 --> 00:33:26,296
Доведи генерал Полсън, веднага!
- Полковник, в Женевската Конвенция...
490
00:33:26,371 --> 00:33:29,373
Според Военно комисионния акт
разпитът на врагове не нарушава
491
00:33:29,508 --> 00:33:31,202
Женевската конвенция.
492
00:33:31,375 --> 00:33:33,567
Актът декларира,
че мъченията са незаконни.
493
00:33:33,943 --> 00:33:36,270
Незаконните врагове
нямат никакво право на съд.
494
00:33:36,445 --> 00:33:38,162
Не могат да се обърнат към съда,
как тогава ще го докажат?
495
00:33:38,197 --> 00:33:39,880
Това се отнася за чужденците.
Този човек е американец.
496
00:33:39,915 --> 00:33:42,911
Това беше вчера.
От днес е без страна.
497
00:33:43,688 --> 00:33:45,414
Не можете да направите това.
498
00:33:45,589 --> 00:33:47,949
Сър, генерал Полсън
не може да дойде в този момент.
499
00:33:48,126 --> 00:33:49,818
Каза, че вие сте шефът
и да продължите.
500
00:33:49,994 --> 00:33:51,825
Какво каза?
- Да продължим, сър.
501
00:33:51,995 --> 00:33:54,423
Това е незаконно.
Няма да позволя да се случи!
502
00:33:55,233 --> 00:34:02,135
Плутониевите резервоари се състоят от
три контейнера с Плутоний Е,
503
00:34:04,208 --> 00:34:06,108
...килограм и половина.
504
00:34:08,046 --> 00:34:09,911
Още 1 килограм и половина...
505
00:34:12,050 --> 00:34:14,678
...и още килограм и половина.
506
00:34:15,887 --> 00:34:17,684
Трябва да спрем това.
507
00:34:18,689 --> 00:34:20,486
Ще ти звънна.
508
00:34:20,892 --> 00:34:23,156
Ще затвориш ли вратата, моля те?
509
00:34:27,098 --> 00:34:28,831
Това, което прави там,
е нарушение на всички...
510
00:34:28,999 --> 00:34:30,999
Интервюира ли заподозрения отново?
511
00:34:31,069 --> 00:34:32,627
Не.
- Тогава защо напусна стаята?
512
00:34:32,803 --> 00:34:36,639
Джак, заподозреният бива измъчван.
Това е против Конституцията.
513
00:34:36,907 --> 00:34:41,974
Хелън, ако бомбите избухнат,
няма да я има проклетата Конституция!
514
00:34:53,024 --> 00:34:56,516
Върховното министерство и шефът на ФБР
са наясно какво става тук,
515
00:34:56,794 --> 00:35:00,656
но сме безсилни да го спрем,
а ситуацията е прекалено сложна.
516
00:35:01,399 --> 00:35:04,334
Когато влезеш там, ти си свидетел
и когато всичко свърши,
517
00:35:04,502 --> 00:35:08,133
ще обвиним тези копелета
в нарушение на гражданските права.
518
00:35:08,306 --> 00:35:11,107
Междувременно,
ти оглавяваш разследване.
519
00:35:12,043 --> 00:35:16,002
Трябва да направим всичко по силите си,
за да открием онези бомби.
520
00:35:17,281 --> 00:35:18,976
Разбираш ли?
521
00:35:37,502 --> 00:35:39,292
Махнал си
табелката с името си.
522
00:36:10,568 --> 00:36:12,331
Ще възразиш ли, ако...
523
00:36:18,976 --> 00:36:20,607
Добре ли си?
524
00:36:22,013 --> 00:36:26,245
Знаеш ли при всеки е така в началото.
Постепенно свикваш.
525
00:36:29,420 --> 00:36:31,153
Дори не го разпитваше.
526
00:36:31,756 --> 00:36:34,782
Значи кръвта по якето ми е оправдана,
ако бях получил някаква информация?
527
00:36:34,959 --> 00:36:36,788
Е, ти нямаш никаква.
528
00:36:36,961 --> 00:36:39,994
Ти правиш това,
а той ще ти каже, каквото искаш.
529
00:36:40,264 --> 00:36:42,897
Физическото мъчение няма да подейства.
530
00:36:43,267 --> 00:36:49,304
Предполагам затова се използва
от началото на човечеството, а?
531
00:36:49,373 --> 00:36:51,062
За забавление?
532
00:36:51,274 --> 00:36:55,501
Това те прави специален, нали?
Нашето тайно оръжие срещу врага?
533
00:36:55,780 --> 00:36:59,113
Не става въпрос за врага,
а за нас.
534
00:36:59,350 --> 00:37:00,974
За нашата слабост.
535
00:37:02,753 --> 00:37:09,183
Ние сме от губещата страна, Хелън.
Ние се страхуваме, те не.
536
00:37:10,261 --> 00:37:12,388
Ние се съмняваме, те вярват.
537
00:37:12,630 --> 00:37:14,256
Ние имаме ценности.
538
00:37:14,431 --> 00:37:16,864
Нашите ценности
колко животи ни костват?
539
00:37:17,168 --> 00:37:20,604
Не става въпрос за онзи тип там.
Той не е проблемът, а ти.
540
00:37:20,671 --> 00:37:24,964
Какво ще се случи в стаята?
- Нужно е време, може би месеци.
541
00:37:25,242 --> 00:37:28,671
Виж, това е процес.
Трябва да повярва, че нямам граници.
542
00:37:28,946 --> 00:37:31,544
Дори не го разпитваш.
- Това е твоя работа.
543
00:37:31,616 --> 00:37:33,405
Е, тогава ме остави да я свърша.
544
00:37:33,583 --> 00:37:35,411
Искаш ли да работиш с мен?
- Не!
545
00:37:35,685 --> 00:37:37,684
Какво ще кажеш да работиш до мен?
Да се сменяме?
546
00:37:49,700 --> 00:37:51,362
Върви.
547
00:38:14,425 --> 00:38:16,518
Юсуф, той няма да спре.
548
00:38:18,562 --> 00:38:22,963
Защо му позволяваш
да ти причинява това?
549
00:38:25,002 --> 00:38:27,630
Ще намерим бомбите.
550
00:38:27,905 --> 00:38:31,698
Говори с мен
и може би ще улесним нещата.
551
00:38:32,176 --> 00:38:37,113
Иначе онова копеле ще продължи.
- Всичко е наред.
552
00:38:38,482 --> 00:38:40,143
Напълно готов съм.
553
00:38:42,953 --> 00:38:47,151
Приятелите ти в джамията.
Семейството ти...
554
00:38:48,793 --> 00:38:50,522
Тях ли искаш да впечатлиш с това?
555
00:38:51,996 --> 00:38:53,627
Жена си?
556
00:38:54,532 --> 00:38:56,231
Децата си?
557
00:38:59,503 --> 00:39:01,134
О, Господи.
558
00:39:01,839 --> 00:39:05,675
Децата ти.
Никой не ти е казал, нали?
559
00:39:05,743 --> 00:39:08,337
Жена ти се е опитала
да напусне страната,
560
00:39:08,612 --> 00:39:12,912
за да замине за Саудитска арабия,
но визата й била отхвърлена.
561
00:39:13,183 --> 00:39:15,213
Може да са навсякъде.
562
00:39:15,686 --> 00:39:21,583
Не искаш да се пръснат на парчета.
Юсуф. Юсуф, ти ги обичаш.
563
00:39:23,060 --> 00:39:25,324
Сигурно много ги обичаш.
564
00:39:28,499 --> 00:39:30,797
Имате два дни
да приемете исканията ми.
565
00:39:31,936 --> 00:39:34,276
По дяволите,
дори не си отправил такива.
566
00:39:34,311 --> 00:39:37,001
Не ругай. Бог те чува.
Той вижда всичко.
567
00:39:37,274 --> 00:39:38,873
Той вижда теб.
568
00:39:39,109 --> 00:39:41,377
Аллах обича онези,
които правят добро, не зло.
569
00:39:42,713 --> 00:39:44,908
Четох Корана.
Възхищавам му се.
570
00:39:45,182 --> 00:39:47,416
Аллах благославя
справедливата война.
571
00:39:47,685 --> 00:39:50,943
Дай ми една от бомбите.
Само една. Дай ми доказателство.
572
00:39:51,021 --> 00:39:52,982
После ще те изслушат,
ще знаят, че говориш сериозно.
573
00:39:53,157 --> 00:39:54,688
Утре.
574
00:39:54,825 --> 00:39:56,349
Ще чуят утре.
575
00:39:56,427 --> 00:39:58,019
Какво ще се случи утре?
Крайният срок е в петък.
576
00:39:58,295 --> 00:40:00,019
Времето изтече.
- Чакай!
577
00:40:00,396 --> 00:40:02,392
Какво ще стане утре? Кажи ми, моля те!
578
00:40:02,566 --> 00:40:06,426
Помогни ми, за да ти помогна.
- Не се нуждая от помощта ти.
579
00:40:06,704 --> 00:40:09,234
Ще го понеса. Заслужавам го.
580
00:40:09,506 --> 00:40:12,139
Можеш да останеш, ако искаш.
- Какво ще стане утре?
581
00:40:12,343 --> 00:40:14,032
Направи го.
582
00:40:48,212 --> 00:40:54,146
Искаш ли да те убия вече?
- Направи, каквото трябва.
583
00:40:54,919 --> 00:40:56,853
Не мога да изгубя.
584
00:41:02,893 --> 00:41:05,020
Практичен си.
585
00:41:05,095 --> 00:41:11,364
Умерен и последователен.
Знаеш ли какво имам предвид?
586
00:41:12,770 --> 00:41:18,174
Не, разбира се, че не знаеш.
Четеш само религиозни книги.
587
00:41:21,111 --> 00:41:25,207
Това, което правя аз тук,
е добро за хората ми.
588
00:41:25,749 --> 00:41:29,378
Ако получа резултати, спасявам ги.
589
00:41:30,321 --> 00:41:36,415
Разбираш ли,
няма никакъв "Х" и Янгър.
590
00:41:36,494 --> 00:41:38,689
Има само победител и победен.
591
00:41:38,762 --> 00:41:44,098
Победителят получава морална награда,
защото ще пишат книги за него.
592
00:41:44,168 --> 00:41:47,160
Загубилият, просто си губи.
593
00:41:49,874 --> 00:41:54,641
Единственият
недостатък в плана ти, бях аз.
594
00:41:56,280 --> 00:42:01,217
Разбираш ли, ще изтръгна очите ти,
но няма да взривиш дома ми.
595
00:42:02,786 --> 00:42:07,189
Всеки човек, независимо колко силен е,
лъже себе си за нещо.
596
00:42:08,192 --> 00:42:12,159
Аз ще открия твоята лъжа
и ще те пречупя.
597
00:42:14,231 --> 00:42:15,994
Ще станеш герой.
598
00:43:00,480 --> 00:43:01,980
Четвъртък
599
00:43:29,239 --> 00:43:30,797
Да?
600
00:43:32,176 --> 00:43:33,736
Добре.
601
00:43:34,311 --> 00:43:37,305
Жена му е тук.
- Време беше.
602
00:43:38,048 --> 00:43:39,606
"Х", Рина е тук.
603
00:43:50,561 --> 00:43:52,189
Алварез.
604
00:43:53,263 --> 00:43:55,993
Изключи светлините,
1 час почивка.
605
00:43:58,802 --> 00:44:03,398
Добре, полковник?
- Не казвай нищо на жена си. Разбра ли?
606
00:44:03,474 --> 00:44:06,068
Влизам вътре.
607
00:44:07,978 --> 00:44:09,605
Изчакай 10 минути.
608
00:44:09,680 --> 00:44:13,241
Когато адреналинът спадне,
ще започне да ридае.
609
00:44:13,317 --> 00:44:16,480
Тогава може да говориш с него.
Не и преди това.
610
00:44:16,754 --> 00:44:19,086
Ако заспи, събуди го.
611
00:44:19,657 --> 00:44:22,091
Натисни зеления бутон,
прекарай малко ток през тялото му
612
00:44:22,159 --> 00:44:26,289
това ще го събуди, разбра ли?
Но само ти можеш да натиснеш бутона.
613
00:44:26,363 --> 00:44:29,196
Ясно ли е? Само тя.
- Няма да го направя.
614
00:44:29,266 --> 00:44:33,463
Е, тогава остани тук.
- Не можеш да избягаш от това.
615
00:44:34,371 --> 00:44:35,929
Да избягам?
616
00:44:36,607 --> 00:44:39,906
Някои от нас
нямат тази възможност, Хелън.
617
00:44:39,977 --> 00:44:44,710
Няма къде да избягам.
Самият аз съм затворник тук.
618
00:44:44,782 --> 00:44:46,613
Питай ЦРУ.
619
00:44:48,118 --> 00:44:49,846
Питай ги.
620
00:44:55,693 --> 00:44:57,888
За какво говори по дяволите?
621
00:44:57,961 --> 00:45:01,021
Извършил е някои лоши неща.
Хората навън го търсят.
622
00:45:01,098 --> 00:45:02,690
Търсят разплата.
623
00:45:02,766 --> 00:45:06,497
Значи е правил това много пъти.
Някога действало ли е?
624
00:45:07,971 --> 00:45:09,939
Ти стана една от нас.
625
00:45:10,007 --> 00:45:13,238
"Това е ужасно", казваме,
"но дали действа"?
626
00:45:26,490 --> 00:45:29,323
Не си спал, бедният ми.
627
00:45:35,132 --> 00:45:36,797
Той заспа.
- Какво?
628
00:45:36,967 --> 00:45:38,831
Той спи.
- Нуждаем се от "Х'.
629
00:45:38,902 --> 00:45:41,393
Броуди, натисни проклетия бутон.
Копелето не трябва да заспива!
630
00:45:41,472 --> 00:45:43,239
Чу "Х".
- Аз ще го направя.
631
00:45:43,274 --> 00:45:44,937
Недей, не го прави.
632
00:45:46,176 --> 00:45:47,905
Достатъчно е. Изключи го.
633
00:45:47,978 --> 00:45:50,708
Изключи го! За бога!
- Не мога!
634
00:45:51,882 --> 00:45:53,816
Боже мой, това го убива!
635
00:45:55,753 --> 00:45:58,688
Къде е? Къде е по дяволите?
- Мамка му!
636
00:46:13,570 --> 00:46:16,004
Прекрасно е, Кейти Мей.
За мен ли направи това?
637
00:46:16,073 --> 00:46:17,802
Направих я в училище.
638
00:46:21,445 --> 00:46:24,308
Копеле.
- Нещо против ли имаш?
639
00:46:24,381 --> 00:46:28,249
Деца, татко трябва да тръгва.
Но скоро ще съм у дома.
640
00:46:28,652 --> 00:46:30,351
Чао-чао, тате.
641
00:46:30,520 --> 00:46:32,185
Обичам те.
- Аз също.
642
00:46:34,124 --> 00:46:37,384
Изминали са 15 секунди, ще се оправи.
- Едва не го уби.
643
00:46:37,461 --> 00:46:40,191
А ти се опита да го спасиш, нали?
644
00:46:40,264 --> 00:46:42,562
Исках да види това.
Да почувства надежда.
645
00:46:42,633 --> 00:46:46,000
Ще намериш ли проклетите бомби?
- Не, това е твоя работа.
646
00:46:46,069 --> 00:46:48,936
Специален агент Броуди,
това е жена ми Рина.
647
00:46:52,142 --> 00:46:55,441
Трябва да вървя. Дългът ме зове.
- Добре, любов моя. Чао.
648
00:47:01,251 --> 00:47:04,479
Ти знаеш. Знаеш какво прави той.
- Разбира се.
649
00:47:04,555 --> 00:47:07,615
Как можеш? Семейството, децата ти.
650
00:47:07,691 --> 00:47:11,092
Живееш в една къща с него.
Той не е нормален.
651
00:47:11,395 --> 00:47:15,693
Нормален ли?
Нека ти кажа нещо.
652
00:47:15,766 --> 00:47:20,800
Загубих семейството си в Босна.
Трима мъже влязоха в дома ми.
653
00:47:21,638 --> 00:47:25,335
Изнасилиха ме пред семейството ми,
после убиха всички.
654
00:47:25,409 --> 00:47:27,934
Малкото ми момче, убиха последно.
655
00:47:29,112 --> 00:47:32,539
Това бяха мои съседи.
Познаваха ме.
656
00:47:32,616 --> 00:47:34,641
Много нормални хора.
657
00:47:51,568 --> 00:47:55,129
Бил е в Йемен, Пакистан, Русия,
навсякъде. Ползвал е няколко паспорта.
658
00:47:55,205 --> 00:47:58,072
Добре, но виждали ли са го
едновременно с ядрените материали?
659
00:47:58,141 --> 00:48:00,837
Само се предполага.
Руснаците не знаят с точност колко...
660
00:48:00,911 --> 00:48:04,847
Ако е имал 15-18 килограма,
как ги е транспортирал из страните?
661
00:48:04,915 --> 00:48:06,539
Имал е много пари.
662
00:48:06,716 --> 00:48:09,107
Правилно запечатано,
сигурно не е трудно да се премести.
663
00:48:09,142 --> 00:48:10,714
Нещо ново за бившата му жена?
664
00:48:10,949 --> 00:48:13,481
Да, проследихме я до Орегон.
Използвала е банкомат в Юджийн.
665
00:48:13,516 --> 00:48:15,188
Местната полиция
претърсва всички мотели.
666
00:48:15,259 --> 00:48:17,053
Ще я открием след около 12 часа.
667
00:48:17,326 --> 00:48:19,494
Винс, Янгър е бил арестуван в мол.
Трябва да има запис.
668
00:48:19,862 --> 00:48:22,259
Военните го иззеха.
Те ще решат дали можем да го видим.
669
00:48:22,532 --> 00:48:24,493
О, боже.
- Шефе, виж това.
670
00:48:24,568 --> 00:48:27,594
Намерих работник в Джърси,
който го е разпознал. Определено.
671
00:48:27,671 --> 00:48:29,662
Наел е двутонен камион,
който никога не е върнал.
672
00:48:29,840 --> 00:48:31,607
Чудесно.
Проследи маршрута.
673
00:48:32,075 --> 00:48:34,469
Съобщи на всички агенции
във всички по-големи градове.
674
00:48:34,844 --> 00:48:36,869
Намери някого,
който е виждал този камион.
675
00:48:38,482 --> 00:48:41,645
Добре, бил е арестуван тук.
Това значи, че е пресякъл страната.
676
00:48:41,918 --> 00:48:44,518
Три бомби. На източния бряг.
Трябва да е Манхатън.
677
00:48:44,787 --> 00:48:47,782
Една на западния. Вероятно ЛА.
Боже, точно в зоната на взрива сме.
678
00:48:48,091 --> 00:48:51,452
Добре, третата, някъде по средата.
Може би Чикаго.
679
00:48:51,528 --> 00:48:53,117
Тексас?
680
00:48:53,296 --> 00:48:55,360
Добре, насочи се върху тези места.
- Веднага.
681
00:48:55,432 --> 00:48:57,957
Ей, Броуди, "Х" те търси.
682
00:49:06,576 --> 00:49:10,104
Кажи му, че съм тук.
Може да излезе.
683
00:49:11,515 --> 00:49:13,745
"Х", тя би искала да излезеш.
684
00:49:16,019 --> 00:49:18,351
Хелън, би ли влязла?
685
00:49:19,923 --> 00:49:21,517
Моля?
686
00:49:25,128 --> 00:49:26,927
Точно тук.
687
00:49:29,900 --> 00:49:31,494
Съжалявам.
688
00:49:32,669 --> 00:49:34,569
Юсуф, Четвъртък е.
689
00:49:35,806 --> 00:49:37,967
Какво ще се случи днес?
690
00:49:38,041 --> 00:49:39,804
Погледни я, Юсуф.
691
00:49:44,014 --> 00:49:47,882
Знаеш ли нещо за масажите?
Би ми било много полезно.
692
00:49:49,052 --> 00:49:51,714
Какво?
Не за мен, за него.
693
00:49:51,788 --> 00:49:56,316
Вратът му е в спазми,
има нужда да се поотпусне.
694
00:49:56,393 --> 00:49:57,987
Моля.
695
00:50:08,405 --> 00:50:10,464
Нещо против малко музика?
696
00:50:19,716 --> 00:50:22,150
Искаш ли едно от тези? Продължавай.
697
00:50:25,489 --> 00:50:27,480
За всеки случай, за по-късно.
698
00:50:29,926 --> 00:50:32,326
Стигни, колкото можеш по-дълбоко.
Той блокира болката.
699
00:50:32,396 --> 00:50:36,028
Не искам да изгуби усета си точно...
Не, не спирай.
700
00:50:46,443 --> 00:50:49,105
Някои лица
могат да го приемат от мъж.
701
00:50:50,180 --> 00:50:51,708
Но жена?
702
00:50:52,416 --> 00:50:54,441
Направо ще ги пречупи.
703
00:50:55,218 --> 00:50:57,743
Имах мед. сестра,
която ми беше помощник.
704
00:50:58,488 --> 00:51:02,857
Беше много добра.
Затова се ожених за нея.
705
00:51:03,593 --> 00:51:06,585
Рина каза ли ти какво
се е случило със семейството й?
706
00:51:07,364 --> 00:51:09,355
Да, разбира се, че ти е казала.
707
00:51:10,434 --> 00:51:14,302
Понякога го разказва на непознати.
Смущаващо е.
708
00:51:16,006 --> 00:51:18,372
Разказа ли ти края на историята?
709
00:51:18,442 --> 00:51:21,206
Какво се е случило,
когато си върнали селото
710
00:51:21,278 --> 00:51:23,405
и заловили тримата мъже?
711
00:51:24,214 --> 00:51:27,513
Убила жените и децата им
пред тях.
712
00:51:28,585 --> 00:51:31,645
Когато пристигнали войниците ни,
убила и тримата мъже.
713
00:51:33,356 --> 00:51:36,450
Те я арестували и я предадоха на мен.
714
00:51:40,030 --> 00:51:44,899
Казах ли ти, че децата ни
се родиха преждевременно, Хелън?
715
00:51:46,103 --> 00:51:47,832
Бяхме толкова разтревожени.
716
00:51:48,572 --> 00:51:51,973
Раждането на дете
е най-прекрасното нещо.
717
00:51:54,578 --> 00:51:58,981
Когато върхът
на главичките им се покаже...
718
00:51:59,049 --> 00:52:01,779
...сякаш Бог наистина съществува.
719
00:52:05,388 --> 00:52:07,185
Ами ти, Юсуф?
720
00:52:08,258 --> 00:52:10,886
Там ли беше,
когато жена ти роди Али?
721
00:52:12,596 --> 00:52:15,087
Ами Самура?
722
00:52:15,165 --> 00:52:19,499
Агент Броуди би казала "да",
защото мисли, че си добър баща.
723
00:52:20,770 --> 00:52:25,366
А аз? Не мисля, че си бил
някъде наблизо до онази болница.
724
00:52:31,515 --> 00:52:33,112
Да.
725
00:52:33,750 --> 00:52:36,310
Да!
Това искам да видя.
726
00:52:38,021 --> 00:52:40,353
Не, недей!
"Х", недей! Спри!
727
00:52:40,423 --> 00:52:42,081
Спри го, моля те!
728
00:52:42,258 --> 00:52:44,721
Мога да го спра, но трябва
да говориш с мен, кажи ми нещо!
729
00:52:44,994 --> 00:52:47,957
Добре!
Ще говоря, ще говоря! Ще говоря...
730
00:52:59,075 --> 00:53:06,043
Искам да направя
изявление относно исканията си.
731
00:53:11,121 --> 00:53:13,248
Това е загуба на време.
732
00:53:13,323 --> 00:53:16,554
Слагаме го пред камерата,
той си отпочива, от това се нуждае.
733
00:53:16,626 --> 00:53:19,459
Прави ни предложение,
ние го обмисляме, печели време.
734
00:53:19,529 --> 00:53:23,598
Ако въобще проговори, това е напредък.
А ние не правим сделки с терористи.
735
00:53:23,667 --> 00:53:26,795
О, моля те,
през цялото време го правим.
736
00:53:26,870 --> 00:53:29,031
Той ще каже, че е бил измъчван.
Ние ще го отречем.
737
00:53:29,105 --> 00:53:31,300
Ще каже, че иска изявление,
ние ще му откажем.
738
00:53:31,374 --> 00:53:35,174
Ще отправи откачени искания,
ще ги отхвърлим. Къде е смисъла?
739
00:53:35,245 --> 00:53:36,976
Сър, записваме.
740
00:53:39,115 --> 00:53:40,905
Г-н Президент,
741
00:53:43,353 --> 00:53:47,449
задържан съм
с обвинения в тероризъм,
742
00:53:52,028 --> 00:53:55,930
мюсюлманин съм и верен американец.
743
00:53:57,701 --> 00:53:59,532
Обичам жена си.
744
00:54:04,841 --> 00:54:06,399
Обичам децата си.
745
00:54:08,445 --> 00:54:10,140
Обичам страната си.
746
00:54:11,781 --> 00:54:16,115
От залавянето ми,
с мен се държат добре,
747
00:54:16,186 --> 00:54:20,714
от почтени мъже и жени
от въоръжените ни сили и полицията.
748
00:54:20,790 --> 00:54:22,350
Той лъже.
749
00:54:23,059 --> 00:54:26,358
Не искам
да излъчвате изявлението ми.
750
00:54:26,429 --> 00:54:29,262
Това би било опасен прецедент.
751
00:54:30,133 --> 00:54:33,796
Поставих 3 бомби
в 3 различни градове.
752
00:54:34,938 --> 00:54:37,702
Ще разкрия местонахожденията им,
753
00:54:37,774 --> 00:54:40,902
когато направите следното
публично достояние.
754
00:54:41,845 --> 00:54:43,642
Първо,
755
00:54:43,913 --> 00:54:48,714
Никаква финансова или военна помощ
да не се предоставя
756
00:54:48,785 --> 00:54:53,279
на изкуствени режими и диктатури
в ислямските държави.
757
00:54:55,091 --> 00:54:56,785
Второ,
758
00:54:57,093 --> 00:55:02,395
всички въоръжени сили на САЩ да бъдат
изтеглени от ислямските държави.
759
00:55:04,200 --> 00:55:08,660
Готов съм да приема
разумни срокове за тези искания.
760
00:55:10,106 --> 00:55:13,269
Г-н Президент, знам, че искате
да върнете мъжете и жените ни вкъщи
761
00:55:13,343 --> 00:55:15,208
при народът, който обичаме.
762
00:55:18,948 --> 00:55:20,916
Благодаря ви.
763
00:55:20,984 --> 00:55:23,475
И Аллах да благослови Америка.
764
00:55:32,062 --> 00:55:33,723
Някаква шега ли е?
765
00:55:33,797 --> 00:55:36,391
Ами ако го убедим,
че ще работим за целите му?
766
00:55:36,466 --> 00:55:38,024
Бихме могли да получим
местата на бомбите.
767
00:55:38,134 --> 00:55:42,230
И да позволим на самотен терорист
да диктува външната ни политика?
768
00:55:42,305 --> 00:55:45,797
Той не помоли за излъчване.
Не иска да го покажем на обществото.
769
00:55:45,875 --> 00:55:49,203
Той просто иска да преговаря.
- Да преговаря. Откачихте ли?
770
00:55:49,279 --> 00:55:52,908
Ако го пуснем в пресата, знае,
че никога не бихме се договорили.
771
00:55:52,982 --> 00:55:56,418
Просто иска да преговаря.
- Приемете сделката!
772
00:55:57,020 --> 00:55:59,215
Исканията му
са разумни и постижими.
773
00:55:59,289 --> 00:56:01,280
И вярвам, че американците
ще се съгласят с тях.
774
00:56:01,358 --> 00:56:03,986
Затова можеш да си сигурен,
че никога няма да го чуят.
775
00:56:04,060 --> 00:56:06,494
Е, може би трябва.
От какво се страхувате?
776
00:56:06,563 --> 00:56:09,557
Той не искаше да правим каквото и да е.
Просто иска Президентът да го оповести.
777
00:56:09,733 --> 00:56:11,625
Можем да спасим
няколко милиона души.
778
00:56:11,801 --> 00:56:13,995
Имаме само 21 часа. Времето ни изтича.
779
00:56:14,070 --> 00:56:15,901
Това иска той.
780
00:56:15,972 --> 00:56:19,339
Събира сили, печелейки време.
781
00:56:19,409 --> 00:56:23,971
Ако не се съгласите на това,
ще трябва да се погрижа за това.
782
00:56:24,047 --> 00:56:28,347
Как? Какво друго ще направиш,
което вече да не си правил?
783
00:56:29,486 --> 00:56:32,114
Какво ще получиш като го измъчваш?
784
00:56:32,188 --> 00:56:35,316
Не ни дава нищо.
Играем по свирката му.
785
00:56:35,392 --> 00:56:37,451
Някой ще трябва
да вземе този избор.
786
00:56:37,527 --> 00:56:39,495
Изборът е следният.
787
00:56:39,562 --> 00:56:41,962
Няма да се обадя горе, за да кажа
на Президента, че трябва да промени
788
00:56:42,065 --> 00:56:46,525
политиката си в Близкия изток,
защото някакъв кретен е направил запис.
789
00:56:47,804 --> 00:56:50,534
Дори не сте разбрали,
дали бомбите са истински!
790
00:56:50,907 --> 00:56:52,538
Добре тогава.
791
00:56:53,309 --> 00:56:55,209
Предвид развитието на нещата,
можем да допуснем,
792
00:56:55,278 --> 00:56:58,269
че настоящият открит протоколен
разпит трябва да продължи
793
00:56:58,447 --> 00:57:00,338
до второ нареждане.
794
00:57:00,417 --> 00:57:04,353
С други думи,
искате да продължа по моя начин,
795
00:57:04,421 --> 00:57:07,822
без да ми кажете
да продължа по своя начин?
796
00:57:17,600 --> 00:57:22,162
Юсуф, можеш да сключиш сделка.
Държиш ги в ръцете си.
797
00:57:22,238 --> 00:57:25,639
Не могат да те изправят пред съда.
Не могат да обвинят човек без нокти.
798
00:57:25,708 --> 00:57:28,336
Помогаш ни,
казваш ни къде са бомбите,
799
00:57:28,411 --> 00:57:30,345
и те качваме
на самолет за Пакистан.
800
00:57:30,413 --> 00:57:32,745
С децата ми ли?
- Ще преговарят.
801
00:57:32,816 --> 00:57:36,013
Никой никога няма
да узнае, че се е случило.
802
00:57:36,085 --> 00:57:41,748
Дай ни бомбите и си свободен.
- Той не иска да бъде свободен.
803
00:57:41,825 --> 00:57:43,515
Всеки иска да бъде свободен.
804
00:57:43,693 --> 00:57:46,794
Предполага се,
че САЩ е прецакал целия свят.
805
00:57:46,863 --> 00:57:50,526
Това, което наричаш свобода,
е измислен Бог.
806
00:57:50,600 --> 00:57:52,932
Виждаш ли? Като ума.
807
00:57:53,002 --> 00:57:54,936
Не схвана ли, Броуди?
808
00:57:55,004 --> 00:57:59,500
Той сам се е поставил тук.
Знаел е какво ще му причиним.
809
00:57:59,976 --> 00:58:04,643
Юсуф, кажи ми къде са бомбите.
Направи сделката.
810
00:58:04,714 --> 00:58:07,239
Бомбите...
811
00:58:07,317 --> 00:58:10,753
...ще избухнат, ако исканията ми
не бъдат приети.
812
00:58:10,820 --> 00:58:13,050
Но те ще бъдат приети.
813
00:58:13,122 --> 00:58:16,853
Нямате друг избор.
Трябва да им кажеш това, Броуди.
814
00:58:19,629 --> 00:58:22,029
Наистина
не искаш да си тук за това.
815
00:58:35,345 --> 00:58:38,475
Откога стои там?
- 23 минути.
816
00:58:38,548 --> 00:58:40,846
Охраната казала на ченгетата,
те дошли и го заловили.
817
00:58:40,917 --> 00:58:42,548
Забързай го, можеш ли?
818
00:58:46,022 --> 00:58:47,684
Увеличи.
819
00:58:47,857 --> 00:58:51,258
Влиза вътре, стои точно
срещу охранителните камери,
820
00:58:51,327 --> 00:58:54,023
и стои там за 23 минути,
докато не бива заловен?
821
00:58:54,097 --> 00:58:56,861
Същият ден, когато е изпратил записа.
Искал е да бъде хванат.
822
00:58:56,933 --> 00:59:01,165
Оставил се е да бъде заловен,
дори да е знаел, че ще го измъчваме.
823
00:59:01,471 --> 00:59:05,635
Бил е подготвен за това.
"Напълно готов съм", това каза той.
824
00:59:07,510 --> 00:59:11,069
По дяволите!
Той ни прави на маймуни.
825
00:59:11,180 --> 00:59:15,480
Наел е камион.
Това е най-очевидното доказателство.
826
00:59:15,552 --> 00:59:19,215
Нямаме никакво доказателство,
че дори е притежавал ядрени материали.
827
00:59:19,289 --> 00:59:21,189
Освен видео запис с 3 бомби на него.
828
00:59:21,257 --> 00:59:23,282
И е знаел как да направи
бомбите да изглеждат истински.
829
00:59:23,359 --> 00:59:27,489
Имал е време, средства,
способности, финанси, контакти.
830
00:59:27,564 --> 00:59:29,229
Има иранска връзка.
831
00:59:29,498 --> 00:59:33,992
Някакъв тип размахва пистолет играчка,
за да бъде заловен от ченгетата.
832
00:59:34,070 --> 00:59:37,562
Самоубийство.
Ами мъчения от правителството?
833
00:59:37,640 --> 00:59:40,200
Казвате, че е искал да бъде заловен,
за да го измъчваме?
834
00:59:40,276 --> 00:59:43,106
Просто така.
- Ами ако е номер?
835
00:59:43,179 --> 00:59:47,013
Може да поиска всичко,
а ние да не можем да му го дадем.
836
00:59:47,517 --> 00:59:51,578
Броуди, по-добре
се връщай там вътре. Веднага.
837
01:00:03,232 --> 01:00:07,566
Можеш да го оставиш.
Беше ми наредено да го поема.
838
01:00:08,938 --> 01:00:10,628
Добре, Алварез.
839
01:00:19,949 --> 01:00:21,507
Целият е твой.
840
01:00:32,395 --> 01:00:34,056
Знаем, Юсуф.
841
01:00:36,432 --> 01:00:38,423
Знаем за бомбите.
842
01:00:39,435 --> 01:00:42,097
Много си умен.
843
01:00:42,739 --> 01:00:45,333
Можеш да фалшифицираш
ядрена бомба на записа, нали?
844
01:00:46,943 --> 01:00:49,343
Бомбите са истински.
- Добре.
845
01:00:49,412 --> 01:00:53,779
Тогава ми дай една.
Хайде, докажи го.
846
01:00:54,784 --> 01:00:56,411
Само една.
847
01:00:58,821 --> 01:01:03,149
Не искаш да ти давам доказателство.
- Никой не ти вярва, Юсуф.
848
01:01:03,860 --> 01:01:08,422
Правят това,
защото искат съучастниците ти.
849
01:01:08,498 --> 01:01:10,659
Какво прави тя?
- Но аз не мисля, че съществуват.
850
01:01:10,767 --> 01:01:13,768
Ще видиш.
- Не искай от мен доказателство.
851
01:01:13,870 --> 01:01:17,966
Нуждаем се от него,
за да повярваме, че са истински.
852
01:01:20,510 --> 01:01:22,808
Ще ти дадат, каквото пожелаеш.
853
01:01:23,913 --> 01:01:25,972
Ще бъдеш герой.
854
01:01:31,220 --> 01:01:35,624
Жена ти ще се върне,
децата ти ще те обичат.
855
01:01:38,428 --> 01:01:41,454
Оставил си се да те заловят.
856
01:01:41,531 --> 01:01:44,898
Знаел си какво ще ти причинят
и те го направиха.
857
01:01:48,705 --> 01:01:51,503
Не виждаш ли, че вече победи?
858
01:01:51,574 --> 01:01:57,069
Доказа, че сме точно такива,
каквито казваме, че не сме.
859
01:01:59,082 --> 01:02:00,815
Виж какво ти причиниха.
860
01:02:01,884 --> 01:02:04,216
Ти си най-смелият човек,
когото познавам.
861
01:02:04,854 --> 01:02:06,515
Но това е краят.
862
01:02:07,356 --> 01:02:13,119
Няма никакво доказателство.
Няма никакви бомби, нали?
863
01:02:23,172 --> 01:02:25,504
Не. Не. Никога не е имало.
864
01:02:29,278 --> 01:02:31,405
Няма никакви бомби.
865
01:02:32,648 --> 01:02:34,616
Просто искам жена си...
866
01:02:35,118 --> 01:02:37,109
...и децата си.
867
01:02:38,454 --> 01:02:41,150
Моля ви,
няма никакви бомби!
868
01:02:41,224 --> 01:02:45,183
Защо му позволи да продължи?
Можеше да ми кажеш по всяко време.
869
01:02:46,896 --> 01:02:49,091
Прецаках всичко.
870
01:02:49,966 --> 01:02:51,597
Жена си...
871
01:02:52,468 --> 01:02:57,799
...религията си, страната си.
Съжалявам.
872
01:02:57,874 --> 01:03:00,399
Притежавал ли си
някога ядрени материали?
873
01:03:00,476 --> 01:03:04,105
Нищо.
Бомбите са празни, вътре няма нищо.
874
01:03:04,180 --> 01:03:08,974
Защо направи записа?
Не, не искам те да чуват.
875
01:03:10,920 --> 01:03:12,979
Прошепни го в ухото ми.
876
01:03:18,494 --> 01:03:20,284
Така ли е?
877
01:03:21,430 --> 01:03:27,062
Моля те, не му давай да ме наранява.
Моля те, моля те.
878
01:03:41,951 --> 01:03:45,317
Било е номер.
Знаех си, че е номер.
879
01:03:45,388 --> 01:03:47,015
Човекът беше измъчван.
880
01:03:47,089 --> 01:03:50,422
Аз водих разпита.
Точно сега би казал всичко.
881
01:03:50,493 --> 01:03:52,358
Права е, знаеш ли.
882
01:03:53,329 --> 01:03:55,559
Винаги сме знаели,
че има само един процент,
883
01:03:55,731 --> 01:03:57,564
някой някога да е
способен на подобно нещо.
884
01:03:57,733 --> 01:03:59,257
Имаме адрес.
885
01:03:59,434 --> 01:04:04,994
Той каза, че днес ще се случи нещо.
Трябва да вземем това насериозно.
886
01:04:25,127 --> 01:04:27,186
Добре, вървете, сега.
- Да вървим.
887
01:04:27,363 --> 01:04:29,763
Специален агент Броуди.
Това е агент Винсент.
888
01:04:29,832 --> 01:04:31,493
Майор Пиърс.
- Какво имате?
889
01:04:31,567 --> 01:04:34,627
Не много.
Сапьорите проверяват за бомби,
890
01:04:34,704 --> 01:04:37,298
изследват околната среда.
Търсят източника.
891
01:04:37,373 --> 01:04:39,070
Да вървим.
892
01:04:41,844 --> 01:04:44,972
Хелън, ако това е номер,
значи всички налапахме въдицата.
893
01:04:45,047 --> 01:04:49,583
Нещо не е наред, Винс.
Той е планирал всичко.
894
01:04:56,893 --> 01:04:58,690
Подай ми копието.
895
01:05:02,565 --> 01:05:04,162
Това.
896
01:05:06,402 --> 01:05:08,164
Същото е, сигурна съм.
897
01:05:08,337 --> 01:05:12,707
Зоната вече разчистена ли е?
- О, по дяволите.
898
01:05:13,609 --> 01:05:15,203
Пиърс?
899
01:05:15,378 --> 01:05:20,247
Имаме вероятно местонахождение,
втори етаж, югозападния ъгъл.
900
01:05:21,384 --> 01:05:23,784
Изпратете екип незабавно.
901
01:05:23,853 --> 01:05:25,445
Разбрано, на път е.
902
01:05:25,888 --> 01:05:28,857
Боже, целият район
може да е пълен с бомби.
903
01:05:34,497 --> 01:05:36,488
Останете там! Не мърдайте!
904
01:05:40,236 --> 01:05:42,204
Сър, открихме нещо на покрива.
905
01:05:49,812 --> 01:05:51,472
Винс.
906
01:05:56,252 --> 01:05:59,649
Той иска да сме тук горе.
Защо?
907
01:06:06,562 --> 01:06:09,290
Какво по дяволите е това?
- Не пипай това!
908
01:06:09,799 --> 01:06:11,488
По дяволите!
909
01:06:21,177 --> 01:06:24,613
Експерти на мястото смятат,
че бомбата е направена от Ц-4
910
01:06:24,680 --> 01:06:27,774
и умишлено е взривена
в мол в центъра на града.
911
01:06:27,850 --> 01:06:29,909
Не е изключен терористичен акт.
912
01:06:29,986 --> 01:06:33,547
Досега бяха изнесени
няколко тела, няма точен брой.
913
01:06:33,622 --> 01:06:36,682
Нямам никаква представа
какъв е броят на жертвите там,
914
01:06:38,160 --> 01:06:40,651
но има много ранени.
915
01:06:42,198 --> 01:06:43,790
Хората крещят за помощ.
916
01:06:43,866 --> 01:06:45,766
Цялата сграда просто избухна.
917
01:06:53,376 --> 01:06:54,900
Проклет кучи син!
918
01:06:54,977 --> 01:06:59,004
Добре, добре. Представете си
какво биха направили три ядрени бомби!
919
01:07:03,486 --> 01:07:06,615
Как можа да го направиш?
Как можа?
920
01:07:06,689 --> 01:07:08,281
Искаше доказателство,
921
01:07:09,358 --> 01:07:11,952
а аз се нуждаех от почивка.
Сега мога да издържа.
922
01:07:12,061 --> 01:07:16,293
Това беше търговски център!
53-ма души са мъртви!
923
01:07:16,365 --> 01:07:20,199
Вината е твоя. Бог ги обича.
Те са мъченици, всички са мъченици.
924
01:07:20,269 --> 01:07:23,432
53.
53 тела разкъсани на парчета!
925
01:07:23,506 --> 01:07:25,198
Не го прави, Броуди.
- Млъквай!
926
01:07:25,373 --> 01:07:26,941
Недей.
- Къде са бомбите?
927
01:07:26,976 --> 01:07:30,508
Къде са проклетите бомби?
- Направи го! Направи го!
928
01:07:30,579 --> 01:07:34,174
Аз обичам страната си!
Вие я съсипахте!
929
01:07:34,250 --> 01:07:38,084
Обичам религията си,
а вие плюхте на нея!
930
01:07:38,154 --> 01:07:42,284
Просто запомни едно,
тук съм, защото така искам аз!
931
01:07:42,358 --> 01:07:46,317
Оставих се да ме хванат,
защото не съм страхливец.
932
01:07:46,395 --> 01:07:51,025
Избрах да се срещна
с потисниците си лице в лице!
933
01:07:52,401 --> 01:07:55,370
Наричате ме варварин.
934
01:07:56,038 --> 01:07:57,800
Тогава какви сте вие?
935
01:07:58,073 --> 01:08:00,968
Какво, очакваш
да оплаквам 50 цивилни ли?
936
01:08:01,243 --> 01:08:04,444
Вие хора, убивате
по толкова всеки ден!
937
01:08:04,713 --> 01:08:09,541
Какво е усещането, Броуди?
Това не е заради мен, а заради теб!
938
01:08:09,818 --> 01:08:14,317
Какво е усещането?
Нямаш никаква власт тук! Никаква!
939
01:08:14,690 --> 01:08:18,517
Има само една власт и това не си ти!
940
01:08:18,794 --> 01:08:20,361
Ти си въшка!
941
01:08:20,462 --> 01:08:22,687
Ти си рак!
942
01:08:22,765 --> 01:08:24,699
Какво е усещането, Броуди?
943
01:08:36,178 --> 01:08:38,078
Какво става, Хелън?
944
01:08:39,648 --> 01:08:42,242
Искате ли да взема това?
945
01:08:55,695 --> 01:08:58,195
Петък
946
01:09:02,071 --> 01:09:04,801
Шефе, Янгър има
билет за паркиране в Далас.
947
01:09:04,874 --> 01:09:07,866
Проследили са адреса.
Изоставен склад. Намерили са бомба.
948
01:09:07,943 --> 01:09:09,905
Мисля, че е истинска. Ядрена.
949
01:09:10,178 --> 01:09:12,645
Може би съдържа 4- 4, 5 кг.,
трябва да се взриви в петък по обяд.
950
01:09:12,715 --> 01:09:14,273
Добре скрита е.
Напълно защитена.
951
01:09:14,350 --> 01:09:16,477
Имаме късмет,
но остават само 3 часа.
952
01:09:16,552 --> 01:09:20,245
Въздухът е чист. Няма никакъв шанс
да открием другите две.
953
01:09:20,280 --> 01:09:24,455
Броуди?
Трябва да влезеш, той не е добре.
954
01:09:24,527 --> 01:09:26,188
Разбира се, че няма да е.
Измъчване до смърт.
955
01:09:26,262 --> 01:09:28,526
Не Янгър, "Х". Той те търси.
956
01:09:49,018 --> 01:09:53,045
Може да не се пречупи.
- Какво мислиш ти?
957
01:09:54,757 --> 01:09:57,725
Може да не се пречупи.
- Остават само 3 часа.
958
01:10:01,564 --> 01:10:06,591
Виж, 10 млн. души ще умрат.
Още ли си вътре или не?
959
01:10:20,583 --> 01:10:23,552
Ако ми кажеш да спра, ще го направя.
960
01:10:24,687 --> 01:10:26,318
Ще спра.
961
01:11:09,298 --> 01:11:10,887
Да.
962
01:11:11,800 --> 01:11:14,701
Броуди, намерили са Джехан Янгър.
963
01:11:18,540 --> 01:11:21,839
Къде са децата ми?
Искам да ги видя веднага.
964
01:11:21,910 --> 01:11:23,571
Те са под закрила.
Моля те, успокой се.
965
01:11:23,646 --> 01:11:27,377
Не ми казвай да се успокоя.
Искам си децата!
966
01:11:27,449 --> 01:11:29,610
Г-жо Янгър, моля, седнете
и ще поговорим за това.
967
01:11:29,685 --> 01:11:32,984
Няма да кажа и дума,
докато не видя децата си!
968
01:11:33,055 --> 01:11:35,649
Г-жо Янгър,
имате сериозен проблем.
969
01:11:35,724 --> 01:11:39,319
Ще ви обвинят в съучастие,
ако веднага не ни сътрудничите.
970
01:11:39,395 --> 01:11:41,062
Това е доживотна присъда.
971
01:11:41,229 --> 01:11:44,228
Децата ви ще бъдат дадени в приемни
семейства и никога няма да ги видите.
972
01:11:44,300 --> 01:11:47,895
А сега, сядай по дяволите
и започни да говориш какво знаеш.
973
01:11:47,970 --> 01:11:49,904
Броуди, излезте, моля.
974
01:11:59,381 --> 01:12:01,110
Ще я вкарам при него.
- Какво?
975
01:12:01,183 --> 01:12:04,243
Тази жена е разковничето.
Можем да получим отговори от него.
976
01:12:04,320 --> 01:12:06,647
Но ние не сме я разпитали.
Може да ни каже къде са бомбите.
977
01:12:06,722 --> 01:12:10,453
Нямаме време. Ще я вкараме вътре,
за да ги разпитаме заедно.
978
01:12:10,526 --> 01:12:13,791
Но трябва да го направим правилно
и то веднага.
979
01:12:21,570 --> 01:12:26,701
Какво ще правите с мен?
Животни такива.
980
01:12:26,775 --> 01:12:28,902
Видя записа.
Не го направихме ние, той го направи.
981
01:12:28,977 --> 01:12:30,569
Той лъже,
никога не би направил това.
982
01:12:30,646 --> 01:12:32,614
Истина е и мислим, че си замесена.
983
01:12:32,681 --> 01:12:35,806
Искаш ли да видиш отново децата си?
- Нищо не знаех за това.
984
01:12:35,884 --> 01:12:38,910
Не ти вярваме, Джехан.
Кажи ни нещо.
985
01:12:51,367 --> 01:12:55,159
Джехан.
- Какво сте му причинили?
986
01:12:57,639 --> 01:12:59,197
Свине.
987
01:12:59,274 --> 01:13:06,178
Джехан, за ваше добро и за наше,
попитай го къде са бомбите.
988
01:13:06,949 --> 01:13:11,477
Кажи "Юсуф, моля те, кажи ми
къде са бомбите, скъпи?"
989
01:13:13,422 --> 01:13:15,219
Кажи го!
- Юсуф...
990
01:13:16,492 --> 01:13:18,892
...къде са бомбите?
991
01:13:18,961 --> 01:13:23,963
Мисля, че още те обича, Юсуф.
Иска да те спаси.
992
01:13:24,032 --> 01:13:26,660
Кажи му.
Кажи му, че го обичаш.
993
01:13:30,672 --> 01:13:32,537
Обичам те, Юсуф.
994
01:13:34,543 --> 01:13:37,103
Това искаше ти, Юсуф.
995
01:13:37,179 --> 01:13:39,670
Това искаше!
996
01:13:42,084 --> 01:13:46,453
Ще отрежа няколко парчета от нея
и ще ти ги дам.
997
01:13:46,522 --> 01:13:48,251
О, не.
- Не!
998
01:13:48,323 --> 01:13:49,847
Какво по дяволите правиш?
- Алварез, хвани стола.
999
01:13:49,925 --> 01:13:51,790
Не, моля ви.
- "Х", не можеш да го направиш!
1000
01:13:51,860 --> 01:13:54,658
Моля ви, спрете го! Моля ви!
Аз съм американка!
1001
01:13:54,730 --> 01:13:56,391
"Х"?
- Млъкни, Чарли.
1002
01:13:56,465 --> 01:13:59,332
Няма да ти позволим да го направиш.
Сега не съм само аз.
1003
01:13:59,401 --> 01:14:02,131
Значи сега всички сте срещу мен?
1004
01:14:02,204 --> 01:14:06,868
Искате ли да намерите бомбите или не?
Това е моя отговорност!
1005
01:14:06,942 --> 01:14:10,110
Искате аз да спечеля или той?
- "Х", остави ножа.
1006
01:14:10,179 --> 01:14:12,739
Значи това е изборът ви,
той ще спечели?
1007
01:14:12,848 --> 01:14:14,748
Такива егоисти сте.
1008
01:14:14,817 --> 01:14:17,377
Не става въпрос за вас!
1009
01:14:17,453 --> 01:14:20,422
Това е война.
Жертвоприношение.
1010
01:14:22,257 --> 01:14:23,888
Върни я обратно.
1011
01:14:26,728 --> 01:14:28,327
Не!
1012
01:14:31,200 --> 01:14:33,065
Няма време!
- Не! Джехан!
1013
01:14:33,135 --> 01:14:35,893
Няма време!
- Не!
1014
01:14:35,971 --> 01:14:38,235
Няма време!
1015
01:15:03,832 --> 01:15:05,421
"Х"?
1016
01:15:12,040 --> 01:15:13,905
Правителствени
служители от всеки град
1017
01:15:13,976 --> 01:15:20,279
се евакуират в този момент
в противоядрени убежища.
1018
01:15:23,018 --> 01:15:25,486
Със семействата ни е свършено.
1019
01:15:28,390 --> 01:15:31,325
Ще има слухове, паника.
1020
01:15:35,931 --> 01:15:38,058
Трябва да довършиш това.
1021
01:16:24,413 --> 01:16:29,380
Днес ще умреш.
Знаеш това, нали?
1022
01:16:31,386 --> 01:16:33,411
И двамата го знаем.
1023
01:16:34,923 --> 01:16:37,016
Те няма да ме спрат.
1024
01:16:38,093 --> 01:16:39,788
Вече няма граници.
1025
01:17:11,226 --> 01:17:12,955
Какво правиш?
1026
01:17:14,363 --> 01:17:15,887
Нуждае се от малко почивка.
1027
01:17:15,964 --> 01:17:18,455
За бога, нямаме време.
1028
01:17:19,434 --> 01:17:21,425
Какво трябва да направя, Хелън?
1029
01:17:21,503 --> 01:17:23,767
Кучи син!
Какво искаш да кажа?
1030
01:17:24,773 --> 01:17:26,365
Просто направи, каквото трябва!
1031
01:17:30,245 --> 01:17:33,373
Това, което трябва
да направя, агент Броуди, е...
1032
01:17:37,319 --> 01:17:38,843
...немислимо.
1033
01:17:44,426 --> 01:17:46,394
Доведете ми децата.
1034
01:17:46,461 --> 01:17:48,151
Боже.
1035
01:17:48,330 --> 01:17:52,364
Дайте ми децата и ще ви дам отговорите.
Просто ги вкарайте вътре.
1036
01:17:52,434 --> 01:17:54,231
Няма да направя това.
1037
01:17:54,302 --> 01:17:56,930
Нека само ги види. Нека ги види с мен.
1038
01:17:57,005 --> 01:17:59,866
Не.
Само през трупа ми.
1039
01:17:59,941 --> 01:18:01,568
Децата са отвън.
- Не!
1040
01:18:01,643 --> 01:18:04,111
Не разбираш, нали?
- Няма да нараниш тези деца.
1041
01:18:04,179 --> 01:18:05,903
Мислиш, че бих го направил?
- Да!
1042
01:18:06,180 --> 01:18:08,079
Добре!
Значи и той ще мисли така.
1043
01:18:08,148 --> 01:18:10,515
Всичко води до тук. Трябва да повярва,
че "Х" би направил всичко.
1044
01:18:10,550 --> 01:18:12,847
Трябва само
да ги вкараш вътре,
1045
01:18:12,921 --> 01:18:15,412
и да ги завържеш.
Това е.
1046
01:18:15,490 --> 01:18:19,119
Не.
- Няма да ги нараня. Давам ти дума.
1047
01:18:19,194 --> 01:18:21,912
Но той трябва да повярва,
че ще го направя.
1048
01:18:21,947 --> 01:18:24,631
После ще ни каже всичко,
което поискаме, нали?
1049
01:18:25,000 --> 01:18:27,059
Добре, аз ще го направя.
1050
01:18:27,402 --> 01:18:29,734
Ако нараниш тези деца,
ще те убия.
1051
01:18:29,805 --> 01:18:33,864
Добре, агент Броуди.
Ако първо не умрем от експлозията.
1052
01:18:34,676 --> 01:18:36,407
Божичко, зарежи.
1053
01:19:02,204 --> 01:19:03,967
Хайде, от тук.
1054
01:19:11,079 --> 01:19:14,708
Готов ли си, Юсуф?
- Всичко ще бъде наред.
1055
01:19:14,783 --> 01:19:17,047
Това е краят.
1056
01:19:17,119 --> 01:19:20,850
Нищо, което ти причиня,
не може да те накара да говориш.
1057
01:19:20,922 --> 01:19:22,711
Не и сега.
1058
01:19:34,636 --> 01:19:36,501
Виж децата си.
1059
01:19:37,205 --> 01:19:39,196
Не се ли гордееш с тях?
1060
01:19:43,812 --> 01:19:45,472
Недейте.
1061
01:19:45,781 --> 01:19:47,715
Не му позволявайте, не му позволявайте.
Умолявам ви.
1062
01:19:47,783 --> 01:19:50,149
Юсуф, говори с нас.
1063
01:19:51,620 --> 01:19:55,788
Остави проклетите ми деца на мира.
- Говори с нас, Юсуф.
1064
01:19:59,227 --> 01:20:00,816
Не!
1065
01:20:04,633 --> 01:20:08,160
Мамка му! Копеле!
Копеле!
1066
01:20:10,939 --> 01:20:13,831
Ню Йорк! Има бомба в Ню Йорк!
- Къде в Ню Йорк? Дай ми адреса.
1067
01:20:13,909 --> 01:20:15,574
Мамка ви! Спрете го!
1068
01:20:15,743 --> 01:20:18,676
Разкарайте го от проклетите ми деца!
- Дай ми адреса!
1069
01:20:18,947 --> 01:20:20,874
701 Уест 83-та, втория етаж!
1070
01:20:21,049 --> 01:20:22,677
Спри го!
- Втората?
1071
01:20:22,950 --> 01:20:25,050
По дяволите, спри го веднага!
- Дай ми втората!
1072
01:20:25,119 --> 01:20:29,554
Лос Анджелис, 18750 "Сентинела",
гаража под нея! Спрете го, мамка ви!
1073
01:20:29,624 --> 01:20:31,353
Дай ми третата!
Не ти вярваме, Юсуф!
1074
01:20:31,426 --> 01:20:35,260
Мамка му! Моля ви!
Умолявам ви, спрете го!
1075
01:20:35,530 --> 01:20:37,054
Дай ми третата, Юсуф.
1076
01:20:37,132 --> 01:20:40,590
Далас, мазето на 1533 "Смит".
Не му давайте да ги нарани, моля ви!
1077
01:20:40,669 --> 01:20:42,896
Далас, в мазето.
- Не му позволявайте! Моля ви!
1078
01:20:44,372 --> 01:20:46,363
"Х", той ни каза.
Той ни каза къде са.
1079
01:20:47,175 --> 01:20:49,109
Той лъже.
- Не, не лъже!
1080
01:20:49,177 --> 01:20:51,737
Вече открихме бомбата в Далас.
Адресът е правилен.
1081
01:20:51,813 --> 01:20:53,508
Колко време е нужно
да потвърдите за другите?
1082
01:20:54,015 --> 01:20:56,415
20.
- 20 минути.
1083
01:20:56,484 --> 01:20:58,076
Е, значи имам 20 минути с тях.
1084
01:20:58,787 --> 01:21:03,753
"Ще допуснем, че настоящият разпит
ще продължи до второ нареждане. "
1085
01:21:04,059 --> 01:21:06,323
Звучи сериозно.
Не може да говори сериозно?
1086
01:21:06,394 --> 01:21:08,555
"Х", операцията се прекратява!
1087
01:21:08,630 --> 01:21:11,497
Никой не уважава работата ми, нали?
1088
01:21:11,600 --> 01:21:16,731
Никой от вас не разбира!
Не спираме, докато не се потвърди!
1089
01:21:17,272 --> 01:21:19,037
По дяволите.
- Това е правилото!
1090
01:21:19,207 --> 01:21:21,471
Мой дълг е да продължа!
1091
01:21:21,543 --> 01:21:25,006
"Х"?
Те са деца, невинни деца!
1092
01:21:25,080 --> 01:21:29,278
Няма никакви невинни деца!
Не и неговите.
1093
01:21:29,651 --> 01:21:34,452
Твърде егоистичен и слаб е,
за да продължи с плана си? Не.
1094
01:21:34,522 --> 01:21:38,652
Не, не мисля така. Не вярвам на това!
Не и на него.
1095
01:21:38,727 --> 01:21:40,922
Не! Спрете го! Моля ви!
1096
01:21:40,996 --> 01:21:44,624
Юсуф, има още, нали?
- Не, не, не!
1097
01:21:44,699 --> 01:21:46,599
Вярваш ли, че ще го направя?
1098
01:21:46,668 --> 01:21:48,829
"Х", той ти вярва! Вярва ти!
1099
01:21:48,904 --> 01:21:51,168
Вярата не е достатъчна,
той трябва да знае това!
1100
01:21:51,239 --> 01:21:52,863
Знае го!
1101
01:21:53,040 --> 01:21:55,571
Не е достатъчно да знае,
трябва да го види.
1102
01:21:55,677 --> 01:21:57,372
Не! Махнете го от там!
1103
01:21:57,445 --> 01:22:01,779
Добре, достатъчно!
Уинстън, ела и отвори проклетата врата!
1104
01:22:01,850 --> 01:22:03,439
Пазете се от вратата!
1105
01:22:05,253 --> 01:22:08,516
Готови!
- По дяволите! Отвори я!
1106
01:22:09,991 --> 01:22:11,651
Готови!
1107
01:22:12,127 --> 01:22:15,093
Движи се!
"Х", на земята! На земята!
1108
01:22:20,502 --> 01:22:22,561
Добре, достатъчно. Това е достатъчно!
1109
01:22:24,572 --> 01:22:28,565
Доведи лекар!
- Не! Изведете ги от тук!
1110
01:22:28,643 --> 01:22:31,407
Никой не ги е виждал?
Разбираш ли? Никой!
1111
01:22:31,479 --> 01:22:33,709
Какво ти става?
1112
01:22:33,782 --> 01:22:35,773
Ставай! Ставай!
1113
01:22:41,623 --> 01:22:43,915
Знаел си.
Знаел си, че може да направи това.
1114
01:22:43,992 --> 01:22:47,018
Остави децата с него!
- Не знаех, че ще откачи!
1115
01:22:56,538 --> 01:22:59,735
Онзи човек ето там, уби 53-ма души.
1116
01:22:59,808 --> 01:23:03,209
Някои от тях са жени и деца,
и въпреки това аз съм злодеят?
1117
01:23:03,278 --> 01:23:06,270
Дръж си устата затворена, маниак.
Проклето зло!
1118
01:23:06,348 --> 01:23:08,140
О, а той не е?
1119
01:23:12,854 --> 01:23:14,947
Чу ли това, Юсуф?
1120
01:23:15,023 --> 01:23:16,684
Ти спечели.
1121
01:23:16,758 --> 01:23:21,486
Всички са на твоя страна.
Ти си чист.
1122
01:23:23,732 --> 01:23:26,326
Дори не е нужно да им казваш
за четвъртата бомба.
1123
01:23:30,238 --> 01:23:33,774
Какво имаш предвид?
- Не го ли опознахте досега?
1124
01:23:33,842 --> 01:23:36,470
Планирал е всяка своя стъпка.
1125
01:23:36,544 --> 01:23:38,603
Искам да кажа,
ами ако не издържеше?
1126
01:23:38,680 --> 01:23:40,841
Трябва само да ни даде
3-те бомби, нали?
1127
01:23:41,483 --> 01:23:48,184
Сега, спомням си, че 15-18 кг.
ядрен материал липсва.
1128
01:23:50,425 --> 01:23:52,190
Не можете ли
да броите по дяволите?
1129
01:23:53,294 --> 01:23:58,694
4, 5 по 3 прави 13, 5,
разликата от 18 е 4, 5 кг.
1130
01:24:00,435 --> 01:24:02,198
Познай от три пъти какво е направил.
1131
01:24:02,871 --> 01:24:04,736
Питай го.
- Мислиш, че има още една бомба?
1132
01:24:04,806 --> 01:24:08,071
Разбира се, че има.
Винаги има още една.
1133
01:24:08,143 --> 01:24:11,544
Той не ви каза за бомбата в мола.
Но ви дава другите три.
1134
01:24:12,747 --> 01:24:15,580
Да, агент Броуди,
има и четвърта бомба.
1135
01:24:16,551 --> 01:24:18,815
О, боже!
Върнете обратно децата.
1136
01:24:18,887 --> 01:24:22,721
Ако някой се опита да те спре,
застреляй го. Това е заповед!
1137
01:24:22,791 --> 01:24:25,623
Не. Няма бомба.
- Не можем да направим това!
1138
01:24:25,693 --> 01:24:29,026
Броуди, ако има и 1 процент...
- Той е маниак,
1139
01:24:29,097 --> 01:24:32,123
току-що го каза!
Нямаме никакви доказателства.
1140
01:24:32,200 --> 01:24:34,100
Но ако имахме,
всичко ще е наред, така ли?
1141
01:24:34,169 --> 01:24:36,137
Ще вкараш децата обратно.
1142
01:24:36,237 --> 01:24:37,829
Наистина ли?
И какво да правя с тях този път?
1143
01:24:37,906 --> 01:24:39,965
Докъде трябва да стигна?
- Просто си свърши работата, "Х".
1144
01:24:43,278 --> 01:24:45,006
При едно условие.
1145
01:24:45,346 --> 01:24:47,314
Ти. Ти отиваш отвън.
1146
01:24:47,382 --> 01:24:50,874
довличаш онези деца,
по какъвто и да е начин.
1147
01:24:50,952 --> 01:24:53,420
Вкарваш ги вътре и ги връзваш,
1148
01:24:53,488 --> 01:24:56,480
защото ти си единствената тук
с някакво благоприличие.
1149
01:24:56,558 --> 01:25:00,892
Зарежи Алварез, зарежи Чарли.
Зарежи ги всичките.
1150
01:25:00,962 --> 01:25:03,089
Ти го направи.
- Защо аз?
1151
01:25:03,598 --> 01:25:06,396
Защото ако ти можеш,
всеки ще може.
1152
01:25:07,869 --> 01:25:09,860
"Х", нямаме време за игрички.
1153
01:25:09,938 --> 01:25:11,565
Не играя игрички.
1154
01:25:12,574 --> 01:25:14,364
Нуждая се от помощта ти.
1155
01:25:15,076 --> 01:25:17,510
Кажи ми, че мога да го направя.
1156
01:25:17,579 --> 01:25:20,946
Броуди, това са 2 деца
срещу хиляди наши.
1157
01:25:21,015 --> 01:25:24,579
Оправдай ме,
кажи ми, че всичко е наред.
1158
01:25:24,652 --> 01:25:26,517
- Ако отвън има друга бомба...
- Не можеш да направиш това!
1159
01:25:26,588 --> 01:25:28,556
Ние сме човешки същества!
1160
01:25:28,623 --> 01:25:31,820
Нека бомбата гръмне!
Не можем да направим това!
1161
01:25:41,636 --> 01:25:43,198
Това е.
1162
01:25:50,512 --> 01:25:52,211
Свободен си, Юсуф.
1163
01:25:52,480 --> 01:25:55,074
Не могат да обвинят
човек без нокти на ръцете си.
1164
01:25:55,150 --> 01:25:58,749
Какво по дяволите правиш?
- Това е. Пускам го.
1165
01:25:59,821 --> 01:26:01,448
Приключихме тук.
1166
01:26:05,927 --> 01:26:07,827
Не сме свършили.
1167
01:26:07,896 --> 01:26:10,160
Къде са проклетите деца?
1168
01:26:10,231 --> 01:26:12,062
Какво ще направиш?
Ще ме застреляш ли?
1169
01:26:13,168 --> 01:26:15,602
Кой ще ти свърши мръсната работа?
Сам ли ще го направиш?
1170
01:26:15,670 --> 01:26:18,195
Не мислиш ли,
че съм се погрижил за това?
1171
01:26:18,573 --> 01:26:22,734
Децата ти са при нас. "Х".
Разбираш ли?
1172
01:26:23,311 --> 01:26:26,246
- Връщай се, веднага!
- Трябва да се успокоим.
1173
01:26:26,881 --> 01:26:28,405
По дяволите.
1174
01:26:29,250 --> 01:26:31,514
Хвърли оръжието
или ще те застрелям.
1175
01:26:31,586 --> 01:26:34,987
Не, не стреляйте. Не стреляйте!
Ако той умре, с нас е свършено.
1176
01:26:35,056 --> 01:26:36,855
Юсуф, хвърли оръжието!
1177
01:26:37,625 --> 01:26:39,217
Юсуф!
1178
01:26:44,265 --> 01:26:45,889
Всичко е наред.
1179
01:26:51,105 --> 01:26:53,096
Всичко ще бъде наред.
1180
01:26:54,375 --> 01:26:57,105
Моля ви,
грижете се за децата ми.
1181
01:26:57,779 --> 01:26:59,437
- Божичко!
- Не.
1182
01:27:16,197 --> 01:27:17,824
Направихме,
каквото е по силите ни.
1183
01:27:20,568 --> 01:27:22,399
Остава ни само да се надяваме.
1184
01:27:24,739 --> 01:27:26,570
Скоро ще узнаем всичко.
1185
01:27:31,112 --> 01:27:32,875
Приятно ми беше
да работя с вас, агент Броуди.
1186
01:27:45,126 --> 01:27:49,294
Никога не се е случвало.
Никога не са съществували.
1187
01:27:49,364 --> 01:27:54,028
Янгър, децата, никой от тях.
1188
01:32:00,381 --> 01:32:01,981
Бум!
1189
01:32:02,116 --> 01:32:08,208
Превод и субтитри: Анастас Дурев
***dreben23***