1
00:00:08,967 --> 00:00:21,896
Altyazı Çeviri: Ecem Ülgen
2
00:00:40,957 --> 00:00:43,877
Benim adım,
Steven Arthur Younger.
3
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
Amerikan vatandaşıyım.
4
00:01:01,728 --> 00:01:06,774
Benim adım, Steven Arthur Younger
ve Amerikan vatandaşıyım.
5
00:01:06,858 --> 00:01:08,568
Benim...
6
00:01:11,738 --> 00:01:14,866
Benim... Benim...
7
00:01:15,825 --> 00:01:18,077
Benim bazı isteklerim olacak.
8
00:01:33,468 --> 00:01:38,264
Bağışlayıcı Allah'ın ve huzur içinde
yatan Hz. Muhammed'in adına...
9
00:01:38,348 --> 00:01:40,266
...bazı isteklerde bulunacağım.
10
00:01:41,517 --> 00:01:46,147
Gerçek ismim,
Yusuf Ata Muhammed.
11
00:01:46,231 --> 00:01:49,734
Önceki ismim,
Steven Arthur Younger idi.
12
00:01:55,573 --> 00:01:59,827
DÜŞÜNÜLEMEZ
13
00:02:15,760 --> 00:02:18,179
SALI
14
00:02:46,124 --> 00:02:49,127
Üç haftadır adamı izliyoruz,
ama bir şey bulamadık.
15
00:02:49,168 --> 00:02:52,922
Camiye gidiyor, ailesiyle vakit geçiriyor,
arkadaşlarıyla çay içiyor.
16
00:02:53,256 --> 00:02:56,801
Tamam, bir hafta daha adamı izler,
sonra peşini bırakırız.
17
00:02:56,885 --> 00:02:59,345
Üzgünüm geciktim,
telefon kayıtlarına bakıyordum.
18
00:02:59,429 --> 00:03:01,180
Elimizde başka neler var?
D.J?
19
00:03:01,264 --> 00:03:02,432
Evet.
20
00:03:02,473 --> 00:03:04,976
İhbar ekibinden bir haber
elimize ulaştı.
21
00:03:05,059 --> 00:03:08,563
Başka bir uçuş okulu arayıp,
Arap şiveli bir adamın...
22
00:03:08,646 --> 00:03:10,607
...ders almak istediğini bildirmiş.
23
00:03:10,690 --> 00:03:13,109
Uçuş okulu mu? Bir keresinde, haftada
üç kez aynı ihbardan almıştık.
24
00:03:13,192 --> 00:03:14,986
Spor okullarının
ihbarları sayılmaz.
25
00:03:15,028 --> 00:03:16,779
Tamam çocuklar, ama adamı
araştırmamız gerek.
26
00:03:16,779 --> 00:03:18,990
Üzgünüm, ama
devam edin lütfen.
27
00:03:22,744 --> 00:03:25,496
Merkez büro, haftaya
denetleme yapacak.
28
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Elimizde, onlara sunacağımız
pek bir şey yok.
29
00:03:26,998 --> 00:03:29,334
- Sonuçlara yakınız.
- Evet.
30
00:03:30,293 --> 00:03:32,795
Helen, sanırım bir şey
bulmuş olabilirim.
31
00:03:32,879 --> 00:03:37,133
CIA'deki yeni dosyalara göz attım
ve şunu buldum. Henry Humphries.
32
00:03:37,217 --> 00:03:38,927
Aslında dosyanın üzerinde
oynandığı için...
33
00:03:38,968 --> 00:03:42,096
...fazla bir şey çıkaramadım ama
karısı Rina, Bosnalıymış.
34
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
- Bosnalı demek?
- Evet.
35
00:03:43,723 --> 00:03:45,350
Dosyanın bu kadar
kurcalanmasına rağmen...
36
00:03:45,433 --> 00:03:48,811
...karısı, Bosna'da bir kaç olaya
bulaştığı yazıyor.
37
00:03:48,895 --> 00:03:50,647
Ne olduğu belli değil ama...
38
00:03:50,647 --> 00:03:52,690
...kadın dinine bağlı bir Müslüman ve
buraya yakın bir yerde oturuyormuş.
39
00:03:52,732 --> 00:03:55,360
Peki neden hiç camiye gitmiyor?
Bende merak edip CIA'yi aradım...
40
00:03:55,401 --> 00:03:56,736
Phil.
41
00:03:56,819 --> 00:03:58,238
Bizim Bosnalı herhangi
biriyle bağlantımız yok.
42
00:03:58,321 --> 00:04:00,031
Ayrıca Müslüman kadınların
camiye gitmeleri gerekmez.
43
00:04:00,073 --> 00:04:04,827
Ve son olarak, diğer birimlerle
irtibata sadece ben geçebilirim.
44
00:04:05,495 --> 00:04:06,704
Kahretsin.
45
00:04:08,081 --> 00:04:11,084
Tamam.
Peki, üzgünüm.
46
00:04:11,167 --> 00:04:12,126
Phil?
47
00:04:15,755 --> 00:04:19,092
İyi iş çıkartmışsın. Neden
biraz daha araştırmıyorsun?
48
00:04:21,219 --> 00:04:22,387
Tamam.
49
00:04:22,428 --> 00:04:24,055
Evet. Teşekkürler.
50
00:04:26,099 --> 00:04:28,268
Sende bir zamanlar
ofis personeliydin.
51
00:04:28,351 --> 00:04:30,353
Evet ama
pek hatırlayamıyorum.
52
00:04:31,604 --> 00:04:33,898
İçeriye gidip size yemek
hazırlayacağım, tamam mı?
53
00:04:33,982 --> 00:04:35,066
Tamam.
54
00:04:41,531 --> 00:04:42,991
O kim?
55
00:04:44,993 --> 00:04:46,744
Postacı adammış.
56
00:04:48,496 --> 00:04:50,331
Hayır.
Bugün postacı kadın gelmiş.
57
00:04:51,207 --> 00:04:53,001
Çok tatlıymış.
Görmek ister misin?
58
00:04:53,042 --> 00:04:55,003
Her gün postacıları mı
kontrol ediyorsun?
59
00:04:55,086 --> 00:04:56,671
Her gün.
60
00:04:57,130 --> 00:04:59,090
...ve bu konuda
yardımcı olmak istiyoruz.
61
00:04:59,132 --> 00:05:01,801
Sırada, bugünkü çıkan çatışma ile
bağlantısı olan...
62
00:05:01,885 --> 00:05:05,054
...tehlikeli bir kaçağın haberi var.
63
00:05:05,930 --> 00:05:07,765
Evet, anlıyorum...
64
00:05:07,849 --> 00:05:09,142
...ama suni gübre alması...
65
00:05:09,225 --> 00:05:12,103
...adamın bomba yapacağı
anlamına gelmez.
66
00:05:12,604 --> 00:05:16,232
Bilmiyorum, belki bahçesine
gül falan ekecektir.
67
00:05:16,274 --> 00:05:18,318
Bu adamı tanıyor musunuz?
68
00:05:18,401 --> 00:05:23,114
İsmi, Steven Arthur Younger.
Aslen Akron, Ohio'lu.
69
00:05:23,197 --> 00:05:25,617
Son derece tehlikelidir,
ve kendisinden uzak durulmalıdır.
70
00:05:25,700 --> 00:05:27,410
Şunu görüyor musunuz?
71
00:05:27,452 --> 00:05:30,121
Sunucu seni tahrik mi etti, Vince?
Seksi bir ses, sapsarı saçlar.
72
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
Tahrik mi? Adam en son
1978 yılında tahrik olmuştu.
73
00:05:33,750 --> 00:05:35,919
Evet, annen tahrik etmişti.
74
00:05:37,795 --> 00:05:39,088
Ülke genelinde...
75
00:05:39,130 --> 00:05:43,384
Ek olarak, yetkililer bu yerlerin
fotoğraflarını verdiler.
76
00:05:43,468 --> 00:05:48,264
Eğer bu mekanları biliyorsanız,
lütfen 800 numaralı telefonu...
77
00:05:48,932 --> 00:05:50,099
Federal yetkililer
yardımlarınızı istiyor...
78
00:05:50,141 --> 00:05:52,435
Her kanalda yayınlanıyor.
Buna kim izin vermiş?
79
00:05:52,477 --> 00:05:55,313
Leo, Phoenix polis departmanı ara,
tamam mı? Neler olduğunu öğren.
80
00:05:55,396 --> 00:05:59,275
Bu şüphelinin adı,
Steven Arthur Younger...
81
00:05:59,359 --> 00:06:01,778
...ve bir polis memurunun
cinayetinden dolayı aranıyor...
82
00:06:01,861 --> 00:06:03,613
Bu adamı tanıyorum.
83
00:06:05,198 --> 00:06:07,116
Phoenix polis merkezinin
bir şey bildiği yok.
84
00:06:07,200 --> 00:06:08,534
Tüm adamları da dahil.
85
00:06:08,576 --> 00:06:10,536
Younger'ın dosyasıyla kim ilgileniyor?
86
00:06:10,578 --> 00:06:12,497
- Lanet olsun, ben bakıyorum.
- Çabuk dosyasını getir.
87
00:06:12,580 --> 00:06:15,041
Vince, Phoenix
yönetim bürosunu bağla.
88
00:06:15,124 --> 00:06:17,126
Neden bizden önce
medyanın haberi oluyor?
89
00:06:17,168 --> 00:06:21,130
Pekala. Steven Arthur Younger,
Kral Fahd camisinin bir üyesi.
90
00:06:21,172 --> 00:06:24,050
Adres kaydı yok, sicili temiz,
olağandışı bir olaya karışmamış.
91
00:06:24,133 --> 00:06:27,387
Amerikan ordusunda görev almış
fakat askeri dosyaları gizli olmalı...
92
00:06:27,428 --> 00:06:29,764
...çünkü burada bir şey yazmıyor.
- O zaman şüpheli listesinde ne işi var?
93
00:06:29,806 --> 00:06:32,183
Merhaba, ben
Özel Ajan Paul Vincent...
94
00:06:32,183 --> 00:06:34,185
...FBI Los Angeles
yönetim ofisinden arıyorum.
95
00:06:34,185 --> 00:06:35,979
Otuz sekiz yaşındaki
Steven Arthur Younger hakkında...
96
00:06:36,020 --> 00:06:38,314
...elinizde ne varsa bilmek istiyorum.
- Helen?
97
00:06:39,440 --> 00:06:41,067
Haberleri dinledin mi?
98
00:06:41,109 --> 00:06:42,860
Şu Younger hakkında ne biliyorsunuz?
99
00:06:42,902 --> 00:06:46,698
Şüphelinin ismi;
Steven Arthur Younger.
100
00:06:46,739 --> 00:06:49,993
Kendisi bir polis memurunun
cinayetinden...
101
00:06:50,034 --> 00:06:52,537
...ve iki gencin kaçırılmasından
dolayı aranıyor.
102
00:06:53,162 --> 00:06:54,789
Şüpheli Terörist Bağlantıları
103
00:06:55,331 --> 00:06:58,334
- Herkesi sorguya çekmemiz lazım.
- Ne?
104
00:06:58,418 --> 00:07:00,712
Ofisinde konuşabilir miyiz?
105
00:07:05,633 --> 00:07:09,262
Ailesini, arkadaşlarını,
iş arkadaşlarını...
106
00:07:09,304 --> 00:07:11,180
...ayrıca dokuz aydır
peşinde olduğunuz...
107
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
...terörist olma potansiyeli taşıyan
herkesi sorgulamalıyız...
108
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
...ve bunu hemen yapmalıyız.
109
00:07:15,268 --> 00:07:18,104
Bu, binlerce kişi demek, Jack.
Bunun için yeterli elemanımız yok.
110
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
Orasını hallediyoruz. İstediğimiz
kadar ajan temin edeceğiz.
111
00:07:20,315 --> 00:07:22,609
Ve gerekirse, bölge
emniyetlerinden bile yardım alacağız.
112
00:07:22,692 --> 00:07:25,320
O herifi ve videoyu
çektiği yerleri bulmalıyız.
113
00:07:25,361 --> 00:07:27,655
Diğer davaları bırak.
Bu olay öncelik taşıyor.
114
00:07:27,697 --> 00:07:30,533
Tamam. Peki neler olduğunu da
öğrenebilir miyim?
115
00:07:30,617 --> 00:07:33,119
Direkt olarak başkentten
gizli tutulması emredildi.
116
00:07:33,161 --> 00:07:35,663
Yakında bilgilendirilirsin
ama sen hemen işe koyul.
117
00:07:39,125 --> 00:07:43,671
"Böylece baba ayı, anne ayı ve
bebek ayı uyuya kaldı."
118
00:07:45,673 --> 00:07:48,009
- Sence bu hikaye gerçek mi?
- Hayır.
119
00:07:48,051 --> 00:07:49,427
Bence doğru.
120
00:07:49,469 --> 00:07:51,596
- Kafadan mı atıyorum yani?
- Evet.
121
00:07:51,638 --> 00:07:53,765
- Hiçte bile! Sence?
- Hayır.
122
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
Neden siz odanıza gidip...
123
00:08:00,605 --> 00:08:05,401
...ayıları bulup uyutmuyorsunuz?
Haydi! Gidin bakalım. Koşun.
124
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
Efendim?
125
00:08:11,658 --> 00:08:14,118
Merhaba, ben FBI’ dan
Ajan Phillips.
126
00:08:14,202 --> 00:08:15,828
Size bir kaç soru
sormak istiyoruz, lütfen.
127
00:08:16,162 --> 00:08:17,914
- Bulduk onları!
- Ayıları bulduk!
128
00:08:17,997 --> 00:08:21,668
Aferin! Aferin, canlarım. Haydi,
şimdi hepsini yatıralım. Gidelim!
129
00:08:25,964 --> 00:08:27,507
Bende tam seni
aramak üzereydim.
130
00:08:27,590 --> 00:08:30,051
- Başım dertte mi?
- Ne konuda? Ne oldu?
131
00:08:30,426 --> 00:08:33,721
Çünkü kapımın önünde FBI’ dan
olduğunu söyleyen bir herif var.
132
00:08:33,763 --> 00:08:35,932
Bu imkansız.
Kimse nerede olduğunu bilmiyor.
133
00:08:35,974 --> 00:08:37,642
Bu konuda bir bilgin yok mu?
134
00:08:37,892 --> 00:08:40,687
Hayır. Ama hemen hallediyorum.
Birazdan dönerim sana.
135
00:08:40,687 --> 00:08:44,315
Hayır, bana bırak. Ama bizi
hemen başka bir yere yerleştir.
136
00:08:44,399 --> 00:08:45,400
H, dinle beni.
137
00:08:45,441 --> 00:08:47,193
Burada ailem söz konusu.
138
00:08:47,235 --> 00:08:48,861
Lanet olsun.
139
00:08:50,405 --> 00:08:52,865
Elimizde seksen şüpheli var,
ve sürekli artıyor.
140
00:08:52,949 --> 00:08:54,659
Bunlar tamam, bunlar değil.
141
00:08:54,701 --> 00:08:58,788
Askeri bir tesis olabileceğini
vurgulamıştın ama gözaltına aldık.
142
00:08:58,955 --> 00:09:01,291
Elbette hakları okunacak.
Bu ne biçim bir soru?
143
00:09:01,332 --> 00:09:02,375
Bekleyebilir misin, lütfen?
144
00:09:02,458 --> 00:09:04,878
Younger'ın boşandığı bir karısı ve
iki küçük çocuğu olduğunu öğrendim.
145
00:09:04,961 --> 00:09:06,796
Evlerini beş gün önce terk etmişler
ve bir daha görülmemişler.
146
00:09:06,880 --> 00:09:10,550
Kadına baş tanık arama emri çıkar.
Mutlaka bir şey biliyor olmalı. Bul onu.
147
00:09:13,136 --> 00:09:15,138
Mike, birazdan seni ararım.
148
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
- Brody.
- Özel Ajan Brody...
149
00:09:17,891 --> 00:09:19,142
...benim adım,
Charles Thompson.
150
00:09:19,225 --> 00:09:21,436
Savunma istihbarat
teşkilatı ile bağlantılıyım.
151
00:09:21,477 --> 00:09:24,230
Sizinle, ulusal güvenliği ilgilendiren
önemli bir konuyu konuşmalıyım.
152
00:09:24,272 --> 00:09:25,732
Bağlantılıyım da ne demek?
153
00:09:25,773 --> 00:09:28,610
- Beni dinleyin.
- Şahsi numaramı nasıl buldunuz?
154
00:09:28,693 --> 00:09:30,403
Bugün elinize yüzlerce
yeni dosya geçti.
155
00:09:30,486 --> 00:09:32,947
Yalan söyleseydim, dosya sayısı
ve numaranızı bilemezdim, değil mi?
156
00:09:33,031 --> 00:09:34,490
Bu konuyu
sizinle tartışmayacağım.
157
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
Beni dinleyin, lütfen.
158
00:09:36,284 --> 00:09:39,120
Yakın zamanda CIA,
yanlışlıkla size bir dosya yolladı.
159
00:09:39,537 --> 00:09:42,165
Konu, Henry Humphries idi.
Bir hata oldu.
160
00:09:42,207 --> 00:09:43,750
O çok tehlikeli bir adamdır.
161
00:09:43,750 --> 00:09:45,335
- Lütfen bekleyin.
- Hayır!
162
00:09:45,418 --> 00:09:48,963
- O kim? -Bilmiyorum.
Bu numaram kimsede yoktur.
163
00:09:49,005 --> 00:09:50,298
Burada bir sürü dosya var.
164
00:09:50,381 --> 00:09:52,300
Lanet dosyanın
sizde olduğunu biliyorum.
165
00:09:52,342 --> 00:09:55,136
Peşinden adam yolladıysanız,
hemen geri çağırın.
166
00:09:55,178 --> 00:09:58,765
Ona yaklaşmayın.
Tekrarlıyorum, ona yaklaşmayın.
167
00:09:58,806 --> 00:09:59,849
Bekleyebilir misiniz?
168
00:10:00,975 --> 00:10:03,269
- Phillips ve Huntley peşinden gitmişti.
- Ara onları.
169
00:10:04,729 --> 00:10:07,232
"Kişisel bilgileri gizlidir.
Bu adam silahlı ve tehlikelidir."
170
00:10:07,315 --> 00:10:10,735
"Kendisine ve ailesine
hiçbir durumda yaklaşılmamalıdır."
171
00:10:10,818 --> 00:10:15,490
"Harekete geçmeden önce, bölüm şefi
Charles Thompson ile irtibata geçin."
172
00:10:15,531 --> 00:10:17,075
- Cevap vermiyorlar.
- Kahretsin.
173
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
Tamam, ben hallederim.
D.J, gidelim!
174
00:10:30,964 --> 00:10:32,632
İşte arabaları.
175
00:10:42,141 --> 00:10:44,811
- Kamera.
- Kapı açık. Haydi.
176
00:10:52,360 --> 00:10:53,361
Buradayım.
177
00:10:53,403 --> 00:10:56,364
FBI! Kapıya doğru gel ki,
seni görebileyim!
178
00:10:56,990 --> 00:10:58,658
Rozetini göster.
179
00:11:00,535 --> 00:11:02,036
- İşte.
- İyice göreyim!
180
00:11:03,162 --> 00:11:04,455
İşte!
181
00:11:05,915 --> 00:11:07,250
Geliyorum.
182
00:11:16,467 --> 00:11:18,136
Bir adım daha atarsan,
seni vururum.
183
00:11:18,219 --> 00:11:19,304
Haydi ama.
184
00:11:22,015 --> 00:11:24,475
- Silahını indir.
- Asla.
185
00:11:24,559 --> 00:11:26,269
Sen değil, o.
186
00:11:26,352 --> 00:11:28,897
Şöminenin üzerine koy.
Yavaşça geri çekil.
187
00:11:32,692 --> 00:11:34,652
Ellerini başının üzerine koy!
188
00:11:34,694 --> 00:11:36,195
Ellerini başının üzerine koy dedim!
189
00:11:36,279 --> 00:11:38,072
Sesini alçalt!
Sakın çocuklarımı korkutma.
190
00:11:39,324 --> 00:11:41,951
Kim, siz salakları evime gönderdi?
191
00:11:54,464 --> 00:11:56,925
- Ben, Özel Ajan Brody.
- Çocuklarım nerede?
192
00:11:56,966 --> 00:11:58,426
Eşinle birlikte.
Durumları iyi.
193
00:12:00,261 --> 00:12:01,596
O benim dosyam mı?
194
00:12:01,679 --> 00:12:05,725
Henry Harold Humphries.
Bu gerçek ismin mi?
195
00:12:06,309 --> 00:12:08,811
- Sence?
- Hakların okundu mu?
196
00:12:08,895 --> 00:12:11,105
- Adamım birazdan gelir.
- Kimse burada olduğunu bilmiyor.
197
00:12:11,189 --> 00:12:14,192
O aptalları evime sen mi yolladın?
Bunun sorumlusu sen misin?
198
00:12:14,234 --> 00:12:15,902
Bana söyleyebileceğin
bir ismin var mı?
199
00:12:15,944 --> 00:12:16,986
Gerçek ismin?
200
00:12:17,904 --> 00:12:20,031
Tamam, tamam.
Haydi oyunu oynayalım.
201
00:12:20,823 --> 00:12:22,617
Bana, H diyebilirsin.
202
00:12:22,700 --> 00:12:24,327
Senin ismin ne,
Ajan Brody?
203
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
İki federal ajanı kaçırıp,
alıkoydunuz.
204
00:12:26,871 --> 00:12:28,748
- Bunu kabul ediyor musunuz?
- Evime geldiler.
205
00:12:28,790 --> 00:12:30,667
Çocuklarım evdeydi.
O herifleri öldürebilirdim.
206
00:12:30,750 --> 00:12:33,336
Kendinizi kanunlardan
üstün tutuyorsunuz, öyle mi?
207
00:12:37,215 --> 00:12:38,925
Bu adamı tanıyor musunuz?
208
00:12:38,967 --> 00:12:41,177
Tabii. Televizyona
çıkmamış mıydı?
209
00:12:42,679 --> 00:12:44,264
Helen, üzgünüm.
Bu sorgulamayı kesmek zorundayız.
210
00:12:44,347 --> 00:12:45,765
Birde sana güveniyorum!
Haydi ama!
211
00:12:45,848 --> 00:12:49,727
Bir hata olmuş. CIA'in FBI’ya
gönderdiği bir dosyada ismin varmış.
212
00:12:49,769 --> 00:12:52,230
Kimse bana söylemedi. Bunun
olmasına izin verdiğinize inanamıyorum.
213
00:12:52,272 --> 00:12:54,232
Dosyasını bize siz yolladınız.
Bunu için FBI' yı suçlamayın.
214
00:12:54,315 --> 00:12:57,151
Gerçekten mi? Kanıt ararken,
DIA'in listesindeki...
215
00:12:57,193 --> 00:12:59,028
...kırmızı etiketli "Dokunulmaz"
yazısını da görmediniz mi?
216
00:12:59,112 --> 00:13:00,321
Dur bir dakika,
adam koruma altında mı?
217
00:13:00,363 --> 00:13:02,198
Burada hayatımdan söz ediyoruz.
Nasıl yüzüne gözüne bulaştırırsın?
218
00:13:02,240 --> 00:13:05,368
Adam, hedef tahtası gibi. Sizinkileri de
katil zannetmiş. Kusura bakma.
219
00:13:05,410 --> 00:13:07,537
Gözlerimi yaşartan bu özrün
için teşekkürler.
220
00:13:07,620 --> 00:13:08,663
Kimsin sen?
221
00:13:08,705 --> 00:13:10,748
Sormasan daha iyi.
222
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
Jack, neler oluyor?
223
00:13:16,504 --> 00:13:18,798
Seninle konuşabilir miyim?
224
00:13:22,719 --> 00:13:24,929
Sana bütün detayları şu an
söyleyemem ama...
225
00:13:24,971 --> 00:13:28,516
...merkezi komuta
tesisine yerleştiriliyoruz.
226
00:13:29,893 --> 00:13:31,352
Bu konuda bana yardımcı ol,
tamam mı?
227
00:13:31,436 --> 00:13:32,687
Tabii, elbette.
228
00:13:33,897 --> 00:13:35,440
Peki bu tesis nerede?
229
00:13:36,858 --> 00:13:39,152
Bu bilgi gizli.
230
00:13:39,736 --> 00:13:42,322
ÇARŞAMBA
231
00:13:59,923 --> 00:14:02,467
Burası da neresi?
232
00:14:10,016 --> 00:14:12,852
- Ajan Brody? - Efendim?
- Tamam, beni izleyin lütfen.
233
00:14:26,532 --> 00:14:28,785
Bu noktadan sonra,
silahlarınızı almam gerekiyor.
234
00:14:28,826 --> 00:14:31,371
- Tabancamı falan alamazsın.
- Bayan üzgünüm ama kurallar...
235
00:14:31,454 --> 00:14:34,374
- Tamamdır evlat, bırak kalsın.
- Peki, efendim.
236
00:14:35,250 --> 00:14:38,336
Ben, General Paulson.
Operasyonu ben yönetiyorum.
237
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
- Sen Brody misin?
- Evet.
238
00:14:39,921 --> 00:14:42,632
Size henüz bilgi verilmediğini
biliyorum, ama komutam altındaki...
239
00:14:42,674 --> 00:14:45,426
...bu soruşturmada,
bize yardımcı olacaksınız.
240
00:14:45,718 --> 00:14:47,178
Size ofislerinizi
göstereceğim ve...
241
00:14:47,220 --> 00:14:49,222
Saygısızlık etmek istemem, efendim,
ama sıkıyönetim harici...
242
00:14:49,264 --> 00:14:51,224
...askeriyenin, vatan toprakları
üzerinde yetkisi yoktur.
243
00:14:51,266 --> 00:14:53,268
Ama, savunma yetki kanunu
diye bir şey var.
244
00:14:53,309 --> 00:14:55,645
Başkan; herhangi bir isyanı,
kanunsuz birlikleri veya...
245
00:14:55,728 --> 00:14:59,399
...komploları bastırmak için
askeri güçleri devreye sokabilir.
246
00:15:00,525 --> 00:15:02,193
Bunların hepsi, 2007 yılındaki
kongrede konuşulmuştu.
247
00:15:02,235 --> 00:15:04,696
Ajan Helen!
Sizi yeniden görmek güzel.
248
00:15:04,737 --> 00:15:07,740
- General, sizi görmek güzel.
- Charlie. Tanışıyor muydunuz?
249
00:15:07,824 --> 00:15:10,159
Evet, yakın zamanda tanıştık.
Bir karışıklık sayesinde.
250
00:15:10,159 --> 00:15:11,953
Burada ne arıyorsunuz?
Sizler kimsiniz?
251
00:15:11,995 --> 00:15:14,330
- Bağımsız girişimciler diyebilir miyiz?
- Hangi ajanstan?
252
00:15:14,372 --> 00:15:16,666
Hayır, hiç bir ajans bizi kabul etmez.
Değil mi, General?
253
00:15:16,749 --> 00:15:18,418
Tamam, millet.
Beni takip edin, lütfen.
254
00:15:24,132 --> 00:15:25,300
Buraya, lütfen.
255
00:15:29,012 --> 00:15:30,513
Geri kalan adamlarım nerede?
256
00:15:30,680 --> 00:15:32,599
Personel ile birlikte bu odada
çalışacağız.
257
00:15:32,682 --> 00:15:36,352
Bölge ofisleri ve diğer ajanslar dahil,
güvenli hatlar kuruluyor.
258
00:15:36,436 --> 00:15:37,854
Burası neresi?
259
00:15:37,896 --> 00:15:40,398
Hiçbir yer. Böyle bir yer yok.
Bizde yokuz.
260
00:15:41,399 --> 00:15:43,860
Millet, şunu görmeniz gerek.
261
00:15:47,864 --> 00:15:51,701
Bağışlayıcı Allah ve huzur içinde
yatan...
262
00:15:52,660 --> 00:15:53,703
...Hz. Muhammed'in adına.
263
00:15:54,662 --> 00:15:57,665
Gerçek ismim,
Yusuf Ata Muhammed.
264
00:15:59,334 --> 00:16:02,962
Önceki ismim,
Steven Arthur Younger idi.
265
00:16:04,839 --> 00:16:06,216
Burası birinci mekan.
266
00:16:06,299 --> 00:16:09,510
Tüm mekanların görüntülerini
çıkartıp, netleştirdik.
267
00:16:09,594 --> 00:16:12,639
Kareden, adamı ve
bombayı sildik.
268
00:16:12,680 --> 00:16:16,267
Bazılarınız, bunun
ne olduğunu anlayacaktır.
269
00:16:18,228 --> 00:16:19,729
Bu bir bomba.
270
00:16:19,771 --> 00:16:21,439
Görüyor musun?
271
00:16:25,944 --> 00:16:30,657
Üç Amerikan şehrine,
üç adet bomba yerleştirdim.
272
00:16:32,200 --> 00:16:36,621
Üç bomba aynı yapıdadır ve
kentsel alanlarda bulunmaktadır.
273
00:16:37,956 --> 00:16:39,457
Ve üçü de...
274
00:16:43,127 --> 00:16:44,379
...nükleer bombadır.
275
00:16:45,421 --> 00:16:46,422
Tanrım.
276
00:16:46,464 --> 00:16:49,968
Bazı taleplerde bulunacağım ve
sizlerde yerine getireceksiniz.
277
00:16:51,010 --> 00:16:53,137
Yoksa bu bombalar patlayacak.
278
00:16:56,140 --> 00:16:58,393
Taleplerimi sizlere...
279
00:17:00,395 --> 00:17:01,813
...sonra bildireceğim.
280
00:17:04,691 --> 00:17:06,651
Burası ikinci mekan.
281
00:17:10,530 --> 00:17:12,448
Burası da üçüncü mekan.
282
00:17:17,662 --> 00:17:20,456
Üç bomba da, ayın yirmi birinde
Cuma günü...
283
00:17:21,291 --> 00:17:26,129
...Pasifik saatiyle, öğle vaktinde
patlamak üzere ayarlanmıştır.
284
00:17:26,170 --> 00:17:29,173
Tanrım.
Dört günümüz var demek.
285
00:17:29,257 --> 00:17:34,554
Parçalanabilir materyal,
darbe ve suya karşı kaplanmıştır.
286
00:17:34,596 --> 00:17:37,932
İsterseniz teknik detayları
sonra inceleyebilirsiniz.
287
00:17:37,974 --> 00:17:42,395
Millet, bu tehdidin doğruluğu
yüzde bir olsa bile...
288
00:17:42,437 --> 00:17:43,688
...bombalar yüzde yüz gerçek.
289
00:17:43,730 --> 00:17:46,691
Bir şahıs, nasıl kendi kendine
nükleer silah üretebiliyor?
290
00:17:46,733 --> 00:17:49,736
O bizden biri.
Bir uzman.
291
00:17:49,736 --> 00:17:51,446
Delta güçlerinde,
askeri kariyer sahibi.
292
00:17:51,446 --> 00:17:54,115
Patlayıcılar konusunda üstün,
bomba imhasında bilgili...
293
00:17:54,198 --> 00:17:57,327
...saha nükleer silahları
konusunda uzmanlaşmış.
294
00:17:57,368 --> 00:18:01,331
Irak'ta, nükleer silah arama
ekibindeydi. Ne yaptığını biliyor.
295
00:18:01,414 --> 00:18:03,208
Yüzde yüz Amerikalı.
296
00:18:03,291 --> 00:18:06,502
Gençken, babası Islamabad
elçiliğinde iş bulduğu için...
297
00:18:06,586 --> 00:18:08,171
...ailecek oraya taşınmışlar.
298
00:18:08,254 --> 00:18:10,215
Farsça ve Arapça dillerini
akıcı olarak konuşabiliyor.
299
00:18:10,298 --> 00:18:13,843
Parçalanabilir materyalleri nasıl
ele geçirdiğini biliyor muyuz?
300
00:18:13,927 --> 00:18:18,223
Üç yıl önce, Rusya'daki nükleer tesisleri
araştıran bir ekipteydi.
301
00:18:18,264 --> 00:18:21,768
Ruslar, bulunan 6 ila 8 kg nükleer maddenin
bir açıklamasını yapamadılar.
302
00:18:21,809 --> 00:18:25,563
Kesin bir rakam değil ama,
her bomba yaklaşık 3 kg ağırlığındaydı.
303
00:18:25,605 --> 00:18:28,733
Yani, burada on milyon kişinin
canından bahsediyoruz, millet.
304
00:18:29,984 --> 00:18:33,154
Ama videodaki bombaların gerçek
olduğuna dair bir kanıtımız var mı?
305
00:18:33,196 --> 00:18:35,198
Tahran, nükleer materyallerin...
306
00:18:35,198 --> 00:18:38,076
...Rusya'dan İran'a götürmesi için,
ona yirmi milyon dolar ödemişti.
307
00:18:38,117 --> 00:18:40,203
Ama sonra, Younger'ın ile paranın
izini kaybetmişler.
308
00:18:40,286 --> 00:18:41,371
Bunu nereden biliyorsunuz?
309
00:18:41,454 --> 00:18:42,914
Kendileri söyledi.
310
00:18:42,956 --> 00:18:45,708
Sonra bomba yerine Younger'ı bahane
edip, üzerlerine saldırmamız için.
311
00:18:45,792 --> 00:18:47,418
Peki ne istiyor?
Bunu neden yapıyor?
312
00:18:47,502 --> 00:18:51,297
Bilmiyoruz. Halen bir talepte bulunmadı
ve irtibata da geçmedi.
313
00:18:51,381 --> 00:18:54,467
O zaman adamın nerede saklandığını
bulmamız için yetmiş-iki saatimiz var.
314
00:18:54,551 --> 00:18:57,804
Soruşturmada, Younger'ın nerede
olduğuna odaklanmayacaksınız.
315
00:18:57,887 --> 00:19:02,141
Sadece, üç bombanın yerini belirlemeye
çalışacaksınız. Bu, önceliğiniz olacak.
316
00:19:02,225 --> 00:19:04,269
Ama mutlaka Younger'ı bulursak,
bombaları da buluruz.
317
00:19:04,310 --> 00:19:06,646
Buna gerek kalmayacak,
Ajan Helen.
318
00:19:09,857 --> 00:19:12,652
Younger'ı çoktan yakaladınız zaten,
değil mi, General?
319
00:19:13,611 --> 00:19:17,490
Yirmi-dört saat önce mi yakalandı?
Neden bize söylemediniz?
320
00:19:17,532 --> 00:19:20,493
Bunu bilmeye yetkiniz yoktu. Askeri
istihbarat, gizli tutulmasını istedi.
321
00:19:20,535 --> 00:19:23,037
"Askeri İstihbarat"
Kulağa ne kadar da tezat geliyor.
322
00:19:23,121 --> 00:19:24,163
Nasıl yakalandı?
323
00:19:24,205 --> 00:19:27,208
Phoenix'teki bir alışveriş merkezinde
dolaşırken, güvenlik görevlisi görmüş.
324
00:19:27,292 --> 00:19:29,961
Resimleri, ülkenin
her yerinde dolaşıyor...
325
00:19:29,961 --> 00:19:31,754
...adam da kalkıp
alışveriş merkezine mi gidiyor?
326
00:19:31,838 --> 00:19:34,257
Millet, bu Albay Kerkmejian.
327
00:19:34,299 --> 00:19:36,301
Size, tutuklunun yanına
kadar eşlik edecek.
328
00:19:36,342 --> 00:19:38,177
Tutukluyu yalnızca
gözlemleyebilirsiniz, hepsi bu.
329
00:19:38,219 --> 00:19:40,597
General, ne zaman
bu adamı sorgulayacağız?
330
00:19:40,680 --> 00:19:43,266
Şu anda, sorgusunu
askeriye sürdürüyor.
331
00:19:43,349 --> 00:19:45,768
Durumda bir değişiklik olursa,
size bildiririz.
332
00:19:45,852 --> 00:19:47,645
Albay, devam edelim.
333
00:19:47,729 --> 00:19:49,731
- Bu yönden, lütfen.
- Buyurun.
334
00:20:00,992 --> 00:20:05,705
Birçok ajanstan uzmanlar geldi.
Askeriye, nükleer uzmanlar...
335
00:20:05,788 --> 00:20:08,333
...psikiyatrisiler tarafından, her kelimesi
ve hareketi inceleniyor.
336
00:20:08,374 --> 00:20:10,001
Buna kim izin veriyor?
337
00:20:10,084 --> 00:20:12,837
Buradaki her şey,
belli bir sınırda işliyor.
338
00:20:12,879 --> 00:20:13,880
Ona şiddet uygulamıyoruz.
339
00:20:13,963 --> 00:20:17,175
Sıcak ve soğuk hava,
uykusuz bırakma, yüksek ses...
340
00:20:17,175 --> 00:20:19,219
...parlak ışık metotları uygulanıp
tehdit ediliyor.
341
00:20:19,260 --> 00:20:20,929
Çok korkmuş olmalı.
342
00:20:20,970 --> 00:20:23,514
Köpekler nerede?
Mutlaka köpekte olmalı.
343
00:20:24,307 --> 00:20:26,851
Bu tam bir amatör işi, Charlie.
Asla işe yaramaz.
344
00:20:26,935 --> 00:20:29,938
Evet, işe yaramasını da
sen sağlayacaksın.
345
00:20:33,900 --> 00:20:36,069
Oraya gidip,
onunla konuşmak ister misin?
346
00:20:36,152 --> 00:20:39,030
Evet. Ama bunun için
senin yardımına ihtiyacım yok.
347
00:20:39,155 --> 00:20:41,157
İnan bana, olacak.
348
00:20:52,335 --> 00:20:54,379
Bana burada olmadığını söyle.
349
00:21:07,767 --> 00:21:08,768
Ne yapıyor?
350
00:21:10,311 --> 00:21:12,397
Lanet olsun, başlıyoruz.
351
00:21:17,402 --> 00:21:18,861
Bu ne şimdi?
352
00:21:21,948 --> 00:21:25,410
Hayır. Asla olmaz, seni hayvan.
Ondan uzak dur.
353
00:21:27,495 --> 00:21:29,122
- Selam.
- Geri çekil pislik...
354
00:21:30,206 --> 00:21:31,291
Hemen oraya gidin!
355
00:21:39,591 --> 00:21:42,468
Tutukluya elimi bile sürmedim!
356
00:21:42,510 --> 00:21:45,221
Canını yakmayın!
Ona, sonra ihtiyacınız olacak.
357
00:21:49,767 --> 00:21:50,768
İçeriye giriyorum, Albay.
358
00:21:51,436 --> 00:21:53,688
Ne?
Bunu yapmaya iznin yok.
359
00:21:53,771 --> 00:21:55,356
FBI’ ya engel olmak mı istiyorsunuz?
360
00:21:55,356 --> 00:21:57,400
Paulson ne cehenneme gitti?
Onu da hemen götürün!
361
00:22:06,075 --> 00:22:07,202
Lanet olsun.
362
00:22:08,036 --> 00:22:12,081
Bay Younger, ben FBI’ dan
Özel Ajan Brody.
363
00:22:12,165 --> 00:22:14,209
Buradaki durumunuz,
yasalara aykırı.
364
00:22:14,334 --> 00:22:17,587
Sizi buradan çıkartacağım,
ve böylece oturup konuşabileceğiz.
365
00:22:17,629 --> 00:22:21,966
Bence, olanların tamamıyla yasal
olduğunu göreceksiniz. Ve de gerekli.
366
00:22:22,967 --> 00:22:24,344
Gerekli mi?
367
00:22:24,427 --> 00:22:26,304
Terör savaşındayken, evet.
368
00:22:26,554 --> 00:22:29,432
FBI'dan gelen kadın,
tek başına hücreye girdi.
369
00:22:29,849 --> 00:22:33,728
Teşekkürler. Kollarımı da
kurulayabilir misiniz? Buz gibiler.
370
00:22:37,857 --> 00:22:40,652
Saatime baktınız.
Zamanı öğrenmek ister misiniz?
371
00:22:40,693 --> 00:22:42,695
Sabah, 10:15.
372
00:22:46,824 --> 00:22:48,868
Bay Younger...
373
00:22:48,910 --> 00:22:51,162
...size bir kaç soru sormak
istiyorum.
374
00:22:51,204 --> 00:22:53,164
Eşiniz Jehan ve
iki çocuğunuz hakkında.
375
00:22:54,332 --> 00:22:55,917
Ne bilmek istiyorsunuz?
376
00:22:56,000 --> 00:22:59,170
Eşinizin sizi terk etmesinden
dolayı çok üzgün olmalısınız.
377
00:23:00,046 --> 00:23:03,633
Üzgün değilim.
Kaderimi kabulleniyorum.
378
00:23:04,968 --> 00:23:06,886
Sizde kendi
kaderinizi kabullenmelisiniz.
379
00:23:06,928 --> 00:23:09,514
- Bunu neden yapıyorsunuz, Bay Younger?
- Yusuf. Benim ismim, Yusuf.
380
00:23:09,597 --> 00:23:11,224
Pekala, Yusuf.
381
00:23:12,559 --> 00:23:15,019
Bana bu konu hakkında
sorular soracaklar...
382
00:23:15,103 --> 00:23:18,064
...ve bende gerçekten onlara
birkaç şey söylemeyi isterim.
383
00:23:19,691 --> 00:23:23,444
Üzgünüm, hoş bayan.
Henüz çok erken.
384
00:23:27,156 --> 00:23:29,075
Kadını çıkartın buradan.
385
00:23:30,618 --> 00:23:32,537
Bayan. Bayan.
386
00:23:35,039 --> 00:23:39,043
Ve sen, asker, artık
bir şeyler öğrensen iyi olur!
387
00:23:44,674 --> 00:23:46,801
Bende senden bunu istiyorum.
388
00:23:47,427 --> 00:23:48,761
Beni ara.
389
00:23:49,470 --> 00:23:52,974
Orada neler olduğunu gördün.
Yaptıkları yasal değil ve işe yaramaz.
390
00:23:53,057 --> 00:23:55,435
O şekilde vereceği
bilgilere güven olmaz.
391
00:23:55,476 --> 00:23:56,936
Bu insanlarla birlikte
çalışırsak, dürüstlüğümüz...
392
00:23:57,020 --> 00:23:59,772
Şu anda, ellerinde
resmi onayları var.
393
00:23:59,856 --> 00:24:01,608
Jack, buna inanamıyorum.
394
00:24:01,691 --> 00:24:05,486
Ya, General Counsel'ın şiddetsiz
sorgu hakkındaki dedikleri? Asla...
395
00:24:05,528 --> 00:24:09,032
Bak, yönetim bürosu bize...
396
00:24:09,115 --> 00:24:11,159
...ne olursa olsun, askeriyeye
yardımcı olmamızı emretti.
397
00:24:11,242 --> 00:24:16,039
Bundan sonra, hem gözlemleyip
hem de soruşturacağız.
398
00:24:16,080 --> 00:24:19,167
Bana arada rapor ver, tamam mı?
399
00:24:23,671 --> 00:24:26,299
Adam elimizde, ama bunu kabul
edemiyoruz. Neden?
400
00:24:26,341 --> 00:24:28,134
Çünkü resmi olarak,
adam yaşamıyor.
401
00:24:28,176 --> 00:24:29,886
Ülkede adamın
resimleri geziyor!
402
00:24:29,928 --> 00:24:32,180
Bırakalım gezsin. Bu sayede
o mekanları da bulabiliriz.
403
00:24:32,222 --> 00:24:34,641
Çünkü önceliğimiz oraları bulmak.
404
00:24:34,682 --> 00:24:37,393
Mutlaka birisi, o mekanları bilmeli.
Arkadaşları veya ailesi olabilir.
405
00:24:37,435 --> 00:24:39,479
Neden adamı sorgulayamıyoruz?
406
00:24:39,562 --> 00:24:41,564
Şu anda bunu
ayarlamaya çalışıyoruz.
407
00:24:41,606 --> 00:24:43,900
- Ayarlamaya mı?
- Çocuklar.
408
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Lütfen.
409
00:24:45,652 --> 00:24:49,405
- D.J, eski karısıyla ilgili bir şey var mı?
- Evet, LAX’ teki adamlarla konuştum.
410
00:24:50,615 --> 00:24:53,368
İki gün önce, karısı ve çocukları
Suudi Arabistan'a gitmek için...
411
00:24:53,451 --> 00:24:55,912
...terminale gelmişler ama
son dakikada vizeleri çıkmamış.
412
00:24:56,162 --> 00:24:57,830
Yani halen ülkedeler.
413
00:24:57,872 --> 00:25:01,167
Phillips, kiralama
şirketlerini incelemeni istiyorum.
414
00:25:01,209 --> 00:25:04,045
Bombaları ülke içinde
bir kamyonla falan taşımış olmalı.
415
00:25:04,128 --> 00:25:05,672
Gerçek ismini kullanmamıştır.
416
00:25:05,672 --> 00:25:08,049
Tamam, liman şehirleri ve sınır
kasabalarındaki emniyetlere ulaşırım.
417
00:25:08,132 --> 00:25:11,553
Vince, sende
Frank ve ekibine katıl.
418
00:25:11,594 --> 00:25:16,182
Adamın; internet, telefon, kredi kartı
ve seyahat randevu kayıtlarını takip et.
419
00:25:16,266 --> 00:25:18,601
Size zorluk çıkartan olursa,
ulusal güvenlik mektuplarını kullanın.
420
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
Tamamdır.
421
00:25:20,770 --> 00:25:22,564
Helen. Seninle
biraz konuşabilir miyim?
422
00:25:23,815 --> 00:25:26,192
H, ile pazarlık yapmanı istiyoruz.
423
00:25:26,234 --> 00:25:27,902
Seni istiyor.
424
00:25:37,245 --> 00:25:41,499
Bir sorgu uzmanı olduğunu duydum.
Orduda mıydın?
425
00:25:41,583 --> 00:25:43,167
Bu hale nasıl geldim sandın?
426
00:25:43,960 --> 00:25:46,671
Meslektaşlarınla böyle mi çalışıyorsun?
Onları döverek mi?
427
00:25:46,754 --> 00:25:50,300
Adam, ucuz bir sadistin tekiydi.
Younger, o tekniklerin hepsini bilir.
428
00:25:50,341 --> 00:25:52,218
Dirençli olması için,
ordu tarafından eğitildi.
429
00:25:52,302 --> 00:25:53,678
Bu teknikler, onun üzerinde
bir işe yaramaz.
430
00:25:53,761 --> 00:25:57,098
O küçük şovunun ardından
seni artık isterler mi sanıyorsun?
431
00:25:57,181 --> 00:25:58,683
Onun şov olduğunu mu sandın?
432
00:25:59,601 --> 00:26:01,978
Diğer sorgu uzmanlarını,
kötü adamlarmış gibi göstermek istedin.
433
00:26:02,061 --> 00:26:04,147
Zaten kötüler.
434
00:26:05,273 --> 00:26:08,568
Younger ile konuştun demek.
Onunla ilgili bir şey öğrendin mi?
435
00:26:08,651 --> 00:26:11,321
Biraz.
Peki ya sen?
436
00:26:11,362 --> 00:26:13,323
Hayır, adamın dosyası orada.
437
00:26:13,364 --> 00:26:15,575
Bu senin dosyan.
438
00:26:17,744 --> 00:26:19,329
Gizli.
439
00:26:19,412 --> 00:26:21,873
Seni neden seçtiklerini anladım.
440
00:26:22,165 --> 00:26:24,918
Harvard hukuk fakültesinden
onur belgesi almışsın.
441
00:26:24,918 --> 00:26:26,002
Onu sana kim verdi?
442
00:26:26,044 --> 00:26:28,254
Terörle mücadele ekibi. İyi seçim.
Başka ne varmış, bakalım.
443
00:26:28,880 --> 00:26:30,632
Erkek arkadaşın yok.
444
00:26:30,673 --> 00:26:33,927
Çocuğun yok. Aile kurmak yerine,
kariyer yapmayı seçmişsin.
445
00:26:33,968 --> 00:26:36,262
Dikkatli ol,
seni lezbiyen sanacaklar.
446
00:26:39,182 --> 00:26:43,019
Adamdan halen bir şey
öğrenemediniz demek. Çok şaşırdım.
447
00:26:43,061 --> 00:26:45,813
Evet, General'in iyi bir teklifi var.
448
00:26:45,897 --> 00:26:49,776
Şartları idare eder ama artık
sorgu uzmanlarını dövmek yok.
449
00:26:49,901 --> 00:26:51,361
Yetki bende.
450
00:26:51,402 --> 00:26:54,906
Gerekli gördükçe sana sorgu hakkı
vereceğiz, sırayla çalışacaksınız.
451
00:26:55,281 --> 00:26:58,826
Ben yalnız çalışırım. Yanıma
bir asistan isterim ve...
452
00:26:58,868 --> 00:27:00,161
...ben ara verdiğim zaman
başkası sorgulamaya devam eder.
453
00:27:00,203 --> 00:27:01,621
Burada kararları sen veremezsin,
ben veririm.
454
00:27:01,663 --> 00:27:06,834
Benden çalışmamı istiyorsan,
bana saygılı davranacaksın.
455
00:27:07,627 --> 00:27:09,379
Özellikle bir bayanın önünde.
456
00:27:09,462 --> 00:27:10,964
Bak, hepimiz baskı altındayız.
457
00:27:11,005 --> 00:27:13,758
- Neden biraz sakinleşip...
- Koca adamsın. Alışırsın.
458
00:27:14,384 --> 00:27:16,135
Bu ülkenin geleceği senin ellerinde.
459
00:27:16,177 --> 00:27:19,764
Komiteyi aradan çıkart,
bende işi birisiyle devralayım.
460
00:27:20,723 --> 00:27:21,724
Kimle?
461
00:27:23,768 --> 00:27:24,811
Onunla.
462
00:27:25,395 --> 00:27:28,106
Asla olmaz. O, yan soruşturmanın
bir parçası...
463
00:27:28,189 --> 00:27:30,358
...ve askeri sorgulama teknikleri
hakkında hiçbir şey bilmez.
464
00:27:30,400 --> 00:27:33,069
- Yani kesinlikle olmaz.
- Ne istiyorsa kabul edin.
465
00:27:33,152 --> 00:27:35,655
Ve onu hemen
oraya götürün, General.
466
00:27:37,782 --> 00:27:39,117
Neden beni istiyorsun?
467
00:27:39,200 --> 00:27:41,411
Sendeki dürüstlük hoşuma gitti.
468
00:27:41,494 --> 00:27:45,874
Ayrıca bu insanlar tehlikeli.
Korunmaya ihtiyacım olabilir.
469
00:27:48,293 --> 00:27:50,336
Bir planın var mı?
470
00:27:50,420 --> 00:27:53,840
Ben biraz ürkütürüm,
sen biraz yatıştırırsın, tamam mı?
471
00:28:02,807 --> 00:28:04,392
Harika.
472
00:28:04,642 --> 00:28:09,063
CIA İnsan Kaynakları Eğitim Rehberi,
1983 basımı.
473
00:28:09,105 --> 00:28:10,315
"Honduras Versiyonu", öyle mi?
474
00:28:10,398 --> 00:28:12,233
Millet, aramıza yeni bir uzman katılıyor.
475
00:28:12,317 --> 00:28:15,737
Artık sorgulama sırasında gözlemci
bulunmayacak. Herkes dışarı, lütfen.
476
00:28:15,778 --> 00:28:18,948
Lubitchich, ona penisinin ne kadar
küçük olduğunu söyledin mi?
477
00:28:18,948 --> 00:28:20,366
Bundan nefret edecektir.
478
00:28:20,408 --> 00:28:22,368
Tüm askeri personel
dışarı çıksın, lütfen.
479
00:28:22,410 --> 00:28:24,913
Geri kalanlarınız,
ajanslarınıza danışabilir.
480
00:28:24,996 --> 00:28:25,997
Neler oluyor?
481
00:28:26,080 --> 00:28:28,291
Ben geliyorum,
sen gidiyorsun.
482
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
Aletlerim geldi mi?
483
00:28:32,837 --> 00:28:35,048
Evet, işte oradalar.
Alvarez de geldi.
484
00:28:35,131 --> 00:28:37,675
Selam, dostum.
İçeriye götür hemen.
485
00:28:41,721 --> 00:28:45,475
Biriniz bana şuradaki
yangın baltasını getirebilir mi, lütfen?
486
00:28:47,727 --> 00:28:49,520
Yangın baltası, şu tarafta.
487
00:28:53,233 --> 00:28:56,277
Charlie, eşimi arayabilir misin?
Ona yemeğimi getirmesini söyle, lütfen.
488
00:28:56,361 --> 00:29:00,198
- Buraya gelemez, bu gizli bir operasyon.
- Eşimi buraya istiyorum.
489
00:29:00,281 --> 00:29:02,367
Yemeği konusunda çok titizdir.
490
00:29:04,160 --> 00:29:06,871
- Teşekkürler.
- Albay Kerkmejian, komuta sizde.
491
00:29:06,955 --> 00:29:08,748
Bende mi, efendim?
Sizde değil mi?
492
00:29:11,501 --> 00:29:12,502
Hemen hallediyorum.
493
00:29:15,255 --> 00:29:16,673
Onu aşağıya indirelim.
494
00:29:18,800 --> 00:29:20,718
Bu iş nasıl yürüyor?
495
00:29:20,802 --> 00:29:22,262
Hiç bir zaman bilemedim.
496
00:29:22,345 --> 00:29:24,514
Ve işin harika yanı...
497
00:29:24,597 --> 00:29:26,099
...o da hiç bilemedi.
498
00:29:36,901 --> 00:29:38,278
Ajan Brody?
499
00:29:38,444 --> 00:29:40,196
Gözetmenliğine ihtiyacım olacak.
500
00:29:40,321 --> 00:29:43,867
Sıra dışı bir tiki,
göz hareketi...
501
00:29:43,908 --> 00:29:46,578
...korkusu, ifadesi veya
benzeri bir şeyi...
502
00:29:46,661 --> 00:29:48,663
...var mı diye,
bakabilir misin, lütfen?
503
00:29:49,706 --> 00:29:52,709
Bay Younger!
Benim adım, H.
504
00:29:52,792 --> 00:29:55,837
Şu andan itibaren, sizi sorgulama
görevini ben devralıyorum.
505
00:29:55,879 --> 00:29:57,130
Tanışmıştık.
506
00:29:57,213 --> 00:30:00,258
Bu doğru. İşin buralara
gelmesine üzüldüm.
507
00:30:00,550 --> 00:30:04,637
Tüm dikkatimin sizin üzerinizde
olduğunu bilmenizi isterim.
508
00:30:05,138 --> 00:30:09,267
Şimdi, size bir soru soracağım.
Basit bir soru.
509
00:30:10,101 --> 00:30:14,439
Lütfen bana yerleştirdiğiniz
üç bombanın yerini söyleyin.
510
00:30:15,023 --> 00:30:16,608
Böyle konuşmamıştık.
511
00:30:16,733 --> 00:30:19,110
Çünkü sen sadece kendini dinliyordun.
512
00:30:19,402 --> 00:30:22,572
Önce en uzak yeri söyleyin, lütfen.
513
00:30:31,331 --> 00:30:32,790
Bay Younger?
514
00:30:35,251 --> 00:30:37,712
Size neler yapmak üzere
olduğumu anlıyor musunuz?
515
00:30:42,884 --> 00:30:43,927
Tanrım!
516
00:30:51,726 --> 00:30:53,353
Ne? Ne? Sadece bir parmak.
517
00:30:53,394 --> 00:30:56,397
Parmağın tamamı da değil,
bu...
518
00:30:57,273 --> 00:30:58,858
Yarasını sar,
sonra bırak.
519
00:30:58,900 --> 00:31:01,361
- Çıkartın onu buradan.
- Tamam!
520
00:31:03,112 --> 00:31:06,908
Tekniğin bu mu yani?
Tam bir şarlatansın.
521
00:31:07,617 --> 00:31:09,369
Bunun bir parçası
olmamı mı bekliyorsun?
522
00:31:09,452 --> 00:31:10,995
Tamam, tamam.
Başka parmak kesmek yok.
523
00:31:11,079 --> 00:31:13,206
Oraya geri döneceğini mi
sanıyorsun?
524
00:31:13,289 --> 00:31:14,999
Neden esas adama sormuyoruz?
525
00:31:15,041 --> 00:31:17,335
En yüksek seviyelere
erişim hakkı vardır.
526
00:31:17,335 --> 00:31:19,379
Gizli kapaklı çalışır.
İsim yok, sicil yok.
527
00:31:20,255 --> 00:31:23,967
Söyle bana.
İznim var mı, yok mu?
528
00:31:24,050 --> 00:31:26,302
Üstlerimiz, ülkemiz
ve halkımız için...
529
00:31:26,386 --> 00:31:30,557
...en iyisi neyse, onu yapmamız
gerektiğini söylüyorlar.
530
00:31:33,142 --> 00:31:34,352
Alvarez, adamı bağla.
531
00:31:35,436 --> 00:31:37,939
Albay, şu gorillerinizi
geri çeker misiniz?
532
00:31:38,022 --> 00:31:40,108
- Burada sorumlu bensem eğer...
- Değilsin.
533
00:31:40,191 --> 00:31:42,402
O sorumlu ve bu konuda
bir şeyler yapmalıyız.
534
00:31:43,361 --> 00:31:44,904
Devam etmesine
izin vermeyeceğim...
535
00:31:44,988 --> 00:31:48,700
O zaman iznin olmadan devam etsin.
Sonra üstünü kapatırsın, tamam mı?
536
00:31:52,495 --> 00:31:54,747
- Adamlarımdan biri yanında kalsın.
- Tamam.
537
00:31:54,831 --> 00:31:57,917
Bunu durdurmalıyız.
O adama izin vermemeliyiz!
538
00:31:58,001 --> 00:32:00,295
Gitmek istersen,
sorun olmaz.
539
00:32:05,466 --> 00:32:08,303
Her şeyi masanı üzerine
yerleştir, lütfen.
540
00:32:25,236 --> 00:32:28,198
Seni, Afganistan'dan
beri görmedim, değil mi?
541
00:32:31,743 --> 00:32:34,495
İşin bitince
dışarıda bekleyebilirsin.
542
00:32:49,802 --> 00:32:53,431
Bay Younger,
bunun için hazır mısınız?
543
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Hayır.
544
00:32:57,310 --> 00:32:59,062
Kimse hazır değildir.
545
00:33:08,112 --> 00:33:10,698
Tüm korkuların...
546
00:33:10,782 --> 00:33:12,909
...tüm kabusların...
547
00:33:12,992 --> 00:33:14,869
...tam karşında duruyor.
548
00:33:21,918 --> 00:33:23,670
Aman Tanrım!
Aman Tanrım!
549
00:33:23,711 --> 00:33:24,837
Hemen, General Paulson'ı çağır!
550
00:33:24,921 --> 00:33:26,089
Albay, Cenevre
Antlaşması'na göre...
551
00:33:26,130 --> 00:33:29,050
Askeri komiteler, düşmanlarına
karşı kanunlara aykırı...
552
00:33:29,133 --> 00:33:31,177
...bir harekette bulunursa,
o zaman anlaşma delinebilir.
553
00:33:31,219 --> 00:33:32,804
Yani işkencenin yasa dışı
olduğunu ifade ediyor.
554
00:33:32,845 --> 00:33:34,639
Kanunlara uymayan muhariplerin,
hakim önüne çıkmaya hakları yoktur.
555
00:33:34,722 --> 00:33:36,599
Mahkemeye sunacak bir şeyleri
yoksa, nasıl kanıtlayabilirler?
556
00:33:36,641 --> 00:33:38,476
Bu dediklerin,
azılı katiller için geçerli.
557
00:33:38,476 --> 00:33:40,061
Bu adam, Amerikan vatandaşı!
558
00:33:40,103 --> 00:33:43,064
Vatandaşlığı dün feshedildi.
Artık hiçbir ülkenin vatandaşı değil.
559
00:33:43,439 --> 00:33:44,941
Bunu yapamazsınız.
560
00:33:44,941 --> 00:33:48,027
Efendim, General Paulson
şu anda gelemiyor.
561
00:33:48,069 --> 00:33:49,696
Komutanın sizde olduğunu
ve devam etmenizi istiyor.
562
00:33:49,737 --> 00:33:51,573
- Ne diyor?
- Devam edin diyor, efendim.
563
00:33:51,614 --> 00:33:53,783
Bu yasal değil.
Bunu olmasına izin vermeyeceğim!
564
00:33:55,285 --> 00:33:59,873
Plütonyum çekirdeği...
565
00:33:59,914 --> 00:34:02,667
...yaklaşık birer kiloluk,
üç kutu Plütonyum E'den meydana geliyor.
566
00:34:04,252 --> 00:34:06,129
Bir kilo daha.
567
00:34:08,089 --> 00:34:09,966
Diğer bir kiloluk kutu daha.
568
00:34:12,093 --> 00:34:14,721
Ve diğer bir kutu daha.
569
00:34:15,930 --> 00:34:17,724
Bunu durdurmalıyız.
570
00:34:18,725 --> 00:34:20,518
Seni sonra ararım.
571
00:34:20,935 --> 00:34:23,187
Kapıyı kapatır mısın, lütfen?
572
00:34:27,108 --> 00:34:28,568
Orada yaptığı şey ile
tüm kanunları...
573
00:34:28,610 --> 00:34:31,029
Şüpheliyi tekrar sorguladın mı?
574
00:34:31,070 --> 00:34:32,655
- Hayır.
- O zaman niye buraya geldin?
575
00:34:32,697 --> 00:34:36,659
Jack, şüpheliye işkence ediliyor.
Bu anayasaya aykırı.
576
00:34:36,701 --> 00:34:41,998
Helen, o bombalar patlarsa,
ortada yasa falan kalmayacak!
577
00:34:53,009 --> 00:34:56,012
Adalet bakanlığı ve yönetim bürosu
burada olanların farkında.
578
00:34:56,095 --> 00:34:57,388
Bunu durdurmaya
bizim güzümüz yetmez.
579
00:34:57,388 --> 00:35:00,266
Ayrıca durum, pes edemeyeceğimiz
kadar vahim.
580
00:35:01,392 --> 00:35:04,312
Oradayken, tanıkmış gibi davran,
ve her şey bittiğinde...
581
00:35:04,395 --> 00:35:08,107
...o heriflerden, sivil haklarını
ihlal ettikleri için davacı oluruz.
582
00:35:08,191 --> 00:35:11,069
Bu arada,
Olay Komutanı sensin.
583
00:35:12,028 --> 00:35:15,990
O bombaları bulmak için tüm
gücünle çalışmanı istiyoruz.
584
00:35:17,242 --> 00:35:18,952
Anladın mı?
585
00:35:37,428 --> 00:35:38,930
İsimliğini sökmüşsün.
586
00:36:10,461 --> 00:36:12,255
Acaba...
587
00:36:18,887 --> 00:36:20,221
Sen iyi misin?
588
00:36:21,931 --> 00:36:26,144
Önceleri herkese dokunur.
Sonra alışırsın.
589
00:36:29,314 --> 00:36:30,732
Onu sorgulamadın bile.
590
00:36:31,649 --> 00:36:34,694
Biraz konuşturabilseydim, ceketimdeki
kanın bir önemi olmayacak mıydı?
591
00:36:34,736 --> 00:36:36,487
Bu gidişle bir şey
öğrenemeyeceksin.
592
00:36:36,529 --> 00:36:39,866
Bu şekilde ona istediğini söylettirirsin
ama tek kelimesi bile doğru olmaz.
593
00:36:39,949 --> 00:36:42,785
Fiziksel işkence işe yaramaz.
594
00:36:42,869 --> 00:36:46,247
Bu yüzden mi, insanlık
tarihinin başlangıcından beri...
595
00:36:46,331 --> 00:36:50,460
...bu yöntemi kullanıyorlar?
Eğlence olsun diye mi?
596
00:36:50,501 --> 00:36:54,380
Seni özel yapan şey bu, değil mi?
Düşmanlara karşı gizli silahımız mı?
597
00:36:55,632 --> 00:36:58,968
Bu düşmanla ilgili bir durum değil.
Bizimle ilgili.
598
00:36:59,093 --> 00:37:00,637
Zayıflığımızla ilgili.
599
00:37:02,597 --> 00:37:04,891
Bizler kaybeden taraftayız, Helen.
600
00:37:07,018 --> 00:37:09,062
Biz korkuyoruz,
onlar değil.
601
00:37:10,104 --> 00:37:12,232
Biz şüphe duyuyoruz,
onlar inanıyor.
602
00:37:12,482 --> 00:37:13,942
İtibarımız var.
603
00:37:13,983 --> 00:37:16,528
Peki bu itibar, kaç kişinin
hayatına mal oldu?
604
00:37:17,028 --> 00:37:20,448
Olay o adamla alakalı değil.
Sorun o değil. Sorun sizsiniz.
605
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
Olanları merkeze bildirecek misiniz?
606
00:37:22,325 --> 00:37:24,827
Buna zaman var,
belki bir kaç ay sonra.
607
00:37:24,869 --> 00:37:28,498
Bak, bu bir süreç. Limitlerimin
olmadığına inanması gerek.
608
00:37:28,581 --> 00:37:31,376
- Ona soru bile sormuyorsun ki!
- Bu senin işin.
609
00:37:31,459 --> 00:37:32,460
O zaman bırak işimi yapayım.
610
00:37:32,502 --> 00:37:33,753
- Benimle mi çalışmak istiyorsun?
- Hayır!
611
00:37:33,795 --> 00:37:37,131
Peki ortak olmaya ne dersin?
Sırayla çalışırız.
612
00:37:49,519 --> 00:37:50,770
Git bakalım.
613
00:38:14,210 --> 00:38:16,296
Yusuf, işkenceyi kesmeyecekler.
614
00:38:18,339 --> 00:38:20,341
Neden bunu yapmasına
izin veriyorsun?
615
00:38:20,425 --> 00:38:22,760
Sen neden izin veriyorsun?
616
00:38:24,762 --> 00:38:27,432
O bombaları eninde
sonunda bulacağız.
617
00:38:27,473 --> 00:38:31,477
Benimle konuşursan
belki işleri kolaylaştırabiliriz.
618
00:38:31,936 --> 00:38:34,772
Yoksa o herif sana işkence
yapmaya devam edecek.
619
00:38:35,440 --> 00:38:36,900
Önemli değil.
620
00:38:38,234 --> 00:38:39,903
Tamamen hazırlıklıyım.
621
00:38:42,697 --> 00:38:46,910
Camideki arkadaşlarını,
aileni...
622
00:38:48,536 --> 00:38:50,288
Onları böyle mi etkilemek istiyorsun?
623
00:38:51,748 --> 00:38:53,082
Eşini?
624
00:38:54,292 --> 00:38:55,668
Çocuklarını?
625
00:38:59,255 --> 00:39:00,590
Aman Tanrım.
626
00:39:01,591 --> 00:39:02,926
Çocukların.
627
00:39:03,468 --> 00:39:05,428
Kimse sana söylemedi,
değil mi?
628
00:39:05,470 --> 00:39:08,097
Eşin ülkeden ayrılmaya çalışmış...
629
00:39:08,348 --> 00:39:10,183
...Suudi Arabistan'a gitmek istemiş...
630
00:39:10,850 --> 00:39:12,644
...ama vize alamamış.
631
00:39:12,727 --> 00:39:14,938
Şu anda ülkenin
herhangi bir yerinde olabilirler.
632
00:39:15,396 --> 00:39:18,024
Onların havaya
uçmasını istemezsin.
633
00:39:18,733 --> 00:39:21,319
Yusuf. Yusuf,
onları seviyorsun.
634
00:39:22,779 --> 00:39:25,031
Onları çok seviyor olmalısın.
635
00:39:28,201 --> 00:39:30,537
İsteklerimi kabul etmeniz
için iki gününüz var.
636
00:39:31,663 --> 00:39:33,456
Allah kahretsin, herhangi bir
istekte bulunmadın ki!
637
00:39:33,498 --> 00:39:36,709
Küfür etme. Allah seni duyar.
O her şeyi görür.
638
00:39:36,793 --> 00:39:38,169
Seni de görüyor.
639
00:39:38,628 --> 00:39:41,089
Allah iyilik yapanı sever,
kötülük yapanı değil.
640
00:39:42,423 --> 00:39:44,634
Kuran'ı okudum.
Hayran kaldım.
641
00:39:44,676 --> 00:39:47,136
Allah, adil olan bir savaşı kutsar.
642
00:39:47,178 --> 00:39:50,640
Bombalardan birinin yerini söyle.
Sadece birinin. Kanıt ver.
643
00:39:50,723 --> 00:39:52,392
Sonra seni dinleyeceklerdir,
ciddi olduğunu anlayacaklardır.
644
00:39:52,433 --> 00:39:53,768
Yarın.
645
00:39:54,519 --> 00:39:56,062
Yarın dinleyecekler.
646
00:39:56,104 --> 00:39:57,730
Yarın ne olacak?
Son gün Cuma idi.
647
00:39:57,772 --> 00:39:58,815
- Vakit doldu.
- Bekle!
648
00:39:58,898 --> 00:40:01,568
Yarın ne olacak?
Lütfen söyle bana!
649
00:40:01,651 --> 00:40:04,070
Sana yardım etmem için,
bana yardım et!
650
00:40:04,112 --> 00:40:06,114
Yardımına ihtiyacım yok.
651
00:40:06,197 --> 00:40:08,908
Dayanabilirim.
Hakkediyorum.
652
00:40:08,992 --> 00:40:11,828
- İstersen kalabilirsin.
- Yarın ne olacak?
653
00:40:11,995 --> 00:40:13,288
Suyu dök.
654
00:40:47,864 --> 00:40:50,283
Seni şimdi öldürmemi
ister misin?
655
00:40:51,534 --> 00:40:53,786
Ne yapman gerekiyorsa yap.
656
00:40:54,537 --> 00:40:56,497
Kaybetmeyeceğim.
657
00:41:02,503 --> 00:41:04,631
İşini biliyorsun.
658
00:41:04,923 --> 00:41:09,302
Bağıntıcısın, bir an önce
sonuca varmak istiyorsun.
659
00:41:09,385 --> 00:41:11,179
Ne demek istediğimi
anlıyor musun?
660
00:41:12,597 --> 00:41:14,974
Hayır, elbette anlamıyorsun.
661
00:41:15,058 --> 00:41:17,977
Sen sadece
dini kitapları okursun.
662
00:41:20,897 --> 00:41:25,026
Burada yaptığım şeyden
sonuç alabilirsem...
663
00:41:25,527 --> 00:41:29,197
...halkımı kurtarabilirsem, onlara
büyük bir iyilik yapmış olurum.
664
00:41:30,114 --> 00:41:31,366
Görüyorsun ya...
665
00:41:32,242 --> 00:41:36,204
...konu ne sen,
ne de benim.
666
00:41:36,287 --> 00:41:38,498
Olay, zafer ve
yenilgiden ibaret.
667
00:41:38,540 --> 00:41:41,000
Kazanan, ahlakı
göklere yükseltir...
668
00:41:41,042 --> 00:41:43,878
...çünkü adlarını
tarih kitaplarına taşırlar.
669
00:41:43,962 --> 00:41:46,965
Ezikler ise hep kaybeder.
670
00:41:49,634 --> 00:41:52,220
Planına katmadığın tek şey...
671
00:41:53,096 --> 00:41:54,430
...bendim.
672
00:41:56,057 --> 00:41:58,935
Ben senin gözlerini
oyacağım ama sen...
673
00:41:58,935 --> 00:42:01,479
...ülkemin toprağına
bile dokunamayacaksın.
674
00:42:02,564 --> 00:42:04,816
Her adam, ne kadar
güçlü olursa olsun...
675
00:42:04,816 --> 00:42:06,651
...kendine bir konuda
yalan söyler.
676
00:42:07,944 --> 00:42:10,530
Senin o yalanını bulacağım...
677
00:42:10,572 --> 00:42:11,906
...ve seni yerle bir edeceğim.
678
00:42:13,992 --> 00:42:15,743
Dillere destan bir
kahraman olacaksın.
679
00:42:59,454 --> 00:43:02,165
PERŞEMBE
680
00:43:28,900 --> 00:43:29,984
Evet?
681
00:43:31,861 --> 00:43:33,029
İyi.
682
00:43:33,988 --> 00:43:35,323
Karısı geldi.
683
00:43:35,365 --> 00:43:36,991
Tam zamanında.
684
00:43:37,700 --> 00:43:39,285
H, Rina gelmiş.
685
00:43:50,213 --> 00:43:51,464
Alvarez.
686
00:43:52,924 --> 00:43:55,635
Işıkları kıs,
bir saat ara ver.
687
00:43:58,429 --> 00:43:59,931
Tamam mı, Albay?
688
00:44:00,473 --> 00:44:03,059
Eşine hiçbir şey söyleme.
Anladın mı?
689
00:44:03,101 --> 00:44:05,728
- İçeriye giriyorum.
- Hey, dur bakalım.
690
00:44:07,605 --> 00:44:09,232
On dakika bekle.
691
00:44:09,315 --> 00:44:12,902
Adrenalinin etkisi geçmeye
başlayınca, sızlanacaktır.
692
00:44:12,944 --> 00:44:16,114
O zaman onunla konuşabilirsin.
Önce değil.
693
00:44:16,364 --> 00:44:18,700
Eğer uyursa,
kendine getir.
694
00:44:19,284 --> 00:44:21,703
Şu yeşil düğmeye bas ve
onu uyandırmaya yetecek kadar...
695
00:44:21,786 --> 00:44:23,663
...küçük bir şok gönder,
tamam mı?
696
00:44:23,705 --> 00:44:25,915
Ama düğmeye
yalnızca sen basabilirsin.
697
00:44:25,999 --> 00:44:28,042
Anladınız mı?
Sadece o.
698
00:44:28,084 --> 00:44:30,587
- Bunu yapmayacağım.
- İyi o zaman, burada kal.
699
00:44:30,879 --> 00:44:33,089
Bundan kaçamazsın.
700
00:44:33,965 --> 00:44:35,550
Kaçmak mı?
701
00:44:36,217 --> 00:44:39,512
Bazılarımızın öyle
bir şansı yok, Helen.
702
00:44:39,596 --> 00:44:44,309
Benim kaçacak bir yerim yok.
Burada tutsak olan benim.
703
00:44:44,392 --> 00:44:46,227
CIA'ye sor.
704
00:44:47,729 --> 00:44:49,188
Onlara sor.
705
00:44:55,278 --> 00:44:57,488
Bu ne demek oluyor?
706
00:44:57,530 --> 00:45:00,617
Bazı kötü işlere bulaştı.
Peşine bir kaç adam düştü.
707
00:45:00,700 --> 00:45:02,285
İntikam istiyorlar.
708
00:45:02,827 --> 00:45:05,288
Yani bu işi önceden
pek çok kez yaptı.
709
00:45:05,288 --> 00:45:07,165
İşe yaradığı oldu mu?
710
00:45:07,540 --> 00:45:09,500
Artık sende bizden oldun.
711
00:45:09,876 --> 00:45:13,129
"Bu korkunç", diyoruz,
"Peki işe yarıyor mu?"
712
00:45:26,351 --> 00:45:29,187
Hiç uyumamışsın,
zavallı şey.
713
00:45:34,984 --> 00:45:36,361
- Uyuya kaldı.
- Ne?
714
00:45:36,402 --> 00:45:38,696
- Uyukluyor!
- H'yi çağırın!
715
00:45:38,738 --> 00:45:41,241
Brody, bas şu düğmeye!
Herifin uyumaması lazım!
716
00:45:41,324 --> 00:45:42,784
- H'yi duydun.
- Ben yaparım.
717
00:45:42,867 --> 00:45:44,202
Dur, yapma.
718
00:45:45,995 --> 00:45:47,747
Yeter bu kadar.
Kapat şunu.
719
00:45:47,830 --> 00:45:50,542
- Kapat şunu! Tanrı aşkına!
- Yapamıyorum!
720
00:45:51,709 --> 00:45:53,670
Tanrım, adam ölüyor!
721
00:45:55,588 --> 00:45:58,508
- Nerede? Nerede bunun düğmesi?
- Lanet olsun!
722
00:46:13,398 --> 00:46:15,817
Bu çok güzel, Katie May.
Bunu benim için mi yaptın?
723
00:46:15,900 --> 00:46:17,610
Okulda yaptım.
724
00:46:21,239 --> 00:46:22,699
Seni pislik.
725
00:46:22,866 --> 00:46:24,117
Pardon?
726
00:46:24,200 --> 00:46:28,037
Çocuklar, babanızın gitmesi lazım.
Yakında evde olurum, tamam mı?
727
00:46:28,454 --> 00:46:29,831
Hoşça kal, baba.
728
00:46:29,914 --> 00:46:31,791
- Seni seviyoruz.
- Bende sizi seviyorum.
729
00:46:33,918 --> 00:46:36,087
Normalde on beş saniye
dayanabilir ama iyi olacak.
730
00:46:36,129 --> 00:46:37,171
Onu neredeyse öldürüyordun.
731
00:46:37,255 --> 00:46:39,966
Hepiniz onu kurtarmaya
çalıştınız, değil mi?
732
00:46:40,049 --> 00:46:42,343
Bunu görmesini istedim.
Umudu hissetmesini istedim.
733
00:46:42,427 --> 00:46:45,805
- O lanet olası bombaları bulacak mısın?
- Hayır, o senin işin.
734
00:46:45,847 --> 00:46:48,725
Özel Ajan Brody,
bu benim eşim, Rina.
735
00:46:51,895 --> 00:46:55,231
- Gidiyorum bebeğim. Görev çağırıyor.
- Tamam aşkım. Hoşça kal.
736
00:47:01,029 --> 00:47:03,072
Biliyorsun...
Yaptığı işi biliyorsun.
737
00:47:03,156 --> 00:47:04,240
Elbette.
738
00:47:04,324 --> 00:47:07,368
Ama nasıl?
Ailen, çocukların var.
739
00:47:07,452 --> 00:47:10,872
Onunla aynı evde yaşıyorsun.
O normal değil.
740
00:47:11,164 --> 00:47:12,332
Normal mi?
741
00:47:13,208 --> 00:47:15,460
Sana bir şey söyleyeyim.
742
00:47:15,501 --> 00:47:18,671
İlk ailemi Bosna'da kaybettim.
743
00:47:18,713 --> 00:47:20,548
Üç adam evime geldi.
744
00:47:21,382 --> 00:47:25,094
Ailemin önünde bana tecavüz edip,
sonra herkesi öldürdüler.
745
00:47:25,136 --> 00:47:27,680
Ufak oğlumu en son öldürdüler.
746
00:47:28,848 --> 00:47:30,642
O üç adam benim komşumdu...
747
00:47:30,725 --> 00:47:32,268
...beni tanıyorlardı.
748
00:47:32,352 --> 00:47:34,395
Gayet normal gözüküyorlardı.
749
00:47:51,287 --> 00:47:54,832
Yemen'e, Pakistan'a ve Rusya'ya
gitmiş. Farklı pasaportlar kullanmış.
750
00:47:54,916 --> 00:47:57,794
Tamam ama nükleer madde ile
bir bağlantısı olmuş mu?
751
00:47:57,835 --> 00:48:00,547
Direkt olarak değil. Ruslar
tam olarak bilmiyorlar ama...
752
00:48:00,630 --> 00:48:03,341
Eğer elinde 6 ila 8 kg arasında
nükleer madde varsa...
753
00:48:03,341 --> 00:48:04,759
...uluslar arası nakliyatı
nasıl gerçekleştirdi?
754
00:48:04,801 --> 00:48:06,052
Çok parası var.
755
00:48:06,094 --> 00:48:08,221
Düzgünce kaplandıktan sonra
nakletmek o kadar zor değil.
756
00:48:08,471 --> 00:48:10,014
Eski eşinden ne haber?
757
00:48:10,098 --> 00:48:12,684
Oregon'a kadar takip ettik.
Eugene de, ATM'den para çekmiş.
758
00:48:12,850 --> 00:48:15,186
Yeler polis, tüm
otelleri aramaya başladı.
759
00:48:15,353 --> 00:48:16,563
Kadını on iki saat içinde yakalarız.
760
00:48:16,604 --> 00:48:19,065
Vince, Younger alışveriş merkezinde
yakalandı. Bir güvenlik kaydı olmalı.
761
00:48:19,148 --> 00:48:21,276
Askeri istihbaratın elinde.
Görmemize izin vermeseler de...
762
00:48:21,317 --> 00:48:22,944
...üzerinde çalışıyorlarmış.
763
00:48:22,986 --> 00:48:24,571
- Tanrım.
- Patron, şuna bak.
764
00:48:24,654 --> 00:48:27,699
Jersey'deki Hertz adlı bir şirket elemanı,
Younger'ı teşhis etti. Çok emin.
765
00:48:27,740 --> 00:48:29,742
Younger, iki ton kapasiteli bir kamyon
kiralamış ve geri getirmemiş.
766
00:48:29,826 --> 00:48:31,286
Harika.
Nerelere gittiğini bul.
767
00:48:31,327 --> 00:48:33,955
Büyük şehirlerdeki emniyet güçlerine
kamyonun arandığını bildir.
768
00:48:33,997 --> 00:48:36,040
O kamyonu gören
birisini bulmaya çalış.
769
00:48:38,543 --> 00:48:41,713
Pekala, adam burada yakalandı.
Yani ülkenin diğer ucundan gelmiş.
770
00:48:41,796 --> 00:48:44,173
Üç bomba var. Birisi doğu kıyılarında.
Manhattan'da olmalı.
771
00:48:44,257 --> 00:48:46,426
Diğeri batı kıyılarında.
Muhtemelen Los Angeles'da.
772
00:48:46,426 --> 00:48:48,136
Tanrım, patlamanın
tam ortasındayız.
773
00:48:48,177 --> 00:48:51,514
Sonra, üçüncü bomba ortalarda
bir yerlerde olmalı. Belki Chicago'da.
774
00:48:51,598 --> 00:48:52,599
Teksas olabilir mi?
775
00:48:52,640 --> 00:48:55,435
- Tamam, önce bu bölgelere odaklan.
- Hemen.
776
00:48:55,476 --> 00:48:58,021
Baksana Brody,
H, seni istiyor.
777
00:49:06,613 --> 00:49:08,072
Geldiğimi söyle.
778
00:49:08,531 --> 00:49:10,158
Dışarı çıkabilir.
779
00:49:11,534 --> 00:49:13,786
H, dışarı çıkmanı istiyor.
780
00:49:16,039 --> 00:49:18,374
Helen, biraz gelebilir misin?
781
00:49:19,959 --> 00:49:21,169
Lütfen?
782
00:49:25,131 --> 00:49:26,549
Orada dur.
783
00:49:29,928 --> 00:49:31,095
Üzgünüm.
784
00:49:32,680 --> 00:49:34,599
Yusuf, bugün Perşembe.
785
00:49:35,808 --> 00:49:37,977
Bugün ne olacak?
786
00:49:38,061 --> 00:49:39,812
Ona bak, Yusuf.
787
00:49:44,025 --> 00:49:47,904
Masaj yapmayı bilir misin?
Bu çok işime gelirdi.
788
00:49:49,030 --> 00:49:51,699
Ne?
Bana değil, ona.
789
00:49:51,783 --> 00:49:56,329
Boynu tutuldu ve
biraz ara vermesi gerek.
790
00:49:56,371 --> 00:49:57,580
Lütfen.
791
00:50:08,383 --> 00:50:10,468
Biraz müzik çalabilir miyim?
792
00:50:19,686 --> 00:50:22,105
Bir tane ister misin?
Seni ayakta tutar.
793
00:50:25,441 --> 00:50:27,443
Sonra, belki ihtiyacın olur.
794
00:50:29,863 --> 00:50:32,282
Devam et, olabildiğince bastır.
Acıyı hissedemez oldu.
795
00:50:32,365 --> 00:50:34,075
Hissiyatını kaybetmesini
istemiyorum.
796
00:50:34,158 --> 00:50:35,994
Hayır, durma.
797
00:50:46,379 --> 00:50:49,048
Bazı insanlarda, bir erkeğin
masajı işe yaramayabilir.
798
00:50:50,133 --> 00:50:51,634
Ama bir bayanın masajı...
799
00:50:52,343 --> 00:50:54,387
...anında etki eder.
800
00:50:55,138 --> 00:50:57,682
Eskiden hemşire bir
yardımcım vardı.
801
00:50:58,433 --> 00:51:00,810
İşinde çok iyiydi.
802
00:51:00,894 --> 00:51:02,770
Bu yüzden onunla evlendim.
803
00:51:03,521 --> 00:51:06,524
Rina, sana ailesine
ne olduğunu anlattı mı?
804
00:51:07,275 --> 00:51:09,277
Tabii anlattı.
805
00:51:10,361 --> 00:51:14,199
Bazen yabancının tekine
anlatıverir. Bu çok utandırıcı.
806
00:51:15,909 --> 00:51:18,286
Sana hikayenin
sonunu da söyledi mi?
807
00:51:18,328 --> 00:51:21,122
Köyü geri ele geçirip,
o üç adamı yakaladıktan sonra...
808
00:51:21,164 --> 00:51:23,333
...neler olduğunu biliyor musun?
809
00:51:24,125 --> 00:51:27,420
Adamların gözleri önünde
eşlerini ve çocuklarını öldürdü.
810
00:51:28,296 --> 00:51:31,341
Tam askeri birliklerimiz gelmişti ki,
o üç adamı da öldürdü.
811
00:51:33,051 --> 00:51:36,137
Onu tutuklayıp bana teslim ettiler.
812
00:51:39,724 --> 00:51:44,604
Sana çocuklarımızın erken doğduğunu
söylemiş miydim, Helen?
813
00:51:45,772 --> 00:51:47,524
Çok endişelenmiştik.
814
00:51:48,233 --> 00:51:51,653
Çocuk doğurmak
dünyanın en güzel şeyi olmalı.
815
00:51:54,239 --> 00:51:58,660
Başlarının üst kısmı
gözükmeye başladığında...
816
00:51:58,701 --> 00:52:01,454
...Tanrı'nın varlığını
hisseder gibi oluyorsun.
817
00:52:05,041 --> 00:52:06,834
Peki ya sen, Yusuf?
818
00:52:07,919 --> 00:52:10,547
Eşin, Ali'yi doğururken
sen neredeydin?
819
00:52:12,257 --> 00:52:14,759
Peki Samura'yı doğururken?
820
00:52:14,801 --> 00:52:17,095
Ajan Brody eşinin yanında
olduğuna inanır...
821
00:52:17,095 --> 00:52:19,806
...çünkü seni iyi bir baba sanıyor.
822
00:52:20,431 --> 00:52:25,019
Ben mi? Bence hastanenin
yakınında bile değildin.
823
00:52:31,150 --> 00:52:32,443
İşte.
824
00:52:33,361 --> 00:52:35,947
Evet! Bende bunu
görmek istiyordum!
825
00:52:37,657 --> 00:52:39,993
Hayır, dur.
H, dur! Yapma!
826
00:52:40,034 --> 00:52:41,661
Durdur onu, lütfen!
827
00:52:41,703 --> 00:52:44,330
Onu durdurabilirim ama benimle
konuşmalısın. Bana bir şey söyle!
828
00:52:44,414 --> 00:52:47,584
Tamam! Konuşacağım!
Konuşacağım! Ben...
829
00:52:58,678 --> 00:53:00,263
Artık karşılığında...
830
00:53:04,183 --> 00:53:06,853
...neler istediğimi söyleyeceğim.
831
00:53:11,024 --> 00:53:13,151
Bu zaman kaybı.
832
00:53:13,234 --> 00:53:16,446
Onu kameranın karşına koyalım,
o da güç toplasın. İhtiyacı olan bu!
833
00:53:16,529 --> 00:53:19,365
Teklifte bulunsun, biz de düşünelim.
Daha çok zaman kazansın.
834
00:53:19,407 --> 00:53:21,993
Konuşursa, ilerleme
kaydediyoruz demektir.
835
00:53:22,035 --> 00:53:23,494
Ayrıca bizler teröristlerle
anlaşma yapmayız.
836
00:53:23,536 --> 00:53:26,664
Haydi ama,
her zaman yapıyoruz.
837
00:53:26,748 --> 00:53:28,917
İşkence gördüm derse,
inkar ederiz.
838
00:53:29,000 --> 00:53:31,169
Yayınlanmasını isterse,
reddederiz.
839
00:53:31,252 --> 00:53:33,713
Saçma isteklerde bulunursa,
kabul etmeyiz.
840
00:53:33,713 --> 00:53:35,173
O zaman ne anlamı kaldı ki?
841
00:53:35,215 --> 00:53:36,633
Efendim, kayıttayız.
842
00:53:38,968 --> 00:53:40,470
Sayın Başkan...
843
00:53:43,223 --> 00:53:47,310
...terörizmden dolayı suçlandığım
için tutuklandım.
844
00:53:51,898 --> 00:53:55,777
Ben Müslüman’ım ve
sadık bir Amerikalıyım.
845
00:53:57,529 --> 00:53:59,364
Eşimi seviyorum.
846
00:54:04,661 --> 00:54:06,246
Çocuklarımı seviyorum.
847
00:54:08,289 --> 00:54:09,999
Ülkemi seviyorum.
848
00:54:11,626 --> 00:54:13,503
Yakalandığımdan beri...
849
00:54:13,503 --> 00:54:15,838
...silahlı kuvvetlerin ve
polis teşkilatının...
850
00:54:16,005 --> 00:54:18,508
...saygın hanımefendileri ve
beyefendileri tarafından...
851
00:54:18,508 --> 00:54:20,468
...çok iyi muamele gördüm.
852
00:54:20,593 --> 00:54:21,761
Uzatıyor.
853
00:54:22,887 --> 00:54:26,182
Bu kaydı yayınlamamanızı
rica ediyorum.
854
00:54:26,266 --> 00:54:29,102
Yayınlarsanız, bilindik kargaşalar
çıkmasına sebep olacaktır.
855
00:54:29,936 --> 00:54:33,606
Üç Amerikan şehrine,
üç adet bomba yerleştirdim.
856
00:54:34,732 --> 00:54:37,527
Ulusa, sizden isteyeceğim
açıklamaları yaptıktan sonra...
857
00:54:37,569 --> 00:54:40,697
...bombanın yerlerini
söyleyeceğim.
858
00:54:41,656 --> 00:54:43,449
İlk olarak...
859
00:54:43,700 --> 00:54:46,077
...herhangi bir Müslüman ülkesindeki...
860
00:54:46,077 --> 00:54:48,580
...başka bir devletin
kontrolü altında olan...
861
00:54:48,580 --> 00:54:51,416
...hükümet ve diktatörlere yapılan...
862
00:54:51,416 --> 00:54:53,668
...finansal ve askeri
yardım kesilecek.
863
00:54:54,878 --> 00:54:56,087
İkinci olarak...
864
00:54:56,588 --> 00:54:59,799
...tüm Müslüman ülkelerindeki...
865
00:54:59,799 --> 00:55:02,677
...Amerikan güçleri geri çekilecek.
866
00:55:04,637 --> 00:55:06,681
Bu isteklerimin gerçekleşmesi
için gereken...
867
00:55:06,681 --> 00:55:08,558
...makul bir zaman dilimini
kabul etmeye hazırım.
868
00:55:10,268 --> 00:55:13,438
Sayın Başkan, eminim sizde
bu sevdiğimiz ülkemizde...
869
00:55:13,521 --> 00:55:15,398
...herkesin evlerinde
olmasını istersiniz.
870
00:55:19,110 --> 00:55:21,070
Teşekkür ederim...
871
00:55:21,154 --> 00:55:23,656
...ve Allah,
Amerika'yı korusun.
872
00:55:32,207 --> 00:55:33,875
Bu bir şaka olmalı.
873
00:55:33,958 --> 00:55:36,544
Onu, isteklerini yerine getiriyoruz
gibilerinden ikna etsek?
874
00:55:36,628 --> 00:55:38,171
Belki o zaman bombaların
yerlerini söyletiriz.
875
00:55:38,296 --> 00:55:40,256
Ve bir teröristin
Amerika'nın dış politikasına...
876
00:55:40,256 --> 00:55:42,300
...dikte etmesine
izin mi vermeliyiz?
877
00:55:42,467 --> 00:55:45,970
Adam yayın yapmamızı istemedi.
Bizden halka göstermemizi istemedi.
878
00:55:46,012 --> 00:55:47,305
Sadece pazarlık peşinde.
879
00:55:47,347 --> 00:55:49,349
Pazarlık demek.
Sen aklını mı kaçırdın?
880
00:55:49,432 --> 00:55:53,061
Bunu halka duyurursak, onunla
asla anlaşma yapamayacağımızı biliyor.
881
00:55:53,102 --> 00:55:56,564
- Sadece pazarlık yapmak istiyor.
- Yapın şu anlaşmayı!
882
00:55:57,148 --> 00:55:59,359
İstekleri mantıklı,
yapılabilir...
883
00:55:59,400 --> 00:56:01,402
...ve Amerika halkının da
onu destekleyeceğine inanıyorum.
884
00:56:01,486 --> 00:56:04,113
Kimsenin kimseyi dinlemeyeceğinden
emin olabilirsin.
885
00:56:04,197 --> 00:56:06,616
Belki de dinlemeliler.
Neden korkuyorsunuz ki?
886
00:56:06,699 --> 00:56:09,786
Bizden bir şey yapmamızı istemedi.
Sadece Başkanın duyurmasını istedi.
887
00:56:09,827 --> 00:56:11,454
Bu, birkaç milyon insanın
hayatın kurtarabilir.
888
00:56:11,496 --> 00:56:14,123
Yirmi bir saatimiz kaldı.
Zamanımız azalıyor.
889
00:56:14,165 --> 00:56:16,000
Zaten istediği de bu!
890
00:56:16,084 --> 00:56:19,462
Gitgide gücünü topluyor. Zaman
kazanmak için pazarlık yapıyor.
891
00:56:19,504 --> 00:56:21,464
Eğer anlaşmaya uymazsanız...
892
00:56:21,506 --> 00:56:24,092
...adamın bir iki dişini
sökmem gerekecek.
893
00:56:24,133 --> 00:56:28,471
Nereye kadar? Onca yaptıklarından
sonra bir-iki dişin ne önemi var?
894
00:56:29,597 --> 00:56:32,225
Ona işkence ederek
eline ne geçiyor?
895
00:56:32,267 --> 00:56:35,436
Bir şey söylediği yok. Adam
resmen bizi avucunun içine aldı.
896
00:56:35,478 --> 00:56:37,564
Birinin artık kararı vermesi lazım.
897
00:56:37,605 --> 00:56:39,566
Karar şu:
898
00:56:39,649 --> 00:56:42,068
Sırf pisliğin teki video kaydı yaptı diye,
Başkanı arayıp...
899
00:56:42,151 --> 00:56:46,614
...ondan asırlık Ortadoğu projesini
rafa kaldırmasını söylemeyeceğim.
900
00:56:47,866 --> 00:56:50,618
Daha bombaların gerçek olup
olmadığını bile öğrenemediniz.
901
00:56:50,994 --> 00:56:52,620
Tamam o zaman.
902
00:56:53,371 --> 00:56:55,290
Yeni bir karara kadar,
yüksek mertebeden...
903
00:56:55,331 --> 00:56:57,834
...başka bir yetkili
yönetime geçene dek...
904
00:56:57,917 --> 00:57:00,420
...sorgunun aynı metotlarla
devam etmesine karar kılıyoruz.
905
00:57:00,461 --> 00:57:04,424
Yani diğer bir deyişle,
direkt olarak söylemeseniz de...
906
00:57:04,465 --> 00:57:07,886
...kendi yöntemimle
devam etmeme izin veriyorsunuz.
907
00:57:17,645 --> 00:57:22,233
Yusuf, bir anlaşma yapabilirsin.
Çoktan herkesi ürküttün.
908
00:57:22,275 --> 00:57:25,695
Seni mahkemeye çıkaramazlar. Tırnakları
olmayan birini yargılayamazlar.
909
00:57:25,737 --> 00:57:28,364
Bize suç ortaklarının isimlerini ver,
bombaların yerlerini söyle...
910
00:57:28,448 --> 00:57:30,366
...bizde seni uçağa bindirip
Pakistan'a yollayalım.
911
00:57:30,450 --> 00:57:32,785
- Çocuklarımla birlikte mi?
- Bunu konuşuruz.
912
00:57:32,869 --> 00:57:36,039
Dışarıdan kimse
neler olduğunu bilmiyor.
913
00:57:36,122 --> 00:57:39,667
Bize bombaların yerini söyle
ve özgür ol.
914
00:57:39,709 --> 00:57:41,794
O, özgür olmak istemiyor.
915
00:57:41,836 --> 00:57:43,338
Herkes özgür olmak ister.
916
00:57:43,421 --> 00:57:46,799
Amerika’nın, tüm dünyanın canına
okuduğunu kabul edeceğini sanıyor.
917
00:57:46,883 --> 00:57:50,553
Özgürlük dediğin şey,
iki yüzlü bir Tanrı'dan başka bir şey değil.
918
00:57:50,595 --> 00:57:52,931
Gördün mü?
Doğru bilmişim.
919
00:57:53,014 --> 00:57:54,933
Anlamıyor musun, Brody?
920
00:57:55,016 --> 00:57:57,310
Buraya kendi geldi.
921
00:57:57,393 --> 00:57:59,521
Ona neler yapacağımızı biliyordu.
922
00:57:59,979 --> 00:58:03,274
Yusuf, bana bombaların
yerini söyle.
923
00:58:03,358 --> 00:58:04,651
Kabul et.
924
00:58:04,734 --> 00:58:07,237
Eğer şartlarım uygulanmazsa...
925
00:58:07,320 --> 00:58:10,740
...bombalar patlayacak.
926
00:58:10,823 --> 00:58:13,034
Bundan başka...
927
00:58:13,117 --> 00:58:16,871
...bir seçenek yok.
Anlat onlara, Brody.
928
00:58:19,624 --> 00:58:22,001
Burada kalıp olanlara
tanık olmak istemezsin.
929
00:58:35,306 --> 00:58:37,100
Ne kadar zaman
orada durmuş?
930
00:58:37,183 --> 00:58:38,434
Yirmi üç dakika.
931
00:58:38,518 --> 00:58:40,812
Güvenlik, polise haber vermiş,
sonra gelip tutuklamışlar.
932
00:58:40,895 --> 00:58:42,230
Sarabilir misin?
933
00:58:45,984 --> 00:58:47,235
Yakınlaş.
934
00:58:47,819 --> 00:58:51,197
İçeriye girip, yakalanana dek
yüzünü güvenlik kamerasına dönüp...
935
00:58:51,281 --> 00:58:53,992
...yirmi üç dakika boyunca
öyle beklemiş mi?
936
00:58:54,033 --> 00:58:56,828
Video kasetlerini yolladığı aynı gün.
Resmen yakalanmak istemiş.
937
00:58:56,870 --> 00:59:01,124
Ona işkence edeceğimizi bildiği
halde kendini yakalattırmış.
938
00:59:01,416 --> 00:59:02,834
Her şeye hazırlıklıydı.
939
00:59:02,876 --> 00:59:05,587
"Tamamen hazırlıklıyım",
aynen böyle söyledi.
940
00:59:07,463 --> 00:59:08,464
Lanet olsun!
941
00:59:08,506 --> 00:59:11,009
Herif bizi resmen
maymuna çevirdi.
942
00:59:11,134 --> 00:59:15,430
Bir kamyon kiralamış.
Bu ikinci dereceden bir kanıt demek.
943
00:59:15,471 --> 00:59:19,142
Elinde nükleer madde olduğuna
dair direkt bir kanıtımız bile yok.
944
00:59:19,225 --> 00:59:21,102
Üç bombanın gözüktüğü
şu video kaydı hariç.
945
00:59:21,186 --> 00:59:23,229
Adam nasıl bomba
yapılacağını biliyor, değil mi?
946
00:59:23,271 --> 00:59:27,400
Yeterli zamanı, sebebi, bilgisi,
parası ve bağlantıları vardı.
947
00:59:27,483 --> 00:59:28,860
Ayrıca şu İranlı ile
bağlantısı da var.
948
00:59:28,902 --> 00:59:33,907
Gerzeğin teki oyuncak silahını çekip
kendini polislere öldürtüyor.
949
00:59:33,990 --> 00:59:35,950
Buna polis tarafından
intihar denir.
950
00:59:35,950 --> 00:59:38,036
Peki ya hükümet tarafından
işkence edilmek ne oluyor?
951
00:59:38,077 --> 00:59:40,121
Sırf işkence görmek için mi
kendini yakalattı diyorsun?
952
00:59:40,163 --> 00:59:42,874
- Bu anlamı çıkarabilelim diye mi?
- Peki ya her şey aldatmacaysa?
953
00:59:43,082 --> 00:59:46,920
Bizden herhangi bir şey isteyebilir
ve bunu öğrenmemize imkan yok.
954
00:59:47,420 --> 00:59:51,466
Brody, oraya geri gitsen iyi olur.
Hemen.
955
01:00:03,102 --> 01:00:05,063
Artık bırakabilirsin.
956
01:00:05,104 --> 01:00:07,440
İşi devralmamı emrettiler.
957
01:00:08,816 --> 01:00:10,318
Duralım, Alvarez.
958
01:00:19,827 --> 01:00:21,371
Adam senindir.
959
01:00:32,131 --> 01:00:33,800
Her şeyi biliyoruz, Yusuf.
960
01:00:36,177 --> 01:00:38,179
Bombalar hakkında her şeyi biliyoruz.
961
01:00:39,180 --> 01:00:41,850
Çok yeteneklisin.
962
01:00:42,475 --> 01:00:45,103
Sahte bombalar yapıp,
gerçek diye yutturmuşsun.
963
01:00:46,688 --> 01:00:49,065
- Bombalar gerçek.
- Pekala.
964
01:00:49,148 --> 01:00:51,609
O zaman birinin yerini söyle.
965
01:00:51,693 --> 01:00:53,528
Haydi, kanıtla.
966
01:00:54,529 --> 01:00:56,155
Bir kanıt göster.
967
01:00:58,533 --> 01:01:00,785
Sana kanıt falan
vermemi isteme.
968
01:01:00,869 --> 01:01:02,871
Kimse sana inanmıyor, Yusuf.
969
01:01:03,580 --> 01:01:08,167
Sana işkence etmeye devam ediyorlar
çünkü suç ortaklarını istiyorlar.
970
01:01:08,209 --> 01:01:10,378
- O ne yapıyor öyle?
- Ama bence senin suç ortağın bile yok.
971
01:01:10,461 --> 01:01:11,462
Görürsün.
972
01:01:11,546 --> 01:01:13,464
Benden kanıt falan isteme.
973
01:01:13,590 --> 01:01:17,677
Bombaların gerçek olduğuna inanmamız
için kanıt gerekiyor.
974
01:01:20,221 --> 01:01:22,515
Sana ne istiyorsan verecekler.
975
01:01:23,600 --> 01:01:25,685
Tam bir kahraman olacaksın.
976
01:01:30,899 --> 01:01:32,901
Eşin sana geri dönecek...
977
01:01:33,860 --> 01:01:35,320
...çocukların seni sevecek.
978
01:01:38,114 --> 01:01:41,159
Kendini bilerek yakalattın.
979
01:01:41,201 --> 01:01:44,579
Sana neler yapabileceklerini
biliyordun ve yaptılar da.
980
01:01:48,374 --> 01:01:51,169
Çoktan kazandığını
göremiyor musun?
981
01:01:51,252 --> 01:01:56,758
Bizlerin, gerçekte nasıl insanlar
olduğumuzu kanıtladın.
982
01:01:58,760 --> 01:02:00,720
Sana ne yaptıklarına bir bak.
983
01:02:01,554 --> 01:02:03,890
Sen tanıdığım
en cesur adamsın.
984
01:02:04,516 --> 01:02:06,184
Ama artık bitti.
985
01:02:07,018 --> 01:02:08,394
Hiç kanıt yok.
986
01:02:10,730 --> 01:02:12,774
Ortada bomba falan yok,
değil mi?
987
01:02:22,825 --> 01:02:25,161
Hayır. Hayır,
hiç bir zaman olmadı.
988
01:02:28,915 --> 01:02:31,042
Bomba falan yok.
989
01:02:32,293 --> 01:02:34,254
Sadece eşimi...
990
01:02:34,754 --> 01:02:36,756
...ve çocuklarımı istiyorum.
991
01:02:38,091 --> 01:02:40,802
Lütfen, ortada
bomba falan yok!
992
01:02:40,843 --> 01:02:42,720
Neden sana işkence
etmesine izin verdin?
993
01:02:42,762 --> 01:02:44,597
Bunu bana önceden
söyleyebilirdin.
994
01:02:46,516 --> 01:02:48,726
İşleri çok fena batırdım.
995
01:02:49,561 --> 01:02:51,104
Eşim...
996
01:02:52,063 --> 01:02:56,192
...dinim, ülkem.
997
01:02:56,234 --> 01:02:57,402
Çok üzgünüm.
998
01:02:57,485 --> 01:03:00,029
Eline hiç nükleer madde
geçti mi?
999
01:03:00,071 --> 01:03:03,700
Hayır. Bombaların içi boş,
patlayıcı falan yok.
1000
01:03:03,783 --> 01:03:05,201
Kayıtları nerede yaptın?
1001
01:03:06,995 --> 01:03:09,080
Hayır, onların
duymasını istemiyorum.
1002
01:03:10,498 --> 01:03:12,584
Kulağıma fısılda.
1003
01:03:18,089 --> 01:03:19,591
Doğru mu?
1004
01:03:21,009 --> 01:03:26,639
Lütfen, artık canımı yakmasına
izin verme. Olur mu? Lütfen.
1005
01:03:41,529 --> 01:03:43,072
Hepsi yalanmış.
1006
01:03:43,573 --> 01:03:45,283
Yalan olduğunu biliyordum.
1007
01:03:45,325 --> 01:03:46,951
Adama işkence edilmişti.
1008
01:03:46,993 --> 01:03:49,996
Bende o arada sorguladım.
Öylesine konuşmuş olabilir.
1009
01:03:50,038 --> 01:03:51,915
Çok haklı.
1010
01:03:53,082 --> 01:03:55,335
Gerçek olma ihtimalinin
çok düşük olduğunu biliyorduk.
1011
01:03:55,376 --> 01:03:57,462
Bu, herhangi birinin
yapabileceği bir plan değildi.
1012
01:03:57,545 --> 01:04:00,965
- Adresi bulduk.
- Bugün bir şey olacak demişti.
1013
01:04:01,549 --> 01:04:03,051
Lafını ciddiye almamız gerek.
1014
01:04:24,864 --> 01:04:26,908
- Tamam, yürüyün.
- Gidelim.
1015
01:04:27,075 --> 01:04:29,494
Ben Özel Ajan Brody.
Ve bu da Özel Ajan Vincent.
1016
01:04:29,536 --> 01:04:31,204
- Binbaşı Pierce.
- Ne buldunuz?
1017
01:04:31,287 --> 01:04:34,332
Çok şey değil. EOD içeride
tuzak var mı diye araştırıyor...
1018
01:04:34,415 --> 01:04:37,001
...çevreyi gözetliyor.
Bir kaynak arıyor.
1019
01:04:37,085 --> 01:04:38,378
Gidelim.
1020
01:04:41,548 --> 01:04:44,676
Helen, adam bizi işletiyorsa
hepimiz yandık demektir.
1021
01:04:44,759 --> 01:04:47,303
Yolunda gitmeyen bir şey var, Vince.
1022
01:04:47,387 --> 01:04:49,264
Bunların hepsini planladı.
1023
01:04:56,563 --> 01:04:58,398
Resimleri ver.
1024
01:05:02,235 --> 01:05:03,570
Burası.
1025
01:05:06,072 --> 01:05:07,365
Aynı yer, eminim.
1026
01:05:07,407 --> 01:05:09,701
Bu taraf incelendi mi?
1027
01:05:10,910 --> 01:05:12,370
Lanet olsun.
1028
01:05:13,288 --> 01:05:14,497
Pierce?
1029
01:05:15,039 --> 01:05:19,919
İkinci kat, güneybatı köşesinde
bombanın bulunma ihtimali olabilir.
1030
01:05:21,045 --> 01:05:23,464
Hemen buraya
ekip yollayın, lütfen.
1031
01:05:23,506 --> 01:05:25,133
Geliyoruz, anlaşıldı.
1032
01:05:25,550 --> 01:05:28,511
Tanrım, her taraf bubi
tuzaklarıyla dolu olabilir.
1033
01:05:34,142 --> 01:05:36,144
Orada durun!
Kıpırdamayın!
1034
01:05:39,898 --> 01:05:41,858
Efendim, çatıda bir şey bulduk.
1035
01:05:49,449 --> 01:05:50,617
Vince.
1036
01:05:55,872 --> 01:05:57,999
Çatıya çıkmamızı istedi.
1037
01:05:58,041 --> 01:05:59,292
Neden?
1038
01:06:06,174 --> 01:06:07,217
Bu da ne böyle?
1039
01:06:07,300 --> 01:06:08,927
Dokunma ona!
1040
01:06:09,427 --> 01:06:10,428
Lanet olsun!
1041
01:06:20,772 --> 01:06:24,234
Olay yerindeki uzmanlar, bombanın
C4 plastik patlayıcı olduğunu...
1042
01:06:24,275 --> 01:06:27,403
...ve alışveriş merkezine
kasten yerleştirildiğini bildirdi.
1043
01:06:27,445 --> 01:06:29,531
Terörizm ile bir bağlantısı
olmadığını söylediler.
1044
01:06:29,572 --> 01:06:33,159
Şimdiye kadar bir kaç ceset gördük.
Herhangi bir rakam belirleyemedik.
1045
01:06:33,201 --> 01:06:36,287
Kaç kaybın olduğuna
dair hiç bir fikrim yok...
1046
01:06:37,747 --> 01:06:40,250
...ama pek çok
yaralı bulunuyor.
1047
01:06:41,793 --> 01:06:43,378
İnsanlar yardım için ağlaşıyor.
1048
01:06:43,461 --> 01:06:45,338
Tüm bina
bir anda havaya uçtu.
1049
01:06:53,346 --> 01:06:54,889
Seni aptal herif!
1050
01:06:54,931 --> 01:06:58,977
Tamam! Bir de nükleer bombanın
neler yapabileceğini düşün!
1051
01:07:03,439 --> 01:07:05,316
Bunu nasıl yapabildin?
1052
01:07:05,400 --> 01:07:06,568
Nasıl yapabildin?
1053
01:07:06,651 --> 01:07:08,236
Sen kanıt istedin...
1054
01:07:09,320 --> 01:07:11,906
...bende ara vermek istedim.
Artık dayanabilirim.
1055
01:07:12,031 --> 01:07:16,244
Orası bir alışveriş merkeziydi!
Elli üç kişi öldü!
1056
01:07:16,327 --> 01:07:20,164
Bu senin hatandı. Tanrı hepsini seviyor.
Onlar şehit oldu. Hepsi şehit.
1057
01:07:20,623 --> 01:07:23,459
Elli üç kişi.
Elli üç kişi paramparça oldu!
1058
01:07:23,501 --> 01:07:24,961
- Yapma, Brody.
- Kapat çeneni!
1059
01:07:25,003 --> 01:07:26,838
- Yapma!
- Bombalar nerede?
1060
01:07:26,921 --> 01:07:28,548
Lanet bombalar nerede?
1061
01:07:28,631 --> 01:07:30,466
Yap haydi!
Yap!
1062
01:07:30,508 --> 01:07:34,137
Ülkemi seviyorum ama
siz içine ediyorsunuz!
1063
01:07:34,178 --> 01:07:38,016
Dinimi seviyorum ama
siz dinime tükürüyorsunuz!
1064
01:07:38,099 --> 01:07:42,228
Şunu unutmayın, buradayım
çünkü burada olmak istiyorum!
1065
01:07:42,270 --> 01:07:46,232
Kendimi yakalattım çünkü
ben korkak değilim.
1066
01:07:46,316 --> 01:07:50,945
Bana işkence edecek herkesle
yüz yüze olmak istedim!
1067
01:07:52,322 --> 01:07:55,283
Bana barbar diyorsunuz.
1068
01:07:55,950 --> 01:07:57,202
Siz nesiniz?
1069
01:07:57,285 --> 01:08:00,872
Ne yani, elli sivili öldürdüm diye
gözyaşı mı dökeyim?
1070
01:08:00,955 --> 01:08:04,334
Siz her gün o kadar kişiyi
öldürüyorsunuz!
1071
01:08:04,417 --> 01:08:09,464
Nasıl bir hismiş, Brody?
Bu benle ilgili değil, sizinle ilgili!
1072
01:08:09,505 --> 01:08:14,219
Nasıl bir hismiş?
Burada sizin yetkiniz yok! Yok!
1073
01:08:14,385 --> 01:08:18,431
Burada tek bir yetkili var
ve o da siz değilsiniz!
1074
01:08:18,473 --> 01:08:19,933
Hepiniz çürümüşsünüz!
1075
01:08:20,058 --> 01:08:22,602
Hepiniz kanserlisiniz!
1076
01:08:22,644 --> 01:08:24,562
Nasıl bir hismiş, Brody?
1077
01:08:36,032 --> 01:08:37,951
Neler oluyor, Helen?
1078
01:08:39,410 --> 01:08:41,996
Onu almamı ister misin?
1079
01:08:55,468 --> 01:08:58,346
CUMA
1080
01:09:02,308 --> 01:09:05,061
Patron, Younger'a
Dallas'ta park cezası kesilmiş.
1081
01:09:05,103 --> 01:09:08,106
Adresi izleyip terk edilmiş bir
depoya varmışlar. Bombayı bulmuşlar.
1082
01:09:08,189 --> 01:09:09,440
Bomba gerçek diyorlar.
Nükleermiş.
1083
01:09:09,524 --> 01:09:11,192
İki-iki buçuk kilo ağırlığında.
1084
01:09:11,192 --> 01:09:12,986
Cuma günü öğle saatlerinde
patlamaya ayarlıymış.
1085
01:09:13,027 --> 01:09:14,529
Çok iyi gizlenmiş ve korunmuş.
1086
01:09:14,571 --> 01:09:16,531
Şansımız çok yaver gitti ama
üç saatten az bir zaman kaldı.
1087
01:09:16,573 --> 01:09:18,199
Hava taramalarından da
bir şey çıkmadı.
1088
01:09:18,283 --> 01:09:20,243
Diğer ikisini zamanında bulmamız
neredeyse imkansız.
1089
01:09:20,285 --> 01:09:24,706
Brody? Benimle gel.
Adam şoka girdi.
1090
01:09:24,747 --> 01:09:26,416
Tabii şoka girer.
Adam ölümüne işkence gördü.
1091
01:09:26,499 --> 01:09:28,751
Younger değil, H.
Seni istiyor.
1092
01:09:49,230 --> 01:09:50,648
Konuşmayabilir.
1093
01:09:52,233 --> 01:09:53,860
Ne diyorsun?
1094
01:09:54,444 --> 01:09:56,362
Konuşmayabilir.
1095
01:09:56,446 --> 01:09:58,239
Üç saatimiz kaldı.
1096
01:10:01,743 --> 01:10:04,704
On milyon insan ölümün eşiğinde.
1097
01:10:04,787 --> 01:10:06,789
Bu işte var mısın, yok musun?
1098
01:10:20,762 --> 01:10:23,723
Bana durmamı söylersen,
dururum.
1099
01:10:24,849 --> 01:10:26,184
Dururum.
1100
01:11:09,394 --> 01:11:10,395
Evet?
1101
01:11:11,896 --> 01:11:14,816
Brody, Jehan Younger'ı
yakalamışlar.
1102
01:11:18,653 --> 01:11:21,948
Çocuklarım nerede?
Onları hemen görmek istiyorum.
1103
01:11:22,031 --> 01:11:23,700
Gözetim altındalar.
Lütfen sakin olun.
1104
01:11:23,741 --> 01:11:27,495
Bana sakin ol falan deme!
Çocuklarımı istiyorum!
1105
01:11:27,537 --> 01:11:29,706
Bayan Younger, lütfen
oturup biraz konuşalım.
1106
01:11:29,789 --> 01:11:33,084
Çocuklarımı görene dek,
tek kelime bile konuşmayacağım!
1107
01:11:33,167 --> 01:11:35,753
Bayan Younger,
başınız büyük bir dertte.
1108
01:11:35,795 --> 01:11:39,424
İş birliği yapmazsanız, teröre
destekten dolayı suçlanacaksınız.
1109
01:11:39,465 --> 01:11:40,967
Bu da ömür boyu hapis demek!
1110
01:11:41,134 --> 01:11:44,429
Çocuklarınız da koruyucu aileye verilir
ve onları bir daha göremezsiniz.
1111
01:11:44,470 --> 01:11:48,099
Şimdi otur şuraya ve
ne biliyorsan öt!
1112
01:11:48,141 --> 01:11:50,101
Brody, dışarıya gel bir dakika,
lütfen.
1113
01:11:59,527 --> 01:12:01,279
- Eşini, yanına götüreceğim.
- Ne?
1114
01:12:01,362 --> 01:12:04,407
Karısı elimizdeki son koz. Adamla
şimdi konuşabilir ve cevapları alabilirsin.
1115
01:12:04,490 --> 01:12:05,575
Ama kadını henüz sorgulamadık.
1116
01:12:05,658 --> 01:12:06,826
Bize bombaların nerede
olduğunu söyleyebilir.
1117
01:12:06,868 --> 01:12:10,622
Buna zamanımız yok. Kadını içeriye
götürüp, ikisini birlikte sorgulamalıyız.
1118
01:12:10,663 --> 01:12:13,958
Bunu doğru bir şekilde
ve bir an önce yapmalıyız.
1119
01:12:21,716 --> 01:12:23,801
Bana ne yapıyorsunuz?
1120
01:12:25,178 --> 01:12:26,846
Sizler ne biçim insanlarsınız?
1121
01:12:26,846 --> 01:12:28,681
Kayıtları gördün.
Biz bir şey yapmadık, o yaptı.
1122
01:12:28,723 --> 01:12:30,725
Yalan söylüyor,
o böyle bir şey yapmaz.
1123
01:12:30,767 --> 01:12:32,560
Doğru söylüyor ve
bizce sende işin içindesin.
1124
01:12:32,602 --> 01:12:34,395
Çocuklarını bir daha
görmek istiyor musun?
1125
01:12:34,437 --> 01:12:35,939
Bununla ilgili bir şey
bilmiyordum.
1126
01:12:36,022 --> 01:12:39,067
Sana inanmıyoruz, Jehan.
Bize biraz bilgi ver.
1127
01:12:51,496 --> 01:12:53,206
Jehan.
1128
01:12:53,289 --> 01:12:55,291
Ona ne yaptınız böyle?
1129
01:12:57,752 --> 01:12:59,295
Domuzlar.
1130
01:12:59,379 --> 01:13:03,091
Şimdi, Jehan,
hem kendin hem de bizim için...
1131
01:13:03,132 --> 01:13:06,469
...Yusuf'a bombaların nerede
olduğunu sormanı istiyorum.
1132
01:13:07,053 --> 01:13:11,599
"Yusuf, lütfen bombaların
yerini söyler misin, hayatım?", de.
1133
01:13:13,518 --> 01:13:15,311
- Söyle!
- Yusuf...
1134
01:13:16,563 --> 01:13:18,982
...bombalar nerede?
1135
01:13:19,065 --> 01:13:21,568
Bence karın seni
halen seviyor, Yusuf.
1136
01:13:21,693 --> 01:13:24,070
Seni kurtarmak istiyor.
1137
01:13:24,112 --> 01:13:26,739
Söyle ona.
Sevdiğini söyle.
1138
01:13:30,743 --> 01:13:32,620
Seni seviyorum, Yusuf.
1139
01:13:34,622 --> 01:13:37,166
Seninde istediğin
buydu, Yusuf.
1140
01:13:37,250 --> 01:13:39,752
İstediğin buydu!
1141
01:13:42,130 --> 01:13:46,509
Şimdi Jehan'dan küçük parçalar
kesip sana vereceğim.
1142
01:13:46,593 --> 01:13:48,303
- Olamaz.
- Hayır.
1143
01:13:48,386 --> 01:13:49,929
- Ne yapıyorsun?
- Alvarez, sandalyeyi tut.
1144
01:13:49,971 --> 01:13:51,848
- Hayır, lütfen.
- H, bunu yapamazsın!
1145
01:13:51,931 --> 01:13:54,726
Lütfen, durdurun onu.
Ben Amerikan vatandaşıyım!
1146
01:13:54,767 --> 01:13:56,436
- H.
- Kapat çeneni, Charlie.
1147
01:13:56,519 --> 01:13:59,397
Bunu yapmana izin vermeyeceğiz.
Artık bir tek ben değilim.
1148
01:13:59,439 --> 01:14:02,192
Yani hepiniz bana karşı
çalışıyorsunuz, öyle mi?
1149
01:14:02,233 --> 01:14:04,527
O bombaların yerlerini bilmek
istiyor musunuz, istemiyor musunuz?
1150
01:14:04,527 --> 01:14:06,696
Bu benim sorumluluğumda!
1151
01:14:06,988 --> 01:14:08,656
Ben mi kazanayım
yoksa o mu kazansın?
1152
01:14:08,698 --> 01:14:10,158
H, bırak o bıçağı.
1153
01:14:10,200 --> 01:14:12,785
Yani kararını verdin. Onun
kazanmasını istiyorsun.
1154
01:14:12,869 --> 01:14:14,787
Hepiniz çok bencilsiniz!
1155
01:14:14,829 --> 01:14:17,415
Bu sadece sizinle ilgili değil!
1156
01:14:17,498 --> 01:14:20,460
Bu bir savaş!
Bu bir fedakarlık!
1157
01:14:22,295 --> 01:14:23,630
Onu geri götürün.
1158
01:14:26,758 --> 01:14:29,594
Hayır! Jehan!
1159
01:14:30,428 --> 01:14:31,596
Zaman yok!
1160
01:14:31,679 --> 01:14:32,805
Jehan!
1161
01:14:32,847 --> 01:14:34,516
Buna zaman yok!
1162
01:14:34,516 --> 01:14:35,517
Hayır!
1163
01:14:35,517 --> 01:14:38,311
Zaman kalmadı!
1164
01:15:03,628 --> 01:15:04,963
H.
1165
01:15:11,803 --> 01:15:13,680
Her şehirdeki
hükümet yetkilileri...
1166
01:15:13,763 --> 01:15:15,223
...şu anda...
1167
01:15:16,724 --> 01:15:20,228
...nükleer barınaklara
tahliye ediliyor.
1168
01:15:22,772 --> 01:15:25,233
Ailelerimiz çoktan götürüldü.
1169
01:15:28,152 --> 01:15:31,072
Dedikodulardan
dolayı panik yaşanıyor.
1170
01:15:35,702 --> 01:15:37,829
Bu işi bitirmeni istiyoruz.
1171
01:16:24,417 --> 01:16:27,503
Bugün burada öleceksin.
1172
01:16:27,545 --> 01:16:29,380
Biliyorsun, değil mi?
1173
01:16:31,382 --> 01:16:33,426
İkimizde biliyoruz.
1174
01:16:34,928 --> 01:16:37,013
Beni artık durdurmayacaklar.
1175
01:16:38,097 --> 01:16:39,766
Hiçbir sınır yok.
1176
01:17:11,172 --> 01:17:12,924
Ne yapıyorsun?
1177
01:17:14,300 --> 01:17:15,844
Biraz molaya ihtiyacı var.
1178
01:17:15,927 --> 01:17:18,429
Tanrı aşkına,
zamanımız kalmadı.
1179
01:17:19,389 --> 01:17:21,391
Peki sence ne yapmam
gerekiyor, Helen?
1180
01:17:21,432 --> 01:17:23,726
Seni adi herif.
Ne söylememi istiyorsun?
1181
01:17:24,727 --> 01:17:26,312
Yapman gereken şeyi yap.
1182
01:17:30,191 --> 01:17:33,319
Yapmam gereken şey,
Ajan Brody...
1183
01:17:37,240 --> 01:17:39,033
...düşünülemez.
1184
01:17:44,330 --> 01:17:46,332
Bana çocukları getirin.
1185
01:17:46,374 --> 01:17:47,876
Tanrım.
1186
01:17:47,959 --> 01:17:51,337
Bana çocukları verin,
bende size cevapları vereyim.
1187
01:17:51,337 --> 01:17:53,423
- Çocukları getirin.
- Bunu yapmayacağım.
1188
01:17:54,215 --> 01:17:56,843
Çocukları görmesi yeter.
Benimle görmesine izin verin.
1189
01:17:56,926 --> 01:17:59,679
Hayır. Cesedimi
çiğnemeden olmaz.
1190
01:17:59,846 --> 01:18:01,472
- Çocuklar hemen dışarıda.
- Hayır.
1191
01:18:01,556 --> 01:18:04,017
- Anlamıyorsun, değil mi?
- O çocukların canını yakamazsın!
1192
01:18:04,100 --> 01:18:05,101
- Yakacağımı mı sanıyorsun?
- Evet!
1193
01:18:05,185 --> 01:18:06,603
İyi o zaman!
Bırakalım herif bomba yağdırsın!
1194
01:18:06,644 --> 01:18:08,479
Sonunda buraya varacağı belliydi.
1195
01:18:08,479 --> 01:18:10,273
H'nin her şeyi
yapabileceğine inanmalı.
1196
01:18:10,315 --> 01:18:12,734
Bakın, tek yapmanız
gereken çocukları getirip...
1197
01:18:12,817 --> 01:18:15,320
...odaya götürüp bağlamak.
Bu kadar.
1198
01:18:15,361 --> 01:18:18,990
- Hayır.
- Onları incitmeyeceğim. Söz.
1199
01:18:18,990 --> 01:18:20,533
Ama inciteceğime
inanması gerek.
1200
01:18:20,617 --> 01:18:24,537
Sonra bize ne istersek
söyleyecek, tamam mı?
1201
01:18:24,871 --> 01:18:26,956
Tamam, ben yaparım.
1202
01:18:27,290 --> 01:18:29,626
Eğer çocuklara bir zarar
verirsen, seni öldürürüm.
1203
01:18:29,667 --> 01:18:31,169
Pekala, Ajan Brody.
1204
01:18:31,252 --> 01:18:33,755
Tabii önce bombalar
bizi öldürmezse.
1205
01:18:34,547 --> 01:18:35,882
Lanet olsun.
1206
01:19:02,033 --> 01:19:03,826
Haydi bakalım.
1207
01:19:10,917 --> 01:19:12,335
Hazır mısın, Yusuf?
1208
01:19:12,377 --> 01:19:14,546
Kendinize dikkat edin.
1209
01:19:15,129 --> 01:19:17,382
Artık sona geldik.
1210
01:19:17,465 --> 01:19:21,177
Ne yaparsam yapayım,
seni konuşturamadım.
1211
01:19:21,261 --> 01:19:22,262
Şimdiye kadar.
1212
01:19:34,941 --> 01:19:36,818
Çocuklarına bir bak.
1213
01:19:37,527 --> 01:19:39,529
Onlarla gurur duymuyor musun?
1214
01:19:44,117 --> 01:19:45,285
Hayır!
1215
01:19:46,077 --> 01:19:48,037
Canlarını yakmasına izin vermeyin!
Yalvarırım!
1216
01:19:48,079 --> 01:19:50,456
Yusuf.
Yusuf, konuş bizimle.
1217
01:19:51,916 --> 01:19:54,627
Çocuklarımı rahat bırak!
1218
01:19:54,669 --> 01:19:56,087
Konuş bizimle, Yusuf.
1219
01:19:59,507 --> 01:20:00,508
Olamaz!
1220
01:20:00,508 --> 01:20:02,218
Hayır!
1221
01:20:04,929 --> 01:20:08,433
Lanet olsun! Pislik herif!
Aşağılık!
1222
01:20:11,227 --> 01:20:12,520
New York!
Bomba New York'ta!
1223
01:20:12,562 --> 01:20:14,105
New York'un neresinde?
Adresi söyle.
1224
01:20:14,189 --> 01:20:15,565
Lanet olsun!
Durdurun onu!
1225
01:20:15,607 --> 01:20:18,943
- Çocuklarımdan uzak tutun!
- Adresleri ver!
1226
01:20:19,027 --> 01:20:21,154
701 Batı 83 numara,
ikinci kat!
1227
01:20:21,196 --> 01:20:22,447
- Durdurun onu!
- İkinci nerede?
1228
01:20:22,530 --> 01:20:24,908
- Durdurun onu!
- İkinciyi söyle!
1229
01:20:24,991 --> 01:20:29,829
Los Angeles'da, 18750 Centinela,
yer altı otoparkında! Durdurun!
1230
01:20:29,871 --> 01:20:31,623
Üçüncünün yerini söyle!
Sana inanmıyoruz, Yusuf!
1231
01:20:31,664 --> 01:20:35,501
Lanet olsun! Lütfen!
Yalvarırım, durdurun onu!
1232
01:20:35,793 --> 01:20:37,295
Üçüncü bombanın
yerini söyle, Yusuf.
1233
01:20:37,378 --> 01:20:40,840
Dallas. 1533 Smith, bodrum katında.
İncinmelerine izin vermeyin, lütfen!
1234
01:20:40,924 --> 01:20:41,966
Dallas'ta, bodrum katında.
1235
01:20:42,008 --> 01:20:43,134
Lütfen, lütfen çocuklarımı incitmesine
izin vermeyin. Lütfen.
1236
01:20:44,594 --> 01:20:46,596
H, söyledi.
Bombaların yerini söyledi.
1237
01:20:47,430 --> 01:20:49,349
- Yalan söylüyor.
- Hayır, söylemiyor.
1238
01:20:49,432 --> 01:20:51,976
Dallas'ta bombayı bulduğumuz yerin
adresini verdi. Doğru söyledi.
1239
01:20:52,060 --> 01:20:53,770
Diğerlerini ne kadar
sürede bulabilirsiniz?
1240
01:20:54,229 --> 01:20:56,648
- Yirmi.
- Yirmi dakika.
1241
01:20:56,731 --> 01:20:58,316
O zaman yirmi dakikamız
daha var demektir.
1242
01:20:59,025 --> 01:21:01,611
"Yüksek mertebeden başka bir
yetkili yönetime geçene dek...
1243
01:21:01,694 --> 01:21:03,988
"...sorgunun aynı metotlarla
devam etmesine karar kılıyoruz.
1244
01:21:04,280 --> 01:21:06,533
Ciddi gibi.
Ciddi olamaz değil mi?
1245
01:21:06,616 --> 01:21:08,785
H, bu operasyon sona erdi!
1246
01:21:08,868 --> 01:21:11,704
Hiçbiriniz işime
saygı duymuyorsunuz, değil mi?
1247
01:21:11,829 --> 01:21:16,960
Hiçbiriniz anlamıyorsunuz!
Bu iş bitene dek durmak yok!
1248
01:21:17,502 --> 01:21:18,836
- Olamaz.
- Kural böyle!
1249
01:21:18,920 --> 01:21:21,673
Devam etmek benim görevim!
1250
01:21:21,756 --> 01:21:22,966
H?
1251
01:21:23,007 --> 01:21:25,218
Onlar çocuk!
Masum birer çocuk!
1252
01:21:25,301 --> 01:21:29,472
Masum çocuk diye bir şey yoktur!
Onun çocukları değil en azından.
1253
01:21:29,848 --> 01:21:31,391
Hem bu kadar bencil olup...
1254
01:21:31,391 --> 01:21:34,269
...hem de planını devam ettiremeyecek
kadar zayıf mı? Hayır.
1255
01:21:34,727 --> 01:21:38,857
Hayır, hiç sanmıyorum.
İnanmıyorum. Ona inanmıyorum.
1256
01:21:38,898 --> 01:21:41,109
Hayır, durdurun onu!
Lütfen!
1257
01:21:41,192 --> 01:21:43,611
Yusuf! Dahası var, değil mi?
1258
01:21:43,695 --> 01:21:44,821
Hayır, hayır, hayır!
1259
01:21:44,863 --> 01:21:46,781
Yapabileceğime inanıyor mu?
1260
01:21:47,156 --> 01:21:49,158
H, inanıyor! İnanıyor!
1261
01:21:49,200 --> 01:21:51,452
İnanmak yetmez, bilmesi lazım.
1262
01:21:51,494 --> 01:21:52,537
Biliyor!
1263
01:21:52,620 --> 01:21:55,832
Bilmesi yetmez, görmesi lazım.
1264
01:21:55,957 --> 01:21:57,667
Hayır! Onu oradan çıkarın!
1265
01:21:58,459 --> 01:22:01,963
Tamam, bu kadar yeter!
Winston, kapıyı kırıp dal içeriye!
1266
01:22:02,005 --> 01:22:03,131
Kenarda dur!
1267
01:22:05,508 --> 01:22:07,010
Kontrol et!
1268
01:22:07,093 --> 01:22:08,761
Lanet olsun!
Bir daha!
1269
01:22:10,263 --> 01:22:11,431
Kontrol et!
1270
01:22:12,390 --> 01:22:13,433
Yürü!
1271
01:22:13,474 --> 01:22:15,351
H! Yere yat!
Yere yat!
1272
01:22:20,732 --> 01:22:22,817
Tamam, bu kadar yeter.
Bu kadar yeter!
1273
01:22:24,819 --> 01:22:28,823
- Sağlık ekibini çağırın!
- Hayır, çocukları alın götürün!
1274
01:22:28,865 --> 01:22:31,659
Çocukları kimse görmesin,
anladın mı? Kimse görmesin!
1275
01:22:31,701 --> 01:22:33,953
Senin neyin var?
1276
01:22:33,995 --> 01:22:35,997
Kalk ayağa!
Kalk!
1277
01:22:41,211 --> 01:22:43,046
Biliyordun.
1278
01:22:43,129 --> 01:22:44,130
Bunları yapabileceğini biliyordun.
1279
01:22:44,214 --> 01:22:47,258
- Çocukları bu herife teslim ettin.
- Adamın sıyıracağını nereden bileyim?
1280
01:22:56,768 --> 01:22:59,938
Şu adam, elli üç kişiyi öldürdü.
1281
01:23:00,021 --> 01:23:03,399
Bazıları kadın ve çocuktu.
Ama cani ben oluyorum, öyle mi?
1282
01:23:03,483 --> 01:23:06,402
Kapat çeneni manyak herif.
Seni canavar!
1283
01:23:06,444 --> 01:23:08,238
O değil mi?
1284
01:23:13,034 --> 01:23:15,161
Duydun mu, Yusuf?
1285
01:23:15,203 --> 01:23:16,871
Sen kazandın.
1286
01:23:16,955 --> 01:23:18,915
Hepsi senin tarafını tutuyor.
1287
01:23:18,915 --> 01:23:20,833
Artık temize çıktın.
1288
01:23:23,920 --> 01:23:26,506
Onlara dördüncü bombanın yerini
söylemene bile gerek kalmadı.
1289
01:23:30,426 --> 01:23:32,428
Ne demek istiyorsun?
1290
01:23:32,470 --> 01:23:33,930
Adamı halen tanıyamadınız mı?
1291
01:23:34,013 --> 01:23:36,641
Bu işin her yönünü planladı.
1292
01:23:36,724 --> 01:23:38,768
Dayanamayınca ne olacaktı?
1293
01:23:38,852 --> 01:23:41,020
Tek yapması gereken üç bombanın
yerini söylemekti, değil mi?
1294
01:23:41,646 --> 01:23:44,983
Hatırladığım kadarıyla, 6 ila 8 kg
1295
01:23:44,983 --> 01:23:48,361
arasında nükleer madde kayıp.
1296
01:23:50,572 --> 01:23:51,948
Saymayı da bilmiyor musun?
1297
01:23:53,157 --> 01:23:58,872
İkiyle üçü çarparsan altı eder,
üzerine iki daha eklersen sekiz eder.
1298
01:24:00,582 --> 01:24:02,333
Son iki kiloyu ne yapmış,
tahmin edin bakalım.
1299
01:24:03,001 --> 01:24:04,878
- Ona sorun.
- Sence başka bir bomba daha mı var?
1300
01:24:04,961 --> 01:24:08,214
Elbette başka bir bomba daha var.
Her zaman başka bomba vardır.
1301
01:24:08,298 --> 01:24:10,216
Size alışveriş merkezindeki
bombayı söylemedi.
1302
01:24:10,216 --> 01:24:12,177
Ama bir anda
diğer üçünü birden söyledi.
1303
01:24:12,886 --> 01:24:15,722
Evet, Ajan Brody.
Dört tane bomba var.
1304
01:24:16,681 --> 01:24:18,933
Lanet olsun!
Çocukları geri getirin!
1305
01:24:19,017 --> 01:24:22,854
Seni durdurmaya çalışan olursa,
vur gitsin. Bu bir emirdir!
1306
01:24:22,896 --> 01:24:24,355
Hayır.
Bomba falan yok.
1307
01:24:24,397 --> 01:24:25,732
Bunu yapamayız.
1308
01:24:25,815 --> 01:24:29,152
- Brody, azıcık bir ihtimal bile varsa...
- Adam kaçığın teki...
1309
01:24:29,194 --> 01:24:32,238
...demin sen söyledin!
Elimizde kanıt falan da yok.
1310
01:24:32,322 --> 01:24:34,199
Kanıtımız olsaydı, sorun olmazdı.
Değil mi?
1311
01:24:34,282 --> 01:24:36,242
Git çocukları geri getir.
1312
01:24:36,367 --> 01:24:37,952
Gerçekten mi?
Peki bu sefer onlara ne yapmalıyım?
1313
01:24:38,036 --> 01:24:40,079
- Daha ne kadar ileriye gidebilirim?
- Sadece işini yap, H.
1314
01:24:43,374 --> 01:24:45,001
Bir şartım var.
1315
01:24:45,460 --> 01:24:47,420
Sen. Dışarıya çık...
1316
01:24:47,462 --> 01:24:50,965
...ve o çocukları tekme tokat,
bağıra çağıra buraya getir.
1317
01:24:51,049 --> 01:24:53,510
Çocukları buraya getir
ve onları sen bağla.
1318
01:24:53,593 --> 01:24:56,596
Çünkü sen buradaki
ahlaklı tek kişisin.
1319
01:24:56,638 --> 01:25:00,975
Alvarez'i de, Charlie'yi de boş ver.
Herkesi boş ver gitsin!
1320
01:25:01,059 --> 01:25:03,186
- Sen yap.
- Neden ben?
1321
01:25:03,686 --> 01:25:06,481
Çünkü sen yapabilirsen,
herkes yapabilir.
1322
01:25:07,941 --> 01:25:09,943
H, oyun oynamak için
zamanımız yok.
1323
01:25:10,026 --> 01:25:11,653
Oyun oynadığım yok.
1324
01:25:12,654 --> 01:25:14,155
Yardımına ihtiyacım var.
1325
01:25:15,156 --> 01:25:17,575
Bana, bunu yapabileceğini söyle.
1326
01:25:17,659 --> 01:25:21,037
Brody, bizim binlerce çocuğumuza
karşı onun iki çocuğu.
1327
01:25:21,079 --> 01:25:23,331
Hak ver bana.
1328
01:25:23,414 --> 01:25:24,666
Sorun yok de.
1329
01:25:24,707 --> 01:25:26,584
- Başka bir bomba daha varsa...
- Bunu yapamazsınız!
1330
01:25:26,668 --> 01:25:28,628
Bizler insanız!
1331
01:25:28,670 --> 01:25:31,881
Bırakalım patlasın bomba!
Bunu yapmayız!
1332
01:25:41,182 --> 01:25:42,934
İşte bu.
1333
01:25:49,566 --> 01:25:51,943
Artık özgür bir adamsın, Yusuf.
1334
01:25:52,527 --> 01:25:55,113
El tırnakları olmayan bir adama
dava açamazlar.
1335
01:25:55,196 --> 01:25:56,364
Ne yaptığını sanıyorsun?
1336
01:25:56,447 --> 01:25:58,783
Bitti. Onu serbest
bırakıyorum.
1337
01:25:59,868 --> 01:26:01,494
İşimiz bitti.
1338
01:26:05,957 --> 01:26:07,834
İşimiz henüz bitmedi.
1339
01:26:07,917 --> 01:26:10,169
Nerede herifin çocukları?
1340
01:26:10,253 --> 01:26:12,380
Ne yapacaksın?
Beni vuracak mısın?
1341
01:26:13,173 --> 01:26:15,633
Sonra o pis işlerini
kim yapacak? Sen mi?
1342
01:26:15,675 --> 01:26:18,219
Olacakları düşünmedin mi
sanıyorsun?
1343
01:26:18,595 --> 01:26:21,055
Çocukların elimizde, H.
1344
01:26:21,681 --> 01:26:22,765
Anlıyor musun?
1345
01:26:23,308 --> 01:26:26,269
- Hemen işine dön. Hemen!
- Hepimiz sakin olalım, tamam mı?
1346
01:26:26,895 --> 01:26:27,896
Lanet olsun.
1347
01:26:29,230 --> 01:26:31,524
O silahı indir yoksa
seni vururum.
1348
01:26:31,566 --> 01:26:34,986
Hayır, ateş etmeyin. Durun!
Ölürse, mahvoluruz.
1349
01:26:35,028 --> 01:26:36,446
Yusuf, indir silahını!
1350
01:26:37,614 --> 01:26:38,698
Yusuf!
1351
01:26:44,245 --> 01:26:45,288
Geçti artık.
1352
01:26:51,085 --> 01:26:53,087
Her şey yoluna girecek.
1353
01:26:54,339 --> 01:26:57,091
Lütfen çocuklarıma göz kulak ol.
1354
01:26:57,759 --> 01:26:58,801
- Tanrım.
- Hayır.
1355
01:27:16,152 --> 01:27:17,779
Elimizden geleni yaptık.
1356
01:27:20,532 --> 01:27:22,367
Umudumuzu kaybetmeyelim.
1357
01:27:24,661 --> 01:27:26,496
Yakında öğreniriz.
1358
01:27:31,042 --> 01:27:32,835
Sizin çalışmak güzeldi,
Ajan Brody.
1359
01:27:45,056 --> 01:27:46,891
Bunlar yaşanmadı.
1360
01:27:47,851 --> 01:27:49,227
Onlar da hiç var olmadı.
1361
01:27:49,269 --> 01:27:53,940
Ne Younger, ne de çocukları.
Hiç biri.
1362
01:29:11,309 --> 01:29:22,237
Altyazı Çeviri: Ecem Ülgen