1 00:00:41,041 --> 00:00:44,807 Казвам се Стивън Артър Янгър. 2 00:00:44,978 --> 00:00:47,069 Американски гражданин съм. 3 00:01:01,694 --> 00:01:06,757 Казвам се Стивън Артър Янгър и съм американски гражданин. 4 00:01:06,833 --> 00:01:08,562 Имам... 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,832 Имам... Имам... 6 00:01:15,809 --> 00:01:18,073 Имам няколко искания. 7 00:01:33,493 --> 00:01:38,294 В името на милостивия Аллах и неговият пророк Мохамед, 8 00:01:38,364 --> 00:01:41,458 мир на душата му. 9 00:01:41,534 --> 00:01:46,164 Казвам се Юсуф Ата Мохамед. 10 00:01:46,239 --> 00:01:49,731 Предишното ми име е Стивън Артър Янгър. 11 00:01:52,166 --> 00:01:59,066 НЕМИСЛИМО 12 00:02:15,701 --> 00:02:18,201 Вторник 13 00:02:46,199 --> 00:02:49,191 Следим го от 3 седмици, изглежда нямаме нищо. 14 00:02:49,269 --> 00:02:53,000 Ходи на джамия, прекарва време със семейството си, с приятели на чай. 15 00:02:53,339 --> 00:02:56,900 Ще оставя момчетата да го наблюдават още една седмица, после ще ги изтегля. 16 00:02:56,976 --> 00:02:59,444 Съжалявам, че закъснях. Преглеждах телефонните записи. 17 00:02:59,512 --> 00:03:01,275 С какво друго разполагаме? DJ? 18 00:03:01,347 --> 00:03:02,907 Да. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,373 Терористичния отдел ни изпрати писалка с отрова. 20 00:03:05,551 --> 00:03:08,643 В летателно училище изглежда се е обадил арабин, 21 00:03:08,755 --> 00:03:10,723 който искал да се запише на уроци по летене. 22 00:03:10,790 --> 00:03:13,224 Летателно училище? Три записа в рамките на седмица. 23 00:03:13,293 --> 00:03:15,121 Делтапланеризмът не се брои. 24 00:03:15,294 --> 00:03:20,828 Добре, но трябва да проверим. Съжалявам, заемете се, моля. 25 00:03:22,869 --> 00:03:25,599 От щаба представят своя доклад следващата седмица. 26 00:03:25,672 --> 00:03:28,607 Не разполагаме с кой знае какво. - Добре информирани сме. 27 00:03:28,675 --> 00:03:30,336 Да. 28 00:03:30,410 --> 00:03:32,935 Хелън, мисля, че тук имам нещо. 29 00:03:33,012 --> 00:03:37,278 Прегледах отново данните от ЦРУ и открих това. Хенри Хъмфрис. 30 00:03:37,350 --> 00:03:42,246 Всъщност за него няма нищо, но жена му Рина, тя е от Босна. 31 00:03:42,322 --> 00:03:44,114 От Босна? - Да. 32 00:03:44,289 --> 00:03:47,678 Съдейки по редакциите, била е замесена в съмнителна дейност 33 00:03:47,798 --> 00:03:49,493 по време на войната. 34 00:03:49,628 --> 00:03:52,054 Ни пише в какво, но тя е мюсюлманка, живее в тази част на града. 35 00:03:52,231 --> 00:03:55,498 Тогава защо не ходи в джамията? Обадих се на ЦРУ и помолих да... 36 00:03:55,668 --> 00:03:57,335 Фил! 37 00:03:57,470 --> 00:03:59,403 Първо, нямаме никаква връзка с Босна, 38 00:03:59,571 --> 00:04:01,766 второ, мюсюлманките не трябва да ходят на джамия, 39 00:04:01,940 --> 00:04:05,473 и трето, ако някой ще иска услуга от друга агенция, това ще бъда аз. 40 00:04:05,645 --> 00:04:07,273 О, по дяволите. 41 00:04:08,248 --> 00:04:11,240 Вярно. Добре, съжалявам. 42 00:04:11,317 --> 00:04:12,906 Фил? 43 00:04:15,922 --> 00:04:19,255 Добра работа. Защо не се заемеш с това? 44 00:04:21,394 --> 00:04:24,221 Добре. Да. Благодаря. 45 00:04:26,299 --> 00:04:28,460 Ти също беше агент някога, нали знаеш. 46 00:04:28,534 --> 00:04:30,525 Да, всъщност не си спомням. 47 00:04:31,804 --> 00:04:34,102 Ще вляза да приготвя нещо за обяд. 48 00:04:34,273 --> 00:04:36,031 Добре. 49 00:04:41,714 --> 00:04:43,581 Кой е това? 50 00:04:45,184 --> 00:04:46,947 О, това е пощальонът. 51 00:04:48,688 --> 00:04:50,553 Не. Днес е пощальонка. 52 00:04:51,424 --> 00:04:55,226 Готина е. Искаш ли да я видиш? - Винаги ли проверяваш разносвачите? 53 00:04:55,295 --> 00:04:57,026 Всеки ден. 54 00:04:57,330 --> 00:04:59,298 ...и искаме да сътрудничим в това. 55 00:04:59,365 --> 00:05:05,264 Издирва се опасен беглец, във връзка със стрелбата по-рано днес. 56 00:05:06,172 --> 00:05:08,003 Да, разбирам, но... 57 00:05:08,074 --> 00:05:12,343 Само защото купува изкуствени торове, това не значи, че ще прави бомба. 58 00:05:12,845 --> 00:05:16,440 Не знам, може би ще засажда градина пълна с рози. 59 00:05:16,516 --> 00:05:18,541 Разпознавате ли този човек? 60 00:05:18,718 --> 00:05:23,351 Името му е Стивън Артър Янгър, по произход е от Акрън, Охайо. 61 00:05:23,423 --> 00:05:25,857 Смята се, че е изключително опасен и не трябва да се... 62 00:05:25,925 --> 00:05:27,724 Видяхте ли това? 63 00:05:27,893 --> 00:05:31,162 От репортерката ли се възбуди, Винс? - Секси глас, секси руса коса. 64 00:05:31,331 --> 00:05:33,925 Възбуди ли се? Последният път, когато се случи, беше през 1978 г. 65 00:05:34,200 --> 00:05:36,161 Да, от майка ти. 66 00:05:38,037 --> 00:05:39,834 Из цялата страна... 67 00:05:40,005 --> 00:05:43,637 В допълнение, властите ни предоставиха снимки на местонахожденията. 68 00:05:43,810 --> 00:05:48,511 Ако разпознавате тези места, моля, обадете се на номер 800 от... 69 00:05:49,182 --> 00:05:52,680 Федералните молят за вашата... - По всички канали е. Кой разреши това? 70 00:05:52,752 --> 00:05:55,585 Лео, обади се във Феникс. Разбери какво става. 71 00:05:55,655 --> 00:05:59,557 Заподозреният е идентифициран като Стивън Артър Янгър, 72 00:05:59,725 --> 00:06:02,059 и го издирват във връзка с убийството на полицейски служител... 73 00:06:02,228 --> 00:06:04,093 Познавам този човек. 74 00:06:05,498 --> 00:06:08,798 От Феникс не знаят нищо за това. Всички тези хора са ликвидирани. 75 00:06:08,868 --> 00:06:10,802 Кой отговаря за този тип, Янгър? 76 00:06:10,870 --> 00:06:12,804 О, по дяволите. Един от моите е. - Намери досието му. 77 00:06:12,872 --> 00:06:17,399 Винс, свържи ме с Феникс. Защо телевизията има това преди нас? 78 00:06:17,477 --> 00:06:21,413 Добре. Стивън Артър Янгър, член на джамията на Крал Фахд. 79 00:06:21,481 --> 00:06:24,348 Без настоящ адрес, няма сведения или история свързана с екстремизъм. 80 00:06:24,517 --> 00:06:28,082 Служил е в армията на САЩ, но досието му вероятно е засекретено, 81 00:06:28,254 --> 00:06:30,552 защото тук няма нищо за това. - Защо това не е на дъската? 82 00:06:30,623 --> 00:06:33,818 Здрасти, специален агент Пол Винсънт, от офиса на ФБР в ЛА. 83 00:06:33,853 --> 00:06:35,651 Трябва ми всичко, което имате... 84 00:06:35,827 --> 00:06:39,524 Хелън? - ... за Стивън Янгър, на 30 години. 85 00:06:39,766 --> 00:06:41,358 Видя ли новините? 86 00:06:41,534 --> 00:06:43,463 Този тип Янгър, имате ли нещо за него? 87 00:06:43,636 --> 00:06:47,002 Заподозреният е идентифициран като Стивън Артър Янгър, 88 00:06:47,173 --> 00:06:50,304 и е издирван във връзка с убийството на полицейски служител... 89 00:06:50,376 --> 00:06:52,867 ...и отвличането на две деца. 90 00:06:55,681 --> 00:06:58,673 Трябва да ги задържим всичките? - Какво? 91 00:06:58,851 --> 00:07:01,049 Може ли да поговорим в офиса ти? 92 00:07:06,092 --> 00:07:09,587 Трябва да разпитаме семействата им, приятелите, бизнес сътрудниците, 93 00:07:09,762 --> 00:07:13,428 всяка вероятна терористична връзка, която имате през последните 9 месеца, 94 00:07:13,499 --> 00:07:15,558 и трябва да го направим веднага. 95 00:07:15,735 --> 00:07:17,828 Това са стотици хора, Джак. Не разполагаме с толкова хора. 96 00:07:18,004 --> 00:07:20,031 Ще ги намерим. Толкова агенти, колкото искаме. 97 00:07:20,306 --> 00:07:22,973 И ще впишем и местните полицай, ако ни е необходимо. 98 00:07:23,042 --> 00:07:25,670 Трябва да открием този човек и онези места. 99 00:07:25,845 --> 00:07:28,009 Зарежете всичко. Това е най-важното. 100 00:07:28,280 --> 00:07:30,913 Добре. Може ли да знам за какво е всичко това? 101 00:07:30,983 --> 00:07:33,150 Поверителна директива от Вашингтон. 102 00:07:33,218 --> 00:07:37,710 Скоро ще бъдете инструктирани, но по-добре се заемайте. 103 00:07:39,492 --> 00:07:44,020 "Татко мечок, мама мечок и бебе мечок, всички бързо заспаха." 104 00:07:46,065 --> 00:07:47,623 Вярваш ли, че е истина? - Не. 105 00:07:48,501 --> 00:07:50,059 Да. 106 00:07:50,235 --> 00:07:52,159 Мислиш ли, че си измислям? - Да. 107 00:07:52,194 --> 00:07:53,869 Не! Ти? - Не. 108 00:07:58,478 --> 00:08:02,122 Защо не отидете в стаята си, намерете мечоците и се уверете, 109 00:08:02,257 --> 00:08:05,780 че всички са заспали, става ли? Давай! Давай! Побързайте. 110 00:08:10,990 --> 00:08:12,579 Ало? 111 00:08:12,758 --> 00:08:14,726 Здравейте, агент Филипс, ФБР. 112 00:08:14,994 --> 00:08:16,821 Бих искал да ви задам няколко въпроса, моля. 113 00:08:16,956 --> 00:08:18,725 Намерихме ги! При нас са! 114 00:08:18,997 --> 00:08:22,060 Браво, сладурче! Ела, да ги сложим да спят. Да вървим! 115 00:08:26,405 --> 00:08:27,929 Здрасти, тъкмо щях да ти звънна. 116 00:08:28,007 --> 00:08:30,475 Проблем ли имам? - С какво? Какво се е случило? 117 00:08:30,843 --> 00:08:34,142 Има някакви типове пред вратата, които твърдят, че са от ФБР. 118 00:08:34,313 --> 00:08:36,440 Това е невъзможно. Никой не знае къде си. 119 00:08:36,475 --> 00:08:38,007 Нищо ли не знаеш за това? 120 00:08:38,183 --> 00:08:40,518 Не. Но ще се заема. Идвам направо при теб. 121 00:08:40,686 --> 00:08:44,147 Не, ще се погрижа. Но трябва да ни преместиш незабавно. 122 00:08:44,423 --> 00:08:47,020 Ей, чуй ме. - Това е семейството ми. 123 00:08:47,093 --> 00:08:48,720 По дяволите. 124 00:08:50,263 --> 00:08:52,731 Имаме 80 заподозрени, ще има и още. 125 00:08:52,898 --> 00:08:54,693 Тези да, онези не. 126 00:08:54,967 --> 00:08:58,628 Нека бъде пределно ясно, може да е военно съоръжение, но имаме арест. 127 00:08:58,904 --> 00:09:01,136 Разбира се, че ще им прочетеш правата. Що за въпрос е това? 128 00:09:01,307 --> 00:09:02,931 Изчакайте, моля? 129 00:09:03,008 --> 00:09:05,842 Открих, че Янгър има бивша жена и две малки деца. 130 00:09:06,110 --> 00:09:08,475 Напуснали къщата преди 5 дни, оттогава не са ги виждали. 131 00:09:08,746 --> 00:09:12,609 Поискай заповед за задържане. Може да знае нещо. Намери я. 132 00:09:13,019 --> 00:09:15,010 Ей, Майк, ще ти се обадя. 133 00:09:17,457 --> 00:09:19,619 Специален агент Броуди. Казвам се Чарлс Томпсън. 134 00:09:19,891 --> 00:09:21,884 Обвързан съм с разузнаването. 135 00:09:22,260 --> 00:09:24,462 Трябва да обсъдим въпрос свързан с националната сигурност. 136 00:09:24,697 --> 00:09:26,596 Какво имате предвид под "обвързан"? 137 00:09:26,865 --> 00:09:29,098 Чуйте ме. - Откъде взехте личния ми номер? 138 00:09:29,368 --> 00:09:31,197 Днес се сдобихте с хиляди досиета. 139 00:09:31,369 --> 00:09:33,269 Няма откъде да го знам, или, че номерът не е истинският. 140 00:09:33,405 --> 00:09:35,105 Няма да обсъждам това с вас. 141 00:09:35,140 --> 00:09:39,173 Изслушайте ме, моля. Получили сте по погрешка досие на ЦРУ. 142 00:09:39,645 --> 00:09:43,575 На името на Хенри Хъмфрис. Това е грешка. Изключително опасен е. 143 00:09:43,649 --> 00:09:45,241 Моля, почакайте. - Не! 144 00:09:45,518 --> 00:09:48,845 Кой е този? - Не знам. Никой няма този номер. 145 00:09:48,921 --> 00:09:52,189 Тук имам много досиета. - Знам, че проклетото досие е при вас! 146 00:09:52,258 --> 00:09:55,022 Ако сте изпратили хора там, изтеглете ги незабавно. 147 00:09:55,094 --> 00:09:58,655 Не се приближавайте до него. Повтарям, не трябва да го доближавате. 148 00:09:58,831 --> 00:10:00,655 Задръжте за момент? 149 00:10:00,900 --> 00:10:03,164 Филипс и Хънтли отидоха там. - Обади им се. 150 00:10:04,637 --> 00:10:07,588 "Личната информация е ограничена. Този човек е въоръжен и опасен. 151 00:10:07,823 --> 00:10:09,895 Не се доближавайте до лицето или семейството му, 152 00:10:09,996 --> 00:10:11,708 независимо от обстоятелствата. 153 00:10:11,943 --> 00:10:15,407 "За връзка с началството, свържете се с Чарлс Томпсън, преди да действате. " 154 00:10:15,581 --> 00:10:17,305 Не отговарят. - О, по дяволите! 155 00:10:17,483 --> 00:10:19,314 Добре, заемам се. DJ, да вървим! 156 00:10:30,896 --> 00:10:32,557 Това е колата им. 157 00:10:42,108 --> 00:10:44,770 Камера. - Вратата е отворена. Давай! 158 00:10:52,318 --> 00:10:53,907 Вътре съм. 159 00:10:54,086 --> 00:10:56,855 ФБР! Идете до вратата, така че да мога да ви виждам! 160 00:10:57,056 --> 00:10:58,817 Покажете ми значка. 161 00:11:00,593 --> 00:11:02,783 Ето тук. - Дай да я видя! 162 00:11:03,162 --> 00:11:04,824 Ето я! 163 00:11:05,898 --> 00:11:07,529 Излизам. 164 00:11:16,442 --> 00:11:18,137 Ако направиш още една крачка, ще стрелям. 165 00:11:18,310 --> 00:11:19,902 О, моля ви. 166 00:11:22,014 --> 00:11:24,482 Свали пистолета. - Няма начин. 167 00:11:24,550 --> 00:11:26,279 Не ти. Тя. 168 00:11:26,452 --> 00:11:28,877 Сложи го обратно върху камината. Бавно! 169 00:11:32,692 --> 00:11:34,660 Ръцете на тила! 170 00:11:34,827 --> 00:11:36,617 Ръцете на главата! 171 00:11:36,895 --> 00:11:39,192 Говорете по-тихо! Не плашете децата ми. 172 00:11:39,331 --> 00:11:41,959 Кой по дяволите ви изпрати в къщата ми, идиоти? 173 00:11:54,513 --> 00:11:56,947 Аз съм специален агент Броуди. - Къде са децата ми? 174 00:11:57,016 --> 00:11:59,249 С жена ви. Те са добре. 175 00:12:00,286 --> 00:12:02,251 Имате досие за мен? 176 00:12:02,421 --> 00:12:06,148 Хенри Харолд Хъмфрис. Това истинското ви име ли е? 177 00:12:06,458 --> 00:12:08,849 Вие как мислите? - Прочетоха ли ви правата? 178 00:12:08,928 --> 00:12:11,158 Моят човек идва. - Никой не знае, че сте тук. 179 00:12:11,430 --> 00:12:14,639 Вие ли пратихте онези кретени в къщата ми, ваша ли е отговорността? 180 00:12:14,674 --> 00:12:16,527 Имате ли собствено име, което да ми дадете? 181 00:12:16,701 --> 00:12:20,097 Истинското? - Добре, добре, да си поиграем. 182 00:12:20,873 --> 00:12:22,670 Наричайте ме "X". 183 00:12:22,842 --> 00:12:24,569 Вашето име как е агент Броуди? 184 00:12:24,743 --> 00:12:26,575 Отвлекли сте и сте задържали двама федерални агенти. 185 00:12:26,610 --> 00:12:28,408 Признавате това, нали? - Те дойдоха в къщата ми. 186 00:12:28,681 --> 00:12:30,745 Децата ми бяха там. Можех да ги убия. 187 00:12:30,916 --> 00:12:33,376 Значи смятате, че сте над закона, така ли? 188 00:12:37,289 --> 00:12:38,984 Разпознавате ли този човек? 189 00:12:39,258 --> 00:12:41,153 Да. Онзи от телевизията, нали? 190 00:12:42,762 --> 00:12:44,354 Хелън, съжалявам. Това интервю се прекратява. 191 00:12:44,630 --> 00:12:46,663 От теб завися. Хайде! - Има объркване. 192 00:12:46,931 --> 00:12:49,799 Хайде, Джак. - Името ти е в списък на ЦРУ за ФБР. 193 00:12:50,069 --> 00:12:52,303 Никой не ми каза. Не мога да повярвам, че си позволил да се случи. 194 00:12:52,471 --> 00:12:55,039 Вие ни изпратихте досието му. Не обвинявайте ФБР. 195 00:12:55,406 --> 00:12:59,140 Наистина ли? Не видяхте ли следите, оставени в червено "Не пипайте"? 196 00:12:59,411 --> 00:13:01,105 Чакайте, той е под закрила. 197 00:13:01,479 --> 00:13:03,513 Това е животът ми. Как можа да прецакаш всичко? 198 00:13:03,548 --> 00:13:05,817 Той е мишена. Мислел е, че хората ви са убийци, съжалявам. 199 00:13:06,018 --> 00:13:08,345 Благодаря за проклетото ти сърдечно извинение. 200 00:13:08,655 --> 00:13:10,846 Кой сте вие? - Най-добре е да не питате. 201 00:13:14,860 --> 00:13:18,927 Джак, какво става? - Може ли да поговорим за момент? 202 00:13:22,835 --> 00:13:25,030 Не мога да ти разкрия всички подробности веднага, 203 00:13:25,304 --> 00:13:28,631 но ще ни преместят в централизирано командно съоръжение. 204 00:13:30,009 --> 00:13:32,806 Ще ми помогнеш с това, нали? - Добре, разбира се. 205 00:13:34,013 --> 00:13:35,571 Но къде е това съоръжение? 206 00:13:36,982 --> 00:13:39,280 Поверително е. 207 00:13:40,329 --> 00:13:42,390 Сряда 208 00:14:00,072 --> 00:14:02,597 Какво по дяволите е това място? 209 00:14:10,182 --> 00:14:12,079 Агент Броуди? - Да? 210 00:14:12,314 --> 00:14:14,131 Добре, следвайте ме. 211 00:14:26,699 --> 00:14:28,963 На този етап. Ще задържа всичките ви оръжия. 212 00:14:29,234 --> 00:14:31,559 Няма да вземете пистолета ми. - Г-жо, съжалявам. Правилата... 213 00:14:31,837 --> 00:14:34,572 Всичко е наред, синко, нека го задържи. - Да, сър. 214 00:14:35,441 --> 00:14:38,535 Аз съм генерал Полсън. Оглавявам операцията тук. 215 00:14:38,711 --> 00:14:40,344 Вие ли сте Броуди? - Да. 216 00:14:40,512 --> 00:14:43,511 Знам, че не сте инструктирани, но вие ще ни помагате 217 00:14:43,546 --> 00:14:47,044 с разследванията под мое командване. Ще ви покажа офисите ви... 218 00:14:47,319 --> 00:14:49,816 Не се обиждайте, сър, но освен ако няма военно положение, 219 00:14:49,988 --> 00:14:52,522 армията няма никаква правомощия на нашата територия. 220 00:14:52,790 --> 00:14:54,758 Има упълномощителен акт за отбрана. 221 00:14:54,925 --> 00:14:57,757 Президентът има властта да използва въоръжените сили 222 00:14:57,933 --> 00:15:00,560 за потискане на въстание, незаконни заговори или конспирации. 223 00:15:00,933 --> 00:15:02,694 Всичко това бе прието на 7-мия Конгрес. 224 00:15:02,868 --> 00:15:04,902 Агент Хелън! Радвам се да ви видя отново. 225 00:15:04,970 --> 00:15:07,962 Генерале, радвам се да ви видя. - Чарли. Всички ли се познавате? 226 00:15:08,040 --> 00:15:09,632 Да, срещнахме се по-рано. Малко недоразумение. 227 00:15:09,708 --> 00:15:11,767 Какво правите тук? Кои сте вие? 228 00:15:11,844 --> 00:15:14,039 Независими предприемачи? - За коя агенция? 229 00:15:14,313 --> 00:15:16,911 О, нито една агенция няма да ни наеме, нали генерале? 230 00:15:17,182 --> 00:15:19,143 Добре, всички. Бихте ли ме последвали, моля? 231 00:15:24,356 --> 00:15:26,150 Тук вътре, моля. 232 00:15:28,761 --> 00:15:30,956 Къде са останалите ми хора? 233 00:15:31,030 --> 00:15:32,964 Ще работим с персонала, който е тук в тази стая. 234 00:15:33,232 --> 00:15:36,695 Осигурени са линии за всички офиси, както и останалите агенции. 235 00:15:36,769 --> 00:15:38,527 Какво е това място? 236 00:15:38,903 --> 00:15:41,570 Нищо. Не съществува. Също като нас. 237 00:15:41,740 --> 00:15:44,208 Ей, момчета, искам да видите това. 238 00:15:48,247 --> 00:15:52,047 В името на милостивия Аллах и пророкът му Мохамед, 239 00:15:53,018 --> 00:15:54,876 мир на душата му. 240 00:15:55,054 --> 00:15:58,046 Казвам се Юсуф Ата Мохамед. 241 00:15:59,725 --> 00:16:03,320 Предишното ми име е Стивън Артър Янгър. 242 00:16:05,230 --> 00:16:07,195 Това е местонахождение 1. 243 00:16:07,365 --> 00:16:09,896 Имаме изображения на всички местонахождения, изчистихме ги, 244 00:16:10,069 --> 00:16:12,995 махнахме него и после махнахме и това нещо. 245 00:16:13,172 --> 00:16:16,667 Някои от вас може би разпознават това. 246 00:16:18,610 --> 00:16:20,400 Това е бомба. 247 00:16:20,679 --> 00:16:22,440 Гледал ли си това? 248 00:16:25,784 --> 00:16:31,051 Поставих 3 бомби, в 3 американски градове. 249 00:16:32,591 --> 00:16:37,028 Всичките 3 са еднакви, всичките 3 са в градски райони. 250 00:16:38,364 --> 00:16:40,154 И всичките 3... 251 00:16:43,535 --> 00:16:45,297 ...са ядрени бомби. 252 00:16:45,838 --> 00:16:47,527 Божичко. 253 00:16:47,705 --> 00:16:53,570 Имам искания, които ще изпълните, или тези бомби ще експлодират. 254 00:16:56,582 --> 00:16:58,812 Ще ви дам тези искания... 255 00:17:00,853 --> 00:17:02,852 ...някой друг ден. 256 00:17:05,124 --> 00:17:07,092 Това е местонахождение 2. 257 00:17:10,963 --> 00:17:12,897 Това е местонахождение 3. 258 00:17:18,103 --> 00:17:20,901 Всичките 3 бомби са нагласени да експлодират... 259 00:17:21,740 --> 00:17:28,737 ...на 21-ви в петък, по обяд. - Боже. Само след 4 дни е. 260 00:17:29,915 --> 00:17:35,017 Ядреният материал е ефективно защитен от сребро и вода... 261 00:17:35,287 --> 00:17:38,386 Може да видите останалото малко по-късно, ако искате. 262 00:17:38,457 --> 00:17:42,860 Ако има и един процент възможност заплахата да е сериозна, 263 00:17:42,928 --> 00:17:44,756 то това е 100 процента сигурно. 264 00:17:45,129 --> 00:17:47,164 Как е възможно случаен човек да произведе ядрени оръжия? 265 00:17:47,532 --> 00:17:51,430 Той е един от нас. Специалист. В армията, Делта Форс. 266 00:17:51,703 --> 00:17:57,800 Експерт по експлозиви, достъп до бомби, специалист по бойни ядрени оръжия. 267 00:17:58,076 --> 00:18:01,835 Служил в Ирак, за да провежда тестове. Той знае какво прави. 268 00:18:02,014 --> 00:18:03,711 Той е абсолютен американец. 269 00:18:03,982 --> 00:18:07,013 Когато бил тийнейджър, баща му премества семейството в Исламабад, 270 00:18:07,286 --> 00:18:10,722 за да работи в посолството. Говори перфектно Фарси и Арабски. 271 00:18:10,989 --> 00:18:14,350 Знаем ли, по какъв начин се е добрал до ядрените материали? 272 00:18:14,426 --> 00:18:18,726 Преди 3 години, е в екип, проверяващ ядрени съоръжения в Русия. 273 00:18:18,997 --> 00:18:22,255 Руснаците не могат да гарантират за 15-18 килограма. 274 00:18:22,334 --> 00:18:26,065 Не могат да кажат точно. Около 5 килограма за всяка бомба. 275 00:18:26,238 --> 00:18:29,266 Това прави от 6 до 10 милиона жертви. 276 00:18:30,509 --> 00:18:33,672 Но имаме ли доказателство, че това е истина? 277 00:18:33,845 --> 00:18:38,148 Техеран му платили 20 милиона да вкара материалите от Русия в Иран. 278 00:18:38,417 --> 00:18:40,549 След това му изгубили следите както и тези на парите. 279 00:18:40,819 --> 00:18:43,152 Откъде знаете това? - Самите те ни го казаха. 280 00:18:43,322 --> 00:18:46,287 Не искаха Янгър да ни послужи като извинение, когато ги бомбардираме. 281 00:18:46,422 --> 00:18:48,352 Какво иска той? Защо прави това? 282 00:18:48,526 --> 00:18:51,660 Не знаем. Досега, не е отправял искания и не се е свързвал с нас. 283 00:18:51,930 --> 00:18:54,824 Значи имаме 72 часа, за да разберем къде се крие. 284 00:18:55,200 --> 00:18:58,165 Разследването няма да е концентрирано върху местоположението на Янгър. 285 00:18:58,337 --> 00:19:02,503 То ще е за местонахождението на тези 3 бомби. Това е най-важното. 286 00:19:02,874 --> 00:19:04,599 Но, ако открием него, ще открием и бомбите. 287 00:19:04,876 --> 00:19:07,008 Не е задължително, агент Хелън. 288 00:19:10,215 --> 00:19:13,013 Вече сте го хванали, нали генерале? 289 00:19:13,986 --> 00:19:17,854 Бил е арестуван преди 24 часа? Защо не дойдохте да ни кажете? 290 00:19:18,023 --> 00:19:20,858 Нямахте разрешение. Засекретено е от военното разузнаване. 291 00:19:21,026 --> 00:19:23,417 "Военно разузнаване". Големият оксиморон. 292 00:19:23,495 --> 00:19:25,319 Как е бил задържан? 293 00:19:25,696 --> 00:19:27,588 Служител от охраната го е видял в мол на Феникс. 294 00:19:27,866 --> 00:19:32,160 Снимката му е из целият град, а той отива в мол? 295 00:19:32,337 --> 00:19:35,832 Хора, това е п-к Керкмеджин. Той ще ви ескортира до затворника. 296 00:19:36,108 --> 00:19:37,933 Позволено ви е да наблюдавате, само толкова. 297 00:19:38,239 --> 00:19:40,941 Генерале, кога можем да разпитаме този човек? 298 00:19:41,079 --> 00:19:43,673 В момента, армията отговаря за разпитите. 299 00:19:43,849 --> 00:19:46,183 Ако това се промени, ще ви уведомим. 300 00:19:46,251 --> 00:19:48,048 Полковник, бихте ли... 301 00:19:48,320 --> 00:19:50,245 Насам, моля. - Моля. 302 00:20:01,400 --> 00:20:06,133 Имаме експерти от множество агенции - военни, ядрени специалисти, психолози. 303 00:20:06,305 --> 00:20:08,730 анализиращи всяка негова дума и всяко негово движение. 304 00:20:09,007 --> 00:20:10,834 Кой упълномощи това? 305 00:20:11,009 --> 00:20:13,239 Всичко, което е тук вътре е част от операцията. 306 00:20:13,312 --> 00:20:15,001 Никога не го удряме. 307 00:20:15,179 --> 00:20:19,080 Горещо, студено, лишения от сън, шум, ярки светлини, заплахи за насилие. 308 00:20:19,251 --> 00:20:21,014 Трябва да е ужасен. 309 00:20:21,186 --> 00:20:23,953 Къде са кучетата? Трябва да има кучета. 310 00:20:24,556 --> 00:20:27,081 Часът на аматьорите е, Чарли. Никога няма да подейства това. 311 00:20:27,259 --> 00:20:30,151 Да, е, ти ще трябва да го накараш да подейства. 312 00:20:34,132 --> 00:20:36,327 Искаш ли да влезеш и да си поговориш с него? 313 00:20:36,601 --> 00:20:39,268 Да, но не се нуждая от помощта ти за това. 314 00:20:39,604 --> 00:20:41,595 Повярвай ми, ще се нуждаеш. 315 00:20:52,618 --> 00:20:54,643 Кажи ми, че той не е тук. 316 00:21:08,066 --> 00:21:09,755 Какво прави той? 317 00:21:10,602 --> 00:21:12,661 По дяволите, започва се. 318 00:21:22,147 --> 00:21:25,605 Не, няма начин, проклето животно. Стой далеч от него! 319 00:21:27,686 --> 00:21:29,313 Здравей. - Назад проклето... 320 00:21:30,422 --> 00:21:32,180 Влизайте там, веднага! 321 00:21:39,798 --> 00:21:42,665 Дори не съм посегнал на затворника. 322 00:21:42,734 --> 00:21:46,130 Не го наранявайте! По-късно ще имате нужда от него. 323 00:21:50,008 --> 00:21:53,306 Влизам вътре, полковник. - Какво? Не сте упълномощена. 324 00:21:53,378 --> 00:21:55,073 Възнамерявате да попречите на ФБР ли? 325 00:21:55,347 --> 00:21:57,707 Къде по дяволите е Полсън? Изведете го от тук! 326 00:22:08,260 --> 00:22:14,456 Г-н Янгър, агент Броуди от ФБР. Това тук е незаконно. 327 00:22:14,766 --> 00:22:17,831 И ще ви изведа от тук, за да седнем и да си поговорим. 328 00:22:18,003 --> 00:22:22,203 Мисля, че ще разберете, че всичко е напълно незаконно и необходимо. 329 00:22:23,241 --> 00:22:26,576 Необходимо? - Във войната срещу терора. 330 00:22:26,812 --> 00:22:29,679 Жената от ФБР, тя е в килията сама. 331 00:22:30,115 --> 00:22:33,983 Благодаря ви, бихте ли подсушили ръцете ми, моля? Премръзнали са. 332 00:22:38,123 --> 00:22:40,921 Погледна към часовника ми? Искаш ли да знаеш колко е часът? 333 00:22:41,192 --> 00:22:42,983 10:15 сутринта. 334 00:22:47,099 --> 00:22:51,431 Г-н Янгър, бих искала да ви задам няколко въпроса 335 00:22:51,703 --> 00:22:56,198 за жена ви Джехан и децата ви. - Какво искате да знаете? 336 00:22:56,474 --> 00:22:59,471 Сигурно сте бил много ядосан, когато ви е напуснала. 337 00:23:00,345 --> 00:23:03,906 Не съм ядосан. Приемам съдбата си. 338 00:23:05,283 --> 00:23:07,183 Вие трябва да приемете вашата. 339 00:23:07,252 --> 00:23:09,812 Защо правите това, г-н Янгър? - Юсуф. Името ми е Юсуф. 340 00:23:09,988 --> 00:23:11,515 Добре, Юсуф. 341 00:23:12,858 --> 00:23:15,326 Те ще ме питат за това 342 00:23:15,394 --> 00:23:18,386 и наистина бих желала да им кажа нещо. 343 00:23:19,998 --> 00:23:23,764 Съжалявам, г-жо. Твърде рано е. 344 00:23:27,472 --> 00:23:29,406 Изведете я оттук. 345 00:23:30,942 --> 00:23:32,876 Г-жо. Г-жо. 346 00:23:35,380 --> 00:23:39,373 А ти, войнико, дай някакви резултати! 347 00:23:45,023 --> 00:23:49,124 Това искам от теб. Обади ми се. 348 00:23:49,828 --> 00:23:53,320 Видя какво става там вътре? Напълно незаконно е и неефективно. 349 00:23:53,598 --> 00:23:55,764 Всяка информация, която даде, вероятно няма да е надеждна. 350 00:23:55,834 --> 00:23:57,801 Ако работим с тези хора, авторитетът ни... 351 00:23:57,969 --> 00:24:00,133 В момента имат официални правомощия. 352 00:24:00,305 --> 00:24:02,168 Джак, не мога да повярвам. 353 00:24:02,340 --> 00:24:05,840 Ами меморандумът за насилствени разпити? Няма начин... 354 00:24:05,911 --> 00:24:09,403 Виж, беше ни заповядано 355 00:24:09,481 --> 00:24:11,506 да помогнем на военните доколкото е възможно. 356 00:24:11,816 --> 00:24:16,383 Засега, наблюдаваме и водим разследването си. 357 00:24:16,555 --> 00:24:19,515 Дръж ме в течение, става ли? 358 00:24:23,528 --> 00:24:26,088 Имаме човека, но не можем да го кажем. Защо не, по дяволите? 359 00:24:26,164 --> 00:24:28,098 Защото официално той не съществува. 360 00:24:28,166 --> 00:24:30,727 Лицето му е из цялата страна! - И ще си остане така. 361 00:24:31,002 --> 00:24:34,932 Лицата водят до места. Наш приоритет е да открием тези местонахождения. 362 00:24:35,106 --> 00:24:37,770 Някой може да знае къде са и вероятно ще са приятели или роднини. 363 00:24:37,843 --> 00:24:41,936 Защо не го разпитаме? - Водим преговори по въпроса. 364 00:24:42,013 --> 00:24:44,311 Преговори? - Момчета. 365 00:24:44,382 --> 00:24:45,974 Моля ви. 366 00:24:46,051 --> 00:24:49,817 DJ, нещо ново за бившата жена? - Да, говорих с хора от летището. 367 00:24:51,022 --> 00:24:53,786 Преди 2 дни жената и децата опитали да отлетят за Саудитска Арабия. 368 00:24:54,059 --> 00:24:56,327 Но визата им била отхвърлена в последния момент. 369 00:24:56,494 --> 00:24:58,221 Вероятно все още са в страната. 370 00:24:58,496 --> 00:25:01,361 Филипс, искам да провериш агенциите под наем. 371 00:25:01,533 --> 00:25:04,266 Трябва да е превозвал бомбите през страната с някакъв камион. 372 00:25:04,436 --> 00:25:06,160 Не би ползвал истинското си име. 373 00:25:06,337 --> 00:25:08,970 Добре, ще се свържа с полицията в пристанищните и пограничните градове. 374 00:25:09,140 --> 00:25:11,776 Винс, свържи се с Франк и екипът му. 375 00:25:11,943 --> 00:25:16,405 Организирай Интернет проследяване, телефони, кредитни карти, резервации. 376 00:25:16,681 --> 00:25:18,847 Прати писма за националната сигурност, ако ти правят спънки. 377 00:25:18,917 --> 00:25:20,506 Разбрано. 378 00:25:21,019 --> 00:25:22,816 Хелън, може ли да поговорим? 379 00:25:24,055 --> 00:25:28,152 Трябваш ни за разпита с "Х". Той пита за теб. 380 00:25:37,502 --> 00:25:41,768 Чувам, че си бил специалист по разпитите? В армията ли? 381 00:25:42,040 --> 00:25:43,932 Направиха ме човекът, който съм днес. 382 00:25:44,209 --> 00:25:46,939 Така ли работиш с колегите си? Пребиваш ги? 383 00:25:47,312 --> 00:25:50,539 Той е долен садист. Янгър познава методите му. 384 00:25:50,815 --> 00:25:53,950 Обучен е от армията да издържа на това. Това няма да подейства при него. 385 00:25:54,019 --> 00:25:57,386 Какъв е шансът да използват услугите ти след онова малко шоу? 386 00:25:57,555 --> 00:25:59,345 Мислеше си, че това е шоу? 387 00:25:59,858 --> 00:26:02,258 Искаше другите разпитващи да изглеждат като лошите. 388 00:26:02,527 --> 00:26:04,420 Те са лошите. 389 00:26:05,764 --> 00:26:08,863 Е, говори с Янгър. Научи ли нещо друго за него? 390 00:26:08,934 --> 00:26:11,596 Малко. Ти? 391 00:26:11,670 --> 00:26:15,867 О, не, това там, е неговото досие. Това е твоето. 392 00:26:18,043 --> 00:26:22,179 Поверително е. Разбирам защо са те избрали. 393 00:26:22,447 --> 00:26:25,416 Право в Харвард, дипломирана с почести. - Кой ти даде това? 394 00:26:25,683 --> 00:26:28,543 Контратероризъм. Добър избор. Да видим какво друго. 395 00:26:29,187 --> 00:26:30,916 Никакви гаджета. 396 00:26:31,189 --> 00:26:34,220 Никакви деца. Поставя кариерата пред семейството. 397 00:26:34,492 --> 00:26:36,634 По-добре внимавай, може да помислят, че си лесбийка. 398 00:26:39,497 --> 00:26:43,331 Е, измъкна ли нещо от него? Каква изненада? 399 00:26:43,601 --> 00:26:46,131 Да, генералът има чудесна сделка за теб. 400 00:26:46,204 --> 00:26:50,106 Ще продължиш разпитите, но не може да биеш разпитващите. 401 00:26:50,208 --> 00:26:51,832 Аз съм шефът. 402 00:26:52,009 --> 00:26:55,245 Ще те върнем вътре, когато сметнем, че е необходимо. Ще се сменяш с други. 403 00:26:55,513 --> 00:26:58,840 Работя сам с асистент и още един разпитващ по мой избор, 404 00:26:58,917 --> 00:27:00,879 който да ме сменя, когато се нуждая от почивка. 405 00:27:01,051 --> 00:27:02,650 Не вземаш ти решенията тук. 406 00:27:02,820 --> 00:27:06,885 Искате да си свърша работата, ще се отнасяте с уважение към мен. 407 00:27:07,659 --> 00:27:09,422 Особено пред дама. 408 00:27:09,694 --> 00:27:11,584 Виж, всички сме под голямо напрежение. 409 00:27:11,862 --> 00:27:13,792 Защо не се върнем... - Голям човек си, справяй се с това. 410 00:27:14,065 --> 00:27:16,129 Бъдещето на тази страна е в нашите ръце. 411 00:27:16,401 --> 00:27:19,898 Освободете хората, аз ще си назнача свои. 412 00:27:20,872 --> 00:27:22,461 Кого? 413 00:27:23,942 --> 00:27:25,666 Нея. 414 00:27:25,843 --> 00:27:28,273 Няма начин. Тя е част от отделно разследване. 415 00:27:28,446 --> 00:27:30,507 Не знае първото нещо при военните разпити. 416 00:27:30,682 --> 00:27:33,244 Няма си никаква... - Дай му, каквото иска. 417 00:27:33,518 --> 00:27:35,809 И го вкарайте вътре веднага, генерале. 418 00:27:37,956 --> 00:27:41,587 Защо поиска мен? - Имаш авторитет, това ми харесва. 419 00:27:41,860 --> 00:27:46,063 Всички тези хора са опасни. Може да се нуждая от защита. 420 00:27:48,466 --> 00:27:50,525 Имаш ли план? 421 00:27:50,702 --> 00:27:54,038 Аз го пораздрусвам, ти го свестяваш, става ли? 422 00:28:03,014 --> 00:28:04,572 Невероятно! 423 00:28:04,849 --> 00:28:09,252 Наръчник на ЦРУ за човешки ресурси от 1983 г. 424 00:28:09,320 --> 00:28:12,453 "Хондураско Издание", нали? - Хора, сред нас има нов специалист. 425 00:28:12,724 --> 00:28:15,925 Отсега нататък няма да има наблюдаващи, всички да излязат. 426 00:28:15,994 --> 00:28:19,691 Любичич, каза ли му колко малък пенис има? Те мразят това. 427 00:28:20,098 --> 00:28:22,560 Всички военни служители да напуснат веднага. 428 00:28:22,734 --> 00:28:25,125 Останалите, консултирайте се с агенциите си. 429 00:28:25,203 --> 00:28:28,499 Какво по дяволите става? - Аз влизам, ти излизаш. 430 00:28:31,609 --> 00:28:35,277 Оборудването ми пристигна ли? - Да, ей там е, Алварез също. 431 00:28:35,446 --> 00:28:37,906 Здравей, приятелю, закарай го вътре. 432 00:28:41,953 --> 00:28:45,719 Може ли някой от вас да ми даде онази брадва там, моля? 433 00:28:47,959 --> 00:28:49,821 Брадвата при пожар, ей там. 434 00:28:53,465 --> 00:28:56,525 Чарли, би ли се обадил на жена ми? Помоли я да донесе храната тук. 435 00:28:56,801 --> 00:29:00,469 Не може да влиза тук. Свръхсекретно е. - Нуждая се от жена си. 436 00:29:00,738 --> 00:29:02,631 Има особени претенции по отношение на храната си. 437 00:29:04,609 --> 00:29:07,139 Благодаря. - П-к Керкмеджин, вие командвате. 438 00:29:07,212 --> 00:29:09,009 Аз ли, сър? Не сте ли вие? 439 00:29:11,783 --> 00:29:13,472 Сега ще го направя. 440 00:29:15,520 --> 00:29:17,353 Да го свалим долу. 441 00:29:19,057 --> 00:29:22,549 Как действа това? - Никога не узнах това. 442 00:29:22,827 --> 00:29:26,387 Хубавото е, че и той не знае. 443 00:29:36,975 --> 00:29:39,805 Агент Броуди? Ще се нуждаем от очите ви. 444 00:29:40,411 --> 00:29:45,111 Можете ли да следите за някакви мимики, движения на очите, 445 00:29:45,246 --> 00:29:48,742 потръпвания, вибрации, такива неща, моля? 446 00:29:49,821 --> 00:29:52,813 Г-н Янгър, казвам се "Х". 447 00:29:53,091 --> 00:29:55,917 Ще провеждам разпита ви отсега нататък. 448 00:29:55,994 --> 00:29:57,656 Срещали сме се. 449 00:29:57,828 --> 00:30:00,554 Точно така, съжалявам, че трябваше да видиш това. 450 00:30:00,865 --> 00:30:04,761 Искам да знаеш, че имам интерес единствено към теб. 451 00:30:05,069 --> 00:30:10,132 Сега, имам един въпрос към теб. 452 00:30:10,441 --> 00:30:14,741 Моля те, кажи ми къде постави 3-те бомби. 453 00:30:15,346 --> 00:30:16,938 Това не е, за което се разбрахме. 454 00:30:17,148 --> 00:30:19,448 Защото се вслушваш само в себе си. 455 00:30:19,751 --> 00:30:22,914 Започни с най-отдалеченото място. 456 00:30:31,663 --> 00:30:33,330 Г-н Янгър? 457 00:30:35,600 --> 00:30:38,068 Разбирате ли какво ще ви причиня? 458 00:30:43,241 --> 00:30:44,865 О, Господи! 459 00:30:52,083 --> 00:30:53,710 Какво? Какво? Това е само един пръст. 460 00:30:53,985 --> 00:30:56,754 Какво, дори не е цял пръст... 461 00:30:57,355 --> 00:30:58,913 Превържи го, после го остави. 462 00:30:59,190 --> 00:31:01,424 Изведете го навън! - Добре! 463 00:31:03,194 --> 00:31:06,994 Това ли е твоят метод? Проклет шут! 464 00:31:07,699 --> 00:31:09,462 Очаквате от мен да бъда част от това? 465 00:31:09,734 --> 00:31:13,296 Добре, добре, без повече пръсти. - Мислиш си, че ще се върнеш там? 466 00:31:13,471 --> 00:31:15,266 Ами защо не питаме човека? 467 00:31:15,439 --> 00:31:20,142 Той има достъп до високите етажи, без имена, без протоколи. 468 00:31:20,345 --> 00:31:24,076 Е, кажи ми. Имам ли разрешение или не? 469 00:31:24,148 --> 00:31:26,412 По високите етажи смятат, че трябва да направим всичко, 470 00:31:26,684 --> 00:31:30,648 което мислим, че е най-добро за страната и народа ни. 471 00:31:33,258 --> 00:31:34,952 Алварез, опаковай го. 472 00:31:35,460 --> 00:31:38,051 Полковник, бихте ли освободили горилите си? 473 00:31:38,229 --> 00:31:40,222 Ако аз съм шефът... - Не си ти. 474 00:31:40,498 --> 00:31:42,528 Той е шефът и трябва да направим нещо по въпроса. 475 00:31:43,501 --> 00:31:45,025 Няма да му позволя да продължи... 476 00:31:45,303 --> 00:31:49,500 Нека продължи без разрешение. Така не си замесен, нали? 477 00:31:52,644 --> 00:31:54,874 Един хората ми ще остане. - Разбрахме се. 478 00:31:55,246 --> 00:31:58,040 Трябва веднага да спрем това. Този човек трябва да бъде изтеглен! 479 00:31:58,316 --> 00:32:00,414 Искаш да си тръгнеш, добре. 480 00:32:05,623 --> 00:32:08,456 Остави всичко на масата, моля те. 481 00:32:25,410 --> 00:32:28,379 Не сме се виждали от Афганистан, нали? 482 00:32:31,916 --> 00:32:34,646 Когато приключиш, можеш да изчакаш отвън. 483 00:32:49,968 --> 00:32:53,597 Г-н Янгър, готов ли сте за това? 484 00:32:55,406 --> 00:32:56,995 Не. 485 00:32:57,508 --> 00:32:59,237 Никой не е готов. 486 00:33:08,319 --> 00:33:10,913 Най-големите ти страхове, 487 00:33:10,989 --> 00:33:15,056 най-страшните ти кошмари са пред теб. 488 00:33:22,133 --> 00:33:23,862 О, боже! О, боже! 489 00:33:23,935 --> 00:33:26,296 Доведи генерал Полсън, веднага! - Полковник, в Женевската Конвенция... 490 00:33:26,371 --> 00:33:29,373 Според Военно комисионния акт разпитът на врагове не нарушава 491 00:33:29,508 --> 00:33:31,202 Женевската конвенция. 492 00:33:31,375 --> 00:33:33,567 Актът декларира, че мъченията са незаконни. 493 00:33:33,943 --> 00:33:36,270 Незаконните врагове нямат никакво право на съд. 494 00:33:36,445 --> 00:33:38,162 Не могат да се обърнат към съда, как тогава ще го докажат? 495 00:33:38,197 --> 00:33:39,880 Това се отнася за чужденците. Този човек е американец. 496 00:33:39,915 --> 00:33:42,911 Това беше вчера. От днес е без страна. 497 00:33:43,688 --> 00:33:45,414 Не можете да направите това. 498 00:33:45,589 --> 00:33:47,949 Сър, генерал Полсън не може да дойде в този момент. 499 00:33:48,126 --> 00:33:49,818 Каза, че вие сте шефът и да продължите. 500 00:33:49,994 --> 00:33:51,825 Какво каза? - Да продължим, сър. 501 00:33:51,995 --> 00:33:54,423 Това е незаконно. Няма да позволя да се случи! 502 00:33:55,233 --> 00:34:02,135 Плутониевите резервоари се състоят от три контейнера с Плутоний Е, 503 00:34:04,208 --> 00:34:06,108 ...килограм и половина. 504 00:34:08,046 --> 00:34:09,911 Още 1 килограм и половина... 505 00:34:12,050 --> 00:34:14,678 ...и още килограм и половина. 506 00:34:15,887 --> 00:34:17,684 Трябва да спрем това. 507 00:34:18,689 --> 00:34:20,486 Ще ти звънна. 508 00:34:20,892 --> 00:34:23,156 Ще затвориш ли вратата, моля те? 509 00:34:27,098 --> 00:34:28,831 Това, което прави там, е нарушение на всички... 510 00:34:28,999 --> 00:34:30,999 Интервюира ли заподозрения отново? 511 00:34:31,069 --> 00:34:32,627 Не. - Тогава защо напусна стаята? 512 00:34:32,803 --> 00:34:36,639 Джак, заподозреният бива измъчван. Това е против Конституцията. 513 00:34:36,907 --> 00:34:41,974 Хелън, ако бомбите избухнат, няма да я има проклетата Конституция! 514 00:34:53,024 --> 00:34:56,516 Върховното министерство и шефът на ФБР са наясно какво става тук, 515 00:34:56,794 --> 00:35:00,656 но сме безсилни да го спрем, а ситуацията е прекалено сложна. 516 00:35:01,399 --> 00:35:04,334 Когато влезеш там, ти си свидетел и когато всичко свърши, 517 00:35:04,502 --> 00:35:08,133 ще обвиним тези копелета в нарушение на гражданските права. 518 00:35:08,306 --> 00:35:11,107 Междувременно, ти оглавяваш разследване. 519 00:35:12,043 --> 00:35:16,002 Трябва да направим всичко по силите си, за да открием онези бомби. 520 00:35:17,281 --> 00:35:18,976 Разбираш ли? 521 00:35:37,502 --> 00:35:39,292 Махнал си табелката с името си. 522 00:36:10,568 --> 00:36:12,331 Ще възразиш ли, ако... 523 00:36:18,976 --> 00:36:20,607 Добре ли си? 524 00:36:22,013 --> 00:36:26,245 Знаеш ли при всеки е така в началото. Постепенно свикваш. 525 00:36:29,420 --> 00:36:31,153 Дори не го разпитваше. 526 00:36:31,756 --> 00:36:34,782 Значи кръвта по якето ми е оправдана, ако бях получил някаква информация? 527 00:36:34,959 --> 00:36:36,788 Е, ти нямаш никаква. 528 00:36:36,961 --> 00:36:39,994 Ти правиш това, а той ще ти каже, каквото искаш. 529 00:36:40,264 --> 00:36:42,897 Физическото мъчение няма да подейства. 530 00:36:43,267 --> 00:36:49,304 Предполагам затова се използва от началото на човечеството, а? 531 00:36:49,373 --> 00:36:51,062 За забавление? 532 00:36:51,274 --> 00:36:55,501 Това те прави специален, нали? Нашето тайно оръжие срещу врага? 533 00:36:55,780 --> 00:36:59,113 Не става въпрос за врага, а за нас. 534 00:36:59,350 --> 00:37:00,974 За нашата слабост. 535 00:37:02,753 --> 00:37:09,183 Ние сме от губещата страна, Хелън. Ние се страхуваме, те не. 536 00:37:10,261 --> 00:37:12,388 Ние се съмняваме, те вярват. 537 00:37:12,630 --> 00:37:14,256 Ние имаме ценности. 538 00:37:14,431 --> 00:37:16,864 Нашите ценности колко животи ни костват? 539 00:37:17,168 --> 00:37:20,604 Не става въпрос за онзи тип там. Той не е проблемът, а ти. 540 00:37:20,671 --> 00:37:24,964 Какво ще се случи в стаята? - Нужно е време, може би месеци. 541 00:37:25,242 --> 00:37:28,671 Виж, това е процес. Трябва да повярва, че нямам граници. 542 00:37:28,946 --> 00:37:31,544 Дори не го разпитваш. - Това е твоя работа. 543 00:37:31,616 --> 00:37:33,405 Е, тогава ме остави да я свърша. 544 00:37:33,583 --> 00:37:35,411 Искаш ли да работиш с мен? - Не! 545 00:37:35,685 --> 00:37:37,684 Какво ще кажеш да работиш до мен? Да се сменяме? 546 00:37:49,700 --> 00:37:51,362 Върви. 547 00:38:14,425 --> 00:38:16,518 Юсуф, той няма да спре. 548 00:38:18,562 --> 00:38:22,963 Защо му позволяваш да ти причинява това? 549 00:38:25,002 --> 00:38:27,630 Ще намерим бомбите. 550 00:38:27,905 --> 00:38:31,698 Говори с мен и може би ще улесним нещата. 551 00:38:32,176 --> 00:38:37,113 Иначе онова копеле ще продължи. - Всичко е наред. 552 00:38:38,482 --> 00:38:40,143 Напълно готов съм. 553 00:38:42,953 --> 00:38:47,151 Приятелите ти в джамията. Семейството ти... 554 00:38:48,793 --> 00:38:50,522 Тях ли искаш да впечатлиш с това? 555 00:38:51,996 --> 00:38:53,627 Жена си? 556 00:38:54,532 --> 00:38:56,231 Децата си? 557 00:38:59,503 --> 00:39:01,134 О, Господи. 558 00:39:01,839 --> 00:39:05,675 Децата ти. Никой не ти е казал, нали? 559 00:39:05,743 --> 00:39:08,337 Жена ти се е опитала да напусне страната, 560 00:39:08,612 --> 00:39:12,912 за да замине за Саудитска арабия, но визата й била отхвърлена. 561 00:39:13,183 --> 00:39:15,213 Може да са навсякъде. 562 00:39:15,686 --> 00:39:21,583 Не искаш да се пръснат на парчета. Юсуф. Юсуф, ти ги обичаш. 563 00:39:23,060 --> 00:39:25,324 Сигурно много ги обичаш. 564 00:39:28,499 --> 00:39:30,797 Имате два дни да приемете исканията ми. 565 00:39:31,936 --> 00:39:34,276 По дяволите, дори не си отправил такива. 566 00:39:34,311 --> 00:39:37,001 Не ругай. Бог те чува. Той вижда всичко. 567 00:39:37,274 --> 00:39:38,873 Той вижда теб. 568 00:39:39,109 --> 00:39:41,377 Аллах обича онези, които правят добро, не зло. 569 00:39:42,713 --> 00:39:44,908 Четох Корана. Възхищавам му се. 570 00:39:45,182 --> 00:39:47,416 Аллах благославя справедливата война. 571 00:39:47,685 --> 00:39:50,943 Дай ми една от бомбите. Само една. Дай ми доказателство. 572 00:39:51,021 --> 00:39:52,982 После ще те изслушат, ще знаят, че говориш сериозно. 573 00:39:53,157 --> 00:39:54,688 Утре. 574 00:39:54,825 --> 00:39:56,349 Ще чуят утре. 575 00:39:56,427 --> 00:39:58,019 Какво ще се случи утре? Крайният срок е в петък. 576 00:39:58,295 --> 00:40:00,019 Времето изтече. - Чакай! 577 00:40:00,396 --> 00:40:02,392 Какво ще стане утре? Кажи ми, моля те! 578 00:40:02,566 --> 00:40:06,426 Помогни ми, за да ти помогна. - Не се нуждая от помощта ти. 579 00:40:06,704 --> 00:40:09,234 Ще го понеса. Заслужавам го. 580 00:40:09,506 --> 00:40:12,139 Можеш да останеш, ако искаш. - Какво ще стане утре? 581 00:40:12,343 --> 00:40:14,032 Направи го. 582 00:40:48,212 --> 00:40:54,146 Искаш ли да те убия вече? - Направи, каквото трябва. 583 00:40:54,919 --> 00:40:56,853 Не мога да изгубя. 584 00:41:02,893 --> 00:41:05,020 Практичен си. 585 00:41:05,095 --> 00:41:11,364 Умерен и последователен. Знаеш ли какво имам предвид? 586 00:41:12,770 --> 00:41:18,174 Не, разбира се, че не знаеш. Четеш само религиозни книги. 587 00:41:21,111 --> 00:41:25,207 Това, което правя аз тук, е добро за хората ми. 588 00:41:25,749 --> 00:41:29,378 Ако получа резултати, спасявам ги. 589 00:41:30,321 --> 00:41:36,415 Разбираш ли, няма никакъв "Х" и Янгър. 590 00:41:36,494 --> 00:41:38,689 Има само победител и победен. 591 00:41:38,762 --> 00:41:44,098 Победителят получава морална награда, защото ще пишат книги за него. 592 00:41:44,168 --> 00:41:47,160 Загубилият, просто си губи. 593 00:41:49,874 --> 00:41:54,641 Единственият недостатък в плана ти, бях аз. 594 00:41:56,280 --> 00:42:01,217 Разбираш ли, ще изтръгна очите ти, но няма да взривиш дома ми. 595 00:42:02,786 --> 00:42:07,189 Всеки човек, независимо колко силен е, лъже себе си за нещо. 596 00:42:08,192 --> 00:42:12,159 Аз ще открия твоята лъжа и ще те пречупя. 597 00:42:14,231 --> 00:42:15,994 Ще станеш герой. 598 00:43:00,480 --> 00:43:01,980 Четвъртък 599 00:43:29,239 --> 00:43:30,797 Да? 600 00:43:32,176 --> 00:43:33,736 Добре. 601 00:43:34,311 --> 00:43:37,305 Жена му е тук. - Време беше. 602 00:43:38,048 --> 00:43:39,606 "Х", Рина е тук. 603 00:43:50,561 --> 00:43:52,189 Алварез. 604 00:43:53,263 --> 00:43:55,993 Изключи светлините, 1 час почивка. 605 00:43:58,802 --> 00:44:03,398 Добре, полковник? - Не казвай нищо на жена си. Разбра ли? 606 00:44:03,474 --> 00:44:06,068 Влизам вътре. 607 00:44:07,978 --> 00:44:09,605 Изчакай 10 минути. 608 00:44:09,680 --> 00:44:13,241 Когато адреналинът спадне, ще започне да ридае. 609 00:44:13,317 --> 00:44:16,480 Тогава може да говориш с него. Не и преди това. 610 00:44:16,754 --> 00:44:19,086 Ако заспи, събуди го. 611 00:44:19,657 --> 00:44:22,091 Натисни зеления бутон, прекарай малко ток през тялото му 612 00:44:22,159 --> 00:44:26,289 това ще го събуди, разбра ли? Но само ти можеш да натиснеш бутона. 613 00:44:26,363 --> 00:44:29,196 Ясно ли е? Само тя. - Няма да го направя. 614 00:44:29,266 --> 00:44:33,463 Е, тогава остани тук. - Не можеш да избягаш от това. 615 00:44:34,371 --> 00:44:35,929 Да избягам? 616 00:44:36,607 --> 00:44:39,906 Някои от нас нямат тази възможност, Хелън. 617 00:44:39,977 --> 00:44:44,710 Няма къде да избягам. Самият аз съм затворник тук. 618 00:44:44,782 --> 00:44:46,613 Питай ЦРУ. 619 00:44:48,118 --> 00:44:49,846 Питай ги. 620 00:44:55,693 --> 00:44:57,888 За какво говори по дяволите? 621 00:44:57,961 --> 00:45:01,021 Извършил е някои лоши неща. Хората навън го търсят. 622 00:45:01,098 --> 00:45:02,690 Търсят разплата. 623 00:45:02,766 --> 00:45:06,497 Значи е правил това много пъти. Някога действало ли е? 624 00:45:07,971 --> 00:45:09,939 Ти стана една от нас. 625 00:45:10,007 --> 00:45:13,238 "Това е ужасно", казваме, "но дали действа"? 626 00:45:26,490 --> 00:45:29,323 Не си спал, бедният ми. 627 00:45:35,132 --> 00:45:36,797 Той заспа. - Какво? 628 00:45:36,967 --> 00:45:38,831 Той спи. - Нуждаем се от "Х'. 629 00:45:38,902 --> 00:45:41,393 Броуди, натисни проклетия бутон. Копелето не трябва да заспива! 630 00:45:41,472 --> 00:45:43,239 Чу "Х". - Аз ще го направя. 631 00:45:43,274 --> 00:45:44,937 Недей, не го прави. 632 00:45:46,176 --> 00:45:47,905 Достатъчно е. Изключи го. 633 00:45:47,978 --> 00:45:50,708 Изключи го! За бога! - Не мога! 634 00:45:51,882 --> 00:45:53,816 Боже мой, това го убива! 635 00:45:55,753 --> 00:45:58,688 Къде е? Къде е по дяволите? - Мамка му! 636 00:46:13,570 --> 00:46:16,004 Прекрасно е, Кейти Мей. За мен ли направи това? 637 00:46:16,073 --> 00:46:17,802 Направих я в училище. 638 00:46:21,445 --> 00:46:24,308 Копеле. - Нещо против ли имаш? 639 00:46:24,381 --> 00:46:28,249 Деца, татко трябва да тръгва. Но скоро ще съм у дома. 640 00:46:28,652 --> 00:46:30,351 Чао-чао, тате. 641 00:46:30,520 --> 00:46:32,185 Обичам те. - Аз също. 642 00:46:34,124 --> 00:46:37,384 Изминали са 15 секунди, ще се оправи. - Едва не го уби. 643 00:46:37,461 --> 00:46:40,191 А ти се опита да го спасиш, нали? 644 00:46:40,264 --> 00:46:42,562 Исках да види това. Да почувства надежда. 645 00:46:42,633 --> 00:46:46,000 Ще намериш ли проклетите бомби? - Не, това е твоя работа. 646 00:46:46,069 --> 00:46:48,936 Специален агент Броуди, това е жена ми Рина. 647 00:46:52,142 --> 00:46:55,441 Трябва да вървя. Дългът ме зове. - Добре, любов моя. Чао. 648 00:47:01,251 --> 00:47:04,479 Ти знаеш. Знаеш какво прави той. - Разбира се. 649 00:47:04,555 --> 00:47:07,615 Как можеш? Семейството, децата ти. 650 00:47:07,691 --> 00:47:11,092 Живееш в една къща с него. Той не е нормален. 651 00:47:11,395 --> 00:47:15,693 Нормален ли? Нека ти кажа нещо. 652 00:47:15,766 --> 00:47:20,800 Загубих семейството си в Босна. Трима мъже влязоха в дома ми. 653 00:47:21,638 --> 00:47:25,335 Изнасилиха ме пред семейството ми, после убиха всички. 654 00:47:25,409 --> 00:47:27,934 Малкото ми момче, убиха последно. 655 00:47:29,112 --> 00:47:32,539 Това бяха мои съседи. Познаваха ме. 656 00:47:32,616 --> 00:47:34,641 Много нормални хора. 657 00:47:51,568 --> 00:47:55,129 Бил е в Йемен, Пакистан, Русия, навсякъде. Ползвал е няколко паспорта. 658 00:47:55,205 --> 00:47:58,072 Добре, но виждали ли са го едновременно с ядрените материали? 659 00:47:58,141 --> 00:48:00,837 Само се предполага. Руснаците не знаят с точност колко... 660 00:48:00,911 --> 00:48:04,847 Ако е имал 15-18 килограма, как ги е транспортирал из страните? 661 00:48:04,915 --> 00:48:06,539 Имал е много пари. 662 00:48:06,716 --> 00:48:09,107 Правилно запечатано, сигурно не е трудно да се премести. 663 00:48:09,142 --> 00:48:10,714 Нещо ново за бившата му жена? 664 00:48:10,949 --> 00:48:13,481 Да, проследихме я до Орегон. Използвала е банкомат в Юджийн. 665 00:48:13,516 --> 00:48:15,188 Местната полиция претърсва всички мотели. 666 00:48:15,259 --> 00:48:17,053 Ще я открием след около 12 часа. 667 00:48:17,326 --> 00:48:19,494 Винс, Янгър е бил арестуван в мол. Трябва да има запис. 668 00:48:19,862 --> 00:48:22,259 Военните го иззеха. Те ще решат дали можем да го видим. 669 00:48:22,532 --> 00:48:24,493 О, боже. - Шефе, виж това. 670 00:48:24,568 --> 00:48:27,594 Намерих работник в Джърси, който го е разпознал. Определено. 671 00:48:27,671 --> 00:48:29,662 Наел е двутонен камион, който никога не е върнал. 672 00:48:29,840 --> 00:48:31,607 Чудесно. Проследи маршрута. 673 00:48:32,075 --> 00:48:34,469 Съобщи на всички агенции във всички по-големи градове. 674 00:48:34,844 --> 00:48:36,869 Намери някого, който е виждал този камион. 675 00:48:38,482 --> 00:48:41,645 Добре, бил е арестуван тук. Това значи, че е пресякъл страната. 676 00:48:41,918 --> 00:48:44,518 Три бомби. На източния бряг. Трябва да е Манхатън. 677 00:48:44,787 --> 00:48:47,782 Една на западния. Вероятно ЛА. Боже, точно в зоната на взрива сме. 678 00:48:48,091 --> 00:48:51,452 Добре, третата, някъде по средата. Може би Чикаго. 679 00:48:51,528 --> 00:48:53,117 Тексас? 680 00:48:53,296 --> 00:48:55,360 Добре, насочи се върху тези места. - Веднага. 681 00:48:55,432 --> 00:48:57,957 Ей, Броуди, "Х" те търси. 682 00:49:06,576 --> 00:49:10,104 Кажи му, че съм тук. Може да излезе. 683 00:49:11,515 --> 00:49:13,745 "Х", тя би искала да излезеш. 684 00:49:16,019 --> 00:49:18,351 Хелън, би ли влязла? 685 00:49:19,923 --> 00:49:21,517 Моля? 686 00:49:25,128 --> 00:49:26,927 Точно тук. 687 00:49:29,900 --> 00:49:31,494 Съжалявам. 688 00:49:32,669 --> 00:49:34,569 Юсуф, Четвъртък е. 689 00:49:35,806 --> 00:49:37,967 Какво ще се случи днес? 690 00:49:38,041 --> 00:49:39,804 Погледни я, Юсуф. 691 00:49:44,014 --> 00:49:47,882 Знаеш ли нещо за масажите? Би ми било много полезно. 692 00:49:49,052 --> 00:49:51,714 Какво? Не за мен, за него. 693 00:49:51,788 --> 00:49:56,316 Вратът му е в спазми, има нужда да се поотпусне. 694 00:49:56,393 --> 00:49:57,987 Моля. 695 00:50:08,405 --> 00:50:10,464 Нещо против малко музика? 696 00:50:19,716 --> 00:50:22,150 Искаш ли едно от тези? Продължавай. 697 00:50:25,489 --> 00:50:27,480 За всеки случай, за по-късно. 698 00:50:29,926 --> 00:50:32,326 Стигни, колкото можеш по-дълбоко. Той блокира болката. 699 00:50:32,396 --> 00:50:36,028 Не искам да изгуби усета си точно... Не, не спирай. 700 00:50:46,443 --> 00:50:49,105 Някои лица могат да го приемат от мъж. 701 00:50:50,180 --> 00:50:51,708 Но жена? 702 00:50:52,416 --> 00:50:54,441 Направо ще ги пречупи. 703 00:50:55,218 --> 00:50:57,743 Имах мед. сестра, която ми беше помощник. 704 00:50:58,488 --> 00:51:02,857 Беше много добра. Затова се ожених за нея. 705 00:51:03,593 --> 00:51:06,585 Рина каза ли ти какво се е случило със семейството й? 706 00:51:07,364 --> 00:51:09,355 Да, разбира се, че ти е казала. 707 00:51:10,434 --> 00:51:14,302 Понякога го разказва на непознати. Смущаващо е. 708 00:51:16,006 --> 00:51:18,372 Разказа ли ти края на историята? 709 00:51:18,442 --> 00:51:21,206 Какво се е случило, когато си върнали селото 710 00:51:21,278 --> 00:51:23,405 и заловили тримата мъже? 711 00:51:24,214 --> 00:51:27,513 Убила жените и децата им пред тях. 712 00:51:28,585 --> 00:51:31,645 Когато пристигнали войниците ни, убила и тримата мъже. 713 00:51:33,356 --> 00:51:36,450 Те я арестували и я предадоха на мен. 714 00:51:40,030 --> 00:51:44,899 Казах ли ти, че децата ни се родиха преждевременно, Хелън? 715 00:51:46,103 --> 00:51:47,832 Бяхме толкова разтревожени. 716 00:51:48,572 --> 00:51:51,973 Раждането на дете е най-прекрасното нещо. 717 00:51:54,578 --> 00:51:58,981 Когато върхът на главичките им се покаже... 718 00:51:59,049 --> 00:52:01,779 ...сякаш Бог наистина съществува. 719 00:52:05,388 --> 00:52:07,185 Ами ти, Юсуф? 720 00:52:08,258 --> 00:52:10,886 Там ли беше, когато жена ти роди Али? 721 00:52:12,596 --> 00:52:15,087 Ами Самура? 722 00:52:15,165 --> 00:52:19,499 Агент Броуди би казала "да", защото мисли, че си добър баща. 723 00:52:20,770 --> 00:52:25,366 А аз? Не мисля, че си бил някъде наблизо до онази болница. 724 00:52:31,515 --> 00:52:33,112 Да. 725 00:52:33,750 --> 00:52:36,310 Да! Това искам да видя. 726 00:52:38,021 --> 00:52:40,353 Не, недей! "Х", недей! Спри! 727 00:52:40,423 --> 00:52:42,081 Спри го, моля те! 728 00:52:42,258 --> 00:52:44,721 Мога да го спра, но трябва да говориш с мен, кажи ми нещо! 729 00:52:44,994 --> 00:52:47,957 Добре! Ще говоря, ще говоря! Ще говоря... 730 00:52:59,075 --> 00:53:06,043 Искам да направя изявление относно исканията си. 731 00:53:11,121 --> 00:53:13,248 Това е загуба на време. 732 00:53:13,323 --> 00:53:16,554 Слагаме го пред камерата, той си отпочива, от това се нуждае. 733 00:53:16,626 --> 00:53:19,459 Прави ни предложение, ние го обмисляме, печели време. 734 00:53:19,529 --> 00:53:23,598 Ако въобще проговори, това е напредък. А ние не правим сделки с терористи. 735 00:53:23,667 --> 00:53:26,795 О, моля те, през цялото време го правим. 736 00:53:26,870 --> 00:53:29,031 Той ще каже, че е бил измъчван. Ние ще го отречем. 737 00:53:29,105 --> 00:53:31,300 Ще каже, че иска изявление, ние ще му откажем. 738 00:53:31,374 --> 00:53:35,174 Ще отправи откачени искания, ще ги отхвърлим. Къде е смисъла? 739 00:53:35,245 --> 00:53:36,976 Сър, записваме. 740 00:53:39,115 --> 00:53:40,905 Г-н Президент, 741 00:53:43,353 --> 00:53:47,449 задържан съм с обвинения в тероризъм, 742 00:53:52,028 --> 00:53:55,930 мюсюлманин съм и верен американец. 743 00:53:57,701 --> 00:53:59,532 Обичам жена си. 744 00:54:04,841 --> 00:54:06,399 Обичам децата си. 745 00:54:08,445 --> 00:54:10,140 Обичам страната си. 746 00:54:11,781 --> 00:54:16,115 От залавянето ми, с мен се държат добре, 747 00:54:16,186 --> 00:54:20,714 от почтени мъже и жени от въоръжените ни сили и полицията. 748 00:54:20,790 --> 00:54:22,350 Той лъже. 749 00:54:23,059 --> 00:54:26,358 Не искам да излъчвате изявлението ми. 750 00:54:26,429 --> 00:54:29,262 Това би било опасен прецедент. 751 00:54:30,133 --> 00:54:33,796 Поставих 3 бомби в 3 различни градове. 752 00:54:34,938 --> 00:54:37,702 Ще разкрия местонахожденията им, 753 00:54:37,774 --> 00:54:40,902 когато направите следното публично достояние. 754 00:54:41,845 --> 00:54:43,642 Първо, 755 00:54:43,913 --> 00:54:48,714 Никаква финансова или военна помощ да не се предоставя 756 00:54:48,785 --> 00:54:53,279 на изкуствени режими и диктатури в ислямските държави. 757 00:54:55,091 --> 00:54:56,785 Второ, 758 00:54:57,093 --> 00:55:02,395 всички въоръжени сили на САЩ да бъдат изтеглени от ислямските държави. 759 00:55:04,200 --> 00:55:08,660 Готов съм да приема разумни срокове за тези искания. 760 00:55:10,106 --> 00:55:13,269 Г-н Президент, знам, че искате да върнете мъжете и жените ни вкъщи 761 00:55:13,343 --> 00:55:15,208 при народът, който обичаме. 762 00:55:18,948 --> 00:55:20,916 Благодаря ви. 763 00:55:20,984 --> 00:55:23,475 И Аллах да благослови Америка. 764 00:55:32,062 --> 00:55:33,723 Някаква шега ли е? 765 00:55:33,797 --> 00:55:36,391 Ами ако го убедим, че ще работим за целите му? 766 00:55:36,466 --> 00:55:38,024 Бихме могли да получим местата на бомбите. 767 00:55:38,134 --> 00:55:42,230 И да позволим на самотен терорист да диктува външната ни политика? 768 00:55:42,305 --> 00:55:45,797 Той не помоли за излъчване. Не иска да го покажем на обществото. 769 00:55:45,875 --> 00:55:49,203 Той просто иска да преговаря. - Да преговаря. Откачихте ли? 770 00:55:49,279 --> 00:55:52,908 Ако го пуснем в пресата, знае, че никога не бихме се договорили. 771 00:55:52,982 --> 00:55:56,418 Просто иска да преговаря. - Приемете сделката! 772 00:55:57,020 --> 00:55:59,215 Исканията му са разумни и постижими. 773 00:55:59,289 --> 00:56:01,280 И вярвам, че американците ще се съгласят с тях. 774 00:56:01,358 --> 00:56:03,986 Затова можеш да си сигурен, че никога няма да го чуят. 775 00:56:04,060 --> 00:56:06,494 Е, може би трябва. От какво се страхувате? 776 00:56:06,563 --> 00:56:09,557 Той не искаше да правим каквото и да е. Просто иска Президентът да го оповести. 777 00:56:09,733 --> 00:56:11,625 Можем да спасим няколко милиона души. 778 00:56:11,801 --> 00:56:13,995 Имаме само 21 часа. Времето ни изтича. 779 00:56:14,070 --> 00:56:15,901 Това иска той. 780 00:56:15,972 --> 00:56:19,339 Събира сили, печелейки време. 781 00:56:19,409 --> 00:56:23,971 Ако не се съгласите на това, ще трябва да се погрижа за това. 782 00:56:24,047 --> 00:56:28,347 Как? Какво друго ще направиш, което вече да не си правил? 783 00:56:29,486 --> 00:56:32,114 Какво ще получиш като го измъчваш? 784 00:56:32,188 --> 00:56:35,316 Не ни дава нищо. Играем по свирката му. 785 00:56:35,392 --> 00:56:37,451 Някой ще трябва да вземе този избор. 786 00:56:37,527 --> 00:56:39,495 Изборът е следният. 787 00:56:39,562 --> 00:56:41,962 Няма да се обадя горе, за да кажа на Президента, че трябва да промени 788 00:56:42,065 --> 00:56:46,525 политиката си в Близкия изток, защото някакъв кретен е направил запис. 789 00:56:47,804 --> 00:56:50,534 Дори не сте разбрали, дали бомбите са истински! 790 00:56:50,907 --> 00:56:52,538 Добре тогава. 791 00:56:53,309 --> 00:56:55,209 Предвид развитието на нещата, можем да допуснем, 792 00:56:55,278 --> 00:56:58,269 че настоящият открит протоколен разпит трябва да продължи 793 00:56:58,447 --> 00:57:00,338 до второ нареждане. 794 00:57:00,417 --> 00:57:04,353 С други думи, искате да продължа по моя начин, 795 00:57:04,421 --> 00:57:07,822 без да ми кажете да продължа по своя начин? 796 00:57:17,600 --> 00:57:22,162 Юсуф, можеш да сключиш сделка. Държиш ги в ръцете си. 797 00:57:22,238 --> 00:57:25,639 Не могат да те изправят пред съда. Не могат да обвинят човек без нокти. 798 00:57:25,708 --> 00:57:28,336 Помогаш ни, казваш ни къде са бомбите, 799 00:57:28,411 --> 00:57:30,345 и те качваме на самолет за Пакистан. 800 00:57:30,413 --> 00:57:32,745 С децата ми ли? - Ще преговарят. 801 00:57:32,816 --> 00:57:36,013 Никой никога няма да узнае, че се е случило. 802 00:57:36,085 --> 00:57:41,748 Дай ни бомбите и си свободен. - Той не иска да бъде свободен. 803 00:57:41,825 --> 00:57:43,515 Всеки иска да бъде свободен. 804 00:57:43,693 --> 00:57:46,794 Предполага се, че САЩ е прецакал целия свят. 805 00:57:46,863 --> 00:57:50,526 Това, което наричаш свобода, е измислен Бог. 806 00:57:50,600 --> 00:57:52,932 Виждаш ли? Като ума. 807 00:57:53,002 --> 00:57:54,936 Не схвана ли, Броуди? 808 00:57:55,004 --> 00:57:59,500 Той сам се е поставил тук. Знаел е какво ще му причиним. 809 00:57:59,976 --> 00:58:04,643 Юсуф, кажи ми къде са бомбите. Направи сделката. 810 00:58:04,714 --> 00:58:07,239 Бомбите... 811 00:58:07,317 --> 00:58:10,753 ...ще избухнат, ако исканията ми не бъдат приети. 812 00:58:10,820 --> 00:58:13,050 Но те ще бъдат приети. 813 00:58:13,122 --> 00:58:16,853 Нямате друг избор. Трябва да им кажеш това, Броуди. 814 00:58:19,629 --> 00:58:22,029 Наистина не искаш да си тук за това. 815 00:58:35,345 --> 00:58:38,475 Откога стои там? - 23 минути. 816 00:58:38,548 --> 00:58:40,846 Охраната казала на ченгетата, те дошли и го заловили. 817 00:58:40,917 --> 00:58:42,548 Забързай го, можеш ли? 818 00:58:46,022 --> 00:58:47,684 Увеличи. 819 00:58:47,857 --> 00:58:51,258 Влиза вътре, стои точно срещу охранителните камери, 820 00:58:51,327 --> 00:58:54,023 и стои там за 23 минути, докато не бива заловен? 821 00:58:54,097 --> 00:58:56,861 Същият ден, когато е изпратил записа. Искал е да бъде хванат. 822 00:58:56,933 --> 00:59:01,165 Оставил се е да бъде заловен, дори да е знаел, че ще го измъчваме. 823 00:59:01,471 --> 00:59:05,635 Бил е подготвен за това. "Напълно готов съм", това каза той. 824 00:59:07,510 --> 00:59:11,069 По дяволите! Той ни прави на маймуни. 825 00:59:11,180 --> 00:59:15,480 Наел е камион. Това е най-очевидното доказателство. 826 00:59:15,552 --> 00:59:19,215 Нямаме никакво доказателство, че дори е притежавал ядрени материали. 827 00:59:19,289 --> 00:59:21,189 Освен видео запис с 3 бомби на него. 828 00:59:21,257 --> 00:59:23,282 И е знаел как да направи бомбите да изглеждат истински. 829 00:59:23,359 --> 00:59:27,489 Имал е време, средства, способности, финанси, контакти. 830 00:59:27,564 --> 00:59:29,229 Има иранска връзка. 831 00:59:29,498 --> 00:59:33,992 Някакъв тип размахва пистолет играчка, за да бъде заловен от ченгетата. 832 00:59:34,070 --> 00:59:37,562 Самоубийство. Ами мъчения от правителството? 833 00:59:37,640 --> 00:59:40,200 Казвате, че е искал да бъде заловен, за да го измъчваме? 834 00:59:40,276 --> 00:59:43,106 Просто така. - Ами ако е номер? 835 00:59:43,179 --> 00:59:47,013 Може да поиска всичко, а ние да не можем да му го дадем. 836 00:59:47,517 --> 00:59:51,578 Броуди, по-добре се връщай там вътре. Веднага. 837 01:00:03,232 --> 01:00:07,566 Можеш да го оставиш. Беше ми наредено да го поема. 838 01:00:08,938 --> 01:00:10,628 Добре, Алварез. 839 01:00:19,949 --> 01:00:21,507 Целият е твой. 840 01:00:32,395 --> 01:00:34,056 Знаем, Юсуф. 841 01:00:36,432 --> 01:00:38,423 Знаем за бомбите. 842 01:00:39,435 --> 01:00:42,097 Много си умен. 843 01:00:42,739 --> 01:00:45,333 Можеш да фалшифицираш ядрена бомба на записа, нали? 844 01:00:46,943 --> 01:00:49,343 Бомбите са истински. - Добре. 845 01:00:49,412 --> 01:00:53,779 Тогава ми дай една. Хайде, докажи го. 846 01:00:54,784 --> 01:00:56,411 Само една. 847 01:00:58,821 --> 01:01:03,149 Не искаш да ти давам доказателство. - Никой не ти вярва, Юсуф. 848 01:01:03,860 --> 01:01:08,422 Правят това, защото искат съучастниците ти. 849 01:01:08,498 --> 01:01:10,659 Какво прави тя? - Но аз не мисля, че съществуват. 850 01:01:10,767 --> 01:01:13,768 Ще видиш. - Не искай от мен доказателство. 851 01:01:13,870 --> 01:01:17,966 Нуждаем се от него, за да повярваме, че са истински. 852 01:01:20,510 --> 01:01:22,808 Ще ти дадат, каквото пожелаеш. 853 01:01:23,913 --> 01:01:25,972 Ще бъдеш герой. 854 01:01:31,220 --> 01:01:35,624 Жена ти ще се върне, децата ти ще те обичат. 855 01:01:38,428 --> 01:01:41,454 Оставил си се да те заловят. 856 01:01:41,531 --> 01:01:44,898 Знаел си какво ще ти причинят и те го направиха. 857 01:01:48,705 --> 01:01:51,503 Не виждаш ли, че вече победи? 858 01:01:51,574 --> 01:01:57,069 Доказа, че сме точно такива, каквито казваме, че не сме. 859 01:01:59,082 --> 01:02:00,815 Виж какво ти причиниха. 860 01:02:01,884 --> 01:02:04,216 Ти си най-смелият човек, когото познавам. 861 01:02:04,854 --> 01:02:06,515 Но това е краят. 862 01:02:07,356 --> 01:02:13,119 Няма никакво доказателство. Няма никакви бомби, нали? 863 01:02:23,172 --> 01:02:25,504 Не. Не. Никога не е имало. 864 01:02:29,278 --> 01:02:31,405 Няма никакви бомби. 865 01:02:32,648 --> 01:02:34,616 Просто искам жена си... 866 01:02:35,118 --> 01:02:37,109 ...и децата си. 867 01:02:38,454 --> 01:02:41,150 Моля ви, няма никакви бомби! 868 01:02:41,224 --> 01:02:45,183 Защо му позволи да продължи? Можеше да ми кажеш по всяко време. 869 01:02:46,896 --> 01:02:49,091 Прецаках всичко. 870 01:02:49,966 --> 01:02:51,597 Жена си... 871 01:02:52,468 --> 01:02:57,799 ...религията си, страната си. Съжалявам. 872 01:02:57,874 --> 01:03:00,399 Притежавал ли си някога ядрени материали? 873 01:03:00,476 --> 01:03:04,105 Нищо. Бомбите са празни, вътре няма нищо. 874 01:03:04,180 --> 01:03:08,974 Защо направи записа? Не, не искам те да чуват. 875 01:03:10,920 --> 01:03:12,979 Прошепни го в ухото ми. 876 01:03:18,494 --> 01:03:20,284 Така ли е? 877 01:03:21,430 --> 01:03:27,062 Моля те, не му давай да ме наранява. Моля те, моля те. 878 01:03:41,951 --> 01:03:45,317 Било е номер. Знаех си, че е номер. 879 01:03:45,388 --> 01:03:47,015 Човекът беше измъчван. 880 01:03:47,089 --> 01:03:50,422 Аз водих разпита. Точно сега би казал всичко. 881 01:03:50,493 --> 01:03:52,358 Права е, знаеш ли. 882 01:03:53,329 --> 01:03:55,559 Винаги сме знаели, че има само един процент, 883 01:03:55,731 --> 01:03:57,564 някой някога да е способен на подобно нещо. 884 01:03:57,733 --> 01:03:59,257 Имаме адрес. 885 01:03:59,434 --> 01:04:04,994 Той каза, че днес ще се случи нещо. Трябва да вземем това насериозно. 886 01:04:25,127 --> 01:04:27,186 Добре, вървете, сега. - Да вървим. 887 01:04:27,363 --> 01:04:29,763 Специален агент Броуди. Това е агент Винсент. 888 01:04:29,832 --> 01:04:31,493 Майор Пиърс. - Какво имате? 889 01:04:31,567 --> 01:04:34,627 Не много. Сапьорите проверяват за бомби, 890 01:04:34,704 --> 01:04:37,298 изследват околната среда. Търсят източника. 891 01:04:37,373 --> 01:04:39,070 Да вървим. 892 01:04:41,844 --> 01:04:44,972 Хелън, ако това е номер, значи всички налапахме въдицата. 893 01:04:45,047 --> 01:04:49,583 Нещо не е наред, Винс. Той е планирал всичко. 894 01:04:56,893 --> 01:04:58,690 Подай ми копието. 895 01:05:02,565 --> 01:05:04,162 Това. 896 01:05:06,402 --> 01:05:08,164 Същото е, сигурна съм. 897 01:05:08,337 --> 01:05:12,707 Зоната вече разчистена ли е? - О, по дяволите. 898 01:05:13,609 --> 01:05:15,203 Пиърс? 899 01:05:15,378 --> 01:05:20,247 Имаме вероятно местонахождение, втори етаж, югозападния ъгъл. 900 01:05:21,384 --> 01:05:23,784 Изпратете екип незабавно. 901 01:05:23,853 --> 01:05:25,445 Разбрано, на път е. 902 01:05:25,888 --> 01:05:28,857 Боже, целият район може да е пълен с бомби. 903 01:05:34,497 --> 01:05:36,488 Останете там! Не мърдайте! 904 01:05:40,236 --> 01:05:42,204 Сър, открихме нещо на покрива. 905 01:05:49,812 --> 01:05:51,472 Винс. 906 01:05:56,252 --> 01:05:59,649 Той иска да сме тук горе. Защо? 907 01:06:06,562 --> 01:06:09,290 Какво по дяволите е това? - Не пипай това! 908 01:06:09,799 --> 01:06:11,488 По дяволите! 909 01:06:21,177 --> 01:06:24,613 Експерти на мястото смятат, че бомбата е направена от Ц-4 910 01:06:24,680 --> 01:06:27,774 и умишлено е взривена в мол в центъра на града. 911 01:06:27,850 --> 01:06:29,909 Не е изключен терористичен акт. 912 01:06:29,986 --> 01:06:33,547 Досега бяха изнесени няколко тела, няма точен брой. 913 01:06:33,622 --> 01:06:36,682 Нямам никаква представа какъв е броят на жертвите там, 914 01:06:38,160 --> 01:06:40,651 но има много ранени. 915 01:06:42,198 --> 01:06:43,790 Хората крещят за помощ. 916 01:06:43,866 --> 01:06:45,766 Цялата сграда просто избухна. 917 01:06:53,376 --> 01:06:54,900 Проклет кучи син! 918 01:06:54,977 --> 01:06:59,004 Добре, добре. Представете си какво биха направили три ядрени бомби! 919 01:07:03,486 --> 01:07:06,615 Как можа да го направиш? Как можа? 920 01:07:06,689 --> 01:07:08,281 Искаше доказателство, 921 01:07:09,358 --> 01:07:11,952 а аз се нуждаех от почивка. Сега мога да издържа. 922 01:07:12,061 --> 01:07:16,293 Това беше търговски център! 53-ма души са мъртви! 923 01:07:16,365 --> 01:07:20,199 Вината е твоя. Бог ги обича. Те са мъченици, всички са мъченици. 924 01:07:20,269 --> 01:07:23,432 53. 53 тела разкъсани на парчета! 925 01:07:23,506 --> 01:07:25,198 Не го прави, Броуди. - Млъквай! 926 01:07:25,373 --> 01:07:26,941 Недей. - Къде са бомбите? 927 01:07:26,976 --> 01:07:30,508 Къде са проклетите бомби? - Направи го! Направи го! 928 01:07:30,579 --> 01:07:34,174 Аз обичам страната си! Вие я съсипахте! 929 01:07:34,250 --> 01:07:38,084 Обичам религията си, а вие плюхте на нея! 930 01:07:38,154 --> 01:07:42,284 Просто запомни едно, тук съм, защото така искам аз! 931 01:07:42,358 --> 01:07:46,317 Оставих се да ме хванат, защото не съм страхливец. 932 01:07:46,395 --> 01:07:51,025 Избрах да се срещна с потисниците си лице в лице! 933 01:07:52,401 --> 01:07:55,370 Наричате ме варварин. 934 01:07:56,038 --> 01:07:57,800 Тогава какви сте вие? 935 01:07:58,073 --> 01:08:00,968 Какво, очакваш да оплаквам 50 цивилни ли? 936 01:08:01,243 --> 01:08:04,444 Вие хора, убивате по толкова всеки ден! 937 01:08:04,713 --> 01:08:09,541 Какво е усещането, Броуди? Това не е заради мен, а заради теб! 938 01:08:09,818 --> 01:08:14,317 Какво е усещането? Нямаш никаква власт тук! Никаква! 939 01:08:14,690 --> 01:08:18,517 Има само една власт и това не си ти! 940 01:08:18,794 --> 01:08:20,361 Ти си въшка! 941 01:08:20,462 --> 01:08:22,687 Ти си рак! 942 01:08:22,765 --> 01:08:24,699 Какво е усещането, Броуди? 943 01:08:36,178 --> 01:08:38,078 Какво става, Хелън? 944 01:08:39,648 --> 01:08:42,242 Искате ли да взема това? 945 01:08:55,695 --> 01:08:58,195 Петък 946 01:09:02,071 --> 01:09:04,801 Шефе, Янгър има билет за паркиране в Далас. 947 01:09:04,874 --> 01:09:07,866 Проследили са адреса. Изоставен склад. Намерили са бомба. 948 01:09:07,943 --> 01:09:09,905 Мисля, че е истинска. Ядрена. 949 01:09:10,178 --> 01:09:12,645 Може би съдържа 4- 4, 5 кг., трябва да се взриви в петък по обяд. 950 01:09:12,715 --> 01:09:14,273 Добре скрита е. Напълно защитена. 951 01:09:14,350 --> 01:09:16,477 Имаме късмет, но остават само 3 часа. 952 01:09:16,552 --> 01:09:20,245 Въздухът е чист. Няма никакъв шанс да открием другите две. 953 01:09:20,280 --> 01:09:24,455 Броуди? Трябва да влезеш, той не е добре. 954 01:09:24,527 --> 01:09:26,188 Разбира се, че няма да е. Измъчване до смърт. 955 01:09:26,262 --> 01:09:28,526 Не Янгър, "Х". Той те търси. 956 01:09:49,018 --> 01:09:53,045 Може да не се пречупи. - Какво мислиш ти? 957 01:09:54,757 --> 01:09:57,725 Може да не се пречупи. - Остават само 3 часа. 958 01:10:01,564 --> 01:10:06,591 Виж, 10 млн. души ще умрат. Още ли си вътре или не? 959 01:10:20,583 --> 01:10:23,552 Ако ми кажеш да спра, ще го направя. 960 01:10:24,687 --> 01:10:26,318 Ще спра. 961 01:11:09,298 --> 01:11:10,887 Да. 962 01:11:11,800 --> 01:11:14,701 Броуди, намерили са Джехан Янгър. 963 01:11:18,540 --> 01:11:21,839 Къде са децата ми? Искам да ги видя веднага. 964 01:11:21,910 --> 01:11:23,571 Те са под закрила. Моля те, успокой се. 965 01:11:23,646 --> 01:11:27,377 Не ми казвай да се успокоя. Искам си децата! 966 01:11:27,449 --> 01:11:29,610 Г-жо Янгър, моля, седнете и ще поговорим за това. 967 01:11:29,685 --> 01:11:32,984 Няма да кажа и дума, докато не видя децата си! 968 01:11:33,055 --> 01:11:35,649 Г-жо Янгър, имате сериозен проблем. 969 01:11:35,724 --> 01:11:39,319 Ще ви обвинят в съучастие, ако веднага не ни сътрудничите. 970 01:11:39,395 --> 01:11:41,062 Това е доживотна присъда. 971 01:11:41,229 --> 01:11:44,228 Децата ви ще бъдат дадени в приемни семейства и никога няма да ги видите. 972 01:11:44,300 --> 01:11:47,895 А сега, сядай по дяволите и започни да говориш какво знаеш. 973 01:11:47,970 --> 01:11:49,904 Броуди, излезте, моля. 974 01:11:59,381 --> 01:12:01,110 Ще я вкарам при него. - Какво? 975 01:12:01,183 --> 01:12:04,243 Тази жена е разковничето. Можем да получим отговори от него. 976 01:12:04,320 --> 01:12:06,647 Но ние не сме я разпитали. Може да ни каже къде са бомбите. 977 01:12:06,722 --> 01:12:10,453 Нямаме време. Ще я вкараме вътре, за да ги разпитаме заедно. 978 01:12:10,526 --> 01:12:13,791 Но трябва да го направим правилно и то веднага. 979 01:12:21,570 --> 01:12:26,701 Какво ще правите с мен? Животни такива. 980 01:12:26,775 --> 01:12:28,902 Видя записа. Не го направихме ние, той го направи. 981 01:12:28,977 --> 01:12:30,569 Той лъже, никога не би направил това. 982 01:12:30,646 --> 01:12:32,614 Истина е и мислим, че си замесена. 983 01:12:32,681 --> 01:12:35,806 Искаш ли да видиш отново децата си? - Нищо не знаех за това. 984 01:12:35,884 --> 01:12:38,910 Не ти вярваме, Джехан. Кажи ни нещо. 985 01:12:51,367 --> 01:12:55,159 Джехан. - Какво сте му причинили? 986 01:12:57,639 --> 01:12:59,197 Свине. 987 01:12:59,274 --> 01:13:06,178 Джехан, за ваше добро и за наше, попитай го къде са бомбите. 988 01:13:06,949 --> 01:13:11,477 Кажи "Юсуф, моля те, кажи ми къде са бомбите, скъпи?" 989 01:13:13,422 --> 01:13:15,219 Кажи го! - Юсуф... 990 01:13:16,492 --> 01:13:18,892 ...къде са бомбите? 991 01:13:18,961 --> 01:13:23,963 Мисля, че още те обича, Юсуф. Иска да те спаси. 992 01:13:24,032 --> 01:13:26,660 Кажи му. Кажи му, че го обичаш. 993 01:13:30,672 --> 01:13:32,537 Обичам те, Юсуф. 994 01:13:34,543 --> 01:13:37,103 Това искаше ти, Юсуф. 995 01:13:37,179 --> 01:13:39,670 Това искаше! 996 01:13:42,084 --> 01:13:46,453 Ще отрежа няколко парчета от нея и ще ти ги дам. 997 01:13:46,522 --> 01:13:48,251 О, не. - Не! 998 01:13:48,323 --> 01:13:49,847 Какво по дяволите правиш? - Алварез, хвани стола. 999 01:13:49,925 --> 01:13:51,790 Не, моля ви. - "Х", не можеш да го направиш! 1000 01:13:51,860 --> 01:13:54,658 Моля ви, спрете го! Моля ви! Аз съм американка! 1001 01:13:54,730 --> 01:13:56,391 "Х"? - Млъкни, Чарли. 1002 01:13:56,465 --> 01:13:59,332 Няма да ти позволим да го направиш. Сега не съм само аз. 1003 01:13:59,401 --> 01:14:02,131 Значи сега всички сте срещу мен? 1004 01:14:02,204 --> 01:14:06,868 Искате ли да намерите бомбите или не? Това е моя отговорност! 1005 01:14:06,942 --> 01:14:10,110 Искате аз да спечеля или той? - "Х", остави ножа. 1006 01:14:10,179 --> 01:14:12,739 Значи това е изборът ви, той ще спечели? 1007 01:14:12,848 --> 01:14:14,748 Такива егоисти сте. 1008 01:14:14,817 --> 01:14:17,377 Не става въпрос за вас! 1009 01:14:17,453 --> 01:14:20,422 Това е война. Жертвоприношение. 1010 01:14:22,257 --> 01:14:23,888 Върни я обратно. 1011 01:14:26,728 --> 01:14:28,327 Не! 1012 01:14:31,200 --> 01:14:33,065 Няма време! - Не! Джехан! 1013 01:14:33,135 --> 01:14:35,893 Няма време! - Не! 1014 01:14:35,971 --> 01:14:38,235 Няма време! 1015 01:15:03,832 --> 01:15:05,421 "Х"? 1016 01:15:12,040 --> 01:15:13,905 Правителствени служители от всеки град 1017 01:15:13,976 --> 01:15:20,279 се евакуират в този момент в противоядрени убежища. 1018 01:15:23,018 --> 01:15:25,486 Със семействата ни е свършено. 1019 01:15:28,390 --> 01:15:31,325 Ще има слухове, паника. 1020 01:15:35,931 --> 01:15:38,058 Трябва да довършиш това. 1021 01:16:24,413 --> 01:16:29,380 Днес ще умреш. Знаеш това, нали? 1022 01:16:31,386 --> 01:16:33,411 И двамата го знаем. 1023 01:16:34,923 --> 01:16:37,016 Те няма да ме спрат. 1024 01:16:38,093 --> 01:16:39,788 Вече няма граници. 1025 01:17:11,226 --> 01:17:12,955 Какво правиш? 1026 01:17:14,363 --> 01:17:15,887 Нуждае се от малко почивка. 1027 01:17:15,964 --> 01:17:18,455 За бога, нямаме време. 1028 01:17:19,434 --> 01:17:21,425 Какво трябва да направя, Хелън? 1029 01:17:21,503 --> 01:17:23,767 Кучи син! Какво искаш да кажа? 1030 01:17:24,773 --> 01:17:26,365 Просто направи, каквото трябва! 1031 01:17:30,245 --> 01:17:33,373 Това, което трябва да направя, агент Броуди, е... 1032 01:17:37,319 --> 01:17:38,843 ...немислимо. 1033 01:17:44,426 --> 01:17:46,394 Доведете ми децата. 1034 01:17:46,461 --> 01:17:48,151 Боже. 1035 01:17:48,330 --> 01:17:52,364 Дайте ми децата и ще ви дам отговорите. Просто ги вкарайте вътре. 1036 01:17:52,434 --> 01:17:54,231 Няма да направя това. 1037 01:17:54,302 --> 01:17:56,930 Нека само ги види. Нека ги види с мен. 1038 01:17:57,005 --> 01:17:59,866 Не. Само през трупа ми. 1039 01:17:59,941 --> 01:18:01,568 Децата са отвън. - Не! 1040 01:18:01,643 --> 01:18:04,111 Не разбираш, нали? - Няма да нараниш тези деца. 1041 01:18:04,179 --> 01:18:05,903 Мислиш, че бих го направил? - Да! 1042 01:18:06,180 --> 01:18:08,079 Добре! Значи и той ще мисли така. 1043 01:18:08,148 --> 01:18:10,515 Всичко води до тук. Трябва да повярва, че "Х" би направил всичко. 1044 01:18:10,550 --> 01:18:12,847 Трябва само да ги вкараш вътре, 1045 01:18:12,921 --> 01:18:15,412 и да ги завържеш. Това е. 1046 01:18:15,490 --> 01:18:19,119 Не. - Няма да ги нараня. Давам ти дума. 1047 01:18:19,194 --> 01:18:21,912 Но той трябва да повярва, че ще го направя. 1048 01:18:21,947 --> 01:18:24,631 После ще ни каже всичко, което поискаме, нали? 1049 01:18:25,000 --> 01:18:27,059 Добре, аз ще го направя. 1050 01:18:27,402 --> 01:18:29,734 Ако нараниш тези деца, ще те убия. 1051 01:18:29,805 --> 01:18:33,864 Добре, агент Броуди. Ако първо не умрем от експлозията. 1052 01:18:34,676 --> 01:18:36,407 Божичко, зарежи. 1053 01:19:02,204 --> 01:19:03,967 Хайде, от тук. 1054 01:19:11,079 --> 01:19:14,708 Готов ли си, Юсуф? - Всичко ще бъде наред. 1055 01:19:14,783 --> 01:19:17,047 Това е краят. 1056 01:19:17,119 --> 01:19:20,850 Нищо, което ти причиня, не може да те накара да говориш. 1057 01:19:20,922 --> 01:19:22,711 Не и сега. 1058 01:19:34,636 --> 01:19:36,501 Виж децата си. 1059 01:19:37,205 --> 01:19:39,196 Не се ли гордееш с тях? 1060 01:19:43,812 --> 01:19:45,472 Недейте. 1061 01:19:45,781 --> 01:19:47,715 Не му позволявайте, не му позволявайте. Умолявам ви. 1062 01:19:47,783 --> 01:19:50,149 Юсуф, говори с нас. 1063 01:19:51,620 --> 01:19:55,788 Остави проклетите ми деца на мира. - Говори с нас, Юсуф. 1064 01:19:59,227 --> 01:20:00,816 Не! 1065 01:20:04,633 --> 01:20:08,160 Мамка му! Копеле! Копеле! 1066 01:20:10,939 --> 01:20:13,831 Ню Йорк! Има бомба в Ню Йорк! - Къде в Ню Йорк? Дай ми адреса. 1067 01:20:13,909 --> 01:20:15,574 Мамка ви! Спрете го! 1068 01:20:15,743 --> 01:20:18,676 Разкарайте го от проклетите ми деца! - Дай ми адреса! 1069 01:20:18,947 --> 01:20:20,874 701 Уест 83-та, втория етаж! 1070 01:20:21,049 --> 01:20:22,677 Спри го! - Втората? 1071 01:20:22,950 --> 01:20:25,050 По дяволите, спри го веднага! - Дай ми втората! 1072 01:20:25,119 --> 01:20:29,554 Лос Анджелис, 18750 "Сентинела", гаража под нея! Спрете го, мамка ви! 1073 01:20:29,624 --> 01:20:31,353 Дай ми третата! Не ти вярваме, Юсуф! 1074 01:20:31,426 --> 01:20:35,260 Мамка му! Моля ви! Умолявам ви, спрете го! 1075 01:20:35,530 --> 01:20:37,054 Дай ми третата, Юсуф. 1076 01:20:37,132 --> 01:20:40,590 Далас, мазето на 1533 "Смит". Не му давайте да ги нарани, моля ви! 1077 01:20:40,669 --> 01:20:42,896 Далас, в мазето. - Не му позволявайте! Моля ви! 1078 01:20:44,372 --> 01:20:46,363 "Х", той ни каза. Той ни каза къде са. 1079 01:20:47,175 --> 01:20:49,109 Той лъже. - Не, не лъже! 1080 01:20:49,177 --> 01:20:51,737 Вече открихме бомбата в Далас. Адресът е правилен. 1081 01:20:51,813 --> 01:20:53,508 Колко време е нужно да потвърдите за другите? 1082 01:20:54,015 --> 01:20:56,415 20. - 20 минути. 1083 01:20:56,484 --> 01:20:58,076 Е, значи имам 20 минути с тях. 1084 01:20:58,787 --> 01:21:03,753 "Ще допуснем, че настоящият разпит ще продължи до второ нареждане. " 1085 01:21:04,059 --> 01:21:06,323 Звучи сериозно. Не може да говори сериозно? 1086 01:21:06,394 --> 01:21:08,555 "Х", операцията се прекратява! 1087 01:21:08,630 --> 01:21:11,497 Никой не уважава работата ми, нали? 1088 01:21:11,600 --> 01:21:16,731 Никой от вас не разбира! Не спираме, докато не се потвърди! 1089 01:21:17,272 --> 01:21:19,037 По дяволите. - Това е правилото! 1090 01:21:19,207 --> 01:21:21,471 Мой дълг е да продължа! 1091 01:21:21,543 --> 01:21:25,006 "Х"? Те са деца, невинни деца! 1092 01:21:25,080 --> 01:21:29,278 Няма никакви невинни деца! Не и неговите. 1093 01:21:29,651 --> 01:21:34,452 Твърде егоистичен и слаб е, за да продължи с плана си? Не. 1094 01:21:34,522 --> 01:21:38,652 Не, не мисля така. Не вярвам на това! Не и на него. 1095 01:21:38,727 --> 01:21:40,922 Не! Спрете го! Моля ви! 1096 01:21:40,996 --> 01:21:44,624 Юсуф, има още, нали? - Не, не, не! 1097 01:21:44,699 --> 01:21:46,599 Вярваш ли, че ще го направя? 1098 01:21:46,668 --> 01:21:48,829 "Х", той ти вярва! Вярва ти! 1099 01:21:48,904 --> 01:21:51,168 Вярата не е достатъчна, той трябва да знае това! 1100 01:21:51,239 --> 01:21:52,863 Знае го! 1101 01:21:53,040 --> 01:21:55,571 Не е достатъчно да знае, трябва да го види. 1102 01:21:55,677 --> 01:21:57,372 Не! Махнете го от там! 1103 01:21:57,445 --> 01:22:01,779 Добре, достатъчно! Уинстън, ела и отвори проклетата врата! 1104 01:22:01,850 --> 01:22:03,439 Пазете се от вратата! 1105 01:22:05,253 --> 01:22:08,516 Готови! - По дяволите! Отвори я! 1106 01:22:09,991 --> 01:22:11,651 Готови! 1107 01:22:12,127 --> 01:22:15,093 Движи се! "Х", на земята! На земята! 1108 01:22:20,502 --> 01:22:22,561 Добре, достатъчно. Това е достатъчно! 1109 01:22:24,572 --> 01:22:28,565 Доведи лекар! - Не! Изведете ги от тук! 1110 01:22:28,643 --> 01:22:31,407 Никой не ги е виждал? Разбираш ли? Никой! 1111 01:22:31,479 --> 01:22:33,709 Какво ти става? 1112 01:22:33,782 --> 01:22:35,773 Ставай! Ставай! 1113 01:22:41,623 --> 01:22:43,915 Знаел си. Знаел си, че може да направи това. 1114 01:22:43,992 --> 01:22:47,018 Остави децата с него! - Не знаех, че ще откачи! 1115 01:22:56,538 --> 01:22:59,735 Онзи човек ето там, уби 53-ма души. 1116 01:22:59,808 --> 01:23:03,209 Някои от тях са жени и деца, и въпреки това аз съм злодеят? 1117 01:23:03,278 --> 01:23:06,270 Дръж си устата затворена, маниак. Проклето зло! 1118 01:23:06,348 --> 01:23:08,140 О, а той не е? 1119 01:23:12,854 --> 01:23:14,947 Чу ли това, Юсуф? 1120 01:23:15,023 --> 01:23:16,684 Ти спечели. 1121 01:23:16,758 --> 01:23:21,486 Всички са на твоя страна. Ти си чист. 1122 01:23:23,732 --> 01:23:26,326 Дори не е нужно да им казваш за четвъртата бомба. 1123 01:23:30,238 --> 01:23:33,774 Какво имаш предвид? - Не го ли опознахте досега? 1124 01:23:33,842 --> 01:23:36,470 Планирал е всяка своя стъпка. 1125 01:23:36,544 --> 01:23:38,603 Искам да кажа, ами ако не издържеше? 1126 01:23:38,680 --> 01:23:40,841 Трябва само да ни даде 3-те бомби, нали? 1127 01:23:41,483 --> 01:23:48,184 Сега, спомням си, че 15-18 кг. ядрен материал липсва. 1128 01:23:50,425 --> 01:23:52,190 Не можете ли да броите по дяволите? 1129 01:23:53,294 --> 01:23:58,694 4, 5 по 3 прави 13, 5, разликата от 18 е 4, 5 кг. 1130 01:24:00,435 --> 01:24:02,198 Познай от три пъти какво е направил. 1131 01:24:02,871 --> 01:24:04,736 Питай го. - Мислиш, че има още една бомба? 1132 01:24:04,806 --> 01:24:08,071 Разбира се, че има. Винаги има още една. 1133 01:24:08,143 --> 01:24:11,544 Той не ви каза за бомбата в мола. Но ви дава другите три. 1134 01:24:12,747 --> 01:24:15,580 Да, агент Броуди, има и четвърта бомба. 1135 01:24:16,551 --> 01:24:18,815 О, боже! Върнете обратно децата. 1136 01:24:18,887 --> 01:24:22,721 Ако някой се опита да те спре, застреляй го. Това е заповед! 1137 01:24:22,791 --> 01:24:25,623 Не. Няма бомба. - Не можем да направим това! 1138 01:24:25,693 --> 01:24:29,026 Броуди, ако има и 1 процент... - Той е маниак, 1139 01:24:29,097 --> 01:24:32,123 току-що го каза! Нямаме никакви доказателства. 1140 01:24:32,200 --> 01:24:34,100 Но ако имахме, всичко ще е наред, така ли? 1141 01:24:34,169 --> 01:24:36,137 Ще вкараш децата обратно. 1142 01:24:36,237 --> 01:24:37,829 Наистина ли? И какво да правя с тях този път? 1143 01:24:37,906 --> 01:24:39,965 Докъде трябва да стигна? - Просто си свърши работата, "Х". 1144 01:24:43,278 --> 01:24:45,006 При едно условие. 1145 01:24:45,346 --> 01:24:47,314 Ти. Ти отиваш отвън. 1146 01:24:47,382 --> 01:24:50,874 довличаш онези деца, по какъвто и да е начин. 1147 01:24:50,952 --> 01:24:53,420 Вкарваш ги вътре и ги връзваш, 1148 01:24:53,488 --> 01:24:56,480 защото ти си единствената тук с някакво благоприличие. 1149 01:24:56,558 --> 01:25:00,892 Зарежи Алварез, зарежи Чарли. Зарежи ги всичките. 1150 01:25:00,962 --> 01:25:03,089 Ти го направи. - Защо аз? 1151 01:25:03,598 --> 01:25:06,396 Защото ако ти можеш, всеки ще може. 1152 01:25:07,869 --> 01:25:09,860 "Х", нямаме време за игрички. 1153 01:25:09,938 --> 01:25:11,565 Не играя игрички. 1154 01:25:12,574 --> 01:25:14,364 Нуждая се от помощта ти. 1155 01:25:15,076 --> 01:25:17,510 Кажи ми, че мога да го направя. 1156 01:25:17,579 --> 01:25:20,946 Броуди, това са 2 деца срещу хиляди наши. 1157 01:25:21,015 --> 01:25:24,579 Оправдай ме, кажи ми, че всичко е наред. 1158 01:25:24,652 --> 01:25:26,517 - Ако отвън има друга бомба... - Не можеш да направиш това! 1159 01:25:26,588 --> 01:25:28,556 Ние сме човешки същества! 1160 01:25:28,623 --> 01:25:31,820 Нека бомбата гръмне! Не можем да направим това! 1161 01:25:41,636 --> 01:25:43,198 Това е. 1162 01:25:50,512 --> 01:25:52,211 Свободен си, Юсуф. 1163 01:25:52,480 --> 01:25:55,074 Не могат да обвинят човек без нокти на ръцете си. 1164 01:25:55,150 --> 01:25:58,749 Какво по дяволите правиш? - Това е. Пускам го. 1165 01:25:59,821 --> 01:26:01,448 Приключихме тук. 1166 01:26:05,927 --> 01:26:07,827 Не сме свършили. 1167 01:26:07,896 --> 01:26:10,160 Къде са проклетите деца? 1168 01:26:10,231 --> 01:26:12,062 Какво ще направиш? Ще ме застреляш ли? 1169 01:26:13,168 --> 01:26:15,602 Кой ще ти свърши мръсната работа? Сам ли ще го направиш? 1170 01:26:15,670 --> 01:26:18,195 Не мислиш ли, че съм се погрижил за това? 1171 01:26:18,573 --> 01:26:22,734 Децата ти са при нас. "Х". Разбираш ли? 1172 01:26:23,311 --> 01:26:26,246 - Връщай се, веднага! - Трябва да се успокоим. 1173 01:26:26,881 --> 01:26:28,405 По дяволите. 1174 01:26:29,250 --> 01:26:31,514 Хвърли оръжието или ще те застрелям. 1175 01:26:31,586 --> 01:26:34,987 Не, не стреляйте. Не стреляйте! Ако той умре, с нас е свършено. 1176 01:26:35,056 --> 01:26:36,855 Юсуф, хвърли оръжието! 1177 01:26:37,625 --> 01:26:39,217 Юсуф! 1178 01:26:44,265 --> 01:26:45,889 Всичко е наред. 1179 01:26:51,105 --> 01:26:53,096 Всичко ще бъде наред. 1180 01:26:54,375 --> 01:26:57,105 Моля ви, грижете се за децата ми. 1181 01:26:57,779 --> 01:26:59,437 - Божичко! - Не. 1182 01:27:16,197 --> 01:27:17,824 Направихме, каквото е по силите ни. 1183 01:27:20,568 --> 01:27:22,399 Остава ни само да се надяваме. 1184 01:27:24,739 --> 01:27:26,570 Скоро ще узнаем всичко. 1185 01:27:31,112 --> 01:27:32,875 Приятно ми беше да работя с вас, агент Броуди. 1186 01:27:45,126 --> 01:27:49,294 Никога не се е случвало. Никога не са съществували. 1187 01:27:49,364 --> 01:27:54,028 Янгър, децата, никой от тях. 1188 01:32:00,381 --> 01:32:01,981 Бум! 1189 01:32:02,116 --> 01:32:08,208 Превод и субтитри: Анастас Дурев ***dreben23***