1 00:00:41,321 --> 00:00:45,087 Меня зовут Стивен Артур Янгер. 2 00:00:45,158 --> 00:00:47,149 Я американский гражданин. 3 00:01:01,975 --> 00:01:07,038 Меня зовут Стивен Артур Янгер, и я американский гражданин. 4 00:01:07,114 --> 00:01:08,843 У меня... 5 00:01:12,018 --> 00:01:15,112 У меня есть... у меня... 6 00:01:16,089 --> 00:01:18,353 У меня есть ряд требований! 7 00:01:33,774 --> 00:01:38,575 Во имя Аллаха, милостивого и милосердного, и его пророка Мухаммеда, 8 00:01:38,645 --> 00:01:41,739 да пребудет он в мире. 9 00:01:41,815 --> 00:01:46,445 Меня зовут Юсуф Атта Мохаммед. 10 00:01:46,520 --> 00:01:50,012 Раньше меня звали Стивен Артур Янгер. 11 00:01:55,068 --> 00:01:59,968 Немыслимое 12 00:02:15,880 --> 00:02:18,206 Вторник 13 00:02:46,480 --> 00:02:49,506 За ним следят уже три недели, и ничего нет. 14 00:02:49,523 --> 00:02:51,542 Отделение ФБР Лос-Анджелеса Подразделение по борьбе с терроризмом 15 00:02:51,583 --> 00:02:53,542 Ходит в мечеть, проводит время с семьёй, пьёт чай с друзьями. 16 00:02:53,620 --> 00:02:57,181 Хорошо, пусть последят ещё неделю, потом я их отзову. 17 00:02:57,257 --> 00:02:59,725 Простите за опоздание, просматривал телефонные разговоры. 18 00:02:59,793 --> 00:03:01,556 Что ещё у нас есть? ДиДжей? 19 00:03:01,628 --> 00:03:02,788 Ах, да. 20 00:03:02,863 --> 00:03:05,354 Из отдела анализа угроз прозвенел тревожный звоночек. 21 00:03:05,432 --> 00:03:08,924 Ещё одна лётная школа заявила о человеке с арабским акцентом, 22 00:03:09,035 --> 00:03:11,003 желающим поучиться летать. 23 00:03:11,071 --> 00:03:13,505 Лётная школа? По моим данным это уже третья на этой неделе. 24 00:03:13,573 --> 00:03:14,801 Дельтапланеристы не в счёт. 25 00:03:14,875 --> 00:03:18,709 Ладно, ребята, всё равно его надо проверить. Я всё понимаю, но займитесь этим. 26 00:03:23,149 --> 00:03:25,879 Штаб проводит проверку на следующей неделе. 27 00:03:25,952 --> 00:03:27,351 А у нас тут негусто. 28 00:03:27,420 --> 00:03:28,887 У нас всё на мази. 29 00:03:28,955 --> 00:03:30,616 Да уж. 30 00:03:30,690 --> 00:03:33,215 Хелен, думаю, у меня тут кое-что есть. 31 00:03:33,293 --> 00:03:36,059 Я вернулся к этим досье из ЦРУ и нашёл это. 32 00:03:36,393 --> 00:03:37,559 Генри Хамфрис. 33 00:03:37,631 --> 00:03:39,326 Вообще-то про него ничего нет в досье, 34 00:03:39,399 --> 00:03:42,527 всё отредактировано, но его жена Рина - боснийка. 35 00:03:42,602 --> 00:03:43,694 - Боснийка? - Ага. 36 00:03:43,770 --> 00:03:45,761 Из всего этого отредактированного текста я могу сказать, 37 00:03:45,839 --> 00:03:49,240 что она была замешана в весьма неприятных событиях на Боснийской войне. 38 00:03:49,309 --> 00:03:52,335 Там не говорится, в чём именно, но она набожная мусульманка, живёт в этой части города. 39 00:03:52,412 --> 00:03:55,779 Почему тогда она не ходит в нашу мечеть? В общем, я позвонил в ЦРУ и попросил открыть... 40 00:03:55,849 --> 00:03:57,180 Фил! 41 00:03:57,250 --> 00:03:58,683 А. У нас нет боснийского следа. 42 00:03:58,752 --> 00:04:00,447 Б. Мусульманки не обязаны ходить в мечеть, 43 00:04:00,520 --> 00:04:05,253 и В. Если кто-то и будет просить помощи у других агентств, то это буду я. 44 00:04:05,926 --> 00:04:07,154 О, блин. 45 00:04:08,528 --> 00:04:11,520 Да, правильно, извини. 46 00:04:11,598 --> 00:04:12,587 Фил? 47 00:04:16,202 --> 00:04:16,835 Хорошая работа. 48 00:04:18,202 --> 00:04:19,535 Копни поглубже. 49 00:04:21,675 --> 00:04:22,835 Хорошо. 50 00:04:22,909 --> 00:04:24,501 Ага, спасибо. 51 00:04:26,580 --> 00:04:28,741 Знаешь, ты тоже когда-то была штабным агентом. 52 00:04:28,815 --> 00:04:30,806 Да, уже даже не помню. 53 00:04:32,085 --> 00:04:34,383 Я пойду в дом, сворганю вам обед, ладно? 54 00:04:34,454 --> 00:04:35,443 Ладно. 55 00:04:41,995 --> 00:04:43,462 Кто это? 56 00:04:45,465 --> 00:04:47,228 А, это молочник. 57 00:04:48,969 --> 00:04:50,834 А, нет, сегодня пришла молочница. 58 00:04:51,705 --> 00:04:53,002 А она ничего. Хочешь посмотреть? 59 00:04:53,073 --> 00:04:55,507 Ты всегда проверяешь курьеров? 60 00:04:55,575 --> 00:04:56,906 Каждый день. 61 00:04:57,611 --> 00:04:59,579 "...и мы хотим сотрудничать в этом деле. 62 00:04:59,646 --> 00:05:02,308 Опасный беглец скорее всего разыскивается 63 00:05:02,382 --> 00:05:05,545 в связи с перестрелкой, произошедшей ранее сегодня". 64 00:05:06,453 --> 00:05:08,284 Да, я понимаю, но 65 00:05:08,355 --> 00:05:09,952 просто то, что он покупает удобрения, 66 00:05:10,023 --> 00:05:12,624 совсем не означает, что он обязательно делает бомбу. 67 00:05:13,126 --> 00:05:16,721 Я не знаю, может у него целый сад роз или ещё что. 68 00:05:16,796 --> 00:05:18,821 "Вы узнаёте этого человека? 69 00:05:18,898 --> 00:05:23,631 Его зовут Стивен Артур Янгер. Он родился в городе Акрон, штат Огайо. 70 00:05:23,703 --> 00:05:26,137 Он чрезвычайно опасен, и к нему нельзя приближаться". 71 00:05:26,206 --> 00:05:27,605 Парни, видали? 72 00:05:27,674 --> 00:05:30,643 У тебя встал на девочку, Винс? Секси-голосок, секси-блондиночка. 73 00:05:31,611 --> 00:05:34,205 Встал? Последний раз у него встал в 1978-м. 74 00:05:34,280 --> 00:05:36,441 Ага, на твою мамочку. 75 00:05:36,480 --> 00:05:38,041 "...и похищении двух детей. 76 00:05:38,318 --> 00:05:39,615 Общенациональный..." 77 00:05:39,686 --> 00:05:43,918 "В дополнение ко всему, власти дали нам фотографии этих мест. 78 00:05:43,990 --> 00:05:48,791 Если вы узнали эти места, пожалуйста, позвоните по телефону..." 79 00:05:49,462 --> 00:05:50,622 "Федеральные власти просят вашей помощи...". 80 00:05:50,697 --> 00:05:52,961 Это на всех каналах. Кто это санкционировал? 81 00:05:53,033 --> 00:05:55,866 Лео, позвони в полицию Феникса. Узнай, что происходит. 82 00:05:55,935 --> 00:05:59,837 "Установлена личность подозреваемого. Это Стивен Артур Янгер, 83 00:05:59,906 --> 00:06:02,340 он разыскивается в связи с убийством офицера полиции". 84 00:06:02,409 --> 00:06:03,774 Я его узнаю. 85 00:06:05,779 --> 00:06:07,679 Полиция Феникса ничего об этом не знает. 86 00:06:07,747 --> 00:06:09,078 Всех своих они проверили. 87 00:06:09,149 --> 00:06:11,083 Кто ведёт этого парня, Янгера? 88 00:06:11,151 --> 00:06:13,085 - О, блин, это один из моих. - Давай досье. 89 00:06:13,153 --> 00:06:15,621 Винс, свяжись с отделением в Фениксе. 90 00:06:15,689 --> 00:06:17,680 Как это прошло на телевидение мимо нас? 91 00:06:17,757 --> 00:06:21,693 Так, Стивен Артур Янгер. Прихожанин мечети короля Фахада. 92 00:06:21,761 --> 00:06:24,628 Ни текущего адреса, ни биографии, ни отметок об экстремизме. 93 00:06:24,698 --> 00:06:27,929 Написано, что служил в армии США, но военное досье скорее всего засекречено, 94 00:06:28,001 --> 00:06:30,299 - потому что в нём ничего нет. - Почему этого нет на доске? 95 00:06:30,370 --> 00:06:33,965 Здравствуйте, это специальный агент Пол Винсент из отделения ФБР Лос-Анджелеса. 96 00:06:34,040 --> 00:06:35,098 Мне нужно всё, что у вас есть 97 00:06:35,175 --> 00:06:38,872 - Э, Хелен. - на Стивена Артура Янгера, 38 лет. 98 00:06:39,013 --> 00:06:41,605 - Привет. - Видела новости? 99 00:06:41,681 --> 00:06:43,410 Этот парень, Янгер, у тебя что-нибудь на него есть? 100 00:06:43,483 --> 00:06:47,249 "Установлена личность подозреваемого. Это Стивен Артур Янгер, 101 00:06:47,320 --> 00:06:50,551 он разыскивается в связи с убийством офицера полиции 102 00:06:50,623 --> 00:06:53,114 и похищением двух малолетних детей. 103 00:06:53,229 --> 00:06:55,721 Если у вас есть любая информация о его местонахождении..." 104 00:06:55,929 --> 00:06:58,921 - Мы должны их всех арестовать. - Что? 105 00:06:58,998 --> 00:07:01,296 Могу я поговорить с тобой в кабинете? 106 00:07:06,239 --> 00:07:09,834 Мы должны допросить их семьи, друзей, деловых партнёров, 107 00:07:09,909 --> 00:07:11,774 проверить все потенциальные связи с террористами, 108 00:07:11,845 --> 00:07:13,676 которые ты отслеживала последние девять месяцев. 109 00:07:13,747 --> 00:07:15,806 И это надо сделать сейчас. 110 00:07:15,882 --> 00:07:16,871 Это сотни человек, Джек. 111 00:07:16,950 --> 00:07:18,076 У нас нет столько людей, чтобы это сделать. 112 00:07:18,151 --> 00:07:20,278 Они будут. Столько агентов, сколько потребуется. 113 00:07:20,353 --> 00:07:23,220 И мы можем привлечь местные органы, если понадобится. 114 00:07:23,289 --> 00:07:25,917 Надо найти этого парня и эти места. 115 00:07:25,992 --> 00:07:28,256 Брось всё остальное. Это главная задача. 116 00:07:28,328 --> 00:07:31,161 Хорошо. Но могу я узнать, в чём тут дело? 117 00:07:31,231 --> 00:07:32,698 Это секретная директива из Вашингтона. 118 00:07:32,766 --> 00:07:36,258 Скоро будет брифинг, а пока принимайся за дело. 119 00:07:39,739 --> 00:07:44,267 "И так, медведь, медведица и медвежонок вместе уснули". 120 00:07:46,312 --> 00:07:47,870 - Вы в это верите? - Нет. 121 00:07:48,748 --> 00:07:49,806 Да. 122 00:07:49,883 --> 00:07:51,407 - Думаешь, я это выдумал? - Ага. 123 00:07:51,484 --> 00:07:53,816 - Нет. А ты? - Нет. 124 00:07:58,725 --> 00:08:01,193 Давайте, ребятки, идите в свою комнату, 125 00:08:01,261 --> 00:08:06,028 найдите медведей и проверьте, спят ли они, идёт? Давайте, давайте! Ну же, вперёд, быстро. 126 00:08:11,237 --> 00:08:12,226 Кто там? 127 00:08:12,305 --> 00:08:14,773 Здравствуйте, я агент Филлипс, Федеральное Бюро Расследований. 128 00:08:14,841 --> 00:08:16,468 Я бы хотел зайти и задать вам несколько вопросов. 129 00:08:16,843 --> 00:08:18,572 Мы нашли их! Вот они! 130 00:08:18,645 --> 00:08:22,308 Хорошо! Здорово, солнышко, давай уложим их в постельку. Пошли. 131 00:08:26,653 --> 00:08:28,177 Привет, я как раз собирался тебе звонить. 132 00:08:28,254 --> 00:08:30,722 - У меня проблемы? - Какие? Что стряслось? 133 00:08:31,090 --> 00:08:34,389 Тут снаружи какие-то парни, говорят, что из ФБР. 134 00:08:34,460 --> 00:08:36,587 Невозможно. Никто не знает, где ты. 135 00:08:36,663 --> 00:08:37,755 То есть ты ничего об этом не знаешь? 136 00:08:37,831 --> 00:08:40,766 Нет, но я разберусь и сейчас тебе перезвоню. 137 00:08:40,834 --> 00:08:44,395 Нет, не надо, я позабочусь о них. Но ты должен сейчас же переселить нас. 138 00:08:44,470 --> 00:08:45,459 Эйч, послушай меня. 139 00:08:45,538 --> 00:08:47,267 Это моя семья. 140 00:08:47,340 --> 00:08:48,967 Чёрт. 141 00:08:50,510 --> 00:08:52,978 У нас тут 80 подозреваемых, остальные на подходе. 142 00:08:53,046 --> 00:08:54,741 Здесь положительные, а здесь отрицательные. 143 00:08:54,814 --> 00:08:58,875 Уясни себе, что это может быть военный объект, мы их всех берём под стражу. 144 00:08:59,052 --> 00:09:01,384 Конечно зачитай им права, в чём тут вообще проблема? 145 00:09:01,454 --> 00:09:02,478 Подожди секунду. 146 00:09:02,555 --> 00:09:04,989 Только что выяснил, что Янгер был женат и у него двое маленьких детей. 147 00:09:05,058 --> 00:09:06,923 Они уехали из дома пять дней назад, с тех пор их никто не видел. 148 00:09:06,993 --> 00:09:10,656 Объяви её в розыск как свидетеля, она наверняка что-то знает. Найди её. 149 00:09:13,266 --> 00:09:15,257 Майк, я тебе перезвоню. 150 00:09:16,769 --> 00:09:17,929 - Броуди. - Спецагент Броуди, 151 00:09:18,004 --> 00:09:19,266 меня зовут Чарльз Томпсон. 152 00:09:19,339 --> 00:09:21,534 Я имею отношение к Разведывательному управлению Министерства обороны. 153 00:09:21,608 --> 00:09:24,338 Мне нужно обсудить с вами чрезвычайное дело, касающееся национальной безопасности. 154 00:09:24,410 --> 00:09:25,843 Что значит, имеете отношение? 155 00:09:25,912 --> 00:09:28,745 - Послушайте. - Откуда у вас мой личный номер? 156 00:09:28,815 --> 00:09:30,544 У вас по тысяче новых досье в день. 157 00:09:30,617 --> 00:09:33,085 Откуда мне было бы знать это или ваш личный номер, если бы я врал, правда? 158 00:09:33,152 --> 00:09:34,619 Я не собираюсь это с вами обсуждать. 159 00:09:34,687 --> 00:09:39,420 Выслушайте меня, пожалуйста. Вам из ЦРУ по ошибке прислали досье. 160 00:09:39,692 --> 00:09:43,822 Зовут Генри Хамфрис. Это ошибка. Он очень опасный человек. 161 00:09:43,897 --> 00:09:45,489 - Пожалуйста, подождите. - Нет! 162 00:09:45,565 --> 00:09:49,092 - Кто это? - Понятия не имею. Ни у кого нет моего номера. 163 00:09:49,168 --> 00:09:50,465 У меня тут много досье. 164 00:09:50,536 --> 00:09:52,436 Я знаю, что вы получили это чёртово досье! 165 00:09:52,505 --> 00:09:55,269 Если вы послали туда людей, отзовите их сейчас же! 166 00:09:55,341 --> 00:09:58,902 Не приближайтесь к нему. Повторяю, не приближайтесь к нему! 167 00:09:58,978 --> 00:10:00,002 Подождите секунду. 168 00:10:01,147 --> 00:10:03,411 - Филлипс и Хантли пошли туда. - Звони им. 169 00:10:04,884 --> 00:10:07,409 "Личная информация конфиденциальна. Этот человек вооружён и опасен. 170 00:10:07,487 --> 00:10:10,923 Не приближайтесь к субъекту или его семье при любых обстоятельствах. 171 00:10:10,990 --> 00:10:15,654 Главам отделов, свяжитесь с Чарльзом Томпсоном перед любыми действиями". 172 00:10:15,728 --> 00:10:17,252 - Они не отвечают. - Блядь. 173 00:10:17,330 --> 00:10:19,195 Так, ДиДжей, пошли! 174 00:10:31,144 --> 00:10:32,805 Это их машина. 175 00:10:42,355 --> 00:10:45,017 - Камера. - Дверь открыта. Пошли. 176 00:10:52,565 --> 00:10:53,554 Я здесь. 177 00:10:53,633 --> 00:10:56,602 ФБР! Подойди к двери, чтобы я тебя видел! 178 00:10:57,203 --> 00:10:58,864 Покажи значок. 179 00:11:00,740 --> 00:11:02,230 - Вот он. - Не вижу! 180 00:11:03,409 --> 00:11:04,671 Вот он! 181 00:11:06,145 --> 00:11:07,476 Я выхожу. 182 00:11:16,689 --> 00:11:18,384 Ещё шаг и я выстрелю. 183 00:11:18,458 --> 00:11:19,550 Ой, да ладно. 184 00:11:22,261 --> 00:11:24,729 - Опусти пистолет. - Ещё чего. 185 00:11:24,797 --> 00:11:26,526 Не ты, она. 186 00:11:26,599 --> 00:11:29,124 Положи его на полку, теперь медленно отойди. 187 00:11:32,939 --> 00:11:34,907 Руки за голову! 188 00:11:34,974 --> 00:11:36,464 - Руки за голову! - Хватит орать! 189 00:11:36,542 --> 00:11:38,339 Напугаешь детей. 190 00:11:39,579 --> 00:11:42,241 Кто вообще послал вас уёбков ко мне домой? 191 00:11:54,761 --> 00:11:57,195 - Я специальный агент Броуди. - Где мои дети? 192 00:11:57,263 --> 00:11:58,696 С вашей женой. Они в порядке. 193 00:12:00,533 --> 00:12:01,898 У вас досье на меня? 194 00:12:01,968 --> 00:12:03,995 Генри Гарольд Хамфрис. 195 00:12:04,968 --> 00:12:05,995 Это ваше настоящее имя? 196 00:12:06,606 --> 00:12:09,097 - А вы как думаете? - Вам зачитали ваши права? 197 00:12:09,175 --> 00:12:11,405 - Мой человек уже едет. - Никто не знает, что вы здесь. 198 00:12:11,477 --> 00:12:14,469 Это вы послали этих придурков ко мне домой? Вы ответственны за это? 199 00:12:14,547 --> 00:12:16,174 У вас есть имя, которое вы можете назвать? 200 00:12:16,249 --> 00:12:17,273 Настоящее? 201 00:12:18,217 --> 00:12:20,344 Ну ладно, ладно. Поиграем в игру. 202 00:12:21,120 --> 00:12:22,917 Можете звать меня Эйч. 203 00:12:22,989 --> 00:12:24,616 Как вас зовут, агент Броуди? 204 00:12:24,690 --> 00:12:26,851 Вы похитили и удерживали двух федеральных агентов. 205 00:12:26,926 --> 00:12:28,655 - Вы это признаёте, да? - Они пришли ко мне в дом. 206 00:12:28,728 --> 00:12:30,992 Мои дети были дома, я мог убить их. 207 00:12:31,064 --> 00:12:33,624 Значит вы думаете, что закон вам не писан, правильно? 208 00:12:37,537 --> 00:12:39,232 Вы узнаёте этого человека? 209 00:12:39,305 --> 00:12:41,500 Ага. Это же он по ящику, да? 210 00:12:43,009 --> 00:12:44,601 Хелен, извини, но допрос окончен. 211 00:12:44,677 --> 00:12:46,110 Я на тебя полагался, ты чё вообще! 212 00:12:46,179 --> 00:12:50,047 Вышла лажа. Твоё имя попало в список, который ЦРУ послало ФБР. 213 00:12:50,116 --> 00:12:52,550 Никто мне не сказал. Не верю, что вы это допустили. 214 00:12:52,618 --> 00:12:54,586 Вы послали нам это досье, не надо сваливать на ФБР. 215 00:12:54,654 --> 00:12:57,487 Да ну? А вы проверяли заголовки согласно листу очерёдности из Разведуправления, 216 00:12:57,557 --> 00:12:59,388 те, которые с красными ярлычками "Не трогать". 217 00:12:59,459 --> 00:13:00,653 Погодите, он под защитой? 218 00:13:00,726 --> 00:13:02,523 Это же моя жизнь. Как ты мог так облажаться? 219 00:13:02,595 --> 00:13:05,689 Он мишень. Он думал, что вы, парни, убийцы. Прости меня. 220 00:13:05,765 --> 00:13:07,892 О, спасибо за твоё охуенно искреннее извинение. 221 00:13:07,967 --> 00:13:08,991 Кто вы? 222 00:13:09,068 --> 00:13:11,093 Думаю, лучше не спрашивать. 223 00:13:15,108 --> 00:13:16,803 Джек, что происходит? 224 00:13:16,876 --> 00:13:19,174 Могу я с тобой переговорить? 225 00:13:23,082 --> 00:13:25,277 Я не могу сейчас раскрыть тебе всё, 226 00:13:25,351 --> 00:13:28,878 нас переводят в место под централизованным командованием. 227 00:13:30,256 --> 00:13:31,723 Ты мне поможешь с этим, ладно? 228 00:13:31,791 --> 00:13:33,053 Ладно, конечно. 229 00:13:34,260 --> 00:13:35,818 Но где это место? 230 00:13:37,230 --> 00:13:39,528 Оно засекречено. 231 00:13:39,719 --> 00:13:42,194 Среда 232 00:14:00,319 --> 00:14:02,844 Что это, чёрт подери, за место? 233 00:14:10,429 --> 00:14:11,262 - Агент Броуди? - Да. 234 00:14:11,429 --> 00:14:13,262 Отлично, следуйте за мной. 235 00:14:26,946 --> 00:14:29,210 Здесь я попрошу вас сдать всё ваше огнестрельное оружие. 236 00:14:29,282 --> 00:14:31,807 - Я не отдам вам пистолет. - Мэм, простите, таковы правила. 237 00:14:31,884 --> 00:14:34,819 - Ничего, сынок, пусть оставит. - Так точно, сэр. 238 00:14:35,688 --> 00:14:38,782 Я генерал Полсон, я здесь руковожу операцией. 239 00:14:38,858 --> 00:14:40,291 - Вы Броуди? - Да. 240 00:14:40,359 --> 00:14:43,226 Я знаю, что вас ещё не посвятили в суть дела, но вы, ребята, будете помогать нам 241 00:14:43,296 --> 00:14:46,094 вести следственные мероприятия под моим командованием. 242 00:14:46,165 --> 00:14:47,291 Итак, я покажу вам ваши кабинеты и... 243 00:14:47,366 --> 00:14:49,163 Не сочтите за неуважение, сэр, но без военного положения 244 00:14:49,235 --> 00:14:51,669 вооружённые силы не имеют юрисдикции в пределах страны. 245 00:14:51,737 --> 00:14:53,705 Ну, есть Закон о направлениях развития национальной обороны. 246 00:14:53,773 --> 00:14:56,105 У Президента есть полномочия применять вооружённые силы 247 00:14:56,175 --> 00:14:59,872 для подавления восстаний, уничтожения незаконных банд и тайных организаций. 248 00:15:00,980 --> 00:15:02,641 Конгресс одобрил его в 2007-м. 249 00:15:02,715 --> 00:15:05,115 Агент Хелен! Рад снова видеть вас. 250 00:15:05,184 --> 00:15:08,176 - Генерал, рад вас видеть. - Чарли. Вы знаете друг друга? 251 00:15:08,254 --> 00:15:09,846 Да, мы встречались раньше. Небольшое недоразумение. 252 00:15:09,922 --> 00:15:11,981 Что вы тут делаете? Кто вы, ребята? 253 00:15:12,058 --> 00:15:14,219 - Независимые наёмники. - Из какого агентства? 254 00:15:14,293 --> 00:15:17,091 Никакое агентство не подтвердит нашу принадлежность. Я прав, генерал? 255 00:15:17,163 --> 00:15:18,824 Так, вы все. Пройдёмте со мной. 256 00:15:24,537 --> 00:15:25,731 Сюда, пожалуйста. 257 00:15:28,941 --> 00:15:31,136 Где остальные мои люди? 258 00:15:31,210 --> 00:15:33,144 Мы работаем только с теми, кто в этой комнате. 259 00:15:33,212 --> 00:15:36,875 Защищённые каналы установлены со всеми нашими отделениями и с другими агентствами. 260 00:15:36,949 --> 00:15:38,007 Что это за место? 261 00:15:38,084 --> 00:15:40,951 Его нет. Оно не существует, так же, как и мы. 262 00:15:41,921 --> 00:15:44,389 Эй, ребята, посмотрите это. 263 00:15:48,427 --> 00:15:52,227 Во имя Аллаха, милостивого и милосердного, и его пророка Мухаммеда, 264 00:15:53,199 --> 00:15:54,257 да пребудет он в мире. 265 00:15:55,234 --> 00:15:58,226 Меня зовут Юсуф Атта Мохаммед. 266 00:15:59,905 --> 00:16:03,500 Раньше меня звали Стивен Артур Янгер. 267 00:16:05,411 --> 00:16:06,776 Это объект №1. 268 00:16:06,846 --> 00:16:10,077 Мы сделали снимки всех трёх мест, почистили их, 269 00:16:10,149 --> 00:16:13,175 вырезали его и эту штуку за ним. 270 00:16:13,252 --> 00:16:16,847 Некоторые из вас узнают это. 271 00:16:18,791 --> 00:16:20,281 Это бомба. 272 00:16:20,359 --> 00:16:22,020 Ты уже видел? 273 00:16:25,965 --> 00:16:31,232 Я разместил три бомбы в трёх американских городах. 274 00:16:32,772 --> 00:16:34,309 Все три одинаковые, 275 00:16:35,072 --> 00:16:37,209 все три в населённых районах, 276 00:16:38,544 --> 00:16:40,034 и все три 277 00:16:43,716 --> 00:16:44,978 ядерные бомбы. 278 00:16:46,018 --> 00:16:47,007 Господи. 279 00:16:47,086 --> 00:16:50,544 У меня есть требования, которые вы примете, 280 00:16:51,624 --> 00:16:53,751 или эти бомбы взорвутся. 281 00:16:56,762 --> 00:16:58,992 Я озвучу вам требования 282 00:17:01,033 --> 00:17:02,432 позднее. 283 00:17:05,304 --> 00:17:07,272 Это объект №2. 284 00:17:11,143 --> 00:17:13,077 Это объект №3. 285 00:17:18,284 --> 00:17:21,082 Все три бомбы взорвутся 286 00:17:21,921 --> 00:17:26,756 в пятницу, 21-го числа в полдень по тихоокеанскому времени. 287 00:17:26,826 --> 00:17:29,818 Господи, осталось всего четыре дня. 288 00:17:29,895 --> 00:17:35,197 Расщепляемый материал хорошо защищён свинцом и водой. 289 00:17:35,267 --> 00:17:38,566 Вы посмотрите технические детали позже, если захотите. 290 00:17:38,637 --> 00:17:43,040 Народ, если есть хоть 1% вероятности, что это серьёзно... 291 00:17:43,109 --> 00:17:44,337 Вероятность 100%. 292 00:17:44,410 --> 00:17:47,345 Как мог один человек изготовить ядерное оружие? 293 00:17:47,413 --> 00:17:51,611 Он один из нас. Военный специалист. Спецотряд Дельта. 294 00:17:51,684 --> 00:17:54,778 Эксперт в области взрывчатки, обезвреживания бомб. 295 00:17:54,887 --> 00:17:57,981 Специализируется на тактическом ядерном оружии. 296 00:17:58,057 --> 00:18:02,016 Служил в Ираке, проверял наличие ядерных зарядов. Он знает, что делает. 297 00:18:02,094 --> 00:18:03,891 Он 100%-ый американец. 298 00:18:03,963 --> 00:18:07,194 Когда был подростком, отец перевёз семью в Исламабад. 299 00:18:07,266 --> 00:18:08,858 Стал работать в тамошнем посольстве. 300 00:18:08,934 --> 00:18:10,902 Он бегло говорит на фарси и арабском. 301 00:18:10,970 --> 00:18:14,531 Есть сведения, где он мог достать ядерный материал? 302 00:18:14,607 --> 00:18:18,907 Три года назад его команда проверяла ядерные объекты в России. 303 00:18:18,978 --> 00:18:22,436 Русские не досчитались от 15 до 18 фунтов. 304 00:18:22,515 --> 00:18:26,246 Они не могут сказать точно. Около пяти фунтов на бомбу. 305 00:18:26,318 --> 00:18:29,446 Это от 6-и до 10-и миллионов жертв, ребята. 306 00:18:30,689 --> 00:18:33,852 Есть какие-либо доказательства, что всё это правда? 307 00:18:33,926 --> 00:18:38,329 Тегеран заплатил 20 миллионов за эти материалы из России. 308 00:18:38,397 --> 00:18:40,729 Они потеряли и его, и деньги. 309 00:18:40,800 --> 00:18:41,892 Откуда вам это известно? 310 00:18:41,967 --> 00:18:43,332 Они сами рассказали. 311 00:18:43,402 --> 00:18:46,235 Они не хотели, чтобы Янгер стал предлогом для того, чтобы разбомбить их к чертям. 312 00:18:46,305 --> 00:18:47,932 Чего он хочет? Зачем ему всё это? 313 00:18:48,007 --> 00:18:51,841 Мы не знаем. Пока он не выдвинул требований и не заявлял о себе. 314 00:18:51,911 --> 00:18:55,005 Значит, у нас есть 72 часа, чтобы найти его. 315 00:18:55,080 --> 00:18:58,345 Суть вашего расследования не в местоположении Янгера. 316 00:18:58,417 --> 00:19:02,683 Она в расположении этих трёх бомб. Это ваша главная задача. 317 00:19:02,755 --> 00:19:04,780 Но само собой, если мы найдём его, мы найдём бомбы. 318 00:19:04,857 --> 00:19:07,189 Совершенно необязательно, агент Хелен. 319 00:19:10,396 --> 00:19:13,194 Он ведь уже у вас, да, генерал? 320 00:19:14,166 --> 00:19:18,034 Его арестовали 24 часа назад? Почему вы сразу нам не сказали? 321 00:19:18,103 --> 00:19:21,038 У вас не было доступа. Всё это засекречено военной разведкой. 322 00:19:21,106 --> 00:19:23,597 "Военная разведка". Какой оксюморон. 323 00:19:23,676 --> 00:19:24,700 Как его взяли? 324 00:19:24,777 --> 00:19:27,769 Охранник увидел его в торговом центре в Фениксе. 325 00:19:27,847 --> 00:19:32,341 Его фото развешаны по всей стране, а он идёт в торговый центр? 326 00:19:32,418 --> 00:19:36,013 Господа, это полковник Кёркмейджин. Он проводит вас к узнику. 327 00:19:36,088 --> 00:19:38,113 Вы можете наблюдать, не более. 328 00:19:38,190 --> 00:19:41,182 Генерал, когда мы сможем допросить его? 329 00:19:41,260 --> 00:19:43,854 В данный момент допросы остаются прерогативой военных. 330 00:19:43,929 --> 00:19:46,363 Если ситуация изменится, мы сообщим вам. 331 00:19:46,432 --> 00:19:48,229 Полковник, прошу вас. 332 00:19:48,300 --> 00:19:50,325 - Сюда, пожалуйста. - Прошу. 333 00:20:01,580 --> 00:20:06,313 У нас тут эксперты из разных агентств, военные, ядерные специалисты, психологи, 334 00:20:06,385 --> 00:20:08,910 следящие за каждым его словом и движением. 335 00:20:08,988 --> 00:20:10,615 Кто всё это санкционировал? 336 00:20:10,689 --> 00:20:13,419 Всё в пределах допустимых параметров. 337 00:20:13,492 --> 00:20:14,481 Мы его не бьём. 338 00:20:14,560 --> 00:20:19,361 Жара, холод, депривация сна, сильный шум, яркий свет, угрозы насилия. 339 00:20:19,431 --> 00:20:21,194 Ему небось жутко страшно. 340 00:20:21,267 --> 00:20:24,134 А где собаки? Обязательно нужны собаки. 341 00:20:24,737 --> 00:20:27,262 Сразу видно любителей, Чарли. Всё это безрезультатно. 342 00:20:27,339 --> 00:20:30,331 Значит тебе придётся получить результаты. 343 00:20:34,313 --> 00:20:36,508 Не хотите пойти поговорить с ним? 344 00:20:36,582 --> 00:20:39,449 Хочу. Но ваша помощь мне не потребуется. 345 00:20:39,585 --> 00:20:41,576 Поверьте мне, потребуется. 346 00:20:52,798 --> 00:20:54,823 Скажи, что его тут нет. 347 00:21:08,247 --> 00:21:09,236 Что он делает? 348 00:21:10,783 --> 00:21:12,842 Ох, блядь, вот и началось. 349 00:21:17,756 --> 00:21:19,246 Какого хрена? 350 00:21:22,328 --> 00:21:25,786 Нет, ты грёбаное животное, держись от него подальше. 351 00:21:27,866 --> 00:21:29,493 - Привет. - Съебал назад... 352 00:21:30,603 --> 00:21:31,661 Внутрь, быстро! 353 00:21:40,679 --> 00:21:42,846 Я никогда руки не поднимал на заключённых. 354 00:21:42,915 --> 00:21:45,611 Не бейте его, он ещё понадобится. 355 00:21:50,189 --> 00:21:51,178 Я иду туда, полковник. 356 00:21:51,256 --> 00:21:53,486 Что? Нет, у вас нет разрешения. 357 00:21:53,559 --> 00:21:55,254 Хотите препятствовать ФБР? 358 00:21:55,327 --> 00:21:57,887 Где, чёрт возьми, Полсон? И уберите его отсюда! 359 00:22:08,440 --> 00:22:09,501 Мистер Янгер, 360 00:22:10,240 --> 00:22:12,501 я специальный агент Броуди, ФБР. 361 00:22:12,578 --> 00:22:14,637 Всё, что с вами тут происходит, незаконно. 362 00:22:14,747 --> 00:22:18,012 Я вытащу вас отсюда, и мы сможем сесть и поговорить. 363 00:22:18,083 --> 00:22:22,383 Я думаю, вы понимаете, что это вполне законно, и даже необходимо. 364 00:22:23,422 --> 00:22:24,787 Необходимо? 365 00:22:24,857 --> 00:22:26,757 Это война с терроризмом. 366 00:22:26,992 --> 00:22:29,859 Сотрудница ФБР, она сейчас в камере, одна. 367 00:22:30,295 --> 00:22:34,163 Спасибо, вы не могли бы вытереть мне руки? Очень холодно. 368 00:22:38,303 --> 00:22:41,101 Вы смотрите на часы. Хотите знать время? 369 00:22:41,173 --> 00:22:43,164 10:15 утра. 370 00:22:47,279 --> 00:22:49,304 Мистер Янгер, 371 00:22:49,381 --> 00:22:51,611 я хочу задать вам несколько вопросов 372 00:22:51,684 --> 00:22:53,652 про вашу жену Джехан и ваших двух детей. 373 00:22:54,787 --> 00:22:56,379 Что вы хотите знать? 374 00:22:56,455 --> 00:22:59,652 Вы, наверное, очень переживаете из-за её ухода. 375 00:23:00,526 --> 00:23:04,087 Я не переживаю, я принял свою судьбу. 376 00:23:05,464 --> 00:23:07,364 А вам стоит принять вашу. 377 00:23:07,433 --> 00:23:09,993 - Зачем вам всё это, мистер Янгер? - Юсуф, меня зовут Юсуф. 378 00:23:10,069 --> 00:23:11,696 Хорошо, Юсуф. 379 00:23:13,038 --> 00:23:15,506 Меня будут спрашивать об этом разговоре. 380 00:23:15,574 --> 00:23:18,566 И я очень хочу, чтобы мне было, что сказать. 381 00:23:20,179 --> 00:23:21,945 Простите, милая девушка. 382 00:23:22,779 --> 00:23:24,245 Всё кончится очень скоро. 383 00:23:27,653 --> 00:23:29,587 Уведите её отсюда. 384 00:23:31,123 --> 00:23:33,057 Мэм, мэм. 385 00:23:35,561 --> 00:23:39,554 А ты, солдат, добейся, чёрт побери, каких-нибудь результатов! 386 00:23:45,204 --> 00:23:47,297 Этого я и прошу. 387 00:23:47,940 --> 00:23:49,305 Перезвони мне. 388 00:23:50,008 --> 00:23:53,500 Ты видел, что там делается? Я сомневаюсь в законности и эффективности таких методов. 389 00:23:53,579 --> 00:23:55,911 Информации, которую он даст, нельзя будет верить. 390 00:23:55,981 --> 00:23:57,448 Если мы работаем с этими людьми, то наша совесть... 391 00:23:57,516 --> 00:24:00,280 На текущий момент у них есть официальное разрешение. 392 00:24:00,352 --> 00:24:02,115 Джек, я не верю в это. 393 00:24:02,187 --> 00:24:05,987 Как насчёт директивы Главного юрисконсульта о насильственных допросах? Это не пройдёт. 394 00:24:06,058 --> 00:24:09,550 Послушай, из центра пришёл приказ 395 00:24:09,628 --> 00:24:11,653 помогать военным, как только возможно. 396 00:24:11,764 --> 00:24:16,531 Сейчас мы совместно наблюдаем и ведём расследование. 397 00:24:16,602 --> 00:24:19,662 Просто держи меня в курсе, ладно? 398 00:24:23,675 --> 00:24:26,235 У нас есть парень, но мы не можем об этом говорить. Почему собственно? 399 00:24:26,311 --> 00:24:28,245 Потому что официально его не существует. 400 00:24:28,313 --> 00:24:29,678 Его лицо знает вся страна! 401 00:24:29,748 --> 00:24:30,874 И мы будем держать его здесь. 402 00:24:30,949 --> 00:24:35,079 Лица приведут нас к местам. Наша главная цель - найти эти места. 403 00:24:35,154 --> 00:24:37,918 Кто-то должен их знать, скорее всего семья или друзья. 404 00:24:37,990 --> 00:24:40,015 Почему мы не можем его допросить? 405 00:24:40,092 --> 00:24:42,083 Мы сейчас это обсуждаем. 406 00:24:42,161 --> 00:24:44,459 - Обсуждаете? - Ребята. 407 00:24:44,530 --> 00:24:46,122 Пожалуйста. 408 00:24:46,198 --> 00:24:47,964 ДиДжей, есть что по жене? 409 00:24:48,098 --> 00:24:49,964 Да, я поговорил с парнями из аэропорта. 410 00:24:51,170 --> 00:24:53,934 Два дня назад жена с детьми собиралась в Саудовскую Аравию. 411 00:24:54,006 --> 00:24:56,474 Но в последний момент им отказали в визе. 412 00:24:56,542 --> 00:24:58,169 Скорее всего они ещё здесь. 413 00:24:58,243 --> 00:25:01,508 Филлипс, свяжись с прокатными конторами. 414 00:25:01,580 --> 00:25:04,413 Он наверняка перевозил бомбы по стране в каком-нибудь грузовике. 415 00:25:04,483 --> 00:25:05,507 И своё имя он вряд ли использовал. 416 00:25:05,584 --> 00:25:08,417 Хорошо, я свяжусь с полицией портовых и приграничных городов. 417 00:25:08,487 --> 00:25:11,923 Винс, объединись с Фрэнком и его командой. 418 00:25:11,990 --> 00:25:16,552 Просмотрите его компьютер, телефон, кредитки, купленные билеты. 419 00:25:16,628 --> 00:25:18,994 Используйте Запросы национальной безопасности, если вам будут мешать. 420 00:25:19,064 --> 00:25:20,053 Понял. 421 00:25:21,166 --> 00:25:22,963 Хелен, можно тебя на секунду? 422 00:25:24,203 --> 00:25:26,569 Нужно переговорить. С Эйчем. 423 00:25:26,638 --> 00:25:28,299 Он просит тебя. 424 00:25:37,649 --> 00:25:41,915 Я слышала, вы профессиональный дознаватель. Армейский? 425 00:25:41,987 --> 00:25:43,579 Так я стал тем, кто я сейчас. 426 00:25:44,356 --> 00:25:46,586 Так вы работаете в команде? Бьёте коллег? 427 00:25:47,159 --> 00:25:48,486 Он дешёвый садист. 428 00:25:49,159 --> 00:25:50,686 Янгер знает про все эти техники. 429 00:25:50,762 --> 00:25:52,627 Его обучали в армии противостоять им. 430 00:25:52,698 --> 00:25:54,097 Эта хрень не сработает с ним. 431 00:25:54,166 --> 00:25:56,733 И как по вам, они используют вас после этого спектакля? 432 00:25:57,603 --> 00:25:59,093 Думаете, это был спектакль? 433 00:26:00,005 --> 00:26:02,405 Вы хотели, чтобы остальные выглядели плохими парнями. 434 00:26:02,474 --> 00:26:04,567 Они и есть плохие парни. 435 00:26:05,711 --> 00:26:09,010 Итак, вы поговорили с Янгером. Узнали что-нибудь о нём? 436 00:26:09,081 --> 00:26:11,743 Немного, а вы? 437 00:26:11,817 --> 00:26:13,751 Пока нет, вот его досье. 438 00:26:13,819 --> 00:26:16,014 А это ваше. 439 00:26:16,590 --> 00:26:19,782 Неа, засекречено. 440 00:26:19,858 --> 00:26:22,326 Вижу, почему они выбрали вас. 441 00:26:22,594 --> 00:26:25,563 - Гарвардская школа права, выпуск с отличием. - Кто вам его дал? 442 00:26:25,631 --> 00:26:28,691 Борьба с терроризмом. Хороший выбор. Ну-ка, что тут ещё. 443 00:26:28,934 --> 00:26:31,063 Ага, парня нет. 444 00:26:31,136 --> 00:26:34,367 Детей тоже нет. Предпочла карьеру семье. 445 00:26:34,439 --> 00:26:36,737 Поосторожнее, а то ещё подумают, что вы лесбиянка. 446 00:26:39,645 --> 00:26:43,479 Значит вы ничего из него не выбили? Какая неожиданность. 447 00:26:43,548 --> 00:26:46,278 Да, в общем, генерал предлагает тебе сделку. 448 00:26:46,351 --> 00:26:50,253 Она стоит того, но больше никаких драк с дознавателями. 449 00:26:50,355 --> 00:26:51,379 И я руковожу. 450 00:26:51,456 --> 00:26:55,392 Вы будете привлекаться по мере необходимости, меняясь с другими. 451 00:26:55,460 --> 00:26:58,987 Я работаю один с помощником и ещё одним дознавателем по моему выбору, 452 00:26:59,064 --> 00:27:00,326 который сменяет меня во время отдыха. 453 00:27:00,399 --> 00:27:01,798 Здесь командую я, а не вы. 454 00:27:01,867 --> 00:27:03,832 Если хотите, чтобы я работал, 455 00:27:04,567 --> 00:27:07,032 то будете относиться ко мне с уважением. 456 00:27:07,806 --> 00:27:09,569 Особенно в присутствии дамы. 457 00:27:09,641 --> 00:27:11,131 Слушайте, нам всем тут нелегко. 458 00:27:11,209 --> 00:27:13,939 - Давайте мыслить разумно. - Ты не маленький, справишься. 459 00:27:14,012 --> 00:27:16,276 Будущее страны в твоих руках. 460 00:27:16,348 --> 00:27:20,045 Хватит со мной нянчиться, я буду работать с другим человеком. 461 00:27:21,019 --> 00:27:22,008 С кем? 462 00:27:24,089 --> 00:27:25,113 С ней. 463 00:27:25,691 --> 00:27:28,421 Ни за что. Она занимается здесь расследованием 464 00:27:28,493 --> 00:27:30,654 и ничего не знает о военных допросах. 465 00:27:30,729 --> 00:27:33,391 - Абсолютно исключено. - Дайте ему то, что он требует. 466 00:27:33,465 --> 00:27:35,956 И отведите его к нему сейчас же, генерал. 467 00:27:38,103 --> 00:27:39,434 Зачем вам я? 468 00:27:39,504 --> 00:27:41,734 Вы честны, мне это нравится. 469 00:27:41,807 --> 00:27:46,210 К тому же, эти люди опасны, мне не помешает защита. 470 00:27:48,613 --> 00:27:50,672 У вас есть план? 471 00:27:50,749 --> 00:27:54,185 Я его взбодрю, вы его успокоите, идёт? 472 00:28:03,161 --> 00:28:04,719 Потрясно! 473 00:28:04,997 --> 00:28:09,400 "ЦРУ. Руководство по подготовке персонала", где-то 83-й год. 474 00:28:09,468 --> 00:28:10,662 "Издание для Гондураса", да? 475 00:28:10,736 --> 00:28:12,601 Ребята, у нас новый специалист. 476 00:28:12,671 --> 00:28:16,072 С этого момента никаких наблюдателей. Прошу всех выйти. 477 00:28:16,141 --> 00:28:19,838 Любичич, ты сказал ему, что у него маленький член? Они это ненавидят. 478 00:28:20,045 --> 00:28:22,707 Все военные специалисты завершают работу. 479 00:28:22,781 --> 00:28:25,272 Остальные, узнайте всё в своих агентствах. 480 00:28:25,350 --> 00:28:26,374 Что, чёрт возьми, происходит? 481 00:28:26,451 --> 00:28:28,646 Я в деле, а ты нет. 482 00:28:31,757 --> 00:28:32,985 Моё снаряжение привезли? 483 00:28:33,058 --> 00:28:35,424 Да, вон там. И Альварез тоже здесь. 484 00:28:35,494 --> 00:28:38,054 Привет, дружище. Завози его. 485 00:28:41,600 --> 00:28:45,866 И ещё, парни, можете дать мне пожарный топор оттуда, пожалуйста? 486 00:28:48,106 --> 00:28:49,368 Пожарный топор, вон там. 487 00:28:53,612 --> 00:28:56,672 Чарли, позвони моей жене, пусть привезёт поесть. 488 00:28:56,748 --> 00:29:00,616 - Ей сюда нельзя, это секретный объект. - Мне нужна жена! 489 00:29:00,685 --> 00:29:02,778 И у него бзик насчёт еды. 490 00:29:04,556 --> 00:29:07,286 - Спасибо. - Полковник Кёркмейджин, вы командуете. 491 00:29:07,359 --> 00:29:09,156 Я, сэр? А вы? 492 00:29:11,997 --> 00:29:13,286 Я этим и занимаюсь. 493 00:29:15,667 --> 00:29:17,100 Давай-ка его опустим. 494 00:29:19,204 --> 00:29:21,138 И как всё это работает? 495 00:29:21,206 --> 00:29:22,696 Понятия не имею. 496 00:29:22,774 --> 00:29:24,935 И что самое интересное, 497 00:29:25,010 --> 00:29:26,534 он тоже не знает. 498 00:29:37,122 --> 00:29:38,180 Агент Броуди! 499 00:29:38,690 --> 00:29:40,089 Вы будете нашими глазами. 500 00:29:40,559 --> 00:29:44,086 Отслеживайте всякие любопытные судороги, 501 00:29:44,162 --> 00:29:46,824 движения глаз, испуг, дрожь, 502 00:29:46,898 --> 00:29:48,889 такие вещи, ладно? 503 00:29:49,968 --> 00:29:52,960 Мистер Янгер. Меня зовут Эйч. 504 00:29:53,038 --> 00:29:56,064 С этого момента я буду руководить вашим допросом. 505 00:29:56,141 --> 00:29:57,403 Мы виделись. 506 00:29:57,476 --> 00:30:00,502 Ах да, точно. Простите, что вам пришлось это увидеть. 507 00:30:00,812 --> 00:30:04,908 Я хочу, чтобы вы знали, я целиком на вашей стороне. 508 00:30:05,217 --> 00:30:09,680 Итак, у меня к вам один вопрос, довольно простой. 509 00:30:10,589 --> 00:30:14,889 Пожалуйста, скажите, где вы разместили три бомбы? 510 00:30:15,494 --> 00:30:17,086 Мы об этом не договаривались. 511 00:30:17,195 --> 00:30:19,595 Это потому что вы слушали только себя. 512 00:30:19,898 --> 00:30:23,061 Начните с ближайшего места, пожалуйста. 513 00:30:31,810 --> 00:30:33,277 Мистер Янгер? 514 00:30:35,747 --> 00:30:38,215 Вы понимаете, что я собираюсь вам сделать? 515 00:30:43,388 --> 00:30:44,412 Боже мой! 516 00:30:52,230 --> 00:30:53,857 Что? В чём дело? Это просто палец. 517 00:30:53,932 --> 00:30:56,901 И по сути даже не целый палец. 518 00:30:57,502 --> 00:30:59,060 Забинтуй его и выходи. 519 00:30:59,137 --> 00:31:01,571 - Уведите его! - Хорошо! 520 00:31:03,341 --> 00:31:04,541 И это ваш метод? 521 00:31:05,341 --> 00:31:07,141 Вы что, блядь, так шутите? 522 00:31:07,846 --> 00:31:09,609 И вы хотите, чтобы я в этом участвовала? 523 00:31:09,681 --> 00:31:11,239 Ладно, ладно, больше никаких пальцев. 524 00:31:11,316 --> 00:31:13,443 И вы думаете, я пущу вас обратно? 525 00:31:13,518 --> 00:31:15,213 Ну, почему бы нам не спросить этого человека? 526 00:31:15,287 --> 00:31:19,690 У него прямой доступ на самый верх, свои ходы, никаких имён, никаких записей. 527 00:31:20,492 --> 00:31:24,223 Ну, скажите мне, есть у меня разрешение или нет? 528 00:31:24,296 --> 00:31:26,560 Наверху считают, что мы должны делать то, 529 00:31:26,631 --> 00:31:30,795 что сочтём необходимым ради блага страны и народа. 530 00:31:33,405 --> 00:31:34,565 Альварез, надевай мешок. 531 00:31:35,674 --> 00:31:38,165 Полковник, вы не могли бы отозвать своих головорезов? 532 00:31:38,243 --> 00:31:40,336 - Если я тут командую, то я... - Вы не командуете. 533 00:31:40,412 --> 00:31:42,642 Он командует, и нам надо что-то с этим сделать. 534 00:31:42,815 --> 00:31:43,439 Я не могу... 535 00:31:43,615 --> 00:31:45,139 Я не позволю ему продолжить. 536 00:31:45,217 --> 00:31:47,614 Тогда пусть продолжает без вашего разрешения. 537 00:31:47,817 --> 00:31:49,314 И вы чистенький, я прав? 538 00:31:52,757 --> 00:31:54,087 Один из моих людей останется. 539 00:31:54,157 --> 00:31:54,987 Идёт. 540 00:31:55,060 --> 00:31:58,154 Надо остановить это. Его нужно вытащить сейчас же! 541 00:31:58,230 --> 00:32:00,528 Если хотите уйти, я не против. 542 00:32:05,737 --> 00:32:08,570 Вытащи всё на стол, пожалуйста. 543 00:32:25,523 --> 00:32:28,492 По-моему мы с Афганистана не виделись, да? 544 00:32:32,030 --> 00:32:34,760 Когда закончишь, подожди снаружи. 545 00:32:50,081 --> 00:32:51,410 Мистер Янгер. 546 00:32:52,481 --> 00:32:53,910 Вы готовы к этому? 547 00:32:55,520 --> 00:32:56,509 Нет. 548 00:32:57,622 --> 00:32:59,351 Никто не готов. 549 00:33:08,433 --> 00:33:11,027 Все твои худшие страхи, 550 00:33:11,102 --> 00:33:13,229 все твои кошмары, 551 00:33:13,305 --> 00:33:15,170 они здесь. 552 00:33:22,247 --> 00:33:23,976 Боже мой! Господи! 553 00:33:24,049 --> 00:33:25,175 Позовите генерала Полсона, немедленно! 554 00:33:25,250 --> 00:33:26,210 Полковник, согласно Женевской конвенции... 555 00:33:26,234 --> 00:33:29,685 По закону о военном трибунале вражеские лица, не входящие в чьи-либо вооружённые силы, 556 00:33:29,754 --> 00:33:30,716 не могут аппелировать к Женевской конвенции. 557 00:33:30,789 --> 00:33:32,381 По этому же закону пытки противоправны! 558 00:33:32,457 --> 00:33:34,584 Вышеозначенные лица не имеют права на доставление в суд. 559 00:33:34,659 --> 00:33:36,524 Они не могут подать иск, как же они докажут пытки? 560 00:33:36,594 --> 00:33:39,893 Это касается иностранцев. Этот человек американец! 561 00:33:39,964 --> 00:33:42,724 Вчера его лишили гражданства, он больше не гражданин. 562 00:33:43,802 --> 00:33:44,928 Вы не можете так поступить. 563 00:33:45,003 --> 00:33:48,063 Сэр, генерал Полсон сейчас не может подойти. 564 00:33:48,139 --> 00:33:49,731 Он сказал, что вы руководите и должны продолжать. 565 00:33:49,808 --> 00:33:51,139 - Что он сказал? - Что вы должны продолжать, сэр. 566 00:33:51,209 --> 00:33:53,837 Это незаконно. Я не позволю этому продолжаться! 567 00:33:55,347 --> 00:33:59,909 Плутоний содержится 568 00:33:59,984 --> 00:34:02,748 в трёх ёмкостях, 569 00:34:04,322 --> 00:34:06,222 одна полтора фунта, 570 00:34:08,159 --> 00:34:10,024 другая полтора фунта, 571 00:34:12,163 --> 00:34:14,791 и третья полтора фунта. 572 00:34:16,000 --> 00:34:17,797 Мы должны прекратить это. 573 00:34:18,803 --> 00:34:20,600 Я перезвоню. 574 00:34:21,005 --> 00:34:23,269 Закрой дверь, пожалуйста. 575 00:34:27,212 --> 00:34:28,645 То, что он там вытворяет, это нарушение всех... 576 00:34:28,713 --> 00:34:31,113 Ты разговаривала с подозреваемым? 577 00:34:31,182 --> 00:34:32,740 - Нет. - Тогда почему ты ушла? 578 00:34:32,817 --> 00:34:36,753 Джек, подозреваемого пытают. Это неконституционно. 579 00:34:36,821 --> 00:34:38,888 Хелен, если бомбы взорвутся, 580 00:34:39,121 --> 00:34:42,088 не будет у нас, блядь, никакой конституции! 581 00:34:53,138 --> 00:34:56,130 Верховный суд и наше Центральное управление осведомлены о происходящем здесь, 582 00:34:56,207 --> 00:35:00,769 но не в силах что-либо сделать. Ситуация слишком серьёзная, чтобы выйти из игры. 583 00:35:01,513 --> 00:35:04,448 Пока ты здесь в качестве свидетеля. Когда всё закончится, 584 00:35:04,516 --> 00:35:08,247 мы выдвинем обвинение в нарушении гражданских прав против этих мразей. 585 00:35:08,319 --> 00:35:11,220 А пока ты здесь остаёшься руководить расследованием. 586 00:35:12,157 --> 00:35:16,116 Ты должна сделать всё, что в твоих силах, чтобы найти эти бомбы. 587 00:35:17,395 --> 00:35:19,090 Ты поняла? 588 00:35:37,615 --> 00:35:39,105 Вы сняли бирку с именем. 589 00:36:10,682 --> 00:36:12,445 Не возражаете, если я... 590 00:36:19,090 --> 00:36:20,421 Как вы? 591 00:36:22,126 --> 00:36:26,358 Знаете, в первый раз всегда такая реакция. Вы привыкните. 592 00:36:29,534 --> 00:36:30,967 Вы даже ничего у него не спросили. 593 00:36:31,670 --> 00:36:34,896 То есть в крови на моей куртке не было бы ничего страшного, если бы я добился информации? 594 00:36:34,973 --> 00:36:36,702 Вы её не добьётесь. 595 00:36:36,774 --> 00:36:40,107 Под пытками он скажет вам всё, что захотите, но всё это будет ложь. 596 00:36:40,178 --> 00:36:43,011 Телесные пытки бесполезны. 597 00:36:43,081 --> 00:36:44,582 Значит, 598 00:36:44,781 --> 00:36:48,818 наверное, поэтому их используют на протяжении всей истории человечества, да? 599 00:36:49,487 --> 00:36:50,476 Для забавы? 600 00:36:50,588 --> 00:36:54,615 И поэтому вы такой особенный, да? Наше секретное оружие против врага? 601 00:36:55,894 --> 00:36:59,227 Дело не во враге, дело в нас. 602 00:36:59,364 --> 00:37:00,888 В наших слабостях. 603 00:37:02,867 --> 00:37:05,131 Мы проигрываем, Хелен. 604 00:37:07,272 --> 00:37:09,297 Мы боимся, они нет. 605 00:37:10,375 --> 00:37:12,502 Мы сомневаемся, они верят. 606 00:37:12,744 --> 00:37:13,870 У нас есть ценности. 607 00:37:13,945 --> 00:37:16,778 И сколько жизней стоили нам наши ценности? 608 00:37:17,282 --> 00:37:20,718 Дело не в том парне, не в нём проблема, а в вас. 609 00:37:20,785 --> 00:37:22,514 А как же построение доверительных отношений? 610 00:37:22,587 --> 00:37:25,078 Нужно время, месяцы. Послушайте, 611 00:37:25,156 --> 00:37:28,785 моя работа требует времени, он должен поверить, что у меня нет предела. 612 00:37:28,860 --> 00:37:30,758 Вы даже не задавали ему вопросов. 613 00:37:30,760 --> 00:37:31,658 Это ваша работа. 614 00:37:31,729 --> 00:37:32,718 Что ж, тогда позвольте мне заняться ею. 615 00:37:32,797 --> 00:37:34,025 - Хотите работать со мной? - Нет. 616 00:37:34,098 --> 00:37:35,797 Как насчёт работать рядом со мной? 617 00:37:36,098 --> 00:37:37,397 Будем меняться местами. 618 00:37:49,814 --> 00:37:51,076 Вперёд. 619 00:38:14,539 --> 00:38:16,632 Юсуф, он не прекратит. 620 00:38:18,676 --> 00:38:20,667 Почему ты позволяешь ему? 621 00:38:20,745 --> 00:38:23,077 Почему вы позволяете ему? 622 00:38:25,116 --> 00:38:27,744 Мы всё равно найдём эти бомбы. 623 00:38:27,819 --> 00:38:31,812 Поговори со мной, и тогда, может быть, мы всё упростим. 624 00:38:32,290 --> 00:38:35,123 Иначе этот выродок снова примется за тебя. 625 00:38:35,793 --> 00:38:37,226 Всё нормально. 626 00:38:38,596 --> 00:38:40,257 Я готов к этому. 627 00:38:43,067 --> 00:38:45,265 А как же друзья из мечети? 628 00:38:45,767 --> 00:38:47,265 Твоя семья? 629 00:38:48,906 --> 00:38:50,635 Ты хочешь впечатлить их этим? 630 00:38:52,110 --> 00:38:53,441 Свою жену? 631 00:38:54,646 --> 00:38:56,045 Детей? 632 00:38:59,617 --> 00:39:00,948 О, Боже. 633 00:39:01,953 --> 00:39:03,284 Твои дети. 634 00:39:03,855 --> 00:39:05,789 Никто тебе не сказал, да? 635 00:39:05,857 --> 00:39:08,451 Твоя жена хотела покинуть страну, 636 00:39:08,726 --> 00:39:10,557 улететь в Саудовскую Аравию, 637 00:39:11,229 --> 00:39:12,992 но ей отказали в визе. 638 00:39:13,064 --> 00:39:15,294 Они могут быть где угодно. 639 00:39:15,767 --> 00:39:18,361 Ты же не хочешь, чтобы они взорвались. 640 00:39:19,070 --> 00:39:21,664 Юсуф, Юсуф, ты любишь их. 641 00:39:23,141 --> 00:39:25,405 Ты, наверное, очень любишь их. 642 00:39:28,579 --> 00:39:30,877 У вас есть два дня, чтобы принять мои требования. 643 00:39:32,016 --> 00:39:33,813 Чёрт возьми, ты не выдвинул никаких требований! 644 00:39:33,885 --> 00:39:37,082 Не богохульствуйте, Бог слышит вас. Он видит всё. 645 00:39:37,155 --> 00:39:38,554 Он видит тебя. 646 00:39:38,990 --> 00:39:41,458 Аллах любит тех, кто творит добро, а не зло. 647 00:39:42,794 --> 00:39:44,989 Я читала Коран и восхищена им. 648 00:39:45,063 --> 00:39:47,497 Аллах благословляет священную войну. 649 00:39:47,565 --> 00:39:51,023 Дай мне одну из бомб. Только одну. Просто как доказательство. 650 00:39:51,102 --> 00:39:52,763 Они послушают тебя, они поймут, что ты не шутишь. 651 00:39:52,837 --> 00:39:54,168 Завтра. 652 00:39:54,906 --> 00:39:56,430 Они поймут завтра. 653 00:39:56,507 --> 00:39:58,099 Что случится завтра? Срок истекает в пятницу. 654 00:39:58,176 --> 00:39:59,200 - Время кончилось. - Подождите! 655 00:39:59,277 --> 00:40:01,973 Что будет завтра? Пожалуйста, скажи! 656 00:40:02,046 --> 00:40:04,446 Помоги мне помочь тебе, ладно? 657 00:40:04,515 --> 00:40:06,506 Мне не нужна ваша помощь. 658 00:40:06,584 --> 00:40:09,314 Я приму это. Я это заслужил. 659 00:40:09,387 --> 00:40:12,220 - Можете остаться, если хотите. - Что будет завтра? 660 00:40:12,423 --> 00:40:13,412 Облей его. 661 00:40:48,292 --> 00:40:50,326 Хочешь, я убью тебя прямо сейчас? 662 00:40:51,996 --> 00:40:54,226 Делай, что должен. 663 00:40:54,999 --> 00:40:56,933 Я всё равно выиграю. 664 00:41:02,974 --> 00:41:04,101 Ты приземлённый. 665 00:41:06,176 --> 00:41:08,579 Релятивист, консеквенциалист. 666 00:41:09,647 --> 00:41:11,444 Понимаешь, о чём я? 667 00:41:12,850 --> 00:41:15,250 Не, нихера ты не понимаешь. 668 00:41:15,319 --> 00:41:18,254 Ты читаешь только свои религиозные книжки. 669 00:41:21,192 --> 00:41:22,888 То, что я делаю, 670 00:41:23,292 --> 00:41:25,688 будет хорошо для моих людей, 671 00:41:25,830 --> 00:41:29,459 если я получу результат, если я спасу их. 672 00:41:30,401 --> 00:41:31,629 Видишь ли, 673 00:41:32,537 --> 00:41:36,496 нет никакого Эйча и Янгера. 674 00:41:36,574 --> 00:41:38,769 Есть только победа и поражение. 675 00:41:38,843 --> 00:41:41,277 Победитель стремится оправдать себя, 676 00:41:41,345 --> 00:41:44,178 потому что он будет писать историю. 677 00:41:44,248 --> 00:41:45,540 А проигравший 678 00:41:46,148 --> 00:41:47,240 просто проигрывает. 679 00:41:49,954 --> 00:41:52,514 Единственный просчёт в твоём плане 680 00:41:53,391 --> 00:41:54,722 это я. 681 00:41:56,360 --> 00:42:01,297 Понимаешь, я могу даже выколоть тебе глаза, но ты не уничтожишь мой дом. 682 00:42:02,867 --> 00:42:07,270 Каждый человек, неважно, насколько прочный, обманывает себя в чём-то. 683 00:42:08,272 --> 00:42:10,832 Я найду твой обман 684 00:42:10,908 --> 00:42:12,239 и сломаю тебя. 685 00:42:14,312 --> 00:42:16,075 Ты будешь героем. 686 00:42:59,456 --> 00:43:02,216 Четверг 687 00:43:29,320 --> 00:43:30,378 Да? 688 00:43:32,256 --> 00:43:33,416 Хорошо. 689 00:43:34,392 --> 00:43:35,723 Его жена приехала. 690 00:43:35,793 --> 00:43:37,385 Вовремя. 691 00:43:38,129 --> 00:43:39,687 Эйч, Рина приехала. 692 00:43:50,641 --> 00:43:51,869 Альварез. 693 00:43:53,344 --> 00:43:56,074 Притуши свет, отдохни часик. 694 00:43:58,883 --> 00:44:00,373 Эй, полковник? 695 00:44:00,918 --> 00:44:03,478 Ни слова жене, ясно? 696 00:44:03,554 --> 00:44:06,148 - Я иду к нему. - Эй, эй, эй, погодите. 697 00:44:08,059 --> 00:44:09,686 Выждите 10 минут. 698 00:44:09,760 --> 00:44:13,321 Когда у него пройдёт адреналиновый шок, он начнёт плакать. 699 00:44:13,397 --> 00:44:16,560 Тогда можете поговорить с ним. Но не раньше. 700 00:44:16,834 --> 00:44:19,166 Если он уснёт, ударьте его током. 701 00:44:19,737 --> 00:44:22,171 Просто нажмите зелёную кнопку, пропустите небольшой разряд через него, 702 00:44:22,239 --> 00:44:24,104 и он проснётся, ясно? 703 00:44:24,175 --> 00:44:26,370 Но только вы можете нажать её. 704 00:44:26,444 --> 00:44:27,843 Вы все поняли? Только она. 705 00:44:27,912 --> 00:44:29,277 Я не собираюсь этого делать. 706 00:44:29,347 --> 00:44:31,281 Ну, тогда оставайтесь тут. 707 00:44:31,349 --> 00:44:33,544 Вы не сможете сбежать от этого. 708 00:44:34,452 --> 00:44:36,010 Сбежать? 709 00:44:36,687 --> 00:44:39,986 У некоторых из нас нет такого выбора, Хелен. 710 00:44:40,057 --> 00:44:44,790 Мне некуда бежать. Я сам себя сюда заключил. 711 00:44:44,862 --> 00:44:46,693 Спросите у ЦРУ. 712 00:44:48,199 --> 00:44:49,427 Спросите. 713 00:44:55,773 --> 00:44:57,968 Что, чёрт подери, это значит? 714 00:44:58,042 --> 00:45:01,102 Он наделал глупостей в прошлом. Люди ищут его. 715 00:45:01,178 --> 00:45:02,770 Хотят расплаты. 716 00:45:02,847 --> 00:45:04,978 Значит, он уже давно этим занимается. 717 00:45:05,447 --> 00:45:06,878 Это вообще действенный метод? 718 00:45:08,052 --> 00:45:10,020 Добро пожаловать к нам. 719 00:45:10,087 --> 00:45:13,318 Сначала мы говорим "Это ужасно", а потом "А это действует?". 720 00:45:26,570 --> 00:45:29,403 Ты не спал, бедняжка. 721 00:45:35,212 --> 00:45:36,577 - Он уснул. - Что? 722 00:45:36,647 --> 00:45:37,611 Он спит. 723 00:45:37,647 --> 00:45:38,911 Нужно вернуть Эйча. 724 00:45:38,983 --> 00:45:41,474 Броуди, нажмите эту чёртову кнопку. Этот ублюдок не должен спать! 725 00:45:41,552 --> 00:45:43,019 - Вы слышали Эйча. - Я нажму. 726 00:45:43,087 --> 00:45:44,418 Нет, не надо. 727 00:45:46,257 --> 00:45:47,286 Достаточно, вырубайте. 728 00:45:48,059 --> 00:45:50,789 - Выключите! Бога ради! - Не могу! 729 00:45:51,962 --> 00:45:53,896 О, Боже, он умрёт! 730 00:45:55,833 --> 00:45:58,768 - Где он? Блядь, да где же он? - Блин! 731 00:46:13,651 --> 00:46:16,085 Замечательно, Кэти-Мэй. Ты нарисовала его для меня? 732 00:46:16,153 --> 00:46:17,882 Я нарисовала его в школе. 733 00:46:21,525 --> 00:46:22,958 Ах ты сволочь. 734 00:46:23,127 --> 00:46:24,389 Секунду. 735 00:46:24,462 --> 00:46:26,430 Дети, папе пора идти. 736 00:46:26,862 --> 00:46:28,330 Но я скоро вернусь домой, ясно? 737 00:46:28,732 --> 00:46:30,131 Пока, папочка. 738 00:46:30,201 --> 00:46:32,066 - Я люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 739 00:46:34,205 --> 00:46:36,366 Текущая настройка на 15 секунд, ничего ему не будет. 740 00:46:36,440 --> 00:46:37,464 Ты чуть не убил его. 741 00:46:37,541 --> 00:46:40,271 А вы все пытались его спасти, да? 742 00:46:40,344 --> 00:46:42,642 Я хотел, чтобы он это видел. Ему нужна надежда. 743 00:46:42,713 --> 00:46:46,080 - Ты собираешься найти эти грёбаные бомбы? - Нет, это ваша работа. 744 00:46:46,150 --> 00:46:49,017 Спецагент Броуди, это моя жена Рина. 745 00:46:52,223 --> 00:46:55,522 - Мне пора, куколка. Долг зовёт. - Ладно, милый. Пока. 746 00:47:01,332 --> 00:47:03,391 Вы знаете. Вы знаете, чем он занимается. 747 00:47:03,467 --> 00:47:04,559 Разумеется. 748 00:47:04,635 --> 00:47:07,695 Но как вы можете? Семья, дети. 749 00:47:07,771 --> 00:47:11,172 Вы живёте с ним под одной крышей. Он ненормальный. 750 00:47:11,475 --> 00:47:12,669 Ненормальный? 751 00:47:13,544 --> 00:47:15,774 Я вам расскажу кое-что. 752 00:47:15,846 --> 00:47:18,974 Моя первая семья погибла в Боснии. 753 00:47:19,049 --> 00:47:20,880 Три человека пришли ко мне домой. 754 00:47:21,719 --> 00:47:25,416 Они изнасиловали меня на глазах родных, а потом убили их. 755 00:47:25,489 --> 00:47:28,014 Моего маленького сынишку они убили последним. 756 00:47:29,193 --> 00:47:30,956 Они были моими соседями, 757 00:47:31,028 --> 00:47:32,586 знали меня. 758 00:47:32,663 --> 00:47:34,688 Вполне нормальные люди. 759 00:47:51,615 --> 00:47:55,176 Мы отследили его в Йемене, Пакистане и России. Он использовал разные паспорта. 760 00:47:55,252 --> 00:47:58,119 Хорошо, его хоть раз засекали вместе с плутонием? 761 00:47:58,189 --> 00:48:00,885 Всё это приблизительно. Русские не знают, сколько точно... 762 00:48:00,958 --> 00:48:04,894 Если у него было 15 или 18 фунтов, как он перевозил его через границу? 763 00:48:04,962 --> 00:48:05,986 У него много денег. 764 00:48:06,063 --> 00:48:08,554 Если его правильно запечатать, то перевезти несложно. 765 00:48:08,632 --> 00:48:10,156 Что-нибудь нашли по жене? 766 00:48:10,234 --> 00:48:12,828 Да, мы отследили её до Орегона. Она воспользовалась банкоматом в Юджине. 767 00:48:12,903 --> 00:48:15,235 Местная полиция прочёсывает местные мотели. 768 00:48:15,306 --> 00:48:16,500 Мы найдём её в ближайшие 12 часов. 769 00:48:16,574 --> 00:48:19,042 Винс, Янгера взяли в торговом центре. Должна быть запись. 770 00:48:19,109 --> 00:48:22,306 Она у военных. Они разбираются, можем мы посмотреть или нет. 771 00:48:22,379 --> 00:48:24,540 - Господи. - Босс, зацените. 772 00:48:24,615 --> 00:48:27,641 У меня тут один парень из "Хёрца", опознавший его. Божится, что это он. 773 00:48:27,718 --> 00:48:29,709 Он арендовал двухтонный грузовик и не вернул его. 774 00:48:29,787 --> 00:48:31,254 Прекрасно. Отследи его. 775 00:48:31,322 --> 00:48:33,916 Объяви его в розыск по всем крупным городам, пусть полиция ищет его. 776 00:48:33,991 --> 00:48:36,016 Поищи, может кто-то видел грузовик. 777 00:48:38,529 --> 00:48:41,692 Так, его арестовали тут. Значит он пересёк всю страну. 778 00:48:41,765 --> 00:48:44,165 Три бомбы. Одна на восточном побережье, наверняка Манхэттен. 779 00:48:44,235 --> 00:48:47,830 Одна на западном, возможно, Лос-Анджелес. Боже, мы прямо в эпицентре. 780 00:48:47,938 --> 00:48:51,499 Хорошо, и третья где-нибудь в середине. Возможно, Чикаго. 781 00:48:51,575 --> 00:48:52,564 Или Техас. 782 00:48:52,643 --> 00:48:55,407 - Ладно, сосредоточьтесь пока на этих местах. - Уже работаю. 783 00:48:55,479 --> 00:48:58,004 Эй, Броуди. Эйч зовёт тебя. 784 00:49:06,624 --> 00:49:08,091 Скажите, что я здесь. 785 00:49:08,559 --> 00:49:10,151 Пусть выходит. 786 00:49:11,562 --> 00:49:13,792 Эйч, она просит тебя выйти. 787 00:49:16,066 --> 00:49:18,398 Хелен, зайди сюда. 788 00:49:19,970 --> 00:49:21,164 Пожалуйста. 789 00:49:25,175 --> 00:49:26,574 Вот сюда. 790 00:49:29,947 --> 00:49:31,141 Извини. 791 00:49:32,716 --> 00:49:34,616 Юсуф, сегодня четверг. 792 00:49:35,853 --> 00:49:38,014 Что сегодня произойдёт? 793 00:49:38,088 --> 00:49:39,851 Посмотри на неё, Юсуф. 794 00:49:44,061 --> 00:49:47,929 Ты разбираешься в массаже? Он бы очень помог. 795 00:49:49,099 --> 00:49:51,761 Что? Да нет, не мне, ему. 796 00:49:51,835 --> 00:49:56,363 У него спазм шеи, и ему нужен отдых. 797 00:49:56,440 --> 00:49:57,634 Прошу. 798 00:50:08,452 --> 00:50:10,511 Не против, если я включу музыку? 799 00:50:19,763 --> 00:50:22,197 Любишь такие? Помогают от усталости. 800 00:50:25,536 --> 00:50:27,527 На всякий случай, на потом. 801 00:50:29,973 --> 00:50:32,373 Старайся как можно глубже, он блокирует боль. 802 00:50:32,443 --> 00:50:34,172 Я не хочу, чтобы у него пропала чувствительность. 803 00:50:34,244 --> 00:50:36,075 Нет, не останавливайся. 804 00:50:46,490 --> 00:50:49,152 Некоторые выдерживают мужской массаж. 805 00:50:50,227 --> 00:50:51,455 А вот женский 806 00:50:52,463 --> 00:50:54,488 ломает их в пух и прах. 807 00:50:55,265 --> 00:50:57,790 Мне раньше ассистировала медсестра. 808 00:50:58,535 --> 00:51:00,935 Она знала своё дело. 809 00:51:01,004 --> 00:51:02,904 Поэтому я женился на ней. 810 00:51:03,640 --> 00:51:06,632 Рина рассказала, что стало с её семьёй? 811 00:51:07,411 --> 00:51:09,402 Ну да, конечно рассказала. 812 00:51:10,481 --> 00:51:14,349 Иногда она рассказывает совершенно незнакомым людям. Это очень неудобно. 813 00:51:16,053 --> 00:51:18,419 Она рассказала, чем всё кончилось? 814 00:51:18,489 --> 00:51:21,253 Что случилось, когда вернули деревню 815 00:51:21,325 --> 00:51:23,452 и схватили этих трёх человек? 816 00:51:24,261 --> 00:51:27,560 Она убила их жён и детей у них на глазах. 817 00:51:28,632 --> 00:51:31,692 И как раз к моменту нашего прибытия она убила этих троих. 818 00:51:33,404 --> 00:51:36,498 Её арестовали, передали мне. 819 00:51:40,077 --> 00:51:44,946 Я говорил, что наши дети родились до срока, Хелен? 820 00:51:46,150 --> 00:51:47,879 Мы очень волновались. 821 00:51:48,619 --> 00:51:52,020 Рождение ребёнка - это самая прекрасная вещь на Земле. 822 00:51:54,625 --> 00:51:59,028 Когда появляется головка, 823 00:51:59,096 --> 00:52:01,826 такое ощущение, что Бог в самом деле существует. 824 00:52:05,436 --> 00:52:07,233 А ты, Юсуф? 825 00:52:08,305 --> 00:52:10,933 Ты был со своей женой, когда родился Али? 826 00:52:12,643 --> 00:52:15,134 А Самура? 827 00:52:15,212 --> 00:52:19,546 Агент Броуди скажет, что да, потому что считает тебя хорошим отцом. 828 00:52:20,818 --> 00:52:25,414 А я, я думаю, что ты и близко от больницы не был. 829 00:52:32,062 --> 00:52:32,859 Вот. 830 00:52:33,797 --> 00:52:36,357 Вот! Вот это я и хочу видеть! 831 00:52:37,768 --> 00:52:40,400 - Нет! - Нет! Эйч, остановись! 832 00:52:40,401 --> 00:52:41,729 Пожалуйста, остановите его! Умоляю! 833 00:52:41,805 --> 00:52:44,768 Я остановлю его, но ты должен говорить! Скажи мне что-нибудь! 834 00:52:44,842 --> 00:52:48,005 Ладно! Я скажу, скажу! Я скажу! Я... 835 00:52:59,122 --> 00:53:00,980 Я хочу 836 00:53:04,628 --> 00:53:07,290 сделать заявление, в котором изложу свои требования. 837 00:53:11,168 --> 00:53:13,295 Это пустая трата времени. 838 00:53:13,370 --> 00:53:16,601 Посадим его перед камерой, он отдохнёт. Это то, что ему нужно. 839 00:53:16,673 --> 00:53:19,506 Он сделает предложение, мы его рассмотрим, ещё больше времени. 840 00:53:19,576 --> 00:53:22,136 Если он вообще что-то скажет, это уже прогресс. 841 00:53:22,212 --> 00:53:23,645 И мы не договариваемся с террористами. 842 00:53:23,714 --> 00:53:26,842 Ой, да ладно, мы постоянно это делаем. 843 00:53:26,917 --> 00:53:29,078 Он скажет, что его пытают, мы будем отрицать. 844 00:53:29,152 --> 00:53:31,347 Он потребует эфира, мы откажем. 845 00:53:31,421 --> 00:53:35,221 Он выдвинет нереальные требования, мы их отвергнем. Блин, в чём тут смысл? 846 00:53:35,292 --> 00:53:36,623 Сэр, запись началась. 847 00:53:39,162 --> 00:53:40,652 Господин Президент. 848 00:53:43,400 --> 00:53:47,496 В данный момент меня содержат по обвинению в терроризме. 849 00:53:52,075 --> 00:53:53,277 Я мусульманин 850 00:53:54,675 --> 00:53:56,277 и преданный американец. 851 00:53:57,748 --> 00:53:59,579 Я люблю свою жену. 852 00:54:01,688 --> 00:54:02,846 Я... 853 00:54:04,888 --> 00:54:06,846 Я люблю своих детей. 854 00:54:08,492 --> 00:54:10,187 Люблю свою страну. 855 00:54:11,828 --> 00:54:16,162 Со мной хорошо обращаются 856 00:54:16,233 --> 00:54:20,761 благородные мужчины и женщины наших вооружённых сил и полиции. 857 00:54:20,837 --> 00:54:21,997 Он тянет время. 858 00:54:23,106 --> 00:54:26,405 Я не прошу вас выдать это заявление в эфир. 859 00:54:26,476 --> 00:54:29,309 Это был бы опасный прецедент. 860 00:54:30,180 --> 00:54:33,843 Я разместил три бомбы в трёх американских городах. 861 00:54:34,985 --> 00:54:37,749 Я раскрою их местоположение 862 00:54:37,821 --> 00:54:40,949 после того, как вы сделаете следующие публичные заявления. 863 00:54:41,892 --> 00:54:43,689 Первое, 864 00:54:43,961 --> 00:54:48,762 более не будет дано никакой финансовой или военной поддержки 865 00:54:48,832 --> 00:54:53,326 марионеточным режимам и диктатурам в любых исламских странах. 866 00:54:55,138 --> 00:54:56,332 Второе, 867 00:54:57,140 --> 00:55:02,442 все войска США будут выведены из исламских государств. 868 00:55:04,247 --> 00:55:08,707 Я согласен дать вам разумные сроки для выполнения этих требований. 869 00:55:10,153 --> 00:55:13,316 Господин Президент, я знаю, что вы хотите вернуть наших сыновей и дочерей домой, 870 00:55:13,390 --> 00:55:15,255 в страну, которую мы все любим. 871 00:55:18,996 --> 00:55:20,964 Спасибо. 872 00:55:21,031 --> 00:55:23,522 И да благословит Аллах Америку. 873 00:55:32,109 --> 00:55:33,770 Это, наверное, такая охуенная шутка. 874 00:55:33,844 --> 00:55:36,438 Что если мы убедим его, что работаем в направлении его требований? 875 00:55:36,513 --> 00:55:38,071 Мы сможем узнать, где бомбы. 876 00:55:38,181 --> 00:55:42,277 И позволим одному террористу диктовать нашу внешнюю политику? 877 00:55:42,352 --> 00:55:45,844 Он не просил эфира. Он не просил показывать это людям. 878 00:55:45,922 --> 00:55:47,082 Он просто хочет переговоров. 879 00:55:47,157 --> 00:55:49,250 Ах, переговоров. Да вы с ума что ли сошли? 880 00:55:49,326 --> 00:55:52,955 Если мы обнародуем это, он поймёт, что никакой сделки не будет. 881 00:55:53,030 --> 00:55:54,766 Он просто хочет договориться. 882 00:55:54,830 --> 00:55:56,466 Да соглашайтесь вы на сделку! 883 00:55:57,067 --> 00:55:59,262 Его требования разумны, достижимы, 884 00:55:59,336 --> 00:56:01,327 и я думаю, что американцы полностью их поддержат. 885 00:56:01,405 --> 00:56:04,033 Именно поэтому можете быть уверены, что они никогда о них не узнают. 886 00:56:04,107 --> 00:56:06,541 Ну а может им стоит. Чего вы боитесь? 887 00:56:06,610 --> 00:56:09,704 Он ни о чём нас не просил. Он просто хочет, чтобы Президент озвучил требования. 888 00:56:09,780 --> 00:56:11,372 Спасём миллионы жизней. 889 00:56:11,448 --> 00:56:14,042 У нас 21 час. Времени всё меньше. 890 00:56:14,117 --> 00:56:15,948 Это то, что ему нужно. 891 00:56:16,019 --> 00:56:19,386 Он собирается с силами. Торгуется за время. 892 00:56:19,456 --> 00:56:21,390 Если сделки не будет, 893 00:56:21,458 --> 00:56:24,018 то мне может быть придётся усилить нажим в 2-3 раза. 894 00:56:24,094 --> 00:56:28,394 По отношению к чему? Что же в 2-3 раза сильнее того, что ты уже делаешь? 895 00:56:29,533 --> 00:56:32,161 Почему ты так хочешь его пытать? 896 00:56:32,235 --> 00:56:35,363 Мы ничего не добились. Мы всё сделали так, как он и хотел. 897 00:56:35,439 --> 00:56:37,498 Кто-то должен разрешить наш спор. 898 00:56:37,574 --> 00:56:39,542 Я вас разрешу. 899 00:56:39,609 --> 00:56:42,009 Я не собираюсь звонить Президенту, чтобы сказать ему, что он должен изменить 900 00:56:42,112 --> 00:56:46,572 строившуюся 100 лет ближневосточную политику из-за какого-то козла на видео. 901 00:56:47,851 --> 00:56:50,581 Вы даже не выяснили, есть ли бомбы вообще. 902 00:56:50,954 --> 00:56:52,285 Ну что ж, хорошо. 903 00:56:53,356 --> 00:56:55,256 Ожидая дальнейших результатов, мы заключаем, 904 00:56:55,325 --> 00:56:57,816 что текущие протоколы допроса остаются в действии 905 00:56:57,894 --> 00:57:00,385 до тех пор, пока иное не будет предписано высшим руководством. 906 00:57:00,464 --> 00:57:04,400 Иными словами, вы хотите, чтобы я продолжил, 907 00:57:04,468 --> 00:57:07,869 не приказывая мне продолжать? 908 00:57:17,647 --> 00:57:22,209 Юсуф, ты можешь заключить сделку. Ты прижал их. 909 00:57:22,285 --> 00:57:25,686 Они не могут привести тебя в суд, не смогут судить человека с вырванными ногтями. 910 00:57:25,756 --> 00:57:28,384 Сдай своих сообщников, скажи, где бомбы, 911 00:57:28,458 --> 00:57:30,392 и мы посадим тебя на самолёт до Пакистана. 912 00:57:30,460 --> 00:57:32,792 - А мои дети? - Они всё устроят. 913 00:57:32,863 --> 00:57:36,060 Никто снаружи не знает, что тут происходит. 914 00:57:36,133 --> 00:57:37,560 Дай нам бомбы, 915 00:57:37,933 --> 00:57:39,660 и мы освободим тебя. 916 00:57:39,736 --> 00:57:41,795 Ему не нужна свобода. 917 00:57:41,872 --> 00:57:43,362 Всем нужна свобода. 918 00:57:43,440 --> 00:57:46,841 Допущение, с которым Штаты облажались по всему миру. 919 00:57:46,910 --> 00:57:50,573 То, что вы зовёте свободой, это идол. 920 00:57:50,647 --> 00:57:52,979 Видишь? Он со мной согласен. 921 00:57:53,049 --> 00:57:54,983 Ты ещё не поняла, Броуди? 922 00:57:55,051 --> 00:57:57,349 Он сам поместил себя сюда. 923 00:57:57,420 --> 00:57:59,547 Он знал, что мы с ним сделаем. 924 00:58:00,023 --> 00:58:01,222 Юсуф, 925 00:58:01,523 --> 00:58:03,322 скажи, где бомбы. 926 00:58:03,393 --> 00:58:04,690 Заключи сделку. 927 00:58:04,761 --> 00:58:07,286 Бомбы 928 00:58:07,364 --> 00:58:10,800 взорвутся, если мои требования не будут приняты. 929 00:58:10,867 --> 00:58:13,097 Но они будут. 930 00:58:13,170 --> 00:58:16,901 У вас нет выбора. Объясни им, Броуди. 931 00:58:19,676 --> 00:58:22,076 Тебе лучше на это не смотреть. 932 00:58:35,392 --> 00:58:37,189 И долго он там стоит? 933 00:58:37,260 --> 00:58:38,522 23 минуты. 934 00:58:38,595 --> 00:58:40,893 Охранники вызвали полицию, и те взяли его. 935 00:58:40,964 --> 00:58:42,295 Можно ускорить? 936 00:58:46,069 --> 00:58:47,331 Приблизьте. 937 00:58:47,904 --> 00:58:51,305 Он входит, становится прямо напротив камеры 938 00:58:51,374 --> 00:58:54,070 и стоит там 23 минуты, пока его не забирают? 939 00:58:54,144 --> 00:58:56,908 В этот же день он отправил кассету. Он хотел, чтобы его схватили. 940 00:58:56,980 --> 00:59:01,212 Он позволил себя схватить, хотя знал, что его могут пытать. 941 00:59:01,518 --> 00:59:02,917 Он подготовился. 942 00:59:02,986 --> 00:59:05,682 Он сказал "Я готов к этому". 943 00:59:07,557 --> 00:59:08,546 Блин! 944 00:59:08,625 --> 00:59:11,116 Народ, он же развёл нас, как детей. 945 00:59:11,228 --> 00:59:15,528 Он арендовал грузовик. В лучшем случае это всего лишь слабая косвенная улика. 946 00:59:15,599 --> 00:59:19,262 У нас нет прямых доказательств, что у него вообще был ядерный материал. 947 00:59:19,336 --> 00:59:21,236 Кроме видео с тремя бомбами. 948 00:59:21,304 --> 00:59:23,329 Но он знает, как сделать муляжи бомб, правильно? 949 00:59:23,406 --> 00:59:27,536 У него было время, ресурсы, возможности, деньги, связи. 950 00:59:27,611 --> 00:59:28,976 Ещё есть Иранский след. 951 00:59:29,045 --> 00:59:34,039 Какой-то мудила размахивает игрушечной пушкой и вынуждает копов пристрелить его. 952 00:59:34,117 --> 00:59:37,609 Самоубийство руками полиции. Как насчёт пыток руками спецслужб? 953 00:59:37,687 --> 00:59:40,247 То есть он хотел, чтобы его схватили и пытали? 954 00:59:40,323 --> 00:59:41,347 Чтобы создать видимость? 955 00:59:41,424 --> 00:59:43,153 А что, если это и правда обман? 956 00:59:43,226 --> 00:59:47,060 Он мог просить чего угодно, а мы бы всё равно ничего не нашли. 957 00:59:47,564 --> 00:59:51,591 Броуди, тебе лучше вернуться к нему. И поскорее. 958 01:00:03,246 --> 01:00:05,180 Можешь прекратить. 959 01:00:05,248 --> 01:00:07,580 Мне приказано распоряжаться здесь. 960 01:00:08,952 --> 01:00:10,442 Ладно, Альварез. 961 01:00:19,963 --> 01:00:21,521 Он в твоём распоряжении. 962 01:00:32,409 --> 01:00:34,070 Мы всё знаем, Юсуф. 963 01:00:36,446 --> 01:00:38,437 Мы знаем про бомбы. 964 01:00:39,449 --> 01:00:42,111 Ты большой мастер. 965 01:00:42,752 --> 01:00:45,346 Ты смог сделать муляжи для видео, да? 966 01:00:46,957 --> 01:00:48,257 Бомбы настоящие. 967 01:00:48,426 --> 01:00:51,894 Хорошо, тогда дай мне одну. 968 01:00:51,962 --> 01:00:53,793 Давай, докажи это. 969 01:00:54,798 --> 01:00:56,425 Просто дай мне одну бомбу. 970 01:00:58,835 --> 01:01:01,065 Вам не нужны доказательства. 971 01:01:01,137 --> 01:01:03,162 Никто тебе не верит, Юсуф. 972 01:01:03,873 --> 01:01:08,435 Они всё это вытворяют, потому что им нужны твои сообщники. 973 01:01:08,511 --> 01:01:10,672 - Что она задумала? - Но я думаю, что их у тебя нет. 974 01:01:10,780 --> 01:01:11,769 Увидишь. 975 01:01:11,848 --> 01:01:13,782 Не просите у меня доказательств. 976 01:01:13,883 --> 01:01:17,979 Они нам нужны, чтобы поверить, что бомбы существуют. 977 01:01:20,523 --> 01:01:22,821 Ты получишь, что хочешь. 978 01:01:23,927 --> 01:01:25,986 Ты будешь героем. 979 01:01:31,234 --> 01:01:33,202 К тебе вернётся жена, 980 01:01:34,170 --> 01:01:35,637 тебя полюбят дети. 981 01:01:38,441 --> 01:01:41,467 Ты позволил себя схватить. 982 01:01:41,544 --> 01:01:44,911 Ты знал, что с тобой могут сделать, и они это сделали. 983 01:01:48,718 --> 01:01:51,516 Неужели ты не понимаешь, что уже победил? 984 01:01:51,588 --> 01:01:57,083 Ты доказал, что мы именно такие, какими себя не считаем. 985 01:01:59,095 --> 01:02:00,928 Посмотри, что с тобой сотворили. 986 01:02:01,898 --> 01:02:04,230 Ты самый храбрый из всех, кого я знаю. 987 01:02:04,868 --> 01:02:06,529 Но всё кончено. 988 01:02:07,370 --> 01:02:08,428 Нет доказательств. 989 01:02:11,074 --> 01:02:13,133 Бомб ведь нет, я права? 990 01:02:23,186 --> 01:02:25,518 Нет, нет, их не было. 991 01:02:29,292 --> 01:02:31,419 Никаких бомб нет. 992 01:02:32,662 --> 01:02:34,630 Я просто хочу к жене 993 01:02:35,131 --> 01:02:37,122 и детям. 994 01:02:38,468 --> 01:02:41,164 Прошу вас, нет никаких бомб! 995 01:02:41,237 --> 01:02:45,196 Почему ты позволил ему продолжать? Ты мог мне всё рассказать в любое время. 996 01:02:46,910 --> 01:02:49,105 Я так облажался. 997 01:02:49,979 --> 01:02:51,310 Моя жена, 998 01:02:52,482 --> 01:02:56,578 моя вера, моя страна. 999 01:02:56,653 --> 01:02:57,813 Мне так жаль. 1000 01:02:57,887 --> 01:03:00,412 У тебя был ядерный материал? 1001 01:03:00,490 --> 01:03:04,119 Ничего не было. Бомбы пустые, в них ничего нет. 1002 01:03:04,194 --> 01:03:05,627 Где ты записал кассету? 1003 01:03:07,430 --> 01:03:09,588 Нет, не хочу, чтобы они услышали. 1004 01:03:10,934 --> 01:03:12,993 Шепни мне на ухо. 1005 01:03:18,508 --> 01:03:19,998 Правильно? 1006 01:03:21,444 --> 01:03:27,076 Пожалуйста, не дайте им больше мучить меня. Пожалуйста, прошу вас. 1007 01:03:41,965 --> 01:03:42,954 Это обман. 1008 01:03:44,033 --> 01:03:45,330 Я знал, что это обман. 1009 01:03:45,401 --> 01:03:47,028 Этого человека пытали. 1010 01:03:47,103 --> 01:03:50,436 Мои допросы дали свои плоды. Сейчас он бы рассказал всё, что нужно. 1011 01:03:50,507 --> 01:03:52,372 А знаете, она права. 1012 01:03:53,343 --> 01:03:55,573 Мы знали, что есть 1 шанс из 100, 1013 01:03:55,645 --> 01:03:57,078 что кто-нибудь сможет добиться успеха таким способом. 1014 01:03:57,147 --> 01:03:58,171 Адрес подтверждён. 1015 01:03:58,248 --> 01:04:01,217 Он сказал, что сегодня что-то произойдёт. 1016 01:04:01,818 --> 01:04:03,308 Не надо сбрасывать это со счетов. 1017 01:04:23,941 --> 01:04:25,500 - Вы поняли? - Сэр. 1018 01:04:25,541 --> 01:04:27,200 - Хорошо, выдвигайтесь. - Идём. 1019 01:04:27,377 --> 01:04:29,777 Я специальный агент Броуди, это спецагент Винсент. 1020 01:04:29,846 --> 01:04:31,507 - Майор Пирс. - Что у вас тут? 1021 01:04:31,581 --> 01:04:34,641 Негусто. Отряды разминирования внутри, проверяют ловушки, 1022 01:04:34,717 --> 01:04:37,311 сканируют окружение. Ищут источник. 1023 01:04:37,387 --> 01:04:38,684 Идём. 1024 01:04:41,858 --> 01:04:44,986 Хелен, если всё это обман, то можно вздохнуть спокойно. 1025 01:04:45,061 --> 01:04:47,621 Что-то не так, Винс. 1026 01:04:47,697 --> 01:04:49,597 Он всё это спланировал. 1027 01:04:56,906 --> 01:04:58,703 Дай мне распечатку. 1028 01:05:02,579 --> 01:05:03,876 Вот эту. 1029 01:05:06,416 --> 01:05:07,678 Это оно, точно. 1030 01:05:07,750 --> 01:05:10,048 Эту область уже зачистили? 1031 01:05:11,254 --> 01:05:12,721 О, чёрт. 1032 01:05:13,623 --> 01:05:14,817 Пирс? 1033 01:05:15,391 --> 01:05:20,260 У нас есть предполагаемое место. Второй этаж, юго-западный угол. 1034 01:05:21,397 --> 01:05:23,797 Пришлите сюда команду, и поскорее, пожалуйста. 1035 01:05:23,866 --> 01:05:25,458 Вас понял, уже идём. 1036 01:05:25,902 --> 01:05:28,871 Господи, всё это место может быть ловушкой. 1037 01:05:34,510 --> 01:05:36,501 Стойте! Не двигайтесь! 1038 01:05:40,250 --> 01:05:42,218 Сэр, мы нашли кое-что на крыше. 1039 01:05:49,826 --> 01:05:50,986 Винс. 1040 01:05:56,266 --> 01:05:58,359 Он хотел, чтобы мы поднялись сюда. 1041 01:05:58,434 --> 01:05:59,662 Зачем? 1042 01:06:06,576 --> 01:06:07,600 Что это за хрень? 1043 01:06:07,677 --> 01:06:09,304 Не трогайте! 1044 01:06:09,812 --> 01:06:10,801 Блядь! 1045 01:06:21,190 --> 01:06:24,626 "Эксперты с места событий полагают, что бомба, скорее всего, сделанная из С4, 1046 01:06:24,694 --> 01:06:27,788 была преднамеренно детонирована в торговом центре. 1047 01:06:27,864 --> 01:06:29,923 Не исключена версия теракта". 1048 01:06:29,999 --> 01:06:33,560 "На данный момент мы видели, как вынесли несколько тел, но общее число не сообщают". 1049 01:06:33,636 --> 01:06:36,696 "Я не знаю, сколько тут всего жертв, 1050 01:06:38,174 --> 01:06:40,665 но есть очень сильно пострадавшие люди. 1051 01:06:42,211 --> 01:06:43,803 Люди зовут на помощь". 1052 01:06:43,880 --> 01:06:45,780 "Целое здание просто взорвалось". 1053 01:06:53,389 --> 01:06:54,913 Ты тупой сукин сын. 1054 01:06:54,991 --> 01:06:59,018 Ну ладно, хорошо! А теперь представьте, что будет от трёх ядерных бомб! 1055 01:07:03,499 --> 01:07:05,364 Как ты мог такое сотворить? 1056 01:07:05,435 --> 01:07:06,629 Как ты мог?! 1057 01:07:06,703 --> 01:07:08,295 Вы хотели доказательств, 1058 01:07:09,372 --> 01:07:11,966 а мне нужен был перерыв. Теперь я буду держаться до конца. 1059 01:07:12,075 --> 01:07:13,807 Это был торговый центр! 1060 01:07:14,575 --> 01:07:16,307 53 человека погибли! 1061 01:07:16,379 --> 01:07:17,713 Вы сами виноваты. 1062 01:07:17,979 --> 01:07:20,213 Бог любит их, они мученики, все мученики. 1063 01:07:20,283 --> 01:07:23,446 53 человека! 53 тела разлетелись на куски! 1064 01:07:23,519 --> 01:07:24,611 - Не надо, Броуди. - Заткнись! 1065 01:07:24,687 --> 01:07:26,917 - Не надо! - Где бомбы?! 1066 01:07:26,989 --> 01:07:28,616 Где эти грёбаные бомбы?! 1067 01:07:28,691 --> 01:07:30,522 Давай! Давай! 1068 01:07:30,593 --> 01:07:34,188 Я люблю свою страну, а вам насрать на неё! 1069 01:07:34,263 --> 01:07:38,097 Я люблю свою веру, а вам плевать на неё! 1070 01:07:38,167 --> 01:07:42,297 Просто запомни: я здесь, потому что я хочу быть здесь! 1071 01:07:42,372 --> 01:07:46,331 Я позволил себя схватить, потому что я не трус! 1072 01:07:46,409 --> 01:07:51,039 Я сам решил встретиться со своими притеснителями лицом к лицу! 1073 01:07:52,415 --> 01:07:55,384 Вы называете меня варваром. 1074 01:07:56,052 --> 01:07:57,314 А вы тогда кто? 1075 01:07:57,387 --> 01:08:00,982 Ты хочешь, чтобы я рыдал над 50-ю людьми? 1076 01:08:01,057 --> 01:08:04,458 Да вы каждый день столько убиваете! 1077 01:08:04,527 --> 01:08:06,155 Как тебе это, Броуди?! 1078 01:08:06,727 --> 01:08:09,555 Дело не во мне. Дело в тебе! 1079 01:08:09,632 --> 01:08:10,931 Как тебе это?! 1080 01:08:11,432 --> 01:08:14,331 У вас тут нет власти! Никакой! 1081 01:08:14,504 --> 01:08:18,531 Есть только одна власть, и это не ваша! 1082 01:08:18,608 --> 01:08:20,075 Вы паразиты! 1083 01:08:20,176 --> 01:08:22,701 Вы как опухоль! 1084 01:08:22,779 --> 01:08:24,713 Как тебе это, Броуди?! 1085 01:08:36,192 --> 01:08:38,092 Что произошло, Хелен? 1086 01:08:39,662 --> 01:08:42,256 Можно я это возьму? 1087 01:08:55,662 --> 01:08:58,456 Пятница 1088 01:09:02,084 --> 01:09:02,914 Босс! 1089 01:09:02,984 --> 01:09:04,814 Янгеру выписали штраф в Далласе. 1090 01:09:04,887 --> 01:09:07,879 Они отследили адрес заброшенного склада. Там нашли бомбу. 1091 01:09:07,957 --> 01:09:09,219 Они считают, что она настоящая, ядерная. 1092 01:09:09,292 --> 01:09:10,859 В ней примерно 4 или 4,5 фунтов. 1093 01:09:10,992 --> 01:09:12,659 Детонатор настроен на полдень пятницы. 1094 01:09:12,728 --> 01:09:14,286 Она была хорошо спрятана, полностью экранирована. 1095 01:09:14,363 --> 01:09:16,490 Нам очень повезло, но осталось меньше трёх часов. 1096 01:09:16,566 --> 01:09:17,999 Воздушное наблюдение результатов не дало. 1097 01:09:18,067 --> 01:09:19,659 У нас почти нет шансов найти оставшиеся две вовремя. 1098 01:09:19,735 --> 01:09:20,468 Броуди! 1099 01:09:22,335 --> 01:09:24,468 Нужно, чтобы ты подошла. Он ушёл в себя. 1100 01:09:24,540 --> 01:09:26,201 Конечно он ушёл в себя, вы его чуть до смерти не запытали. 1101 01:09:26,275 --> 01:09:28,539 Да не Янгер, Эйч. Он хочет тебя видеть. 1102 01:09:49,031 --> 01:09:50,464 Он может не расколоться. 1103 01:09:52,034 --> 01:09:53,058 Что ты имеешь ввиду? 1104 01:09:54,770 --> 01:09:56,203 Он может не расколоться. 1105 01:09:56,272 --> 01:09:57,739 Осталось три часа. 1106 01:10:01,577 --> 01:10:04,546 Послушай, 10 миллионов человек могут умереть. 1107 01:10:04,614 --> 01:10:07,005 Ты ещё в игре или нет? 1108 01:10:20,596 --> 01:10:21,965 Если ты скажешь мне прекратить, 1109 01:10:22,696 --> 01:10:23,565 я прекращу. 1110 01:10:24,700 --> 01:10:26,031 Я остановлюсь. 1111 01:11:09,278 --> 01:11:10,267 Да? 1112 01:11:11,781 --> 01:11:12,782 Броуди. 1113 01:11:12,881 --> 01:11:14,682 Они взяли Джехан Янгер. 1114 01:11:18,521 --> 01:11:21,820 Где мои дети? Я хочу сейчас же их увидеть. 1115 01:11:21,891 --> 01:11:23,552 Они под охраной. Пожалуйста, успокойтесь. 1116 01:11:23,626 --> 01:11:27,357 Не говорите мне успокоиться. Я хочу увидеть детей! 1117 01:11:27,430 --> 01:11:29,591 Миссис Янгер, пожалуйста, сядьте, и мы всё это обсудим. 1118 01:11:29,665 --> 01:11:32,964 Я ни скажу вам ни слова, пока не увижу детей! 1119 01:11:33,035 --> 01:11:35,629 Миссис Янгер, у вас серьёзные проблемы. 1120 01:11:35,705 --> 01:11:39,300 Мы обвиним вас в пособничестве терроризму, если вы сейчас же не станете сотрудничать. 1121 01:11:39,375 --> 01:11:40,842 А это пожизненный приговор. 1122 01:11:40,910 --> 01:11:44,209 Ваших детей отдадут в приют, и вы больше их никогда не увидите. 1123 01:11:44,280 --> 01:11:47,875 А теперь, сядьте, блядь, на место, и рассказывайте всё, что знаете. 1124 01:11:47,950 --> 01:11:48,984 Броуди. 1125 01:11:49,050 --> 01:11:50,384 Выйди на секунду, пожалуйста. 1126 01:11:59,362 --> 01:12:01,091 - Я забираю её к нему. - Что? 1127 01:12:01,163 --> 01:12:04,223 Жена - это наш козырь. Теперь с ним можно говорить, получить ответы. 1128 01:12:04,300 --> 01:12:05,392 Мы ещё не допросили её. 1129 01:12:05,468 --> 01:12:06,628 Она может знать, где бомбы. 1130 01:12:06,702 --> 01:12:10,433 Нет времени. Надо отвести её к нему и допросить обоих. 1131 01:12:10,506 --> 01:12:13,771 Но это надо сделать правильно и прямо сейчас. 1132 01:12:21,550 --> 01:12:23,609 Что вы со мной делаете? 1133 01:12:25,021 --> 01:12:26,682 Что вы за твари такие? 1134 01:12:26,756 --> 01:12:28,883 Вы видели кассету. Не мы её сделали, а он. 1135 01:12:28,958 --> 01:12:30,550 Он лжёт, он бы никогда такое не сделал. 1136 01:12:30,626 --> 01:12:32,594 Кассета настоящая, и мы полагаем, что вы в этом замешаны. 1137 01:12:32,662 --> 01:12:34,220 Вы хотите снова увидеть детей? 1138 01:12:34,296 --> 01:12:35,786 Я ничего об этом не знаю. 1139 01:12:35,865 --> 01:12:38,891 Мы вам не верим, Джехан. Расскажите нам что-нибудь. 1140 01:12:51,347 --> 01:12:53,076 Джехан. 1141 01:12:53,149 --> 01:12:55,140 Что вы с ним сделали? 1142 01:12:57,620 --> 01:12:59,178 Вы свиньи. 1143 01:12:59,255 --> 01:13:00,552 А теперь, Джехан, 1144 01:13:00,655 --> 01:13:02,952 ради вашего и нашего блага, 1145 01:13:03,025 --> 01:13:06,358 я хочу, чтобы вы спросили его, где бомбы. 1146 01:13:06,929 --> 01:13:08,957 Скажите, "Юсуф, 1147 01:13:09,429 --> 01:13:11,457 пожалуйста, любимый, скажи, где бомбы?". 1148 01:13:13,402 --> 01:13:15,199 - Говори! - Юсуф, 1149 01:13:16,472 --> 01:13:18,872 где бомбы? 1150 01:13:18,941 --> 01:13:21,466 Я думаю, она всё ещё любит тебя, Юсуф. 1151 01:13:21,577 --> 01:13:23,943 Она хочет спасти тебя. 1152 01:13:24,013 --> 01:13:25,141 Скажи ему. 1153 01:13:25,513 --> 01:13:26,641 Скажи, что любишь его. 1154 01:13:30,653 --> 01:13:32,518 Я люблю тебя, Юсуф. 1155 01:13:34,523 --> 01:13:37,083 Это то, чего ты хотел, Юсуф. 1156 01:13:37,159 --> 01:13:39,650 Чего ты хотел! 1157 01:13:42,064 --> 01:13:46,433 А теперь, я буду отрезать от Джехан маленькие кусочки и давать тебе. 1158 01:13:46,502 --> 01:13:48,231 - Ну нет, нет. - Нет, нет! 1159 01:13:48,304 --> 01:13:49,828 - Что, чёрт подери, ты творишь? - Альварез, подержи кресло. 1160 01:13:49,905 --> 01:13:51,770 - Нет, прошу, пожалуйста! - Эйч, ты не имеешь права! 1161 01:13:51,841 --> 01:13:54,639 Прошу вас, остановите его! Пожалуйста! Я гражданка Америки! 1162 01:13:54,710 --> 01:13:56,371 - Эйч... - Заткнись, Чарли. 1163 01:13:56,445 --> 01:13:59,312 Мы не позволим тебе это сделать. Теперь я не одна. 1164 01:13:59,381 --> 01:14:02,111 Ах, значит теперь вы все мне мешаете? 1165 01:14:02,184 --> 01:14:06,848 Вы хотите знать, где бомбы, или нет? Я за это отвечаю! 1166 01:14:06,922 --> 01:14:08,583 Вы хотите, чтобы выиграл я, или он? 1167 01:14:08,657 --> 01:14:10,090 Эйч, опусти нож. 1168 01:14:10,159 --> 01:14:12,719 Значит, выбор сделан, ты за него? 1169 01:14:12,828 --> 01:14:14,728 Вы все, уроды, думаете только о себе. 1170 01:14:14,797 --> 01:14:17,357 Вас это не касается! 1171 01:14:17,433 --> 01:14:20,402 Это война, и это жертва. 1172 01:14:22,238 --> 01:14:23,569 Уведите её. 1173 01:14:26,709 --> 01:14:28,108 Нет! 1174 01:14:29,509 --> 01:14:30,708 Нет! 1175 01:14:31,180 --> 01:14:33,045 - Времени не осталось! - Джехан! 1176 01:14:33,115 --> 01:14:34,241 Времени не осталось! 1177 01:14:34,350 --> 01:14:35,874 Нет! 1178 01:14:35,951 --> 01:14:38,215 Времени не осталось! 1179 01:15:03,813 --> 01:15:04,802 Эйч. 1180 01:15:12,021 --> 01:15:13,886 Власти всех городов 1181 01:15:13,956 --> 01:15:15,559 в данный момент 1182 01:15:17,056 --> 01:15:20,259 эвакуируются в убежища. 1183 01:15:22,998 --> 01:15:25,466 Наши семьи уже там. 1184 01:15:28,370 --> 01:15:31,305 Обязательно поползут слухи, будет паника. 1185 01:15:35,911 --> 01:15:38,038 Ты должен закончить начатое. 1186 01:16:24,526 --> 01:16:26,086 Ты сегодня умрёшь. 1187 01:16:27,663 --> 01:16:29,494 Ты ведь знаешь, да? 1188 01:16:31,500 --> 01:16:33,525 Мы оба это знаем. 1189 01:16:35,037 --> 01:16:37,130 Теперь они меня не отзовут. 1190 01:16:38,207 --> 01:16:39,902 Предела нет. 1191 01:17:11,340 --> 01:17:13,069 Что ты делаешь? 1192 01:17:14,476 --> 01:17:16,000 Ему нужно передохнуть. 1193 01:17:16,078 --> 01:17:18,569 Ради Бога, у нас нет времени. 1194 01:17:19,548 --> 01:17:21,539 Ну, а что я по-твоему должен делать, Хелен? 1195 01:17:21,617 --> 01:17:23,881 Ты сукин сын. Какого ответа ты ждёшь? 1196 01:17:24,887 --> 01:17:26,479 Просто делай, что должен. 1197 01:17:30,359 --> 01:17:33,487 То, что я должен сделать, агент Броуди, 1198 01:17:37,433 --> 01:17:38,957 немыслимо. 1199 01:17:44,540 --> 01:17:46,508 Приведите детей. 1200 01:17:46,575 --> 01:17:48,065 Господи. 1201 01:17:48,143 --> 01:17:52,477 Дайте мне детей, и я дам вам ответы. Просто приведите их. 1202 01:17:52,548 --> 01:17:54,345 Я в этом не участвую. 1203 01:17:54,416 --> 01:17:57,044 Он должен просто их увидеть. Увидеть рядом со мной. 1204 01:17:57,119 --> 01:17:58,108 Нет. 1205 01:17:58,887 --> 01:17:59,979 Только через мой труп. 1206 01:18:00,055 --> 01:18:01,682 - Дети здесь. - Нет! 1207 01:18:01,757 --> 01:18:04,225 - Ты не врубаешься, да? - Ты не причинишь вреда детям. 1208 01:18:04,293 --> 01:18:05,317 - Думаешь, я собираюсь? - Именно! 1209 01:18:05,394 --> 01:18:06,793 Прекрасно! И он так подумает. 1210 01:18:06,862 --> 01:18:10,229 Всё к этому и шло. Он должен поверить, что Эйч способен на что угодно. 1211 01:18:10,299 --> 01:18:12,961 Послушай. Всё, что нужно, это привести их, 1212 01:18:13,035 --> 01:18:15,526 ввести в комнату и связать. И всё. 1213 01:18:15,604 --> 01:18:19,233 - Нет. - Я не причиню им вреда, даю слово. 1214 01:18:19,308 --> 01:18:20,775 Но он должен поверить в это. 1215 01:18:20,843 --> 01:18:24,745 И тогда он расскажет нам всё, ясно? 1216 01:18:25,114 --> 01:18:27,173 Хорошо, я приведу их. 1217 01:18:27,516 --> 01:18:29,848 Если ты их хоть пальцем тронешь, я прикончу тебя. 1218 01:18:29,918 --> 01:18:31,408 По рукам, агент Броуди. 1219 01:18:31,487 --> 01:18:34,078 Но только если мы все раньше не умрём от ядерного взрыва. 1220 01:18:34,790 --> 01:18:36,121 Господи, вот дерьмо. 1221 01:19:02,317 --> 01:19:04,080 Давайте, сюда. 1222 01:19:11,193 --> 01:19:12,592 Ты готов, Юсуф? 1223 01:19:12,661 --> 01:19:14,822 Это для вашей безопасности. 1224 01:19:14,897 --> 01:19:17,161 Это конец. 1225 01:19:17,232 --> 01:19:20,963 Ничто из того, что я могу тебе сделать, не заставит тебя говорить. 1226 01:19:21,036 --> 01:19:22,025 Не теперь. 1227 01:19:34,750 --> 01:19:36,615 Взгляни на своих детей. 1228 01:19:37,319 --> 01:19:39,310 Разве ты не гордишься ими? 1229 01:19:43,926 --> 01:19:45,086 Не надо... 1230 01:19:45,894 --> 01:19:47,828 Не дай ему это сделать, не позволяй ему, умоляю. 1231 01:19:47,896 --> 01:19:50,262 Юсуф, Юсуф, говори с нами. 1232 01:19:51,733 --> 01:19:54,429 Оставьте в покое моих чёртовых крошек. 1233 01:19:54,503 --> 01:19:55,902 Пожалуйста, Юсуф. 1234 01:19:59,341 --> 01:20:00,330 Нет! 1235 01:20:01,341 --> 01:20:02,030 Нет! 1236 01:20:04,746 --> 01:20:08,273 Урод! Ты урод! Ты урод! 1237 01:20:11,053 --> 01:20:12,350 Нью-Йорк! Бомба в Нью-Йорке! 1238 01:20:12,421 --> 01:20:13,945 Где в Нью-Йорке?! Давай адрес! 1239 01:20:14,022 --> 01:20:15,387 Блядь, да останови ты его! 1240 01:20:15,457 --> 01:20:18,790 - Уведи его от моих чёртовых детей! - Давай адрес! 1241 01:20:18,861 --> 01:20:20,988 701, Уэст 83, второй этаж! 1242 01:20:21,063 --> 01:20:22,291 - Останови его! - Вторая? 1243 01:20:22,364 --> 01:20:24,764 - Блядь, останови его сейчас же! - Давай вторую! 1244 01:20:24,833 --> 01:20:28,168 Лос-Анджелес, 18750 Сентинела, подземный гараж! 1245 01:20:28,233 --> 01:20:29,668 Блядь, да останови его! 1246 01:20:29,738 --> 01:20:31,467 Давай третью! Мы ни хера не верим тебе, Юсуф! 1247 01:20:31,540 --> 01:20:35,374 Блядь! Пожалуйста! Умоляю, останови его! 1248 01:20:35,644 --> 01:20:37,168 Давай третью, Юсуф. 1249 01:20:37,246 --> 01:20:40,704 Подвал в Далласе, 1533 Смит. Не дай ему навредить им, прошу! 1250 01:20:40,782 --> 01:20:41,806 Даллас, подвал. 1251 01:20:41,884 --> 01:20:43,810 Пожалуйста, прошу, не дай ему навредить им! Прошу! 1252 01:20:44,486 --> 01:20:46,477 Эйч, он рассказал нам. Он сказал, где бомбы. 1253 01:20:47,289 --> 01:20:49,223 - Он лжёт. - Нет, не лжёт. 1254 01:20:49,291 --> 01:20:51,851 Бомбу в Далласе мы уже нашли. Он дал верный адрес. 1255 01:20:51,927 --> 01:20:53,622 Сколько вам нужно, чтобы проверить остальные? 1256 01:20:54,129 --> 01:20:56,529 - Двадцать. - 20 минут. 1257 01:20:56,598 --> 01:20:58,190 Что ж, значит у меня с ними есть 20 минут. 1258 01:20:58,901 --> 01:21:01,495 "Мы заключаем, что текущие методы допроса остаются в действии, 1259 01:21:01,603 --> 01:21:03,867 если иное не будет предписано высшим руководством". 1260 01:21:04,173 --> 01:21:06,437 Он говорит серьёзно. Он что, не шутит?! 1261 01:21:06,508 --> 01:21:08,669 Эйч, операция завершена! 1262 01:21:08,744 --> 01:21:11,611 Никто из вас не ценит мою работу, да? 1263 01:21:11,713 --> 01:21:16,844 Вы все не понимаете! Мы не закончим, пока всё не подтвердится! 1264 01:21:17,386 --> 01:21:18,751 - Блядь! - Это основной принцип! 1265 01:21:18,820 --> 01:21:21,584 Я обязан продолжать! 1266 01:21:21,657 --> 01:21:22,851 Эйч! 1267 01:21:22,925 --> 01:21:25,120 Они дети, невинные дети! 1268 01:21:25,194 --> 01:21:27,392 Нет невинных детей! 1269 01:21:27,694 --> 01:21:29,392 По крайней мере не его дети. 1270 01:21:29,765 --> 01:21:33,466 Он слишком самолюбив и слаб, чтобы осуществить свою задумку? 1271 01:21:33,665 --> 01:21:34,566 Нет. 1272 01:21:34,636 --> 01:21:38,766 Нет, я так не считаю. Я в это не верю. Его словам не верю. 1273 01:21:38,840 --> 01:21:41,035 Нет! Остановите его! Пожалуйста! 1274 01:21:41,109 --> 01:21:43,543 Юсуф, есть ещё бомбы, да? 1275 01:21:43,612 --> 01:21:44,738 Нет, нет, нет! 1276 01:21:44,813 --> 01:21:46,713 Ты веришь, что я могу это сделать? 1277 01:21:46,782 --> 01:21:48,943 Эйч, он верит! Он верит! 1278 01:21:49,017 --> 01:21:51,281 Веры недостаточно, он должен это знать. 1279 01:21:51,353 --> 01:21:52,377 Он знает! 1280 01:21:52,454 --> 01:21:54,285 Знания недостаточно, 1281 01:21:54,654 --> 01:21:55,685 он должен это увидеть. 1282 01:21:55,791 --> 01:21:57,486 Нет! Уведите его оттуда! 1283 01:21:57,559 --> 01:22:01,890 - Ради Бога, Эйч! - Уинстон, иди сюда и взорви эту чёртову дверь! 1284 01:22:01,964 --> 01:22:02,953 Освободите место! 1285 01:22:05,367 --> 01:22:06,857 Проверьте, проверьте! 1286 01:22:06,935 --> 01:22:08,630 Блин! Выноси её, выноси! 1287 01:22:10,105 --> 01:22:11,265 Проверка! 1288 01:22:12,241 --> 01:22:12,965 Вперёд! 1289 01:22:13,022 --> 01:22:15,207 Эйч! Отойди! Отойди! 1290 01:22:21,016 --> 01:22:22,675 Ну всё, хватит! Достаточно! 1291 01:22:24,686 --> 01:22:28,679 - Позовите врача! - Нет! Уведи их отсюда! 1292 01:22:28,757 --> 01:22:31,521 И чтоб никто их не видел, ты понял? Чтоб никто их не видел! 1293 01:22:31,593 --> 01:22:33,823 Да что с тобой такое?! 1294 01:22:33,895 --> 01:22:34,586 Вставай! 1295 01:22:34,895 --> 01:22:35,886 Ну же! 1296 01:22:41,737 --> 01:22:42,931 Вы знали. 1297 01:22:43,005 --> 01:22:44,029 Вы знали, что он на это способен. 1298 01:22:44,106 --> 01:22:47,132 - И вы поднесли ему детей на блюдечке! - Я не знал, что он съедет с катушек! 1299 01:22:56,652 --> 01:22:59,849 Этот парень убил 53 человека. 1300 01:22:59,921 --> 01:23:03,322 В том числе женщин и детей, и как-то так получается, что я злодей? 1301 01:23:03,392 --> 01:23:06,384 Заткни пасть, маньяк. Ёбаный злыдень! 1302 01:23:06,461 --> 01:23:07,953 Ах, а он значит нет? 1303 01:23:12,968 --> 01:23:15,061 Слышишь, Юсуф? 1304 01:23:15,137 --> 01:23:16,798 Ты победил. 1305 01:23:16,872 --> 01:23:19,966 Они все теперь на твоей стороне. 1306 01:23:20,042 --> 01:23:21,600 Ты вне подозрений. 1307 01:23:23,845 --> 01:23:26,405 Тебе даже не надо говорить о четвёртой бомбе. 1308 01:23:30,319 --> 01:23:32,310 Что это значит? 1309 01:23:32,387 --> 01:23:33,854 Вы так и не раскусили его? 1310 01:23:33,922 --> 01:23:36,550 Он спланировал каждый свой шаг. 1311 01:23:36,625 --> 01:23:38,684 В том смысле, а что, если он не выдержит? 1312 01:23:38,760 --> 01:23:40,921 Всё, что он должен будет сделать, это дать нам три бомбы, так? 1313 01:23:42,063 --> 01:23:48,264 Насколько я помню, от 15 до 18 фунтов плутония пропало. 1314 01:23:50,505 --> 01:23:51,870 Вы, блядь, считать умеете? 1315 01:23:53,075 --> 01:23:58,775 4,5 на 3 это 13,5, а на 4 - 18. 1316 01:24:00,515 --> 01:24:02,278 Угадай с трёх раз, что он задумал? 1317 01:24:02,951 --> 01:24:04,816 - Спросите его. - Думаешь, есть ещё бомба? 1318 01:24:04,886 --> 01:24:08,151 Конечно есть ещё бомба. Всегда есть ещё бомба. 1319 01:24:08,223 --> 01:24:11,624 Он не сказал вам про бомбу в торговом центре, но рассказал про остальные. 1320 01:24:12,828 --> 01:24:13,961 Да, агент Броуди, 1321 01:24:14,628 --> 01:24:15,961 есть четвёртая бомба. 1322 01:24:16,631 --> 01:24:18,895 Господи! Верни сюда детей. 1323 01:24:18,967 --> 01:24:22,801 Если кто попытается помешать, стреляй на поражение. Это прямой приказ! 1324 01:24:22,871 --> 01:24:24,304 Нет, нет больше бомбы. 1325 01:24:24,373 --> 01:24:26,204 Мы не можем так поступить! Нельзя... 1326 01:24:26,274 --> 01:24:29,107 - Броуди, если есть хоть один шанс... - Он маньяк! 1327 01:24:29,177 --> 01:24:30,603 Вы сами только что сказали! 1328 01:24:30,777 --> 01:24:32,203 У нас нет доказательств. 1329 01:24:32,280 --> 01:24:34,180 Но если бы были, то всё пучком, да? 1330 01:24:34,249 --> 01:24:36,217 Верни туда детей. 1331 01:24:36,318 --> 01:24:37,710 Да? И что мне в этот раз с ними сделать? 1332 01:24:37,886 --> 01:24:40,045 - Как далеко мне можно зайти? - Просто делай своё дело, Эйч. 1333 01:24:43,358 --> 01:24:44,586 У меня условие. 1334 01:24:45,427 --> 01:24:47,395 Ты. Ты пойдёшь туда 1335 01:24:47,462 --> 01:24:50,954 и притащишь этих детей, упирающихся, визжащих и умоляющих. 1336 01:24:51,032 --> 01:24:53,500 Ты отведёшь их туда и свяжешь, 1337 01:24:53,568 --> 01:24:56,560 потому что из всех здесь только у тебя есть хоть какое-то приличие. 1338 01:24:56,638 --> 01:25:00,972 В жопу Альвареза, в жопу Чарли. В жопу всех этих уёбков. 1339 01:25:01,042 --> 01:25:03,169 - Ты это сделаешь. - Почему я? 1340 01:25:03,678 --> 01:25:06,476 Потому что если ты это сможешь, то любой сможет. 1341 01:25:07,949 --> 01:25:09,940 Эйч, нет времени для игр. 1342 01:25:10,018 --> 01:25:11,645 Это не игра. 1343 01:25:12,654 --> 01:25:14,144 Мне нужна твоя поддержка. 1344 01:25:15,157 --> 01:25:17,591 Скажи, что я могу это сделать. 1345 01:25:17,659 --> 01:25:21,026 Броуди, двое его детей против тысяч наших. 1346 01:25:21,096 --> 01:25:23,360 Поддержи меня, 1347 01:25:23,432 --> 01:25:24,660 скажи, что всё правильно. 1348 01:25:24,733 --> 01:25:26,598 - Если есть ещё одна бомба... - Нельзя этого делать! 1349 01:25:26,668 --> 01:25:28,636 Блядь, мы же люди! 1350 01:25:28,703 --> 01:25:31,900 Пусть эта бомба взорвётся! Нельзя так делать! 1351 01:25:41,716 --> 01:25:42,978 Вот и всё. 1352 01:25:50,592 --> 01:25:51,991 Ты свободен, Юсуф. 1353 01:25:52,561 --> 01:25:55,155 Нельзя судить человека с вырванными ногтями. 1354 01:25:55,230 --> 01:25:56,424 Что, чёрт подери, ты творишь? 1355 01:25:56,498 --> 01:25:58,830 Всё кончено. Я освобождаю его. 1356 01:25:59,901 --> 01:26:01,528 Мы закончили. 1357 01:26:06,007 --> 01:26:07,907 Мы не закончили! 1358 01:26:07,976 --> 01:26:10,240 Где эти чёртовы дети?! 1359 01:26:10,312 --> 01:26:12,143 И что ты сделаешь? Застрелишь меня? 1360 01:26:13,248 --> 01:26:15,682 И кто будет делать за тебя грязную работу? Сам будешь? 1361 01:26:15,750 --> 01:26:18,275 Думаешь, я не подстраховался? 1362 01:26:18,653 --> 01:26:21,121 У нас твои дети, Эйч. 1363 01:26:21,756 --> 01:26:22,814 Ты понял? 1364 01:26:23,391 --> 01:26:26,326 - Вернись туда немедленно! - Давайте успокоимся, спокойно, ладно? 1365 01:26:26,662 --> 01:26:27,986 Блин! 1366 01:26:29,331 --> 01:26:31,595 - Бросай пушку! - Быстро бросай оружие! 1367 01:26:31,666 --> 01:26:35,067 Нет, нет, не стреляйте! Не стреляйте! Если он умрёт, то мы все в жопе. 1368 01:26:35,136 --> 01:26:36,535 Юсуф, бросай оружие! 1369 01:26:37,706 --> 01:26:38,798 Юсуф! 1370 01:26:44,346 --> 01:26:45,370 Всё хорошо. 1371 01:26:51,186 --> 01:26:53,177 Всё будет хорошо. 1372 01:26:54,456 --> 01:26:56,786 Пожалуйста, позаботьтесь о моих детях. 1373 01:26:57,859 --> 01:26:58,917 - Боже. - Нет. 1374 01:27:16,278 --> 01:27:17,905 Мы сделали всё, что могли. 1375 01:27:20,649 --> 01:27:22,480 Теперь остаётся надеяться. 1376 01:27:24,819 --> 01:27:26,650 Скоро мы всё узнаем. 1377 01:27:31,192 --> 01:27:32,955 Было приятно работать с вами, агент Броуди. 1378 01:27:45,206 --> 01:27:47,037 Ничего этого не было. 1379 01:27:48,009 --> 01:27:49,374 Их не существовало. 1380 01:27:49,444 --> 01:27:50,508 Янгера, 1381 01:27:50,944 --> 01:27:52,108 детей, 1382 01:27:53,044 --> 01:27:54,108 никого. 1383 01:28:43,431 --> 01:28:46,559 18570 Сентинела, этот адрес. Мы в зоне видимости. 1384 01:28:48,570 --> 01:28:50,470 Место подтверждено. Выдвигайтесь. 1385 01:28:52,440 --> 01:28:54,067 Пришлите сюда сапёров. 1386 01:28:54,175 --> 01:28:56,609 Мы в северо-восточном углу здания. Обнаружили устройство. 1387 01:28:56,678 --> 01:28:57,736 Вас понял. 1388 01:28:58,780 --> 01:29:00,975 Так, встаньте в сторону, расчистите место. 1389 01:29:01,282 --> 01:29:03,375 Сапёрный отряд, вы на месте. 1390 01:29:26,908 --> 01:29:27,932 Мы справились. 1391 01:29:28,009 --> 01:29:30,944 Бомба обезврежена. Повторяю, бомба обезврежена. 1392 01:29:32,383 --> 01:29:33,310 Прекрасная работа. 1393 01:29:35,483 --> 01:29:37,610 Поздравляю, майор. 1394 01:30:16,483 --> 01:30:19,610 Перевод: Maeglin maeglin87@yandex.ru