1
00:00:41,041 --> 00:00:44,807
Moje ime je Steven Arthur Younger.
2
00:00:44,878 --> 00:00:46,869
Ja sam američki građanin.
3
00:01:01,693 --> 00:01:06,756
Moje ime je Steven Arthur Younger
i američki sam građanin.
4
00:01:06,831 --> 00:01:08,560
Imam...
5
00:01:11,736 --> 00:01:14,830
Imam... Imam...
6
00:01:15,807 --> 00:01:18,071
Imam određene zahtjeve.
7
00:01:33,489 --> 00:01:38,290
U ime milostivog Alaha,
i njegovog proroka Muhameda,
8
00:01:38,360 --> 00:01:41,454
mir njemu.
9
00:01:41,530 --> 00:01:46,160
Moje ime je Yusuf Atta Mohamed.
10
00:01:46,235 --> 00:01:49,727
Moje bivše ime je Steven Arthur Younger.
11
00:02:46,190 --> 00:02:49,182
Pratili smo ga tri tjedna,
ispostavilo se da je čist.
12
00:02:49,260 --> 00:02:52,991
Ide u džamiju, provodi vrijeme s obitelji,
nalazi se s prijateljima na čaju.
13
00:02:53,330 --> 00:02:56,891
U redu, neka ga momci nadziru još
jedan tjedan, onda ću ih povući.
14
00:02:56,967 --> 00:02:59,435
Oprostite što kasnim.
Pregledavao sam telefonske zapise.
15
00:02:59,503 --> 00:03:01,266
Što još imamo? D.J.?
16
00:03:01,337 --> 00:03:02,497
Da.
17
00:03:02,572 --> 00:03:05,063
Prijeteća skupina poslala nam je otrovnu olovku.
18
00:03:05,141 --> 00:03:08,633
Zvali su iz još jedne škole letenja
zbog čovjeka koji zvuči arapski
19
00:03:08,745 --> 00:03:10,713
i želi letačku poduku.
20
00:03:10,780 --> 00:03:13,214
Škola letenja?
Moj rekord je tri u tjednu.
21
00:03:13,283 --> 00:03:14,511
Škola letenja zmajem se ne računa.
22
00:03:14,584 --> 00:03:18,418
Dobro, momci, ali moramo ga provjeriti.
Žao mi je, ali, provjerite to, molim vas.
23
00:03:22,858 --> 00:03:25,588
Stožer će obaviti provjeru slijedeći tjedan.
24
00:03:25,661 --> 00:03:27,060
Nećemo imati puno toga za reći.
25
00:03:27,129 --> 00:03:28,596
Vladamo situacijom.
26
00:03:28,664 --> 00:03:30,325
Da.
27
00:03:30,398 --> 00:03:32,923
Helen, možda imamo nešto ovdje.
28
00:03:33,000 --> 00:03:37,266
Pročešljao sam one nove dokumente
iz CIA i pronašao ovo. Henry Humphries.
29
00:03:37,338 --> 00:03:39,033
U stvari nema ništa o njemu,
30
00:03:39,106 --> 00:03:42,234
sve je reducirano, ali njegova
žena Rina je Bosanka.
31
00:03:42,310 --> 00:03:43,402
- Bosanka?
- Da.
32
00:03:43,477 --> 00:03:45,468
I koliko mogu zaključiti unatoč redukciji,
33
00:03:45,545 --> 00:03:48,946
bila je uključena u izvjesne nepoželjne
aktivnosti za vrijeme tamošnjeg rata.
34
00:03:49,015 --> 00:03:52,041
Ne spominje kakve, ali je predana
Muslimanka, i živi u ovom dijelu grada.
35
00:03:52,118 --> 00:03:55,485
Zašto ne ide u našu džamiju?
Stoga, nazvao sam CIA i tražio otvoren...
36
00:03:55,555 --> 00:03:56,886
Phil.
37
00:03:56,957 --> 00:03:58,390
Prvo, nemamo bosansku vezu,
38
00:03:58,458 --> 00:04:00,153
drugo, muslimanske žene
ne moraju ići u džamiju,
39
00:04:00,226 --> 00:04:04,959
i treće, ako će itko tražiti uslugu
od druge agencije, to ću biti ja.
40
00:04:05,631 --> 00:04:06,859
Oh, zajeb.
41
00:04:08,234 --> 00:04:11,226
U redu. Oprostite.
42
00:04:11,303 --> 00:04:12,292
Phil?
43
00:04:15,907 --> 00:04:19,240
Dobro obavljen posao.
Zašto se ne pozabaviš s tim?
44
00:04:21,379 --> 00:04:22,539
U redu.
45
00:04:22,614 --> 00:04:24,206
Da. Hvala.
46
00:04:26,284 --> 00:04:28,445
I ti si jednom bila pripravnica, znaš.
47
00:04:28,518 --> 00:04:30,509
Pa baš se i ne sjećam.
48
00:04:31,788 --> 00:04:34,086
Idem unutra,
pripremiti vam ručak, može?
49
00:04:34,157 --> 00:04:35,215
Može.
50
00:04:41,698 --> 00:04:43,165
Tko je to?
51
00:04:45,167 --> 00:04:46,930
To je poštar.
52
00:04:48,671 --> 00:04:50,536
Ne. Danas je poštarica.
53
00:04:51,407 --> 00:04:52,704
Slatka je. Hoćeš vidjeti?
54
00:04:52,775 --> 00:04:55,209
Uvijek provjeravaš djelatnike pošte?
55
00:04:55,278 --> 00:04:56,609
Svakog dana.
56
00:04:57,313 --> 00:04:59,281
...i želimo surađivati po tom pitanju.
57
00:04:59,347 --> 00:05:02,009
Opasan bjegunac je izgleda tražen
58
00:05:02,083 --> 00:05:05,246
u vezi s pucnjavom koja se
dogodila nešto ranije danas.
59
00:05:06,154 --> 00:05:07,985
Da, razumijem,
60
00:05:08,056 --> 00:05:09,353
ali to što kupuje gnojivo,
61
00:05:09,424 --> 00:05:12,325
ne znači nužno da pravi bombu.
62
00:05:12,826 --> 00:05:16,421
Ne znam, možda želi posijati
vrt pun ruža.
63
00:05:16,497 --> 00:05:18,522
Prepoznajete li ovog čovjeka?
64
00:05:18,599 --> 00:05:23,332
Njegovo ime je Steven Arthur Younger,
potječe iz Akrona, Ohio.
65
00:05:23,404 --> 00:05:25,838
Držimo da je iznimno opasan
i ne smije mu se prilaziti...
66
00:05:25,906 --> 00:05:27,305
Jeste li vidjeli ovo?
67
00:05:27,373 --> 00:05:30,342
Uzbudila te voditeljica vijesti, Vince?
Seksi glas, seksi plava kosa.
68
00:05:31,311 --> 00:05:33,905
Uzbuđen?
Zadnji put je bio uzbuđen 1978.
69
00:05:33,980 --> 00:05:36,141
Da, s tvojom mamom.
70
00:05:38,017 --> 00:05:39,314
U cijeloj zemlji...
71
00:05:39,385 --> 00:05:43,617
Uz to, vlasti su nam dale
slike ovih lokacija.
72
00:05:43,689 --> 00:05:48,490
Ako možete identificirati neku,
molimo nazovite besplatni broj na...
73
00:05:49,161 --> 00:05:50,321
Federalna vlast
traži vašu pomoć...
74
00:05:50,395 --> 00:05:52,659
Na svakom je programu.
Tko je ovo autorizirao?
75
00:05:52,731 --> 00:05:55,564
Leo, nazovi upravu u Phoenixu, hoćeš li?
Saznaj što se događa.
76
00:05:55,634 --> 00:05:59,536
Sumnjivac je identificiran kao
Steven Arthur Younger,
77
00:05:59,603 --> 00:06:02,037
i tražen je u vezi ubojstva policajca...
78
00:06:02,106 --> 00:06:03,471
Poznajem ovog tipa.
79
00:06:05,476 --> 00:06:07,376
Policija u Phoenixu ne zna ništa o ovome.
80
00:06:07,445 --> 00:06:08,776
Svi njihovi su pod prismotrom.
81
00:06:08,846 --> 00:06:10,780
Tko pokriva ovoga, Younger?
82
00:06:10,847 --> 00:06:12,781
- Sranje, to je jedan od mojih.
- Nabavi njegov dosje.
83
00:06:12,849 --> 00:06:15,317
Vince, nazovi mi područni ured u Phoenixu.
84
00:06:15,385 --> 00:06:17,376
Zašto televizija ima ovo prije nas?
85
00:06:17,454 --> 00:06:21,390
U redu. Steven Arthur Younger,
član džamije kralja Fahada.
86
00:06:21,458 --> 00:06:24,325
Nema trenutne adrese, nema podataka,
nema povijesti ektremizma.
87
00:06:24,394 --> 00:06:27,659
Piše da je služio u američkoj vojsci,
ali mora da mu je vojni dosje tajan
88
00:06:27,730 --> 00:06:30,028
jer u njemu nema ništa.
- Zašto to nije na ploči?
89
00:06:30,099 --> 00:06:33,694
Ovdje specijalni agent Paul Vincent
iz područnog ureda FBI Los Angeles.
90
00:06:33,769 --> 00:06:34,827
Trebam sve što imate
91
00:06:34,903 --> 00:06:38,600
o Steven Arthur Youngeru, 38 godina.
- Helen?
92
00:06:39,742 --> 00:06:41,334
Jesi li vidjela novinsko izvješće?
93
00:06:41,409 --> 00:06:43,138
Ovaj tip, Younger,
imaš li što o njemu?
94
00:06:43,211 --> 00:06:46,977
Sumnjivac je identificiran
kao Steven Arthur Younger,
95
00:06:47,048 --> 00:06:50,279
i tražen je u vezi s ubojstvom policajca
96
00:06:50,351 --> 00:06:52,842
i otmicom dvoje djece.
97
00:06:55,655 --> 00:06:58,647
- Moramo ih sve privesti.
- Što?
98
00:06:58,725 --> 00:07:01,023
Mogu li razgovarati s tobom
u tvom uredu?
99
00:07:05,966 --> 00:07:09,561
Moramo ispitati njihove obitelji,
prijatelje, poslovne suradnike,
100
00:07:09,635 --> 00:07:11,500
svaku moguću potencijalnu terorističku vezu
101
00:07:11,570 --> 00:07:13,401
koju ste pratili zadnjih devet mjeseci,
102
00:07:13,472 --> 00:07:15,531
i moramo to uraditi sad.
103
00:07:15,608 --> 00:07:16,597
To su stotine ljudi, Jack.
104
00:07:16,675 --> 00:07:17,801
Nemamo ljudstva.
105
00:07:17,877 --> 00:07:20,004
Dobit ćemo ih.
Koliko god treba.
106
00:07:20,079 --> 00:07:22,946
Možemo pozvati i lokalnu policiju.
107
00:07:23,015 --> 00:07:25,643
Moramo naći tog tipa i ta mjesta.
108
00:07:25,717 --> 00:07:27,981
Ostavi sve ostalo. Ovo je prioritet.
109
00:07:28,052 --> 00:07:30,885
Mogu li znati o čemu se radi?
110
00:07:30,955 --> 00:07:32,422
Povjerljivo je.
111
00:07:32,490 --> 00:07:35,982
Saznat ćeš uskoro,
no primi se posla.
112
00:07:39,463 --> 00:07:43,991
"Tako su tata, mama i medvjedić
svi čvrsto zaspali."
113
00:07:46,036 --> 00:07:47,594
- Vjeruješ?
- Ne.
114
00:07:48,472 --> 00:07:49,530
Da.
115
00:07:49,606 --> 00:07:51,130
- Misliš da izmišljam?
- Da.
116
00:07:51,208 --> 00:07:53,540
- Ne! Ti?
- Ne.
117
00:07:58,448 --> 00:08:00,916
Idite u svoju sobu,
118
00:08:00,983 --> 00:08:05,750
nađite medvjediće, pobrinite se da zaspu,
dobro? Hajde! Požurite. Trkom.
119
00:08:10,959 --> 00:08:11,948
Da?
120
00:08:12,027 --> 00:08:14,095
Ja sam agent Phillips, FBI.
121
00:08:14,163 --> 00:08:16,490
Htio bih ući i postaviti
vam par pitanja, molim.
122
00:08:16,565 --> 00:08:18,294
Našli smo ih!
123
00:08:18,366 --> 00:08:22,029
Dobro, slatkiši. Hajde,
idemo ih staviti u krevet!
124
00:08:26,373 --> 00:08:27,897
Hej, baš sam te htio nazvati.
125
00:08:27,975 --> 00:08:30,743
- Imam li problem?
- S čim? Što se dogodilo?
126
00:08:30,811 --> 00:08:34,110
Neki tipovi pred mojom kapijom
tvrde da su iz FBI.
127
00:08:34,181 --> 00:08:36,308
Nemoguće.
Nitko ne zna gdje si.
128
00:08:36,383 --> 00:08:37,675
Ne znaš ništa o tome?
129
00:08:37,750 --> 00:08:40,485
Ne. Ali saznat ću pa ću ti javiti.
130
00:08:40,553 --> 00:08:44,114
Ne, ja ću se pobrinuti.
Ali moraš nas odmah premjestiti.
131
00:08:44,190 --> 00:08:45,179
Slušaj...
132
00:08:45,258 --> 00:08:46,987
Ovo je moja obitelj.
133
00:08:47,060 --> 00:08:48,687
Prokletstvo.
134
00:08:50,230 --> 00:08:52,698
Imamo 80 osumnjičenih,
još ih pristiže.
135
00:08:52,764 --> 00:08:54,459
Ovi su da, ovi su ne.
136
00:08:54,533 --> 00:08:58,394
Dobro im razjasni da je riječ o
vojnoj ustanovi, ali mi vršimo pritvor.
137
00:08:58,670 --> 00:09:01,002
Naravno da ćete im pročitati prava.
Kakvo je to pitanje?
138
00:09:01,173 --> 00:09:02,197
Pričekajte, molim.
139
00:09:02,274 --> 00:09:04,708
Saznao sam da Younger ima
bivšu ženu i dvoje djece.
140
00:09:04,776 --> 00:09:06,941
Otputovali su prije pet dana,
otad nisu viđeni.
141
00:09:07,011 --> 00:09:10,674
Izdaj potjernicu za njom.
Mora nešto znati. Nađi je.
142
00:09:12,984 --> 00:09:14,975
Mike, nazvat ću te kasnije.
143
00:09:16,487 --> 00:09:17,647
- Brody.
- Specijalna agentice Brody,
144
00:09:17,722 --> 00:09:18,984
moje ime je Charles Thompson.
145
00:09:19,056 --> 00:09:21,251
Povezan sam sa agencijom za obranu.
(DIA)
146
00:09:21,324 --> 00:09:24,054
Moram razgovarati s vama o pitanju
iznimno važnom za nacionalnu sigurnost.
147
00:09:24,127 --> 00:09:25,560
Kako mislite, povezani?
148
00:09:25,629 --> 00:09:28,462
- Slušajte me.
- Odakle vam moj broj?
149
00:09:28,532 --> 00:09:30,261
Danas ste dobili tisuće dokumenata.
150
00:09:30,333 --> 00:09:32,801
Ne bih znao to ni vaš broj
da nisam ozbiljan, zar ne?
151
00:09:32,869 --> 00:09:34,336
Neću raspravljati s vama.
152
00:09:34,404 --> 00:09:39,137
Saslušajte me, molim vas.
Dokument CIA vam je poslan greškom.
153
00:09:39,408 --> 00:09:43,538
Na ime Henry Humphries. To je greška.
On je iznimno opasan čovjek.
154
00:09:43,612 --> 00:09:45,204
- Pričekajte.
- Ne!
155
00:09:45,281 --> 00:09:48,808
- Tko je to?
- Ne znam. Nitko nema ovaj broj.
156
00:09:48,884 --> 00:09:50,181
Imam puno dokumenata.
157
00:09:50,251 --> 00:09:52,151
Znam da imate dokument!
158
00:09:52,220 --> 00:09:54,984
Ako ste poslali ljude tamo,
povucite ih odmah.
159
00:09:55,056 --> 00:09:58,617
Ne prilazite mu.
Ponavljam, ne prilazite.
160
00:09:58,693 --> 00:09:59,717
Možete li pričekati?
161
00:10:00,862 --> 00:10:03,126
- Phillips i Huntley su otišli tamo.
- Zovite ih.
162
00:10:04,599 --> 00:10:07,124
"Osobne informacije ograničene.
Naoružan i opasan.
163
00:10:07,200 --> 00:10:10,636
"Ne prilaziti osobi ili obitelji
ni u kakvim okolnostima.
164
00:10:10,704 --> 00:10:15,368
"Šefovi odjela, kontaktirati Charlesa
Thompsona prije ikakve akcije."
165
00:10:15,442 --> 00:10:16,966
- Ne odgovaraju.
- Sranje.
166
00:10:17,044 --> 00:10:18,875
Dobro, preuzimam. D.J., idemo!
167
00:10:30,856 --> 00:10:32,517
To je njihov auto.
168
00:10:42,067 --> 00:10:44,729
- Kamera.
- Vrata su otvorena. Idi.
169
00:10:52,276 --> 00:10:53,365
Unutra sam.
170
00:10:53,444 --> 00:10:56,413
FBI! Stanite pored vrata da vas vidim!
171
00:10:56,914 --> 00:10:58,575
Pokažite značku.
172
00:11:00,451 --> 00:11:01,941
- Evo.
- Da vidim!
173
00:11:03,120 --> 00:11:04,382
Evo je!
174
00:11:05,855 --> 00:11:07,186
Izlazim.
175
00:11:16,399 --> 00:11:18,094
Korak dalje i pucat ću.
176
00:11:18,166 --> 00:11:19,258
Ma, daj.
177
00:11:21,970 --> 00:11:24,438
- Spusti pištolj.
- Nema šanse.
178
00:11:24,506 --> 00:11:26,235
Ne ti. Ona.
179
00:11:26,308 --> 00:11:28,833
Stavi na kamin. Odstupi, polako.
180
00:11:32,648 --> 00:11:34,616
Ruke na glavu!
181
00:11:34,682 --> 00:11:36,172
- Ruke na glavu!
- Stišaj glas!
182
00:11:36,250 --> 00:11:38,047
Ne plaši mi djecu.
183
00:11:39,286 --> 00:11:41,914
Tko je vas idiote poslao u moju kuću?
184
00:11:54,467 --> 00:11:56,901
- Ja sam specijalna agentica Brody.
- Gdje su mi djeca?
185
00:11:56,970 --> 00:11:58,403
Sa suprugom. Dobro su.
186
00:12:00,240 --> 00:12:01,605
Imate dosje o meni?
187
00:12:01,675 --> 00:12:05,702
Henry Harold Humphries.
To vam je pravo ime?
188
00:12:06,311 --> 00:12:08,802
- Što mislite?
- Pročitali su vam prava?
189
00:12:08,881 --> 00:12:11,111
- Moj čovjek dolazi.
- Nitko ne zna da ste tu.
190
00:12:11,183 --> 00:12:14,175
Vi ste poslali ove kretene k meni?
Odgovorni ste?
191
00:12:14,253 --> 00:12:15,880
Imate li ime?
192
00:12:15,954 --> 00:12:16,978
Pravo?
193
00:12:17,922 --> 00:12:20,049
Dobro, igrajmo igru.
194
00:12:20,825 --> 00:12:22,622
Zovite me H.
195
00:12:22,694 --> 00:12:24,321
A vaše ime, agentice Brody?
196
00:12:24,395 --> 00:12:26,556
Oteli ste i zatočili federalne agente.
197
00:12:26,631 --> 00:12:28,360
- Priznajete to?
- Došli su mi u kuću.
198
00:12:28,433 --> 00:12:30,697
Djeca su mi bila tamo.
Mogao sam ih ubiti.
199
00:12:30,768 --> 00:12:33,328
Mislite da ste iznad zakona?
200
00:12:37,240 --> 00:12:38,935
Prepoznajete li ovog čovjeka?
201
00:12:39,009 --> 00:12:41,204
Da. Na televiziji je, zar ne?
202
00:12:42,713 --> 00:12:44,305
Helen, žao mi je, ovaj razgovor je gotov.
203
00:12:44,381 --> 00:12:45,814
Ovisim o tebi. Daj!
204
00:12:45,882 --> 00:12:49,750
Zajeb je. Tvoje ime je na listi
koju je CIA poslala FBI-u.
205
00:12:49,819 --> 00:12:52,253
Nitko mi nije rekao.
Kako si to mogao dopustiti.
206
00:12:52,321 --> 00:12:54,289
Ti si poslao dokument. Ne krivi FBI.
207
00:12:54,356 --> 00:12:57,189
Zaista? Jesi li provjerio tragove
na DIA listi prioriteta
208
00:12:57,259 --> 00:12:59,090
s malim crvenim oznakama
"Ne diraj"?
209
00:12:59,161 --> 00:13:00,355
Čekaj, on je pod zaštitom?
210
00:13:00,429 --> 00:13:02,226
Ovo je moj život.
Kako ste mogli sjebati?
211
00:13:02,297 --> 00:13:05,391
On je meta. Mislio je da su vaši ubojice.
Oprostite zbog toga.
212
00:13:05,467 --> 00:13:07,594
Hvala na jebeno dirljivoj isprici.
213
00:13:07,669 --> 00:13:08,693
Tko ste vi?
214
00:13:08,770 --> 00:13:10,795
Bolje ne pitajte.
215
00:13:14,809 --> 00:13:16,504
Jack, što se događa?
216
00:13:16,577 --> 00:13:18,875
Mogu li popričati s tobom?
217
00:13:22,783 --> 00:13:24,978
Ne mogu u detalje,
218
00:13:25,052 --> 00:13:28,579
ali selimo u centralizirani stožer.
219
00:13:29,956 --> 00:13:31,423
Pomoći ćeš mi oko ovoga?
220
00:13:31,491 --> 00:13:32,753
Naravno.
221
00:13:33,960 --> 00:13:35,518
Gdje je ta ustanova?
222
00:13:36,929 --> 00:13:39,227
Povjerljivo.
223
00:14:00,017 --> 00:14:02,542
Kakvo je ovo mjesto?
224
00:14:10,127 --> 00:14:12,960
- Agentica Brody? Pratite me, molim.
- Da?
225
00:14:26,643 --> 00:14:28,907
Moram vam oduzeti oružje.
226
00:14:28,977 --> 00:14:31,502
- Nećete uzeti moj pištolj.
- Žalim, gospođo, pravila...
227
00:14:31,580 --> 00:14:34,515
- U redu je, sinko, neka ga zadrži.
- Da, gospodine.
228
00:14:35,384 --> 00:14:38,478
Ja sam General Paulson,
Vodim operaciju.
229
00:14:38,554 --> 00:14:39,987
- Vi ste Brody?
- Da.
230
00:14:40,055 --> 00:14:42,922
Znam da niste upućeni,
ali pomagati ćete nam
231
00:14:42,991 --> 00:14:45,789
oko istražnih radnji pod mojom upravom.
232
00:14:45,860 --> 00:14:46,986
Pokazat ću vam ured...
233
00:14:47,061 --> 00:14:49,358
S dužnim poštovanjem,
osim u slučaju ratnog stanja,
234
00:14:49,430 --> 00:14:51,364
vojska nema nadležnosti.
235
00:14:51,432 --> 00:14:53,400
Postoji članak o obrambenoj autorizaciji.
236
00:14:53,467 --> 00:14:55,799
Predsjednik ima pravo
koristiti vojsku
237
00:14:55,870 --> 00:14:59,567
za suzbijanje bilo kakve pobune,
nelegalnog udruživanja ili urote.
238
00:15:00,674 --> 00:15:02,335
Prošlo je u kongresu 2007.
239
00:15:02,409 --> 00:15:04,843
Agentice Helen! Opet se susrećemo.
240
00:15:04,911 --> 00:15:07,903
- Generale, drago mi je.
- Charlie. Vi se znate?
241
00:15:07,981 --> 00:15:09,573
Upoznali smo se. Manji nesporazum.
242
00:15:09,649 --> 00:15:11,708
Što vi radite tu?
Tko ste vi?
243
00:15:11,785 --> 00:15:13,980
- Nezavisni djelatnici?
- Koja agencija?
244
00:15:14,053 --> 00:15:16,851
Nijedna nas ne bi priznala.
Je li tako, generale?
245
00:15:16,922 --> 00:15:18,583
U redu, svi.
Za mnom.
246
00:15:24,296 --> 00:15:25,490
Ovuda, molim.
247
00:15:28,700 --> 00:15:30,895
Gdje mi je ostatak ljudi?
248
00:15:30,969 --> 00:15:32,903
Radit ćemo s ljudima koje imamo ovdje.
249
00:15:32,971 --> 00:15:36,634
Sigurne linije se uspostavljaju sa
područnim uredima i drugim agencijama.
250
00:15:36,708 --> 00:15:37,766
Kakvo je ovo mjesto?
251
00:15:37,842 --> 00:15:40,709
Ništa. Ne postoji. Ni mi.
252
00:15:41,678 --> 00:15:44,146
Morate vidjeti ovo.
253
00:15:48,185 --> 00:15:51,985
U ime milosrdnog Alaha,
i njegova proroka Muhameda,
254
00:15:52,956 --> 00:15:54,014
mir njemu.
255
00:15:54,992 --> 00:15:57,984
Moje ime je Yusuf Atta Mohamed.
256
00:15:59,662 --> 00:16:03,257
Moje bivše ime je Steven Arthur Younger.
257
00:16:05,167 --> 00:16:06,532
Ovo je lokacija jedan.
258
00:16:06,602 --> 00:16:09,833
Napravili smo snimke lokacija,
pročistili ih,
259
00:16:09,906 --> 00:16:12,932
makli njega i tu stvar.
260
00:16:13,008 --> 00:16:16,603
Neki će prepoznati ovo.
261
00:16:18,546 --> 00:16:20,036
To je bomba.
262
00:16:20,115 --> 00:16:21,776
Vidjeli ste ovo?
263
00:16:25,719 --> 00:16:30,986
Postavio sam tri bombe
u tri američka grada.
264
00:16:32,526 --> 00:16:36,963
Sve tri su identične,
sve tri u urbanim područjima,
265
00:16:38,299 --> 00:16:39,789
i sve tri
266
00:16:43,469 --> 00:16:44,731
su nuklearne.
267
00:16:45,772 --> 00:16:46,761
Isuse.
268
00:16:46,839 --> 00:16:50,297
Imam zahtjeve kojima ćete udovoljiti,
269
00:16:51,377 --> 00:16:53,504
ili će bombe eksplodirati.
270
00:16:56,515 --> 00:16:58,745
Iznjeti ću zahtjeve
271
00:17:00,786 --> 00:17:02,185
naknadnog datuma.
272
00:17:05,057 --> 00:17:07,025
Ovo je lokacija dva.
273
00:17:10,895 --> 00:17:12,829
Ovo je lokacija tri.
274
00:17:18,035 --> 00:17:20,833
Sve tri bombe će eksplodirati
275
00:17:21,672 --> 00:17:26,507
u petak 21., u podne
po pacifičkom vremenu.
276
00:17:26,576 --> 00:17:29,568
Isuse. To je za četiri dana.
277
00:17:29,646 --> 00:17:34,948
Materijal podložan fisiji zaštićen
je olovom i vodom...
278
00:17:35,018 --> 00:17:38,317
Tehničke detalje možete provjeriti naknadno.
279
00:17:38,388 --> 00:17:42,791
Ljudi, ako postoji i jedan posto mogućnosti
da se prijetnja ostvari,
280
00:17:42,858 --> 00:17:44,086
ova je stopostotna.
281
00:17:44,159 --> 00:17:47,094
Kako jedna osoba sama može
proizvesti nuklearno oružje?
282
00:17:47,162 --> 00:17:51,360
Jedan je od nas. Specijalac.
Vojna karijera. Postrojbe Delta.
283
00:17:51,433 --> 00:17:54,527
Stučnjak za eksploziv, rastavljanje bombi,
284
00:17:54,635 --> 00:17:57,729
specijaliziran za terensko nuklearno oružje.
285
00:17:57,805 --> 00:18:01,764
U Iraku je provjeravao nuklearke.
Zna što radi.
286
00:18:01,843 --> 00:18:03,640
Stopostotni je Amerikanac.
287
00:18:03,711 --> 00:18:06,942
Kad je bio tinejdžer, otac je
poveo obitelj u Islamabad
288
00:18:07,015 --> 00:18:08,607
kako bi radio u ambasadi.
289
00:18:08,682 --> 00:18:10,650
Tečno govori Farsi i Arapski.
290
00:18:10,717 --> 00:18:14,278
Znamo li može li doći do
fisijskog materijala?
291
00:18:14,354 --> 00:18:18,654
Prije tri godine, s timom je provjeravao
nuklearna postrojenja u Rusiji.
292
00:18:18,725 --> 00:18:22,183
Rusima nedostaje oko sedam
do osam kilograma.
293
00:18:22,262 --> 00:18:25,993
Ne znaju točno.
Oko dva i pol kilograma po bombi.
294
00:18:26,065 --> 00:18:29,193
To je šest do deset milijuna žrtava.
295
00:18:30,436 --> 00:18:33,599
Imamo li dokaza da je ovo stvarno?
296
00:18:33,672 --> 00:18:38,075
Teheran mu je platio 20 milijuna da prebaci
nuklearni materijal iz Rusije u Iran.
297
00:18:38,143 --> 00:18:40,475
Zagubili su trag njemu i novcu.
298
00:18:40,545 --> 00:18:41,637
Kako znate?
299
00:18:41,713 --> 00:18:43,078
Sami su rekli.
300
00:18:43,148 --> 00:18:45,981
Nisu htjeli da nam Younger bude
izgovor da ih bombardiramo.
301
00:18:46,051 --> 00:18:47,678
Što želi? Zašto to radi?
302
00:18:47,752 --> 00:18:51,586
Ne znamo. Zasad, nema zahtjeva,
nema daljnjeg kontakta.
303
00:18:51,656 --> 00:18:54,750
Imamo 72 sata da doznamo gdje se skriva.
304
00:18:54,825 --> 00:18:58,090
Fokus istrage neće biti njegovo kretanje,
305
00:18:58,162 --> 00:19:02,428
nego lokacije tih triju bombi.
To je vaš prioritet.
306
00:19:02,499 --> 00:19:04,524
Ali, ako ga nađemo,
pronaći ćemo i bombe.
307
00:19:04,601 --> 00:19:06,933
Ne nužno, agentice Helen.
308
00:19:10,139 --> 00:19:12,937
Već ga imate, zar ne, generale?
309
00:19:13,910 --> 00:19:17,778
Uhićen je prije 24 sata?
Zašto nam niste rekli?
310
00:19:17,847 --> 00:19:20,782
Niste imali ovlasti.
Povjerljivo samo za vojnu inteligenciju.
311
00:19:20,850 --> 00:19:23,341
"Vojna inteligencija." Kakav oksimoron.
312
00:19:23,418 --> 00:19:24,442
Kako je uhvaćen?
313
00:19:24,519 --> 00:19:27,511
Pripadnik osiguranja ga je vidio
u dućanu u Phoenixu.
314
00:19:27,589 --> 00:19:32,083
Slika mu je oblijepljena posvuda,
a on ide u dućan?
315
00:19:32,160 --> 00:19:35,755
Ovo je pukovnik Kerkmejian.
Otpratit će vas do zatvorenika.
316
00:19:35,831 --> 00:19:37,856
Dozvoljeno vam je promatrati i to je to.
317
00:19:37,932 --> 00:19:40,924
Generale, kad ćemo ga moći ispitati?
318
00:19:41,001 --> 00:19:43,595
Trenutno, vojska je zadužena za ispitivanje.
319
00:19:43,671 --> 00:19:46,105
Ako dođe do promjene, javit ćemo vam.
320
00:19:46,173 --> 00:19:47,970
Pukovniče.
321
00:19:48,042 --> 00:19:50,067
- Ovuda, molim.
- Izvolite.
322
00:20:01,321 --> 00:20:06,054
Imamo stručnjake iz raznih agencija,
vojni, nuklearni, psiholozi,
323
00:20:06,125 --> 00:20:08,650
analiziraju svaku njegovu riječ i pokret
324
00:20:08,727 --> 00:20:10,354
Po čijem odobrenju?
325
00:20:10,429 --> 00:20:13,159
Sve je unutar operativnih parametara.
326
00:20:13,232 --> 00:20:14,221
Ne udaramo ga.
327
00:20:14,299 --> 00:20:19,100
Vrućina, hladnoća, nedostatak sna, snažni zvukovi,
jarko svijetlo, prijetnja nasiljem.
328
00:20:19,171 --> 00:20:20,934
Mora da je prestrašen.
329
00:20:21,005 --> 00:20:23,872
Gdje su psi? Trebalo bi biti pasa.
330
00:20:24,475 --> 00:20:27,000
Ovo je amaterski nivo, Charlie.
Neće upaliti.
331
00:20:27,078 --> 00:20:30,070
Pa, morat će proraditi.
332
00:20:34,051 --> 00:20:36,246
Želite ući i razgovarati s njim?
333
00:20:36,319 --> 00:20:39,186
Da. Ali ne trebam vašu pomoć.
334
00:20:39,322 --> 00:20:41,313
Vjerujte mi, trebat ćete.
335
00:20:52,535 --> 00:20:54,560
Reci mi da on nije tu.
336
00:21:07,982 --> 00:21:08,971
Što radi?
337
00:21:10,518 --> 00:21:12,577
Sranje, idemo.
338
00:21:17,492 --> 00:21:18,982
Što...?
339
00:21:22,062 --> 00:21:25,520
Ne. Jebena životinjo,
makni se od njega.
340
00:21:27,601 --> 00:21:29,228
- Zdravo.
- Odjebi...
341
00:21:30,337 --> 00:21:31,395
Ulazite!
342
00:21:39,712 --> 00:21:42,579
Nisam taknuo zatvorenika.
343
00:21:42,648 --> 00:21:45,344
Nemojte ga ozlijediti! Trebat će vam kasnije.
344
00:21:49,921 --> 00:21:50,910
Ulazim, poručniče.
345
00:21:50,989 --> 00:21:53,219
Što? Nemate dozvolu.
346
00:21:53,291 --> 00:21:54,986
Namjeravate ometati FBI?
347
00:21:55,060 --> 00:21:57,620
Gdje je Paulson?
Vodite ga odavde!
348
00:22:06,637 --> 00:22:07,763
Sranje.
349
00:22:08,172 --> 00:22:12,233
Gospodine Younger, ja sam specijalna
agentica Brody, FBI.
350
00:22:12,309 --> 00:22:14,368
Vaša situacija je nelegalna.
351
00:22:14,478 --> 00:22:17,743
Izvadit ću vas odavde,
da možemo sjesti i razgovarati.
352
00:22:17,814 --> 00:22:22,114
Ovo je potpuno legalno.
I neophodno.
353
00:22:23,152 --> 00:22:24,517
Neophodno?
354
00:22:24,587 --> 00:22:26,487
U ratu protiv terorizma.
355
00:22:26,723 --> 00:22:29,590
Žena iz FBI-a, sama je u ćeliji.
356
00:22:30,026 --> 00:22:33,894
Hvala. Možete li mi osušiti ruke?
Zbilja su hladne.
357
00:22:38,033 --> 00:22:40,831
Pogledali ste na moj sat.
Želite znati vrijeme?
358
00:22:40,902 --> 00:22:42,893
10:15 ujutro.
359
00:22:47,008 --> 00:22:49,033
Gospodine Younger,
360
00:22:49,110 --> 00:22:51,340
postavila bih vam nekoliko pitanja.
361
00:22:51,412 --> 00:22:53,380
O vašoj ženi Jehan
i vaše dvoje djece.
362
00:22:54,515 --> 00:22:56,107
Što želite znati?
363
00:22:56,183 --> 00:22:59,380
Mora da vas je uzrujalo kad vas je ostavila.
364
00:23:00,254 --> 00:23:03,815
Nije me uzrujalo. Prihvatio sam sudbinu.
365
00:23:05,191 --> 00:23:07,091
I vi biste trebali svoju.
366
00:23:07,160 --> 00:23:09,720
- Zašto radite ovo, gosp. Younger?
- Yusuf. Moje ime je Yusuf.
367
00:23:09,796 --> 00:23:11,423
U redu, Yusuf.
368
00:23:12,766 --> 00:23:15,234
Pitat će me u vezi ovog
369
00:23:15,302 --> 00:23:18,294
i voljela bih da im mogu nešto reći.
370
00:23:19,905 --> 00:23:23,671
Žalim, draga gospođo. Prerano je.
371
00:23:27,379 --> 00:23:29,313
Odvedite je odavde.
372
00:23:30,848 --> 00:23:32,782
Gospođo.
373
00:23:35,286 --> 00:23:39,279
A ti, vojniče,
pribavi neke rezultate!
374
00:23:44,928 --> 00:23:47,021
To sam te i pitao.
375
00:23:47,664 --> 00:23:49,029
Nazovi me.
376
00:23:49,733 --> 00:23:53,225
Vidio si što se događa?
Upitno je legalno i neučinkovito.
377
00:23:53,303 --> 00:23:55,669
Informacije koje da vjerojatno su nepouzdane.
378
00:23:55,739 --> 00:23:57,206
Budemo li radili s ovim ljudima,
naš integritet...
379
00:23:57,274 --> 00:24:00,038
Trenutno, imaju službenu nadležnost.
380
00:24:00,109 --> 00:24:01,872
Jack, ne mogu vjerovati.
381
00:24:01,944 --> 00:24:05,744
Što je poveljom Vijeća sigurnosti o
prisilnom ispitivanju? Ne mogu...
382
00:24:05,815 --> 00:24:09,307
Gledaj, naredili su nam da pomažemo
383
00:24:09,385 --> 00:24:11,410
vojsci koliko god je moguće.
384
00:24:11,520 --> 00:24:16,287
Za sad, promatrajmo i vodimo
vlastitu istragu usporedno.
385
00:24:16,358 --> 00:24:19,418
Samo me obavještavaj, može?
386
00:24:23,431 --> 00:24:25,991
Imamo tipa ali ne smijemo reći.
Zašto?
387
00:24:26,067 --> 00:24:28,001
Jer, službeno, on ne postoji.
388
00:24:28,069 --> 00:24:29,434
Lice mu je posvuda!
389
00:24:29,503 --> 00:24:30,629
I nek tamo ostane.
390
00:24:30,704 --> 00:24:34,834
Lica vode do mjesta.
Naš prioritet je pronaći lokacije.
391
00:24:34,908 --> 00:24:37,672
Netko mora znati gdje su, i to
vjerojatno prijatelji ili obitelj.
392
00:24:37,745 --> 00:24:39,770
Zašto ga ne možemo ispitivati?
393
00:24:39,847 --> 00:24:41,838
Pregovaramo oko toga.
394
00:24:41,915 --> 00:24:44,213
- Pregovaramo?
- Dečki.
395
00:24:44,283 --> 00:24:45,875
Molim vas.
396
00:24:45,952 --> 00:24:49,718
- D.J., išta o bivšoj?
- Razgovarao sam sa ekipom u Lax-u.
397
00:24:50,923 --> 00:24:53,687
Prije dva dana, žena i djeca su pokušali
ući u zrakoplov za Saudijsku Arabiju
398
00:24:53,760 --> 00:24:56,228
ali im je u zadnji tren odbijena viza.
399
00:24:56,295 --> 00:24:57,922
Vjerojatno su još u zemlji.
400
00:24:57,997 --> 00:25:01,262
Phillips, provjeri agencije za iznajmljivanje.
401
00:25:01,333 --> 00:25:03,966
Morao je transportirati bombe
u nekakvom kamionu.
402
00:25:04,036 --> 00:25:05,060
Pod lažnim imenom.
403
00:25:05,337 --> 00:25:08,170
Provjerit ću lokalne policijske postaje
u lukama i graničnim područjima.
404
00:25:08,240 --> 00:25:11,676
Vince, javi se Frankovu timu.
405
00:25:11,743 --> 00:25:16,305
Pretraži njegov Internet, telefone,
kreditne kartice, rezervacije.
406
00:25:16,380 --> 00:25:18,746
Ponesi protokol o državnoj sigurnosti
ako te netko bude gnjavio.
407
00:25:18,816 --> 00:25:19,805
Može.
408
00:25:20,918 --> 00:25:22,715
Helen. Mogu li razgovarati s tobom?
409
00:25:23,954 --> 00:25:26,320
Moraš pregovarati. Sa H-om.
410
00:25:26,390 --> 00:25:28,051
Traži tebe.
411
00:25:37,400 --> 00:25:41,666
Čujem da ste specijalizirani ispitivač.
Bivši vojnik?
412
00:25:41,738 --> 00:25:43,330
Napravilo me čovjekom kakav jesam.
413
00:25:44,106 --> 00:25:46,836
Tako radite s kolegama?
Prebijete ih?
414
00:25:46,909 --> 00:25:50,436
On je jadni sadist.
Younger zna sve o tim tehnikama.
415
00:25:50,512 --> 00:25:52,377
Vojska ga je obučila da ih podnese.
416
00:25:52,448 --> 00:25:53,847
To neće upaliti kod njega.
417
00:25:53,916 --> 00:25:57,283
Zar će vas pozvati nakon one predstave?
418
00:25:57,351 --> 00:25:58,841
To je vama bila predstava?
419
00:25:59,754 --> 00:26:02,154
Htjeli ste da drugi ispitivači
izgledaju kao loši momci.
420
00:26:02,223 --> 00:26:04,316
Oni jesu loši momci.
421
00:26:05,460 --> 00:26:08,759
Razgovarali ste s Youngerom.
Jeste li doznali što?
422
00:26:08,830 --> 00:26:11,492
Malo. Vi?
423
00:26:11,565 --> 00:26:13,499
Ne, ono je njegov dosje.
424
00:26:13,567 --> 00:26:15,762
Ovo je vaš.
425
00:26:17,938 --> 00:26:19,530
Povjerljivo.
426
00:26:19,606 --> 00:26:22,074
Vidim zašto su izabrali vas.
427
00:26:22,342 --> 00:26:25,311
- Pravo na Harvardu, uz počasti.
- Tko vam je to dao?
428
00:26:25,378 --> 00:26:28,438
Protu-terorizam. Dobar izbor.
Da vidimo što još.
429
00:26:29,081 --> 00:26:30,810
Nema dečki.
430
00:26:30,883 --> 00:26:34,114
I bez djece.
Odabrala karijeru nauštrb obitelji.
431
00:26:34,186 --> 00:26:36,484
Pripazite, mislit će da ste lezbijka.
432
00:26:39,391 --> 00:26:43,225
Ništa niste izvukli iz njega, ha?
Kakvo iznenađenje.
433
00:26:43,294 --> 00:26:46,024
General ima ponudu za tebe.
434
00:26:46,097 --> 00:26:49,999
Dobra je ali ne smiješ
više tući ispitivače.
435
00:26:50,101 --> 00:26:51,125
Ja zapovijedam.
436
00:26:51,202 --> 00:26:55,138
Zvat ćemo te po potrebi i
izmijenjivat ćeš se sa ostalima.
437
00:26:55,206 --> 00:26:58,733
Radim sam s pomoćnikom
i ispitivačem po izboru
438
00:26:58,809 --> 00:27:00,071
koji preuzima dok se odmaram.
439
00:27:00,143 --> 00:27:01,542
Ne odlučuješ ti nego ja.
440
00:27:01,612 --> 00:27:06,777
Ako želite da radim svoj posao,
odnosit ćete se prema meni s poštovanjem.
441
00:27:07,551 --> 00:27:09,314
Naročito pred damom.
442
00:27:09,386 --> 00:27:10,876
Gledaj, svi smo pod pritiskom.
443
00:27:10,953 --> 00:27:13,683
- Popustimo malo...
- Odrastao si čovjek. Nosi se s tim.
444
00:27:13,756 --> 00:27:16,020
Budućnost zemlje je u tvojim rukama.
445
00:27:16,092 --> 00:27:19,789
Raspusti ostale, ja vodim s još jednim.
446
00:27:20,763 --> 00:27:21,752
S kim?
447
00:27:23,833 --> 00:27:24,857
Njom.
448
00:27:25,433 --> 00:27:28,163
Ne može.
Ona vodi sporednu istragu,
449
00:27:28,236 --> 00:27:30,397
ne zna ništa o vojnom ispitivanju.
450
00:27:30,472 --> 00:27:33,134
- Nema apsolutno...
- Dajte mu što traži.
451
00:27:33,208 --> 00:27:35,699
I dovedite ga odmah, generale.
452
00:27:37,846 --> 00:27:39,177
Zašto ja?
453
00:27:39,246 --> 00:27:41,476
Imate integritet, to mi se sviđa.
454
00:27:41,549 --> 00:27:45,952
Ovi ljudi su opasni.
Možda mi zatreba zaštita.
455
00:27:48,355 --> 00:27:50,414
Imate li plan?
456
00:27:50,491 --> 00:27:53,927
Ja ga razdrmam, ti ga dotučeš, može?
457
00:28:02,902 --> 00:28:04,460
Izvrsno!
458
00:28:04,737 --> 00:28:09,140
CIA priručnik za obrazovanje ljudskog kadra,
oko1983.
459
00:28:09,207 --> 00:28:10,401
Hondurasko izdanje, zar ne?
460
00:28:10,475 --> 00:28:12,340
Ljudi, pridružuje nam se specijalist.
461
00:28:12,411 --> 00:28:15,812
Nema više promatrača.
Svi van, molim.
462
00:28:15,881 --> 00:28:19,578
Lubičić, jesi li mu rekao kako
mu je penis mali? To zbilja mrze.
463
00:28:19,785 --> 00:28:22,447
Vojno osoblje nek napusti prostor.
464
00:28:22,521 --> 00:28:25,012
Ostali, savjetujte se sa agencijama.
465
00:28:25,089 --> 00:28:26,113
Što se događa?
466
00:28:26,190 --> 00:28:28,385
Ja. Ti otpadaš.
467
00:28:31,495 --> 00:28:32,723
Gdje mi je oprema?
468
00:28:32,797 --> 00:28:35,163
Tu je, i Alvarez je tu.
469
00:28:35,232 --> 00:28:37,792
Pozdrav, prijatelju. Dokotrljaj se.
470
00:28:41,838 --> 00:28:45,604
Može li mi netko dodati onu sjekiru,
molim vas?
471
00:28:47,844 --> 00:28:49,106
Sjekira, tamo.
472
00:28:53,349 --> 00:28:56,409
Charlie, nazovi mi ženu.
Reci da mi donese hranu.
473
00:28:56,485 --> 00:29:00,353
- Ne može, ovo je tajno.
- Treba mi žena ovdje.
474
00:29:00,422 --> 00:29:02,515
Zahtjevan je po pitanju hrane.
475
00:29:04,293 --> 00:29:07,023
- Hvala. - Poručniče Kerkmejian,
vi zapovijedate.
476
00:29:07,095 --> 00:29:08,892
Ja, gospodine? A vi?
477
00:29:11,666 --> 00:29:12,655
Činim to sad.
478
00:29:15,403 --> 00:29:16,836
Spustimo ga.
479
00:29:18,940 --> 00:29:20,874
Kako ovo funkcionira?
480
00:29:20,942 --> 00:29:22,432
Nikad se ne zna.
481
00:29:22,509 --> 00:29:24,670
A najbolje je što
482
00:29:24,745 --> 00:29:26,269
ni on ne zna.
483
00:29:36,856 --> 00:29:37,914
Agentice Brody?
484
00:29:38,424 --> 00:29:39,686
Trebat će nam vaše oči.
485
00:29:40,292 --> 00:29:43,819
Tražite zanimljive tikove,
486
00:29:43,896 --> 00:29:46,558
kretnje oka, strah, trzanje,
487
00:29:46,632 --> 00:29:48,623
takve stvari, može?
488
00:29:49,702 --> 00:29:52,694
Gosp. Younger! Moje ime je H.
489
00:29:52,771 --> 00:29:55,797
Odsada ja provodim ispitivanje.
490
00:29:55,874 --> 00:29:57,136
Sreli smo se.
491
00:29:57,208 --> 00:30:00,234
Tako je. Oprostite zbog onoga.
492
00:30:00,545 --> 00:30:04,641
Samo da znate,
zanimate me samo vi.
493
00:30:04,949 --> 00:30:10,012
Imam jedno pitanje za vas.
Jednostavno je.
494
00:30:10,320 --> 00:30:14,620
Molim vas recite mi gdje ste
postavili tri bombe.
495
00:30:15,225 --> 00:30:16,817
Nismo o ovome razgovarali.
496
00:30:16,927 --> 00:30:19,327
Zato što ste slušali samo sebe.
497
00:30:19,630 --> 00:30:22,793
Počnite s najudaljenijom lokacijom.
498
00:30:31,541 --> 00:30:33,008
Gosp. Younger?
499
00:30:35,477 --> 00:30:37,945
Razumijete što ću vam učiniti?
500
00:30:43,118 --> 00:30:44,142
Bože!
501
00:30:51,959 --> 00:30:53,586
Što? To je samo prst.
502
00:30:53,661 --> 00:30:56,630
Nije niti cijeli prst, nego...
503
00:30:57,231 --> 00:30:58,789
Zalijepite ga i ostavite.
504
00:30:58,866 --> 00:31:01,300
- Vadite ga!
- U redu!
505
00:31:03,070 --> 00:31:06,870
To je tvoja tehnika?
Ti si obična sprdačina.
506
00:31:07,574 --> 00:31:09,337
Očekujete da budem dio toga?
507
00:31:09,409 --> 00:31:10,967
Dobro, nema više prstiju.
508
00:31:11,044 --> 00:31:13,171
Misliš da se vraćaš tamo?
509
00:31:13,246 --> 00:31:14,941
Zašto ne pitamo pravog?
510
00:31:15,014 --> 00:31:19,417
Ima direktan pristup, najviši nivo,
stražnji izlaz, bez imena, bez zapisa.
511
00:31:20,219 --> 00:31:23,950
Reci. Imam li odobrenje ili ne?
512
00:31:24,022 --> 00:31:26,286
Više instance vjeruju da moramo učiniti
513
00:31:26,358 --> 00:31:30,522
ono što mislimo da je najbolje
za našu zemlju i njen narod.
514
00:31:33,132 --> 00:31:34,326
Alvarez, stavi mu vreću.
515
00:31:35,433 --> 00:31:37,924
Poručniče, rješite nas gorila.
516
00:31:38,002 --> 00:31:40,095
- Ja sam ovdje glavni...
- Niste.
517
00:31:40,171 --> 00:31:42,401
On je i moramo to promijeniti.
518
00:31:43,374 --> 00:31:44,898
Neću odobriti nastavak...
519
00:31:44,976 --> 00:31:48,673
Nek bude bez odobrenja.
Onda ste mirni, zar ne?
520
00:31:52,516 --> 00:31:54,746
- Jedan od mojih ostaje.
- Dogovoreno.
521
00:31:54,818 --> 00:31:57,912
Moramo ovo zaustaviti.
Tog čovjeka treba izvući!
522
00:31:57,988 --> 00:32:00,286
Ako želiš otići, možeš.
523
00:32:05,494 --> 00:32:08,327
Stavi sve na stol, molim te.
524
00:32:25,280 --> 00:32:28,249
Nismo se vidjeli od Afganistana, zar ne?
525
00:32:31,786 --> 00:32:34,516
Kad završiš, pričekaj vani.
526
00:32:49,836 --> 00:32:53,465
Gosp. Younger, jeste li spremni?
527
00:32:55,274 --> 00:32:56,263
Ne.
528
00:32:57,376 --> 00:32:59,105
Nitko nije.
529
00:33:08,186 --> 00:33:10,780
Vaši najgori snovi,
530
00:33:10,856 --> 00:33:12,983
noćne more,
531
00:33:13,058 --> 00:33:14,923
su tu.
532
00:33:21,999 --> 00:33:23,728
O, bože! O, bože!
533
00:33:23,801 --> 00:33:24,927
Dovedite gen. Paulsona!
534
00:33:25,002 --> 00:33:26,162
Poručniče, Ženevska konvencija...
535
00:33:26,237 --> 00:33:29,138
Nelegalni pripadnici neprijateljskih
borbenih snaga ne mogu se
536
00:33:29,206 --> 00:33:30,468
pozivati na Ženevsku konvenciju.
537
00:33:30,541 --> 00:33:32,133
Mučenje je nelegalno.
538
00:33:32,208 --> 00:33:34,335
Nelegalni pripadnici ne trebaju
nalog za privođenje.
539
00:33:34,410 --> 00:33:36,275
Kako mogu predočiti dokaze sudu?
540
00:33:36,346 --> 00:33:39,645
To je za strane neprijateljske pripadnike.
Ovaj čovjek je američki građanin.
541
00:33:39,716 --> 00:33:42,776
Jučer je opozvan.
Sad je bez državljanstva.
542
00:33:43,553 --> 00:33:44,679
Ne možete to.
543
00:33:44,754 --> 00:33:47,814
Gosopdine, gen. Paulson
je trenutno zauzet.
544
00:33:47,890 --> 00:33:49,482
Kaže da imate ovlasti, i da nastavite.
545
00:33:49,558 --> 00:33:50,889
- Kaže što?
- Nastavite, gosp.
546
00:33:50,959 --> 00:33:53,587
Ovo je nelegalno.
Neću to dopustiti!
547
00:33:55,097 --> 00:33:59,659
Plutonijska baza sastoji se od
548
00:33:59,735 --> 00:34:02,499
tri spremnika plutonija E,
549
00:34:04,071 --> 00:34:05,971
0.8 kilograma.
550
00:34:07,909 --> 00:34:09,774
Još 0.8 kilograma,
551
00:34:11,913 --> 00:34:14,541
i još 0.8 kilograma.
552
00:34:15,749 --> 00:34:17,546
Moramo ovo zaustaviti.
553
00:34:18,551 --> 00:34:20,348
Nazvat ću te.
554
00:34:20,754 --> 00:34:23,018
Zatvori vrata, hoćeš?
555
00:34:26,960 --> 00:34:28,393
Prekršio je svaki...
556
00:34:28,461 --> 00:34:30,861
Jesi li razgovarala sa osumnjičenikom?
557
00:34:30,930 --> 00:34:32,488
- Ne.
- Zašto si onda izašla?
558
00:34:32,564 --> 00:34:36,500
Jack, osumnjičenika muče.
To je protuustavno.
559
00:34:36,568 --> 00:34:41,835
Helen,ako bombe eksplodiraju,
neće biti jebenog Ustava!
560
00:34:52,884 --> 00:34:55,876
Ministarstvo i ravnatelj znaju
što se ovdje događa,
561
00:34:55,954 --> 00:35:00,516
ali ne možemo to zaustaviti
i situacija je bezizlazna.
562
00:35:01,258 --> 00:35:04,193
Dok si unutra svjedok si,
kad ovo završi,
563
00:35:04,261 --> 00:35:07,992
pokrenut ćemo civilnu tužbu
protiv tih gadova.
564
00:35:08,065 --> 00:35:10,966
U međuvremenu,
ti si krizni zapovjednik.
565
00:35:11,902 --> 00:35:15,861
Učini sve što je u tvojoj moći
da pronađeš te bombe.
566
00:35:17,139 --> 00:35:18,834
Razumiješ?
567
00:35:37,359 --> 00:35:39,249
Skinuli ste pločicu s imenom.
568
00:36:10,423 --> 00:36:12,286
Mogu li...
569
00:36:18,830 --> 00:36:20,561
Dobro ste?
570
00:36:21,867 --> 00:36:26,099
Svima je tako prvi put.
Naviknete se.
571
00:36:29,273 --> 00:36:31,206
Niste ga ni ispitivali.
572
00:36:31,609 --> 00:36:34,635
Krv na mojoj jakni ne bi smetala
da sam izvukao informacije?
573
00:36:34,712 --> 00:36:36,441
Nećete uspjeti.
574
00:36:36,514 --> 00:36:39,847
Reći će vam bilo što,
ništa neće biti istina.
575
00:36:39,917 --> 00:36:42,750
Fizičko zlostavljanje ne funkcionira.
576
00:36:42,819 --> 00:36:46,220
Znači, zato ga koriste od početaka
577
00:36:46,289 --> 00:36:49,156
ljudske povijesti, ha?
578
00:36:49,225 --> 00:36:50,314
Iz zabave?
579
00:36:50,326 --> 00:36:54,353
Zato ste tako posebni?
Naše tajno oružje protiv neprijatelja?
580
00:36:55,632 --> 00:36:58,965
Nije riječ o neprijatelju. O nama je.
581
00:36:59,101 --> 00:37:00,625
Našoj slabosti.
582
00:37:02,604 --> 00:37:04,868
Mi gubimo, Helen.
583
00:37:07,009 --> 00:37:09,034
Mi se bojimo, ne oni.
584
00:37:10,112 --> 00:37:12,239
Mi sumnjamo, oni vjeruju.
585
00:37:12,480 --> 00:37:13,606
Imamo vrijednosti.
586
00:37:13,681 --> 00:37:16,514
Koliko života su nas koštale?
587
00:37:17,018 --> 00:37:20,454
Nije riječ o njemu.
On nije problem, ti si.
588
00:37:20,521 --> 00:37:22,250
A uspostava odnosa?
589
00:37:22,323 --> 00:37:24,814
Treba vremena, mjeseci.
590
00:37:24,892 --> 00:37:28,521
Ovo je proces.
Mora vjerovati da nemam granica.
591
00:37:28,595 --> 00:37:31,393
- Ne postavljaš mu pitanja.
- To je tvoj posao.
592
00:37:31,465 --> 00:37:32,454
Onda me pusti.
593
00:37:32,532 --> 00:37:33,760
- Radit ćeš sa mnom?
- Ne!
594
00:37:33,834 --> 00:37:37,133
Onda uz mene? Na smjene?
595
00:37:49,548 --> 00:37:50,810
Hajde.
596
00:38:14,271 --> 00:38:16,364
Yusufe, neće prestati.
597
00:38:18,408 --> 00:38:20,399
Zašto mu ovo dozvoljavaš?
598
00:38:20,477 --> 00:38:22,809
Zašto mu ti ovo dozvoljavaš??
599
00:38:24,847 --> 00:38:27,475
Ionako ćemo pronaći bombe.
600
00:38:27,550 --> 00:38:31,543
Pričaj sa mnom, i možda olakšamo.
601
00:38:32,021 --> 00:38:34,854
Inače će gad nastaviti.
602
00:38:35,525 --> 00:38:37,258
U redu je.
603
00:38:38,326 --> 00:38:40,087
Spreman sam.
604
00:38:42,797 --> 00:38:46,995
Tvoji prijatelji iz džamije.
Tvoja obitelj.
605
00:38:48,637 --> 00:38:50,666
Želiš ih impresionirati?
606
00:38:51,840 --> 00:38:53,671
Svoju ženu?
607
00:38:54,375 --> 00:38:56,274
Djecu?
608
00:38:59,346 --> 00:39:00,877
O, bože.
609
00:39:01,682 --> 00:39:03,513
Tvoja djeca.
610
00:39:03,584 --> 00:39:05,518
Nitko ti nije rekao?
611
00:39:05,586 --> 00:39:08,180
Žena ti je pokušala napustiti zemlju,
612
00:39:08,454 --> 00:39:10,485
otići u Saudijsku Arabiju,
613
00:39:10,757 --> 00:39:12,554
ali uskraćena joj je viza.
614
00:39:12,825 --> 00:39:15,055
Tko zna gdje se skrivaju.
615
00:39:15,528 --> 00:39:18,122
Ne želiš ih raznijeti.
616
00:39:18,831 --> 00:39:21,425
Yusufe. Yusufe, voliš ih.
617
00:39:22,901 --> 00:39:25,165
Sigurno ih puno voliš.
618
00:39:28,340 --> 00:39:30,638
Imate dva dana da pristanete na uvjete.
619
00:39:31,777 --> 00:39:33,574
Proklet bio, nisi rekao uvjete.
620
00:39:33,645 --> 00:39:36,842
Ne psuj. Bog te čuje.
On vidi sve.
621
00:39:36,914 --> 00:39:38,713
On te vidi.
622
00:39:38,749 --> 00:39:41,217
Alah voli one koji čine dobro, ne zlo.
623
00:39:42,553 --> 00:39:44,748
Pročitala sam Kur'an. Sa divljenjem.
624
00:39:44,822 --> 00:39:47,256
Alah opravdava pravedan rat.
625
00:39:47,325 --> 00:39:50,783
Daj mi jednu bombu.
Samo jednu. Daj mi dokaz.
626
00:39:50,861 --> 00:39:54,622
Onda će te saslušati, znat će da si ozbiljan.
- Sutra.
627
00:39:54,664 --> 00:39:56,188
Slušat će sutra.
628
00:39:56,266 --> 00:39:58,958
Što je sutra? Rok je u petak.
- Vrijeme je isteklo. - Čekaj!
629
00:39:59,035 --> 00:40:01,731
Što će biti sutra? Reci mi, molim te!
630
00:40:01,805 --> 00:40:04,205
Pomozi mi da ti pomognem.
631
00:40:04,274 --> 00:40:06,265
Ne trebam vašu pomoć.
632
00:40:06,342 --> 00:40:09,072
Mogu to podnijeti. Zaslužujem to.
633
00:40:09,144 --> 00:40:11,977
- Ostani ako želiš.
- Što će biti sutra?
634
00:40:12,181 --> 00:40:14,170
Zalij.
635
00:40:48,048 --> 00:40:50,482
Želiš da te ubijem sad?
636
00:40:51,751 --> 00:40:53,981
Učini što moraš.
637
00:40:54,754 --> 00:40:56,688
Ne mogu izgubiti.
638
00:41:02,728 --> 00:41:04,855
Praktičan si.
639
00:41:04,929 --> 00:41:09,332
Relativist, konsekvencijalist.
640
00:41:09,401 --> 00:41:11,198
Razumiješ me?
641
00:41:12,604 --> 00:41:15,004
Naravno da ne.
642
00:41:15,073 --> 00:41:18,008
Čitaš samo religijske knjige.
643
00:41:20,944 --> 00:41:25,040
Ovo što činim je za dobro mog naroda,
644
00:41:25,582 --> 00:41:29,211
bude li rezultata, spasio sam ih.
645
00:41:30,154 --> 00:41:31,782
Vidiš,
646
00:41:32,289 --> 00:41:36,248
nema H i Youngera.
647
00:41:36,326 --> 00:41:38,521
Samo pobjeda i poraz.
648
00:41:38,594 --> 00:41:43,930
Pobjednik dobiva moralnu satisfakciju
jer ispisuje povijest.
649
00:41:44,000 --> 00:41:46,992
Gubitnik samo gubi.
650
00:41:49,705 --> 00:41:52,365
Jedina pogreška u tvom planu
651
00:41:53,141 --> 00:41:54,872
sam ja.
652
00:41:56,111 --> 00:42:01,048
Vidiš, iskopat ću ti oči, ali ti
nećeš raskopati temelje mojih zgrada.
653
00:42:02,617 --> 00:42:07,020
Svaki čovjek, koliko god bio jak,
laže sebi o nečemu.
654
00:42:08,022 --> 00:42:10,582
Pronaći ću tvoju laž
655
00:42:10,658 --> 00:42:12,689
i slomit ću te.
656
00:42:14,061 --> 00:42:16,124
Bit ćeš junak.
657
00:43:29,064 --> 00:43:30,622
Da?
658
00:43:32,000 --> 00:43:33,860
Dobro.
659
00:43:34,135 --> 00:43:37,629
Žena mu je stigla.
- Bilo je i vrijeme.
660
00:43:37,872 --> 00:43:39,930
H, Rina je stigla.
661
00:43:50,384 --> 00:43:51,612
Alvarez.
662
00:43:53,086 --> 00:43:56,116
Smanji svjetlo, odmori se sat vremena.
663
00:43:58,625 --> 00:44:00,515
Sve u redu, poručniče?
664
00:44:00,660 --> 00:44:03,220
Ne govori joj ništa. Razumiješ?
665
00:44:03,296 --> 00:44:05,890
- Ulazim.
- Hej, polako.
666
00:44:07,800 --> 00:44:09,427
Pričekaj deset minuta.
667
00:44:09,502 --> 00:44:13,063
Kad adrenalin popusti počet će cmizdriti.
668
00:44:13,139 --> 00:44:16,302
Onda pričaj s njim. Ne prije.
669
00:44:16,575 --> 00:44:18,907
Ako zaspe, oprži ga.
670
00:44:19,478 --> 00:44:21,912
Pritisni zeleno dugme,
poslat ćeš struju kroz njega
671
00:44:21,980 --> 00:44:23,845
i probuditi ga, dobro?
672
00:44:23,915 --> 00:44:26,110
Samo ti smiješ pritisnuti dugme.
673
00:44:26,184 --> 00:44:27,583
Čujete? Samo ona.
674
00:44:27,652 --> 00:44:29,017
Neću.
675
00:44:29,087 --> 00:44:31,021
Onda ostani tu.
676
00:44:31,088 --> 00:44:33,283
Ne možeš pobjeći od ovog.
677
00:44:34,191 --> 00:44:35,749
Pobjeći?
678
00:44:36,427 --> 00:44:39,726
Neki od nas nemaju tu opciju, Helen.
679
00:44:39,797 --> 00:44:44,530
Nemam kamo bježati.
Ja sam zatvorenik.
680
00:44:44,601 --> 00:44:46,432
Pitaj CIA.
681
00:44:47,937 --> 00:44:49,165
Pitaj.
682
00:44:55,512 --> 00:44:57,707
O čemu on priča?
683
00:44:57,780 --> 00:45:00,840
Činio je loše stvari.
Neki ljudi ga traže.
684
00:45:00,916 --> 00:45:02,508
Žele osvetu.
685
00:45:02,584 --> 00:45:06,315
Radio je ovo puno puta.
Uspijeva li?
686
00:45:07,789 --> 00:45:09,757
Postali ste jedna od nas.
687
00:45:09,825 --> 00:45:13,056
"To je grozno," kažemo, "ali radi li?"
688
00:45:26,307 --> 00:45:29,140
Nisi spavao, jadničak.
689
00:45:34,948 --> 00:45:36,313
- Zaspao je
- Što?
690
00:45:36,383 --> 00:45:38,647
- Zaspao je.
- Trebamo H-a ovdje.
691
00:45:38,718 --> 00:45:41,209
Brody, stisni dugme.
Gad ne smije zaspati!
692
00:45:41,288 --> 00:45:42,755
- Čuli ste H.
- Ja ću.
693
00:45:42,822 --> 00:45:44,153
Ne, nemoj.
694
00:45:45,991 --> 00:45:47,720
Dosta je. Isključi.
695
00:45:47,793 --> 00:45:50,523
- Isključi! Za ime božje!
- Ne mogu!
696
00:45:51,697 --> 00:45:53,631
Bože, ubijate ga!
697
00:45:55,568 --> 00:45:58,503
- Gdje je? Gdje je?
- Jebi ga!
698
00:46:13,383 --> 00:46:15,817
Predivno, Katie May.
Napravila si to za mene?
699
00:46:15,886 --> 00:46:17,615
U školi.
700
00:46:21,258 --> 00:46:22,691
Gade.
701
00:46:22,859 --> 00:46:24,121
Mogu li?
702
00:46:24,194 --> 00:46:28,062
Djeco, tata mora ići.
Uskoro ću kući, dobro?
703
00:46:28,464 --> 00:46:29,863
Bog, tata.
704
00:46:29,932 --> 00:46:31,797
- Volim te.
- Volim i ja vas.
705
00:46:33,936 --> 00:46:36,097
Struja je tekla 15 sekundi, bit će dobro.
706
00:46:36,172 --> 00:46:40,003
- Skoro si ga ubio.
- A vi ste ga pokušali spasiti?
707
00:46:40,076 --> 00:46:42,374
Htio sam da to vidi.
Da osjeti nadu.
708
00:46:42,444 --> 00:46:45,811
- Naći ćeš jebene bombe?
- Ne, to je tvoj posao.
709
00:46:45,880 --> 00:46:48,747
Specijalna agentice Brody,
ovo je moja žena, Rina.
710
00:46:51,953 --> 00:46:55,252
- Moram ići, lutko. Dužnost zove.
- Dobro, ljubavi. Bog.
711
00:47:01,061 --> 00:47:04,289
- Vi znate. Znate što radi.
- Naravno.
712
00:47:04,365 --> 00:47:07,425
Kako možete? Vaša obitelj, djeca.
713
00:47:07,501 --> 00:47:10,902
Živite u kući s njim
On nije normalan.
714
00:47:11,204 --> 00:47:12,798
Normalan?
715
00:47:13,272 --> 00:47:15,502
Reći ću vam nešto.
716
00:47:15,575 --> 00:47:18,703
Izgubila sam prvu obitelj u Bosni.
717
00:47:18,778 --> 00:47:21,309
Tri muškarca su mi došla u kuću.
718
00:47:21,447 --> 00:47:25,144
Silovali su me pred obitelji,
onda poubijali sve.
719
00:47:25,218 --> 00:47:28,443
Najmlađeg sina su ubili zadnjeg.
720
00:47:28,920 --> 00:47:32,347
To su mi bili susjedi,
poznavali su me.
721
00:47:32,424 --> 00:47:35,249
Normalni ljudi.
722
00:47:51,375 --> 00:47:54,936
Našli smo ga u Jemenu, Pakistanu, Rusiji.
Koristio je nekoliko putovnica.
723
00:47:55,011 --> 00:47:57,878
Jesu li ga povezali sa nuklearnim materijalom?
724
00:47:57,947 --> 00:48:00,643
Bez osnove.
Rusi ne znaju koliko točno...
725
00:48:00,717 --> 00:48:04,653
Ako je imao 7, 8 kilograma,
kako ga je transportirao međunarodno?
726
00:48:04,721 --> 00:48:08,313
Imao je puno novca.
Kad se pravilno spremi, nije ga teško prebaciti.
727
00:48:08,391 --> 00:48:09,915
Išta nova o bivšoj?
728
00:48:09,992 --> 00:48:12,586
Našli smo je u Oregonu.
Koristila je bankomat u Eugeneu.
729
00:48:12,661 --> 00:48:16,258
Lokalna policija motri hotele i konačišta.
Uhvatit ćemo je u slijedećih 12 sati.
730
00:48:16,331 --> 00:48:18,799
Vince, Younger je uhićen u dućanu.
Mora postojati snimka.
731
00:48:18,867 --> 00:48:22,064
Vojska je ima.
Razmišljaju trebamo li je vidjeti.
732
00:48:22,137 --> 00:48:24,298
- Isuse.
- Šefice, pogledajte.
733
00:48:24,372 --> 00:48:27,398
Imam iznamljivača u Jerseyu
koji ga je prepoznao. Siguran je.
734
00:48:27,475 --> 00:48:29,466
Iznajmio je kamion, nije ga vratio.
735
00:48:29,544 --> 00:48:31,011
Odlično. Prati kretanje.
736
00:48:31,079 --> 00:48:33,673
Proslijedi potjernicu svim većim
policijskim upravama.
737
00:48:33,748 --> 00:48:35,773
Nađi nekog tko je vidio kamion.
738
00:48:38,286 --> 00:48:41,449
Ovdje je uhićen.
Znači da je prošao cijelu zemlju.
739
00:48:41,521 --> 00:48:43,921
Tri bombe. Istočna obala.
Mora biti Manhattan.
740
00:48:43,990 --> 00:48:47,585
Jedna na Zapadnoj. Vjerojatno LA.
Isuse, u zoni smo udara.
741
00:48:47,694 --> 00:48:51,255
Treća, negdje po sredini.
Možda Chicago.
742
00:48:51,331 --> 00:48:52,320
Texas?
743
00:48:52,399 --> 00:48:55,163
- Fokusirajte se na ove lokacije.
- Krećemo.
744
00:48:55,234 --> 00:48:57,759
Hej, Brody, H te želi.
745
00:49:06,378 --> 00:49:08,245
Reci mu da sam tu.
746
00:49:08,313 --> 00:49:10,205
Može izaći.
747
00:49:11,316 --> 00:49:14,046
H, htjela bi da izađeš.
748
00:49:15,820 --> 00:49:18,652
Helen, možeš li ući?
749
00:49:19,724 --> 00:49:21,518
Molim te?
750
00:49:24,928 --> 00:49:26,527
Ovdje.
751
00:49:29,700 --> 00:49:31,294
Oprosti.
752
00:49:32,469 --> 00:49:35,069
Yusufe, četvrtak je.
753
00:49:35,606 --> 00:49:37,767
Što će se dogoditi danas?
754
00:49:37,840 --> 00:49:40,503
Gledaj je, Yusufe.
755
00:49:43,813 --> 00:49:47,681
Znaš li masažu?
Dobro bi došla.
756
00:49:48,851 --> 00:49:51,513
Ne meni, njemu.
757
00:49:51,587 --> 00:49:56,115
Ima grčeve u vratu i treba odmor.
758
00:49:56,191 --> 00:49:57,785
Molim te.
759
00:50:08,202 --> 00:50:10,961
Hoće li vam smetati malo glazbe?
760
00:50:19,513 --> 00:50:22,047
Hoćeš jednu? Drži te u pokretu.
761
00:50:25,285 --> 00:50:27,876
Za svaki slučaj, za kasnije.
762
00:50:29,722 --> 00:50:32,122
Probaj što dublje možeš,
blokira bol,
763
00:50:32,192 --> 00:50:33,921
ne želim da izgubi osjećaj...
764
00:50:33,993 --> 00:50:35,824
Nemoj stati.
765
00:50:46,238 --> 00:50:48,900
Neki podnose muškarce.
766
00:50:49,975 --> 00:50:51,203
Žena?
767
00:50:52,210 --> 00:50:54,235
Odmah se slome.
768
00:50:55,012 --> 00:50:57,537
Imao sam bolničarku koja mi je pomagala.
769
00:50:58,282 --> 00:51:00,682
Bila je jako dobra.
770
00:51:00,751 --> 00:51:02,651
Zato sam je oženio.
771
00:51:03,387 --> 00:51:06,379
Da li ti je Rina rekla
što joj se dogodilo s obitelji?
772
00:51:07,157 --> 00:51:09,148
Naravno da jest.
773
00:51:10,227 --> 00:51:14,295
Ponekad ispriča potpunim strancima.
Zna biti neugodno.
774
00:51:15,799 --> 00:51:18,165
Je li ti rekla kraj priče?
775
00:51:18,235 --> 00:51:20,999
Što se dogodilo kad su povratili selo
776
00:51:21,070 --> 00:51:23,197
i uhvatili tu trojicu?
777
00:51:24,006 --> 00:51:27,305
Ubila im je žene i djecu
pred njihovim očima.
778
00:51:28,377 --> 00:51:31,437
Kad smo mi stigli, ubila je tu trojicu.
779
00:51:33,148 --> 00:51:36,242
Uhitili su je, predali je meni.
780
00:51:39,821 --> 00:51:44,690
Jesam li ti rekao da su nam djeca
prerano rođena, Helen?
781
00:51:45,894 --> 00:51:47,923
Bili smo tako zabrinuti
782
00:51:48,363 --> 00:51:51,764
Rođenje je predivna stvar.
783
00:51:54,368 --> 00:51:58,771
Kad se glavica počne nazirati,
784
00:51:58,839 --> 00:52:01,569
kao da Bog zbilja postoji.
785
00:52:05,177 --> 00:52:06,974
A ti, Yusuf?
786
00:52:08,047 --> 00:52:11,075
Jesi li bio prisutan kad ti je
žena porađala Alija?
787
00:52:12,385 --> 00:52:14,876
Ili Samuru?
788
00:52:14,954 --> 00:52:19,288
Agentica Brody misli da jesi
jer smatra da si dobar otac.
789
00:52:20,558 --> 00:52:25,154
Ja? Mislim da nisi bio ni blizu bolnice.
790
00:52:31,303 --> 00:52:32,600
Da.
791
00:52:33,537 --> 00:52:36,097
Da. To želim vidjeti.
792
00:52:37,808 --> 00:52:40,140
Nemoj! H, nemoj! Stani
793
00:52:40,210 --> 00:52:41,268
Stop him, please!
794
00:52:41,345 --> 00:52:44,508
Mogu ga zaustaviti, ali moraš pričati sa mnom.
Reci mi nešto!
795
00:52:44,581 --> 00:52:47,744
Dobro! Govorit ću! Govorit ću!
796
00:52:58,861 --> 00:53:00,419
Sad sam voljan
797
00:53:04,366 --> 00:53:07,028
iznijeti moje uvjete.
798
00:53:10,906 --> 00:53:13,033
Ovo je gubitak vremena.
799
00:53:13,108 --> 00:53:16,339
Stavi ga pred kameru, odmorit će se,
to mu treba.
800
00:53:16,411 --> 00:53:19,244
Daj nam ponudu, mi ćemo razmisliti.
Još vremena.
801
00:53:19,313 --> 00:53:23,382
Ako uopće progovori, to je napredak.
I ne sklapamo dogovore s teroristima.
802
00:53:23,451 --> 00:53:26,579
Ma daj, stalno to radimo.
803
00:53:26,654 --> 00:53:28,815
Reći će da je mučen, zanijekat ćemo.
804
00:53:28,889 --> 00:53:31,084
Željeti će emitiranje, odbit ćemo.
805
00:53:31,158 --> 00:53:34,958
Imat će sulude zahtjeve, odbit ćemo.
Koja je svrha?
806
00:53:35,028 --> 00:53:36,859
Gospodine, snimamo.
807
00:53:38,898 --> 00:53:40,688
Gosp. predsjedniče,
808
00:53:43,136 --> 00:53:47,232
Trenutno sam zatočen
pod optužbom za terorizam.
809
00:53:51,810 --> 00:53:55,712
Ja sam Musliman i lojalan Amerikanac.
810
00:53:57,483 --> 00:53:59,514
Volim svoju ženu.
811
00:54:04,622 --> 00:54:06,680
Volim svoju djecu.
812
00:54:08,226 --> 00:54:10,421
Volim svoju zemlju.
813
00:54:11,562 --> 00:54:15,896
Od uhićenja, sa mnom su dobro postupali
814
00:54:15,966 --> 00:54:20,494
časni pripadnici i pripadnice
naših oružanih snaga i policije.
815
00:54:20,570 --> 00:54:22,630
Odugovlači.
816
00:54:22,839 --> 00:54:26,138
Ne tražim da objavite ovu izjavu.
817
00:54:26,209 --> 00:54:29,042
To bi bio opasan presedan.
818
00:54:29,913 --> 00:54:33,576
Postavio sam tri bombe
u tri američka grada.
819
00:54:34,717 --> 00:54:37,481
Otkrit ću njihove lokacije
820
00:54:37,553 --> 00:54:40,681
kada javno objavite slijedeće.
821
00:54:41,624 --> 00:54:43,421
Prvo,
822
00:54:43,692 --> 00:54:48,493
nećete više davati financijsku ili vojnu podršku
823
00:54:48,563 --> 00:54:53,057
režimima i diktatorima islamskih nacija.
824
00:54:54,869 --> 00:54:56,063
Drugo,
825
00:54:56,871 --> 00:55:02,173
da će se američke snage
povući iz islamskih zemalja.
826
00:55:03,977 --> 00:55:08,437
Spreman sam prihvatiti razuman
vremenski rok za ove zahtjeve.
827
00:55:09,883 --> 00:55:13,046
Gosp. predsjedniče, znam da želite
dovesti naše ljude kući
828
00:55:13,120 --> 00:55:14,985
u zemlju koju volimo.
829
00:55:18,724 --> 00:55:20,692
Hvala vam
830
00:55:20,760 --> 00:55:23,251
i Alah blagoslovio Ameriku.
831
00:55:31,837 --> 00:55:33,498
Neka jebena šala.
832
00:55:33,572 --> 00:55:36,166
Ako ga uvjerimo da smo
spremni raditi na tome?
833
00:55:36,241 --> 00:55:37,899
Možda saznamo lokacije bombi.
834
00:55:37,909 --> 00:55:42,005
I dozvolimo usamljenom teroristu
da nam diktira vanjsku politiku?
835
00:55:42,080 --> 00:55:45,572
Nije tražio emitiranje.
Nije tražio da objavimo to u javnosti.
836
00:55:45,649 --> 00:55:48,977
Samo želi pregovarati.
- Pregovarati! Jesi li poludio?
837
00:55:49,053 --> 00:55:52,682
Da javnost sazna za ovo, zna da se
nikad ne bi mogli nagoditi s njim.
838
00:55:52,756 --> 00:55:56,192
- Samo želi pregovarati
- Prihvatite dogovor!
839
00:55:56,794 --> 00:55:58,989
Zahtjevi su razumni, izvedivi,
840
00:55:59,062 --> 00:56:01,053
i Amerikanci bi se složili s njima.
841
00:56:01,131 --> 00:56:03,759
Zato ih sasvim sigurno neće ni čuti.
842
00:56:03,833 --> 00:56:06,267
Možda bi trebali.
Čega se bojite?
843
00:56:06,336 --> 00:56:09,430
Nije tražio ništa od nas.
Zatažio je od predsjednika da to objavi.
844
00:56:09,506 --> 00:56:11,098
Možda spasi par milijuna ljudi.
845
00:56:11,174 --> 00:56:13,768
Imamo još 21 sat.
Ponestaje nam vremena.
846
00:56:13,842 --> 00:56:15,673
To on želi.
847
00:56:15,744 --> 00:56:19,111
I skuplja snagu.
Dobiva na vremenu.
848
00:56:19,181 --> 00:56:21,115
Ako ne sklopite dogovor,
849
00:56:21,183 --> 00:56:23,743
možda ću morati pooštriti
mjere za stupanj ili dva.
850
00:56:23,819 --> 00:56:28,119
Dokle? Što je stupanj ili dva
više od ovog što radite?
851
00:56:29,257 --> 00:56:31,885
Što dobivate mučeći ga?
852
00:56:31,959 --> 00:56:35,087
Ništa nam nije dao.
Odplesali ste mu ravno u ruke.
853
00:56:35,163 --> 00:56:39,266
- Netko mora donijeti odluku.
- Odluka je slijedeća,
854
00:56:39,333 --> 00:56:41,733
nemam namjeru reći predsjedniku
da mora promijeniti
855
00:56:41,836 --> 00:56:46,296
stoljetnu bliskoistočnu politiku
jer je neka budala snimila vidio.
856
00:56:47,574 --> 00:56:50,304
Još ne znate jesu li bombe stvarne!
857
00:56:50,677 --> 00:56:52,608
Onda dobro.
858
00:56:53,079 --> 00:56:54,979
U iščekivanju daljnih uputa,
pretpostavljamo
859
00:56:55,048 --> 00:56:57,539
da trenutno važeći protokoli
ispitivanja vrijede
860
00:56:57,616 --> 00:57:00,107
do drukčijih uputa s više instance.
861
00:57:00,186 --> 00:57:04,122
Drugim riječima, želite da nastavim
862
00:57:04,190 --> 00:57:07,591
bez da mi kažete da nastavim?
863
00:57:17,368 --> 00:57:21,930
Yusuf, možeš se nagoditi.
Trgnuli su se.
864
00:57:22,006 --> 00:57:25,407
Ne mogu te odvesti na sud,
ne mogu suditi čovjeku bez noktiju.
865
00:57:25,476 --> 00:57:28,104
Reci nam svoje suučesnike,
reci nam gdje su bombe,
866
00:57:28,178 --> 00:57:30,112
stavit ćemo te u zrakoplov za Pakistan.
867
00:57:30,180 --> 00:57:32,512
- S djecom?
- Pregovarat će.
868
00:57:32,583 --> 00:57:35,780
Nitko izvana ne zna za ovo.
869
00:57:35,852 --> 00:57:39,379
Daj nam bombe i slobodan si.
870
00:57:39,456 --> 00:57:43,081
- Ne želi biti slobodan.
- Svi žele biti slobodni.
871
00:57:43,159 --> 00:57:46,560
Pretpostavka koja je SAD
sjebala po cijelom svijetu.
872
00:57:46,629 --> 00:57:50,292
Ono što zovete slobodom
je lažno božanstvo.
873
00:57:50,366 --> 00:57:52,698
Vidiš? Kao i misao.
874
00:57:52,768 --> 00:57:54,702
Zar ne kužiš, Brody?
875
00:57:54,770 --> 00:57:57,068
On se doveo ovdje.
876
00:57:57,138 --> 00:57:59,265
Znao je što ćemo mu napraviti.
877
00:57:59,741 --> 00:58:03,040
Yusuf, reci mi gdje su bombe.
878
00:58:03,111 --> 00:58:04,408
Nagodi se.
879
00:58:04,479 --> 00:58:06,704
Bombe
880
00:58:06,882 --> 00:58:10,518
će eksplodirati ako moji uvjeti
ne budu ispunjeni.
881
00:58:10,584 --> 00:58:12,814
Ali biti će.
882
00:58:12,886 --> 00:58:16,617
Nemaju izbora.
Morate im reći to, Brody.
883
00:58:19,393 --> 00:58:21,793
Ne želiš biti tu.
884
00:58:35,108 --> 00:58:38,238
- Koliko dugo stoji tu?
- 23 minute.
885
00:58:38,311 --> 00:58:40,609
Osiguranje je reklo policiji,
došli su i uhvatili ga.
886
00:58:40,679 --> 00:58:42,010
Ubrzaj, možeš?
887
00:58:45,784 --> 00:58:47,046
Povećaj.
888
00:58:47,619 --> 00:58:51,020
Uđe i stoji ravno pred kamerom,
889
00:58:51,089 --> 00:58:53,785
stoji tamo 23 minute čekajući da ga uhvate?
890
00:58:53,858 --> 00:58:56,622
Poslao je snimku istog dana.
Htio je da ga uhvate.
891
00:58:56,694 --> 00:59:00,926
Dao je da ga uhvatimo
iako je znao da bi ga mogli mučiti.
892
00:59:01,232 --> 00:59:02,631
Bio je spreman.
893
00:59:02,700 --> 00:59:05,396
"Spreman sam," rekao je.
894
00:59:07,271 --> 00:59:08,260
Prokletstvo!
895
00:59:08,338 --> 00:59:10,829
Radi budale od nas.
896
00:59:10,940 --> 00:59:15,240
Unajmio je kamion.
To je u najbolju ruku labav dokaz.
897
00:59:15,312 --> 00:59:18,975
Nemamo direktan dokaz da
posjeduje nuklearni materijal.
898
00:59:19,049 --> 00:59:20,949
Osim videa sa tri bombe.
899
00:59:21,017 --> 00:59:23,042
A on zna učiniti da izgledaju prave,
zar ne?
900
00:59:23,118 --> 00:59:27,248
Imao je vremena, sredstava, mogućnosti,
financije, kontakte,
901
00:59:27,323 --> 00:59:28,688
Tu je i iranska veza.
902
00:59:28,757 --> 00:59:33,751
Neka budala mahne plastičnim pištoljem
i prisili policiju da ga upuca.
903
00:59:33,829 --> 00:59:37,321
Samoubojstvo policijom.
A mučenje vladom?
904
00:59:37,399 --> 00:59:39,959
Kažete da je htio da ga uhvatimo
da bi ga mučili?
905
00:59:40,034 --> 00:59:42,864
Samo da dokaže nešto.
- Što ako jest prijevara?
906
00:59:42,937 --> 00:59:46,771
Može tražiti bilo što,
a mi ne bi mogli saznati.
907
00:59:47,275 --> 00:59:51,336
Brody, vrati se tamo. Odmah.
908
01:00:02,989 --> 01:00:04,923
Ostavi ga.
909
01:00:04,991 --> 01:00:07,323
Zapovjeđeno mi je da preuzmem.
910
01:00:08,694 --> 01:00:10,184
U redu, Alvarez.
911
01:00:19,705 --> 01:00:21,263
Tvoj je.
912
01:00:32,150 --> 01:00:33,811
Znamo, Yusuf.
913
01:00:36,186 --> 01:00:38,177
Znamo za bombe.
914
01:00:39,189 --> 01:00:41,851
Vrlo si vješt.
915
01:00:42,493 --> 01:00:45,087
Možeš lažirati bombu na videu, zar ne?
916
01:00:46,697 --> 01:00:49,097
- Stvarne su.
- U redu.
917
01:00:49,166 --> 01:00:51,634
Daj mi jednu onda.
918
01:00:51,701 --> 01:00:53,532
Hajde, dokaži.
919
01:00:54,537 --> 01:00:56,164
Daj mi jednu.
920
01:00:58,574 --> 01:01:00,804
Ne želite dokaz.
921
01:01:00,877 --> 01:01:02,902
Nitko ti ne vjeruje, Yusuf.
922
01:01:03,613 --> 01:01:08,175
Rade ovo jer žele tvoje suučesnike.
923
01:01:08,250 --> 01:01:10,411
- Što radi?
- Ali mislim da ni ne postoje.
924
01:01:10,519 --> 01:01:13,520
Vidjet ćete.
Ne tražite dokaz.
925
01:01:13,622 --> 01:01:17,718
Trebamo ga da bi vjerovali
da su bombe stvarne.
926
01:01:20,261 --> 01:01:22,559
Dat će ti što želiš.
927
01:01:23,664 --> 01:01:25,723
Bit ćeš heroj.
928
01:01:30,971 --> 01:01:35,375
Žena će ti se vratiti,
djeca će te voljeti.
929
01:01:38,178 --> 01:01:41,204
Pustio si da te uhvate.
930
01:01:41,281 --> 01:01:44,648
Znao si što će ti napraviti, i jesu.
931
01:01:48,455 --> 01:01:51,253
Zar ne vidiš da si već pobijedio?
932
01:01:51,323 --> 01:01:56,818
Dokazao si da smo upravo
onakvi ljudi kakvi tvrdimo da nismo.
933
01:01:58,831 --> 01:02:00,864
Vidi što su ti napravili.
934
01:02:01,633 --> 01:02:03,965
Ti si najhrabriji čovjek kojeg znam.
935
01:02:04,602 --> 01:02:06,263
Ali gotovo je.
936
01:02:07,104 --> 01:02:08,162
Nema dokaza.
937
01:02:10,808 --> 01:02:12,867
Nema bombi, zar ne?
938
01:02:22,919 --> 01:02:25,251
Ne. Nije ih ni bilo.
939
01:02:29,025 --> 01:02:31,152
Nema bombi.
940
01:02:32,395 --> 01:02:36,855
Samo želim svoju ženu i djecu.
941
01:02:38,200 --> 01:02:40,896
Molim vas, nema bombi!
942
01:02:40,970 --> 01:02:44,929
Zašto si ga puštao?
Mogao si mi reći bilo kad.
943
01:02:46,642 --> 01:02:48,837
Skroz sam sjebao.
944
01:02:49,711 --> 01:02:51,042
Moju ženu,
945
01:02:52,213 --> 01:02:56,309
moju religiju, moju zemlju.
946
01:02:56,384 --> 01:02:57,544
Žao mi je.
947
01:02:57,619 --> 01:03:00,144
Jesi li bio u posjedu nuklearnog materijala?
948
01:03:00,221 --> 01:03:03,850
Ništa. Bombe su prazni spremnici,
u njima nema ničeg.
949
01:03:03,924 --> 01:03:08,718
Gdje si snimio video?
Ne, ne želim da čuju.
950
01:03:10,664 --> 01:03:12,723
Šapni mi.
951
01:03:18,237 --> 01:03:19,727
Je li tako?
952
01:03:21,173 --> 01:03:26,805
Ne dajte mu da me ozlijedi.
Molim vas, molim vas.
953
01:03:41,693 --> 01:03:42,682
Prijevara je.
954
01:03:43,762 --> 01:03:46,757
Znao sam.
- Čovjek je mučen.
955
01:03:46,830 --> 01:03:50,163
Navodila sam ga pitanjima.
Rekao bi bilo što sada.
956
01:03:50,234 --> 01:03:52,099
U pravu je, znaš.
957
01:03:53,070 --> 01:03:56,805
Znali smo da je jedan posto šanse
da netko izvede ovako nešto.
958
01:03:56,874 --> 01:03:57,898
Imamo adresu.
959
01:03:57,975 --> 01:04:00,944
Rekao je da će se nešto dogoditi danas.
960
01:04:01,544 --> 01:04:03,034
Moramo to shvatiti ozbiljno.
961
01:04:24,866 --> 01:04:26,925
- Dobro, idemo.
- Krenimo.
962
01:04:27,102 --> 01:04:29,502
Ja sam specijalna agentica Brody.
Ovo je specijalni agent Vincent.
963
01:04:29,571 --> 01:04:31,232
- Satnik Pierce.
- Što imate?
964
01:04:31,305 --> 01:04:34,365
Ne puno. EOD su unutra,
provjeravaju ima li zamki,
965
01:04:34,442 --> 01:04:37,036
nadgledaju okoliš.
Tražimo izvor.
966
01:04:37,111 --> 01:04:38,408
Idemo.
967
01:04:41,582 --> 01:04:44,710
Helen, ako je ovo prijevara,
onda smo se izvukli.
968
01:04:44,785 --> 01:04:47,345
Nešto nije u redu, Vince.
969
01:04:47,420 --> 01:04:49,320
Planirao je ovo sve.
970
01:04:56,630 --> 01:04:58,427
Dodaj mi slike.
971
01:05:02,301 --> 01:05:03,598
Ova.
972
01:05:06,138 --> 01:05:07,400
Ista je, sigurna sam.
973
01:05:07,473 --> 01:05:09,771
Je li ovo područje provjereno?
974
01:05:10,976 --> 01:05:12,443
Sranje.
975
01:05:13,345 --> 01:05:14,539
Pierce?
976
01:05:15,113 --> 01:05:19,982
Moguća lokacija, drugi kat,
jugozapadni dio.
977
01:05:21,119 --> 01:05:23,519
Pošaljite ekipu.
978
01:05:23,588 --> 01:05:25,180
Primljeno.
979
01:05:25,623 --> 01:05:28,592
Cijelo ovo područje može biti zamka.
980
01:05:34,231 --> 01:05:36,222
Stanite! Ne mičite se!
981
01:05:39,970 --> 01:05:41,938
Našli smo nešto na krovu.
982
01:05:49,545 --> 01:05:50,705
Vince.
983
01:05:55,985 --> 01:05:59,982
Želi nas ovdje gore.
Zašto?
984
01:06:06,294 --> 01:06:09,422
- Što je ovo?
- Ne dirajte to!
985
01:06:09,531 --> 01:06:11,120
Sranje.
986
01:06:20,908 --> 01:06:24,344
Stručnjaci na terenu misle da je
riječ o eksplozivu C4
987
01:06:24,411 --> 01:06:27,505
namjerno detoniranom u
prodajnom centru u gradu.
988
01:06:27,581 --> 01:06:29,640
Terorizam nije isključen.
989
01:06:29,716 --> 01:06:33,277
Dosad je izneseno nekoliko tijela.
990
01:06:33,352 --> 01:06:36,412
Nemam pojma koliko je žrtava unutra,
991
01:06:37,890 --> 01:06:43,520
ali ima teško ozlijeđenih.
Ljudi traže pomoć.
992
01:06:43,595 --> 01:06:46,595
Zgrada je jednostavno odletjela u zrak.
993
01:06:53,105 --> 01:06:54,629
Glupi kuvin sine.
994
01:06:54,706 --> 01:06:58,733
Dobro! Zamisli što bi tri nuklearne napravile!
995
01:07:03,214 --> 01:07:06,343
Kako si mogao ovo napraviti?
Kako si mogao?
996
01:07:06,417 --> 01:07:08,609
Htjeli ste dokaz.
997
01:07:09,086 --> 01:07:11,780
Trebao mi je odmor. Sad mogu izdržati.
998
01:07:11,788 --> 01:07:16,020
Bio je to trgovački centar!
Pedeset i troje ljudi je mrtvo!
999
01:07:16,092 --> 01:07:19,926
To je vaša greška.
Bog ih voli, oni su mučenici, svi.
1000
01:07:19,996 --> 01:07:24,325
Pedeset i troje ljudi razneseno!
- Nemoj, Brody. - Šuti!
1001
01:07:24,400 --> 01:07:26,630
- Nemoj.
- Gdje su bombe?
1002
01:07:26,702 --> 01:07:28,329
Gdje su?
1003
01:07:28,403 --> 01:07:30,234
Učini to!
1004
01:07:30,305 --> 01:07:33,900
Volim svoju zemlju, dok vi serete po njoj!
1005
01:07:33,976 --> 01:07:37,810
Volim svoju religiju, a vi pljujete po njoj!
1006
01:07:37,880 --> 01:07:42,010
Zapamtite, ovdje sam jer to želim!
1007
01:07:42,083 --> 01:07:46,042
Dao sam da me uhvate jer nisam kukavica.
1008
01:07:46,120 --> 01:07:50,750
Suočio sam se sa ugnjetavačem licem u lice!
1009
01:07:52,126 --> 01:07:57,024
Zovete me barbarom.
Što ste onda vi?
1010
01:07:57,097 --> 01:08:00,692
Očekujete da plačem zbog 50 civila?
1011
01:08:00,767 --> 01:08:04,168
Vi toliko pobijete svaki dan!
1012
01:08:04,237 --> 01:08:09,265
Kakav je to osjećaj, Brody?
Ovo nije o meni. Ovo je o tebi!
1013
01:08:09,342 --> 01:08:14,041
Kakav je osjećaj?
Nemaš autoritet ovdje. Nikakav!
1014
01:08:14,213 --> 01:08:18,240
Postoji samo jedan autoritet i to nisi ti!
1015
01:08:18,317 --> 01:08:19,784
Ti si nametnik!
1016
01:08:19,885 --> 01:08:22,410
Ti si tumor!
1017
01:08:22,488 --> 01:08:24,422
Kakav je osjećaj, Brody?
1018
01:08:35,900 --> 01:08:37,800
Što se događa, Helen?
1019
01:08:39,370 --> 01:08:41,964
Da uzmem to?
1020
01:09:01,791 --> 01:09:04,521
Šefice, Younger je dobio
kaznu za parkiranje u Dallasu.
1021
01:09:04,594 --> 01:09:07,586
Adresa ih je odvela do skladišta.
Našli su bombu.
1022
01:09:07,663 --> 01:09:08,925
Misle da je prava. Nuklearna.
1023
01:09:08,997 --> 01:09:12,364
Oko dva kilograma, namještenih
za detonaciju u petak u podne.
1024
01:09:12,434 --> 01:09:16,196
Dobro skrivena, savršeno zaštićena.
Imali smo sreće, ali imamo manje od tri sata.
1025
01:09:16,271 --> 01:09:20,364
Zračna potraga nije dala rezultata.
Ne možemo naći preostale dvije na vrijeme.
1026
01:09:20,441 --> 01:09:24,174
Brody? Trebam te unutra,
u rasulu je.
1027
01:09:24,245 --> 01:09:25,906
Naravno da je u rasulu.
Mučen je na smrt.
1028
01:09:25,980 --> 01:09:28,244
Ne Younger, H. Treba te.
1029
01:09:48,735 --> 01:09:50,768
Možda se ne slomi.
1030
01:09:51,738 --> 01:09:53,262
Što želiš reći?
1031
01:09:54,473 --> 01:09:55,906
Možda se ne slomi.
1032
01:09:55,974 --> 01:09:57,441
Ostala su samo tri sata.
1033
01:10:01,280 --> 01:10:04,249
Gledaj, deset milijuna ljudi će umrijeti.
1034
01:10:04,316 --> 01:10:06,307
Jesi li u igri, ili ne?
1035
01:10:20,298 --> 01:10:23,767
Ako mi kažeš da prestanem, prestat ću.
1036
01:10:24,401 --> 01:10:26,432
Prestat ću.
1037
01:11:09,009 --> 01:11:10,398
Da.
1038
01:11:11,511 --> 01:11:14,412
Brody, imaju Jehan Younger.
1039
01:11:18,251 --> 01:11:21,550
Gdje su moja djeca?
Želim ih vidjeti.
1040
01:11:21,620 --> 01:11:23,281
U zaštitnom pritvoru. Smirite se.
1041
01:11:23,356 --> 01:11:27,087
Ne govorite mi da se smirim
Želim svoju djecu!
1042
01:11:27,159 --> 01:11:29,320
Gđo. Younger, sjednite i
razgovarat ćemo o tome.
1043
01:11:29,395 --> 01:11:32,694
Neću reći ni riječi dok mi
ne date da vidim djecu!
1044
01:11:32,765 --> 01:11:35,359
Gđo. Younger, u velikoj ste nevolji.
1045
01:11:35,433 --> 01:11:39,028
Optužit ću vas za podržavanje terorizma
ne budete li surađivali s nama.
1046
01:11:39,104 --> 01:11:40,571
To je doživotna robija.
1047
01:11:40,638 --> 01:11:43,937
Djecu će vam dati skrbnicima
i nikad ih više nećete vidjeti.
1048
01:11:44,009 --> 01:11:47,604
Sad sjedite dolje i recite što znate.
1049
01:11:47,679 --> 01:11:49,613
Brody, dođi ovamo, molim te.
1050
01:11:59,089 --> 01:12:00,818
- Vodim je unutra s njim.
- Što?
1051
01:12:00,891 --> 01:12:03,951
Žena je naš as iz rukava.
Razgovaraj, izvuci odgovore.
1052
01:12:04,028 --> 01:12:06,354
Ali nismo je ispitali.
Može nam reći za bombe.
1053
01:12:06,429 --> 01:12:10,160
Nema vremena. Ispitujmo ih zajedno.
1054
01:12:10,233 --> 01:12:13,498
Ali moramo to uraditi odmah i valjano.
1055
01:12:21,276 --> 01:12:23,335
Što mi radite?
1056
01:12:24,746 --> 01:12:28,608
Kakve ste vi životinje?
- Mi nismo napravili onu snimku, on je.
1057
01:12:28,683 --> 01:12:32,320
- On laže, ne bi to napravio.
- Stvarna je i mislimo da ste s njim u tome.
1058
01:12:32,387 --> 01:12:33,945
Želite li ikad više vidjeti svoju djecu?
1059
01:12:34,021 --> 01:12:39,115
- Nisam znala ništa o ovome.
- Ne vjerujemo, Jehan. Reci nam nešto.
1060
01:12:51,071 --> 01:12:52,800
Jehan.
1061
01:12:52,872 --> 01:12:55,163
Što ste mu napravili?
1062
01:12:57,343 --> 01:12:58,901
Svinje.
1063
01:12:58,978 --> 01:13:02,675
Jehan, za tvoje i naše dobro,
1064
01:13:02,749 --> 01:13:06,082
pitaj ga gdje su bombe.
1065
01:13:06,652 --> 01:13:11,180
Reci "Yusuf, dragi, molim te
reci mi gdje su bombe?"
1066
01:13:13,125 --> 01:13:14,922
- Reci!
- Yusuf,
1067
01:13:16,195 --> 01:13:18,595
gdje su bombe?
1068
01:13:18,663 --> 01:13:21,188
Mislim da te još voli, Yusuf.
1069
01:13:21,299 --> 01:13:23,665
Želi te spasiti.
1070
01:13:23,734 --> 01:13:26,362
Reci mu da ga voliš.
1071
01:13:30,374 --> 01:13:32,239
Volim te, Yusuf.
1072
01:13:34,244 --> 01:13:36,804
To si htio, Yusuf.
1073
01:13:36,880 --> 01:13:39,371
To si htio!
1074
01:13:41,785 --> 01:13:46,154
Sad ću odrezati par komadića
Jehan i dat ću ti ih.
1075
01:13:46,223 --> 01:13:49,547
- O, ne.
- Ne. Što to radiš?
1076
01:13:49,625 --> 01:13:51,490
- Alvarez, drži stolicu.
- H, ne možeš to!
1077
01:13:51,560 --> 01:13:54,358
Molim vas, zaustavite ga!
Ja sam američka građanka!
1078
01:13:54,430 --> 01:13:56,091
- H.
- Šuti, Charlie.
1079
01:13:56,165 --> 01:13:59,032
Nećemo ti to dopustiti.
Ne samo ja.
1080
01:13:59,101 --> 01:14:01,831
Sad radite protiv mene?
1081
01:14:01,903 --> 01:14:06,567
Želite li znati gdje su bombe ili ne?
To je moja odgovornost!
1082
01:14:06,641 --> 01:14:08,302
Želite da ja pobijedim ili on?
1083
01:14:08,376 --> 01:14:12,438
- H, spusti nož.
- Odlučila si, želiš da on pobijedi?
1084
01:14:12,547 --> 01:14:17,076
Tako ste jebeno sebični.
Ne radi se o vama!
1085
01:14:17,151 --> 01:14:20,120
Ovo je rat. Ovo je žrtva.
1086
01:14:21,955 --> 01:14:24,286
Vodite je natrag.
1087
01:14:26,426 --> 01:14:27,825
Ne!
1088
01:14:30,898 --> 01:14:32,763
- Nema vremena!
- Ne! Jehan!
1089
01:14:32,832 --> 01:14:35,590
- Nema vremena!
- Ne!
1090
01:14:35,668 --> 01:14:37,932
Nema vremena!
1091
01:15:03,527 --> 01:15:04,516
H.
1092
01:15:11,735 --> 01:15:13,600
Vladini dužnosnici iz svih gradova
1093
01:15:13,671 --> 01:15:19,974
se evakuiraju u nuklearna skloništa.
1094
01:15:22,712 --> 01:15:25,180
Naše obitelji su već otišle.
1095
01:15:28,084 --> 01:15:31,019
Biti će glasina, panike.
1096
01:15:35,624 --> 01:15:37,751
Trebaš završiti ovo.
1097
01:16:24,103 --> 01:16:27,163
Umrijet ćeš ovdje i danas.
1098
01:16:27,239 --> 01:16:29,770
Znaš to, zar ne?
1099
01:16:31,075 --> 01:16:33,600
Obojica to znamo.
1100
01:16:34,612 --> 01:16:36,705
Neće me zaustavljati.
1101
01:16:37,782 --> 01:16:39,977
Nema granica.
1102
01:17:10,913 --> 01:17:13,042
Što radiš?
1103
01:17:14,049 --> 01:17:15,573
Treba mu odmor.
1104
01:17:15,650 --> 01:17:18,141
Za ime Božje, nemamo vremena.
1105
01:17:19,120 --> 01:17:24,253
- Što misliš da bih trebao uraditi, Helen?
- Kurvin sine. Što želiš da kažem?
1106
01:17:24,459 --> 01:17:26,051
Uradi što moraš.
1107
01:17:29,930 --> 01:17:33,958
Ono što moram, agentice Brody, je...
1108
01:17:37,004 --> 01:17:39,128
nezamislivo.
1109
01:17:44,110 --> 01:17:47,635
Dovedite djecu.
- Isuse.
1110
01:17:47,714 --> 01:17:52,048
Dajte mi djecu, dat ću vam odgovore.
Samo ih dovedite.
1111
01:17:52,118 --> 01:17:53,915
Neću to uraditi.
1112
01:17:53,986 --> 01:17:56,614
Samo nek ih vidi.
Nek ih vidi sa mnom.
1113
01:17:56,688 --> 01:17:57,677
Ne.
1114
01:17:58,457 --> 01:18:01,251
Preko mene mrtve.
- Djeca su ispred. - Ne!
1115
01:18:01,326 --> 01:18:03,794
- Jednostavno ne kužiš?
- Nećeš nauditi djeci.
1116
01:18:03,862 --> 01:18:06,362
- Misliš da bi? - Da!
- Odlično! Onda će i on.
1117
01:18:06,431 --> 01:18:09,798
Sve je vodilo do ovoga.
Mora povjerovati da je H spreman na sve.
1118
01:18:09,868 --> 01:18:12,530
Gle, sve što trebate je dovesti ih,
1119
01:18:12,603 --> 01:18:15,094
uvesti u sobu i svezati. To je sve.
1120
01:18:15,172 --> 01:18:18,801
- Ne.
- Neću im nauditi. Dajem riječ.
1121
01:18:18,876 --> 01:18:24,313
Ali on mora misliti da hoću.
Onda će nam reći sve što želimo, u redu?
1122
01:18:24,682 --> 01:18:26,741
Dobro, ja ću.
1123
01:18:27,083 --> 01:18:29,415
Ako ih ozlijediš, ubit ću te.
1124
01:18:29,486 --> 01:18:30,976
U redu, agentice Brody.
1125
01:18:31,054 --> 01:18:34,345
Ako prije svi ne poginemo od eksplozije.
1126
01:18:34,357 --> 01:18:35,988
Jebi ga.
1127
01:19:01,883 --> 01:19:03,646
Idemo, ovuda.
1128
01:19:10,757 --> 01:19:12,156
Spreman, Yusuf?
1129
01:19:12,225 --> 01:19:14,386
Bit ćete na sigurnom.
1130
01:19:14,461 --> 01:19:16,725
Ovo je kraj.
1131
01:19:16,797 --> 01:19:20,528
Ništa što ti uradim ne bi te
natjeralo da progovoriš.
1132
01:19:20,600 --> 01:19:21,589
Ne sada.
1133
01:19:34,313 --> 01:19:36,878
Pogledaj svoju djecu.
1134
01:19:36,882 --> 01:19:39,573
Nisi li ponosan na njih?
1135
01:19:43,488 --> 01:19:45,248
Nemojte.
1136
01:19:45,457 --> 01:19:47,391
Ne dajte mu, preklinjem vas.
1137
01:19:47,459 --> 01:19:49,825
Yusuf. Yusuf, pričaj sa mnom.
1138
01:19:51,296 --> 01:19:53,992
Ostavite moju dječicu na miru.
1139
01:19:54,064 --> 01:19:55,463
Pričaj, Yusuf.
1140
01:19:58,902 --> 01:19:59,891
Ne!
1141
01:20:04,308 --> 01:20:07,835
Jebi se! Seronjo! Seronjo!
1142
01:20:10,613 --> 01:20:13,505
Bomba je u New Yorku!
- Gdje u New Yorku? Daj mi adresu!
1143
01:20:13,583 --> 01:20:14,948
Jebi se! Zaustavite ga!
1144
01:20:15,017 --> 01:20:18,350
- Maknite ga od moje djece!
- Daj mi adresu!
1145
01:20:18,421 --> 01:20:20,548
701 zapadna 83., drugi kat!
1146
01:20:20,623 --> 01:20:21,851
- Zaustavite ga!
- Druga?
1147
01:20:21,924 --> 01:20:24,324
- Zaustavite ga odmah!
- Daj mi drugu!
1148
01:20:24,392 --> 01:20:29,227
Los Angeles, 18750 Centinela,
garaža ispod! Zaustavite ga!
1149
01:20:29,297 --> 01:20:31,026
Daj mi treću!
Ne vjerujemo ti, Yusuf!
1150
01:20:31,099 --> 01:20:34,933
Jebi ga! Preklinjem vas, zaustavite ga!
1151
01:20:35,203 --> 01:20:36,727
Daj mi treću, Yusuf.
1152
01:20:36,805 --> 01:20:40,263
Dallas. Podrum, 1533 Smith.
Ne dajte mu da im naudi, molim vas!
1153
01:20:40,341 --> 01:20:41,365
Dallas, podrum.
1154
01:20:41,442 --> 01:20:42,568
Molim vas, ne dajte da im naudi!
1155
01:20:44,044 --> 01:20:46,035
H, rekao nam je gdje su.
1156
01:20:46,847 --> 01:20:48,781
- Laže.
- Ne laže!
1157
01:20:48,849 --> 01:20:51,409
Ona u Dallasu je već pronađena.
Potvrdio je adresu.
1158
01:20:51,485 --> 01:20:53,180
Koliko dok provjerite ostale?
1159
01:20:53,686 --> 01:20:56,086
- Dvadeset.
- Dvadeset minuta.
1160
01:20:56,155 --> 01:20:57,747
Onda imam 20 minuta s njima.
1161
01:20:58,458 --> 01:21:01,052
"Pretpostavljamo da trenutno važeći protokoli
ispitivanja vrijede
1162
01:21:01,160 --> 01:21:03,424
"do drukčije upute sa više instance."
1163
01:21:03,730 --> 01:21:05,994
Zvuči ozbiljno. Ne misli valjda ozbiljno?
1164
01:21:06,065 --> 01:21:08,226
H, ova operacija je završila!
1165
01:21:08,300 --> 01:21:11,167
Ne poštujete moj posao, zar ne?
1166
01:21:11,270 --> 01:21:16,401
Nitko od vas ne razumije!
Ne stajemo dok sve ne provjerimo!
1167
01:21:16,942 --> 01:21:18,307
- Sranje.
- Takva su pravila!
1168
01:21:18,377 --> 01:21:21,141
Moja je dužnost da nastavim!
1169
01:21:21,212 --> 01:21:22,406
H?
1170
01:21:22,480 --> 01:21:24,675
To su djeca, nevina djeca!
1171
01:21:24,749 --> 01:21:28,947
Nema nevine djece!
Bar ne njegove.
1172
01:21:29,320 --> 01:21:34,121
Previše sebičan i slab da
provede vlastiti plan? Ne.
1173
01:21:34,191 --> 01:21:38,321
Sumnjam. Ne vjerujem!
Ne njemu.
1174
01:21:38,395 --> 01:21:40,590
Ne! Zaustavite ga! Molim vas!
1175
01:21:40,664 --> 01:21:43,098
Yusuf! Ima još, zar ne?
1176
01:21:43,166 --> 01:21:44,292
Ne, ne, ne!
1177
01:21:44,367 --> 01:21:46,267
Vjeruješ li da mogu ovo?
1178
01:21:46,336 --> 01:21:48,497
Vjeruje, H, vjeruje!
1179
01:21:48,572 --> 01:21:50,836
Vjera nije dovoljna, mora znati.
1180
01:21:50,906 --> 01:21:51,930
On zna!
1181
01:21:52,007 --> 01:21:55,238
Znati nije dovoljno, mora vidjeti.
1182
01:21:55,344 --> 01:21:57,039
Ne! Vadite ga odande!
1183
01:21:57,112 --> 01:22:01,446
Sad je dosta! Winston, stani tamo i raznesi ta vrata!
1184
01:22:01,517 --> 01:22:02,506
Odmaknite se!
1185
01:22:04,919 --> 01:22:06,409
Provjerite!
1186
01:22:06,487 --> 01:22:08,182
Prokletstvo! Sruši ih!
1187
01:22:09,657 --> 01:22:10,817
Provjeri!
1188
01:22:11,793 --> 01:22:12,817
Idemo!
1189
01:22:12,894 --> 01:22:14,759
H! Odstupi!
1190
01:22:20,167 --> 01:22:23,226
Dobro, dosta je. Dosta!
1191
01:22:24,237 --> 01:22:28,230
- Dajte liječnika!
- Ne! Vodite ih odavde!
1192
01:22:28,308 --> 01:22:31,072
Nitko ih ne smije vidjeti,
razumiješ me? Nitko!
1193
01:22:31,144 --> 01:22:33,374
Što je tebi?
1194
01:22:33,447 --> 01:22:35,438
Diži se!
1195
01:22:41,287 --> 01:22:43,579
Znali ste da može to napraviti.
1196
01:22:43,656 --> 01:22:46,682
Ponudili ste mu djecu na pladnju!
- Nisam znao da će poluditi!
1197
01:22:56,201 --> 01:22:59,398
Taj čovjek je ubio 53 ljudi.
1198
01:22:59,471 --> 01:23:02,872
Među njima žene i djecu,
pa ipak sam ja zlikovac?
1199
01:23:02,941 --> 01:23:05,933
Začepi usta, manijače!
Ti si jebeno zlo!
1200
01:23:06,010 --> 01:23:07,602
A on nije?
1201
01:23:12,516 --> 01:23:14,609
Čuješ li to, Yusuf?
1202
01:23:14,685 --> 01:23:16,346
Pobijedio si.
1203
01:23:16,420 --> 01:23:19,514
Imaš ih sve na svojoj strani.
1204
01:23:19,589 --> 01:23:21,147
Izvukao si se.
1205
01:23:23,393 --> 01:23:25,987
Ne moraš im ni reći za četvrtu bombu.
1206
01:23:29,899 --> 01:23:31,890
Kako to misliš?
1207
01:23:31,968 --> 01:23:33,435
Još ga ne poznajete?
1208
01:23:33,502 --> 01:23:36,130
Planirao je ovo cijelim putem.
1209
01:23:36,204 --> 01:23:38,263
Što da nije uspio izdržati?
1210
01:23:38,340 --> 01:23:40,501
Treba nam samo predati tri bombe, zar ne?
1211
01:23:41,143 --> 01:23:47,844
Sjećam se da je nedostajalo oko 8 kg
nuklearnog materijala, zar ne?
1212
01:23:50,084 --> 01:23:51,449
Ne znate brojiti?
1213
01:23:52,653 --> 01:23:58,353
Dva puta tri je šest,
puta četiri je osam.
1214
01:24:00,094 --> 01:24:01,857
Dam vam tri pokušaja.
1215
01:24:02,529 --> 01:24:04,394
- Pitajte ga.
- Misliš da ima još jedna?
1216
01:24:04,464 --> 01:24:07,729
Naravno da ima. Uvijek ima još jedna.
1217
01:24:07,801 --> 01:24:11,202
Nije vam rekao za bombu u trgovačkom centru.
Ali dao vam je ostale tri.
1218
01:24:12,405 --> 01:24:15,238
Da, agentice Brody, postoji četvrta.
1219
01:24:16,209 --> 01:24:18,473
Isuse! Vrati djecu ovamo.
1220
01:24:18,544 --> 01:24:22,378
Ako te tko pokuša spriječiti, pucaj.
To je izravna zapovijed!
1221
01:24:22,448 --> 01:24:23,881
Ne. Nema bombe.
1222
01:24:23,949 --> 01:24:25,280
Ne smijemo ovo.
1223
01:24:25,350 --> 01:24:28,683
- Brody, ako postoji i najmanja šansa...
- On je manijak,
1224
01:24:28,754 --> 01:24:31,780
sami ste rekli! Nemamo dokaza.
1225
01:24:31,856 --> 01:24:33,756
Ali da imamo bilo bi u redu, je li tako?
1226
01:24:33,825 --> 01:24:35,793
Dobit ćeš djecu natrag.
1227
01:24:35,893 --> 01:24:37,485
A što da im radim ovaj put?
1228
01:24:37,562 --> 01:24:39,621
- Dokle mogu ići?
- Samo obavi posao, H.
1229
01:24:42,934 --> 01:24:44,162
Imam uvjet.
1230
01:24:45,002 --> 01:24:46,970
Ti. Ti idi tamo
1231
01:24:47,037 --> 01:24:50,529
i dovuci tu djecu dok vrište,
bore se i preklinju.
1232
01:24:50,607 --> 01:24:53,075
Dovedi ih ovdje i zaveži ih,
1233
01:24:53,143 --> 01:24:56,135
jer si jedina ovdje s imalo dostojanstva.
1234
01:24:56,213 --> 01:25:00,547
Jebeš Alvareza, jebeš Charliea.
Jebeš sve ove budale.
1235
01:25:00,616 --> 01:25:02,743
- Ti to učini.
- Zašto ja?
1236
01:25:03,252 --> 01:25:06,050
Jer ako ti to možeš, može bilo tko.
1237
01:25:07,523 --> 01:25:09,514
H, nije vrijeme za igrice.
1238
01:25:09,592 --> 01:25:11,219
Ne igram se.
1239
01:25:12,228 --> 01:25:13,718
Trebam tvoju pomoć.
1240
01:25:14,730 --> 01:25:17,164
Reci mi da smijem to.
1241
01:25:17,232 --> 01:25:20,599
Brody, to je njegovo dvoje djece
protiv tisuća naše.
1242
01:25:20,668 --> 01:25:22,932
Opravdaj me,
1243
01:25:23,004 --> 01:25:24,232
reci mi da je u redu.
1244
01:25:24,305 --> 01:25:26,170
- Ako ima još jedna bomba...
- Ne smijete to!
1245
01:25:26,241 --> 01:25:28,209
Mi smo ljudska bića.
1246
01:25:28,276 --> 01:25:31,473
Neka eksplodira! Ne možemo ovo!
1247
01:25:41,288 --> 01:25:42,550
To je to.
1248
01:25:50,163 --> 01:25:52,062
Slobodan si čovjek, Yusuf.
1249
01:25:52,131 --> 01:25:54,725
Ne mogu procesuirati čovjeka bez noktiju.
1250
01:25:54,801 --> 01:25:58,700
- Kog vraga radiš?
- Gotovo je. Puštam ga.
1251
01:25:59,471 --> 01:26:01,998
S ovim smo završili.
1252
01:26:05,577 --> 01:26:07,477
Nismo završili.
1253
01:26:07,546 --> 01:26:09,810
Gdje su ta jebena djeca?
1254
01:26:09,881 --> 01:26:12,612
Što ćeš? Upucati me?
1255
01:26:12,818 --> 01:26:15,252
Tko će ti obavljati prljave poslove?
Sam ćeš ih raditi?
1256
01:26:15,319 --> 01:26:18,144
Misliš da nisam mislio na to?
1257
01:26:18,222 --> 01:26:20,690
Imamo tvoju djecu, H.
1258
01:26:21,325 --> 01:26:22,883
Razumiješ?
1259
01:26:22,960 --> 01:26:25,995
- Vrati se poslu. Odmah!
- Trebamo se smiriti, u redu?
1260
01:26:26,530 --> 01:26:27,554
Sranje.
1261
01:26:28,898 --> 01:26:31,162
Spusti oružje ili ću te ubiti.
1262
01:26:31,234 --> 01:26:34,635
Ne, ne pucajte!
Ako umre, nastradali smo.
1263
01:26:34,704 --> 01:26:36,103
Yusuf, spusti pištolj.
1264
01:26:37,273 --> 01:26:38,365
Yusuf!
1265
01:26:43,912 --> 01:26:44,936
U redu je.
1266
01:26:50,752 --> 01:26:52,743
Sve će biti dobro.
1267
01:26:54,022 --> 01:26:56,752
Pobrinite se za moju djecu.
1268
01:26:57,426 --> 01:26:58,484
- Isuse.
- Ne.
1269
01:27:15,842 --> 01:27:17,469
Učinili smo sve što smo mogli.
1270
01:27:20,213 --> 01:27:22,044
Možemo se samo nadati.
1271
01:27:24,384 --> 01:27:26,215
Uskoro ćemo znati.
1272
01:27:30,756 --> 01:27:32,519
Bilo je lijepo raditi s vama, agentice Brody.
1273
01:27:44,769 --> 01:27:46,600
Ovo se nikada nije dogodilo.
1274
01:27:47,572 --> 01:27:48,937
Nikad nisu postojali.
1275
01:27:49,007 --> 01:27:53,671
Younger, djeca, nitko od njih.
1276
01:28:41,995 --> 01:28:45,995
Fly!
Fly 0009!
Imamo adresu!
i vidim cilj!
1277
01:28:47,189 --> 01:28:50,189
Cilj je potvrđen.
i oni su u pokretu!
1278
01:29:25,612 --> 01:29:26,612
- Mi smo dobri.
1279
01:29:26,661 --> 01:29:30,661
Bomba je deaktivirana.
Ponavljam: Bomba je dektivirana!
1280
01:29:34,056 --> 01:29:36,056
Čestitamo gospodine Majore!