1 00:00:41,041 --> 00:00:44,807 Moje ime je Steven Arthur Younger. 2 00:00:44,878 --> 00:00:46,869 Ja sam američki građanin. 3 00:01:01,693 --> 00:01:06,756 Moje ime je Steven Arthur Younger i američki sam građanin. 4 00:01:06,831 --> 00:01:08,560 Imam... 5 00:01:11,736 --> 00:01:14,830 Imam... Imam... 6 00:01:15,807 --> 00:01:18,071 Imam određene zahtjeve. 7 00:01:33,489 --> 00:01:38,290 U ime milostivog Alaha, i njegovog proroka Muhameda, 8 00:01:38,360 --> 00:01:41,454 mir njemu. 9 00:01:41,530 --> 00:01:46,160 Moje ime je Yusuf Atta Mohamed. 10 00:01:46,235 --> 00:01:49,727 Moje bivše ime je Steven Arthur Younger. 11 00:02:46,190 --> 00:02:49,182 Pratili smo ga tri tjedna, ispostavilo se da je čist. 12 00:02:49,260 --> 00:02:52,991 Ide u džamiju, provodi vrijeme s obitelji, nalazi se s prijateljima na čaju. 13 00:02:53,330 --> 00:02:56,891 U redu, neka ga momci nadziru još jedan tjedan, onda ću ih povući. 14 00:02:56,967 --> 00:02:59,435 Oprostite što kasnim. Pregledavao sam telefonske zapise. 15 00:02:59,503 --> 00:03:01,266 Što još imamo? D.J.? 16 00:03:01,337 --> 00:03:02,497 Da. 17 00:03:02,572 --> 00:03:05,063 Prijeteća skupina poslala nam je otrovnu olovku. 18 00:03:05,141 --> 00:03:08,633 Zvali su iz još jedne škole letenja zbog čovjeka koji zvuči arapski 19 00:03:08,745 --> 00:03:10,713 i želi letačku poduku. 20 00:03:10,780 --> 00:03:13,214 Škola letenja? Moj rekord je tri u tjednu. 21 00:03:13,283 --> 00:03:14,511 Škola letenja zmajem se ne računa. 22 00:03:14,584 --> 00:03:18,418 Dobro, momci, ali moramo ga provjeriti. Žao mi je, ali, provjerite to, molim vas. 23 00:03:22,858 --> 00:03:25,588 Stožer će obaviti provjeru slijedeći tjedan. 24 00:03:25,661 --> 00:03:27,060 Nećemo imati puno toga za reći. 25 00:03:27,129 --> 00:03:28,596 Vladamo situacijom. 26 00:03:28,664 --> 00:03:30,325 Da. 27 00:03:30,398 --> 00:03:32,923 Helen, možda imamo nešto ovdje. 28 00:03:33,000 --> 00:03:37,266 Pročešljao sam one nove dokumente iz CIA i pronašao ovo. Henry Humphries. 29 00:03:37,338 --> 00:03:39,033 U stvari nema ništa o njemu, 30 00:03:39,106 --> 00:03:42,234 sve je reducirano, ali njegova žena Rina je Bosanka. 31 00:03:42,310 --> 00:03:43,402 - Bosanka? - Da. 32 00:03:43,477 --> 00:03:45,468 I koliko mogu zaključiti unatoč redukciji, 33 00:03:45,545 --> 00:03:48,946 bila je uključena u izvjesne nepoželjne aktivnosti za vrijeme tamošnjeg rata. 34 00:03:49,015 --> 00:03:52,041 Ne spominje kakve, ali je predana Muslimanka, i živi u ovom dijelu grada. 35 00:03:52,118 --> 00:03:55,485 Zašto ne ide u našu džamiju? Stoga, nazvao sam CIA i tražio otvoren... 36 00:03:55,555 --> 00:03:56,886 Phil. 37 00:03:56,957 --> 00:03:58,390 Prvo, nemamo bosansku vezu, 38 00:03:58,458 --> 00:04:00,153 drugo, muslimanske žene ne moraju ići u džamiju, 39 00:04:00,226 --> 00:04:04,959 i treće, ako će itko tražiti uslugu od druge agencije, to ću biti ja. 40 00:04:05,631 --> 00:04:06,859 Oh, zajeb. 41 00:04:08,234 --> 00:04:11,226 U redu. Oprostite. 42 00:04:11,303 --> 00:04:12,292 Phil? 43 00:04:15,907 --> 00:04:19,240 Dobro obavljen posao. Zašto se ne pozabaviš s tim? 44 00:04:21,379 --> 00:04:22,539 U redu. 45 00:04:22,614 --> 00:04:24,206 Da. Hvala. 46 00:04:26,284 --> 00:04:28,445 I ti si jednom bila pripravnica, znaš. 47 00:04:28,518 --> 00:04:30,509 Pa baš se i ne sjećam. 48 00:04:31,788 --> 00:04:34,086 Idem unutra, pripremiti vam ručak, može? 49 00:04:34,157 --> 00:04:35,215 Može. 50 00:04:41,698 --> 00:04:43,165 Tko je to? 51 00:04:45,167 --> 00:04:46,930 To je poštar. 52 00:04:48,671 --> 00:04:50,536 Ne. Danas je poštarica. 53 00:04:51,407 --> 00:04:52,704 Slatka je. Hoćeš vidjeti? 54 00:04:52,775 --> 00:04:55,209 Uvijek provjeravaš djelatnike pošte? 55 00:04:55,278 --> 00:04:56,609 Svakog dana. 56 00:04:57,313 --> 00:04:59,281 ...i želimo surađivati po tom pitanju. 57 00:04:59,347 --> 00:05:02,009 Opasan bjegunac je izgleda tražen 58 00:05:02,083 --> 00:05:05,246 u vezi s pucnjavom koja se dogodila nešto ranije danas. 59 00:05:06,154 --> 00:05:07,985 Da, razumijem, 60 00:05:08,056 --> 00:05:09,353 ali to što kupuje gnojivo, 61 00:05:09,424 --> 00:05:12,325 ne znači nužno da pravi bombu. 62 00:05:12,826 --> 00:05:16,421 Ne znam, možda želi posijati vrt pun ruža. 63 00:05:16,497 --> 00:05:18,522 Prepoznajete li ovog čovjeka? 64 00:05:18,599 --> 00:05:23,332 Njegovo ime je Steven Arthur Younger, potječe iz Akrona, Ohio. 65 00:05:23,404 --> 00:05:25,838 Držimo da je iznimno opasan i ne smije mu se prilaziti... 66 00:05:25,906 --> 00:05:27,305 Jeste li vidjeli ovo? 67 00:05:27,373 --> 00:05:30,342 Uzbudila te voditeljica vijesti, Vince? Seksi glas, seksi plava kosa. 68 00:05:31,311 --> 00:05:33,905 Uzbuđen? Zadnji put je bio uzbuđen 1978. 69 00:05:33,980 --> 00:05:36,141 Da, s tvojom mamom. 70 00:05:38,017 --> 00:05:39,314 U cijeloj zemlji... 71 00:05:39,385 --> 00:05:43,617 Uz to, vlasti su nam dale slike ovih lokacija. 72 00:05:43,689 --> 00:05:48,490 Ako možete identificirati neku, molimo nazovite besplatni broj na... 73 00:05:49,161 --> 00:05:50,321 Federalna vlast traži vašu pomoć... 74 00:05:50,395 --> 00:05:52,659 Na svakom je programu. Tko je ovo autorizirao? 75 00:05:52,731 --> 00:05:55,564 Leo, nazovi upravu u Phoenixu, hoćeš li? Saznaj što se događa. 76 00:05:55,634 --> 00:05:59,536 Sumnjivac je identificiran kao Steven Arthur Younger, 77 00:05:59,603 --> 00:06:02,037 i tražen je u vezi ubojstva policajca... 78 00:06:02,106 --> 00:06:03,471 Poznajem ovog tipa. 79 00:06:05,476 --> 00:06:07,376 Policija u Phoenixu ne zna ništa o ovome. 80 00:06:07,445 --> 00:06:08,776 Svi njihovi su pod prismotrom. 81 00:06:08,846 --> 00:06:10,780 Tko pokriva ovoga, Younger? 82 00:06:10,847 --> 00:06:12,781 - Sranje, to je jedan od mojih. - Nabavi njegov dosje. 83 00:06:12,849 --> 00:06:15,317 Vince, nazovi mi područni ured u Phoenixu. 84 00:06:15,385 --> 00:06:17,376 Zašto televizija ima ovo prije nas? 85 00:06:17,454 --> 00:06:21,390 U redu. Steven Arthur Younger, član džamije kralja Fahada. 86 00:06:21,458 --> 00:06:24,325 Nema trenutne adrese, nema podataka, nema povijesti ektremizma. 87 00:06:24,394 --> 00:06:27,659 Piše da je služio u američkoj vojsci, ali mora da mu je vojni dosje tajan 88 00:06:27,730 --> 00:06:30,028 jer u njemu nema ništa. - Zašto to nije na ploči? 89 00:06:30,099 --> 00:06:33,694 Ovdje specijalni agent Paul Vincent iz područnog ureda FBI Los Angeles. 90 00:06:33,769 --> 00:06:34,827 Trebam sve što imate 91 00:06:34,903 --> 00:06:38,600 o Steven Arthur Youngeru, 38 godina. - Helen? 92 00:06:39,742 --> 00:06:41,334 Jesi li vidjela novinsko izvješće? 93 00:06:41,409 --> 00:06:43,138 Ovaj tip, Younger, imaš li što o njemu? 94 00:06:43,211 --> 00:06:46,977 Sumnjivac je identificiran kao Steven Arthur Younger, 95 00:06:47,048 --> 00:06:50,279 i tražen je u vezi s ubojstvom policajca 96 00:06:50,351 --> 00:06:52,842 i otmicom dvoje djece. 97 00:06:55,655 --> 00:06:58,647 - Moramo ih sve privesti. - Što? 98 00:06:58,725 --> 00:07:01,023 Mogu li razgovarati s tobom u tvom uredu? 99 00:07:05,966 --> 00:07:09,561 Moramo ispitati njihove obitelji, prijatelje, poslovne suradnike, 100 00:07:09,635 --> 00:07:11,500 svaku moguću potencijalnu terorističku vezu 101 00:07:11,570 --> 00:07:13,401 koju ste pratili zadnjih devet mjeseci, 102 00:07:13,472 --> 00:07:15,531 i moramo to uraditi sad. 103 00:07:15,608 --> 00:07:16,597 To su stotine ljudi, Jack. 104 00:07:16,675 --> 00:07:17,801 Nemamo ljudstva. 105 00:07:17,877 --> 00:07:20,004 Dobit ćemo ih. Koliko god treba. 106 00:07:20,079 --> 00:07:22,946 Možemo pozvati i lokalnu policiju. 107 00:07:23,015 --> 00:07:25,643 Moramo naći tog tipa i ta mjesta. 108 00:07:25,717 --> 00:07:27,981 Ostavi sve ostalo. Ovo je prioritet. 109 00:07:28,052 --> 00:07:30,885 Mogu li znati o čemu se radi? 110 00:07:30,955 --> 00:07:32,422 Povjerljivo je. 111 00:07:32,490 --> 00:07:35,982 Saznat ćeš uskoro, no primi se posla. 112 00:07:39,463 --> 00:07:43,991 "Tako su tata, mama i medvjedić svi čvrsto zaspali." 113 00:07:46,036 --> 00:07:47,594 - Vjeruješ? - Ne. 114 00:07:48,472 --> 00:07:49,530 Da. 115 00:07:49,606 --> 00:07:51,130 - Misliš da izmišljam? - Da. 116 00:07:51,208 --> 00:07:53,540 - Ne! Ti? - Ne. 117 00:07:58,448 --> 00:08:00,916 Idite u svoju sobu, 118 00:08:00,983 --> 00:08:05,750 nađite medvjediće, pobrinite se da zaspu, dobro? Hajde! Požurite. Trkom. 119 00:08:10,959 --> 00:08:11,948 Da? 120 00:08:12,027 --> 00:08:14,095 Ja sam agent Phillips, FBI. 121 00:08:14,163 --> 00:08:16,490 Htio bih ući i postaviti vam par pitanja, molim. 122 00:08:16,565 --> 00:08:18,294 Našli smo ih! 123 00:08:18,366 --> 00:08:22,029 Dobro, slatkiši. Hajde, idemo ih staviti u krevet! 124 00:08:26,373 --> 00:08:27,897 Hej, baš sam te htio nazvati. 125 00:08:27,975 --> 00:08:30,743 - Imam li problem? - S čim? Što se dogodilo? 126 00:08:30,811 --> 00:08:34,110 Neki tipovi pred mojom kapijom tvrde da su iz FBI. 127 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 Nemoguće. Nitko ne zna gdje si. 128 00:08:36,383 --> 00:08:37,675 Ne znaš ništa o tome? 129 00:08:37,750 --> 00:08:40,485 Ne. Ali saznat ću pa ću ti javiti. 130 00:08:40,553 --> 00:08:44,114 Ne, ja ću se pobrinuti. Ali moraš nas odmah premjestiti. 131 00:08:44,190 --> 00:08:45,179 Slušaj... 132 00:08:45,258 --> 00:08:46,987 Ovo je moja obitelj. 133 00:08:47,060 --> 00:08:48,687 Prokletstvo. 134 00:08:50,230 --> 00:08:52,698 Imamo 80 osumnjičenih, još ih pristiže. 135 00:08:52,764 --> 00:08:54,459 Ovi su da, ovi su ne. 136 00:08:54,533 --> 00:08:58,394 Dobro im razjasni da je riječ o vojnoj ustanovi, ali mi vršimo pritvor. 137 00:08:58,670 --> 00:09:01,002 Naravno da ćete im pročitati prava. Kakvo je to pitanje? 138 00:09:01,173 --> 00:09:02,197 Pričekajte, molim. 139 00:09:02,274 --> 00:09:04,708 Saznao sam da Younger ima bivšu ženu i dvoje djece. 140 00:09:04,776 --> 00:09:06,941 Otputovali su prije pet dana, otad nisu viđeni. 141 00:09:07,011 --> 00:09:10,674 Izdaj potjernicu za njom. Mora nešto znati. Nađi je. 142 00:09:12,984 --> 00:09:14,975 Mike, nazvat ću te kasnije. 143 00:09:16,487 --> 00:09:17,647 - Brody. - Specijalna agentice Brody, 144 00:09:17,722 --> 00:09:18,984 moje ime je Charles Thompson. 145 00:09:19,056 --> 00:09:21,251 Povezan sam sa agencijom za obranu. (DIA) 146 00:09:21,324 --> 00:09:24,054 Moram razgovarati s vama o pitanju iznimno važnom za nacionalnu sigurnost. 147 00:09:24,127 --> 00:09:25,560 Kako mislite, povezani? 148 00:09:25,629 --> 00:09:28,462 - Slušajte me. - Odakle vam moj broj? 149 00:09:28,532 --> 00:09:30,261 Danas ste dobili tisuće dokumenata. 150 00:09:30,333 --> 00:09:32,801 Ne bih znao to ni vaš broj da nisam ozbiljan, zar ne? 151 00:09:32,869 --> 00:09:34,336 Neću raspravljati s vama. 152 00:09:34,404 --> 00:09:39,137 Saslušajte me, molim vas. Dokument CIA vam je poslan greškom. 153 00:09:39,408 --> 00:09:43,538 Na ime Henry Humphries. To je greška. On je iznimno opasan čovjek. 154 00:09:43,612 --> 00:09:45,204 - Pričekajte. - Ne! 155 00:09:45,281 --> 00:09:48,808 - Tko je to? - Ne znam. Nitko nema ovaj broj. 156 00:09:48,884 --> 00:09:50,181 Imam puno dokumenata. 157 00:09:50,251 --> 00:09:52,151 Znam da imate dokument! 158 00:09:52,220 --> 00:09:54,984 Ako ste poslali ljude tamo, povucite ih odmah. 159 00:09:55,056 --> 00:09:58,617 Ne prilazite mu. Ponavljam, ne prilazite. 160 00:09:58,693 --> 00:09:59,717 Možete li pričekati? 161 00:10:00,862 --> 00:10:03,126 - Phillips i Huntley su otišli tamo. - Zovite ih. 162 00:10:04,599 --> 00:10:07,124 "Osobne informacije ograničene. Naoružan i opasan. 163 00:10:07,200 --> 00:10:10,636 "Ne prilaziti osobi ili obitelji ni u kakvim okolnostima. 164 00:10:10,704 --> 00:10:15,368 "Šefovi odjela, kontaktirati Charlesa Thompsona prije ikakve akcije." 165 00:10:15,442 --> 00:10:16,966 - Ne odgovaraju. - Sranje. 166 00:10:17,044 --> 00:10:18,875 Dobro, preuzimam. D.J., idemo! 167 00:10:30,856 --> 00:10:32,517 To je njihov auto. 168 00:10:42,067 --> 00:10:44,729 - Kamera. - Vrata su otvorena. Idi. 169 00:10:52,276 --> 00:10:53,365 Unutra sam. 170 00:10:53,444 --> 00:10:56,413 FBI! Stanite pored vrata da vas vidim! 171 00:10:56,914 --> 00:10:58,575 Pokažite značku. 172 00:11:00,451 --> 00:11:01,941 - Evo. - Da vidim! 173 00:11:03,120 --> 00:11:04,382 Evo je! 174 00:11:05,855 --> 00:11:07,186 Izlazim. 175 00:11:16,399 --> 00:11:18,094 Korak dalje i pucat ću. 176 00:11:18,166 --> 00:11:19,258 Ma, daj. 177 00:11:21,970 --> 00:11:24,438 - Spusti pištolj. - Nema šanse. 178 00:11:24,506 --> 00:11:26,235 Ne ti. Ona. 179 00:11:26,308 --> 00:11:28,833 Stavi na kamin. Odstupi, polako. 180 00:11:32,648 --> 00:11:34,616 Ruke na glavu! 181 00:11:34,682 --> 00:11:36,172 - Ruke na glavu! - Stišaj glas! 182 00:11:36,250 --> 00:11:38,047 Ne plaši mi djecu. 183 00:11:39,286 --> 00:11:41,914 Tko je vas idiote poslao u moju kuću? 184 00:11:54,467 --> 00:11:56,901 - Ja sam specijalna agentica Brody. - Gdje su mi djeca? 185 00:11:56,970 --> 00:11:58,403 Sa suprugom. Dobro su. 186 00:12:00,240 --> 00:12:01,605 Imate dosje o meni? 187 00:12:01,675 --> 00:12:05,702 Henry Harold Humphries. To vam je pravo ime? 188 00:12:06,311 --> 00:12:08,802 - Što mislite? - Pročitali su vam prava? 189 00:12:08,881 --> 00:12:11,111 - Moj čovjek dolazi. - Nitko ne zna da ste tu. 190 00:12:11,183 --> 00:12:14,175 Vi ste poslali ove kretene k meni? Odgovorni ste? 191 00:12:14,253 --> 00:12:15,880 Imate li ime? 192 00:12:15,954 --> 00:12:16,978 Pravo? 193 00:12:17,922 --> 00:12:20,049 Dobro, igrajmo igru. 194 00:12:20,825 --> 00:12:22,622 Zovite me H. 195 00:12:22,694 --> 00:12:24,321 A vaše ime, agentice Brody? 196 00:12:24,395 --> 00:12:26,556 Oteli ste i zatočili federalne agente. 197 00:12:26,631 --> 00:12:28,360 - Priznajete to? - Došli su mi u kuću. 198 00:12:28,433 --> 00:12:30,697 Djeca su mi bila tamo. Mogao sam ih ubiti. 199 00:12:30,768 --> 00:12:33,328 Mislite da ste iznad zakona? 200 00:12:37,240 --> 00:12:38,935 Prepoznajete li ovog čovjeka? 201 00:12:39,009 --> 00:12:41,204 Da. Na televiziji je, zar ne? 202 00:12:42,713 --> 00:12:44,305 Helen, žao mi je, ovaj razgovor je gotov. 203 00:12:44,381 --> 00:12:45,814 Ovisim o tebi. Daj! 204 00:12:45,882 --> 00:12:49,750 Zajeb je. Tvoje ime je na listi koju je CIA poslala FBI-u. 205 00:12:49,819 --> 00:12:52,253 Nitko mi nije rekao. Kako si to mogao dopustiti. 206 00:12:52,321 --> 00:12:54,289 Ti si poslao dokument. Ne krivi FBI. 207 00:12:54,356 --> 00:12:57,189 Zaista? Jesi li provjerio tragove na DIA listi prioriteta 208 00:12:57,259 --> 00:12:59,090 s malim crvenim oznakama "Ne diraj"? 209 00:12:59,161 --> 00:13:00,355 Čekaj, on je pod zaštitom? 210 00:13:00,429 --> 00:13:02,226 Ovo je moj život. Kako ste mogli sjebati? 211 00:13:02,297 --> 00:13:05,391 On je meta. Mislio je da su vaši ubojice. Oprostite zbog toga. 212 00:13:05,467 --> 00:13:07,594 Hvala na jebeno dirljivoj isprici. 213 00:13:07,669 --> 00:13:08,693 Tko ste vi? 214 00:13:08,770 --> 00:13:10,795 Bolje ne pitajte. 215 00:13:14,809 --> 00:13:16,504 Jack, što se događa? 216 00:13:16,577 --> 00:13:18,875 Mogu li popričati s tobom? 217 00:13:22,783 --> 00:13:24,978 Ne mogu u detalje, 218 00:13:25,052 --> 00:13:28,579 ali selimo u centralizirani stožer. 219 00:13:29,956 --> 00:13:31,423 Pomoći ćeš mi oko ovoga? 220 00:13:31,491 --> 00:13:32,753 Naravno. 221 00:13:33,960 --> 00:13:35,518 Gdje je ta ustanova? 222 00:13:36,929 --> 00:13:39,227 Povjerljivo. 223 00:14:00,017 --> 00:14:02,542 Kakvo je ovo mjesto? 224 00:14:10,127 --> 00:14:12,960 - Agentica Brody? Pratite me, molim. - Da? 225 00:14:26,643 --> 00:14:28,907 Moram vam oduzeti oružje. 226 00:14:28,977 --> 00:14:31,502 - Nećete uzeti moj pištolj. - Žalim, gospođo, pravila... 227 00:14:31,580 --> 00:14:34,515 - U redu je, sinko, neka ga zadrži. - Da, gospodine. 228 00:14:35,384 --> 00:14:38,478 Ja sam General Paulson, Vodim operaciju. 229 00:14:38,554 --> 00:14:39,987 - Vi ste Brody? - Da. 230 00:14:40,055 --> 00:14:42,922 Znam da niste upućeni, ali pomagati ćete nam 231 00:14:42,991 --> 00:14:45,789 oko istražnih radnji pod mojom upravom. 232 00:14:45,860 --> 00:14:46,986 Pokazat ću vam ured... 233 00:14:47,061 --> 00:14:49,358 S dužnim poštovanjem, osim u slučaju ratnog stanja, 234 00:14:49,430 --> 00:14:51,364 vojska nema nadležnosti. 235 00:14:51,432 --> 00:14:53,400 Postoji članak o obrambenoj autorizaciji. 236 00:14:53,467 --> 00:14:55,799 Predsjednik ima pravo koristiti vojsku 237 00:14:55,870 --> 00:14:59,567 za suzbijanje bilo kakve pobune, nelegalnog udruživanja ili urote. 238 00:15:00,674 --> 00:15:02,335 Prošlo je u kongresu 2007. 239 00:15:02,409 --> 00:15:04,843 Agentice Helen! Opet se susrećemo. 240 00:15:04,911 --> 00:15:07,903 - Generale, drago mi je. - Charlie. Vi se znate? 241 00:15:07,981 --> 00:15:09,573 Upoznali smo se. Manji nesporazum. 242 00:15:09,649 --> 00:15:11,708 Što vi radite tu? Tko ste vi? 243 00:15:11,785 --> 00:15:13,980 - Nezavisni djelatnici? - Koja agencija? 244 00:15:14,053 --> 00:15:16,851 Nijedna nas ne bi priznala. Je li tako, generale? 245 00:15:16,922 --> 00:15:18,583 U redu, svi. Za mnom. 246 00:15:24,296 --> 00:15:25,490 Ovuda, molim. 247 00:15:28,700 --> 00:15:30,895 Gdje mi je ostatak ljudi? 248 00:15:30,969 --> 00:15:32,903 Radit ćemo s ljudima koje imamo ovdje. 249 00:15:32,971 --> 00:15:36,634 Sigurne linije se uspostavljaju sa područnim uredima i drugim agencijama. 250 00:15:36,708 --> 00:15:37,766 Kakvo je ovo mjesto? 251 00:15:37,842 --> 00:15:40,709 Ništa. Ne postoji. Ni mi. 252 00:15:41,678 --> 00:15:44,146 Morate vidjeti ovo. 253 00:15:48,185 --> 00:15:51,985 U ime milosrdnog Alaha, i njegova proroka Muhameda, 254 00:15:52,956 --> 00:15:54,014 mir njemu. 255 00:15:54,992 --> 00:15:57,984 Moje ime je Yusuf Atta Mohamed. 256 00:15:59,662 --> 00:16:03,257 Moje bivše ime je Steven Arthur Younger. 257 00:16:05,167 --> 00:16:06,532 Ovo je lokacija jedan. 258 00:16:06,602 --> 00:16:09,833 Napravili smo snimke lokacija, pročistili ih, 259 00:16:09,906 --> 00:16:12,932 makli njega i tu stvar. 260 00:16:13,008 --> 00:16:16,603 Neki će prepoznati ovo. 261 00:16:18,546 --> 00:16:20,036 To je bomba. 262 00:16:20,115 --> 00:16:21,776 Vidjeli ste ovo? 263 00:16:25,719 --> 00:16:30,986 Postavio sam tri bombe u tri američka grada. 264 00:16:32,526 --> 00:16:36,963 Sve tri su identične, sve tri u urbanim područjima, 265 00:16:38,299 --> 00:16:39,789 i sve tri 266 00:16:43,469 --> 00:16:44,731 su nuklearne. 267 00:16:45,772 --> 00:16:46,761 Isuse. 268 00:16:46,839 --> 00:16:50,297 Imam zahtjeve kojima ćete udovoljiti, 269 00:16:51,377 --> 00:16:53,504 ili će bombe eksplodirati. 270 00:16:56,515 --> 00:16:58,745 Iznjeti ću zahtjeve 271 00:17:00,786 --> 00:17:02,185 naknadnog datuma. 272 00:17:05,057 --> 00:17:07,025 Ovo je lokacija dva. 273 00:17:10,895 --> 00:17:12,829 Ovo je lokacija tri. 274 00:17:18,035 --> 00:17:20,833 Sve tri bombe će eksplodirati 275 00:17:21,672 --> 00:17:26,507 u petak 21., u podne po pacifičkom vremenu. 276 00:17:26,576 --> 00:17:29,568 Isuse. To je za četiri dana. 277 00:17:29,646 --> 00:17:34,948 Materijal podložan fisiji zaštićen je olovom i vodom... 278 00:17:35,018 --> 00:17:38,317 Tehničke detalje možete provjeriti naknadno. 279 00:17:38,388 --> 00:17:42,791 Ljudi, ako postoji i jedan posto mogućnosti da se prijetnja ostvari, 280 00:17:42,858 --> 00:17:44,086 ova je stopostotna. 281 00:17:44,159 --> 00:17:47,094 Kako jedna osoba sama može proizvesti nuklearno oružje? 282 00:17:47,162 --> 00:17:51,360 Jedan je od nas. Specijalac. Vojna karijera. Postrojbe Delta. 283 00:17:51,433 --> 00:17:54,527 Stučnjak za eksploziv, rastavljanje bombi, 284 00:17:54,635 --> 00:17:57,729 specijaliziran za terensko nuklearno oružje. 285 00:17:57,805 --> 00:18:01,764 U Iraku je provjeravao nuklearke. Zna što radi. 286 00:18:01,843 --> 00:18:03,640 Stopostotni je Amerikanac. 287 00:18:03,711 --> 00:18:06,942 Kad je bio tinejdžer, otac je poveo obitelj u Islamabad 288 00:18:07,015 --> 00:18:08,607 kako bi radio u ambasadi. 289 00:18:08,682 --> 00:18:10,650 Tečno govori Farsi i Arapski. 290 00:18:10,717 --> 00:18:14,278 Znamo li može li doći do fisijskog materijala? 291 00:18:14,354 --> 00:18:18,654 Prije tri godine, s timom je provjeravao nuklearna postrojenja u Rusiji. 292 00:18:18,725 --> 00:18:22,183 Rusima nedostaje oko sedam do osam kilograma. 293 00:18:22,262 --> 00:18:25,993 Ne znaju točno. Oko dva i pol kilograma po bombi. 294 00:18:26,065 --> 00:18:29,193 To je šest do deset milijuna žrtava. 295 00:18:30,436 --> 00:18:33,599 Imamo li dokaza da je ovo stvarno? 296 00:18:33,672 --> 00:18:38,075 Teheran mu je platio 20 milijuna da prebaci nuklearni materijal iz Rusije u Iran. 297 00:18:38,143 --> 00:18:40,475 Zagubili su trag njemu i novcu. 298 00:18:40,545 --> 00:18:41,637 Kako znate? 299 00:18:41,713 --> 00:18:43,078 Sami su rekli. 300 00:18:43,148 --> 00:18:45,981 Nisu htjeli da nam Younger bude izgovor da ih bombardiramo. 301 00:18:46,051 --> 00:18:47,678 Što želi? Zašto to radi? 302 00:18:47,752 --> 00:18:51,586 Ne znamo. Zasad, nema zahtjeva, nema daljnjeg kontakta. 303 00:18:51,656 --> 00:18:54,750 Imamo 72 sata da doznamo gdje se skriva. 304 00:18:54,825 --> 00:18:58,090 Fokus istrage neće biti njegovo kretanje, 305 00:18:58,162 --> 00:19:02,428 nego lokacije tih triju bombi. To je vaš prioritet. 306 00:19:02,499 --> 00:19:04,524 Ali, ako ga nađemo, pronaći ćemo i bombe. 307 00:19:04,601 --> 00:19:06,933 Ne nužno, agentice Helen. 308 00:19:10,139 --> 00:19:12,937 Već ga imate, zar ne, generale? 309 00:19:13,910 --> 00:19:17,778 Uhićen je prije 24 sata? Zašto nam niste rekli? 310 00:19:17,847 --> 00:19:20,782 Niste imali ovlasti. Povjerljivo samo za vojnu inteligenciju. 311 00:19:20,850 --> 00:19:23,341 "Vojna inteligencija." Kakav oksimoron. 312 00:19:23,418 --> 00:19:24,442 Kako je uhvaćen? 313 00:19:24,519 --> 00:19:27,511 Pripadnik osiguranja ga je vidio u dućanu u Phoenixu. 314 00:19:27,589 --> 00:19:32,083 Slika mu je oblijepljena posvuda, a on ide u dućan? 315 00:19:32,160 --> 00:19:35,755 Ovo je pukovnik Kerkmejian. Otpratit će vas do zatvorenika. 316 00:19:35,831 --> 00:19:37,856 Dozvoljeno vam je promatrati i to je to. 317 00:19:37,932 --> 00:19:40,924 Generale, kad ćemo ga moći ispitati? 318 00:19:41,001 --> 00:19:43,595 Trenutno, vojska je zadužena za ispitivanje. 319 00:19:43,671 --> 00:19:46,105 Ako dođe do promjene, javit ćemo vam. 320 00:19:46,173 --> 00:19:47,970 Pukovniče. 321 00:19:48,042 --> 00:19:50,067 - Ovuda, molim. - Izvolite. 322 00:20:01,321 --> 00:20:06,054 Imamo stručnjake iz raznih agencija, vojni, nuklearni, psiholozi, 323 00:20:06,125 --> 00:20:08,650 analiziraju svaku njegovu riječ i pokret 324 00:20:08,727 --> 00:20:10,354 Po čijem odobrenju? 325 00:20:10,429 --> 00:20:13,159 Sve je unutar operativnih parametara. 326 00:20:13,232 --> 00:20:14,221 Ne udaramo ga. 327 00:20:14,299 --> 00:20:19,100 Vrućina, hladnoća, nedostatak sna, snažni zvukovi, jarko svijetlo, prijetnja nasiljem. 328 00:20:19,171 --> 00:20:20,934 Mora da je prestrašen. 329 00:20:21,005 --> 00:20:23,872 Gdje su psi? Trebalo bi biti pasa. 330 00:20:24,475 --> 00:20:27,000 Ovo je amaterski nivo, Charlie. Neće upaliti. 331 00:20:27,078 --> 00:20:30,070 Pa, morat će proraditi. 332 00:20:34,051 --> 00:20:36,246 Želite ući i razgovarati s njim? 333 00:20:36,319 --> 00:20:39,186 Da. Ali ne trebam vašu pomoć. 334 00:20:39,322 --> 00:20:41,313 Vjerujte mi, trebat ćete. 335 00:20:52,535 --> 00:20:54,560 Reci mi da on nije tu. 336 00:21:07,982 --> 00:21:08,971 Što radi? 337 00:21:10,518 --> 00:21:12,577 Sranje, idemo. 338 00:21:17,492 --> 00:21:18,982 Što...? 339 00:21:22,062 --> 00:21:25,520 Ne. Jebena životinjo, makni se od njega. 340 00:21:27,601 --> 00:21:29,228 - Zdravo. - Odjebi... 341 00:21:30,337 --> 00:21:31,395 Ulazite! 342 00:21:39,712 --> 00:21:42,579 Nisam taknuo zatvorenika. 343 00:21:42,648 --> 00:21:45,344 Nemojte ga ozlijediti! Trebat će vam kasnije. 344 00:21:49,921 --> 00:21:50,910 Ulazim, poručniče. 345 00:21:50,989 --> 00:21:53,219 Što? Nemate dozvolu. 346 00:21:53,291 --> 00:21:54,986 Namjeravate ometati FBI? 347 00:21:55,060 --> 00:21:57,620 Gdje je Paulson? Vodite ga odavde! 348 00:22:06,637 --> 00:22:07,763 Sranje. 349 00:22:08,172 --> 00:22:12,233 Gospodine Younger, ja sam specijalna agentica Brody, FBI. 350 00:22:12,309 --> 00:22:14,368 Vaša situacija je nelegalna. 351 00:22:14,478 --> 00:22:17,743 Izvadit ću vas odavde, da možemo sjesti i razgovarati. 352 00:22:17,814 --> 00:22:22,114 Ovo je potpuno legalno. I neophodno. 353 00:22:23,152 --> 00:22:24,517 Neophodno? 354 00:22:24,587 --> 00:22:26,487 U ratu protiv terorizma. 355 00:22:26,723 --> 00:22:29,590 Žena iz FBI-a, sama je u ćeliji. 356 00:22:30,026 --> 00:22:33,894 Hvala. Možete li mi osušiti ruke? Zbilja su hladne. 357 00:22:38,033 --> 00:22:40,831 Pogledali ste na moj sat. Želite znati vrijeme? 358 00:22:40,902 --> 00:22:42,893 10:15 ujutro. 359 00:22:47,008 --> 00:22:49,033 Gospodine Younger, 360 00:22:49,110 --> 00:22:51,340 postavila bih vam nekoliko pitanja. 361 00:22:51,412 --> 00:22:53,380 O vašoj ženi Jehan i vaše dvoje djece. 362 00:22:54,515 --> 00:22:56,107 Što želite znati? 363 00:22:56,183 --> 00:22:59,380 Mora da vas je uzrujalo kad vas je ostavila. 364 00:23:00,254 --> 00:23:03,815 Nije me uzrujalo. Prihvatio sam sudbinu. 365 00:23:05,191 --> 00:23:07,091 I vi biste trebali svoju. 366 00:23:07,160 --> 00:23:09,720 - Zašto radite ovo, gosp. Younger? - Yusuf. Moje ime je Yusuf. 367 00:23:09,796 --> 00:23:11,423 U redu, Yusuf. 368 00:23:12,766 --> 00:23:15,234 Pitat će me u vezi ovog 369 00:23:15,302 --> 00:23:18,294 i voljela bih da im mogu nešto reći. 370 00:23:19,905 --> 00:23:23,671 Žalim, draga gospođo. Prerano je. 371 00:23:27,379 --> 00:23:29,313 Odvedite je odavde. 372 00:23:30,848 --> 00:23:32,782 Gospođo. 373 00:23:35,286 --> 00:23:39,279 A ti, vojniče, pribavi neke rezultate! 374 00:23:44,928 --> 00:23:47,021 To sam te i pitao. 375 00:23:47,664 --> 00:23:49,029 Nazovi me. 376 00:23:49,733 --> 00:23:53,225 Vidio si što se događa? Upitno je legalno i neučinkovito. 377 00:23:53,303 --> 00:23:55,669 Informacije koje da vjerojatno su nepouzdane. 378 00:23:55,739 --> 00:23:57,206 Budemo li radili s ovim ljudima, naš integritet... 379 00:23:57,274 --> 00:24:00,038 Trenutno, imaju službenu nadležnost. 380 00:24:00,109 --> 00:24:01,872 Jack, ne mogu vjerovati. 381 00:24:01,944 --> 00:24:05,744 Što je poveljom Vijeća sigurnosti o prisilnom ispitivanju? Ne mogu... 382 00:24:05,815 --> 00:24:09,307 Gledaj, naredili su nam da pomažemo 383 00:24:09,385 --> 00:24:11,410 vojsci koliko god je moguće. 384 00:24:11,520 --> 00:24:16,287 Za sad, promatrajmo i vodimo vlastitu istragu usporedno. 385 00:24:16,358 --> 00:24:19,418 Samo me obavještavaj, može? 386 00:24:23,431 --> 00:24:25,991 Imamo tipa ali ne smijemo reći. Zašto? 387 00:24:26,067 --> 00:24:28,001 Jer, službeno, on ne postoji. 388 00:24:28,069 --> 00:24:29,434 Lice mu je posvuda! 389 00:24:29,503 --> 00:24:30,629 I nek tamo ostane. 390 00:24:30,704 --> 00:24:34,834 Lica vode do mjesta. Naš prioritet je pronaći lokacije. 391 00:24:34,908 --> 00:24:37,672 Netko mora znati gdje su, i to vjerojatno prijatelji ili obitelj. 392 00:24:37,745 --> 00:24:39,770 Zašto ga ne možemo ispitivati? 393 00:24:39,847 --> 00:24:41,838 Pregovaramo oko toga. 394 00:24:41,915 --> 00:24:44,213 - Pregovaramo? - Dečki. 395 00:24:44,283 --> 00:24:45,875 Molim vas. 396 00:24:45,952 --> 00:24:49,718 - D.J., išta o bivšoj? - Razgovarao sam sa ekipom u Lax-u. 397 00:24:50,923 --> 00:24:53,687 Prije dva dana, žena i djeca su pokušali ući u zrakoplov za Saudijsku Arabiju 398 00:24:53,760 --> 00:24:56,228 ali im je u zadnji tren odbijena viza. 399 00:24:56,295 --> 00:24:57,922 Vjerojatno su još u zemlji. 400 00:24:57,997 --> 00:25:01,262 Phillips, provjeri agencije za iznajmljivanje. 401 00:25:01,333 --> 00:25:03,966 Morao je transportirati bombe u nekakvom kamionu. 402 00:25:04,036 --> 00:25:05,060 Pod lažnim imenom. 403 00:25:05,337 --> 00:25:08,170 Provjerit ću lokalne policijske postaje u lukama i graničnim područjima. 404 00:25:08,240 --> 00:25:11,676 Vince, javi se Frankovu timu. 405 00:25:11,743 --> 00:25:16,305 Pretraži njegov Internet, telefone, kreditne kartice, rezervacije. 406 00:25:16,380 --> 00:25:18,746 Ponesi protokol o državnoj sigurnosti ako te netko bude gnjavio. 407 00:25:18,816 --> 00:25:19,805 Može. 408 00:25:20,918 --> 00:25:22,715 Helen. Mogu li razgovarati s tobom? 409 00:25:23,954 --> 00:25:26,320 Moraš pregovarati. Sa H-om. 410 00:25:26,390 --> 00:25:28,051 Traži tebe. 411 00:25:37,400 --> 00:25:41,666 Čujem da ste specijalizirani ispitivač. Bivši vojnik? 412 00:25:41,738 --> 00:25:43,330 Napravilo me čovjekom kakav jesam. 413 00:25:44,106 --> 00:25:46,836 Tako radite s kolegama? Prebijete ih? 414 00:25:46,909 --> 00:25:50,436 On je jadni sadist. Younger zna sve o tim tehnikama. 415 00:25:50,512 --> 00:25:52,377 Vojska ga je obučila da ih podnese. 416 00:25:52,448 --> 00:25:53,847 To neće upaliti kod njega. 417 00:25:53,916 --> 00:25:57,283 Zar će vas pozvati nakon one predstave? 418 00:25:57,351 --> 00:25:58,841 To je vama bila predstava? 419 00:25:59,754 --> 00:26:02,154 Htjeli ste da drugi ispitivači izgledaju kao loši momci. 420 00:26:02,223 --> 00:26:04,316 Oni jesu loši momci. 421 00:26:05,460 --> 00:26:08,759 Razgovarali ste s Youngerom. Jeste li doznali što? 422 00:26:08,830 --> 00:26:11,492 Malo. Vi? 423 00:26:11,565 --> 00:26:13,499 Ne, ono je njegov dosje. 424 00:26:13,567 --> 00:26:15,762 Ovo je vaš. 425 00:26:17,938 --> 00:26:19,530 Povjerljivo. 426 00:26:19,606 --> 00:26:22,074 Vidim zašto su izabrali vas. 427 00:26:22,342 --> 00:26:25,311 - Pravo na Harvardu, uz počasti. - Tko vam je to dao? 428 00:26:25,378 --> 00:26:28,438 Protu-terorizam. Dobar izbor. Da vidimo što još. 429 00:26:29,081 --> 00:26:30,810 Nema dečki. 430 00:26:30,883 --> 00:26:34,114 I bez djece. Odabrala karijeru nauštrb obitelji. 431 00:26:34,186 --> 00:26:36,484 Pripazite, mislit će da ste lezbijka. 432 00:26:39,391 --> 00:26:43,225 Ništa niste izvukli iz njega, ha? Kakvo iznenađenje. 433 00:26:43,294 --> 00:26:46,024 General ima ponudu za tebe. 434 00:26:46,097 --> 00:26:49,999 Dobra je ali ne smiješ više tući ispitivače. 435 00:26:50,101 --> 00:26:51,125 Ja zapovijedam. 436 00:26:51,202 --> 00:26:55,138 Zvat ćemo te po potrebi i izmijenjivat ćeš se sa ostalima. 437 00:26:55,206 --> 00:26:58,733 Radim sam s pomoćnikom i ispitivačem po izboru 438 00:26:58,809 --> 00:27:00,071 koji preuzima dok se odmaram. 439 00:27:00,143 --> 00:27:01,542 Ne odlučuješ ti nego ja. 440 00:27:01,612 --> 00:27:06,777 Ako želite da radim svoj posao, odnosit ćete se prema meni s poštovanjem. 441 00:27:07,551 --> 00:27:09,314 Naročito pred damom. 442 00:27:09,386 --> 00:27:10,876 Gledaj, svi smo pod pritiskom. 443 00:27:10,953 --> 00:27:13,683 - Popustimo malo... - Odrastao si čovjek. Nosi se s tim. 444 00:27:13,756 --> 00:27:16,020 Budućnost zemlje je u tvojim rukama. 445 00:27:16,092 --> 00:27:19,789 Raspusti ostale, ja vodim s još jednim. 446 00:27:20,763 --> 00:27:21,752 S kim? 447 00:27:23,833 --> 00:27:24,857 Njom. 448 00:27:25,433 --> 00:27:28,163 Ne može. Ona vodi sporednu istragu, 449 00:27:28,236 --> 00:27:30,397 ne zna ništa o vojnom ispitivanju. 450 00:27:30,472 --> 00:27:33,134 - Nema apsolutno... - Dajte mu što traži. 451 00:27:33,208 --> 00:27:35,699 I dovedite ga odmah, generale. 452 00:27:37,846 --> 00:27:39,177 Zašto ja? 453 00:27:39,246 --> 00:27:41,476 Imate integritet, to mi se sviđa. 454 00:27:41,549 --> 00:27:45,952 Ovi ljudi su opasni. Možda mi zatreba zaštita. 455 00:27:48,355 --> 00:27:50,414 Imate li plan? 456 00:27:50,491 --> 00:27:53,927 Ja ga razdrmam, ti ga dotučeš, može? 457 00:28:02,902 --> 00:28:04,460 Izvrsno! 458 00:28:04,737 --> 00:28:09,140 CIA priručnik za obrazovanje ljudskog kadra, oko1983. 459 00:28:09,207 --> 00:28:10,401 Hondurasko izdanje, zar ne? 460 00:28:10,475 --> 00:28:12,340 Ljudi, pridružuje nam se specijalist. 461 00:28:12,411 --> 00:28:15,812 Nema više promatrača. Svi van, molim. 462 00:28:15,881 --> 00:28:19,578 Lubičić, jesi li mu rekao kako mu je penis mali? To zbilja mrze. 463 00:28:19,785 --> 00:28:22,447 Vojno osoblje nek napusti prostor. 464 00:28:22,521 --> 00:28:25,012 Ostali, savjetujte se sa agencijama. 465 00:28:25,089 --> 00:28:26,113 Što se događa? 466 00:28:26,190 --> 00:28:28,385 Ja. Ti otpadaš. 467 00:28:31,495 --> 00:28:32,723 Gdje mi je oprema? 468 00:28:32,797 --> 00:28:35,163 Tu je, i Alvarez je tu. 469 00:28:35,232 --> 00:28:37,792 Pozdrav, prijatelju. Dokotrljaj se. 470 00:28:41,838 --> 00:28:45,604 Može li mi netko dodati onu sjekiru, molim vas? 471 00:28:47,844 --> 00:28:49,106 Sjekira, tamo. 472 00:28:53,349 --> 00:28:56,409 Charlie, nazovi mi ženu. Reci da mi donese hranu. 473 00:28:56,485 --> 00:29:00,353 - Ne može, ovo je tajno. - Treba mi žena ovdje. 474 00:29:00,422 --> 00:29:02,515 Zahtjevan je po pitanju hrane. 475 00:29:04,293 --> 00:29:07,023 - Hvala. - Poručniče Kerkmejian, vi zapovijedate. 476 00:29:07,095 --> 00:29:08,892 Ja, gospodine? A vi? 477 00:29:11,666 --> 00:29:12,655 Činim to sad. 478 00:29:15,403 --> 00:29:16,836 Spustimo ga. 479 00:29:18,940 --> 00:29:20,874 Kako ovo funkcionira? 480 00:29:20,942 --> 00:29:22,432 Nikad se ne zna. 481 00:29:22,509 --> 00:29:24,670 A najbolje je što 482 00:29:24,745 --> 00:29:26,269 ni on ne zna. 483 00:29:36,856 --> 00:29:37,914 Agentice Brody? 484 00:29:38,424 --> 00:29:39,686 Trebat će nam vaše oči. 485 00:29:40,292 --> 00:29:43,819 Tražite zanimljive tikove, 486 00:29:43,896 --> 00:29:46,558 kretnje oka, strah, trzanje, 487 00:29:46,632 --> 00:29:48,623 takve stvari, može? 488 00:29:49,702 --> 00:29:52,694 Gosp. Younger! Moje ime je H. 489 00:29:52,771 --> 00:29:55,797 Odsada ja provodim ispitivanje. 490 00:29:55,874 --> 00:29:57,136 Sreli smo se. 491 00:29:57,208 --> 00:30:00,234 Tako je. Oprostite zbog onoga. 492 00:30:00,545 --> 00:30:04,641 Samo da znate, zanimate me samo vi. 493 00:30:04,949 --> 00:30:10,012 Imam jedno pitanje za vas. Jednostavno je. 494 00:30:10,320 --> 00:30:14,620 Molim vas recite mi gdje ste postavili tri bombe. 495 00:30:15,225 --> 00:30:16,817 Nismo o ovome razgovarali. 496 00:30:16,927 --> 00:30:19,327 Zato što ste slušali samo sebe. 497 00:30:19,630 --> 00:30:22,793 Počnite s najudaljenijom lokacijom. 498 00:30:31,541 --> 00:30:33,008 Gosp. Younger? 499 00:30:35,477 --> 00:30:37,945 Razumijete što ću vam učiniti? 500 00:30:43,118 --> 00:30:44,142 Bože! 501 00:30:51,959 --> 00:30:53,586 Što? To je samo prst. 502 00:30:53,661 --> 00:30:56,630 Nije niti cijeli prst, nego... 503 00:30:57,231 --> 00:30:58,789 Zalijepite ga i ostavite. 504 00:30:58,866 --> 00:31:01,300 - Vadite ga! - U redu! 505 00:31:03,070 --> 00:31:06,870 To je tvoja tehnika? Ti si obična sprdačina. 506 00:31:07,574 --> 00:31:09,337 Očekujete da budem dio toga? 507 00:31:09,409 --> 00:31:10,967 Dobro, nema više prstiju. 508 00:31:11,044 --> 00:31:13,171 Misliš da se vraćaš tamo? 509 00:31:13,246 --> 00:31:14,941 Zašto ne pitamo pravog? 510 00:31:15,014 --> 00:31:19,417 Ima direktan pristup, najviši nivo, stražnji izlaz, bez imena, bez zapisa. 511 00:31:20,219 --> 00:31:23,950 Reci. Imam li odobrenje ili ne? 512 00:31:24,022 --> 00:31:26,286 Više instance vjeruju da moramo učiniti 513 00:31:26,358 --> 00:31:30,522 ono što mislimo da je najbolje za našu zemlju i njen narod. 514 00:31:33,132 --> 00:31:34,326 Alvarez, stavi mu vreću. 515 00:31:35,433 --> 00:31:37,924 Poručniče, rješite nas gorila. 516 00:31:38,002 --> 00:31:40,095 - Ja sam ovdje glavni... - Niste. 517 00:31:40,171 --> 00:31:42,401 On je i moramo to promijeniti. 518 00:31:43,374 --> 00:31:44,898 Neću odobriti nastavak... 519 00:31:44,976 --> 00:31:48,673 Nek bude bez odobrenja. Onda ste mirni, zar ne? 520 00:31:52,516 --> 00:31:54,746 - Jedan od mojih ostaje. - Dogovoreno. 521 00:31:54,818 --> 00:31:57,912 Moramo ovo zaustaviti. Tog čovjeka treba izvući! 522 00:31:57,988 --> 00:32:00,286 Ako želiš otići, možeš. 523 00:32:05,494 --> 00:32:08,327 Stavi sve na stol, molim te. 524 00:32:25,280 --> 00:32:28,249 Nismo se vidjeli od Afganistana, zar ne? 525 00:32:31,786 --> 00:32:34,516 Kad završiš, pričekaj vani. 526 00:32:49,836 --> 00:32:53,465 Gosp. Younger, jeste li spremni? 527 00:32:55,274 --> 00:32:56,263 Ne. 528 00:32:57,376 --> 00:32:59,105 Nitko nije. 529 00:33:08,186 --> 00:33:10,780 Vaši najgori snovi, 530 00:33:10,856 --> 00:33:12,983 noćne more, 531 00:33:13,058 --> 00:33:14,923 su tu. 532 00:33:21,999 --> 00:33:23,728 O, bože! O, bože! 533 00:33:23,801 --> 00:33:24,927 Dovedite gen. Paulsona! 534 00:33:25,002 --> 00:33:26,162 Poručniče, Ženevska konvencija... 535 00:33:26,237 --> 00:33:29,138 Nelegalni pripadnici neprijateljskih borbenih snaga ne mogu se 536 00:33:29,206 --> 00:33:30,468 pozivati na Ženevsku konvenciju. 537 00:33:30,541 --> 00:33:32,133 Mučenje je nelegalno. 538 00:33:32,208 --> 00:33:34,335 Nelegalni pripadnici ne trebaju nalog za privođenje. 539 00:33:34,410 --> 00:33:36,275 Kako mogu predočiti dokaze sudu? 540 00:33:36,346 --> 00:33:39,645 To je za strane neprijateljske pripadnike. Ovaj čovjek je američki građanin. 541 00:33:39,716 --> 00:33:42,776 Jučer je opozvan. Sad je bez državljanstva. 542 00:33:43,553 --> 00:33:44,679 Ne možete to. 543 00:33:44,754 --> 00:33:47,814 Gosopdine, gen. Paulson je trenutno zauzet. 544 00:33:47,890 --> 00:33:49,482 Kaže da imate ovlasti, i da nastavite. 545 00:33:49,558 --> 00:33:50,889 - Kaže što? - Nastavite, gosp. 546 00:33:50,959 --> 00:33:53,587 Ovo je nelegalno. Neću to dopustiti! 547 00:33:55,097 --> 00:33:59,659 Plutonijska baza sastoji se od 548 00:33:59,735 --> 00:34:02,499 tri spremnika plutonija E, 549 00:34:04,071 --> 00:34:05,971 0.8 kilograma. 550 00:34:07,909 --> 00:34:09,774 Još 0.8 kilograma, 551 00:34:11,913 --> 00:34:14,541 i još 0.8 kilograma. 552 00:34:15,749 --> 00:34:17,546 Moramo ovo zaustaviti. 553 00:34:18,551 --> 00:34:20,348 Nazvat ću te. 554 00:34:20,754 --> 00:34:23,018 Zatvori vrata, hoćeš? 555 00:34:26,960 --> 00:34:28,393 Prekršio je svaki... 556 00:34:28,461 --> 00:34:30,861 Jesi li razgovarala sa osumnjičenikom? 557 00:34:30,930 --> 00:34:32,488 - Ne. - Zašto si onda izašla? 558 00:34:32,564 --> 00:34:36,500 Jack, osumnjičenika muče. To je protuustavno. 559 00:34:36,568 --> 00:34:41,835 Helen,ako bombe eksplodiraju, neće biti jebenog Ustava! 560 00:34:52,884 --> 00:34:55,876 Ministarstvo i ravnatelj znaju što se ovdje događa, 561 00:34:55,954 --> 00:35:00,516 ali ne možemo to zaustaviti i situacija je bezizlazna. 562 00:35:01,258 --> 00:35:04,193 Dok si unutra svjedok si, kad ovo završi, 563 00:35:04,261 --> 00:35:07,992 pokrenut ćemo civilnu tužbu protiv tih gadova. 564 00:35:08,065 --> 00:35:10,966 U međuvremenu, ti si krizni zapovjednik. 565 00:35:11,902 --> 00:35:15,861 Učini sve što je u tvojoj moći da pronađeš te bombe. 566 00:35:17,139 --> 00:35:18,834 Razumiješ? 567 00:35:37,359 --> 00:35:39,249 Skinuli ste pločicu s imenom. 568 00:36:10,423 --> 00:36:12,286 Mogu li... 569 00:36:18,830 --> 00:36:20,561 Dobro ste? 570 00:36:21,867 --> 00:36:26,099 Svima je tako prvi put. Naviknete se. 571 00:36:29,273 --> 00:36:31,206 Niste ga ni ispitivali. 572 00:36:31,609 --> 00:36:34,635 Krv na mojoj jakni ne bi smetala da sam izvukao informacije? 573 00:36:34,712 --> 00:36:36,441 Nećete uspjeti. 574 00:36:36,514 --> 00:36:39,847 Reći će vam bilo što, ništa neće biti istina. 575 00:36:39,917 --> 00:36:42,750 Fizičko zlostavljanje ne funkcionira. 576 00:36:42,819 --> 00:36:46,220 Znači, zato ga koriste od početaka 577 00:36:46,289 --> 00:36:49,156 ljudske povijesti, ha? 578 00:36:49,225 --> 00:36:50,314 Iz zabave? 579 00:36:50,326 --> 00:36:54,353 Zato ste tako posebni? Naše tajno oružje protiv neprijatelja? 580 00:36:55,632 --> 00:36:58,965 Nije riječ o neprijatelju. O nama je. 581 00:36:59,101 --> 00:37:00,625 Našoj slabosti. 582 00:37:02,604 --> 00:37:04,868 Mi gubimo, Helen. 583 00:37:07,009 --> 00:37:09,034 Mi se bojimo, ne oni. 584 00:37:10,112 --> 00:37:12,239 Mi sumnjamo, oni vjeruju. 585 00:37:12,480 --> 00:37:13,606 Imamo vrijednosti. 586 00:37:13,681 --> 00:37:16,514 Koliko života su nas koštale? 587 00:37:17,018 --> 00:37:20,454 Nije riječ o njemu. On nije problem, ti si. 588 00:37:20,521 --> 00:37:22,250 A uspostava odnosa? 589 00:37:22,323 --> 00:37:24,814 Treba vremena, mjeseci. 590 00:37:24,892 --> 00:37:28,521 Ovo je proces. Mora vjerovati da nemam granica. 591 00:37:28,595 --> 00:37:31,393 - Ne postavljaš mu pitanja. - To je tvoj posao. 592 00:37:31,465 --> 00:37:32,454 Onda me pusti. 593 00:37:32,532 --> 00:37:33,760 - Radit ćeš sa mnom? - Ne! 594 00:37:33,834 --> 00:37:37,133 Onda uz mene? Na smjene? 595 00:37:49,548 --> 00:37:50,810 Hajde. 596 00:38:14,271 --> 00:38:16,364 Yusufe, neće prestati. 597 00:38:18,408 --> 00:38:20,399 Zašto mu ovo dozvoljavaš? 598 00:38:20,477 --> 00:38:22,809 Zašto mu ti ovo dozvoljavaš?? 599 00:38:24,847 --> 00:38:27,475 Ionako ćemo pronaći bombe. 600 00:38:27,550 --> 00:38:31,543 Pričaj sa mnom, i možda olakšamo. 601 00:38:32,021 --> 00:38:34,854 Inače će gad nastaviti. 602 00:38:35,525 --> 00:38:37,258 U redu je. 603 00:38:38,326 --> 00:38:40,087 Spreman sam. 604 00:38:42,797 --> 00:38:46,995 Tvoji prijatelji iz džamije. Tvoja obitelj. 605 00:38:48,637 --> 00:38:50,666 Želiš ih impresionirati? 606 00:38:51,840 --> 00:38:53,671 Svoju ženu? 607 00:38:54,375 --> 00:38:56,274 Djecu? 608 00:38:59,346 --> 00:39:00,877 O, bože. 609 00:39:01,682 --> 00:39:03,513 Tvoja djeca. 610 00:39:03,584 --> 00:39:05,518 Nitko ti nije rekao? 611 00:39:05,586 --> 00:39:08,180 Žena ti je pokušala napustiti zemlju, 612 00:39:08,454 --> 00:39:10,485 otići u Saudijsku Arabiju, 613 00:39:10,757 --> 00:39:12,554 ali uskraćena joj je viza. 614 00:39:12,825 --> 00:39:15,055 Tko zna gdje se skrivaju. 615 00:39:15,528 --> 00:39:18,122 Ne želiš ih raznijeti. 616 00:39:18,831 --> 00:39:21,425 Yusufe. Yusufe, voliš ih. 617 00:39:22,901 --> 00:39:25,165 Sigurno ih puno voliš. 618 00:39:28,340 --> 00:39:30,638 Imate dva dana da pristanete na uvjete. 619 00:39:31,777 --> 00:39:33,574 Proklet bio, nisi rekao uvjete. 620 00:39:33,645 --> 00:39:36,842 Ne psuj. Bog te čuje. On vidi sve. 621 00:39:36,914 --> 00:39:38,713 On te vidi. 622 00:39:38,749 --> 00:39:41,217 Alah voli one koji čine dobro, ne zlo. 623 00:39:42,553 --> 00:39:44,748 Pročitala sam Kur'an. Sa divljenjem. 624 00:39:44,822 --> 00:39:47,256 Alah opravdava pravedan rat. 625 00:39:47,325 --> 00:39:50,783 Daj mi jednu bombu. Samo jednu. Daj mi dokaz. 626 00:39:50,861 --> 00:39:54,622 Onda će te saslušati, znat će da si ozbiljan. - Sutra. 627 00:39:54,664 --> 00:39:56,188 Slušat će sutra. 628 00:39:56,266 --> 00:39:58,958 Što je sutra? Rok je u petak. - Vrijeme je isteklo. - Čekaj! 629 00:39:59,035 --> 00:40:01,731 Što će biti sutra? Reci mi, molim te! 630 00:40:01,805 --> 00:40:04,205 Pomozi mi da ti pomognem. 631 00:40:04,274 --> 00:40:06,265 Ne trebam vašu pomoć. 632 00:40:06,342 --> 00:40:09,072 Mogu to podnijeti. Zaslužujem to. 633 00:40:09,144 --> 00:40:11,977 - Ostani ako želiš. - Što će biti sutra? 634 00:40:12,181 --> 00:40:14,170 Zalij. 635 00:40:48,048 --> 00:40:50,482 Želiš da te ubijem sad? 636 00:40:51,751 --> 00:40:53,981 Učini što moraš. 637 00:40:54,754 --> 00:40:56,688 Ne mogu izgubiti. 638 00:41:02,728 --> 00:41:04,855 Praktičan si. 639 00:41:04,929 --> 00:41:09,332 Relativist, konsekvencijalist. 640 00:41:09,401 --> 00:41:11,198 Razumiješ me? 641 00:41:12,604 --> 00:41:15,004 Naravno da ne. 642 00:41:15,073 --> 00:41:18,008 Čitaš samo religijske knjige. 643 00:41:20,944 --> 00:41:25,040 Ovo što činim je za dobro mog naroda, 644 00:41:25,582 --> 00:41:29,211 bude li rezultata, spasio sam ih. 645 00:41:30,154 --> 00:41:31,782 Vidiš, 646 00:41:32,289 --> 00:41:36,248 nema H i Youngera. 647 00:41:36,326 --> 00:41:38,521 Samo pobjeda i poraz. 648 00:41:38,594 --> 00:41:43,930 Pobjednik dobiva moralnu satisfakciju jer ispisuje povijest. 649 00:41:44,000 --> 00:41:46,992 Gubitnik samo gubi. 650 00:41:49,705 --> 00:41:52,365 Jedina pogreška u tvom planu 651 00:41:53,141 --> 00:41:54,872 sam ja. 652 00:41:56,111 --> 00:42:01,048 Vidiš, iskopat ću ti oči, ali ti nećeš raskopati temelje mojih zgrada. 653 00:42:02,617 --> 00:42:07,020 Svaki čovjek, koliko god bio jak, laže sebi o nečemu. 654 00:42:08,022 --> 00:42:10,582 Pronaći ću tvoju laž 655 00:42:10,658 --> 00:42:12,689 i slomit ću te. 656 00:42:14,061 --> 00:42:16,124 Bit ćeš junak. 657 00:43:29,064 --> 00:43:30,622 Da? 658 00:43:32,000 --> 00:43:33,860 Dobro. 659 00:43:34,135 --> 00:43:37,629 Žena mu je stigla. - Bilo je i vrijeme. 660 00:43:37,872 --> 00:43:39,930 H, Rina je stigla. 661 00:43:50,384 --> 00:43:51,612 Alvarez. 662 00:43:53,086 --> 00:43:56,116 Smanji svjetlo, odmori se sat vremena. 663 00:43:58,625 --> 00:44:00,515 Sve u redu, poručniče? 664 00:44:00,660 --> 00:44:03,220 Ne govori joj ništa. Razumiješ? 665 00:44:03,296 --> 00:44:05,890 - Ulazim. - Hej, polako. 666 00:44:07,800 --> 00:44:09,427 Pričekaj deset minuta. 667 00:44:09,502 --> 00:44:13,063 Kad adrenalin popusti počet će cmizdriti. 668 00:44:13,139 --> 00:44:16,302 Onda pričaj s njim. Ne prije. 669 00:44:16,575 --> 00:44:18,907 Ako zaspe, oprži ga. 670 00:44:19,478 --> 00:44:21,912 Pritisni zeleno dugme, poslat ćeš struju kroz njega 671 00:44:21,980 --> 00:44:23,845 i probuditi ga, dobro? 672 00:44:23,915 --> 00:44:26,110 Samo ti smiješ pritisnuti dugme. 673 00:44:26,184 --> 00:44:27,583 Čujete? Samo ona. 674 00:44:27,652 --> 00:44:29,017 Neću. 675 00:44:29,087 --> 00:44:31,021 Onda ostani tu. 676 00:44:31,088 --> 00:44:33,283 Ne možeš pobjeći od ovog. 677 00:44:34,191 --> 00:44:35,749 Pobjeći? 678 00:44:36,427 --> 00:44:39,726 Neki od nas nemaju tu opciju, Helen. 679 00:44:39,797 --> 00:44:44,530 Nemam kamo bježati. Ja sam zatvorenik. 680 00:44:44,601 --> 00:44:46,432 Pitaj CIA. 681 00:44:47,937 --> 00:44:49,165 Pitaj. 682 00:44:55,512 --> 00:44:57,707 O čemu on priča? 683 00:44:57,780 --> 00:45:00,840 Činio je loše stvari. Neki ljudi ga traže. 684 00:45:00,916 --> 00:45:02,508 Žele osvetu. 685 00:45:02,584 --> 00:45:06,315 Radio je ovo puno puta. Uspijeva li? 686 00:45:07,789 --> 00:45:09,757 Postali ste jedna od nas. 687 00:45:09,825 --> 00:45:13,056 "To je grozno," kažemo, "ali radi li?" 688 00:45:26,307 --> 00:45:29,140 Nisi spavao, jadničak. 689 00:45:34,948 --> 00:45:36,313 - Zaspao je - Što? 690 00:45:36,383 --> 00:45:38,647 - Zaspao je. - Trebamo H-a ovdje. 691 00:45:38,718 --> 00:45:41,209 Brody, stisni dugme. Gad ne smije zaspati! 692 00:45:41,288 --> 00:45:42,755 - Čuli ste H. - Ja ću. 693 00:45:42,822 --> 00:45:44,153 Ne, nemoj. 694 00:45:45,991 --> 00:45:47,720 Dosta je. Isključi. 695 00:45:47,793 --> 00:45:50,523 - Isključi! Za ime božje! - Ne mogu! 696 00:45:51,697 --> 00:45:53,631 Bože, ubijate ga! 697 00:45:55,568 --> 00:45:58,503 - Gdje je? Gdje je? - Jebi ga! 698 00:46:13,383 --> 00:46:15,817 Predivno, Katie May. Napravila si to za mene? 699 00:46:15,886 --> 00:46:17,615 U školi. 700 00:46:21,258 --> 00:46:22,691 Gade. 701 00:46:22,859 --> 00:46:24,121 Mogu li? 702 00:46:24,194 --> 00:46:28,062 Djeco, tata mora ići. Uskoro ću kući, dobro? 703 00:46:28,464 --> 00:46:29,863 Bog, tata. 704 00:46:29,932 --> 00:46:31,797 - Volim te. - Volim i ja vas. 705 00:46:33,936 --> 00:46:36,097 Struja je tekla 15 sekundi, bit će dobro. 706 00:46:36,172 --> 00:46:40,003 - Skoro si ga ubio. - A vi ste ga pokušali spasiti? 707 00:46:40,076 --> 00:46:42,374 Htio sam da to vidi. Da osjeti nadu. 708 00:46:42,444 --> 00:46:45,811 - Naći ćeš jebene bombe? - Ne, to je tvoj posao. 709 00:46:45,880 --> 00:46:48,747 Specijalna agentice Brody, ovo je moja žena, Rina. 710 00:46:51,953 --> 00:46:55,252 - Moram ići, lutko. Dužnost zove. - Dobro, ljubavi. Bog. 711 00:47:01,061 --> 00:47:04,289 - Vi znate. Znate što radi. - Naravno. 712 00:47:04,365 --> 00:47:07,425 Kako možete? Vaša obitelj, djeca. 713 00:47:07,501 --> 00:47:10,902 Živite u kući s njim On nije normalan. 714 00:47:11,204 --> 00:47:12,798 Normalan? 715 00:47:13,272 --> 00:47:15,502 Reći ću vam nešto. 716 00:47:15,575 --> 00:47:18,703 Izgubila sam prvu obitelj u Bosni. 717 00:47:18,778 --> 00:47:21,309 Tri muškarca su mi došla u kuću. 718 00:47:21,447 --> 00:47:25,144 Silovali su me pred obitelji, onda poubijali sve. 719 00:47:25,218 --> 00:47:28,443 Najmlađeg sina su ubili zadnjeg. 720 00:47:28,920 --> 00:47:32,347 To su mi bili susjedi, poznavali su me. 721 00:47:32,424 --> 00:47:35,249 Normalni ljudi. 722 00:47:51,375 --> 00:47:54,936 Našli smo ga u Jemenu, Pakistanu, Rusiji. Koristio je nekoliko putovnica. 723 00:47:55,011 --> 00:47:57,878 Jesu li ga povezali sa nuklearnim materijalom? 724 00:47:57,947 --> 00:48:00,643 Bez osnove. Rusi ne znaju koliko točno... 725 00:48:00,717 --> 00:48:04,653 Ako je imao 7, 8 kilograma, kako ga je transportirao međunarodno? 726 00:48:04,721 --> 00:48:08,313 Imao je puno novca. Kad se pravilno spremi, nije ga teško prebaciti. 727 00:48:08,391 --> 00:48:09,915 Išta nova o bivšoj? 728 00:48:09,992 --> 00:48:12,586 Našli smo je u Oregonu. Koristila je bankomat u Eugeneu. 729 00:48:12,661 --> 00:48:16,258 Lokalna policija motri hotele i konačišta. Uhvatit ćemo je u slijedećih 12 sati. 730 00:48:16,331 --> 00:48:18,799 Vince, Younger je uhićen u dućanu. Mora postojati snimka. 731 00:48:18,867 --> 00:48:22,064 Vojska je ima. Razmišljaju trebamo li je vidjeti. 732 00:48:22,137 --> 00:48:24,298 - Isuse. - Šefice, pogledajte. 733 00:48:24,372 --> 00:48:27,398 Imam iznamljivača u Jerseyu koji ga je prepoznao. Siguran je. 734 00:48:27,475 --> 00:48:29,466 Iznajmio je kamion, nije ga vratio. 735 00:48:29,544 --> 00:48:31,011 Odlično. Prati kretanje. 736 00:48:31,079 --> 00:48:33,673 Proslijedi potjernicu svim većim policijskim upravama. 737 00:48:33,748 --> 00:48:35,773 Nađi nekog tko je vidio kamion. 738 00:48:38,286 --> 00:48:41,449 Ovdje je uhićen. Znači da je prošao cijelu zemlju. 739 00:48:41,521 --> 00:48:43,921 Tri bombe. Istočna obala. Mora biti Manhattan. 740 00:48:43,990 --> 00:48:47,585 Jedna na Zapadnoj. Vjerojatno LA. Isuse, u zoni smo udara. 741 00:48:47,694 --> 00:48:51,255 Treća, negdje po sredini. Možda Chicago. 742 00:48:51,331 --> 00:48:52,320 Texas? 743 00:48:52,399 --> 00:48:55,163 - Fokusirajte se na ove lokacije. - Krećemo. 744 00:48:55,234 --> 00:48:57,759 Hej, Brody, H te želi. 745 00:49:06,378 --> 00:49:08,245 Reci mu da sam tu. 746 00:49:08,313 --> 00:49:10,205 Može izaći. 747 00:49:11,316 --> 00:49:14,046 H, htjela bi da izađeš. 748 00:49:15,820 --> 00:49:18,652 Helen, možeš li ući? 749 00:49:19,724 --> 00:49:21,518 Molim te? 750 00:49:24,928 --> 00:49:26,527 Ovdje. 751 00:49:29,700 --> 00:49:31,294 Oprosti. 752 00:49:32,469 --> 00:49:35,069 Yusufe, četvrtak je. 753 00:49:35,606 --> 00:49:37,767 Što će se dogoditi danas? 754 00:49:37,840 --> 00:49:40,503 Gledaj je, Yusufe. 755 00:49:43,813 --> 00:49:47,681 Znaš li masažu? Dobro bi došla. 756 00:49:48,851 --> 00:49:51,513 Ne meni, njemu. 757 00:49:51,587 --> 00:49:56,115 Ima grčeve u vratu i treba odmor. 758 00:49:56,191 --> 00:49:57,785 Molim te. 759 00:50:08,202 --> 00:50:10,961 Hoće li vam smetati malo glazbe? 760 00:50:19,513 --> 00:50:22,047 Hoćeš jednu? Drži te u pokretu. 761 00:50:25,285 --> 00:50:27,876 Za svaki slučaj, za kasnije. 762 00:50:29,722 --> 00:50:32,122 Probaj što dublje možeš, blokira bol, 763 00:50:32,192 --> 00:50:33,921 ne želim da izgubi osjećaj... 764 00:50:33,993 --> 00:50:35,824 Nemoj stati. 765 00:50:46,238 --> 00:50:48,900 Neki podnose muškarce. 766 00:50:49,975 --> 00:50:51,203 Žena? 767 00:50:52,210 --> 00:50:54,235 Odmah se slome. 768 00:50:55,012 --> 00:50:57,537 Imao sam bolničarku koja mi je pomagala. 769 00:50:58,282 --> 00:51:00,682 Bila je jako dobra. 770 00:51:00,751 --> 00:51:02,651 Zato sam je oženio. 771 00:51:03,387 --> 00:51:06,379 Da li ti je Rina rekla što joj se dogodilo s obitelji? 772 00:51:07,157 --> 00:51:09,148 Naravno da jest. 773 00:51:10,227 --> 00:51:14,295 Ponekad ispriča potpunim strancima. Zna biti neugodno. 774 00:51:15,799 --> 00:51:18,165 Je li ti rekla kraj priče? 775 00:51:18,235 --> 00:51:20,999 Što se dogodilo kad su povratili selo 776 00:51:21,070 --> 00:51:23,197 i uhvatili tu trojicu? 777 00:51:24,006 --> 00:51:27,305 Ubila im je žene i djecu pred njihovim očima. 778 00:51:28,377 --> 00:51:31,437 Kad smo mi stigli, ubila je tu trojicu. 779 00:51:33,148 --> 00:51:36,242 Uhitili su je, predali je meni. 780 00:51:39,821 --> 00:51:44,690 Jesam li ti rekao da su nam djeca prerano rođena, Helen? 781 00:51:45,894 --> 00:51:47,923 Bili smo tako zabrinuti 782 00:51:48,363 --> 00:51:51,764 Rođenje je predivna stvar. 783 00:51:54,368 --> 00:51:58,771 Kad se glavica počne nazirati, 784 00:51:58,839 --> 00:52:01,569 kao da Bog zbilja postoji. 785 00:52:05,177 --> 00:52:06,974 A ti, Yusuf? 786 00:52:08,047 --> 00:52:11,075 Jesi li bio prisutan kad ti je žena porađala Alija? 787 00:52:12,385 --> 00:52:14,876 Ili Samuru? 788 00:52:14,954 --> 00:52:19,288 Agentica Brody misli da jesi jer smatra da si dobar otac. 789 00:52:20,558 --> 00:52:25,154 Ja? Mislim da nisi bio ni blizu bolnice. 790 00:52:31,303 --> 00:52:32,600 Da. 791 00:52:33,537 --> 00:52:36,097 Da. To želim vidjeti. 792 00:52:37,808 --> 00:52:40,140 Nemoj! H, nemoj! Stani 793 00:52:40,210 --> 00:52:41,268 Stop him, please! 794 00:52:41,345 --> 00:52:44,508 Mogu ga zaustaviti, ali moraš pričati sa mnom. Reci mi nešto! 795 00:52:44,581 --> 00:52:47,744 Dobro! Govorit ću! Govorit ću! 796 00:52:58,861 --> 00:53:00,419 Sad sam voljan 797 00:53:04,366 --> 00:53:07,028 iznijeti moje uvjete. 798 00:53:10,906 --> 00:53:13,033 Ovo je gubitak vremena. 799 00:53:13,108 --> 00:53:16,339 Stavi ga pred kameru, odmorit će se, to mu treba. 800 00:53:16,411 --> 00:53:19,244 Daj nam ponudu, mi ćemo razmisliti. Još vremena. 801 00:53:19,313 --> 00:53:23,382 Ako uopće progovori, to je napredak. I ne sklapamo dogovore s teroristima. 802 00:53:23,451 --> 00:53:26,579 Ma daj, stalno to radimo. 803 00:53:26,654 --> 00:53:28,815 Reći će da je mučen, zanijekat ćemo. 804 00:53:28,889 --> 00:53:31,084 Željeti će emitiranje, odbit ćemo. 805 00:53:31,158 --> 00:53:34,958 Imat će sulude zahtjeve, odbit ćemo. Koja je svrha? 806 00:53:35,028 --> 00:53:36,859 Gospodine, snimamo. 807 00:53:38,898 --> 00:53:40,688 Gosp. predsjedniče, 808 00:53:43,136 --> 00:53:47,232 Trenutno sam zatočen pod optužbom za terorizam. 809 00:53:51,810 --> 00:53:55,712 Ja sam Musliman i lojalan Amerikanac. 810 00:53:57,483 --> 00:53:59,514 Volim svoju ženu. 811 00:54:04,622 --> 00:54:06,680 Volim svoju djecu. 812 00:54:08,226 --> 00:54:10,421 Volim svoju zemlju. 813 00:54:11,562 --> 00:54:15,896 Od uhićenja, sa mnom su dobro postupali 814 00:54:15,966 --> 00:54:20,494 časni pripadnici i pripadnice naših oružanih snaga i policije. 815 00:54:20,570 --> 00:54:22,630 Odugovlači. 816 00:54:22,839 --> 00:54:26,138 Ne tražim da objavite ovu izjavu. 817 00:54:26,209 --> 00:54:29,042 To bi bio opasan presedan. 818 00:54:29,913 --> 00:54:33,576 Postavio sam tri bombe u tri američka grada. 819 00:54:34,717 --> 00:54:37,481 Otkrit ću njihove lokacije 820 00:54:37,553 --> 00:54:40,681 kada javno objavite slijedeće. 821 00:54:41,624 --> 00:54:43,421 Prvo, 822 00:54:43,692 --> 00:54:48,493 nećete više davati financijsku ili vojnu podršku 823 00:54:48,563 --> 00:54:53,057 režimima i diktatorima islamskih nacija. 824 00:54:54,869 --> 00:54:56,063 Drugo, 825 00:54:56,871 --> 00:55:02,173 da će se američke snage povući iz islamskih zemalja. 826 00:55:03,977 --> 00:55:08,437 Spreman sam prihvatiti razuman vremenski rok za ove zahtjeve. 827 00:55:09,883 --> 00:55:13,046 Gosp. predsjedniče, znam da želite dovesti naše ljude kući 828 00:55:13,120 --> 00:55:14,985 u zemlju koju volimo. 829 00:55:18,724 --> 00:55:20,692 Hvala vam 830 00:55:20,760 --> 00:55:23,251 i Alah blagoslovio Ameriku. 831 00:55:31,837 --> 00:55:33,498 Neka jebena šala. 832 00:55:33,572 --> 00:55:36,166 Ako ga uvjerimo da smo spremni raditi na tome? 833 00:55:36,241 --> 00:55:37,899 Možda saznamo lokacije bombi. 834 00:55:37,909 --> 00:55:42,005 I dozvolimo usamljenom teroristu da nam diktira vanjsku politiku? 835 00:55:42,080 --> 00:55:45,572 Nije tražio emitiranje. Nije tražio da objavimo to u javnosti. 836 00:55:45,649 --> 00:55:48,977 Samo želi pregovarati. - Pregovarati! Jesi li poludio? 837 00:55:49,053 --> 00:55:52,682 Da javnost sazna za ovo, zna da se nikad ne bi mogli nagoditi s njim. 838 00:55:52,756 --> 00:55:56,192 - Samo želi pregovarati - Prihvatite dogovor! 839 00:55:56,794 --> 00:55:58,989 Zahtjevi su razumni, izvedivi, 840 00:55:59,062 --> 00:56:01,053 i Amerikanci bi se složili s njima. 841 00:56:01,131 --> 00:56:03,759 Zato ih sasvim sigurno neće ni čuti. 842 00:56:03,833 --> 00:56:06,267 Možda bi trebali. Čega se bojite? 843 00:56:06,336 --> 00:56:09,430 Nije tražio ništa od nas. Zatažio je od predsjednika da to objavi. 844 00:56:09,506 --> 00:56:11,098 Možda spasi par milijuna ljudi. 845 00:56:11,174 --> 00:56:13,768 Imamo još 21 sat. Ponestaje nam vremena. 846 00:56:13,842 --> 00:56:15,673 To on želi. 847 00:56:15,744 --> 00:56:19,111 I skuplja snagu. Dobiva na vremenu. 848 00:56:19,181 --> 00:56:21,115 Ako ne sklopite dogovor, 849 00:56:21,183 --> 00:56:23,743 možda ću morati pooštriti mjere za stupanj ili dva. 850 00:56:23,819 --> 00:56:28,119 Dokle? Što je stupanj ili dva više od ovog što radite? 851 00:56:29,257 --> 00:56:31,885 Što dobivate mučeći ga? 852 00:56:31,959 --> 00:56:35,087 Ništa nam nije dao. Odplesali ste mu ravno u ruke. 853 00:56:35,163 --> 00:56:39,266 - Netko mora donijeti odluku. - Odluka je slijedeća, 854 00:56:39,333 --> 00:56:41,733 nemam namjeru reći predsjedniku da mora promijeniti 855 00:56:41,836 --> 00:56:46,296 stoljetnu bliskoistočnu politiku jer je neka budala snimila vidio. 856 00:56:47,574 --> 00:56:50,304 Još ne znate jesu li bombe stvarne! 857 00:56:50,677 --> 00:56:52,608 Onda dobro. 858 00:56:53,079 --> 00:56:54,979 U iščekivanju daljnih uputa, pretpostavljamo 859 00:56:55,048 --> 00:56:57,539 da trenutno važeći protokoli ispitivanja vrijede 860 00:56:57,616 --> 00:57:00,107 do drukčijih uputa s više instance. 861 00:57:00,186 --> 00:57:04,122 Drugim riječima, želite da nastavim 862 00:57:04,190 --> 00:57:07,591 bez da mi kažete da nastavim? 863 00:57:17,368 --> 00:57:21,930 Yusuf, možeš se nagoditi. Trgnuli su se. 864 00:57:22,006 --> 00:57:25,407 Ne mogu te odvesti na sud, ne mogu suditi čovjeku bez noktiju. 865 00:57:25,476 --> 00:57:28,104 Reci nam svoje suučesnike, reci nam gdje su bombe, 866 00:57:28,178 --> 00:57:30,112 stavit ćemo te u zrakoplov za Pakistan. 867 00:57:30,180 --> 00:57:32,512 - S djecom? - Pregovarat će. 868 00:57:32,583 --> 00:57:35,780 Nitko izvana ne zna za ovo. 869 00:57:35,852 --> 00:57:39,379 Daj nam bombe i slobodan si. 870 00:57:39,456 --> 00:57:43,081 - Ne želi biti slobodan. - Svi žele biti slobodni. 871 00:57:43,159 --> 00:57:46,560 Pretpostavka koja je SAD sjebala po cijelom svijetu. 872 00:57:46,629 --> 00:57:50,292 Ono što zovete slobodom je lažno božanstvo. 873 00:57:50,366 --> 00:57:52,698 Vidiš? Kao i misao. 874 00:57:52,768 --> 00:57:54,702 Zar ne kužiš, Brody? 875 00:57:54,770 --> 00:57:57,068 On se doveo ovdje. 876 00:57:57,138 --> 00:57:59,265 Znao je što ćemo mu napraviti. 877 00:57:59,741 --> 00:58:03,040 Yusuf, reci mi gdje su bombe. 878 00:58:03,111 --> 00:58:04,408 Nagodi se. 879 00:58:04,479 --> 00:58:06,704 Bombe 880 00:58:06,882 --> 00:58:10,518 će eksplodirati ako moji uvjeti ne budu ispunjeni. 881 00:58:10,584 --> 00:58:12,814 Ali biti će. 882 00:58:12,886 --> 00:58:16,617 Nemaju izbora. Morate im reći to, Brody. 883 00:58:19,393 --> 00:58:21,793 Ne želiš biti tu. 884 00:58:35,108 --> 00:58:38,238 - Koliko dugo stoji tu? - 23 minute. 885 00:58:38,311 --> 00:58:40,609 Osiguranje je reklo policiji, došli su i uhvatili ga. 886 00:58:40,679 --> 00:58:42,010 Ubrzaj, možeš? 887 00:58:45,784 --> 00:58:47,046 Povećaj. 888 00:58:47,619 --> 00:58:51,020 Uđe i stoji ravno pred kamerom, 889 00:58:51,089 --> 00:58:53,785 stoji tamo 23 minute čekajući da ga uhvate? 890 00:58:53,858 --> 00:58:56,622 Poslao je snimku istog dana. Htio je da ga uhvate. 891 00:58:56,694 --> 00:59:00,926 Dao je da ga uhvatimo iako je znao da bi ga mogli mučiti. 892 00:59:01,232 --> 00:59:02,631 Bio je spreman. 893 00:59:02,700 --> 00:59:05,396 "Spreman sam," rekao je. 894 00:59:07,271 --> 00:59:08,260 Prokletstvo! 895 00:59:08,338 --> 00:59:10,829 Radi budale od nas. 896 00:59:10,940 --> 00:59:15,240 Unajmio je kamion. To je u najbolju ruku labav dokaz. 897 00:59:15,312 --> 00:59:18,975 Nemamo direktan dokaz da posjeduje nuklearni materijal. 898 00:59:19,049 --> 00:59:20,949 Osim videa sa tri bombe. 899 00:59:21,017 --> 00:59:23,042 A on zna učiniti da izgledaju prave, zar ne? 900 00:59:23,118 --> 00:59:27,248 Imao je vremena, sredstava, mogućnosti, financije, kontakte, 901 00:59:27,323 --> 00:59:28,688 Tu je i iranska veza. 902 00:59:28,757 --> 00:59:33,751 Neka budala mahne plastičnim pištoljem i prisili policiju da ga upuca. 903 00:59:33,829 --> 00:59:37,321 Samoubojstvo policijom. A mučenje vladom? 904 00:59:37,399 --> 00:59:39,959 Kažete da je htio da ga uhvatimo da bi ga mučili? 905 00:59:40,034 --> 00:59:42,864 Samo da dokaže nešto. - Što ako jest prijevara? 906 00:59:42,937 --> 00:59:46,771 Može tražiti bilo što, a mi ne bi mogli saznati. 907 00:59:47,275 --> 00:59:51,336 Brody, vrati se tamo. Odmah. 908 01:00:02,989 --> 01:00:04,923 Ostavi ga. 909 01:00:04,991 --> 01:00:07,323 Zapovjeđeno mi je da preuzmem. 910 01:00:08,694 --> 01:00:10,184 U redu, Alvarez. 911 01:00:19,705 --> 01:00:21,263 Tvoj je. 912 01:00:32,150 --> 01:00:33,811 Znamo, Yusuf. 913 01:00:36,186 --> 01:00:38,177 Znamo za bombe. 914 01:00:39,189 --> 01:00:41,851 Vrlo si vješt. 915 01:00:42,493 --> 01:00:45,087 Možeš lažirati bombu na videu, zar ne? 916 01:00:46,697 --> 01:00:49,097 - Stvarne su. - U redu. 917 01:00:49,166 --> 01:00:51,634 Daj mi jednu onda. 918 01:00:51,701 --> 01:00:53,532 Hajde, dokaži. 919 01:00:54,537 --> 01:00:56,164 Daj mi jednu. 920 01:00:58,574 --> 01:01:00,804 Ne želite dokaz. 921 01:01:00,877 --> 01:01:02,902 Nitko ti ne vjeruje, Yusuf. 922 01:01:03,613 --> 01:01:08,175 Rade ovo jer žele tvoje suučesnike. 923 01:01:08,250 --> 01:01:10,411 - Što radi? - Ali mislim da ni ne postoje. 924 01:01:10,519 --> 01:01:13,520 Vidjet ćete. Ne tražite dokaz. 925 01:01:13,622 --> 01:01:17,718 Trebamo ga da bi vjerovali da su bombe stvarne. 926 01:01:20,261 --> 01:01:22,559 Dat će ti što želiš. 927 01:01:23,664 --> 01:01:25,723 Bit ćeš heroj. 928 01:01:30,971 --> 01:01:35,375 Žena će ti se vratiti, djeca će te voljeti. 929 01:01:38,178 --> 01:01:41,204 Pustio si da te uhvate. 930 01:01:41,281 --> 01:01:44,648 Znao si što će ti napraviti, i jesu. 931 01:01:48,455 --> 01:01:51,253 Zar ne vidiš da si već pobijedio? 932 01:01:51,323 --> 01:01:56,818 Dokazao si da smo upravo onakvi ljudi kakvi tvrdimo da nismo. 933 01:01:58,831 --> 01:02:00,864 Vidi što su ti napravili. 934 01:02:01,633 --> 01:02:03,965 Ti si najhrabriji čovjek kojeg znam. 935 01:02:04,602 --> 01:02:06,263 Ali gotovo je. 936 01:02:07,104 --> 01:02:08,162 Nema dokaza. 937 01:02:10,808 --> 01:02:12,867 Nema bombi, zar ne? 938 01:02:22,919 --> 01:02:25,251 Ne. Nije ih ni bilo. 939 01:02:29,025 --> 01:02:31,152 Nema bombi. 940 01:02:32,395 --> 01:02:36,855 Samo želim svoju ženu i djecu. 941 01:02:38,200 --> 01:02:40,896 Molim vas, nema bombi! 942 01:02:40,970 --> 01:02:44,929 Zašto si ga puštao? Mogao si mi reći bilo kad. 943 01:02:46,642 --> 01:02:48,837 Skroz sam sjebao. 944 01:02:49,711 --> 01:02:51,042 Moju ženu, 945 01:02:52,213 --> 01:02:56,309 moju religiju, moju zemlju. 946 01:02:56,384 --> 01:02:57,544 Žao mi je. 947 01:02:57,619 --> 01:03:00,144 Jesi li bio u posjedu nuklearnog materijala? 948 01:03:00,221 --> 01:03:03,850 Ništa. Bombe su prazni spremnici, u njima nema ničeg. 949 01:03:03,924 --> 01:03:08,718 Gdje si snimio video? Ne, ne želim da čuju. 950 01:03:10,664 --> 01:03:12,723 Šapni mi. 951 01:03:18,237 --> 01:03:19,727 Je li tako? 952 01:03:21,173 --> 01:03:26,805 Ne dajte mu da me ozlijedi. Molim vas, molim vas. 953 01:03:41,693 --> 01:03:42,682 Prijevara je. 954 01:03:43,762 --> 01:03:46,757 Znao sam. - Čovjek je mučen. 955 01:03:46,830 --> 01:03:50,163 Navodila sam ga pitanjima. Rekao bi bilo što sada. 956 01:03:50,234 --> 01:03:52,099 U pravu je, znaš. 957 01:03:53,070 --> 01:03:56,805 Znali smo da je jedan posto šanse da netko izvede ovako nešto. 958 01:03:56,874 --> 01:03:57,898 Imamo adresu. 959 01:03:57,975 --> 01:04:00,944 Rekao je da će se nešto dogoditi danas. 960 01:04:01,544 --> 01:04:03,034 Moramo to shvatiti ozbiljno. 961 01:04:24,866 --> 01:04:26,925 - Dobro, idemo. - Krenimo. 962 01:04:27,102 --> 01:04:29,502 Ja sam specijalna agentica Brody. Ovo je specijalni agent Vincent. 963 01:04:29,571 --> 01:04:31,232 - Satnik Pierce. - Što imate? 964 01:04:31,305 --> 01:04:34,365 Ne puno. EOD su unutra, provjeravaju ima li zamki, 965 01:04:34,442 --> 01:04:37,036 nadgledaju okoliš. Tražimo izvor. 966 01:04:37,111 --> 01:04:38,408 Idemo. 967 01:04:41,582 --> 01:04:44,710 Helen, ako je ovo prijevara, onda smo se izvukli. 968 01:04:44,785 --> 01:04:47,345 Nešto nije u redu, Vince. 969 01:04:47,420 --> 01:04:49,320 Planirao je ovo sve. 970 01:04:56,630 --> 01:04:58,427 Dodaj mi slike. 971 01:05:02,301 --> 01:05:03,598 Ova. 972 01:05:06,138 --> 01:05:07,400 Ista je, sigurna sam. 973 01:05:07,473 --> 01:05:09,771 Je li ovo područje provjereno? 974 01:05:10,976 --> 01:05:12,443 Sranje. 975 01:05:13,345 --> 01:05:14,539 Pierce? 976 01:05:15,113 --> 01:05:19,982 Moguća lokacija, drugi kat, jugozapadni dio. 977 01:05:21,119 --> 01:05:23,519 Pošaljite ekipu. 978 01:05:23,588 --> 01:05:25,180 Primljeno. 979 01:05:25,623 --> 01:05:28,592 Cijelo ovo područje može biti zamka. 980 01:05:34,231 --> 01:05:36,222 Stanite! Ne mičite se! 981 01:05:39,970 --> 01:05:41,938 Našli smo nešto na krovu. 982 01:05:49,545 --> 01:05:50,705 Vince. 983 01:05:55,985 --> 01:05:59,982 Želi nas ovdje gore. Zašto? 984 01:06:06,294 --> 01:06:09,422 - Što je ovo? - Ne dirajte to! 985 01:06:09,531 --> 01:06:11,120 Sranje. 986 01:06:20,908 --> 01:06:24,344 Stručnjaci na terenu misle da je riječ o eksplozivu C4 987 01:06:24,411 --> 01:06:27,505 namjerno detoniranom u prodajnom centru u gradu. 988 01:06:27,581 --> 01:06:29,640 Terorizam nije isključen. 989 01:06:29,716 --> 01:06:33,277 Dosad je izneseno nekoliko tijela. 990 01:06:33,352 --> 01:06:36,412 Nemam pojma koliko je žrtava unutra, 991 01:06:37,890 --> 01:06:43,520 ali ima teško ozlijeđenih. Ljudi traže pomoć. 992 01:06:43,595 --> 01:06:46,595 Zgrada je jednostavno odletjela u zrak. 993 01:06:53,105 --> 01:06:54,629 Glupi kuvin sine. 994 01:06:54,706 --> 01:06:58,733 Dobro! Zamisli što bi tri nuklearne napravile! 995 01:07:03,214 --> 01:07:06,343 Kako si mogao ovo napraviti? Kako si mogao? 996 01:07:06,417 --> 01:07:08,609 Htjeli ste dokaz. 997 01:07:09,086 --> 01:07:11,780 Trebao mi je odmor. Sad mogu izdržati. 998 01:07:11,788 --> 01:07:16,020 Bio je to trgovački centar! Pedeset i troje ljudi je mrtvo! 999 01:07:16,092 --> 01:07:19,926 To je vaša greška. Bog ih voli, oni su mučenici, svi. 1000 01:07:19,996 --> 01:07:24,325 Pedeset i troje ljudi razneseno! - Nemoj, Brody. - Šuti! 1001 01:07:24,400 --> 01:07:26,630 - Nemoj. - Gdje su bombe? 1002 01:07:26,702 --> 01:07:28,329 Gdje su? 1003 01:07:28,403 --> 01:07:30,234 Učini to! 1004 01:07:30,305 --> 01:07:33,900 Volim svoju zemlju, dok vi serete po njoj! 1005 01:07:33,976 --> 01:07:37,810 Volim svoju religiju, a vi pljujete po njoj! 1006 01:07:37,880 --> 01:07:42,010 Zapamtite, ovdje sam jer to želim! 1007 01:07:42,083 --> 01:07:46,042 Dao sam da me uhvate jer nisam kukavica. 1008 01:07:46,120 --> 01:07:50,750 Suočio sam se sa ugnjetavačem licem u lice! 1009 01:07:52,126 --> 01:07:57,024 Zovete me barbarom. Što ste onda vi? 1010 01:07:57,097 --> 01:08:00,692 Očekujete da plačem zbog 50 civila? 1011 01:08:00,767 --> 01:08:04,168 Vi toliko pobijete svaki dan! 1012 01:08:04,237 --> 01:08:09,265 Kakav je to osjećaj, Brody? Ovo nije o meni. Ovo je o tebi! 1013 01:08:09,342 --> 01:08:14,041 Kakav je osjećaj? Nemaš autoritet ovdje. Nikakav! 1014 01:08:14,213 --> 01:08:18,240 Postoji samo jedan autoritet i to nisi ti! 1015 01:08:18,317 --> 01:08:19,784 Ti si nametnik! 1016 01:08:19,885 --> 01:08:22,410 Ti si tumor! 1017 01:08:22,488 --> 01:08:24,422 Kakav je osjećaj, Brody? 1018 01:08:35,900 --> 01:08:37,800 Što se događa, Helen? 1019 01:08:39,370 --> 01:08:41,964 Da uzmem to? 1020 01:09:01,791 --> 01:09:04,521 Šefice, Younger je dobio kaznu za parkiranje u Dallasu. 1021 01:09:04,594 --> 01:09:07,586 Adresa ih je odvela do skladišta. Našli su bombu. 1022 01:09:07,663 --> 01:09:08,925 Misle da je prava. Nuklearna. 1023 01:09:08,997 --> 01:09:12,364 Oko dva kilograma, namještenih za detonaciju u petak u podne. 1024 01:09:12,434 --> 01:09:16,196 Dobro skrivena, savršeno zaštićena. Imali smo sreće, ali imamo manje od tri sata. 1025 01:09:16,271 --> 01:09:20,364 Zračna potraga nije dala rezultata. Ne možemo naći preostale dvije na vrijeme. 1026 01:09:20,441 --> 01:09:24,174 Brody? Trebam te unutra, u rasulu je. 1027 01:09:24,245 --> 01:09:25,906 Naravno da je u rasulu. Mučen je na smrt. 1028 01:09:25,980 --> 01:09:28,244 Ne Younger, H. Treba te. 1029 01:09:48,735 --> 01:09:50,768 Možda se ne slomi. 1030 01:09:51,738 --> 01:09:53,262 Što želiš reći? 1031 01:09:54,473 --> 01:09:55,906 Možda se ne slomi. 1032 01:09:55,974 --> 01:09:57,441 Ostala su samo tri sata. 1033 01:10:01,280 --> 01:10:04,249 Gledaj, deset milijuna ljudi će umrijeti. 1034 01:10:04,316 --> 01:10:06,307 Jesi li u igri, ili ne? 1035 01:10:20,298 --> 01:10:23,767 Ako mi kažeš da prestanem, prestat ću. 1036 01:10:24,401 --> 01:10:26,432 Prestat ću. 1037 01:11:09,009 --> 01:11:10,398 Da. 1038 01:11:11,511 --> 01:11:14,412 Brody, imaju Jehan Younger. 1039 01:11:18,251 --> 01:11:21,550 Gdje su moja djeca? Želim ih vidjeti. 1040 01:11:21,620 --> 01:11:23,281 U zaštitnom pritvoru. Smirite se. 1041 01:11:23,356 --> 01:11:27,087 Ne govorite mi da se smirim Želim svoju djecu! 1042 01:11:27,159 --> 01:11:29,320 Gđo. Younger, sjednite i razgovarat ćemo o tome. 1043 01:11:29,395 --> 01:11:32,694 Neću reći ni riječi dok mi ne date da vidim djecu! 1044 01:11:32,765 --> 01:11:35,359 Gđo. Younger, u velikoj ste nevolji. 1045 01:11:35,433 --> 01:11:39,028 Optužit ću vas za podržavanje terorizma ne budete li surađivali s nama. 1046 01:11:39,104 --> 01:11:40,571 To je doživotna robija. 1047 01:11:40,638 --> 01:11:43,937 Djecu će vam dati skrbnicima i nikad ih više nećete vidjeti. 1048 01:11:44,009 --> 01:11:47,604 Sad sjedite dolje i recite što znate. 1049 01:11:47,679 --> 01:11:49,613 Brody, dođi ovamo, molim te. 1050 01:11:59,089 --> 01:12:00,818 - Vodim je unutra s njim. - Što? 1051 01:12:00,891 --> 01:12:03,951 Žena je naš as iz rukava. Razgovaraj, izvuci odgovore. 1052 01:12:04,028 --> 01:12:06,354 Ali nismo je ispitali. Može nam reći za bombe. 1053 01:12:06,429 --> 01:12:10,160 Nema vremena. Ispitujmo ih zajedno. 1054 01:12:10,233 --> 01:12:13,498 Ali moramo to uraditi odmah i valjano. 1055 01:12:21,276 --> 01:12:23,335 Što mi radite? 1056 01:12:24,746 --> 01:12:28,608 Kakve ste vi životinje? - Mi nismo napravili onu snimku, on je. 1057 01:12:28,683 --> 01:12:32,320 - On laže, ne bi to napravio. - Stvarna je i mislimo da ste s njim u tome. 1058 01:12:32,387 --> 01:12:33,945 Želite li ikad više vidjeti svoju djecu? 1059 01:12:34,021 --> 01:12:39,115 - Nisam znala ništa o ovome. - Ne vjerujemo, Jehan. Reci nam nešto. 1060 01:12:51,071 --> 01:12:52,800 Jehan. 1061 01:12:52,872 --> 01:12:55,163 Što ste mu napravili? 1062 01:12:57,343 --> 01:12:58,901 Svinje. 1063 01:12:58,978 --> 01:13:02,675 Jehan, za tvoje i naše dobro, 1064 01:13:02,749 --> 01:13:06,082 pitaj ga gdje su bombe. 1065 01:13:06,652 --> 01:13:11,180 Reci "Yusuf, dragi, molim te reci mi gdje su bombe?" 1066 01:13:13,125 --> 01:13:14,922 - Reci! - Yusuf, 1067 01:13:16,195 --> 01:13:18,595 gdje su bombe? 1068 01:13:18,663 --> 01:13:21,188 Mislim da te još voli, Yusuf. 1069 01:13:21,299 --> 01:13:23,665 Želi te spasiti. 1070 01:13:23,734 --> 01:13:26,362 Reci mu da ga voliš. 1071 01:13:30,374 --> 01:13:32,239 Volim te, Yusuf. 1072 01:13:34,244 --> 01:13:36,804 To si htio, Yusuf. 1073 01:13:36,880 --> 01:13:39,371 To si htio! 1074 01:13:41,785 --> 01:13:46,154 Sad ću odrezati par komadića Jehan i dat ću ti ih. 1075 01:13:46,223 --> 01:13:49,547 - O, ne. - Ne. Što to radiš? 1076 01:13:49,625 --> 01:13:51,490 - Alvarez, drži stolicu. - H, ne možeš to! 1077 01:13:51,560 --> 01:13:54,358 Molim vas, zaustavite ga! Ja sam američka građanka! 1078 01:13:54,430 --> 01:13:56,091 - H. - Šuti, Charlie. 1079 01:13:56,165 --> 01:13:59,032 Nećemo ti to dopustiti. Ne samo ja. 1080 01:13:59,101 --> 01:14:01,831 Sad radite protiv mene? 1081 01:14:01,903 --> 01:14:06,567 Želite li znati gdje su bombe ili ne? To je moja odgovornost! 1082 01:14:06,641 --> 01:14:08,302 Želite da ja pobijedim ili on? 1083 01:14:08,376 --> 01:14:12,438 - H, spusti nož. - Odlučila si, želiš da on pobijedi? 1084 01:14:12,547 --> 01:14:17,076 Tako ste jebeno sebični. Ne radi se o vama! 1085 01:14:17,151 --> 01:14:20,120 Ovo je rat. Ovo je žrtva. 1086 01:14:21,955 --> 01:14:24,286 Vodite je natrag. 1087 01:14:26,426 --> 01:14:27,825 Ne! 1088 01:14:30,898 --> 01:14:32,763 - Nema vremena! - Ne! Jehan! 1089 01:14:32,832 --> 01:14:35,590 - Nema vremena! - Ne! 1090 01:14:35,668 --> 01:14:37,932 Nema vremena! 1091 01:15:03,527 --> 01:15:04,516 H. 1092 01:15:11,735 --> 01:15:13,600 Vladini dužnosnici iz svih gradova 1093 01:15:13,671 --> 01:15:19,974 se evakuiraju u nuklearna skloništa. 1094 01:15:22,712 --> 01:15:25,180 Naše obitelji su već otišle. 1095 01:15:28,084 --> 01:15:31,019 Biti će glasina, panike. 1096 01:15:35,624 --> 01:15:37,751 Trebaš završiti ovo. 1097 01:16:24,103 --> 01:16:27,163 Umrijet ćeš ovdje i danas. 1098 01:16:27,239 --> 01:16:29,770 Znaš to, zar ne? 1099 01:16:31,075 --> 01:16:33,600 Obojica to znamo. 1100 01:16:34,612 --> 01:16:36,705 Neće me zaustavljati. 1101 01:16:37,782 --> 01:16:39,977 Nema granica. 1102 01:17:10,913 --> 01:17:13,042 Što radiš? 1103 01:17:14,049 --> 01:17:15,573 Treba mu odmor. 1104 01:17:15,650 --> 01:17:18,141 Za ime Božje, nemamo vremena. 1105 01:17:19,120 --> 01:17:24,253 - Što misliš da bih trebao uraditi, Helen? - Kurvin sine. Što želiš da kažem? 1106 01:17:24,459 --> 01:17:26,051 Uradi što moraš. 1107 01:17:29,930 --> 01:17:33,958 Ono što moram, agentice Brody, je... 1108 01:17:37,004 --> 01:17:39,128 nezamislivo. 1109 01:17:44,110 --> 01:17:47,635 Dovedite djecu. - Isuse. 1110 01:17:47,714 --> 01:17:52,048 Dajte mi djecu, dat ću vam odgovore. Samo ih dovedite. 1111 01:17:52,118 --> 01:17:53,915 Neću to uraditi. 1112 01:17:53,986 --> 01:17:56,614 Samo nek ih vidi. Nek ih vidi sa mnom. 1113 01:17:56,688 --> 01:17:57,677 Ne. 1114 01:17:58,457 --> 01:18:01,251 Preko mene mrtve. - Djeca su ispred. - Ne! 1115 01:18:01,326 --> 01:18:03,794 - Jednostavno ne kužiš? - Nećeš nauditi djeci. 1116 01:18:03,862 --> 01:18:06,362 - Misliš da bi? - Da! - Odlično! Onda će i on. 1117 01:18:06,431 --> 01:18:09,798 Sve je vodilo do ovoga. Mora povjerovati da je H spreman na sve. 1118 01:18:09,868 --> 01:18:12,530 Gle, sve što trebate je dovesti ih, 1119 01:18:12,603 --> 01:18:15,094 uvesti u sobu i svezati. To je sve. 1120 01:18:15,172 --> 01:18:18,801 - Ne. - Neću im nauditi. Dajem riječ. 1121 01:18:18,876 --> 01:18:24,313 Ali on mora misliti da hoću. Onda će nam reći sve što želimo, u redu? 1122 01:18:24,682 --> 01:18:26,741 Dobro, ja ću. 1123 01:18:27,083 --> 01:18:29,415 Ako ih ozlijediš, ubit ću te. 1124 01:18:29,486 --> 01:18:30,976 U redu, agentice Brody. 1125 01:18:31,054 --> 01:18:34,345 Ako prije svi ne poginemo od eksplozije. 1126 01:18:34,357 --> 01:18:35,988 Jebi ga. 1127 01:19:01,883 --> 01:19:03,646 Idemo, ovuda. 1128 01:19:10,757 --> 01:19:12,156 Spreman, Yusuf? 1129 01:19:12,225 --> 01:19:14,386 Bit ćete na sigurnom. 1130 01:19:14,461 --> 01:19:16,725 Ovo je kraj. 1131 01:19:16,797 --> 01:19:20,528 Ništa što ti uradim ne bi te natjeralo da progovoriš. 1132 01:19:20,600 --> 01:19:21,589 Ne sada. 1133 01:19:34,313 --> 01:19:36,878 Pogledaj svoju djecu. 1134 01:19:36,882 --> 01:19:39,573 Nisi li ponosan na njih? 1135 01:19:43,488 --> 01:19:45,248 Nemojte. 1136 01:19:45,457 --> 01:19:47,391 Ne dajte mu, preklinjem vas. 1137 01:19:47,459 --> 01:19:49,825 Yusuf. Yusuf, pričaj sa mnom. 1138 01:19:51,296 --> 01:19:53,992 Ostavite moju dječicu na miru. 1139 01:19:54,064 --> 01:19:55,463 Pričaj, Yusuf. 1140 01:19:58,902 --> 01:19:59,891 Ne! 1141 01:20:04,308 --> 01:20:07,835 Jebi se! Seronjo! Seronjo! 1142 01:20:10,613 --> 01:20:13,505 Bomba je u New Yorku! - Gdje u New Yorku? Daj mi adresu! 1143 01:20:13,583 --> 01:20:14,948 Jebi se! Zaustavite ga! 1144 01:20:15,017 --> 01:20:18,350 - Maknite ga od moje djece! - Daj mi adresu! 1145 01:20:18,421 --> 01:20:20,548 701 zapadna 83., drugi kat! 1146 01:20:20,623 --> 01:20:21,851 - Zaustavite ga! - Druga? 1147 01:20:21,924 --> 01:20:24,324 - Zaustavite ga odmah! - Daj mi drugu! 1148 01:20:24,392 --> 01:20:29,227 Los Angeles, 18750 Centinela, garaža ispod! Zaustavite ga! 1149 01:20:29,297 --> 01:20:31,026 Daj mi treću! Ne vjerujemo ti, Yusuf! 1150 01:20:31,099 --> 01:20:34,933 Jebi ga! Preklinjem vas, zaustavite ga! 1151 01:20:35,203 --> 01:20:36,727 Daj mi treću, Yusuf. 1152 01:20:36,805 --> 01:20:40,263 Dallas. Podrum, 1533 Smith. Ne dajte mu da im naudi, molim vas! 1153 01:20:40,341 --> 01:20:41,365 Dallas, podrum. 1154 01:20:41,442 --> 01:20:42,568 Molim vas, ne dajte da im naudi! 1155 01:20:44,044 --> 01:20:46,035 H, rekao nam je gdje su. 1156 01:20:46,847 --> 01:20:48,781 - Laže. - Ne laže! 1157 01:20:48,849 --> 01:20:51,409 Ona u Dallasu je već pronađena. Potvrdio je adresu. 1158 01:20:51,485 --> 01:20:53,180 Koliko dok provjerite ostale? 1159 01:20:53,686 --> 01:20:56,086 - Dvadeset. - Dvadeset minuta. 1160 01:20:56,155 --> 01:20:57,747 Onda imam 20 minuta s njima. 1161 01:20:58,458 --> 01:21:01,052 "Pretpostavljamo da trenutno važeći protokoli ispitivanja vrijede 1162 01:21:01,160 --> 01:21:03,424 "do drukčije upute sa više instance." 1163 01:21:03,730 --> 01:21:05,994 Zvuči ozbiljno. Ne misli valjda ozbiljno? 1164 01:21:06,065 --> 01:21:08,226 H, ova operacija je završila! 1165 01:21:08,300 --> 01:21:11,167 Ne poštujete moj posao, zar ne? 1166 01:21:11,270 --> 01:21:16,401 Nitko od vas ne razumije! Ne stajemo dok sve ne provjerimo! 1167 01:21:16,942 --> 01:21:18,307 - Sranje. - Takva su pravila! 1168 01:21:18,377 --> 01:21:21,141 Moja je dužnost da nastavim! 1169 01:21:21,212 --> 01:21:22,406 H? 1170 01:21:22,480 --> 01:21:24,675 To su djeca, nevina djeca! 1171 01:21:24,749 --> 01:21:28,947 Nema nevine djece! Bar ne njegove. 1172 01:21:29,320 --> 01:21:34,121 Previše sebičan i slab da provede vlastiti plan? Ne. 1173 01:21:34,191 --> 01:21:38,321 Sumnjam. Ne vjerujem! Ne njemu. 1174 01:21:38,395 --> 01:21:40,590 Ne! Zaustavite ga! Molim vas! 1175 01:21:40,664 --> 01:21:43,098 Yusuf! Ima još, zar ne? 1176 01:21:43,166 --> 01:21:44,292 Ne, ne, ne! 1177 01:21:44,367 --> 01:21:46,267 Vjeruješ li da mogu ovo? 1178 01:21:46,336 --> 01:21:48,497 Vjeruje, H, vjeruje! 1179 01:21:48,572 --> 01:21:50,836 Vjera nije dovoljna, mora znati. 1180 01:21:50,906 --> 01:21:51,930 On zna! 1181 01:21:52,007 --> 01:21:55,238 Znati nije dovoljno, mora vidjeti. 1182 01:21:55,344 --> 01:21:57,039 Ne! Vadite ga odande! 1183 01:21:57,112 --> 01:22:01,446 Sad je dosta! Winston, stani tamo i raznesi ta vrata! 1184 01:22:01,517 --> 01:22:02,506 Odmaknite se! 1185 01:22:04,919 --> 01:22:06,409 Provjerite! 1186 01:22:06,487 --> 01:22:08,182 Prokletstvo! Sruši ih! 1187 01:22:09,657 --> 01:22:10,817 Provjeri! 1188 01:22:11,793 --> 01:22:12,817 Idemo! 1189 01:22:12,894 --> 01:22:14,759 H! Odstupi! 1190 01:22:20,167 --> 01:22:23,226 Dobro, dosta je. Dosta! 1191 01:22:24,237 --> 01:22:28,230 - Dajte liječnika! - Ne! Vodite ih odavde! 1192 01:22:28,308 --> 01:22:31,072 Nitko ih ne smije vidjeti, razumiješ me? Nitko! 1193 01:22:31,144 --> 01:22:33,374 Što je tebi? 1194 01:22:33,447 --> 01:22:35,438 Diži se! 1195 01:22:41,287 --> 01:22:43,579 Znali ste da može to napraviti. 1196 01:22:43,656 --> 01:22:46,682 Ponudili ste mu djecu na pladnju! - Nisam znao da će poluditi! 1197 01:22:56,201 --> 01:22:59,398 Taj čovjek je ubio 53 ljudi. 1198 01:22:59,471 --> 01:23:02,872 Među njima žene i djecu, pa ipak sam ja zlikovac? 1199 01:23:02,941 --> 01:23:05,933 Začepi usta, manijače! Ti si jebeno zlo! 1200 01:23:06,010 --> 01:23:07,602 A on nije? 1201 01:23:12,516 --> 01:23:14,609 Čuješ li to, Yusuf? 1202 01:23:14,685 --> 01:23:16,346 Pobijedio si. 1203 01:23:16,420 --> 01:23:19,514 Imaš ih sve na svojoj strani. 1204 01:23:19,589 --> 01:23:21,147 Izvukao si se. 1205 01:23:23,393 --> 01:23:25,987 Ne moraš im ni reći za četvrtu bombu. 1206 01:23:29,899 --> 01:23:31,890 Kako to misliš? 1207 01:23:31,968 --> 01:23:33,435 Još ga ne poznajete? 1208 01:23:33,502 --> 01:23:36,130 Planirao je ovo cijelim putem. 1209 01:23:36,204 --> 01:23:38,263 Što da nije uspio izdržati? 1210 01:23:38,340 --> 01:23:40,501 Treba nam samo predati tri bombe, zar ne? 1211 01:23:41,143 --> 01:23:47,844 Sjećam se da je nedostajalo oko 8 kg nuklearnog materijala, zar ne? 1212 01:23:50,084 --> 01:23:51,449 Ne znate brojiti? 1213 01:23:52,653 --> 01:23:58,353 Dva puta tri je šest, puta četiri je osam. 1214 01:24:00,094 --> 01:24:01,857 Dam vam tri pokušaja. 1215 01:24:02,529 --> 01:24:04,394 - Pitajte ga. - Misliš da ima još jedna? 1216 01:24:04,464 --> 01:24:07,729 Naravno da ima. Uvijek ima još jedna. 1217 01:24:07,801 --> 01:24:11,202 Nije vam rekao za bombu u trgovačkom centru. Ali dao vam je ostale tri. 1218 01:24:12,405 --> 01:24:15,238 Da, agentice Brody, postoji četvrta. 1219 01:24:16,209 --> 01:24:18,473 Isuse! Vrati djecu ovamo. 1220 01:24:18,544 --> 01:24:22,378 Ako te tko pokuša spriječiti, pucaj. To je izravna zapovijed! 1221 01:24:22,448 --> 01:24:23,881 Ne. Nema bombe. 1222 01:24:23,949 --> 01:24:25,280 Ne smijemo ovo. 1223 01:24:25,350 --> 01:24:28,683 - Brody, ako postoji i najmanja šansa... - On je manijak, 1224 01:24:28,754 --> 01:24:31,780 sami ste rekli! Nemamo dokaza. 1225 01:24:31,856 --> 01:24:33,756 Ali da imamo bilo bi u redu, je li tako? 1226 01:24:33,825 --> 01:24:35,793 Dobit ćeš djecu natrag. 1227 01:24:35,893 --> 01:24:37,485 A što da im radim ovaj put? 1228 01:24:37,562 --> 01:24:39,621 - Dokle mogu ići? - Samo obavi posao, H. 1229 01:24:42,934 --> 01:24:44,162 Imam uvjet. 1230 01:24:45,002 --> 01:24:46,970 Ti. Ti idi tamo 1231 01:24:47,037 --> 01:24:50,529 i dovuci tu djecu dok vrište, bore se i preklinju. 1232 01:24:50,607 --> 01:24:53,075 Dovedi ih ovdje i zaveži ih, 1233 01:24:53,143 --> 01:24:56,135 jer si jedina ovdje s imalo dostojanstva. 1234 01:24:56,213 --> 01:25:00,547 Jebeš Alvareza, jebeš Charliea. Jebeš sve ove budale. 1235 01:25:00,616 --> 01:25:02,743 - Ti to učini. - Zašto ja? 1236 01:25:03,252 --> 01:25:06,050 Jer ako ti to možeš, može bilo tko. 1237 01:25:07,523 --> 01:25:09,514 H, nije vrijeme za igrice. 1238 01:25:09,592 --> 01:25:11,219 Ne igram se. 1239 01:25:12,228 --> 01:25:13,718 Trebam tvoju pomoć. 1240 01:25:14,730 --> 01:25:17,164 Reci mi da smijem to. 1241 01:25:17,232 --> 01:25:20,599 Brody, to je njegovo dvoje djece protiv tisuća naše. 1242 01:25:20,668 --> 01:25:22,932 Opravdaj me, 1243 01:25:23,004 --> 01:25:24,232 reci mi da je u redu. 1244 01:25:24,305 --> 01:25:26,170 - Ako ima još jedna bomba... - Ne smijete to! 1245 01:25:26,241 --> 01:25:28,209 Mi smo ljudska bića. 1246 01:25:28,276 --> 01:25:31,473 Neka eksplodira! Ne možemo ovo! 1247 01:25:41,288 --> 01:25:42,550 To je to. 1248 01:25:50,163 --> 01:25:52,062 Slobodan si čovjek, Yusuf. 1249 01:25:52,131 --> 01:25:54,725 Ne mogu procesuirati čovjeka bez noktiju. 1250 01:25:54,801 --> 01:25:58,700 - Kog vraga radiš? - Gotovo je. Puštam ga. 1251 01:25:59,471 --> 01:26:01,998 S ovim smo završili. 1252 01:26:05,577 --> 01:26:07,477 Nismo završili. 1253 01:26:07,546 --> 01:26:09,810 Gdje su ta jebena djeca? 1254 01:26:09,881 --> 01:26:12,612 Što ćeš? Upucati me? 1255 01:26:12,818 --> 01:26:15,252 Tko će ti obavljati prljave poslove? Sam ćeš ih raditi? 1256 01:26:15,319 --> 01:26:18,144 Misliš da nisam mislio na to? 1257 01:26:18,222 --> 01:26:20,690 Imamo tvoju djecu, H. 1258 01:26:21,325 --> 01:26:22,883 Razumiješ? 1259 01:26:22,960 --> 01:26:25,995 - Vrati se poslu. Odmah! - Trebamo se smiriti, u redu? 1260 01:26:26,530 --> 01:26:27,554 Sranje. 1261 01:26:28,898 --> 01:26:31,162 Spusti oružje ili ću te ubiti. 1262 01:26:31,234 --> 01:26:34,635 Ne, ne pucajte! Ako umre, nastradali smo. 1263 01:26:34,704 --> 01:26:36,103 Yusuf, spusti pištolj. 1264 01:26:37,273 --> 01:26:38,365 Yusuf! 1265 01:26:43,912 --> 01:26:44,936 U redu je. 1266 01:26:50,752 --> 01:26:52,743 Sve će biti dobro. 1267 01:26:54,022 --> 01:26:56,752 Pobrinite se za moju djecu. 1268 01:26:57,426 --> 01:26:58,484 - Isuse. - Ne. 1269 01:27:15,842 --> 01:27:17,469 Učinili smo sve što smo mogli. 1270 01:27:20,213 --> 01:27:22,044 Možemo se samo nadati. 1271 01:27:24,384 --> 01:27:26,215 Uskoro ćemo znati. 1272 01:27:30,756 --> 01:27:32,519 Bilo je lijepo raditi s vama, agentice Brody. 1273 01:27:44,769 --> 01:27:46,600 Ovo se nikada nije dogodilo. 1274 01:27:47,572 --> 01:27:48,937 Nikad nisu postojali. 1275 01:27:49,007 --> 01:27:53,671 Younger, djeca, nitko od njih. 1276 01:28:41,995 --> 01:28:45,995 Fly! Fly 0009! Imamo adresu! i vidim cilj! 1277 01:28:47,189 --> 01:28:50,189 Cilj je potvrđen. i oni su u pokretu! 1278 01:29:25,612 --> 01:29:26,612 - Mi smo dobri. 1279 01:29:26,661 --> 01:29:30,661 Bomba je deaktivirana. Ponavljam: Bomba je dektivirana! 1280 01:29:34,056 --> 01:29:36,056 Čestitamo gospodine Majore!