1 00:00:08,967 --> 00:00:21,896 Altyazı Çeviri: Ecem Ülgen 2 00:00:40,957 --> 00:00:43,877 Benim adım, Steven Arthur Younger. 3 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 Amerikan vatandaşıyım. 4 00:01:01,728 --> 00:01:06,774 Benim adım, Steven Arthur Younger ve Amerikan vatandaşıyım. 5 00:01:06,858 --> 00:01:08,568 Benim... 6 00:01:11,738 --> 00:01:14,866 Benim... Benim... 7 00:01:15,825 --> 00:01:18,077 Benim bazı isteklerim olacak. 8 00:01:33,468 --> 00:01:38,264 Bağışlayıcı Allah'ın ve huzur içinde yatan Hz. Muhammed'in adına... 9 00:01:38,348 --> 00:01:40,266 ...bazı isteklerde bulunacağım. 10 00:01:41,517 --> 00:01:46,147 Gerçek ismim, Yusuf Ata Muhammed. 11 00:01:46,231 --> 00:01:49,734 Önceki ismim, Steven Arthur Younger idi. 12 00:01:55,573 --> 00:01:59,827 DÜŞÜNÜLEMEZ 13 00:02:15,760 --> 00:02:18,179 SALI 14 00:02:46,124 --> 00:02:49,127 Üç haftadır adamı izliyoruz, ama bir şey bulamadık. 15 00:02:49,168 --> 00:02:52,922 Camiye gidiyor, ailesiyle vakit geçiriyor, arkadaşlarıyla çay içiyor. 16 00:02:53,256 --> 00:02:56,801 Tamam, bir hafta daha adamı izler, sonra peşini bırakırız. 17 00:02:56,885 --> 00:02:59,345 Üzgünüm geciktim, telefon kayıtlarına bakıyordum. 18 00:02:59,429 --> 00:03:01,180 Elimizde başka neler var? D.J? 19 00:03:01,264 --> 00:03:02,432 Evet. 20 00:03:02,473 --> 00:03:04,976 İhbar ekibinden bir haber elimize ulaştı. 21 00:03:05,059 --> 00:03:08,563 Başka bir uçuş okulu arayıp, Arap şiveli bir adamın... 22 00:03:08,646 --> 00:03:10,607 ...ders almak istediğini bildirmiş. 23 00:03:10,690 --> 00:03:13,109 Uçuş okulu mu? Bir keresinde, haftada üç kez aynı ihbardan almıştık. 24 00:03:13,192 --> 00:03:14,986 Spor okullarının ihbarları sayılmaz. 25 00:03:15,028 --> 00:03:16,779 Tamam çocuklar, ama adamı araştırmamız gerek. 26 00:03:16,779 --> 00:03:18,990 Üzgünüm, ama devam edin lütfen. 27 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 Merkez büro, haftaya denetleme yapacak. 28 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Elimizde, onlara sunacağımız pek bir şey yok. 29 00:03:26,998 --> 00:03:29,334 - Sonuçlara yakınız. - Evet. 30 00:03:30,293 --> 00:03:32,795 Helen, sanırım bir şey bulmuş olabilirim. 31 00:03:32,879 --> 00:03:37,133 CIA'deki yeni dosyalara göz attım ve şunu buldum. Henry Humphries. 32 00:03:37,217 --> 00:03:38,927 Aslında dosyanın üzerinde oynandığı için... 33 00:03:38,968 --> 00:03:42,096 ...fazla bir şey çıkaramadım ama karısı Rina, Bosnalıymış. 34 00:03:42,180 --> 00:03:43,681 - Bosnalı demek? - Evet. 35 00:03:43,723 --> 00:03:45,350 Dosyanın bu kadar kurcalanmasına rağmen... 36 00:03:45,433 --> 00:03:48,811 ...karısı, Bosna'da bir kaç olaya bulaştığı yazıyor. 37 00:03:48,895 --> 00:03:50,647 Ne olduğu belli değil ama... 38 00:03:50,647 --> 00:03:52,690 ...kadın dinine bağlı bir Müslüman ve buraya yakın bir yerde oturuyormuş. 39 00:03:52,732 --> 00:03:55,360 Peki neden hiç camiye gitmiyor? Bende merak edip CIA'yi aradım... 40 00:03:55,401 --> 00:03:56,736 Phil. 41 00:03:56,819 --> 00:03:58,238 Bizim Bosnalı herhangi biriyle bağlantımız yok. 42 00:03:58,321 --> 00:04:00,031 Ayrıca Müslüman kadınların camiye gitmeleri gerekmez. 43 00:04:00,073 --> 00:04:04,827 Ve son olarak, diğer birimlerle irtibata sadece ben geçebilirim. 44 00:04:05,495 --> 00:04:06,704 Kahretsin. 45 00:04:08,081 --> 00:04:11,084 Tamam. Peki, üzgünüm. 46 00:04:11,167 --> 00:04:12,126 Phil? 47 00:04:15,755 --> 00:04:19,092 İyi iş çıkartmışsın. Neden biraz daha araştırmıyorsun? 48 00:04:21,219 --> 00:04:22,387 Tamam. 49 00:04:22,428 --> 00:04:24,055 Evet. Teşekkürler. 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,268 Sende bir zamanlar ofis personeliydin. 51 00:04:28,351 --> 00:04:30,353 Evet ama pek hatırlayamıyorum. 52 00:04:31,604 --> 00:04:33,898 İçeriye gidip size yemek hazırlayacağım, tamam mı? 53 00:04:33,982 --> 00:04:35,066 Tamam. 54 00:04:41,531 --> 00:04:42,991 O kim? 55 00:04:44,993 --> 00:04:46,744 Postacı adammış. 56 00:04:48,496 --> 00:04:50,331 Hayır. Bugün postacı kadın gelmiş. 57 00:04:51,207 --> 00:04:53,001 Çok tatlıymış. Görmek ister misin? 58 00:04:53,042 --> 00:04:55,003 Her gün postacıları mı kontrol ediyorsun? 59 00:04:55,086 --> 00:04:56,671 Her gün. 60 00:04:57,130 --> 00:04:59,090 ...ve bu konuda yardımcı olmak istiyoruz. 61 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 Sırada, bugünkü çıkan çatışma ile bağlantısı olan... 62 00:05:01,885 --> 00:05:05,054 ...tehlikeli bir kaçağın haberi var. 63 00:05:05,930 --> 00:05:07,765 Evet, anlıyorum... 64 00:05:07,849 --> 00:05:09,142 ...ama suni gübre alması... 65 00:05:09,225 --> 00:05:12,103 ...adamın bomba yapacağı anlamına gelmez. 66 00:05:12,604 --> 00:05:16,232 Bilmiyorum, belki bahçesine gül falan ekecektir. 67 00:05:16,274 --> 00:05:18,318 Bu adamı tanıyor musunuz? 68 00:05:18,401 --> 00:05:23,114 İsmi, Steven Arthur Younger. Aslen Akron, Ohio'lu. 69 00:05:23,197 --> 00:05:25,617 Son derece tehlikelidir, ve kendisinden uzak durulmalıdır. 70 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 Şunu görüyor musunuz? 71 00:05:27,452 --> 00:05:30,121 Sunucu seni tahrik mi etti, Vince? Seksi bir ses, sapsarı saçlar. 72 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 Tahrik mi? Adam en son 1978 yılında tahrik olmuştu. 73 00:05:33,750 --> 00:05:35,919 Evet, annen tahrik etmişti. 74 00:05:37,795 --> 00:05:39,088 Ülke genelinde... 75 00:05:39,130 --> 00:05:43,384 Ek olarak, yetkililer bu yerlerin fotoğraflarını verdiler. 76 00:05:43,468 --> 00:05:48,264 Eğer bu mekanları biliyorsanız, lütfen 800 numaralı telefonu... 77 00:05:48,932 --> 00:05:50,099 Federal yetkililer yardımlarınızı istiyor... 78 00:05:50,141 --> 00:05:52,435 Her kanalda yayınlanıyor. Buna kim izin vermiş? 79 00:05:52,477 --> 00:05:55,313 Leo, Phoenix polis departmanı ara, tamam mı? Neler olduğunu öğren. 80 00:05:55,396 --> 00:05:59,275 Bu şüphelinin adı, Steven Arthur Younger... 81 00:05:59,359 --> 00:06:01,778 ...ve bir polis memurunun cinayetinden dolayı aranıyor... 82 00:06:01,861 --> 00:06:03,613 Bu adamı tanıyorum. 83 00:06:05,198 --> 00:06:07,116 Phoenix polis merkezinin bir şey bildiği yok. 84 00:06:07,200 --> 00:06:08,534 Tüm adamları da dahil. 85 00:06:08,576 --> 00:06:10,536 Younger'ın dosyasıyla kim ilgileniyor? 86 00:06:10,578 --> 00:06:12,497 - Lanet olsun, ben bakıyorum. - Çabuk dosyasını getir. 87 00:06:12,580 --> 00:06:15,041 Vince, Phoenix yönetim bürosunu bağla. 88 00:06:15,124 --> 00:06:17,126 Neden bizden önce medyanın haberi oluyor? 89 00:06:17,168 --> 00:06:21,130 Pekala. Steven Arthur Younger, Kral Fahd camisinin bir üyesi. 90 00:06:21,172 --> 00:06:24,050 Adres kaydı yok, sicili temiz, olağandışı bir olaya karışmamış. 91 00:06:24,133 --> 00:06:27,387 Amerikan ordusunda görev almış fakat askeri dosyaları gizli olmalı... 92 00:06:27,428 --> 00:06:29,764 ...çünkü burada bir şey yazmıyor. - O zaman şüpheli listesinde ne işi var? 93 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Merhaba, ben Özel Ajan Paul Vincent... 94 00:06:32,183 --> 00:06:34,185 ...FBI Los Angeles yönetim ofisinden arıyorum. 95 00:06:34,185 --> 00:06:35,979 Otuz sekiz yaşındaki Steven Arthur Younger hakkında... 96 00:06:36,020 --> 00:06:38,314 ...elinizde ne varsa bilmek istiyorum. - Helen? 97 00:06:39,440 --> 00:06:41,067 Haberleri dinledin mi? 98 00:06:41,109 --> 00:06:42,860 Şu Younger hakkında ne biliyorsunuz? 99 00:06:42,902 --> 00:06:46,698 Şüphelinin ismi; Steven Arthur Younger. 100 00:06:46,739 --> 00:06:49,993 Kendisi bir polis memurunun cinayetinden... 101 00:06:50,034 --> 00:06:52,537 ...ve iki gencin kaçırılmasından dolayı aranıyor. 102 00:06:53,162 --> 00:06:54,789 Şüpheli Terörist Bağlantıları 103 00:06:55,331 --> 00:06:58,334 - Herkesi sorguya çekmemiz lazım. - Ne? 104 00:06:58,418 --> 00:07:00,712 Ofisinde konuşabilir miyiz? 105 00:07:05,633 --> 00:07:09,262 Ailesini, arkadaşlarını, iş arkadaşlarını... 106 00:07:09,304 --> 00:07:11,180 ...ayrıca dokuz aydır peşinde olduğunuz... 107 00:07:11,264 --> 00:07:13,516 ...terörist olma potansiyeli taşıyan herkesi sorgulamalıyız... 108 00:07:13,558 --> 00:07:15,226 ...ve bunu hemen yapmalıyız. 109 00:07:15,268 --> 00:07:18,104 Bu, binlerce kişi demek, Jack. Bunun için yeterli elemanımız yok. 110 00:07:18,146 --> 00:07:20,273 Orasını hallediyoruz. İstediğimiz kadar ajan temin edeceğiz. 111 00:07:20,315 --> 00:07:22,609 Ve gerekirse, bölge emniyetlerinden bile yardım alacağız. 112 00:07:22,692 --> 00:07:25,320 O herifi ve videoyu çektiği yerleri bulmalıyız. 113 00:07:25,361 --> 00:07:27,655 Diğer davaları bırak. Bu olay öncelik taşıyor. 114 00:07:27,697 --> 00:07:30,533 Tamam. Peki neler olduğunu da öğrenebilir miyim? 115 00:07:30,617 --> 00:07:33,119 Direkt olarak başkentten gizli tutulması emredildi. 116 00:07:33,161 --> 00:07:35,663 Yakında bilgilendirilirsin ama sen hemen işe koyul. 117 00:07:39,125 --> 00:07:43,671 "Böylece baba ayı, anne ayı ve bebek ayı uyuya kaldı." 118 00:07:45,673 --> 00:07:48,009 - Sence bu hikaye gerçek mi? - Hayır. 119 00:07:48,051 --> 00:07:49,427 Bence doğru. 120 00:07:49,469 --> 00:07:51,596 - Kafadan mı atıyorum yani? - Evet. 121 00:07:51,638 --> 00:07:53,765 - Hiçte bile! Sence? - Hayır. 122 00:07:58,102 --> 00:08:00,563 Neden siz odanıza gidip... 123 00:08:00,605 --> 00:08:05,401 ...ayıları bulup uyutmuyorsunuz? Haydi! Gidin bakalım. Koşun. 124 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Efendim? 125 00:08:11,658 --> 00:08:14,118 Merhaba, ben FBI’ dan Ajan Phillips. 126 00:08:14,202 --> 00:08:15,828 Size bir kaç soru sormak istiyoruz, lütfen. 127 00:08:16,162 --> 00:08:17,914 - Bulduk onları! - Ayıları bulduk! 128 00:08:17,997 --> 00:08:21,668 Aferin! Aferin, canlarım. Haydi, şimdi hepsini yatıralım. Gidelim! 129 00:08:25,964 --> 00:08:27,507 Bende tam seni aramak üzereydim. 130 00:08:27,590 --> 00:08:30,051 - Başım dertte mi? - Ne konuda? Ne oldu? 131 00:08:30,426 --> 00:08:33,721 Çünkü kapımın önünde FBI’ dan olduğunu söyleyen bir herif var. 132 00:08:33,763 --> 00:08:35,932 Bu imkansız. Kimse nerede olduğunu bilmiyor. 133 00:08:35,974 --> 00:08:37,642 Bu konuda bir bilgin yok mu? 134 00:08:37,892 --> 00:08:40,687 Hayır. Ama hemen hallediyorum. Birazdan dönerim sana. 135 00:08:40,687 --> 00:08:44,315 Hayır, bana bırak. Ama bizi hemen başka bir yere yerleştir. 136 00:08:44,399 --> 00:08:45,400 H, dinle beni. 137 00:08:45,441 --> 00:08:47,193 Burada ailem söz konusu. 138 00:08:47,235 --> 00:08:48,861 Lanet olsun. 139 00:08:50,405 --> 00:08:52,865 Elimizde seksen şüpheli var, ve sürekli artıyor. 140 00:08:52,949 --> 00:08:54,659 Bunlar tamam, bunlar değil. 141 00:08:54,701 --> 00:08:58,788 Askeri bir tesis olabileceğini vurgulamıştın ama gözaltına aldık. 142 00:08:58,955 --> 00:09:01,291 Elbette hakları okunacak. Bu ne biçim bir soru? 143 00:09:01,332 --> 00:09:02,375 Bekleyebilir misin, lütfen? 144 00:09:02,458 --> 00:09:04,878 Younger'ın boşandığı bir karısı ve iki küçük çocuğu olduğunu öğrendim. 145 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 Evlerini beş gün önce terk etmişler ve bir daha görülmemişler. 146 00:09:06,880 --> 00:09:10,550 Kadına baş tanık arama emri çıkar. Mutlaka bir şey biliyor olmalı. Bul onu. 147 00:09:13,136 --> 00:09:15,138 Mike, birazdan seni ararım. 148 00:09:16,639 --> 00:09:17,807 - Brody. - Özel Ajan Brody... 149 00:09:17,891 --> 00:09:19,142 ...benim adım, Charles Thompson. 150 00:09:19,225 --> 00:09:21,436 Savunma istihbarat teşkilatı ile bağlantılıyım. 151 00:09:21,477 --> 00:09:24,230 Sizinle, ulusal güvenliği ilgilendiren önemli bir konuyu konuşmalıyım. 152 00:09:24,272 --> 00:09:25,732 Bağlantılıyım da ne demek? 153 00:09:25,773 --> 00:09:28,610 - Beni dinleyin. - Şahsi numaramı nasıl buldunuz? 154 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 Bugün elinize yüzlerce yeni dosya geçti. 155 00:09:30,486 --> 00:09:32,947 Yalan söyleseydim, dosya sayısı ve numaranızı bilemezdim, değil mi? 156 00:09:33,031 --> 00:09:34,490 Bu konuyu sizinle tartışmayacağım. 157 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 Beni dinleyin, lütfen. 158 00:09:36,284 --> 00:09:39,120 Yakın zamanda CIA, yanlışlıkla size bir dosya yolladı. 159 00:09:39,537 --> 00:09:42,165 Konu, Henry Humphries idi. Bir hata oldu. 160 00:09:42,207 --> 00:09:43,750 O çok tehlikeli bir adamdır. 161 00:09:43,750 --> 00:09:45,335 - Lütfen bekleyin. - Hayır! 162 00:09:45,418 --> 00:09:48,963 - O kim? -Bilmiyorum. Bu numaram kimsede yoktur. 163 00:09:49,005 --> 00:09:50,298 Burada bir sürü dosya var. 164 00:09:50,381 --> 00:09:52,300 Lanet dosyanın sizde olduğunu biliyorum. 165 00:09:52,342 --> 00:09:55,136 Peşinden adam yolladıysanız, hemen geri çağırın. 166 00:09:55,178 --> 00:09:58,765 Ona yaklaşmayın. Tekrarlıyorum, ona yaklaşmayın. 167 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Bekleyebilir misiniz? 168 00:10:00,975 --> 00:10:03,269 - Phillips ve Huntley peşinden gitmişti. - Ara onları. 169 00:10:04,729 --> 00:10:07,232 "Kişisel bilgileri gizlidir. Bu adam silahlı ve tehlikelidir." 170 00:10:07,315 --> 00:10:10,735 "Kendisine ve ailesine hiçbir durumda yaklaşılmamalıdır." 171 00:10:10,818 --> 00:10:15,490 "Harekete geçmeden önce, bölüm şefi Charles Thompson ile irtibata geçin." 172 00:10:15,531 --> 00:10:17,075 - Cevap vermiyorlar. - Kahretsin. 173 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 Tamam, ben hallederim. D.J, gidelim! 174 00:10:30,964 --> 00:10:32,632 İşte arabaları. 175 00:10:42,141 --> 00:10:44,811 - Kamera. - Kapı açık. Haydi. 176 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 Buradayım. 177 00:10:53,403 --> 00:10:56,364 FBI! Kapıya doğru gel ki, seni görebileyim! 178 00:10:56,990 --> 00:10:58,658 Rozetini göster. 179 00:11:00,535 --> 00:11:02,036 - İşte. - İyice göreyim! 180 00:11:03,162 --> 00:11:04,455 İşte! 181 00:11:05,915 --> 00:11:07,250 Geliyorum. 182 00:11:16,467 --> 00:11:18,136 Bir adım daha atarsan, seni vururum. 183 00:11:18,219 --> 00:11:19,304 Haydi ama. 184 00:11:22,015 --> 00:11:24,475 - Silahını indir. - Asla. 185 00:11:24,559 --> 00:11:26,269 Sen değil, o. 186 00:11:26,352 --> 00:11:28,897 Şöminenin üzerine koy. Yavaşça geri çekil. 187 00:11:32,692 --> 00:11:34,652 Ellerini başının üzerine koy! 188 00:11:34,694 --> 00:11:36,195 Ellerini başının üzerine koy dedim! 189 00:11:36,279 --> 00:11:38,072 Sesini alçalt! Sakın çocuklarımı korkutma. 190 00:11:39,324 --> 00:11:41,951 Kim, siz salakları evime gönderdi? 191 00:11:54,464 --> 00:11:56,925 - Ben, Özel Ajan Brody. - Çocuklarım nerede? 192 00:11:56,966 --> 00:11:58,426 Eşinle birlikte. Durumları iyi. 193 00:12:00,261 --> 00:12:01,596 O benim dosyam mı? 194 00:12:01,679 --> 00:12:05,725 Henry Harold Humphries. Bu gerçek ismin mi? 195 00:12:06,309 --> 00:12:08,811 - Sence? - Hakların okundu mu? 196 00:12:08,895 --> 00:12:11,105 - Adamım birazdan gelir. - Kimse burada olduğunu bilmiyor. 197 00:12:11,189 --> 00:12:14,192 O aptalları evime sen mi yolladın? Bunun sorumlusu sen misin? 198 00:12:14,234 --> 00:12:15,902 Bana söyleyebileceğin bir ismin var mı? 199 00:12:15,944 --> 00:12:16,986 Gerçek ismin? 200 00:12:17,904 --> 00:12:20,031 Tamam, tamam. Haydi oyunu oynayalım. 201 00:12:20,823 --> 00:12:22,617 Bana, H diyebilirsin. 202 00:12:22,700 --> 00:12:24,327 Senin ismin ne, Ajan Brody? 203 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 İki federal ajanı kaçırıp, alıkoydunuz. 204 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 - Bunu kabul ediyor musunuz? - Evime geldiler. 205 00:12:28,790 --> 00:12:30,667 Çocuklarım evdeydi. O herifleri öldürebilirdim. 206 00:12:30,750 --> 00:12:33,336 Kendinizi kanunlardan üstün tutuyorsunuz, öyle mi? 207 00:12:37,215 --> 00:12:38,925 Bu adamı tanıyor musunuz? 208 00:12:38,967 --> 00:12:41,177 Tabii. Televizyona çıkmamış mıydı? 209 00:12:42,679 --> 00:12:44,264 Helen, üzgünüm. Bu sorgulamayı kesmek zorundayız. 210 00:12:44,347 --> 00:12:45,765 Birde sana güveniyorum! Haydi ama! 211 00:12:45,848 --> 00:12:49,727 Bir hata olmuş. CIA'in FBI’ya gönderdiği bir dosyada ismin varmış. 212 00:12:49,769 --> 00:12:52,230 Kimse bana söylemedi. Bunun olmasına izin verdiğinize inanamıyorum. 213 00:12:52,272 --> 00:12:54,232 Dosyasını bize siz yolladınız. Bunu için FBI' yı suçlamayın. 214 00:12:54,315 --> 00:12:57,151 Gerçekten mi? Kanıt ararken, DIA'in listesindeki... 215 00:12:57,193 --> 00:12:59,028 ...kırmızı etiketli "Dokunulmaz" yazısını da görmediniz mi? 216 00:12:59,112 --> 00:13:00,321 Dur bir dakika, adam koruma altında mı? 217 00:13:00,363 --> 00:13:02,198 Burada hayatımdan söz ediyoruz. Nasıl yüzüne gözüne bulaştırırsın? 218 00:13:02,240 --> 00:13:05,368 Adam, hedef tahtası gibi. Sizinkileri de katil zannetmiş. Kusura bakma. 219 00:13:05,410 --> 00:13:07,537 Gözlerimi yaşartan bu özrün için teşekkürler. 220 00:13:07,620 --> 00:13:08,663 Kimsin sen? 221 00:13:08,705 --> 00:13:10,748 Sormasan daha iyi. 222 00:13:14,752 --> 00:13:16,462 Jack, neler oluyor? 223 00:13:16,504 --> 00:13:18,798 Seninle konuşabilir miyim? 224 00:13:22,719 --> 00:13:24,929 Sana bütün detayları şu an söyleyemem ama... 225 00:13:24,971 --> 00:13:28,516 ...merkezi komuta tesisine yerleştiriliyoruz. 226 00:13:29,893 --> 00:13:31,352 Bu konuda bana yardımcı ol, tamam mı? 227 00:13:31,436 --> 00:13:32,687 Tabii, elbette. 228 00:13:33,897 --> 00:13:35,440 Peki bu tesis nerede? 229 00:13:36,858 --> 00:13:39,152 Bu bilgi gizli. 230 00:13:39,736 --> 00:13:42,322 ÇARŞAMBA 231 00:13:59,923 --> 00:14:02,467 Burası da neresi? 232 00:14:10,016 --> 00:14:12,852 - Ajan Brody? - Efendim? - Tamam, beni izleyin lütfen. 233 00:14:26,532 --> 00:14:28,785 Bu noktadan sonra, silahlarınızı almam gerekiyor. 234 00:14:28,826 --> 00:14:31,371 - Tabancamı falan alamazsın. - Bayan üzgünüm ama kurallar... 235 00:14:31,454 --> 00:14:34,374 - Tamamdır evlat, bırak kalsın. - Peki, efendim. 236 00:14:35,250 --> 00:14:38,336 Ben, General Paulson. Operasyonu ben yönetiyorum. 237 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 - Sen Brody misin? - Evet. 238 00:14:39,921 --> 00:14:42,632 Size henüz bilgi verilmediğini biliyorum, ama komutam altındaki... 239 00:14:42,674 --> 00:14:45,426 ...bu soruşturmada, bize yardımcı olacaksınız. 240 00:14:45,718 --> 00:14:47,178 Size ofislerinizi göstereceğim ve... 241 00:14:47,220 --> 00:14:49,222 Saygısızlık etmek istemem, efendim, ama sıkıyönetim harici... 242 00:14:49,264 --> 00:14:51,224 ...askeriyenin, vatan toprakları üzerinde yetkisi yoktur. 243 00:14:51,266 --> 00:14:53,268 Ama, savunma yetki kanunu diye bir şey var. 244 00:14:53,309 --> 00:14:55,645 Başkan; herhangi bir isyanı, kanunsuz birlikleri veya... 245 00:14:55,728 --> 00:14:59,399 ...komploları bastırmak için askeri güçleri devreye sokabilir. 246 00:15:00,525 --> 00:15:02,193 Bunların hepsi, 2007 yılındaki kongrede konuşulmuştu. 247 00:15:02,235 --> 00:15:04,696 Ajan Helen! Sizi yeniden görmek güzel. 248 00:15:04,737 --> 00:15:07,740 - General, sizi görmek güzel. - Charlie. Tanışıyor muydunuz? 249 00:15:07,824 --> 00:15:10,159 Evet, yakın zamanda tanıştık. Bir karışıklık sayesinde. 250 00:15:10,159 --> 00:15:11,953 Burada ne arıyorsunuz? Sizler kimsiniz? 251 00:15:11,995 --> 00:15:14,330 - Bağımsız girişimciler diyebilir miyiz? - Hangi ajanstan? 252 00:15:14,372 --> 00:15:16,666 Hayır, hiç bir ajans bizi kabul etmez. Değil mi, General? 253 00:15:16,749 --> 00:15:18,418 Tamam, millet. Beni takip edin, lütfen. 254 00:15:24,132 --> 00:15:25,300 Buraya, lütfen. 255 00:15:29,012 --> 00:15:30,513 Geri kalan adamlarım nerede? 256 00:15:30,680 --> 00:15:32,599 Personel ile birlikte bu odada çalışacağız. 257 00:15:32,682 --> 00:15:36,352 Bölge ofisleri ve diğer ajanslar dahil, güvenli hatlar kuruluyor. 258 00:15:36,436 --> 00:15:37,854 Burası neresi? 259 00:15:37,896 --> 00:15:40,398 Hiçbir yer. Böyle bir yer yok. Bizde yokuz. 260 00:15:41,399 --> 00:15:43,860 Millet, şunu görmeniz gerek. 261 00:15:47,864 --> 00:15:51,701 Bağışlayıcı Allah ve huzur içinde yatan... 262 00:15:52,660 --> 00:15:53,703 ...Hz. Muhammed'in adına. 263 00:15:54,662 --> 00:15:57,665 Gerçek ismim, Yusuf Ata Muhammed. 264 00:15:59,334 --> 00:16:02,962 Önceki ismim, Steven Arthur Younger idi. 265 00:16:04,839 --> 00:16:06,216 Burası birinci mekan. 266 00:16:06,299 --> 00:16:09,510 Tüm mekanların görüntülerini çıkartıp, netleştirdik. 267 00:16:09,594 --> 00:16:12,639 Kareden, adamı ve bombayı sildik. 268 00:16:12,680 --> 00:16:16,267 Bazılarınız, bunun ne olduğunu anlayacaktır. 269 00:16:18,228 --> 00:16:19,729 Bu bir bomba. 270 00:16:19,771 --> 00:16:21,439 Görüyor musun? 271 00:16:25,944 --> 00:16:30,657 Üç Amerikan şehrine, üç adet bomba yerleştirdim. 272 00:16:32,200 --> 00:16:36,621 Üç bomba aynı yapıdadır ve kentsel alanlarda bulunmaktadır. 273 00:16:37,956 --> 00:16:39,457 Ve üçü de... 274 00:16:43,127 --> 00:16:44,379 ...nükleer bombadır. 275 00:16:45,421 --> 00:16:46,422 Tanrım. 276 00:16:46,464 --> 00:16:49,968 Bazı taleplerde bulunacağım ve sizlerde yerine getireceksiniz. 277 00:16:51,010 --> 00:16:53,137 Yoksa bu bombalar patlayacak. 278 00:16:56,140 --> 00:16:58,393 Taleplerimi sizlere... 279 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 ...sonra bildireceğim. 280 00:17:04,691 --> 00:17:06,651 Burası ikinci mekan. 281 00:17:10,530 --> 00:17:12,448 Burası da üçüncü mekan. 282 00:17:17,662 --> 00:17:20,456 Üç bomba da, ayın yirmi birinde Cuma günü... 283 00:17:21,291 --> 00:17:26,129 ...Pasifik saatiyle, öğle vaktinde patlamak üzere ayarlanmıştır. 284 00:17:26,170 --> 00:17:29,173 Tanrım. Dört günümüz var demek. 285 00:17:29,257 --> 00:17:34,554 Parçalanabilir materyal, darbe ve suya karşı kaplanmıştır. 286 00:17:34,596 --> 00:17:37,932 İsterseniz teknik detayları sonra inceleyebilirsiniz. 287 00:17:37,974 --> 00:17:42,395 Millet, bu tehdidin doğruluğu yüzde bir olsa bile... 288 00:17:42,437 --> 00:17:43,688 ...bombalar yüzde yüz gerçek. 289 00:17:43,730 --> 00:17:46,691 Bir şahıs, nasıl kendi kendine nükleer silah üretebiliyor? 290 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 O bizden biri. Bir uzman. 291 00:17:49,736 --> 00:17:51,446 Delta güçlerinde, askeri kariyer sahibi. 292 00:17:51,446 --> 00:17:54,115 Patlayıcılar konusunda üstün, bomba imhasında bilgili... 293 00:17:54,198 --> 00:17:57,327 ...saha nükleer silahları konusunda uzmanlaşmış. 294 00:17:57,368 --> 00:18:01,331 Irak'ta, nükleer silah arama ekibindeydi. Ne yaptığını biliyor. 295 00:18:01,414 --> 00:18:03,208 Yüzde yüz Amerikalı. 296 00:18:03,291 --> 00:18:06,502 Gençken, babası Islamabad elçiliğinde iş bulduğu için... 297 00:18:06,586 --> 00:18:08,171 ...ailecek oraya taşınmışlar. 298 00:18:08,254 --> 00:18:10,215 Farsça ve Arapça dillerini akıcı olarak konuşabiliyor. 299 00:18:10,298 --> 00:18:13,843 Parçalanabilir materyalleri nasıl ele geçirdiğini biliyor muyuz? 300 00:18:13,927 --> 00:18:18,223 Üç yıl önce, Rusya'daki nükleer tesisleri araştıran bir ekipteydi. 301 00:18:18,264 --> 00:18:21,768 Ruslar, bulunan 6 ila 8 kg nükleer maddenin bir açıklamasını yapamadılar. 302 00:18:21,809 --> 00:18:25,563 Kesin bir rakam değil ama, her bomba yaklaşık 3 kg ağırlığındaydı. 303 00:18:25,605 --> 00:18:28,733 Yani, burada on milyon kişinin canından bahsediyoruz, millet. 304 00:18:29,984 --> 00:18:33,154 Ama videodaki bombaların gerçek olduğuna dair bir kanıtımız var mı? 305 00:18:33,196 --> 00:18:35,198 Tahran, nükleer materyallerin... 306 00:18:35,198 --> 00:18:38,076 ...Rusya'dan İran'a götürmesi için, ona yirmi milyon dolar ödemişti. 307 00:18:38,117 --> 00:18:40,203 Ama sonra, Younger'ın ile paranın izini kaybetmişler. 308 00:18:40,286 --> 00:18:41,371 Bunu nereden biliyorsunuz? 309 00:18:41,454 --> 00:18:42,914 Kendileri söyledi. 310 00:18:42,956 --> 00:18:45,708 Sonra bomba yerine Younger'ı bahane edip, üzerlerine saldırmamız için. 311 00:18:45,792 --> 00:18:47,418 Peki ne istiyor? Bunu neden yapıyor? 312 00:18:47,502 --> 00:18:51,297 Bilmiyoruz. Halen bir talepte bulunmadı ve irtibata da geçmedi. 313 00:18:51,381 --> 00:18:54,467 O zaman adamın nerede saklandığını bulmamız için yetmiş-iki saatimiz var. 314 00:18:54,551 --> 00:18:57,804 Soruşturmada, Younger'ın nerede olduğuna odaklanmayacaksınız. 315 00:18:57,887 --> 00:19:02,141 Sadece, üç bombanın yerini belirlemeye çalışacaksınız. Bu, önceliğiniz olacak. 316 00:19:02,225 --> 00:19:04,269 Ama mutlaka Younger'ı bulursak, bombaları da buluruz. 317 00:19:04,310 --> 00:19:06,646 Buna gerek kalmayacak, Ajan Helen. 318 00:19:09,857 --> 00:19:12,652 Younger'ı çoktan yakaladınız zaten, değil mi, General? 319 00:19:13,611 --> 00:19:17,490 Yirmi-dört saat önce mi yakalandı? Neden bize söylemediniz? 320 00:19:17,532 --> 00:19:20,493 Bunu bilmeye yetkiniz yoktu. Askeri istihbarat, gizli tutulmasını istedi. 321 00:19:20,535 --> 00:19:23,037 "Askeri İstihbarat" Kulağa ne kadar da tezat geliyor. 322 00:19:23,121 --> 00:19:24,163 Nasıl yakalandı? 323 00:19:24,205 --> 00:19:27,208 Phoenix'teki bir alışveriş merkezinde dolaşırken, güvenlik görevlisi görmüş. 324 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 Resimleri, ülkenin her yerinde dolaşıyor... 325 00:19:29,961 --> 00:19:31,754 ...adam da kalkıp alışveriş merkezine mi gidiyor? 326 00:19:31,838 --> 00:19:34,257 Millet, bu Albay Kerkmejian. 327 00:19:34,299 --> 00:19:36,301 Size, tutuklunun yanına kadar eşlik edecek. 328 00:19:36,342 --> 00:19:38,177 Tutukluyu yalnızca gözlemleyebilirsiniz, hepsi bu. 329 00:19:38,219 --> 00:19:40,597 General, ne zaman bu adamı sorgulayacağız? 330 00:19:40,680 --> 00:19:43,266 Şu anda, sorgusunu askeriye sürdürüyor. 331 00:19:43,349 --> 00:19:45,768 Durumda bir değişiklik olursa, size bildiririz. 332 00:19:45,852 --> 00:19:47,645 Albay, devam edelim. 333 00:19:47,729 --> 00:19:49,731 - Bu yönden, lütfen. - Buyurun. 334 00:20:00,992 --> 00:20:05,705 Birçok ajanstan uzmanlar geldi. Askeriye, nükleer uzmanlar... 335 00:20:05,788 --> 00:20:08,333 ...psikiyatrisiler tarafından, her kelimesi ve hareketi inceleniyor. 336 00:20:08,374 --> 00:20:10,001 Buna kim izin veriyor? 337 00:20:10,084 --> 00:20:12,837 Buradaki her şey, belli bir sınırda işliyor. 338 00:20:12,879 --> 00:20:13,880 Ona şiddet uygulamıyoruz. 339 00:20:13,963 --> 00:20:17,175 Sıcak ve soğuk hava, uykusuz bırakma, yüksek ses... 340 00:20:17,175 --> 00:20:19,219 ...parlak ışık metotları uygulanıp tehdit ediliyor. 341 00:20:19,260 --> 00:20:20,929 Çok korkmuş olmalı. 342 00:20:20,970 --> 00:20:23,514 Köpekler nerede? Mutlaka köpekte olmalı. 343 00:20:24,307 --> 00:20:26,851 Bu tam bir amatör işi, Charlie. Asla işe yaramaz. 344 00:20:26,935 --> 00:20:29,938 Evet, işe yaramasını da sen sağlayacaksın. 345 00:20:33,900 --> 00:20:36,069 Oraya gidip, onunla konuşmak ister misin? 346 00:20:36,152 --> 00:20:39,030 Evet. Ama bunun için senin yardımına ihtiyacım yok. 347 00:20:39,155 --> 00:20:41,157 İnan bana, olacak. 348 00:20:52,335 --> 00:20:54,379 Bana burada olmadığını söyle. 349 00:21:07,767 --> 00:21:08,768 Ne yapıyor? 350 00:21:10,311 --> 00:21:12,397 Lanet olsun, başlıyoruz. 351 00:21:17,402 --> 00:21:18,861 Bu ne şimdi? 352 00:21:21,948 --> 00:21:25,410 Hayır. Asla olmaz, seni hayvan. Ondan uzak dur. 353 00:21:27,495 --> 00:21:29,122 - Selam. - Geri çekil pislik... 354 00:21:30,206 --> 00:21:31,291 Hemen oraya gidin! 355 00:21:39,591 --> 00:21:42,468 Tutukluya elimi bile sürmedim! 356 00:21:42,510 --> 00:21:45,221 Canını yakmayın! Ona, sonra ihtiyacınız olacak. 357 00:21:49,767 --> 00:21:50,768 İçeriye giriyorum, Albay. 358 00:21:51,436 --> 00:21:53,688 Ne? Bunu yapmaya iznin yok. 359 00:21:53,771 --> 00:21:55,356 FBI’ ya engel olmak mı istiyorsunuz? 360 00:21:55,356 --> 00:21:57,400 Paulson ne cehenneme gitti? Onu da hemen götürün! 361 00:22:06,075 --> 00:22:07,202 Lanet olsun. 362 00:22:08,036 --> 00:22:12,081 Bay Younger, ben FBI’ dan Özel Ajan Brody. 363 00:22:12,165 --> 00:22:14,209 Buradaki durumunuz, yasalara aykırı. 364 00:22:14,334 --> 00:22:17,587 Sizi buradan çıkartacağım, ve böylece oturup konuşabileceğiz. 365 00:22:17,629 --> 00:22:21,966 Bence, olanların tamamıyla yasal olduğunu göreceksiniz. Ve de gerekli. 366 00:22:22,967 --> 00:22:24,344 Gerekli mi? 367 00:22:24,427 --> 00:22:26,304 Terör savaşındayken, evet. 368 00:22:26,554 --> 00:22:29,432 FBI'dan gelen kadın, tek başına hücreye girdi. 369 00:22:29,849 --> 00:22:33,728 Teşekkürler. Kollarımı da kurulayabilir misiniz? Buz gibiler. 370 00:22:37,857 --> 00:22:40,652 Saatime baktınız. Zamanı öğrenmek ister misiniz? 371 00:22:40,693 --> 00:22:42,695 Sabah, 10:15. 372 00:22:46,824 --> 00:22:48,868 Bay Younger... 373 00:22:48,910 --> 00:22:51,162 ...size bir kaç soru sormak istiyorum. 374 00:22:51,204 --> 00:22:53,164 Eşiniz Jehan ve iki çocuğunuz hakkında. 375 00:22:54,332 --> 00:22:55,917 Ne bilmek istiyorsunuz? 376 00:22:56,000 --> 00:22:59,170 Eşinizin sizi terk etmesinden dolayı çok üzgün olmalısınız. 377 00:23:00,046 --> 00:23:03,633 Üzgün değilim. Kaderimi kabulleniyorum. 378 00:23:04,968 --> 00:23:06,886 Sizde kendi kaderinizi kabullenmelisiniz. 379 00:23:06,928 --> 00:23:09,514 - Bunu neden yapıyorsunuz, Bay Younger? - Yusuf. Benim ismim, Yusuf. 380 00:23:09,597 --> 00:23:11,224 Pekala, Yusuf. 381 00:23:12,559 --> 00:23:15,019 Bana bu konu hakkında sorular soracaklar... 382 00:23:15,103 --> 00:23:18,064 ...ve bende gerçekten onlara birkaç şey söylemeyi isterim. 383 00:23:19,691 --> 00:23:23,444 Üzgünüm, hoş bayan. Henüz çok erken. 384 00:23:27,156 --> 00:23:29,075 Kadını çıkartın buradan. 385 00:23:30,618 --> 00:23:32,537 Bayan. Bayan. 386 00:23:35,039 --> 00:23:39,043 Ve sen, asker, artık bir şeyler öğrensen iyi olur! 387 00:23:44,674 --> 00:23:46,801 Bende senden bunu istiyorum. 388 00:23:47,427 --> 00:23:48,761 Beni ara. 389 00:23:49,470 --> 00:23:52,974 Orada neler olduğunu gördün. Yaptıkları yasal değil ve işe yaramaz. 390 00:23:53,057 --> 00:23:55,435 O şekilde vereceği bilgilere güven olmaz. 391 00:23:55,476 --> 00:23:56,936 Bu insanlarla birlikte çalışırsak, dürüstlüğümüz... 392 00:23:57,020 --> 00:23:59,772 Şu anda, ellerinde resmi onayları var. 393 00:23:59,856 --> 00:24:01,608 Jack, buna inanamıyorum. 394 00:24:01,691 --> 00:24:05,486 Ya, General Counsel'ın şiddetsiz sorgu hakkındaki dedikleri? Asla... 395 00:24:05,528 --> 00:24:09,032 Bak, yönetim bürosu bize... 396 00:24:09,115 --> 00:24:11,159 ...ne olursa olsun, askeriyeye yardımcı olmamızı emretti. 397 00:24:11,242 --> 00:24:16,039 Bundan sonra, hem gözlemleyip hem de soruşturacağız. 398 00:24:16,080 --> 00:24:19,167 Bana arada rapor ver, tamam mı? 399 00:24:23,671 --> 00:24:26,299 Adam elimizde, ama bunu kabul edemiyoruz. Neden? 400 00:24:26,341 --> 00:24:28,134 Çünkü resmi olarak, adam yaşamıyor. 401 00:24:28,176 --> 00:24:29,886 Ülkede adamın resimleri geziyor! 402 00:24:29,928 --> 00:24:32,180 Bırakalım gezsin. Bu sayede o mekanları da bulabiliriz. 403 00:24:32,222 --> 00:24:34,641 Çünkü önceliğimiz oraları bulmak. 404 00:24:34,682 --> 00:24:37,393 Mutlaka birisi, o mekanları bilmeli. Arkadaşları veya ailesi olabilir. 405 00:24:37,435 --> 00:24:39,479 Neden adamı sorgulayamıyoruz? 406 00:24:39,562 --> 00:24:41,564 Şu anda bunu ayarlamaya çalışıyoruz. 407 00:24:41,606 --> 00:24:43,900 - Ayarlamaya mı? - Çocuklar. 408 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 Lütfen. 409 00:24:45,652 --> 00:24:49,405 - D.J, eski karısıyla ilgili bir şey var mı? - Evet, LAX’ teki adamlarla konuştum. 410 00:24:50,615 --> 00:24:53,368 İki gün önce, karısı ve çocukları Suudi Arabistan'a gitmek için... 411 00:24:53,451 --> 00:24:55,912 ...terminale gelmişler ama son dakikada vizeleri çıkmamış. 412 00:24:56,162 --> 00:24:57,830 Yani halen ülkedeler. 413 00:24:57,872 --> 00:25:01,167 Phillips, kiralama şirketlerini incelemeni istiyorum. 414 00:25:01,209 --> 00:25:04,045 Bombaları ülke içinde bir kamyonla falan taşımış olmalı. 415 00:25:04,128 --> 00:25:05,672 Gerçek ismini kullanmamıştır. 416 00:25:05,672 --> 00:25:08,049 Tamam, liman şehirleri ve sınır kasabalarındaki emniyetlere ulaşırım. 417 00:25:08,132 --> 00:25:11,553 Vince, sende Frank ve ekibine katıl. 418 00:25:11,594 --> 00:25:16,182 Adamın; internet, telefon, kredi kartı ve seyahat randevu kayıtlarını takip et. 419 00:25:16,266 --> 00:25:18,601 Size zorluk çıkartan olursa, ulusal güvenlik mektuplarını kullanın. 420 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Tamamdır. 421 00:25:20,770 --> 00:25:22,564 Helen. Seninle biraz konuşabilir miyim? 422 00:25:23,815 --> 00:25:26,192 H, ile pazarlık yapmanı istiyoruz. 423 00:25:26,234 --> 00:25:27,902 Seni istiyor. 424 00:25:37,245 --> 00:25:41,499 Bir sorgu uzmanı olduğunu duydum. Orduda mıydın? 425 00:25:41,583 --> 00:25:43,167 Bu hale nasıl geldim sandın? 426 00:25:43,960 --> 00:25:46,671 Meslektaşlarınla böyle mi çalışıyorsun? Onları döverek mi? 427 00:25:46,754 --> 00:25:50,300 Adam, ucuz bir sadistin tekiydi. Younger, o tekniklerin hepsini bilir. 428 00:25:50,341 --> 00:25:52,218 Dirençli olması için, ordu tarafından eğitildi. 429 00:25:52,302 --> 00:25:53,678 Bu teknikler, onun üzerinde bir işe yaramaz. 430 00:25:53,761 --> 00:25:57,098 O küçük şovunun ardından seni artık isterler mi sanıyorsun? 431 00:25:57,181 --> 00:25:58,683 Onun şov olduğunu mu sandın? 432 00:25:59,601 --> 00:26:01,978 Diğer sorgu uzmanlarını, kötü adamlarmış gibi göstermek istedin. 433 00:26:02,061 --> 00:26:04,147 Zaten kötüler. 434 00:26:05,273 --> 00:26:08,568 Younger ile konuştun demek. Onunla ilgili bir şey öğrendin mi? 435 00:26:08,651 --> 00:26:11,321 Biraz. Peki ya sen? 436 00:26:11,362 --> 00:26:13,323 Hayır, adamın dosyası orada. 437 00:26:13,364 --> 00:26:15,575 Bu senin dosyan. 438 00:26:17,744 --> 00:26:19,329 Gizli. 439 00:26:19,412 --> 00:26:21,873 Seni neden seçtiklerini anladım. 440 00:26:22,165 --> 00:26:24,918 Harvard hukuk fakültesinden onur belgesi almışsın. 441 00:26:24,918 --> 00:26:26,002 Onu sana kim verdi? 442 00:26:26,044 --> 00:26:28,254 Terörle mücadele ekibi. İyi seçim. Başka ne varmış, bakalım. 443 00:26:28,880 --> 00:26:30,632 Erkek arkadaşın yok. 444 00:26:30,673 --> 00:26:33,927 Çocuğun yok. Aile kurmak yerine, kariyer yapmayı seçmişsin. 445 00:26:33,968 --> 00:26:36,262 Dikkatli ol, seni lezbiyen sanacaklar. 446 00:26:39,182 --> 00:26:43,019 Adamdan halen bir şey öğrenemediniz demek. Çok şaşırdım. 447 00:26:43,061 --> 00:26:45,813 Evet, General'in iyi bir teklifi var. 448 00:26:45,897 --> 00:26:49,776 Şartları idare eder ama artık sorgu uzmanlarını dövmek yok. 449 00:26:49,901 --> 00:26:51,361 Yetki bende. 450 00:26:51,402 --> 00:26:54,906 Gerekli gördükçe sana sorgu hakkı vereceğiz, sırayla çalışacaksınız. 451 00:26:55,281 --> 00:26:58,826 Ben yalnız çalışırım. Yanıma bir asistan isterim ve... 452 00:26:58,868 --> 00:27:00,161 ...ben ara verdiğim zaman başkası sorgulamaya devam eder. 453 00:27:00,203 --> 00:27:01,621 Burada kararları sen veremezsin, ben veririm. 454 00:27:01,663 --> 00:27:06,834 Benden çalışmamı istiyorsan, bana saygılı davranacaksın. 455 00:27:07,627 --> 00:27:09,379 Özellikle bir bayanın önünde. 456 00:27:09,462 --> 00:27:10,964 Bak, hepimiz baskı altındayız. 457 00:27:11,005 --> 00:27:13,758 - Neden biraz sakinleşip... - Koca adamsın. Alışırsın. 458 00:27:14,384 --> 00:27:16,135 Bu ülkenin geleceği senin ellerinde. 459 00:27:16,177 --> 00:27:19,764 Komiteyi aradan çıkart, bende işi birisiyle devralayım. 460 00:27:20,723 --> 00:27:21,724 Kimle? 461 00:27:23,768 --> 00:27:24,811 Onunla. 462 00:27:25,395 --> 00:27:28,106 Asla olmaz. O, yan soruşturmanın bir parçası... 463 00:27:28,189 --> 00:27:30,358 ...ve askeri sorgulama teknikleri hakkında hiçbir şey bilmez. 464 00:27:30,400 --> 00:27:33,069 - Yani kesinlikle olmaz. - Ne istiyorsa kabul edin. 465 00:27:33,152 --> 00:27:35,655 Ve onu hemen oraya götürün, General. 466 00:27:37,782 --> 00:27:39,117 Neden beni istiyorsun? 467 00:27:39,200 --> 00:27:41,411 Sendeki dürüstlük hoşuma gitti. 468 00:27:41,494 --> 00:27:45,874 Ayrıca bu insanlar tehlikeli. Korunmaya ihtiyacım olabilir. 469 00:27:48,293 --> 00:27:50,336 Bir planın var mı? 470 00:27:50,420 --> 00:27:53,840 Ben biraz ürkütürüm, sen biraz yatıştırırsın, tamam mı? 471 00:28:02,807 --> 00:28:04,392 Harika. 472 00:28:04,642 --> 00:28:09,063 CIA İnsan Kaynakları Eğitim Rehberi, 1983 basımı. 473 00:28:09,105 --> 00:28:10,315 "Honduras Versiyonu", öyle mi? 474 00:28:10,398 --> 00:28:12,233 Millet, aramıza yeni bir uzman katılıyor. 475 00:28:12,317 --> 00:28:15,737 Artık sorgulama sırasında gözlemci bulunmayacak. Herkes dışarı, lütfen. 476 00:28:15,778 --> 00:28:18,948 Lubitchich, ona penisinin ne kadar küçük olduğunu söyledin mi? 477 00:28:18,948 --> 00:28:20,366 Bundan nefret edecektir. 478 00:28:20,408 --> 00:28:22,368 Tüm askeri personel dışarı çıksın, lütfen. 479 00:28:22,410 --> 00:28:24,913 Geri kalanlarınız, ajanslarınıza danışabilir. 480 00:28:24,996 --> 00:28:25,997 Neler oluyor? 481 00:28:26,080 --> 00:28:28,291 Ben geliyorum, sen gidiyorsun. 482 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 Aletlerim geldi mi? 483 00:28:32,837 --> 00:28:35,048 Evet, işte oradalar. Alvarez de geldi. 484 00:28:35,131 --> 00:28:37,675 Selam, dostum. İçeriye götür hemen. 485 00:28:41,721 --> 00:28:45,475 Biriniz bana şuradaki yangın baltasını getirebilir mi, lütfen? 486 00:28:47,727 --> 00:28:49,520 Yangın baltası, şu tarafta. 487 00:28:53,233 --> 00:28:56,277 Charlie, eşimi arayabilir misin? Ona yemeğimi getirmesini söyle, lütfen. 488 00:28:56,361 --> 00:29:00,198 - Buraya gelemez, bu gizli bir operasyon. - Eşimi buraya istiyorum. 489 00:29:00,281 --> 00:29:02,367 Yemeği konusunda çok titizdir. 490 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 - Teşekkürler. - Albay Kerkmejian, komuta sizde. 491 00:29:06,955 --> 00:29:08,748 Bende mi, efendim? Sizde değil mi? 492 00:29:11,501 --> 00:29:12,502 Hemen hallediyorum. 493 00:29:15,255 --> 00:29:16,673 Onu aşağıya indirelim. 494 00:29:18,800 --> 00:29:20,718 Bu iş nasıl yürüyor? 495 00:29:20,802 --> 00:29:22,262 Hiç bir zaman bilemedim. 496 00:29:22,345 --> 00:29:24,514 Ve işin harika yanı... 497 00:29:24,597 --> 00:29:26,099 ...o da hiç bilemedi. 498 00:29:36,901 --> 00:29:38,278 Ajan Brody? 499 00:29:38,444 --> 00:29:40,196 Gözetmenliğine ihtiyacım olacak. 500 00:29:40,321 --> 00:29:43,867 Sıra dışı bir tiki, göz hareketi... 501 00:29:43,908 --> 00:29:46,578 ...korkusu, ifadesi veya benzeri bir şeyi... 502 00:29:46,661 --> 00:29:48,663 ...var mı diye, bakabilir misin, lütfen? 503 00:29:49,706 --> 00:29:52,709 Bay Younger! Benim adım, H. 504 00:29:52,792 --> 00:29:55,837 Şu andan itibaren, sizi sorgulama görevini ben devralıyorum. 505 00:29:55,879 --> 00:29:57,130 Tanışmıştık. 506 00:29:57,213 --> 00:30:00,258 Bu doğru. İşin buralara gelmesine üzüldüm. 507 00:30:00,550 --> 00:30:04,637 Tüm dikkatimin sizin üzerinizde olduğunu bilmenizi isterim. 508 00:30:05,138 --> 00:30:09,267 Şimdi, size bir soru soracağım. Basit bir soru. 509 00:30:10,101 --> 00:30:14,439 Lütfen bana yerleştirdiğiniz üç bombanın yerini söyleyin. 510 00:30:15,023 --> 00:30:16,608 Böyle konuşmamıştık. 511 00:30:16,733 --> 00:30:19,110 Çünkü sen sadece kendini dinliyordun. 512 00:30:19,402 --> 00:30:22,572 Önce en uzak yeri söyleyin, lütfen. 513 00:30:31,331 --> 00:30:32,790 Bay Younger? 514 00:30:35,251 --> 00:30:37,712 Size neler yapmak üzere olduğumu anlıyor musunuz? 515 00:30:42,884 --> 00:30:43,927 Tanrım! 516 00:30:51,726 --> 00:30:53,353 Ne? Ne? Sadece bir parmak. 517 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 Parmağın tamamı da değil, bu... 518 00:30:57,273 --> 00:30:58,858 Yarasını sar, sonra bırak. 519 00:30:58,900 --> 00:31:01,361 - Çıkartın onu buradan. - Tamam! 520 00:31:03,112 --> 00:31:06,908 Tekniğin bu mu yani? Tam bir şarlatansın. 521 00:31:07,617 --> 00:31:09,369 Bunun bir parçası olmamı mı bekliyorsun? 522 00:31:09,452 --> 00:31:10,995 Tamam, tamam. Başka parmak kesmek yok. 523 00:31:11,079 --> 00:31:13,206 Oraya geri döneceğini mi sanıyorsun? 524 00:31:13,289 --> 00:31:14,999 Neden esas adama sormuyoruz? 525 00:31:15,041 --> 00:31:17,335 En yüksek seviyelere erişim hakkı vardır. 526 00:31:17,335 --> 00:31:19,379 Gizli kapaklı çalışır. İsim yok, sicil yok. 527 00:31:20,255 --> 00:31:23,967 Söyle bana. İznim var mı, yok mu? 528 00:31:24,050 --> 00:31:26,302 Üstlerimiz, ülkemiz ve halkımız için... 529 00:31:26,386 --> 00:31:30,557 ...en iyisi neyse, onu yapmamız gerektiğini söylüyorlar. 530 00:31:33,142 --> 00:31:34,352 Alvarez, adamı bağla. 531 00:31:35,436 --> 00:31:37,939 Albay, şu gorillerinizi geri çeker misiniz? 532 00:31:38,022 --> 00:31:40,108 - Burada sorumlu bensem eğer... - Değilsin. 533 00:31:40,191 --> 00:31:42,402 O sorumlu ve bu konuda bir şeyler yapmalıyız. 534 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Devam etmesine izin vermeyeceğim... 535 00:31:44,988 --> 00:31:48,700 O zaman iznin olmadan devam etsin. Sonra üstünü kapatırsın, tamam mı? 536 00:31:52,495 --> 00:31:54,747 - Adamlarımdan biri yanında kalsın. - Tamam. 537 00:31:54,831 --> 00:31:57,917 Bunu durdurmalıyız. O adama izin vermemeliyiz! 538 00:31:58,001 --> 00:32:00,295 Gitmek istersen, sorun olmaz. 539 00:32:05,466 --> 00:32:08,303 Her şeyi masanı üzerine yerleştir, lütfen. 540 00:32:25,236 --> 00:32:28,198 Seni, Afganistan'dan beri görmedim, değil mi? 541 00:32:31,743 --> 00:32:34,495 İşin bitince dışarıda bekleyebilirsin. 542 00:32:49,802 --> 00:32:53,431 Bay Younger, bunun için hazır mısınız? 543 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Hayır. 544 00:32:57,310 --> 00:32:59,062 Kimse hazır değildir. 545 00:33:08,112 --> 00:33:10,698 Tüm korkuların... 546 00:33:10,782 --> 00:33:12,909 ...tüm kabusların... 547 00:33:12,992 --> 00:33:14,869 ...tam karşında duruyor. 548 00:33:21,918 --> 00:33:23,670 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 549 00:33:23,711 --> 00:33:24,837 Hemen, General Paulson'ı çağır! 550 00:33:24,921 --> 00:33:26,089 Albay, Cenevre Antlaşması'na göre... 551 00:33:26,130 --> 00:33:29,050 Askeri komiteler, düşmanlarına karşı kanunlara aykırı... 552 00:33:29,133 --> 00:33:31,177 ...bir harekette bulunursa, o zaman anlaşma delinebilir. 553 00:33:31,219 --> 00:33:32,804 Yani işkencenin yasa dışı olduğunu ifade ediyor. 554 00:33:32,845 --> 00:33:34,639 Kanunlara uymayan muhariplerin, hakim önüne çıkmaya hakları yoktur. 555 00:33:34,722 --> 00:33:36,599 Mahkemeye sunacak bir şeyleri yoksa, nasıl kanıtlayabilirler? 556 00:33:36,641 --> 00:33:38,476 Bu dediklerin, azılı katiller için geçerli. 557 00:33:38,476 --> 00:33:40,061 Bu adam, Amerikan vatandaşı! 558 00:33:40,103 --> 00:33:43,064 Vatandaşlığı dün feshedildi. Artık hiçbir ülkenin vatandaşı değil. 559 00:33:43,439 --> 00:33:44,941 Bunu yapamazsınız. 560 00:33:44,941 --> 00:33:48,027 Efendim, General Paulson şu anda gelemiyor. 561 00:33:48,069 --> 00:33:49,696 Komutanın sizde olduğunu ve devam etmenizi istiyor. 562 00:33:49,737 --> 00:33:51,573 - Ne diyor? - Devam edin diyor, efendim. 563 00:33:51,614 --> 00:33:53,783 Bu yasal değil. Bunu olmasına izin vermeyeceğim! 564 00:33:55,285 --> 00:33:59,873 Plütonyum çekirdeği... 565 00:33:59,914 --> 00:34:02,667 ...yaklaşık birer kiloluk, üç kutu Plütonyum E'den meydana geliyor. 566 00:34:04,252 --> 00:34:06,129 Bir kilo daha. 567 00:34:08,089 --> 00:34:09,966 Diğer bir kiloluk kutu daha. 568 00:34:12,093 --> 00:34:14,721 Ve diğer bir kutu daha. 569 00:34:15,930 --> 00:34:17,724 Bunu durdurmalıyız. 570 00:34:18,725 --> 00:34:20,518 Seni sonra ararım. 571 00:34:20,935 --> 00:34:23,187 Kapıyı kapatır mısın, lütfen? 572 00:34:27,108 --> 00:34:28,568 Orada yaptığı şey ile tüm kanunları... 573 00:34:28,610 --> 00:34:31,029 Şüpheliyi tekrar sorguladın mı? 574 00:34:31,070 --> 00:34:32,655 - Hayır. - O zaman niye buraya geldin? 575 00:34:32,697 --> 00:34:36,659 Jack, şüpheliye işkence ediliyor. Bu anayasaya aykırı. 576 00:34:36,701 --> 00:34:41,998 Helen, o bombalar patlarsa, ortada yasa falan kalmayacak! 577 00:34:53,009 --> 00:34:56,012 Adalet bakanlığı ve yönetim bürosu burada olanların farkında. 578 00:34:56,095 --> 00:34:57,388 Bunu durdurmaya bizim güzümüz yetmez. 579 00:34:57,388 --> 00:35:00,266 Ayrıca durum, pes edemeyeceğimiz kadar vahim. 580 00:35:01,392 --> 00:35:04,312 Oradayken, tanıkmış gibi davran, ve her şey bittiğinde... 581 00:35:04,395 --> 00:35:08,107 ...o heriflerden, sivil haklarını ihlal ettikleri için davacı oluruz. 582 00:35:08,191 --> 00:35:11,069 Bu arada, Olay Komutanı sensin. 583 00:35:12,028 --> 00:35:15,990 O bombaları bulmak için tüm gücünle çalışmanı istiyoruz. 584 00:35:17,242 --> 00:35:18,952 Anladın mı? 585 00:35:37,428 --> 00:35:38,930 İsimliğini sökmüşsün. 586 00:36:10,461 --> 00:36:12,255 Acaba... 587 00:36:18,887 --> 00:36:20,221 Sen iyi misin? 588 00:36:21,931 --> 00:36:26,144 Önceleri herkese dokunur. Sonra alışırsın. 589 00:36:29,314 --> 00:36:30,732 Onu sorgulamadın bile. 590 00:36:31,649 --> 00:36:34,694 Biraz konuşturabilseydim, ceketimdeki kanın bir önemi olmayacak mıydı? 591 00:36:34,736 --> 00:36:36,487 Bu gidişle bir şey öğrenemeyeceksin. 592 00:36:36,529 --> 00:36:39,866 Bu şekilde ona istediğini söylettirirsin ama tek kelimesi bile doğru olmaz. 593 00:36:39,949 --> 00:36:42,785 Fiziksel işkence işe yaramaz. 594 00:36:42,869 --> 00:36:46,247 Bu yüzden mi, insanlık tarihinin başlangıcından beri... 595 00:36:46,331 --> 00:36:50,460 ...bu yöntemi kullanıyorlar? Eğlence olsun diye mi? 596 00:36:50,501 --> 00:36:54,380 Seni özel yapan şey bu, değil mi? Düşmanlara karşı gizli silahımız mı? 597 00:36:55,632 --> 00:36:58,968 Bu düşmanla ilgili bir durum değil. Bizimle ilgili. 598 00:36:59,093 --> 00:37:00,637 Zayıflığımızla ilgili. 599 00:37:02,597 --> 00:37:04,891 Bizler kaybeden taraftayız, Helen. 600 00:37:07,018 --> 00:37:09,062 Biz korkuyoruz, onlar değil. 601 00:37:10,104 --> 00:37:12,232 Biz şüphe duyuyoruz, onlar inanıyor. 602 00:37:12,482 --> 00:37:13,942 İtibarımız var. 603 00:37:13,983 --> 00:37:16,528 Peki bu itibar, kaç kişinin hayatına mal oldu? 604 00:37:17,028 --> 00:37:20,448 Olay o adamla alakalı değil. Sorun o değil. Sorun sizsiniz. 605 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 Olanları merkeze bildirecek misiniz? 606 00:37:22,325 --> 00:37:24,827 Buna zaman var, belki bir kaç ay sonra. 607 00:37:24,869 --> 00:37:28,498 Bak, bu bir süreç. Limitlerimin olmadığına inanması gerek. 608 00:37:28,581 --> 00:37:31,376 - Ona soru bile sormuyorsun ki! - Bu senin işin. 609 00:37:31,459 --> 00:37:32,460 O zaman bırak işimi yapayım. 610 00:37:32,502 --> 00:37:33,753 - Benimle mi çalışmak istiyorsun? - Hayır! 611 00:37:33,795 --> 00:37:37,131 Peki ortak olmaya ne dersin? Sırayla çalışırız. 612 00:37:49,519 --> 00:37:50,770 Git bakalım. 613 00:38:14,210 --> 00:38:16,296 Yusuf, işkenceyi kesmeyecekler. 614 00:38:18,339 --> 00:38:20,341 Neden bunu yapmasına izin veriyorsun? 615 00:38:20,425 --> 00:38:22,760 Sen neden izin veriyorsun? 616 00:38:24,762 --> 00:38:27,432 O bombaları eninde sonunda bulacağız. 617 00:38:27,473 --> 00:38:31,477 Benimle konuşursan belki işleri kolaylaştırabiliriz. 618 00:38:31,936 --> 00:38:34,772 Yoksa o herif sana işkence yapmaya devam edecek. 619 00:38:35,440 --> 00:38:36,900 Önemli değil. 620 00:38:38,234 --> 00:38:39,903 Tamamen hazırlıklıyım. 621 00:38:42,697 --> 00:38:46,910 Camideki arkadaşlarını, aileni... 622 00:38:48,536 --> 00:38:50,288 Onları böyle mi etkilemek istiyorsun? 623 00:38:51,748 --> 00:38:53,082 Eşini? 624 00:38:54,292 --> 00:38:55,668 Çocuklarını? 625 00:38:59,255 --> 00:39:00,590 Aman Tanrım. 626 00:39:01,591 --> 00:39:02,926 Çocukların. 627 00:39:03,468 --> 00:39:05,428 Kimse sana söylemedi, değil mi? 628 00:39:05,470 --> 00:39:08,097 Eşin ülkeden ayrılmaya çalışmış... 629 00:39:08,348 --> 00:39:10,183 ...Suudi Arabistan'a gitmek istemiş... 630 00:39:10,850 --> 00:39:12,644 ...ama vize alamamış. 631 00:39:12,727 --> 00:39:14,938 Şu anda ülkenin herhangi bir yerinde olabilirler. 632 00:39:15,396 --> 00:39:18,024 Onların havaya uçmasını istemezsin. 633 00:39:18,733 --> 00:39:21,319 Yusuf. Yusuf, onları seviyorsun. 634 00:39:22,779 --> 00:39:25,031 Onları çok seviyor olmalısın. 635 00:39:28,201 --> 00:39:30,537 İsteklerimi kabul etmeniz için iki gününüz var. 636 00:39:31,663 --> 00:39:33,456 Allah kahretsin, herhangi bir istekte bulunmadın ki! 637 00:39:33,498 --> 00:39:36,709 Küfür etme. Allah seni duyar. O her şeyi görür. 638 00:39:36,793 --> 00:39:38,169 Seni de görüyor. 639 00:39:38,628 --> 00:39:41,089 Allah iyilik yapanı sever, kötülük yapanı değil. 640 00:39:42,423 --> 00:39:44,634 Kuran'ı okudum. Hayran kaldım. 641 00:39:44,676 --> 00:39:47,136 Allah, adil olan bir savaşı kutsar. 642 00:39:47,178 --> 00:39:50,640 Bombalardan birinin yerini söyle. Sadece birinin. Kanıt ver. 643 00:39:50,723 --> 00:39:52,392 Sonra seni dinleyeceklerdir, ciddi olduğunu anlayacaklardır. 644 00:39:52,433 --> 00:39:53,768 Yarın. 645 00:39:54,519 --> 00:39:56,062 Yarın dinleyecekler. 646 00:39:56,104 --> 00:39:57,730 Yarın ne olacak? Son gün Cuma idi. 647 00:39:57,772 --> 00:39:58,815 - Vakit doldu. - Bekle! 648 00:39:58,898 --> 00:40:01,568 Yarın ne olacak? Lütfen söyle bana! 649 00:40:01,651 --> 00:40:04,070 Sana yardım etmem için, bana yardım et! 650 00:40:04,112 --> 00:40:06,114 Yardımına ihtiyacım yok. 651 00:40:06,197 --> 00:40:08,908 Dayanabilirim. Hakkediyorum. 652 00:40:08,992 --> 00:40:11,828 - İstersen kalabilirsin. - Yarın ne olacak? 653 00:40:11,995 --> 00:40:13,288 Suyu dök. 654 00:40:47,864 --> 00:40:50,283 Seni şimdi öldürmemi ister misin? 655 00:40:51,534 --> 00:40:53,786 Ne yapman gerekiyorsa yap. 656 00:40:54,537 --> 00:40:56,497 Kaybetmeyeceğim. 657 00:41:02,503 --> 00:41:04,631 İşini biliyorsun. 658 00:41:04,923 --> 00:41:09,302 Bağıntıcısın, bir an önce sonuca varmak istiyorsun. 659 00:41:09,385 --> 00:41:11,179 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 660 00:41:12,597 --> 00:41:14,974 Hayır, elbette anlamıyorsun. 661 00:41:15,058 --> 00:41:17,977 Sen sadece dini kitapları okursun. 662 00:41:20,897 --> 00:41:25,026 Burada yaptığım şeyden sonuç alabilirsem... 663 00:41:25,527 --> 00:41:29,197 ...halkımı kurtarabilirsem, onlara büyük bir iyilik yapmış olurum. 664 00:41:30,114 --> 00:41:31,366 Görüyorsun ya... 665 00:41:32,242 --> 00:41:36,204 ...konu ne sen, ne de benim. 666 00:41:36,287 --> 00:41:38,498 Olay, zafer ve yenilgiden ibaret. 667 00:41:38,540 --> 00:41:41,000 Kazanan, ahlakı göklere yükseltir... 668 00:41:41,042 --> 00:41:43,878 ...çünkü adlarını tarih kitaplarına taşırlar. 669 00:41:43,962 --> 00:41:46,965 Ezikler ise hep kaybeder. 670 00:41:49,634 --> 00:41:52,220 Planına katmadığın tek şey... 671 00:41:53,096 --> 00:41:54,430 ...bendim. 672 00:41:56,057 --> 00:41:58,935 Ben senin gözlerini oyacağım ama sen... 673 00:41:58,935 --> 00:42:01,479 ...ülkemin toprağına bile dokunamayacaksın. 674 00:42:02,564 --> 00:42:04,816 Her adam, ne kadar güçlü olursa olsun... 675 00:42:04,816 --> 00:42:06,651 ...kendine bir konuda yalan söyler. 676 00:42:07,944 --> 00:42:10,530 Senin o yalanını bulacağım... 677 00:42:10,572 --> 00:42:11,906 ...ve seni yerle bir edeceğim. 678 00:42:13,992 --> 00:42:15,743 Dillere destan bir kahraman olacaksın. 679 00:42:59,454 --> 00:43:02,165 PERŞEMBE 680 00:43:28,900 --> 00:43:29,984 Evet? 681 00:43:31,861 --> 00:43:33,029 İyi. 682 00:43:33,988 --> 00:43:35,323 Karısı geldi. 683 00:43:35,365 --> 00:43:36,991 Tam zamanında. 684 00:43:37,700 --> 00:43:39,285 H, Rina gelmiş. 685 00:43:50,213 --> 00:43:51,464 Alvarez. 686 00:43:52,924 --> 00:43:55,635 Işıkları kıs, bir saat ara ver. 687 00:43:58,429 --> 00:43:59,931 Tamam mı, Albay? 688 00:44:00,473 --> 00:44:03,059 Eşine hiçbir şey söyleme. Anladın mı? 689 00:44:03,101 --> 00:44:05,728 - İçeriye giriyorum. - Hey, dur bakalım. 690 00:44:07,605 --> 00:44:09,232 On dakika bekle. 691 00:44:09,315 --> 00:44:12,902 Adrenalinin etkisi geçmeye başlayınca, sızlanacaktır. 692 00:44:12,944 --> 00:44:16,114 O zaman onunla konuşabilirsin. Önce değil. 693 00:44:16,364 --> 00:44:18,700 Eğer uyursa, kendine getir. 694 00:44:19,284 --> 00:44:21,703 Şu yeşil düğmeye bas ve onu uyandırmaya yetecek kadar... 695 00:44:21,786 --> 00:44:23,663 ...küçük bir şok gönder, tamam mı? 696 00:44:23,705 --> 00:44:25,915 Ama düğmeye yalnızca sen basabilirsin. 697 00:44:25,999 --> 00:44:28,042 Anladınız mı? Sadece o. 698 00:44:28,084 --> 00:44:30,587 - Bunu yapmayacağım. - İyi o zaman, burada kal. 699 00:44:30,879 --> 00:44:33,089 Bundan kaçamazsın. 700 00:44:33,965 --> 00:44:35,550 Kaçmak mı? 701 00:44:36,217 --> 00:44:39,512 Bazılarımızın öyle bir şansı yok, Helen. 702 00:44:39,596 --> 00:44:44,309 Benim kaçacak bir yerim yok. Burada tutsak olan benim. 703 00:44:44,392 --> 00:44:46,227 CIA'ye sor. 704 00:44:47,729 --> 00:44:49,188 Onlara sor. 705 00:44:55,278 --> 00:44:57,488 Bu ne demek oluyor? 706 00:44:57,530 --> 00:45:00,617 Bazı kötü işlere bulaştı. Peşine bir kaç adam düştü. 707 00:45:00,700 --> 00:45:02,285 İntikam istiyorlar. 708 00:45:02,827 --> 00:45:05,288 Yani bu işi önceden pek çok kez yaptı. 709 00:45:05,288 --> 00:45:07,165 İşe yaradığı oldu mu? 710 00:45:07,540 --> 00:45:09,500 Artık sende bizden oldun. 711 00:45:09,876 --> 00:45:13,129 "Bu korkunç", diyoruz, "Peki işe yarıyor mu?" 712 00:45:26,351 --> 00:45:29,187 Hiç uyumamışsın, zavallı şey. 713 00:45:34,984 --> 00:45:36,361 - Uyuya kaldı. - Ne? 714 00:45:36,402 --> 00:45:38,696 - Uyukluyor! - H'yi çağırın! 715 00:45:38,738 --> 00:45:41,241 Brody, bas şu düğmeye! Herifin uyumaması lazım! 716 00:45:41,324 --> 00:45:42,784 - H'yi duydun. - Ben yaparım. 717 00:45:42,867 --> 00:45:44,202 Dur, yapma. 718 00:45:45,995 --> 00:45:47,747 Yeter bu kadar. Kapat şunu. 719 00:45:47,830 --> 00:45:50,542 - Kapat şunu! Tanrı aşkına! - Yapamıyorum! 720 00:45:51,709 --> 00:45:53,670 Tanrım, adam ölüyor! 721 00:45:55,588 --> 00:45:58,508 - Nerede? Nerede bunun düğmesi? - Lanet olsun! 722 00:46:13,398 --> 00:46:15,817 Bu çok güzel, Katie May. Bunu benim için mi yaptın? 723 00:46:15,900 --> 00:46:17,610 Okulda yaptım. 724 00:46:21,239 --> 00:46:22,699 Seni pislik. 725 00:46:22,866 --> 00:46:24,117 Pardon? 726 00:46:24,200 --> 00:46:28,037 Çocuklar, babanızın gitmesi lazım. Yakında evde olurum, tamam mı? 727 00:46:28,454 --> 00:46:29,831 Hoşça kal, baba. 728 00:46:29,914 --> 00:46:31,791 - Seni seviyoruz. - Bende sizi seviyorum. 729 00:46:33,918 --> 00:46:36,087 Normalde on beş saniye dayanabilir ama iyi olacak. 730 00:46:36,129 --> 00:46:37,171 Onu neredeyse öldürüyordun. 731 00:46:37,255 --> 00:46:39,966 Hepiniz onu kurtarmaya çalıştınız, değil mi? 732 00:46:40,049 --> 00:46:42,343 Bunu görmesini istedim. Umudu hissetmesini istedim. 733 00:46:42,427 --> 00:46:45,805 - O lanet olası bombaları bulacak mısın? - Hayır, o senin işin. 734 00:46:45,847 --> 00:46:48,725 Özel Ajan Brody, bu benim eşim, Rina. 735 00:46:51,895 --> 00:46:55,231 - Gidiyorum bebeğim. Görev çağırıyor. - Tamam aşkım. Hoşça kal. 736 00:47:01,029 --> 00:47:03,072 Biliyorsun... Yaptığı işi biliyorsun. 737 00:47:03,156 --> 00:47:04,240 Elbette. 738 00:47:04,324 --> 00:47:07,368 Ama nasıl? Ailen, çocukların var. 739 00:47:07,452 --> 00:47:10,872 Onunla aynı evde yaşıyorsun. O normal değil. 740 00:47:11,164 --> 00:47:12,332 Normal mi? 741 00:47:13,208 --> 00:47:15,460 Sana bir şey söyleyeyim. 742 00:47:15,501 --> 00:47:18,671 İlk ailemi Bosna'da kaybettim. 743 00:47:18,713 --> 00:47:20,548 Üç adam evime geldi. 744 00:47:21,382 --> 00:47:25,094 Ailemin önünde bana tecavüz edip, sonra herkesi öldürdüler. 745 00:47:25,136 --> 00:47:27,680 Ufak oğlumu en son öldürdüler. 746 00:47:28,848 --> 00:47:30,642 O üç adam benim komşumdu... 747 00:47:30,725 --> 00:47:32,268 ...beni tanıyorlardı. 748 00:47:32,352 --> 00:47:34,395 Gayet normal gözüküyorlardı. 749 00:47:51,287 --> 00:47:54,832 Yemen'e, Pakistan'a ve Rusya'ya gitmiş. Farklı pasaportlar kullanmış. 750 00:47:54,916 --> 00:47:57,794 Tamam ama nükleer madde ile bir bağlantısı olmuş mu? 751 00:47:57,835 --> 00:48:00,547 Direkt olarak değil. Ruslar tam olarak bilmiyorlar ama... 752 00:48:00,630 --> 00:48:03,341 Eğer elinde 6 ila 8 kg arasında nükleer madde varsa... 753 00:48:03,341 --> 00:48:04,759 ...uluslar arası nakliyatı nasıl gerçekleştirdi? 754 00:48:04,801 --> 00:48:06,052 Çok parası var. 755 00:48:06,094 --> 00:48:08,221 Düzgünce kaplandıktan sonra nakletmek o kadar zor değil. 756 00:48:08,471 --> 00:48:10,014 Eski eşinden ne haber? 757 00:48:10,098 --> 00:48:12,684 Oregon'a kadar takip ettik. Eugene de, ATM'den para çekmiş. 758 00:48:12,850 --> 00:48:15,186 Yeler polis, tüm otelleri aramaya başladı. 759 00:48:15,353 --> 00:48:16,563 Kadını on iki saat içinde yakalarız. 760 00:48:16,604 --> 00:48:19,065 Vince, Younger alışveriş merkezinde yakalandı. Bir güvenlik kaydı olmalı. 761 00:48:19,148 --> 00:48:21,276 Askeri istihbaratın elinde. Görmemize izin vermeseler de... 762 00:48:21,317 --> 00:48:22,944 ...üzerinde çalışıyorlarmış. 763 00:48:22,986 --> 00:48:24,571 - Tanrım. - Patron, şuna bak. 764 00:48:24,654 --> 00:48:27,699 Jersey'deki Hertz adlı bir şirket elemanı, Younger'ı teşhis etti. Çok emin. 765 00:48:27,740 --> 00:48:29,742 Younger, iki ton kapasiteli bir kamyon kiralamış ve geri getirmemiş. 766 00:48:29,826 --> 00:48:31,286 Harika. Nerelere gittiğini bul. 767 00:48:31,327 --> 00:48:33,955 Büyük şehirlerdeki emniyet güçlerine kamyonun arandığını bildir. 768 00:48:33,997 --> 00:48:36,040 O kamyonu gören birisini bulmaya çalış. 769 00:48:38,543 --> 00:48:41,713 Pekala, adam burada yakalandı. Yani ülkenin diğer ucundan gelmiş. 770 00:48:41,796 --> 00:48:44,173 Üç bomba var. Birisi doğu kıyılarında. Manhattan'da olmalı. 771 00:48:44,257 --> 00:48:46,426 Diğeri batı kıyılarında. Muhtemelen Los Angeles'da. 772 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 Tanrım, patlamanın tam ortasındayız. 773 00:48:48,177 --> 00:48:51,514 Sonra, üçüncü bomba ortalarda bir yerlerde olmalı. Belki Chicago'da. 774 00:48:51,598 --> 00:48:52,599 Teksas olabilir mi? 775 00:48:52,640 --> 00:48:55,435 - Tamam, önce bu bölgelere odaklan. - Hemen. 776 00:48:55,476 --> 00:48:58,021 Baksana Brody, H, seni istiyor. 777 00:49:06,613 --> 00:49:08,072 Geldiğimi söyle. 778 00:49:08,531 --> 00:49:10,158 Dışarı çıkabilir. 779 00:49:11,534 --> 00:49:13,786 H, dışarı çıkmanı istiyor. 780 00:49:16,039 --> 00:49:18,374 Helen, biraz gelebilir misin? 781 00:49:19,959 --> 00:49:21,169 Lütfen? 782 00:49:25,131 --> 00:49:26,549 Orada dur. 783 00:49:29,928 --> 00:49:31,095 Üzgünüm. 784 00:49:32,680 --> 00:49:34,599 Yusuf, bugün Perşembe. 785 00:49:35,808 --> 00:49:37,977 Bugün ne olacak? 786 00:49:38,061 --> 00:49:39,812 Ona bak, Yusuf. 787 00:49:44,025 --> 00:49:47,904 Masaj yapmayı bilir misin? Bu çok işime gelirdi. 788 00:49:49,030 --> 00:49:51,699 Ne? Bana değil, ona. 789 00:49:51,783 --> 00:49:56,329 Boynu tutuldu ve biraz ara vermesi gerek. 790 00:49:56,371 --> 00:49:57,580 Lütfen. 791 00:50:08,383 --> 00:50:10,468 Biraz müzik çalabilir miyim? 792 00:50:19,686 --> 00:50:22,105 Bir tane ister misin? Seni ayakta tutar. 793 00:50:25,441 --> 00:50:27,443 Sonra, belki ihtiyacın olur. 794 00:50:29,863 --> 00:50:32,282 Devam et, olabildiğince bastır. Acıyı hissedemez oldu. 795 00:50:32,365 --> 00:50:34,075 Hissiyatını kaybetmesini istemiyorum. 796 00:50:34,158 --> 00:50:35,994 Hayır, durma. 797 00:50:46,379 --> 00:50:49,048 Bazı insanlarda, bir erkeğin masajı işe yaramayabilir. 798 00:50:50,133 --> 00:50:51,634 Ama bir bayanın masajı... 799 00:50:52,343 --> 00:50:54,387 ...anında etki eder. 800 00:50:55,138 --> 00:50:57,682 Eskiden hemşire bir yardımcım vardı. 801 00:50:58,433 --> 00:51:00,810 İşinde çok iyiydi. 802 00:51:00,894 --> 00:51:02,770 Bu yüzden onunla evlendim. 803 00:51:03,521 --> 00:51:06,524 Rina, sana ailesine ne olduğunu anlattı mı? 804 00:51:07,275 --> 00:51:09,277 Tabii anlattı. 805 00:51:10,361 --> 00:51:14,199 Bazen yabancının tekine anlatıverir. Bu çok utandırıcı. 806 00:51:15,909 --> 00:51:18,286 Sana hikayenin sonunu da söyledi mi? 807 00:51:18,328 --> 00:51:21,122 Köyü geri ele geçirip, o üç adamı yakaladıktan sonra... 808 00:51:21,164 --> 00:51:23,333 ...neler olduğunu biliyor musun? 809 00:51:24,125 --> 00:51:27,420 Adamların gözleri önünde eşlerini ve çocuklarını öldürdü. 810 00:51:28,296 --> 00:51:31,341 Tam askeri birliklerimiz gelmişti ki, o üç adamı da öldürdü. 811 00:51:33,051 --> 00:51:36,137 Onu tutuklayıp bana teslim ettiler. 812 00:51:39,724 --> 00:51:44,604 Sana çocuklarımızın erken doğduğunu söylemiş miydim, Helen? 813 00:51:45,772 --> 00:51:47,524 Çok endişelenmiştik. 814 00:51:48,233 --> 00:51:51,653 Çocuk doğurmak dünyanın en güzel şeyi olmalı. 815 00:51:54,239 --> 00:51:58,660 Başlarının üst kısmı gözükmeye başladığında... 816 00:51:58,701 --> 00:52:01,454 ...Tanrı'nın varlığını hisseder gibi oluyorsun. 817 00:52:05,041 --> 00:52:06,834 Peki ya sen, Yusuf? 818 00:52:07,919 --> 00:52:10,547 Eşin, Ali'yi doğururken sen neredeydin? 819 00:52:12,257 --> 00:52:14,759 Peki Samura'yı doğururken? 820 00:52:14,801 --> 00:52:17,095 Ajan Brody eşinin yanında olduğuna inanır... 821 00:52:17,095 --> 00:52:19,806 ...çünkü seni iyi bir baba sanıyor. 822 00:52:20,431 --> 00:52:25,019 Ben mi? Bence hastanenin yakınında bile değildin. 823 00:52:31,150 --> 00:52:32,443 İşte. 824 00:52:33,361 --> 00:52:35,947 Evet! Bende bunu görmek istiyordum! 825 00:52:37,657 --> 00:52:39,993 Hayır, dur. H, dur! Yapma! 826 00:52:40,034 --> 00:52:41,661 Durdur onu, lütfen! 827 00:52:41,703 --> 00:52:44,330 Onu durdurabilirim ama benimle konuşmalısın. Bana bir şey söyle! 828 00:52:44,414 --> 00:52:47,584 Tamam! Konuşacağım! Konuşacağım! Ben... 829 00:52:58,678 --> 00:53:00,263 Artık karşılığında... 830 00:53:04,183 --> 00:53:06,853 ...neler istediğimi söyleyeceğim. 831 00:53:11,024 --> 00:53:13,151 Bu zaman kaybı. 832 00:53:13,234 --> 00:53:16,446 Onu kameranın karşına koyalım, o da güç toplasın. İhtiyacı olan bu! 833 00:53:16,529 --> 00:53:19,365 Teklifte bulunsun, biz de düşünelim. Daha çok zaman kazansın. 834 00:53:19,407 --> 00:53:21,993 Konuşursa, ilerleme kaydediyoruz demektir. 835 00:53:22,035 --> 00:53:23,494 Ayrıca bizler teröristlerle anlaşma yapmayız. 836 00:53:23,536 --> 00:53:26,664 Haydi ama, her zaman yapıyoruz. 837 00:53:26,748 --> 00:53:28,917 İşkence gördüm derse, inkar ederiz. 838 00:53:29,000 --> 00:53:31,169 Yayınlanmasını isterse, reddederiz. 839 00:53:31,252 --> 00:53:33,713 Saçma isteklerde bulunursa, kabul etmeyiz. 840 00:53:33,713 --> 00:53:35,173 O zaman ne anlamı kaldı ki? 841 00:53:35,215 --> 00:53:36,633 Efendim, kayıttayız. 842 00:53:38,968 --> 00:53:40,470 Sayın Başkan... 843 00:53:43,223 --> 00:53:47,310 ...terörizmden dolayı suçlandığım için tutuklandım. 844 00:53:51,898 --> 00:53:55,777 Ben Müslüman’ım ve sadık bir Amerikalıyım. 845 00:53:57,529 --> 00:53:59,364 Eşimi seviyorum. 846 00:54:04,661 --> 00:54:06,246 Çocuklarımı seviyorum. 847 00:54:08,289 --> 00:54:09,999 Ülkemi seviyorum. 848 00:54:11,626 --> 00:54:13,503 Yakalandığımdan beri... 849 00:54:13,503 --> 00:54:15,838 ...silahlı kuvvetlerin ve polis teşkilatının... 850 00:54:16,005 --> 00:54:18,508 ...saygın hanımefendileri ve beyefendileri tarafından... 851 00:54:18,508 --> 00:54:20,468 ...çok iyi muamele gördüm. 852 00:54:20,593 --> 00:54:21,761 Uzatıyor. 853 00:54:22,887 --> 00:54:26,182 Bu kaydı yayınlamamanızı rica ediyorum. 854 00:54:26,266 --> 00:54:29,102 Yayınlarsanız, bilindik kargaşalar çıkmasına sebep olacaktır. 855 00:54:29,936 --> 00:54:33,606 Üç Amerikan şehrine, üç adet bomba yerleştirdim. 856 00:54:34,732 --> 00:54:37,527 Ulusa, sizden isteyeceğim açıklamaları yaptıktan sonra... 857 00:54:37,569 --> 00:54:40,697 ...bombanın yerlerini söyleyeceğim. 858 00:54:41,656 --> 00:54:43,449 İlk olarak... 859 00:54:43,700 --> 00:54:46,077 ...herhangi bir Müslüman ülkesindeki... 860 00:54:46,077 --> 00:54:48,580 ...başka bir devletin kontrolü altında olan... 861 00:54:48,580 --> 00:54:51,416 ...hükümet ve diktatörlere yapılan... 862 00:54:51,416 --> 00:54:53,668 ...finansal ve askeri yardım kesilecek. 863 00:54:54,878 --> 00:54:56,087 İkinci olarak... 864 00:54:56,588 --> 00:54:59,799 ...tüm Müslüman ülkelerindeki... 865 00:54:59,799 --> 00:55:02,677 ...Amerikan güçleri geri çekilecek. 866 00:55:04,637 --> 00:55:06,681 Bu isteklerimin gerçekleşmesi için gereken... 867 00:55:06,681 --> 00:55:08,558 ...makul bir zaman dilimini kabul etmeye hazırım. 868 00:55:10,268 --> 00:55:13,438 Sayın Başkan, eminim sizde bu sevdiğimiz ülkemizde... 869 00:55:13,521 --> 00:55:15,398 ...herkesin evlerinde olmasını istersiniz. 870 00:55:19,110 --> 00:55:21,070 Teşekkür ederim... 871 00:55:21,154 --> 00:55:23,656 ...ve Allah, Amerika'yı korusun. 872 00:55:32,207 --> 00:55:33,875 Bu bir şaka olmalı. 873 00:55:33,958 --> 00:55:36,544 Onu, isteklerini yerine getiriyoruz gibilerinden ikna etsek? 874 00:55:36,628 --> 00:55:38,171 Belki o zaman bombaların yerlerini söyletiriz. 875 00:55:38,296 --> 00:55:40,256 Ve bir teröristin Amerika'nın dış politikasına... 876 00:55:40,256 --> 00:55:42,300 ...dikte etmesine izin mi vermeliyiz? 877 00:55:42,467 --> 00:55:45,970 Adam yayın yapmamızı istemedi. Bizden halka göstermemizi istemedi. 878 00:55:46,012 --> 00:55:47,305 Sadece pazarlık peşinde. 879 00:55:47,347 --> 00:55:49,349 Pazarlık demek. Sen aklını mı kaçırdın? 880 00:55:49,432 --> 00:55:53,061 Bunu halka duyurursak, onunla asla anlaşma yapamayacağımızı biliyor. 881 00:55:53,102 --> 00:55:56,564 - Sadece pazarlık yapmak istiyor. - Yapın şu anlaşmayı! 882 00:55:57,148 --> 00:55:59,359 İstekleri mantıklı, yapılabilir... 883 00:55:59,400 --> 00:56:01,402 ...ve Amerika halkının da onu destekleyeceğine inanıyorum. 884 00:56:01,486 --> 00:56:04,113 Kimsenin kimseyi dinlemeyeceğinden emin olabilirsin. 885 00:56:04,197 --> 00:56:06,616 Belki de dinlemeliler. Neden korkuyorsunuz ki? 886 00:56:06,699 --> 00:56:09,786 Bizden bir şey yapmamızı istemedi. Sadece Başkanın duyurmasını istedi. 887 00:56:09,827 --> 00:56:11,454 Bu, birkaç milyon insanın hayatın kurtarabilir. 888 00:56:11,496 --> 00:56:14,123 Yirmi bir saatimiz kaldı. Zamanımız azalıyor. 889 00:56:14,165 --> 00:56:16,000 Zaten istediği de bu! 890 00:56:16,084 --> 00:56:19,462 Gitgide gücünü topluyor. Zaman kazanmak için pazarlık yapıyor. 891 00:56:19,504 --> 00:56:21,464 Eğer anlaşmaya uymazsanız... 892 00:56:21,506 --> 00:56:24,092 ...adamın bir iki dişini sökmem gerekecek. 893 00:56:24,133 --> 00:56:28,471 Nereye kadar? Onca yaptıklarından sonra bir-iki dişin ne önemi var? 894 00:56:29,597 --> 00:56:32,225 Ona işkence ederek eline ne geçiyor? 895 00:56:32,267 --> 00:56:35,436 Bir şey söylediği yok. Adam resmen bizi avucunun içine aldı. 896 00:56:35,478 --> 00:56:37,564 Birinin artık kararı vermesi lazım. 897 00:56:37,605 --> 00:56:39,566 Karar şu: 898 00:56:39,649 --> 00:56:42,068 Sırf pisliğin teki video kaydı yaptı diye, Başkanı arayıp... 899 00:56:42,151 --> 00:56:46,614 ...ondan asırlık Ortadoğu projesini rafa kaldırmasını söylemeyeceğim. 900 00:56:47,866 --> 00:56:50,618 Daha bombaların gerçek olup olmadığını bile öğrenemediniz. 901 00:56:50,994 --> 00:56:52,620 Tamam o zaman. 902 00:56:53,371 --> 00:56:55,290 Yeni bir karara kadar, yüksek mertebeden... 903 00:56:55,331 --> 00:56:57,834 ...başka bir yetkili yönetime geçene dek... 904 00:56:57,917 --> 00:57:00,420 ...sorgunun aynı metotlarla devam etmesine karar kılıyoruz. 905 00:57:00,461 --> 00:57:04,424 Yani diğer bir deyişle, direkt olarak söylemeseniz de... 906 00:57:04,465 --> 00:57:07,886 ...kendi yöntemimle devam etmeme izin veriyorsunuz. 907 00:57:17,645 --> 00:57:22,233 Yusuf, bir anlaşma yapabilirsin. Çoktan herkesi ürküttün. 908 00:57:22,275 --> 00:57:25,695 Seni mahkemeye çıkaramazlar. Tırnakları olmayan birini yargılayamazlar. 909 00:57:25,737 --> 00:57:28,364 Bize suç ortaklarının isimlerini ver, bombaların yerlerini söyle... 910 00:57:28,448 --> 00:57:30,366 ...bizde seni uçağa bindirip Pakistan'a yollayalım. 911 00:57:30,450 --> 00:57:32,785 - Çocuklarımla birlikte mi? - Bunu konuşuruz. 912 00:57:32,869 --> 00:57:36,039 Dışarıdan kimse neler olduğunu bilmiyor. 913 00:57:36,122 --> 00:57:39,667 Bize bombaların yerini söyle ve özgür ol. 914 00:57:39,709 --> 00:57:41,794 O, özgür olmak istemiyor. 915 00:57:41,836 --> 00:57:43,338 Herkes özgür olmak ister. 916 00:57:43,421 --> 00:57:46,799 Amerika’nın, tüm dünyanın canına okuduğunu kabul edeceğini sanıyor. 917 00:57:46,883 --> 00:57:50,553 Özgürlük dediğin şey, iki yüzlü bir Tanrı'dan başka bir şey değil. 918 00:57:50,595 --> 00:57:52,931 Gördün mü? Doğru bilmişim. 919 00:57:53,014 --> 00:57:54,933 Anlamıyor musun, Brody? 920 00:57:55,016 --> 00:57:57,310 Buraya kendi geldi. 921 00:57:57,393 --> 00:57:59,521 Ona neler yapacağımızı biliyordu. 922 00:57:59,979 --> 00:58:03,274 Yusuf, bana bombaların yerini söyle. 923 00:58:03,358 --> 00:58:04,651 Kabul et. 924 00:58:04,734 --> 00:58:07,237 Eğer şartlarım uygulanmazsa... 925 00:58:07,320 --> 00:58:10,740 ...bombalar patlayacak. 926 00:58:10,823 --> 00:58:13,034 Bundan başka... 927 00:58:13,117 --> 00:58:16,871 ...bir seçenek yok. Anlat onlara, Brody. 928 00:58:19,624 --> 00:58:22,001 Burada kalıp olanlara tanık olmak istemezsin. 929 00:58:35,306 --> 00:58:37,100 Ne kadar zaman orada durmuş? 930 00:58:37,183 --> 00:58:38,434 Yirmi üç dakika. 931 00:58:38,518 --> 00:58:40,812 Güvenlik, polise haber vermiş, sonra gelip tutuklamışlar. 932 00:58:40,895 --> 00:58:42,230 Sarabilir misin? 933 00:58:45,984 --> 00:58:47,235 Yakınlaş. 934 00:58:47,819 --> 00:58:51,197 İçeriye girip, yakalanana dek yüzünü güvenlik kamerasına dönüp... 935 00:58:51,281 --> 00:58:53,992 ...yirmi üç dakika boyunca öyle beklemiş mi? 936 00:58:54,033 --> 00:58:56,828 Video kasetlerini yolladığı aynı gün. Resmen yakalanmak istemiş. 937 00:58:56,870 --> 00:59:01,124 Ona işkence edeceğimizi bildiği halde kendini yakalattırmış. 938 00:59:01,416 --> 00:59:02,834 Her şeye hazırlıklıydı. 939 00:59:02,876 --> 00:59:05,587 "Tamamen hazırlıklıyım", aynen böyle söyledi. 940 00:59:07,463 --> 00:59:08,464 Lanet olsun! 941 00:59:08,506 --> 00:59:11,009 Herif bizi resmen maymuna çevirdi. 942 00:59:11,134 --> 00:59:15,430 Bir kamyon kiralamış. Bu ikinci dereceden bir kanıt demek. 943 00:59:15,471 --> 00:59:19,142 Elinde nükleer madde olduğuna dair direkt bir kanıtımız bile yok. 944 00:59:19,225 --> 00:59:21,102 Üç bombanın gözüktüğü şu video kaydı hariç. 945 00:59:21,186 --> 00:59:23,229 Adam nasıl bomba yapılacağını biliyor, değil mi? 946 00:59:23,271 --> 00:59:27,400 Yeterli zamanı, sebebi, bilgisi, parası ve bağlantıları vardı. 947 00:59:27,483 --> 00:59:28,860 Ayrıca şu İranlı ile bağlantısı da var. 948 00:59:28,902 --> 00:59:33,907 Gerzeğin teki oyuncak silahını çekip kendini polislere öldürtüyor. 949 00:59:33,990 --> 00:59:35,950 Buna polis tarafından intihar denir. 950 00:59:35,950 --> 00:59:38,036 Peki ya hükümet tarafından işkence edilmek ne oluyor? 951 00:59:38,077 --> 00:59:40,121 Sırf işkence görmek için mi kendini yakalattı diyorsun? 952 00:59:40,163 --> 00:59:42,874 - Bu anlamı çıkarabilelim diye mi? - Peki ya her şey aldatmacaysa? 953 00:59:43,082 --> 00:59:46,920 Bizden herhangi bir şey isteyebilir ve bunu öğrenmemize imkan yok. 954 00:59:47,420 --> 00:59:51,466 Brody, oraya geri gitsen iyi olur. Hemen. 955 01:00:03,102 --> 01:00:05,063 Artık bırakabilirsin. 956 01:00:05,104 --> 01:00:07,440 İşi devralmamı emrettiler. 957 01:00:08,816 --> 01:00:10,318 Duralım, Alvarez. 958 01:00:19,827 --> 01:00:21,371 Adam senindir. 959 01:00:32,131 --> 01:00:33,800 Her şeyi biliyoruz, Yusuf. 960 01:00:36,177 --> 01:00:38,179 Bombalar hakkında her şeyi biliyoruz. 961 01:00:39,180 --> 01:00:41,850 Çok yeteneklisin. 962 01:00:42,475 --> 01:00:45,103 Sahte bombalar yapıp, gerçek diye yutturmuşsun. 963 01:00:46,688 --> 01:00:49,065 - Bombalar gerçek. - Pekala. 964 01:00:49,148 --> 01:00:51,609 O zaman birinin yerini söyle. 965 01:00:51,693 --> 01:00:53,528 Haydi, kanıtla. 966 01:00:54,529 --> 01:00:56,155 Bir kanıt göster. 967 01:00:58,533 --> 01:01:00,785 Sana kanıt falan vermemi isteme. 968 01:01:00,869 --> 01:01:02,871 Kimse sana inanmıyor, Yusuf. 969 01:01:03,580 --> 01:01:08,167 Sana işkence etmeye devam ediyorlar çünkü suç ortaklarını istiyorlar. 970 01:01:08,209 --> 01:01:10,378 - O ne yapıyor öyle? - Ama bence senin suç ortağın bile yok. 971 01:01:10,461 --> 01:01:11,462 Görürsün. 972 01:01:11,546 --> 01:01:13,464 Benden kanıt falan isteme. 973 01:01:13,590 --> 01:01:17,677 Bombaların gerçek olduğuna inanmamız için kanıt gerekiyor. 974 01:01:20,221 --> 01:01:22,515 Sana ne istiyorsan verecekler. 975 01:01:23,600 --> 01:01:25,685 Tam bir kahraman olacaksın. 976 01:01:30,899 --> 01:01:32,901 Eşin sana geri dönecek... 977 01:01:33,860 --> 01:01:35,320 ...çocukların seni sevecek. 978 01:01:38,114 --> 01:01:41,159 Kendini bilerek yakalattın. 979 01:01:41,201 --> 01:01:44,579 Sana neler yapabileceklerini biliyordun ve yaptılar da. 980 01:01:48,374 --> 01:01:51,169 Çoktan kazandığını göremiyor musun? 981 01:01:51,252 --> 01:01:56,758 Bizlerin, gerçekte nasıl insanlar olduğumuzu kanıtladın. 982 01:01:58,760 --> 01:02:00,720 Sana ne yaptıklarına bir bak. 983 01:02:01,554 --> 01:02:03,890 Sen tanıdığım en cesur adamsın. 984 01:02:04,516 --> 01:02:06,184 Ama artık bitti. 985 01:02:07,018 --> 01:02:08,394 Hiç kanıt yok. 986 01:02:10,730 --> 01:02:12,774 Ortada bomba falan yok, değil mi? 987 01:02:22,825 --> 01:02:25,161 Hayır. Hayır, hiç bir zaman olmadı. 988 01:02:28,915 --> 01:02:31,042 Bomba falan yok. 989 01:02:32,293 --> 01:02:34,254 Sadece eşimi... 990 01:02:34,754 --> 01:02:36,756 ...ve çocuklarımı istiyorum. 991 01:02:38,091 --> 01:02:40,802 Lütfen, ortada bomba falan yok! 992 01:02:40,843 --> 01:02:42,720 Neden sana işkence etmesine izin verdin? 993 01:02:42,762 --> 01:02:44,597 Bunu bana önceden söyleyebilirdin. 994 01:02:46,516 --> 01:02:48,726 İşleri çok fena batırdım. 995 01:02:49,561 --> 01:02:51,104 Eşim... 996 01:02:52,063 --> 01:02:56,192 ...dinim, ülkem. 997 01:02:56,234 --> 01:02:57,402 Çok üzgünüm. 998 01:02:57,485 --> 01:03:00,029 Eline hiç nükleer madde geçti mi? 999 01:03:00,071 --> 01:03:03,700 Hayır. Bombaların içi boş, patlayıcı falan yok. 1000 01:03:03,783 --> 01:03:05,201 Kayıtları nerede yaptın? 1001 01:03:06,995 --> 01:03:09,080 Hayır, onların duymasını istemiyorum. 1002 01:03:10,498 --> 01:03:12,584 Kulağıma fısılda. 1003 01:03:18,089 --> 01:03:19,591 Doğru mu? 1004 01:03:21,009 --> 01:03:26,639 Lütfen, artık canımı yakmasına izin verme. Olur mu? Lütfen. 1005 01:03:41,529 --> 01:03:43,072 Hepsi yalanmış. 1006 01:03:43,573 --> 01:03:45,283 Yalan olduğunu biliyordum. 1007 01:03:45,325 --> 01:03:46,951 Adama işkence edilmişti. 1008 01:03:46,993 --> 01:03:49,996 Bende o arada sorguladım. Öylesine konuşmuş olabilir. 1009 01:03:50,038 --> 01:03:51,915 Çok haklı. 1010 01:03:53,082 --> 01:03:55,335 Gerçek olma ihtimalinin çok düşük olduğunu biliyorduk. 1011 01:03:55,376 --> 01:03:57,462 Bu, herhangi birinin yapabileceği bir plan değildi. 1012 01:03:57,545 --> 01:04:00,965 - Adresi bulduk. - Bugün bir şey olacak demişti. 1013 01:04:01,549 --> 01:04:03,051 Lafını ciddiye almamız gerek. 1014 01:04:24,864 --> 01:04:26,908 - Tamam, yürüyün. - Gidelim. 1015 01:04:27,075 --> 01:04:29,494 Ben Özel Ajan Brody. Ve bu da Özel Ajan Vincent. 1016 01:04:29,536 --> 01:04:31,204 - Binbaşı Pierce. - Ne buldunuz? 1017 01:04:31,287 --> 01:04:34,332 Çok şey değil. EOD içeride tuzak var mı diye araştırıyor... 1018 01:04:34,415 --> 01:04:37,001 ...çevreyi gözetliyor. Bir kaynak arıyor. 1019 01:04:37,085 --> 01:04:38,378 Gidelim. 1020 01:04:41,548 --> 01:04:44,676 Helen, adam bizi işletiyorsa hepimiz yandık demektir. 1021 01:04:44,759 --> 01:04:47,303 Yolunda gitmeyen bir şey var, Vince. 1022 01:04:47,387 --> 01:04:49,264 Bunların hepsini planladı. 1023 01:04:56,563 --> 01:04:58,398 Resimleri ver. 1024 01:05:02,235 --> 01:05:03,570 Burası. 1025 01:05:06,072 --> 01:05:07,365 Aynı yer, eminim. 1026 01:05:07,407 --> 01:05:09,701 Bu taraf incelendi mi? 1027 01:05:10,910 --> 01:05:12,370 Lanet olsun. 1028 01:05:13,288 --> 01:05:14,497 Pierce? 1029 01:05:15,039 --> 01:05:19,919 İkinci kat, güneybatı köşesinde bombanın bulunma ihtimali olabilir. 1030 01:05:21,045 --> 01:05:23,464 Hemen buraya ekip yollayın, lütfen. 1031 01:05:23,506 --> 01:05:25,133 Geliyoruz, anlaşıldı. 1032 01:05:25,550 --> 01:05:28,511 Tanrım, her taraf bubi tuzaklarıyla dolu olabilir. 1033 01:05:34,142 --> 01:05:36,144 Orada durun! Kıpırdamayın! 1034 01:05:39,898 --> 01:05:41,858 Efendim, çatıda bir şey bulduk. 1035 01:05:49,449 --> 01:05:50,617 Vince. 1036 01:05:55,872 --> 01:05:57,999 Çatıya çıkmamızı istedi. 1037 01:05:58,041 --> 01:05:59,292 Neden? 1038 01:06:06,174 --> 01:06:07,217 Bu da ne böyle? 1039 01:06:07,300 --> 01:06:08,927 Dokunma ona! 1040 01:06:09,427 --> 01:06:10,428 Lanet olsun! 1041 01:06:20,772 --> 01:06:24,234 Olay yerindeki uzmanlar, bombanın C4 plastik patlayıcı olduğunu... 1042 01:06:24,275 --> 01:06:27,403 ...ve alışveriş merkezine kasten yerleştirildiğini bildirdi. 1043 01:06:27,445 --> 01:06:29,531 Terörizm ile bir bağlantısı olmadığını söylediler. 1044 01:06:29,572 --> 01:06:33,159 Şimdiye kadar bir kaç ceset gördük. Herhangi bir rakam belirleyemedik. 1045 01:06:33,201 --> 01:06:36,287 Kaç kaybın olduğuna dair hiç bir fikrim yok... 1046 01:06:37,747 --> 01:06:40,250 ...ama pek çok yaralı bulunuyor. 1047 01:06:41,793 --> 01:06:43,378 İnsanlar yardım için ağlaşıyor. 1048 01:06:43,461 --> 01:06:45,338 Tüm bina bir anda havaya uçtu. 1049 01:06:53,346 --> 01:06:54,889 Seni aptal herif! 1050 01:06:54,931 --> 01:06:58,977 Tamam! Bir de nükleer bombanın neler yapabileceğini düşün! 1051 01:07:03,439 --> 01:07:05,316 Bunu nasıl yapabildin? 1052 01:07:05,400 --> 01:07:06,568 Nasıl yapabildin? 1053 01:07:06,651 --> 01:07:08,236 Sen kanıt istedin... 1054 01:07:09,320 --> 01:07:11,906 ...bende ara vermek istedim. Artık dayanabilirim. 1055 01:07:12,031 --> 01:07:16,244 Orası bir alışveriş merkeziydi! Elli üç kişi öldü! 1056 01:07:16,327 --> 01:07:20,164 Bu senin hatandı. Tanrı hepsini seviyor. Onlar şehit oldu. Hepsi şehit. 1057 01:07:20,623 --> 01:07:23,459 Elli üç kişi. Elli üç kişi paramparça oldu! 1058 01:07:23,501 --> 01:07:24,961 - Yapma, Brody. - Kapat çeneni! 1059 01:07:25,003 --> 01:07:26,838 - Yapma! - Bombalar nerede? 1060 01:07:26,921 --> 01:07:28,548 Lanet bombalar nerede? 1061 01:07:28,631 --> 01:07:30,466 Yap haydi! Yap! 1062 01:07:30,508 --> 01:07:34,137 Ülkemi seviyorum ama siz içine ediyorsunuz! 1063 01:07:34,178 --> 01:07:38,016 Dinimi seviyorum ama siz dinime tükürüyorsunuz! 1064 01:07:38,099 --> 01:07:42,228 Şunu unutmayın, buradayım çünkü burada olmak istiyorum! 1065 01:07:42,270 --> 01:07:46,232 Kendimi yakalattım çünkü ben korkak değilim. 1066 01:07:46,316 --> 01:07:50,945 Bana işkence edecek herkesle yüz yüze olmak istedim! 1067 01:07:52,322 --> 01:07:55,283 Bana barbar diyorsunuz. 1068 01:07:55,950 --> 01:07:57,202 Siz nesiniz? 1069 01:07:57,285 --> 01:08:00,872 Ne yani, elli sivili öldürdüm diye gözyaşı mı dökeyim? 1070 01:08:00,955 --> 01:08:04,334 Siz her gün o kadar kişiyi öldürüyorsunuz! 1071 01:08:04,417 --> 01:08:09,464 Nasıl bir hismiş, Brody? Bu benle ilgili değil, sizinle ilgili! 1072 01:08:09,505 --> 01:08:14,219 Nasıl bir hismiş? Burada sizin yetkiniz yok! Yok! 1073 01:08:14,385 --> 01:08:18,431 Burada tek bir yetkili var ve o da siz değilsiniz! 1074 01:08:18,473 --> 01:08:19,933 Hepiniz çürümüşsünüz! 1075 01:08:20,058 --> 01:08:22,602 Hepiniz kanserlisiniz! 1076 01:08:22,644 --> 01:08:24,562 Nasıl bir hismiş, Brody? 1077 01:08:36,032 --> 01:08:37,951 Neler oluyor, Helen? 1078 01:08:39,410 --> 01:08:41,996 Onu almamı ister misin? 1079 01:08:55,468 --> 01:08:58,346 CUMA 1080 01:09:02,308 --> 01:09:05,061 Patron, Younger'a Dallas'ta park cezası kesilmiş. 1081 01:09:05,103 --> 01:09:08,106 Adresi izleyip terk edilmiş bir depoya varmışlar. Bombayı bulmuşlar. 1082 01:09:08,189 --> 01:09:09,440 Bomba gerçek diyorlar. Nükleermiş. 1083 01:09:09,524 --> 01:09:11,192 İki-iki buçuk kilo ağırlığında. 1084 01:09:11,192 --> 01:09:12,986 Cuma günü öğle saatlerinde patlamaya ayarlıymış. 1085 01:09:13,027 --> 01:09:14,529 Çok iyi gizlenmiş ve korunmuş. 1086 01:09:14,571 --> 01:09:16,531 Şansımız çok yaver gitti ama üç saatten az bir zaman kaldı. 1087 01:09:16,573 --> 01:09:18,199 Hava taramalarından da bir şey çıkmadı. 1088 01:09:18,283 --> 01:09:20,243 Diğer ikisini zamanında bulmamız neredeyse imkansız. 1089 01:09:20,285 --> 01:09:24,706 Brody? Benimle gel. Adam şoka girdi. 1090 01:09:24,747 --> 01:09:26,416 Tabii şoka girer. Adam ölümüne işkence gördü. 1091 01:09:26,499 --> 01:09:28,751 Younger değil, H. Seni istiyor. 1092 01:09:49,230 --> 01:09:50,648 Konuşmayabilir. 1093 01:09:52,233 --> 01:09:53,860 Ne diyorsun? 1094 01:09:54,444 --> 01:09:56,362 Konuşmayabilir. 1095 01:09:56,446 --> 01:09:58,239 Üç saatimiz kaldı. 1096 01:10:01,743 --> 01:10:04,704 On milyon insan ölümün eşiğinde. 1097 01:10:04,787 --> 01:10:06,789 Bu işte var mısın, yok musun? 1098 01:10:20,762 --> 01:10:23,723 Bana durmamı söylersen, dururum. 1099 01:10:24,849 --> 01:10:26,184 Dururum. 1100 01:11:09,394 --> 01:11:10,395 Evet? 1101 01:11:11,896 --> 01:11:14,816 Brody, Jehan Younger'ı yakalamışlar. 1102 01:11:18,653 --> 01:11:21,948 Çocuklarım nerede? Onları hemen görmek istiyorum. 1103 01:11:22,031 --> 01:11:23,700 Gözetim altındalar. Lütfen sakin olun. 1104 01:11:23,741 --> 01:11:27,495 Bana sakin ol falan deme! Çocuklarımı istiyorum! 1105 01:11:27,537 --> 01:11:29,706 Bayan Younger, lütfen oturup biraz konuşalım. 1106 01:11:29,789 --> 01:11:33,084 Çocuklarımı görene dek, tek kelime bile konuşmayacağım! 1107 01:11:33,167 --> 01:11:35,753 Bayan Younger, başınız büyük bir dertte. 1108 01:11:35,795 --> 01:11:39,424 İş birliği yapmazsanız, teröre destekten dolayı suçlanacaksınız. 1109 01:11:39,465 --> 01:11:40,967 Bu da ömür boyu hapis demek! 1110 01:11:41,134 --> 01:11:44,429 Çocuklarınız da koruyucu aileye verilir ve onları bir daha göremezsiniz. 1111 01:11:44,470 --> 01:11:48,099 Şimdi otur şuraya ve ne biliyorsan öt! 1112 01:11:48,141 --> 01:11:50,101 Brody, dışarıya gel bir dakika, lütfen. 1113 01:11:59,527 --> 01:12:01,279 - Eşini, yanına götüreceğim. - Ne? 1114 01:12:01,362 --> 01:12:04,407 Karısı elimizdeki son koz. Adamla şimdi konuşabilir ve cevapları alabilirsin. 1115 01:12:04,490 --> 01:12:05,575 Ama kadını henüz sorgulamadık. 1116 01:12:05,658 --> 01:12:06,826 Bize bombaların nerede olduğunu söyleyebilir. 1117 01:12:06,868 --> 01:12:10,622 Buna zamanımız yok. Kadını içeriye götürüp, ikisini birlikte sorgulamalıyız. 1118 01:12:10,663 --> 01:12:13,958 Bunu doğru bir şekilde ve bir an önce yapmalıyız. 1119 01:12:21,716 --> 01:12:23,801 Bana ne yapıyorsunuz? 1120 01:12:25,178 --> 01:12:26,846 Sizler ne biçim insanlarsınız? 1121 01:12:26,846 --> 01:12:28,681 Kayıtları gördün. Biz bir şey yapmadık, o yaptı. 1122 01:12:28,723 --> 01:12:30,725 Yalan söylüyor, o böyle bir şey yapmaz. 1123 01:12:30,767 --> 01:12:32,560 Doğru söylüyor ve bizce sende işin içindesin. 1124 01:12:32,602 --> 01:12:34,395 Çocuklarını bir daha görmek istiyor musun? 1125 01:12:34,437 --> 01:12:35,939 Bununla ilgili bir şey bilmiyordum. 1126 01:12:36,022 --> 01:12:39,067 Sana inanmıyoruz, Jehan. Bize biraz bilgi ver. 1127 01:12:51,496 --> 01:12:53,206 Jehan. 1128 01:12:53,289 --> 01:12:55,291 Ona ne yaptınız böyle? 1129 01:12:57,752 --> 01:12:59,295 Domuzlar. 1130 01:12:59,379 --> 01:13:03,091 Şimdi, Jehan, hem kendin hem de bizim için... 1131 01:13:03,132 --> 01:13:06,469 ...Yusuf'a bombaların nerede olduğunu sormanı istiyorum. 1132 01:13:07,053 --> 01:13:11,599 "Yusuf, lütfen bombaların yerini söyler misin, hayatım?", de. 1133 01:13:13,518 --> 01:13:15,311 - Söyle! - Yusuf... 1134 01:13:16,563 --> 01:13:18,982 ...bombalar nerede? 1135 01:13:19,065 --> 01:13:21,568 Bence karın seni halen seviyor, Yusuf. 1136 01:13:21,693 --> 01:13:24,070 Seni kurtarmak istiyor. 1137 01:13:24,112 --> 01:13:26,739 Söyle ona. Sevdiğini söyle. 1138 01:13:30,743 --> 01:13:32,620 Seni seviyorum, Yusuf. 1139 01:13:34,622 --> 01:13:37,166 Seninde istediğin buydu, Yusuf. 1140 01:13:37,250 --> 01:13:39,752 İstediğin buydu! 1141 01:13:42,130 --> 01:13:46,509 Şimdi Jehan'dan küçük parçalar kesip sana vereceğim. 1142 01:13:46,593 --> 01:13:48,303 - Olamaz. - Hayır. 1143 01:13:48,386 --> 01:13:49,929 - Ne yapıyorsun? - Alvarez, sandalyeyi tut. 1144 01:13:49,971 --> 01:13:51,848 - Hayır, lütfen. - H, bunu yapamazsın! 1145 01:13:51,931 --> 01:13:54,726 Lütfen, durdurun onu. Ben Amerikan vatandaşıyım! 1146 01:13:54,767 --> 01:13:56,436 - H. - Kapat çeneni, Charlie. 1147 01:13:56,519 --> 01:13:59,397 Bunu yapmana izin vermeyeceğiz. Artık bir tek ben değilim. 1148 01:13:59,439 --> 01:14:02,192 Yani hepiniz bana karşı çalışıyorsunuz, öyle mi? 1149 01:14:02,233 --> 01:14:04,527 O bombaların yerlerini bilmek istiyor musunuz, istemiyor musunuz? 1150 01:14:04,527 --> 01:14:06,696 Bu benim sorumluluğumda! 1151 01:14:06,988 --> 01:14:08,656 Ben mi kazanayım yoksa o mu kazansın? 1152 01:14:08,698 --> 01:14:10,158 H, bırak o bıçağı. 1153 01:14:10,200 --> 01:14:12,785 Yani kararını verdin. Onun kazanmasını istiyorsun. 1154 01:14:12,869 --> 01:14:14,787 Hepiniz çok bencilsiniz! 1155 01:14:14,829 --> 01:14:17,415 Bu sadece sizinle ilgili değil! 1156 01:14:17,498 --> 01:14:20,460 Bu bir savaş! Bu bir fedakarlık! 1157 01:14:22,295 --> 01:14:23,630 Onu geri götürün. 1158 01:14:26,758 --> 01:14:29,594 Hayır! Jehan! 1159 01:14:30,428 --> 01:14:31,596 Zaman yok! 1160 01:14:31,679 --> 01:14:32,805 Jehan! 1161 01:14:32,847 --> 01:14:34,516 Buna zaman yok! 1162 01:14:34,516 --> 01:14:35,517 Hayır! 1163 01:14:35,517 --> 01:14:38,311 Zaman kalmadı! 1164 01:15:03,628 --> 01:15:04,963 H. 1165 01:15:11,803 --> 01:15:13,680 Her şehirdeki hükümet yetkilileri... 1166 01:15:13,763 --> 01:15:15,223 ...şu anda... 1167 01:15:16,724 --> 01:15:20,228 ...nükleer barınaklara tahliye ediliyor. 1168 01:15:22,772 --> 01:15:25,233 Ailelerimiz çoktan götürüldü. 1169 01:15:28,152 --> 01:15:31,072 Dedikodulardan dolayı panik yaşanıyor. 1170 01:15:35,702 --> 01:15:37,829 Bu işi bitirmeni istiyoruz. 1171 01:16:24,417 --> 01:16:27,503 Bugün burada öleceksin. 1172 01:16:27,545 --> 01:16:29,380 Biliyorsun, değil mi? 1173 01:16:31,382 --> 01:16:33,426 İkimizde biliyoruz. 1174 01:16:34,928 --> 01:16:37,013 Beni artık durdurmayacaklar. 1175 01:16:38,097 --> 01:16:39,766 Hiçbir sınır yok. 1176 01:17:11,172 --> 01:17:12,924 Ne yapıyorsun? 1177 01:17:14,300 --> 01:17:15,844 Biraz molaya ihtiyacı var. 1178 01:17:15,927 --> 01:17:18,429 Tanrı aşkına, zamanımız kalmadı. 1179 01:17:19,389 --> 01:17:21,391 Peki sence ne yapmam gerekiyor, Helen? 1180 01:17:21,432 --> 01:17:23,726 Seni adi herif. Ne söylememi istiyorsun? 1181 01:17:24,727 --> 01:17:26,312 Yapman gereken şeyi yap. 1182 01:17:30,191 --> 01:17:33,319 Yapmam gereken şey, Ajan Brody... 1183 01:17:37,240 --> 01:17:39,033 ...düşünülemez. 1184 01:17:44,330 --> 01:17:46,332 Bana çocukları getirin. 1185 01:17:46,374 --> 01:17:47,876 Tanrım. 1186 01:17:47,959 --> 01:17:51,337 Bana çocukları verin, bende size cevapları vereyim. 1187 01:17:51,337 --> 01:17:53,423 - Çocukları getirin. - Bunu yapmayacağım. 1188 01:17:54,215 --> 01:17:56,843 Çocukları görmesi yeter. Benimle görmesine izin verin. 1189 01:17:56,926 --> 01:17:59,679 Hayır. Cesedimi çiğnemeden olmaz. 1190 01:17:59,846 --> 01:18:01,472 - Çocuklar hemen dışarıda. - Hayır. 1191 01:18:01,556 --> 01:18:04,017 - Anlamıyorsun, değil mi? - O çocukların canını yakamazsın! 1192 01:18:04,100 --> 01:18:05,101 - Yakacağımı mı sanıyorsun? - Evet! 1193 01:18:05,185 --> 01:18:06,603 İyi o zaman! Bırakalım herif bomba yağdırsın! 1194 01:18:06,644 --> 01:18:08,479 Sonunda buraya varacağı belliydi. 1195 01:18:08,479 --> 01:18:10,273 H'nin her şeyi yapabileceğine inanmalı. 1196 01:18:10,315 --> 01:18:12,734 Bakın, tek yapmanız gereken çocukları getirip... 1197 01:18:12,817 --> 01:18:15,320 ...odaya götürüp bağlamak. Bu kadar. 1198 01:18:15,361 --> 01:18:18,990 - Hayır. - Onları incitmeyeceğim. Söz. 1199 01:18:18,990 --> 01:18:20,533 Ama inciteceğime inanması gerek. 1200 01:18:20,617 --> 01:18:24,537 Sonra bize ne istersek söyleyecek, tamam mı? 1201 01:18:24,871 --> 01:18:26,956 Tamam, ben yaparım. 1202 01:18:27,290 --> 01:18:29,626 Eğer çocuklara bir zarar verirsen, seni öldürürüm. 1203 01:18:29,667 --> 01:18:31,169 Pekala, Ajan Brody. 1204 01:18:31,252 --> 01:18:33,755 Tabii önce bombalar bizi öldürmezse. 1205 01:18:34,547 --> 01:18:35,882 Lanet olsun. 1206 01:19:02,033 --> 01:19:03,826 Haydi bakalım. 1207 01:19:10,917 --> 01:19:12,335 Hazır mısın, Yusuf? 1208 01:19:12,377 --> 01:19:14,546 Kendinize dikkat edin. 1209 01:19:15,129 --> 01:19:17,382 Artık sona geldik. 1210 01:19:17,465 --> 01:19:21,177 Ne yaparsam yapayım, seni konuşturamadım. 1211 01:19:21,261 --> 01:19:22,262 Şimdiye kadar. 1212 01:19:34,941 --> 01:19:36,818 Çocuklarına bir bak. 1213 01:19:37,527 --> 01:19:39,529 Onlarla gurur duymuyor musun? 1214 01:19:44,117 --> 01:19:45,285 Hayır! 1215 01:19:46,077 --> 01:19:48,037 Canlarını yakmasına izin vermeyin! Yalvarırım! 1216 01:19:48,079 --> 01:19:50,456 Yusuf. Yusuf, konuş bizimle. 1217 01:19:51,916 --> 01:19:54,627 Çocuklarımı rahat bırak! 1218 01:19:54,669 --> 01:19:56,087 Konuş bizimle, Yusuf. 1219 01:19:59,507 --> 01:20:00,508 Olamaz! 1220 01:20:00,508 --> 01:20:02,218 Hayır! 1221 01:20:04,929 --> 01:20:08,433 Lanet olsun! Pislik herif! Aşağılık! 1222 01:20:11,227 --> 01:20:12,520 New York! Bomba New York'ta! 1223 01:20:12,562 --> 01:20:14,105 New York'un neresinde? Adresi söyle. 1224 01:20:14,189 --> 01:20:15,565 Lanet olsun! Durdurun onu! 1225 01:20:15,607 --> 01:20:18,943 - Çocuklarımdan uzak tutun! - Adresleri ver! 1226 01:20:19,027 --> 01:20:21,154 701 Batı 83 numara, ikinci kat! 1227 01:20:21,196 --> 01:20:22,447 - Durdurun onu! - İkinci nerede? 1228 01:20:22,530 --> 01:20:24,908 - Durdurun onu! - İkinciyi söyle! 1229 01:20:24,991 --> 01:20:29,829 Los Angeles'da, 18750 Centinela, yer altı otoparkında! Durdurun! 1230 01:20:29,871 --> 01:20:31,623 Üçüncünün yerini söyle! Sana inanmıyoruz, Yusuf! 1231 01:20:31,664 --> 01:20:35,501 Lanet olsun! Lütfen! Yalvarırım, durdurun onu! 1232 01:20:35,793 --> 01:20:37,295 Üçüncü bombanın yerini söyle, Yusuf. 1233 01:20:37,378 --> 01:20:40,840 Dallas. 1533 Smith, bodrum katında. İncinmelerine izin vermeyin, lütfen! 1234 01:20:40,924 --> 01:20:41,966 Dallas'ta, bodrum katında. 1235 01:20:42,008 --> 01:20:43,134 Lütfen, lütfen çocuklarımı incitmesine izin vermeyin. Lütfen. 1236 01:20:44,594 --> 01:20:46,596 H, söyledi. Bombaların yerini söyledi. 1237 01:20:47,430 --> 01:20:49,349 - Yalan söylüyor. - Hayır, söylemiyor. 1238 01:20:49,432 --> 01:20:51,976 Dallas'ta bombayı bulduğumuz yerin adresini verdi. Doğru söyledi. 1239 01:20:52,060 --> 01:20:53,770 Diğerlerini ne kadar sürede bulabilirsiniz? 1240 01:20:54,229 --> 01:20:56,648 - Yirmi. - Yirmi dakika. 1241 01:20:56,731 --> 01:20:58,316 O zaman yirmi dakikamız daha var demektir. 1242 01:20:59,025 --> 01:21:01,611 "Yüksek mertebeden başka bir yetkili yönetime geçene dek... 1243 01:21:01,694 --> 01:21:03,988 "...sorgunun aynı metotlarla devam etmesine karar kılıyoruz. 1244 01:21:04,280 --> 01:21:06,533 Ciddi gibi. Ciddi olamaz değil mi? 1245 01:21:06,616 --> 01:21:08,785 H, bu operasyon sona erdi! 1246 01:21:08,868 --> 01:21:11,704 Hiçbiriniz işime saygı duymuyorsunuz, değil mi? 1247 01:21:11,829 --> 01:21:16,960 Hiçbiriniz anlamıyorsunuz! Bu iş bitene dek durmak yok! 1248 01:21:17,502 --> 01:21:18,836 - Olamaz. - Kural böyle! 1249 01:21:18,920 --> 01:21:21,673 Devam etmek benim görevim! 1250 01:21:21,756 --> 01:21:22,966 H? 1251 01:21:23,007 --> 01:21:25,218 Onlar çocuk! Masum birer çocuk! 1252 01:21:25,301 --> 01:21:29,472 Masum çocuk diye bir şey yoktur! Onun çocukları değil en azından. 1253 01:21:29,848 --> 01:21:31,391 Hem bu kadar bencil olup... 1254 01:21:31,391 --> 01:21:34,269 ...hem de planını devam ettiremeyecek kadar zayıf mı? Hayır. 1255 01:21:34,727 --> 01:21:38,857 Hayır, hiç sanmıyorum. İnanmıyorum. Ona inanmıyorum. 1256 01:21:38,898 --> 01:21:41,109 Hayır, durdurun onu! Lütfen! 1257 01:21:41,192 --> 01:21:43,611 Yusuf! Dahası var, değil mi? 1258 01:21:43,695 --> 01:21:44,821 Hayır, hayır, hayır! 1259 01:21:44,863 --> 01:21:46,781 Yapabileceğime inanıyor mu? 1260 01:21:47,156 --> 01:21:49,158 H, inanıyor! İnanıyor! 1261 01:21:49,200 --> 01:21:51,452 İnanmak yetmez, bilmesi lazım. 1262 01:21:51,494 --> 01:21:52,537 Biliyor! 1263 01:21:52,620 --> 01:21:55,832 Bilmesi yetmez, görmesi lazım. 1264 01:21:55,957 --> 01:21:57,667 Hayır! Onu oradan çıkarın! 1265 01:21:58,459 --> 01:22:01,963 Tamam, bu kadar yeter! Winston, kapıyı kırıp dal içeriye! 1266 01:22:02,005 --> 01:22:03,131 Kenarda dur! 1267 01:22:05,508 --> 01:22:07,010 Kontrol et! 1268 01:22:07,093 --> 01:22:08,761 Lanet olsun! Bir daha! 1269 01:22:10,263 --> 01:22:11,431 Kontrol et! 1270 01:22:12,390 --> 01:22:13,433 Yürü! 1271 01:22:13,474 --> 01:22:15,351 H! Yere yat! Yere yat! 1272 01:22:20,732 --> 01:22:22,817 Tamam, bu kadar yeter. Bu kadar yeter! 1273 01:22:24,819 --> 01:22:28,823 - Sağlık ekibini çağırın! - Hayır, çocukları alın götürün! 1274 01:22:28,865 --> 01:22:31,659 Çocukları kimse görmesin, anladın mı? Kimse görmesin! 1275 01:22:31,701 --> 01:22:33,953 Senin neyin var? 1276 01:22:33,995 --> 01:22:35,997 Kalk ayağa! Kalk! 1277 01:22:41,211 --> 01:22:43,046 Biliyordun. 1278 01:22:43,129 --> 01:22:44,130 Bunları yapabileceğini biliyordun. 1279 01:22:44,214 --> 01:22:47,258 - Çocukları bu herife teslim ettin. - Adamın sıyıracağını nereden bileyim? 1280 01:22:56,768 --> 01:22:59,938 Şu adam, elli üç kişiyi öldürdü. 1281 01:23:00,021 --> 01:23:03,399 Bazıları kadın ve çocuktu. Ama cani ben oluyorum, öyle mi? 1282 01:23:03,483 --> 01:23:06,402 Kapat çeneni manyak herif. Seni canavar! 1283 01:23:06,444 --> 01:23:08,238 O değil mi? 1284 01:23:13,034 --> 01:23:15,161 Duydun mu, Yusuf? 1285 01:23:15,203 --> 01:23:16,871 Sen kazandın. 1286 01:23:16,955 --> 01:23:18,915 Hepsi senin tarafını tutuyor. 1287 01:23:18,915 --> 01:23:20,833 Artık temize çıktın. 1288 01:23:23,920 --> 01:23:26,506 Onlara dördüncü bombanın yerini söylemene bile gerek kalmadı. 1289 01:23:30,426 --> 01:23:32,428 Ne demek istiyorsun? 1290 01:23:32,470 --> 01:23:33,930 Adamı halen tanıyamadınız mı? 1291 01:23:34,013 --> 01:23:36,641 Bu işin her yönünü planladı. 1292 01:23:36,724 --> 01:23:38,768 Dayanamayınca ne olacaktı? 1293 01:23:38,852 --> 01:23:41,020 Tek yapması gereken üç bombanın yerini söylemekti, değil mi? 1294 01:23:41,646 --> 01:23:44,983 Hatırladığım kadarıyla, 6 ila 8 kg 1295 01:23:44,983 --> 01:23:48,361 arasında nükleer madde kayıp. 1296 01:23:50,572 --> 01:23:51,948 Saymayı da bilmiyor musun? 1297 01:23:53,157 --> 01:23:58,872 İkiyle üçü çarparsan altı eder, üzerine iki daha eklersen sekiz eder. 1298 01:24:00,582 --> 01:24:02,333 Son iki kiloyu ne yapmış, tahmin edin bakalım. 1299 01:24:03,001 --> 01:24:04,878 - Ona sorun. - Sence başka bir bomba daha mı var? 1300 01:24:04,961 --> 01:24:08,214 Elbette başka bir bomba daha var. Her zaman başka bomba vardır. 1301 01:24:08,298 --> 01:24:10,216 Size alışveriş merkezindeki bombayı söylemedi. 1302 01:24:10,216 --> 01:24:12,177 Ama bir anda diğer üçünü birden söyledi. 1303 01:24:12,886 --> 01:24:15,722 Evet, Ajan Brody. Dört tane bomba var. 1304 01:24:16,681 --> 01:24:18,933 Lanet olsun! Çocukları geri getirin! 1305 01:24:19,017 --> 01:24:22,854 Seni durdurmaya çalışan olursa, vur gitsin. Bu bir emirdir! 1306 01:24:22,896 --> 01:24:24,355 Hayır. Bomba falan yok. 1307 01:24:24,397 --> 01:24:25,732 Bunu yapamayız. 1308 01:24:25,815 --> 01:24:29,152 - Brody, azıcık bir ihtimal bile varsa... - Adam kaçığın teki... 1309 01:24:29,194 --> 01:24:32,238 ...demin sen söyledin! Elimizde kanıt falan da yok. 1310 01:24:32,322 --> 01:24:34,199 Kanıtımız olsaydı, sorun olmazdı. Değil mi? 1311 01:24:34,282 --> 01:24:36,242 Git çocukları geri getir. 1312 01:24:36,367 --> 01:24:37,952 Gerçekten mi? Peki bu sefer onlara ne yapmalıyım? 1313 01:24:38,036 --> 01:24:40,079 - Daha ne kadar ileriye gidebilirim? - Sadece işini yap, H. 1314 01:24:43,374 --> 01:24:45,001 Bir şartım var. 1315 01:24:45,460 --> 01:24:47,420 Sen. Dışarıya çık... 1316 01:24:47,462 --> 01:24:50,965 ...ve o çocukları tekme tokat, bağıra çağıra buraya getir. 1317 01:24:51,049 --> 01:24:53,510 Çocukları buraya getir ve onları sen bağla. 1318 01:24:53,593 --> 01:24:56,596 Çünkü sen buradaki ahlaklı tek kişisin. 1319 01:24:56,638 --> 01:25:00,975 Alvarez'i de, Charlie'yi de boş ver. Herkesi boş ver gitsin! 1320 01:25:01,059 --> 01:25:03,186 - Sen yap. - Neden ben? 1321 01:25:03,686 --> 01:25:06,481 Çünkü sen yapabilirsen, herkes yapabilir. 1322 01:25:07,941 --> 01:25:09,943 H, oyun oynamak için zamanımız yok. 1323 01:25:10,026 --> 01:25:11,653 Oyun oynadığım yok. 1324 01:25:12,654 --> 01:25:14,155 Yardımına ihtiyacım var. 1325 01:25:15,156 --> 01:25:17,575 Bana, bunu yapabileceğini söyle. 1326 01:25:17,659 --> 01:25:21,037 Brody, bizim binlerce çocuğumuza karşı onun iki çocuğu. 1327 01:25:21,079 --> 01:25:23,331 Hak ver bana. 1328 01:25:23,414 --> 01:25:24,666 Sorun yok de. 1329 01:25:24,707 --> 01:25:26,584 - Başka bir bomba daha varsa... - Bunu yapamazsınız! 1330 01:25:26,668 --> 01:25:28,628 Bizler insanız! 1331 01:25:28,670 --> 01:25:31,881 Bırakalım patlasın bomba! Bunu yapmayız! 1332 01:25:41,182 --> 01:25:42,934 İşte bu. 1333 01:25:49,566 --> 01:25:51,943 Artık özgür bir adamsın, Yusuf. 1334 01:25:52,527 --> 01:25:55,113 El tırnakları olmayan bir adama dava açamazlar. 1335 01:25:55,196 --> 01:25:56,364 Ne yaptığını sanıyorsun? 1336 01:25:56,447 --> 01:25:58,783 Bitti. Onu serbest bırakıyorum. 1337 01:25:59,868 --> 01:26:01,494 İşimiz bitti. 1338 01:26:05,957 --> 01:26:07,834 İşimiz henüz bitmedi. 1339 01:26:07,917 --> 01:26:10,169 Nerede herifin çocukları? 1340 01:26:10,253 --> 01:26:12,380 Ne yapacaksın? Beni vuracak mısın? 1341 01:26:13,173 --> 01:26:15,633 Sonra o pis işlerini kim yapacak? Sen mi? 1342 01:26:15,675 --> 01:26:18,219 Olacakları düşünmedin mi sanıyorsun? 1343 01:26:18,595 --> 01:26:21,055 Çocukların elimizde, H. 1344 01:26:21,681 --> 01:26:22,765 Anlıyor musun? 1345 01:26:23,308 --> 01:26:26,269 - Hemen işine dön. Hemen! - Hepimiz sakin olalım, tamam mı? 1346 01:26:26,895 --> 01:26:27,896 Lanet olsun. 1347 01:26:29,230 --> 01:26:31,524 O silahı indir yoksa seni vururum. 1348 01:26:31,566 --> 01:26:34,986 Hayır, ateş etmeyin. Durun! Ölürse, mahvoluruz. 1349 01:26:35,028 --> 01:26:36,446 Yusuf, indir silahını! 1350 01:26:37,614 --> 01:26:38,698 Yusuf! 1351 01:26:44,245 --> 01:26:45,288 Geçti artık. 1352 01:26:51,085 --> 01:26:53,087 Her şey yoluna girecek. 1353 01:26:54,339 --> 01:26:57,091 Lütfen çocuklarıma göz kulak ol. 1354 01:26:57,759 --> 01:26:58,801 - Tanrım. - Hayır. 1355 01:27:16,152 --> 01:27:17,779 Elimizden geleni yaptık. 1356 01:27:20,532 --> 01:27:22,367 Umudumuzu kaybetmeyelim. 1357 01:27:24,661 --> 01:27:26,496 Yakında öğreniriz. 1358 01:27:31,042 --> 01:27:32,835 Sizin çalışmak güzeldi, Ajan Brody. 1359 01:27:45,056 --> 01:27:46,891 Bunlar yaşanmadı. 1360 01:27:47,851 --> 01:27:49,227 Onlar da hiç var olmadı. 1361 01:27:49,269 --> 01:27:53,940 Ne Younger, ne de çocukları. Hiç biri. 1362 01:29:11,309 --> 01:29:22,237 Altyazı Çeviri: Ecem Ülgen