1 00:00:09,279 --> 00:00:13,079 Nimbus Film presents. 2 00:00:14,919 --> 00:00:16,959 A Nimbus Film/Wüste Filmproduktion. 3 00:00:17,079 --> 00:00:19,639 Wüste Film Ost/Studio Babelsberg production. 4 00:00:22,879 --> 00:00:27,159 Based on actual events. 5 00:00:32,599 --> 00:00:35,119 Do you remember when they arrived? 6 00:00:40,079 --> 00:00:43,559 Do you remember April 9th? 7 00:00:46,479 --> 00:00:49,399 I think you do. Everybody does. 8 00:00:52,119 --> 00:00:56,439 All of a sudden they were everywhere. 9 00:00:56,559 --> 00:01:00,719 The Gestapo, The Wehrmacht, Abwehr, SS. 10 00:01:03,079 --> 00:01:05,039 All the German corps. 11 00:01:06,919 --> 00:01:09,039 German Nazis. 12 00:01:11,119 --> 00:01:13,599 Danish Nazis. 13 00:01:17,759 --> 00:01:21,119 They came out of the dark. 14 00:01:21,279 --> 00:01:24,439 They had been awaiting the day. 15 00:01:30,479 --> 00:01:33,279 Did you go outside and watch? 16 00:01:39,399 --> 00:01:42,559 What were you thinking? 17 00:01:52,319 --> 00:01:57,919 Flame & Citron. 18 00:01:59,759 --> 00:02:04,279 A film by Ole Christian Madsen. 19 00:02:10,639 --> 00:02:14,279 North of Copenhagen, May 1944. 20 00:02:32,719 --> 00:02:34,759 Act with determination. 21 00:02:36,439 --> 00:02:38,599 Execute your plan. 22 00:02:48,399 --> 00:02:51,319 If you stay calm, no one will suspect a thing. 23 00:02:54,279 --> 00:02:57,559 People will only be looking at the dead. 24 00:02:57,639 --> 00:02:59,599 At nothing else. 25 00:03:02,759 --> 00:03:05,599 They won't see you leaving. 26 00:03:08,159 --> 00:03:10,399 They won't remember you... 27 00:03:12,079 --> 00:03:13,719 ...at all. 28 00:03:21,159 --> 00:03:23,919 I know I'm doing the right thing. 29 00:03:26,919 --> 00:03:29,119 It's the only right thing. 30 00:03:30,279 --> 00:03:32,159 You see? 31 00:03:46,439 --> 00:03:48,399 Yes... 32 00:03:59,919 --> 00:04:03,399 Lieutenant Østergaard Petersen. 33 00:05:14,279 --> 00:05:15,599 Yes? 34 00:05:15,759 --> 00:05:19,479 Flowers from Dagmarhus headquarters. 35 00:05:22,119 --> 00:05:25,799 - Østergard Petersen? - That's correct. 36 00:05:25,919 --> 00:05:28,759 Shall I sign for them? 37 00:05:29,119 --> 00:05:30,399 No. 38 00:05:39,439 --> 00:05:42,159 You often asked me why. 39 00:05:43,799 --> 00:05:46,639 Why we do this. 40 00:05:48,799 --> 00:05:50,239 Why? 41 00:06:01,239 --> 00:06:05,159 - Don't provoke them. - Sure. 42 00:06:09,799 --> 00:06:11,959 One good reason: 43 00:06:13,719 --> 00:06:16,039 The Schalburg Corps. 44 00:06:16,119 --> 00:06:18,599 Good morning. 45 00:06:18,759 --> 00:06:20,879 Papers. 46 00:06:20,959 --> 00:06:24,079 No, I don't think so... Have you seen any papers? 47 00:06:24,959 --> 00:06:29,639 Danes in German uniforms. Traitors. 48 00:06:32,759 --> 00:06:35,919 Some are experienced soldiers from the Eastern Front. 49 00:06:36,079 --> 00:06:37,959 Brutal bastards. 50 00:06:38,119 --> 00:06:40,919 Impossible to get close to. 51 00:06:41,079 --> 00:06:43,039 Always in groups. 52 00:06:49,639 --> 00:06:52,399 They are... vermin. 53 00:06:55,439 --> 00:06:56,919 Go! 54 00:07:09,799 --> 00:07:12,319 The ambulance people help us. 55 00:07:15,159 --> 00:07:17,639 The police help us. 56 00:07:22,479 --> 00:07:24,519 Everyone who's not afraid helps us. 57 00:07:24,599 --> 00:07:26,599 Editor Gaust. 58 00:07:31,759 --> 00:07:36,079 They've raised the reward. 10,000. 59 00:07:36,159 --> 00:07:39,519 - For the both of us? - Just you. 60 00:07:39,599 --> 00:07:42,719 - What do they know? - They know you're a redhead. 61 00:07:43,279 --> 00:07:45,759 Get your hair dyed, Bent. 62 00:07:47,279 --> 00:07:48,719 Or wear a hat. 63 00:07:49,759 --> 00:07:52,959 - A hat? - Or a cap, if you prefer. 64 00:07:53,919 --> 00:07:55,439 That's him. 65 00:07:56,319 --> 00:07:58,239 Another good reason: 66 00:08:00,119 --> 00:08:05,279 Nazi editors who spew their propaganda through newspapers. 67 00:08:08,719 --> 00:08:10,399 Editor Gaust? 68 00:08:19,119 --> 00:08:21,759 Each has his own reasons. 69 00:08:23,239 --> 00:08:27,919 On the 9th of April Jørgen watches as the Germans march into the city. 70 00:08:29,719 --> 00:08:33,799 Endless rows of soldiers make his stomach turn. 71 00:08:35,919 --> 00:08:38,279 He feels sick. 72 00:08:41,919 --> 00:08:44,399 A feeling that persists. 73 00:08:46,159 --> 00:08:51,079 Right up until that day last summer, when he enters a radio store. 74 00:08:54,039 --> 00:08:57,599 In the back room they were printing illegal flyers, 75 00:08:58,239 --> 00:09:01,919 and at long last Jørgen meets like-minded people. 76 00:09:02,079 --> 00:09:05,399 And before long they're involved in underground activities. 77 00:09:07,279 --> 00:09:10,799 Now Jørgen and a few others are the only ones left. 78 00:09:10,919 --> 00:09:15,759 Everybody else either fled, got beaten to a pulp in jail or died. 79 00:09:17,439 --> 00:09:18,639 Shot at the pole. 80 00:09:19,319 --> 00:09:22,239 But Jørgen... Jørgen persisted. 81 00:09:22,919 --> 00:09:28,359 Smuggling British pilots at night. Getting explosives to the saboteurs. 82 00:09:28,439 --> 00:09:31,439 He's eating pills to stay awake. 83 00:09:31,559 --> 00:09:34,559 Procuring weapons. Everything. 84 00:09:36,279 --> 00:09:38,719 And he rides with me. 85 00:10:22,439 --> 00:10:23,599 Time? 86 00:10:23,719 --> 00:10:27,199 11.25 p.m. Shot through the back of the head. 87 00:10:27,279 --> 00:10:31,559 Aksel Winther is a police solicitor. 88 00:10:32,399 --> 00:10:37,799 He has access to all the confidential channels at police HQ. 89 00:10:38,959 --> 00:10:45,279 He is in contact with the British and gets his orders directly from them. 90 00:10:45,399 --> 00:10:49,079 Last autumn he helped the Jews flee the country. 91 00:10:49,239 --> 00:10:51,879 Without him there was nothing. 92 00:10:51,959 --> 00:10:53,959 Our chain of command is quite clear. 93 00:10:54,119 --> 00:10:59,439 - I didn't authorise killing Gaust. - We assessed that it was safe. 94 00:10:59,879 --> 00:11:03,599 - And we were in the neighbourhood. - Really? 95 00:11:06,319 --> 00:11:09,239 A signature for the big shots in Stockholm. 96 00:11:11,399 --> 00:11:13,239 - Some things are on the way. - What things? 97 00:11:13,319 --> 00:11:16,079 Things that require discretion, 98 00:11:16,599 --> 00:11:18,319 and the utmost discipline. 99 00:11:19,439 --> 00:11:21,759 - You'll like it. - With Winther... 100 00:11:21,879 --> 00:11:24,479 - It's big. - ...It's always big. 101 00:11:24,599 --> 00:11:26,959 Mother country. 102 00:11:28,479 --> 00:11:33,479 Who else would celebrate three killings in a place swarming with Germans. 103 00:11:35,159 --> 00:11:36,319 That requires code. 104 00:11:50,599 --> 00:11:54,439 There aren't many of us, and it's hard to tell who does what. 105 00:11:54,559 --> 00:11:58,919 Once in a while we get together, but we usually work alone. 106 00:11:59,479 --> 00:12:04,279 That's Bob, a veteran from the Winter War in Finland. 107 00:12:04,399 --> 00:12:09,599 The schoolteacher called Brains, expert at getting information. 108 00:12:10,719 --> 00:12:15,959 Big Bear, expert with the ladies. Always ready to party. 109 00:12:16,079 --> 00:12:18,599 And Little Bear, great with weapons. 110 00:12:18,719 --> 00:12:23,759 Rumour has it that if they shoot the man, they also shoot his wife. 111 00:12:24,439 --> 00:12:30,319 The wine merchant sells information to both us and the Germans. 112 00:12:30,959 --> 00:12:35,439 The Banana, former boxer who takes part in every operation he can. 113 00:12:36,159 --> 00:12:39,599 Carl, a timid fellow, but tough if need be. 114 00:12:39,799 --> 00:12:44,799 Heinrich and Teddy, students, the youngest of us. 115 00:12:45,079 --> 00:12:50,879 Slim, he talks and talks and never stops. Always about food. 116 00:12:50,959 --> 00:12:56,119 Cap, previously a nun in Belgium. Has her own group in Kastrup. 117 00:12:56,239 --> 00:12:58,799 The Banana considers it his job to protect her. 118 00:13:06,559 --> 00:13:10,119 And Jørgen, my friend. 119 00:13:27,759 --> 00:13:31,559 We've been through this. Stay clear of him. 120 00:13:32,319 --> 00:13:36,479 Karl Heinz Hoffmann. Head of the Gestapo. 121 00:13:40,399 --> 00:13:43,079 He's the one hounding us. 122 00:13:45,119 --> 00:13:47,919 Hoffmann wants to see you. 123 00:13:55,239 --> 00:13:56,919 Make no mistake. 124 00:13:57,399 --> 00:14:01,239 He's the biggest mass murderer Denmark has ever seen. 125 00:14:07,079 --> 00:14:09,599 But you already know that. 126 00:14:34,279 --> 00:14:36,079 May I offer you a drink? 127 00:14:38,959 --> 00:14:42,759 Pardon my manners. Svend Christensen, police detective. 128 00:14:49,439 --> 00:14:53,439 - And your name? - Ketty Selmer. 129 00:14:57,799 --> 00:15:00,399 - Cheers, Svend Christensen. - Cheers. 130 00:15:09,719 --> 00:15:11,399 Very nice. 131 00:15:12,559 --> 00:15:14,079 You're married? 132 00:15:16,919 --> 00:15:18,919 Yes. 133 00:15:21,119 --> 00:15:26,119 - I haven't seen you here before. - I don't come here often. I travel. 134 00:15:27,599 --> 00:15:32,399 - What do you do? - Fashion design and photography. 135 00:15:32,759 --> 00:15:35,439 I just did a shoot for Women of the Times. 136 00:15:38,279 --> 00:15:40,759 - Who are you? - Thank you for the wine. 137 00:15:42,599 --> 00:15:44,559 I asked you a question. 138 00:15:44,799 --> 00:15:47,759 You ask too many questions. Goodbye, Bent. 139 00:15:54,639 --> 00:15:56,879 "Goodbye, Bent." 140 00:15:58,279 --> 00:16:01,639 Maybe one of the boys said too much. 141 00:16:01,759 --> 00:16:04,599 They would never say my name. 142 00:16:06,279 --> 00:16:08,439 There she is! 143 00:16:10,119 --> 00:16:14,439 Bent, it's a Kraut hotel. It's crawling with them. 144 00:16:17,879 --> 00:16:20,639 - I'm going in. - Okay. 145 00:16:22,119 --> 00:16:25,039 If you're not back in half an hour, I'm going in after you. 146 00:16:25,119 --> 00:16:26,119 Yes. 147 00:16:32,959 --> 00:16:35,719 CID. Ketty Selmer? 148 00:16:40,879 --> 00:16:45,079 Nordland Hotel, Vesterbrogade, Copenhagen. 149 00:17:04,439 --> 00:17:06,399 What do you want? 150 00:17:08,399 --> 00:17:09,399 May I come in? 151 00:17:28,319 --> 00:17:30,559 Who do you know? 152 00:17:32,159 --> 00:17:35,279 I design and photograph fashion. 153 00:17:36,439 --> 00:17:37,719 Look. 154 00:17:37,799 --> 00:17:41,279 - Why did you call me Bent? - It's your name, isn't it? 155 00:17:45,319 --> 00:17:47,399 What do you really do? 156 00:17:50,439 --> 00:17:53,279 - I can't tell you. - You'll have to. 157 00:17:56,719 --> 00:18:00,599 I'm a courier. Stockholm-Copenhagen. 158 00:18:00,719 --> 00:18:03,639 I carry letters. I know the wine merchant. 159 00:18:03,759 --> 00:18:07,039 The wine merchant? He merely passes on information. 160 00:18:07,119 --> 00:18:10,919 He's just a go-between. You don't work for a go-between. 161 00:18:14,399 --> 00:18:16,039 I also know Winther. 162 00:18:17,119 --> 00:18:19,119 What do you do for Winther? 163 00:18:19,599 --> 00:18:22,319 You know I can't tell you. 164 00:18:23,439 --> 00:18:26,439 - And that's not why you're here. - It isn't? 165 00:18:28,079 --> 00:18:30,919 You had something else in mind. 166 00:18:33,799 --> 00:18:35,919 I don't sleep with married women. 167 00:18:36,079 --> 00:18:38,399 My husband is gay. 168 00:18:39,879 --> 00:18:44,919 My marriage is pure pro forma. He's Swedish, so I can go back and forth. 169 00:18:46,439 --> 00:18:48,759 Are you attracted to me? 170 00:18:49,479 --> 00:18:50,959 Yes. 171 00:18:52,399 --> 00:18:54,119 Why? 172 00:18:55,279 --> 00:18:57,479 Because you're beautiful. 173 00:18:59,559 --> 00:19:01,079 How old are you? 174 00:19:02,639 --> 00:19:04,039 I'm 23. Why? 175 00:19:06,119 --> 00:19:08,319 You're young. 176 00:19:08,439 --> 00:19:11,119 Age matters. 177 00:19:11,279 --> 00:19:13,319 Now, leave. 178 00:19:15,039 --> 00:19:18,919 - Ketty Selmer, is that your real name? - Yes, of course. Why not? 179 00:19:21,159 --> 00:19:22,959 Now, go. 180 00:19:34,079 --> 00:19:36,759 This is my landlady, Lis. 181 00:19:37,759 --> 00:19:40,079 And her husband, Helmer. 182 00:19:41,399 --> 00:19:43,239 This is where I live. 183 00:19:46,919 --> 00:19:48,639 In their basement. 184 00:19:49,479 --> 00:19:51,559 It's a good place. 185 00:19:52,079 --> 00:19:56,279 A good place to wait in. That's how it is. 186 00:19:58,439 --> 00:20:01,279 Most of my time is spent waiting. 187 00:20:17,719 --> 00:20:22,399 This is Horst Ernst Gilbert, colonel and editor at Scandinavian Telegrams, 188 00:20:22,479 --> 00:20:24,919 where he spews German propaganda. 189 00:20:25,039 --> 00:20:30,119 Political refugee. In reality he's a highly placed spy in the Abwehr. 190 00:20:30,239 --> 00:20:33,719 Closest collaborator is Hermann Seibold. 191 00:20:33,799 --> 00:20:37,679 SS-Obersturmbannführer. Head of agents in Scandinavia. 192 00:20:37,759 --> 00:20:40,159 And lastly, Mrs Elisabeth Lorentzen. 193 00:20:40,279 --> 00:20:46,039 An author. Highly placed in the Abwehr and a secretary to Gilbert. 194 00:20:50,559 --> 00:20:52,439 Care for some pastry? 195 00:20:54,159 --> 00:20:56,559 And it's real coffee. 196 00:20:57,759 --> 00:20:59,519 - They're Germans? - German spies! 197 00:20:59,599 --> 00:21:02,119 Yes, but Germans nonetheless. 198 00:21:02,919 --> 00:21:05,639 But the Liberation Council issued a ban on liquidation of Germans? 199 00:21:05,759 --> 00:21:09,959 It's more of a recommendation. One that we do not follow. 200 00:21:10,439 --> 00:21:14,279 It's a British order. London wants Abwehr extinguished in Scandinavia. 201 00:21:14,639 --> 00:21:16,239 Did I get it all wrong? 202 00:21:17,599 --> 00:21:20,199 Isn't our job to eliminate Danish informers and Nazis? 203 00:21:20,279 --> 00:21:24,959 Yes, but you're in Special Forces, and you'll do as you are told! 204 00:21:25,319 --> 00:21:26,799 Fine. 205 00:21:29,719 --> 00:21:33,159 - How about you, Bent? - Perfect. 206 00:21:33,719 --> 00:21:37,439 - But I don't shoot women. - You don't? 207 00:21:39,919 --> 00:21:42,599 Then you'll do it, Citron. 208 00:21:46,239 --> 00:21:48,439 Or do you also have a problem with women? 209 00:21:49,319 --> 00:21:51,559 No, I don't. 210 00:21:52,599 --> 00:21:56,039 So, we're shooting high-ranking German officers. 211 00:21:56,119 --> 00:22:00,599 Then let's get Hoffmann. We would paralyse the Gestapo. 212 00:22:00,719 --> 00:22:04,399 - There are no orders to that effect. - You can give it. 213 00:22:04,479 --> 00:22:06,559 No, I can't. And I won't! 214 00:22:06,639 --> 00:22:10,279 Stay away from Hoffmann, the both of you! 215 00:22:15,319 --> 00:22:19,719 Bent, don't get caught up in a conversation with Gilbert. 216 00:22:20,319 --> 00:22:26,279 He has a powerful personality and a great... spiritual potential. 217 00:22:26,439 --> 00:22:29,879 - Knock on the door and shoot him! - Yes. 218 00:22:37,239 --> 00:22:39,199 Good evening, Nielsen. 219 00:22:39,279 --> 00:22:42,439 I met a woman last night. Ketty Selmer. 220 00:22:42,599 --> 00:22:44,639 Did you, now? 221 00:22:44,759 --> 00:22:47,279 Stay away from her. 222 00:23:13,119 --> 00:23:16,399 - Waiting for me? - Yes. 223 00:23:16,479 --> 00:23:18,319 What do you want? 224 00:23:18,639 --> 00:23:20,439 I need to know how you know my name. 225 00:23:20,559 --> 00:23:24,439 - Someone must have let it slip. - Yes, the question is who. 226 00:23:27,279 --> 00:23:30,319 Don't worry. We're on the same side. 227 00:23:30,439 --> 00:23:31,959 We are? 228 00:23:33,599 --> 00:23:35,559 Is it Winther? 229 00:23:37,119 --> 00:23:41,479 Don't ask me about that or anything else. 230 00:23:41,919 --> 00:23:45,079 Don't come here again. It's the last thing I need. 231 00:23:45,159 --> 00:23:47,319 Good night. 232 00:23:49,079 --> 00:23:52,399 I was to shoot this woman. The one who turned in Finn. 233 00:23:53,639 --> 00:23:55,639 I ran up the stairs. 234 00:23:56,559 --> 00:23:58,399 Knocked on the door. She opened it. 235 00:23:58,479 --> 00:24:02,119 I was about to pull the trigger... 236 00:24:02,719 --> 00:24:06,759 But somehow she managed to tell me that she wasn't an informer. 237 00:24:07,959 --> 00:24:11,119 She only informed on him because he'd abandoned her. 238 00:24:11,239 --> 00:24:15,759 He had promised to marry her, but he was already married. 239 00:24:17,119 --> 00:24:19,719 She was just a lonely hurt woman. 240 00:24:22,919 --> 00:24:25,479 She stood there staring right at me. 241 00:24:26,599 --> 00:24:28,759 And I couldn't pull the trigger. 242 00:24:30,719 --> 00:24:32,959 She cried and cried... 243 00:24:35,279 --> 00:24:37,439 I just couldn't. 244 00:24:39,599 --> 00:24:42,239 I wet my pants and ran off. 245 00:24:43,919 --> 00:24:46,119 The following week she turned in two more. 246 00:24:49,399 --> 00:24:51,759 I swore it would never happen again. 247 00:24:53,279 --> 00:24:54,759 Why couldn't you do it? 248 00:24:56,599 --> 00:25:00,759 I forgot that we're not killing people, but Nazis. 249 00:25:04,599 --> 00:25:06,919 This one is all yours, Jørgen. 250 00:25:33,079 --> 00:25:34,799 We have to get going. 251 00:25:49,439 --> 00:25:51,919 If you're not back in five minutes, I'm going in. 252 00:25:52,799 --> 00:25:54,559 Ready? 253 00:26:16,279 --> 00:26:18,719 Editor Horst Ernst Gilbert. 254 00:26:42,039 --> 00:26:44,119 I couldn't do it! 255 00:26:46,799 --> 00:26:50,119 I only got her in the shoulder. 256 00:26:51,159 --> 00:26:56,039 I've never killed before, Bent. I'm sorry. 257 00:28:29,879 --> 00:28:33,119 - Who are you? - This is from Police Solicitor Winther. 258 00:28:33,639 --> 00:28:36,319 Legal documents. 259 00:28:37,159 --> 00:28:40,279 - May I see your badge? - Yes, of course. 260 00:28:45,239 --> 00:28:50,719 One must be cautious these days. My husband is resting. 261 00:28:53,759 --> 00:28:54,799 Would you like some tea? 262 00:29:27,279 --> 00:29:29,919 "Thank you, Budjonny." 263 00:29:31,479 --> 00:29:35,399 The famous Soviet general. I educated him myself, Mr...? 264 00:29:36,279 --> 00:29:39,199 Christensen. Svend Christensen. 265 00:29:39,279 --> 00:29:44,919 After the First World War many officers tried their luck in the Red Army. 266 00:29:46,079 --> 00:29:49,599 Germany was destroyed and impoverished. 267 00:29:50,079 --> 00:29:54,319 The Russian officers, who now fight the German army, 268 00:29:55,079 --> 00:29:57,719 were trained by us. 269 00:29:59,959 --> 00:30:02,399 But I suppose you knew that. 270 00:30:06,879 --> 00:30:08,959 You're here on behalf of my friend Winther? 271 00:30:09,079 --> 00:30:12,999 Yes, I was to deliver these documents to you. 272 00:30:13,079 --> 00:30:16,159 Thank you. Is something wrong with your hand? 273 00:30:17,959 --> 00:30:20,559 Your German is very good, Mr Christensen. 274 00:30:20,639 --> 00:30:24,439 Thank you. I used to live in Germany. 275 00:30:25,319 --> 00:30:28,279 My father sent me there. 276 00:30:31,759 --> 00:30:33,919 You're in the resistance. 277 00:30:37,399 --> 00:30:42,159 Well, you're here on behalf of Winther. Don't be alarmed. 278 00:30:43,039 --> 00:30:47,439 I have no sympathy for Hitler or the National Socialists. 279 00:30:50,759 --> 00:30:55,479 - You swore allegiance to Der Fuhrer. - That is a matter for my conscience. 280 00:30:58,279 --> 00:31:02,279 You are a partisan. 281 00:31:02,959 --> 00:31:05,119 That's very interesting. 282 00:31:06,559 --> 00:31:09,599 A soldier without a front. 283 00:31:12,799 --> 00:31:15,079 Are you a good soldier? 284 00:31:16,279 --> 00:31:18,959 Are you prepared to pay the price? 285 00:31:21,439 --> 00:31:24,919 - What price? - What do you think? 286 00:31:25,119 --> 00:31:26,919 Your life. 287 00:31:30,239 --> 00:31:36,359 You see, there can be only three reasons for fighting in a war. 288 00:31:36,439 --> 00:31:38,399 Firstly, career opportunity. 289 00:31:38,479 --> 00:31:42,719 It's widespread but does not produce good soldiers. 290 00:31:42,799 --> 00:31:47,799 You have a fear of dying and only think of peace. 291 00:31:47,919 --> 00:31:52,119 Secondly, ideology. Love of the mother country. 292 00:31:52,239 --> 00:31:56,559 That is much more intriguing, but the dreamer breaks down. 293 00:31:56,639 --> 00:32:01,159 He doesn't have the strength. He's shallow. 294 00:32:04,119 --> 00:32:07,879 The frivolous and presumptuous nature of youth. 295 00:32:07,959 --> 00:32:12,399 Unless he's passionate. Fanatical, if you will. 296 00:32:12,479 --> 00:32:15,799 That makes for a good soldier. 297 00:32:15,919 --> 00:32:21,439 - And thirdly? - Hatred of your enemy. 298 00:32:21,599 --> 00:32:25,119 Hate seduces you into doing things... 299 00:32:25,279 --> 00:32:30,319 you never thought yourself capable of. 300 00:32:30,439 --> 00:32:33,799 Unless the hatred is caused by a personal neurosis. 301 00:32:33,919 --> 00:32:35,599 What are you saying? 302 00:32:35,719 --> 00:32:39,759 The neurotic is intelligent and he has doubts. 303 00:32:40,799 --> 00:32:45,679 If he is betrayed, his hatred fades, 304 00:32:45,759 --> 00:32:48,799 and doubt sets in. 305 00:32:50,479 --> 00:32:53,399 War does nothing for the neurotic. 306 00:32:54,919 --> 00:32:59,439 The gentle loving father is not to be found in war. 307 00:33:01,079 --> 00:33:05,079 Your cause, Christensen, is legitimate. 308 00:33:05,159 --> 00:33:08,719 Now you must become a good soldier. 309 00:33:13,319 --> 00:33:15,599 Leaving already? 310 00:33:20,719 --> 00:33:23,279 I suppose it had to come to this. 311 00:33:23,399 --> 00:33:26,119 You're making a big mistake. 312 00:33:28,959 --> 00:33:32,599 Our Father, who art in heaven... 313 00:33:33,599 --> 00:33:36,279 Hallowed be thy Name... 314 00:33:55,919 --> 00:33:57,159 Something's not right. 315 00:33:58,559 --> 00:34:01,599 - What happened? - Drive! 316 00:34:13,159 --> 00:34:15,439 Hermann Seibold. 317 00:35:33,319 --> 00:35:35,159 Stop it. 318 00:35:39,279 --> 00:35:41,759 Easy, now. Breathe. 319 00:35:47,079 --> 00:35:51,919 Bent, you'll be taken to a private clinic. 320 00:35:52,079 --> 00:35:55,199 When you get an order, you follow it! 321 00:35:55,279 --> 00:35:57,599 Do you understand? It's not optional! 322 00:35:57,719 --> 00:36:03,119 - Yes, but Seibold was tough. - Of course, he's a trained soldier! 323 00:36:03,279 --> 00:36:07,399 Mrs Lorentzen is dead, and Seibold is wounded. 324 00:36:07,479 --> 00:36:10,919 One out of three isn't good enough. 325 00:36:11,039 --> 00:36:14,919 Then do it yourself next time. 326 00:36:15,039 --> 00:36:17,879 I'll choose to ignore that. 327 00:36:22,919 --> 00:36:26,159 I was quite clear about Gilbert. 328 00:36:26,279 --> 00:36:30,959 - He's not a Nazi. He admires us. - You think so? 329 00:36:31,079 --> 00:36:33,399 He'd say anything to get off the hook. 330 00:36:33,479 --> 00:36:36,239 Gilbert is insanely intelligent. 331 00:36:36,639 --> 00:36:39,479 He knew you were coming. 332 00:36:39,799 --> 00:36:44,119 He played you. He's been laughing at you all day. 333 00:36:44,239 --> 00:36:46,479 He called up Hoffmann and they had a laugh! 334 00:36:46,599 --> 00:36:49,279 It won't happen again. 335 00:36:49,439 --> 00:36:54,239 I'm sorry. I'm sorry... 336 00:36:55,599 --> 00:36:58,439 Just make sure you survive. 337 00:36:59,919 --> 00:37:04,439 I'm meeting Hoffmann in half an hour. Bent left the documents at Gilbert's. 338 00:37:04,559 --> 00:37:06,919 Hoffmann wants an explanation. 339 00:37:29,119 --> 00:37:32,119 Jørgen... There's someone to see you. 340 00:37:48,599 --> 00:37:52,959 - Where's Anne? - Right outside. 341 00:37:53,239 --> 00:37:57,719 We've been looking for you. You said you'd pick us up. 342 00:38:00,599 --> 00:38:04,079 This is from you. It's the book she wanted. 343 00:38:04,159 --> 00:38:07,879 - But it's on Monday. - It's today. 344 00:38:12,759 --> 00:38:16,519 Shall we celebrate? We usually do. 345 00:38:16,599 --> 00:38:19,319 We can't afford to celebrate. 346 00:38:19,439 --> 00:38:22,119 You bring home nothing, 347 00:38:22,279 --> 00:38:25,799 and my father won't help out, as long as I'm married to you. 348 00:38:28,239 --> 00:38:29,919 Wait. 349 00:38:32,279 --> 00:38:36,039 Lend me some money. Come on. 350 00:38:36,119 --> 00:38:38,159 Cough up. 351 00:38:39,319 --> 00:38:42,719 It's my daughter's birthday. Cough up. 352 00:38:49,239 --> 00:38:53,519 There's that Nazi grocer. He's loaded with cash. 353 00:38:53,599 --> 00:38:56,079 I'm not a criminal. 354 00:38:57,439 --> 00:39:00,119 Stay away from him. Little Bear, you too. 355 00:39:58,439 --> 00:40:01,599 Go out and play with your new yoyo. 356 00:40:08,079 --> 00:40:10,239 I'm sorry. 357 00:40:19,599 --> 00:40:21,879 She's learned how to whistle? 358 00:40:23,959 --> 00:40:26,119 A lot has happened. 359 00:40:34,599 --> 00:40:37,719 I don't know if I can take this any more. 360 00:40:37,959 --> 00:40:39,759 Do you understand? 361 00:40:48,959 --> 00:40:51,199 - Bodil, I... - I'm not going to Sweden! 362 00:40:51,279 --> 00:40:52,559 You have to. 363 00:40:52,639 --> 00:40:55,399 - It's safer. - We're safe here. 364 00:40:55,479 --> 00:40:59,039 I can't visit you here. In Sweden I can. 365 00:41:13,919 --> 00:41:16,279 I love you. 366 00:41:19,439 --> 00:41:21,959 It's the war. 367 00:41:24,319 --> 00:41:30,239 This has nothing to do with the war. You weren't home before either. 368 00:41:30,319 --> 00:41:32,639 I sat waiting then, too. 369 00:41:33,759 --> 00:41:36,639 It has nothing to do with that. 370 00:41:38,599 --> 00:41:42,439 You're not cut out for it, that's all. 371 00:41:43,279 --> 00:41:45,439 You're just not that kind of man. 372 00:41:59,399 --> 00:42:03,319 Stockholm, 3 weeks later. 373 00:42:16,959 --> 00:42:19,839 - Are they coming? - I assume so. 374 00:42:19,919 --> 00:42:24,639 - They're your men, you should know. - I should, but I don't. 375 00:42:41,559 --> 00:42:43,479 Finally. 376 00:42:44,719 --> 00:42:47,319 Spex from Danish Army Intelligence. 377 00:42:47,439 --> 00:42:50,639 - Flame, Citron. - Welcome to Stockholm. 378 00:42:50,759 --> 00:42:52,319 Thanks. 379 00:42:53,079 --> 00:42:54,879 Welcome. 380 00:42:56,159 --> 00:43:00,399 Three days ago the Gestapo retaliated for the attacks on German officers. 381 00:43:01,039 --> 00:43:05,799 Stopped a streetcar and threw eight hand-grenades at the 29 passengers. 382 00:43:06,039 --> 00:43:11,879 You can imagine the consequences. If not, then look at the file. 383 00:43:14,919 --> 00:43:17,919 The Gestapo threatens to repeat it, if the attacks persist. 384 00:43:18,039 --> 00:43:19,959 Pure terror. 385 00:43:20,079 --> 00:43:24,999 Terror that could've been avoided, if you hadn't started attacking Germans. 386 00:43:25,079 --> 00:43:27,159 I don't know what you mean. 387 00:43:27,279 --> 00:43:31,359 Maybe you can make Hoffmann believe that your hands are clean, 388 00:43:31,439 --> 00:43:35,279 but we know that you ordered the assassinations of Gilbert, 389 00:43:35,439 --> 00:43:37,359 Mrs Lorentzen and Seibold. 390 00:43:37,439 --> 00:43:39,759 I still don't know what you're talking about. 391 00:43:41,119 --> 00:43:44,439 I act on direct orders from the British Command. 392 00:43:45,239 --> 00:43:49,919 - And I don't answer to anyone else. - What the hell are you talking about? 393 00:43:50,039 --> 00:43:53,599 - Are you kidding me? - What's this about? 394 00:43:59,759 --> 00:44:05,759 This is an order: There will be no retaliation for the streetcar incident. 395 00:44:05,879 --> 00:44:09,639 All killings, all sabotage will cease immediately. 396 00:44:10,159 --> 00:44:13,039 The Communist groups have received identical orders. 397 00:44:13,599 --> 00:44:18,959 We need 50,000 armed men ready to ambush the Germans, 398 00:44:19,039 --> 00:44:23,279 on the day the Allied Forces land on the west coast. This is big. 399 00:44:24,319 --> 00:44:28,439 We need peace to establish these covert groups. 400 00:44:29,119 --> 00:44:33,799 And I need to listen to the 29 victims. They say only one thing: 401 00:44:35,159 --> 00:44:36,439 Revenge. 402 00:44:39,319 --> 00:44:42,799 From your time in the army, Mr Faurschou-Hviid... 403 00:44:42,959 --> 00:44:45,239 Leave us! 404 00:44:45,439 --> 00:44:50,959 You must know the consequences of wartime disobedience. 405 00:44:51,079 --> 00:44:54,279 - Is that a threat? - Read it as you wish. 406 00:44:55,439 --> 00:44:58,799 We're preparing a big military operation and neither we 407 00:44:58,919 --> 00:45:03,959 nor the British want it disrupted by random civilian resistance. 408 00:45:05,039 --> 00:45:07,599 Our goal is to win the peace, not escalate the war. 409 00:45:08,439 --> 00:45:10,799 I follow standing orders. 410 00:45:10,919 --> 00:45:14,719 - Such as executing Gilbert? - Among others. 411 00:45:14,799 --> 00:45:18,319 I'll personally call London and find out who you work for. 412 00:45:18,439 --> 00:45:22,599 Until then you follow my orders. Is that clear? 413 00:45:24,599 --> 00:45:26,439 - The mother country. - The mother country. 414 00:45:42,599 --> 00:45:45,559 - Yes? - It's Winther. 415 00:45:46,599 --> 00:45:50,759 Spex is clueless. He thinks he can run everything from Stockholm. 416 00:45:53,279 --> 00:45:54,719 Are they following us? 417 00:45:56,759 --> 00:45:59,479 - Yes. - Spex' people? 418 00:45:59,599 --> 00:46:04,439 Spex is a moron. It's the Swedish Intelligence, SÄPO. They're worried. 419 00:46:04,559 --> 00:46:07,439 - About what? - That you'll shoot someone here. 420 00:46:07,599 --> 00:46:10,599 They don't want trouble with their German friends. 421 00:46:10,719 --> 00:46:12,239 You're quite famous here. 422 00:46:20,959 --> 00:46:24,239 - Thank you. - It'll be hard to get close to Gilbert. 423 00:46:24,319 --> 00:46:27,919 The Gestapo has him covered. He has two guards at all times. 424 00:46:28,039 --> 00:46:32,039 I'll be ready in two weeks. To do whatever you decide. 425 00:46:32,119 --> 00:46:35,239 - London wants action now. - Now? 426 00:46:36,599 --> 00:46:41,439 Gilbert is expanding. He's turning into a serious threat. 427 00:46:41,559 --> 00:46:44,959 - Can the Bears do it? - They're too noisy. 428 00:46:45,079 --> 00:46:48,759 This requires precision, discretion and a minimum of brains. 429 00:46:51,119 --> 00:46:53,759 Maybe I can shoot him from the car. 430 00:46:53,919 --> 00:46:56,559 If we can get close enough. 431 00:46:57,799 --> 00:47:01,759 - Too risky. - Let me. I'll do it. 432 00:47:01,879 --> 00:47:03,759 Don't, Jørgen. 433 00:47:42,719 --> 00:47:47,759 Let's drink to Jørgen. Cheers! 434 00:48:53,159 --> 00:48:55,159 We're closed. 435 00:49:05,439 --> 00:49:06,919 We're closed. 436 00:49:14,599 --> 00:49:17,959 Alright, what can I do for you? 437 00:49:23,319 --> 00:49:27,759 Do you want to live? You Nazi pig. 438 00:49:41,559 --> 00:49:44,119 Fill it up. 439 00:49:50,279 --> 00:49:54,599 Eggs, flour, yeast, sugar... 440 00:49:54,759 --> 00:49:56,919 Whatever you have. 441 00:50:00,559 --> 00:50:04,559 I see you have real coffee for your friends in the party. 442 00:50:04,639 --> 00:50:07,279 Nice apples... 443 00:50:11,759 --> 00:50:14,719 - Is this real chocolate? - Yes. 444 00:50:29,079 --> 00:50:30,439 What the hell is that? 445 00:50:37,239 --> 00:50:41,279 What the hell do you take me for? Someone who steals your money? 446 00:50:43,039 --> 00:50:46,279 Do you think I'm a thief? 447 00:50:46,879 --> 00:50:50,399 - Are you calling me a thief? - I'm sorry... 448 00:50:52,159 --> 00:50:54,599 Thank you... 449 00:51:12,559 --> 00:51:15,239 - Hello, Jørgen. - Hello. 450 00:51:15,399 --> 00:51:19,479 - You're home late. - Yes. 451 00:51:20,079 --> 00:51:21,759 Hey, sweetie. 452 00:51:23,879 --> 00:51:26,559 Look, what Dad bought for you. 453 00:51:27,759 --> 00:51:30,599 - Isn't it pretty? - Thank you. 454 00:51:32,399 --> 00:51:36,399 And a few dresses... 455 00:51:42,079 --> 00:51:46,599 And this is for you. It should last you for a few days. 456 00:51:47,119 --> 00:51:48,239 Thank you. 457 00:51:52,279 --> 00:51:55,279 Anne, go put on your pyjamas. 458 00:51:55,399 --> 00:51:57,879 I'll be right there to tuck you in. 459 00:52:13,079 --> 00:52:16,159 Jørgen, I have to tell you something. 460 00:52:19,399 --> 00:52:21,879 I met someone. 461 00:52:29,039 --> 00:52:31,759 Are you listening to me? 462 00:52:32,279 --> 00:52:36,719 It shouldn't have happened. But it did. 463 00:52:38,279 --> 00:52:40,759 I'm so sorry. 464 00:53:23,919 --> 00:53:26,399 Jørgen. 465 00:53:29,399 --> 00:53:31,919 Please don't... 466 00:53:49,039 --> 00:53:52,279 - Who is it? - That's not important. 467 00:53:52,759 --> 00:53:56,559 - But who is it? - You don't know him. 468 00:53:56,639 --> 00:53:59,319 Who is it?! 469 00:53:59,759 --> 00:54:03,599 Answer me, damn it. Who is it? 470 00:54:06,439 --> 00:54:08,559 Are you afraid of me? 471 00:54:09,479 --> 00:54:11,959 Why would you be afraid of me? 472 00:54:12,119 --> 00:54:14,639 I never hurt you. Did I ever hurt you? 473 00:54:16,719 --> 00:54:18,759 You'll kill him. 474 00:54:19,919 --> 00:54:24,239 If I tell you, you'll kill him. It's the only thing you... 475 00:54:24,319 --> 00:54:26,279 Why do you say that? 476 00:54:26,399 --> 00:54:29,719 Why do you say that? Why? 477 00:54:29,799 --> 00:54:34,119 It's not true. Why do you say that? 478 00:54:36,159 --> 00:54:39,159 I love you. 479 00:55:27,759 --> 00:55:30,119 Where did you go? 480 00:55:34,559 --> 00:55:37,439 I just... 481 00:55:41,239 --> 00:55:43,759 I had to... 482 00:55:47,239 --> 00:55:51,439 - Can I try that? - Of course. 483 00:56:12,759 --> 00:56:16,399 It's more efficient if you fire single shots. 484 00:56:29,599 --> 00:56:33,599 Aksel asked if you want to go to Sweden. 485 00:56:33,719 --> 00:56:37,559 - To calm your nerves. - Did he, now? 486 00:56:37,639 --> 00:56:42,599 - Tell him my nerves are fine. - Keep it, Jørgen. 487 00:56:42,759 --> 00:56:43,919 I'll get another. 488 00:56:46,959 --> 00:56:49,559 - Thank you. - Don't mention it. 489 00:56:54,439 --> 00:56:59,399 We can bring it to Japan. When we're done with the Germans. 490 00:57:00,159 --> 00:57:03,279 We can go to Japan with the Americans. 491 00:57:04,759 --> 00:57:08,759 - Flame and Citron in Japan? - Exactly. 492 00:57:20,719 --> 00:57:26,439 - And after that? - I don't think there is an "after". 493 00:57:26,559 --> 00:57:29,759 Not here. Not for us. 494 00:57:31,439 --> 00:57:34,159 I think we have to move on. 495 00:58:04,759 --> 00:58:06,599 Get up! Come on. 496 00:58:06,719 --> 00:58:08,039 Up! 497 00:58:11,759 --> 00:58:14,399 Get up! 498 00:58:24,559 --> 00:58:26,279 Mother country! 499 00:58:34,279 --> 00:58:38,159 A short while ago the Gestapo executed three of our men. 500 00:58:38,279 --> 00:58:42,879 Bob, Carl and the school teacher were all shot at Dagmarhus. 501 00:58:44,159 --> 00:58:47,279 There's an informer in our midst. 502 00:58:47,399 --> 00:58:50,719 They were turned in, for sure. 503 00:58:51,279 --> 00:58:54,559 And an hour ago there were eight executions at Ryvangen. 504 00:58:54,719 --> 00:58:58,239 Our contact in Dagmarhus says eight more will be shot tonight. 505 00:58:58,319 --> 00:59:01,439 Hoffmann is striking back for Gilbert. 506 00:59:02,599 --> 00:59:06,039 The Communists took the opportunity to sabotage The Rifle Syndicate, Inc. 507 00:59:06,119 --> 00:59:10,919 And the Schalburg Corps just bombed the Tivoli Gardens. 508 00:59:13,319 --> 00:59:18,919 Everything points to more retaliation and more executions. 509 00:59:19,639 --> 00:59:22,879 Let's have a moment's silence in memory of our fallen friends. 510 00:59:51,239 --> 00:59:52,599 Soren, are you a bigamist? 511 00:59:54,239 --> 00:59:56,439 What? 512 00:59:57,039 --> 00:59:59,279 Do you get into bed with others? 513 00:59:59,399 --> 01:00:02,959 No. Hell, no. 514 01:00:03,079 --> 01:00:04,799 I'd never do that. 515 01:00:08,599 --> 01:00:12,239 They were my friends. We served in Finland together. 516 01:00:12,319 --> 01:00:15,719 - Friends inform on friends. - Shall I shoot him? 517 01:00:15,799 --> 01:00:19,799 - I don't know yet. - I'm not the one, damn it! 518 01:00:21,439 --> 01:00:24,279 What really happened at Cafe Lauritz Betjent? 519 01:00:27,479 --> 01:00:32,319 We were celebrating the invasion of France. 520 01:00:35,439 --> 01:00:37,079 We were at the bar. 521 01:00:37,719 --> 01:00:40,959 Me, Little Bear and Big Bear. 522 01:00:42,439 --> 01:00:47,119 We turn around and see that Bob, Carl and Brains 523 01:00:47,239 --> 01:00:50,159 are surrounded by Gestapo men. 524 01:00:52,119 --> 01:00:55,759 What could we do... 525 01:00:55,879 --> 01:00:58,559 ...other than sneak off? 526 01:00:58,639 --> 01:01:00,719 What say the Bears? 527 01:01:02,439 --> 01:01:04,759 He's telling the truth. 528 01:01:04,919 --> 01:01:08,759 About Cafe Lauritz Betjent. That's what happened. 529 01:01:10,119 --> 01:01:14,239 Alright, Søren. I'm sorry. But you know how it is. 530 01:01:15,239 --> 01:01:18,599 Yes. I know how it is. 531 01:01:20,799 --> 01:01:25,719 I need time, but I'll find the informer. Keep a low profile. 532 01:01:25,799 --> 01:01:28,759 Vesterbro's in uproar, so stay clear. 533 01:01:32,079 --> 01:01:34,479 Where were you? 534 01:01:38,239 --> 01:01:41,919 Where were you, when the uprising started? 535 01:01:44,959 --> 01:01:48,639 Where were you on June 26th 536 01:01:48,759 --> 01:01:51,079 when Copenhagen resisted? 537 01:01:55,079 --> 01:01:58,319 At long last people had had enough. 538 01:01:58,439 --> 01:02:02,039 At long last they're doing something. 539 01:02:02,119 --> 01:02:04,959 It's getting close. 540 01:02:05,119 --> 01:02:07,159 Real war. 541 01:02:09,279 --> 01:02:11,919 Already, 32 have fallen, 542 01:02:12,039 --> 01:02:14,599 and it's only just begun. 543 01:02:15,439 --> 01:02:18,439 The Communists are fighting. 544 01:02:23,439 --> 01:02:26,439 But we're just waiting. 545 01:02:48,759 --> 01:02:51,119 Hello, Ketty. 546 01:02:52,719 --> 01:02:55,759 How did you get in? 547 01:02:55,879 --> 01:02:58,079 Today's my birthday. 548 01:02:58,159 --> 01:03:01,319 And so? Do you expect me to sing for you? 549 01:03:01,439 --> 01:03:04,559 No. I want to take you to dinner. 550 01:03:04,639 --> 01:03:07,959 - Who sent you? - No one. 551 01:03:13,319 --> 01:03:16,959 Hoffmann just named you the number one enemy of Germany. 552 01:03:17,559 --> 01:03:20,959 He raised the reward to 20,000 and you break into my room? 553 01:03:21,119 --> 01:03:26,119 The city is in uproar, and you want to go out for dinner? 554 01:03:26,239 --> 01:03:30,959 - Have you lost your mind? - Alright, I'm sorry. I'll leave. 555 01:03:34,439 --> 01:03:38,759 You should take care. Cover your hair. 556 01:03:38,879 --> 01:03:40,279 Here. 557 01:03:54,239 --> 01:03:59,399 - What did you do before the war? - Various things. 558 01:03:59,479 --> 01:04:03,639 - At one point I was a dancer. - A dancer? 559 01:04:03,759 --> 01:04:06,439 Where? 560 01:04:06,559 --> 01:04:09,799 At the Apollo. 561 01:04:09,959 --> 01:04:12,239 It was fun. 562 01:04:12,399 --> 01:04:15,279 It wasn't proper, but it was fun. 563 01:04:15,439 --> 01:04:19,799 And I met a lot of people. That's how I met Winther. 564 01:04:26,039 --> 01:04:28,919 Winther has helped me a great deal. 565 01:04:29,079 --> 01:04:33,759 - He got me a place to stay and a job. - He's a great man. 566 01:04:34,279 --> 01:04:36,279 - Do you think so? - Yes. 567 01:04:39,799 --> 01:04:43,559 - Why do you do it? - Do what? 568 01:04:44,879 --> 01:04:46,919 Kill so many people. 569 01:04:52,119 --> 01:04:56,279 - Someone has to. - But why kill at all? 570 01:04:56,439 --> 01:04:59,279 What else can you do? 571 01:05:01,239 --> 01:05:05,759 My father sent me to Germany in 1940, 572 01:05:05,919 --> 01:05:08,719 to train as a waiter and a chef. 573 01:05:10,279 --> 01:05:13,279 The hotel manager was a Nazi. 574 01:05:13,399 --> 01:05:16,039 The chef was a Nazi. 575 01:05:16,119 --> 01:05:18,719 Several of the waiters were Nazis. 576 01:05:18,799 --> 01:05:22,559 I served Nazis every day. Everywhere. 577 01:05:23,919 --> 01:05:29,119 One of the girls at the hotel was Jewish, but no one knew. 578 01:05:29,959 --> 01:05:31,719 She kept it secret. 579 01:05:33,119 --> 01:05:35,959 But the chef found out. 580 01:05:36,119 --> 01:05:38,399 He turned her in. 581 01:05:39,479 --> 01:05:44,439 She was beaten to a pulp before the police came after her. 582 01:05:46,399 --> 01:05:49,599 I don't want that to happen here. 583 01:05:49,759 --> 01:05:52,959 Sabotage makes no difference. 584 01:05:53,439 --> 01:05:57,119 The only thing you can do is eliminate them. One by one. 585 01:05:58,439 --> 01:06:01,599 Down to the last one. 586 01:06:03,439 --> 01:06:06,119 Was she your girlfriend? 587 01:06:09,239 --> 01:06:12,079 What happened to her? 588 01:06:16,799 --> 01:06:19,599 - And you? - I don't know. 589 01:06:19,759 --> 01:06:23,319 The war came as a relief to me. 590 01:06:23,879 --> 01:06:26,919 Finally I could do something. Something right. 591 01:06:27,039 --> 01:06:29,799 I stopped dancing and started working for Winther. 592 01:06:29,959 --> 01:06:35,119 Conveying letters. Procuring information and passing it on. 593 01:06:38,439 --> 01:06:41,639 It was fun in the beginning. 594 01:06:42,239 --> 01:06:44,799 But it's different now. 595 01:06:44,959 --> 01:06:47,759 Everything is grey. 596 01:06:50,599 --> 01:06:53,759 I think I just want to survive. 597 01:06:58,599 --> 01:07:00,799 Do you know what I think? 598 01:07:01,239 --> 01:07:05,279 I think we should get out of here. 599 01:07:22,599 --> 01:07:25,719 You have to promise me something. 600 01:07:25,799 --> 01:07:29,119 Don't ever use me for information. 601 01:07:29,639 --> 01:07:34,279 Don't ask me for anything like that. Don't let that come between us. 602 01:07:34,399 --> 01:07:37,919 - Will you promise me that? - Yes. 603 01:07:40,919 --> 01:07:44,759 I just wish this war would end. 604 01:07:48,239 --> 01:07:50,959 Why can't I get out of this? 605 01:07:53,279 --> 01:07:56,599 I wish I could leave and never return. 606 01:07:57,959 --> 01:08:00,319 Where would you go? 607 01:08:02,439 --> 01:08:04,399 To Stockholm. 608 01:08:13,639 --> 01:08:18,519 The war will last for a good while still. 609 01:08:18,599 --> 01:08:22,279 - But don't be afraid. - No? 610 01:08:24,399 --> 01:08:27,439 I'll look out for you. 611 01:08:31,639 --> 01:08:35,119 - You will? - Yes. 612 01:08:57,239 --> 01:08:59,439 My name is Jørgen. 613 01:09:00,799 --> 01:09:03,279 Do you have a minute? 614 01:09:16,399 --> 01:09:17,919 What's your name? 615 01:09:20,159 --> 01:09:22,719 Morten. 616 01:09:26,279 --> 01:09:30,159 I want you to take good care of my wife and daughter. 617 01:09:31,559 --> 01:09:34,559 - Yes. - Do you have a job? 618 01:09:35,759 --> 01:09:39,159 - Are you making any money? - Yes. 619 01:09:49,279 --> 01:09:53,079 Morten, be good to my daughter. Be very good to her. 620 01:09:53,159 --> 01:09:56,479 If I hear any different... 621 01:09:58,279 --> 01:10:00,599 ...I'll be back. 622 01:10:00,759 --> 01:10:04,439 - Is that understood? - Yes. 623 01:10:42,319 --> 01:10:44,399 One coffee. 624 01:10:51,319 --> 01:10:53,119 You've gotten yourself a hat. 625 01:11:01,319 --> 01:11:03,239 That's good. 626 01:11:18,119 --> 01:11:21,799 - The reward is now 20,000. - I know. 627 01:11:22,439 --> 01:11:25,439 That could tempt anybody. Smart move on Hoffmann's part. 628 01:11:25,559 --> 01:11:28,799 - I want an order to shoot him. - You won't get it. 629 01:11:30,799 --> 01:11:34,279 I have something else for you. I found the informer. 630 01:11:35,959 --> 01:11:40,439 Unfortunately it's one of us. Mrs Ketty Selmer Sjöberg. 631 01:11:43,079 --> 01:11:45,439 She is to be liquidated immediately. 632 01:11:50,719 --> 01:11:53,279 - You're mistaken. - I am? 633 01:11:53,399 --> 01:11:55,439 I know her. 634 01:11:56,159 --> 01:11:57,759 She's a courier. 635 01:11:57,919 --> 01:12:01,759 - A former dance girl. - I know all about Ketty. 636 01:12:01,879 --> 01:12:06,119 She's my courier. She knows everything. 637 01:12:06,239 --> 01:12:08,799 If we don't strike now, we'll all be shot. 638 01:12:08,959 --> 01:12:11,879 Then why hasn't she informed on Bent? 639 01:12:11,959 --> 01:12:16,399 Why inform on Carl and Brains, when Bent will get her 20,0007. 640 01:12:16,479 --> 01:12:19,479 You should ask Bent about that. 641 01:12:20,279 --> 01:12:23,439 She's a double agent. Not loyal to anyone. 642 01:12:23,559 --> 01:12:28,519 Hoffmann cornered her, and she provided him with information. 643 01:12:28,599 --> 01:12:30,919 And now she's in too deep. 644 01:12:36,759 --> 01:12:38,759 Do you want me to do it? 645 01:12:41,399 --> 01:12:42,919 No. 646 01:13:17,079 --> 01:13:20,599 CONFIDENTIAL 647 01:14:02,079 --> 01:14:04,479 Bent? What are you doing here? 648 01:14:06,319 --> 01:14:08,319 It's lovely to see you. 649 01:14:10,279 --> 01:14:12,119 Sit down. 650 01:14:30,239 --> 01:14:32,479 Who do you work for? 651 01:14:34,919 --> 01:14:37,159 - Winther, of course. - Try again. 652 01:14:40,439 --> 01:14:43,399 - Who asked you to draw me? - No one. 653 01:14:43,479 --> 01:14:45,639 Then why that one? 654 01:14:47,559 --> 01:14:50,559 I was thinking about you. 655 01:14:52,879 --> 01:14:54,959 How come you frequent Dagmarhus? 656 01:14:55,079 --> 01:15:00,119 I need visas. So that I can travel. 657 01:15:00,239 --> 01:15:02,119 Look. 658 01:15:03,439 --> 01:15:05,719 - Look, visa. - Who do you work for? 659 01:15:05,799 --> 01:15:09,239 - I can't tell you. - Who do you work for? 660 01:15:16,119 --> 01:15:19,399 I work for Army Intelligence. 661 01:15:19,639 --> 01:15:22,039 And for Winther. 662 01:15:23,319 --> 01:15:26,319 I traffic documents. 663 01:15:26,879 --> 01:15:30,079 And do different jobs for them. I follow orders, like you. 664 01:15:30,159 --> 01:15:33,759 You turned them in. Didn't you? 665 01:15:33,959 --> 01:15:36,119 Why did you turn them in? 666 01:15:37,119 --> 01:15:40,759 - Why did you turn them in? - What is this? 667 01:15:40,919 --> 01:15:44,239 - How much did they pay you? - Who's been saying that? 668 01:15:44,319 --> 01:15:46,399 Is it Winther? 669 01:15:48,599 --> 01:15:51,759 He's a swindler. A thorough scoundrel. 670 01:15:51,919 --> 01:15:55,279 Watch your mouth. He's under London orders. 671 01:15:55,399 --> 01:15:59,879 - London? They never wanted him. - That's not true! 672 01:15:59,959 --> 01:16:04,159 - He receives orders. - Yes, but not from the British! 673 01:16:04,279 --> 01:16:07,399 Let me show you something. 674 01:16:08,959 --> 01:16:14,399 These are all copies of contracts that Winther made with Gilbert. 675 01:16:18,239 --> 01:16:20,119 I keep copies in Stockholm. 676 01:16:25,759 --> 01:16:29,119 Winther was legal adviser to Gilbert for years. 677 01:16:29,599 --> 01:16:33,159 They did business together and made a lot of money. 678 01:16:33,279 --> 01:16:35,919 Serious money, Bent! 679 01:16:36,319 --> 01:16:43,599 But Winther must have realised that it would be considered treason. 680 01:16:43,759 --> 01:16:47,119 Gilbert was after all a high-ranking German officer. 681 01:16:47,239 --> 01:16:52,599 So after the war, Winther would be facing charges of collaboration. 682 01:16:52,759 --> 01:16:56,239 And his close relationship with Seibold would also be scrutinised. 683 01:16:56,319 --> 01:17:00,279 He would be sent to jail. This was his only way out. 684 01:17:00,439 --> 01:17:03,319 He had to get rid of them. 685 01:17:03,439 --> 01:17:07,079 Both Gilbert and Seibold. 686 01:17:07,159 --> 01:17:09,599 And he used you. 687 01:17:14,279 --> 01:17:18,399 - They're forgeries. - No, the documents are genuine. 688 01:17:18,479 --> 01:17:22,039 He's nothing but a gangster. I know too much, and I have proof. 689 01:17:22,119 --> 01:17:26,759 - So now I'm to be shot too. - They were German spies. 690 01:17:26,919 --> 01:17:28,879 German spies? 691 01:17:28,959 --> 01:17:33,559 No, Gilbert and Mrs Lorentzen were in the German resistance. 692 01:17:35,919 --> 01:17:40,759 Seibold was a spy. But you never got him, did you? 693 01:17:48,079 --> 01:17:52,279 Gilbert was an expert at manipulation, and he had Gestapo bodyguards... 694 01:17:52,439 --> 01:17:54,799 They weren't bodyguards. 695 01:17:54,959 --> 01:17:59,119 Gilbert was under house arrest, suspected of anti-Nazi activity. 696 01:17:59,279 --> 01:18:04,119 If Hoffmann wanted to protect Gilbert, you'd never have gotten that close. 697 01:18:04,279 --> 01:18:07,119 Do you think Hoffmann cries over Gilbert's death? 698 01:18:07,279 --> 01:18:11,439 - No, you did him a favor. - And Mrs Lorentzen? 699 01:18:12,399 --> 01:18:15,959 She was Gilbert's secretary and knew of his deals with Winther. 700 01:18:16,079 --> 01:18:18,959 She was also involved in the opposition to Hitler, 701 01:18:19,559 --> 01:18:24,239 but more than that she was just a sweet lady caught between two men. 702 01:18:24,599 --> 01:18:26,479 And Winther...? 703 01:18:28,399 --> 01:18:30,959 Does Winther work for the Gestapo? 704 01:18:31,879 --> 01:18:34,919 No, he just erases his own tracks. 705 01:18:53,279 --> 01:18:57,319 - Is Winther here? - Winther has escaped to Stockholm. 706 01:18:58,119 --> 01:19:00,599 They've unravelled it all. 707 01:19:00,759 --> 01:19:02,759 Get out! 708 01:19:47,479 --> 01:19:51,439 He was right. Winther has disappeared. He ran for it. 709 01:19:52,599 --> 01:19:55,119 We've been shooting innocent people. 710 01:19:55,279 --> 01:19:57,639 Aksel never worked for the British. 711 01:19:59,279 --> 01:20:01,039 Anybody who knew anything was shot. 712 01:20:01,119 --> 01:20:04,079 - Shut up. - Only Ketty was left. 713 01:20:05,239 --> 01:20:08,079 - We've shot innocent... - Shut the hell up! 714 01:20:08,159 --> 01:20:10,239 Shut up! 715 01:20:10,599 --> 01:20:13,759 I sure as hell didn't kill innocent people. 716 01:20:19,119 --> 01:20:25,039 I shot a German officer, and a German officer is not innocent. 717 01:20:25,239 --> 01:20:29,759 You come here and tell me he was in the resistance. Are you stupid? 718 01:20:30,479 --> 01:20:35,799 Winther! What did you expect? That's rich people for you! 719 01:20:35,959 --> 01:20:40,319 In a nutshell! They're greedy and full of shit. 720 01:20:43,879 --> 01:20:46,559 You should have shot her when you had the chance. 721 01:20:48,279 --> 01:20:50,479 What are you saying? 722 01:20:50,599 --> 01:20:52,559 - She's fucking with your brain. - Watch out! 723 01:20:52,639 --> 01:20:58,799 A girl knows your real name, you fuck her and "bam", she's an oracle. 724 01:20:58,919 --> 01:21:01,639 - Shut up! - I'll say what I like. 725 01:21:02,399 --> 01:21:06,759 And I never killed innocent people, do you hear me? 726 01:21:30,759 --> 01:21:33,119 Why didn't I see it? 727 01:21:35,119 --> 01:21:37,279 Why didn't I see it happening? 728 01:21:37,959 --> 01:21:40,279 He's in Stockholm, 729 01:21:40,399 --> 01:21:44,959 while we're being hounded by the Gestapo. 730 01:21:47,119 --> 01:21:48,479 Is that justice? 731 01:21:50,719 --> 01:21:55,039 There is no just or unjust any longer. There is war. 732 01:21:56,919 --> 01:22:00,159 We choose our own targets and go after them. 733 01:22:10,079 --> 01:22:12,239 - Hoffmann. - Yes. 734 01:22:46,959 --> 01:22:48,919 Come on... 735 01:22:54,239 --> 01:22:56,119 Go, guys. 736 01:23:18,719 --> 01:23:22,039 - Easy now. - Where is he? 737 01:23:22,599 --> 01:23:24,479 - Where is he? - In the back. 738 01:23:37,919 --> 01:23:39,279 Flame? 739 01:23:46,919 --> 01:23:49,079 I have a proposal for you. 740 01:23:50,919 --> 01:23:53,959 You leave this place and so do I. 741 01:23:54,079 --> 01:23:56,759 I suspend the hunt for you for 24 hours. 742 01:23:56,879 --> 01:24:01,439 Go to Sweden and stay there till the war is over, and this conversation... 743 01:24:01,559 --> 01:24:03,759 ...never took place. 744 01:24:16,919 --> 01:24:19,559 Have you considered the consequences? 745 01:24:20,119 --> 01:24:23,039 If you kill the head of the Gestapo. 746 01:24:24,239 --> 01:24:28,159 - Do you want to survive the war? - I'll survive. 747 01:24:28,439 --> 01:24:32,599 That would surprise me. Surviving is not in your character. 748 01:24:33,559 --> 01:24:37,439 You're a fanatic, a terrorist. They always die. 749 01:24:42,479 --> 01:24:44,399 Tell me... 750 01:24:45,599 --> 01:24:49,439 Do you really think you make a difference with all your shooting? 751 01:24:49,559 --> 01:24:54,279 Don't you realise you're just a tool for someone with less pure motives? 752 01:24:55,239 --> 01:25:02,079 I thought you were in charge of all these courageous activities. 753 01:25:02,159 --> 01:25:04,439 But it was Mr Winther. 754 01:25:04,599 --> 01:25:09,599 How could you take him seriously? He's so untrustworthy. 755 01:25:11,639 --> 01:25:13,919 And now you want to take over. 756 01:25:14,079 --> 01:25:18,559 You're angry and hurt, and now the Gestapo chief must die. Why? 757 01:25:19,639 --> 01:25:23,279 What will that change? 758 01:25:27,319 --> 01:25:28,479 We're the same. 759 01:25:32,079 --> 01:25:34,079 I love Denmark. 760 01:25:35,159 --> 01:25:37,399 You love Denmark. 761 01:25:39,319 --> 01:25:42,119 The beautiful landscapes of North Zealand. 762 01:25:44,159 --> 01:25:47,399 Why don't we cooperate? 763 01:25:48,599 --> 01:25:52,439 You're right. The National Socialist idea is fine but impossible. 764 01:25:52,599 --> 01:25:56,279 Far too many emotions. Like an infatuation. 765 01:25:57,599 --> 01:26:00,599 See what that idea has done to the world. 766 01:26:00,759 --> 01:26:03,759 But think of me as an opportunity. 767 01:26:03,879 --> 01:26:07,279 I have given up on my ideals. I must survive. 768 01:26:07,399 --> 01:26:12,599 And I want you to survive, too. What do you say? 769 01:26:19,399 --> 01:26:21,959 I understand. 770 01:26:24,719 --> 01:26:26,599 Fine. 771 01:26:28,239 --> 01:26:30,039 On three. 772 01:26:32,039 --> 01:26:34,079 One. 773 01:26:34,239 --> 01:26:37,039 Two. 774 01:26:37,119 --> 01:26:39,159 Here come the police, 775 01:26:39,279 --> 01:26:43,239 or what's even worse for you, German soldiers. 776 01:26:43,319 --> 01:26:46,599 Do you plan to stay here until you're surrounded? 777 01:26:57,039 --> 01:26:58,919 What happened? 778 01:27:00,039 --> 01:27:02,039 What happened? 779 01:27:24,439 --> 01:27:27,319 - You got my message? - Yes. 780 01:27:28,719 --> 01:27:32,159 - You didn't come alone. - Neither did you. 781 01:27:32,279 --> 01:27:35,599 It's Spex. He doesn't trust you. 782 01:27:37,919 --> 01:27:41,919 I have a message, and I'm to return with your answer. 783 01:27:42,039 --> 01:27:45,799 There's a meeting in Stockholm the day after tomorrow at 10. 784 01:27:45,959 --> 01:27:49,599 - What do they want? - I don't know. 785 01:27:51,919 --> 01:27:53,559 Who'll be there? 786 01:27:53,639 --> 01:27:56,919 Spex and someone from the Liberation Council, 787 01:27:57,039 --> 01:27:59,759 and Winther. 788 01:27:59,919 --> 01:28:01,919 - Aksel? - Yes. 789 01:28:02,039 --> 01:28:04,919 He's been white-washed. 790 01:28:09,399 --> 01:28:12,279 I won't be there. 791 01:28:12,439 --> 01:28:14,759 You should, Bent. 792 01:28:16,919 --> 01:28:21,239 You should go and hear what they have to say. 793 01:28:21,399 --> 01:28:23,319 It's important. 794 01:28:27,119 --> 01:28:30,799 I asked to be the one to tell you. 795 01:28:33,479 --> 01:28:35,399 I wanted to see you. 796 01:28:35,559 --> 01:28:39,399 - To see that you were okay. - I'm fine. 797 01:28:49,159 --> 01:28:52,799 I'll let them know you'll be there. 798 01:28:59,079 --> 01:29:01,559 - Gentlemen. - You're back with Winther? 799 01:29:01,639 --> 01:29:05,919 No, we're military now. They pay well. 800 01:29:06,039 --> 01:29:09,919 I'm afraid we have to confiscate your equipment. 801 01:29:15,239 --> 01:29:17,599 It's an honour. 802 01:29:19,279 --> 01:29:23,399 I represent the Liberation Council. They call me Raven. 803 01:29:23,559 --> 01:29:26,599 You know Spex and Aksel Winther. 804 01:29:31,319 --> 01:29:34,799 The Police Solicitor represents the American Forces. 805 01:29:34,919 --> 01:29:36,239 Interesting. 806 01:29:38,799 --> 01:29:41,759 I'd like to start the meeting with some good news. 807 01:29:42,239 --> 01:29:46,399 We're on the verge of a breakthrough in negotiations with the Germans. 808 01:29:46,479 --> 01:29:48,959 Regarding putting an end to the insurrection. 809 01:29:50,599 --> 01:29:54,959 It's a great victory for the people. The curfew will be suspended. 810 01:29:55,079 --> 01:29:59,479 - The Schalburg Corps withdraws... - If both sides stay calm. 811 01:30:00,599 --> 01:30:02,599 Are you paying attention? 812 01:30:04,439 --> 01:30:09,039 Is everyone here aware of what the Police Solicitor has done? 813 01:30:11,119 --> 01:30:15,119 He's been ordering us to liquidate innocent people. Old friends. 814 01:30:15,599 --> 01:30:18,479 - People who got in his way. - What the hell are you saying? 815 01:30:18,599 --> 01:30:21,799 Who's done more to have Denmark be recognised by the Allied Forces? 816 01:30:21,919 --> 01:30:27,119 - What old friends, Flame? - Gilbert, German resistance man. 817 01:30:27,599 --> 01:30:30,959 - Ketty Selmer, Danish courier. - German resistance man? 818 01:30:33,159 --> 01:30:37,119 My boy. The Allied don't recognise any German resistance. 819 01:30:37,279 --> 01:30:39,439 It simply doesn't exist. 820 01:30:39,599 --> 01:30:46,439 The incident with Mrs Selmer was a mistake and has been explained. 821 01:30:46,919 --> 01:30:48,599 A simple misunderstanding... 822 01:30:52,239 --> 01:30:56,039 A misunderstanding... I'm sorry. A misunderstanding? 823 01:30:57,079 --> 01:30:59,919 And in a minute when I shoot you... 824 01:31:00,039 --> 01:31:01,799 ...It's just a mistake. 825 01:31:03,959 --> 01:31:05,959 Can we agree on that? 826 01:31:07,599 --> 01:31:09,959 I... 827 01:31:10,079 --> 01:31:13,399 ...admire you, Flame. 828 01:31:13,959 --> 01:31:19,599 But war can be confusing, as you well know. 829 01:31:19,719 --> 01:31:22,599 All sorts of information flies all over the place. 830 01:31:22,759 --> 01:31:25,919 The sensible thing is, 831 01:31:26,039 --> 01:31:28,079 to keep your calm. 832 01:31:30,159 --> 01:31:34,279 The Liberation Council knows of no liquidations of innocent people, 833 01:31:34,439 --> 01:31:38,039 so with your permission, 834 01:31:38,599 --> 01:31:41,279 maybe we can proceed with this meeting. 835 01:31:41,399 --> 01:31:44,599 - Are you a Communist, Faurschou? - No. 836 01:31:45,439 --> 01:31:48,399 How would you feel about a commission? 837 01:31:48,799 --> 01:31:52,799 You'll command 10,000 men in the waiting groups in Copenhagen. 838 01:31:52,919 --> 01:31:54,639 Rank of Captain. 839 01:31:54,799 --> 01:31:58,319 Captain! There you go, Bent! Imagine that. 840 01:31:58,439 --> 01:32:02,559 Either you'll fight alongside the British, if the Germans resist, 841 01:32:02,639 --> 01:32:07,079 or you will be fighting against the Red Army, if it arrives first. 842 01:32:07,159 --> 01:32:11,399 It's about the survival of democracy, and we'd like to use your name. 843 01:32:11,559 --> 01:32:16,079 - My name? How so? - We will need heroes. 844 01:32:16,239 --> 01:32:19,919 Heroes to talk about in schools and associations. 845 01:32:20,039 --> 01:32:22,319 Heroes for public speeches to huge crowds, 846 01:32:22,439 --> 01:32:26,159 conveying the unselfish and sacrificing nature of the resistance. 847 01:32:26,279 --> 01:32:29,799 Which you are both excellent examples of. 848 01:32:34,959 --> 01:32:39,159 - And Jørgen? - Second-in-command. Lieutenant? 849 01:32:41,319 --> 01:32:44,959 - What rank are you? - Captain. 850 01:32:46,039 --> 01:32:48,079 Then I also want to be a captain. 851 01:32:50,399 --> 01:32:51,399 No, thanks. 852 01:32:51,439 --> 01:32:56,639 We will no longer tolerate your acts of random violence. It's unacceptable. 853 01:32:56,759 --> 01:33:00,879 In wartime you kill your adversaries. 854 01:33:00,959 --> 01:33:04,919 I want Hoffmann. Then we can talk commissions. 855 01:33:05,079 --> 01:33:08,079 - Out of the question. - I respect your stance. 856 01:33:08,159 --> 01:33:11,959 But Hoffmann... 857 01:33:12,079 --> 01:33:14,759 - Nothing good will come of it. - We'll see. 858 01:33:14,879 --> 01:33:18,319 We have other ways of stopping you. 859 01:33:21,799 --> 01:33:26,119 I apologise on behalf of Spex. That was uncalled for. 860 01:33:27,799 --> 01:33:32,279 These files contain the name of an informer in your organisation. 861 01:33:32,879 --> 01:33:35,439 - Where are we going? - Asserbo. 862 01:33:36,399 --> 01:33:39,159 Accept this as a token of our good intentions. 863 01:33:40,759 --> 01:33:46,239 - Do you have a photo of him? - No, only name and address. 864 01:33:51,119 --> 01:33:54,479 - I have to pee. - Me too. 865 01:34:23,439 --> 01:34:24,959 I'm sorry. 866 01:34:52,479 --> 01:34:55,039 And now what? 867 01:34:55,119 --> 01:34:57,799 Now I go and see my dad. 868 01:35:00,239 --> 01:35:03,639 - Has it been a long time? - Three years. 869 01:35:06,599 --> 01:35:08,799 Wait here. 870 01:35:10,319 --> 01:35:15,039 Birkegaarden Hotel, Northern Sealand. 871 01:35:36,879 --> 01:35:38,479 Hello, Father. 872 01:35:51,959 --> 01:35:54,439 A glass of wine? 873 01:35:58,719 --> 01:36:04,079 - Why have you come? - To see how my father's doing. 874 01:36:04,159 --> 01:36:07,959 Let's not get carried away. What do you want? 875 01:36:08,959 --> 01:36:11,759 You have many German guests. 876 01:36:12,239 --> 01:36:15,439 The guests choose the hotel, not the other way around. 877 01:36:15,959 --> 01:36:20,279 - I hear Hoffmann often stays here. - Head of the Gestapo? 878 01:36:20,399 --> 01:36:24,599 - I couldn't say. - I would like to talk to him. 879 01:36:25,879 --> 01:36:30,159 Apparently he's a pleasant man... and intelligent. 880 01:36:30,279 --> 01:36:31,879 And a murderer for the Nazis. 881 01:36:31,959 --> 01:36:35,799 Yes, there is that. 882 01:36:37,639 --> 01:36:42,119 - You always liked them. - Them? 883 01:36:42,239 --> 01:36:47,039 I admire the German culture and all the wonderful things it's fostered. 884 01:36:47,399 --> 01:36:49,599 But "them"? No. 885 01:36:50,279 --> 01:36:52,439 The war must be a disappointment to you. 886 01:36:52,559 --> 01:36:57,439 Aren't you listening? I'm just trying to make ends meet. 887 01:36:59,759 --> 01:37:02,319 But you're too young to understand that. 888 01:37:02,439 --> 01:37:05,599 And with your background and brains, 889 01:37:06,599 --> 01:37:09,799 you could have done better than driving around shooting people. 890 01:37:11,959 --> 01:37:14,759 But then again you became a hero. 891 01:37:20,319 --> 01:37:22,279 Listen. 892 01:37:24,119 --> 01:37:27,439 If you talk well of me to your Communist friends, 893 01:37:27,599 --> 01:37:33,399 and promise not to shoot Hoffmann at the hotel, I'll tell you what I know. 894 01:37:34,879 --> 01:37:36,799 Do we have a deal? 895 01:37:56,919 --> 01:38:01,239 Hoffmann comes here with his family and his mistresses. 896 01:38:04,319 --> 01:38:09,119 And with four bodyguards at his side at all times. 897 01:38:14,239 --> 01:38:18,599 I'm only told about his arrival at the very last minute. 898 01:39:06,799 --> 01:39:10,439 Army Intelligence asked me to get close to him. 899 01:39:10,559 --> 01:39:12,879 I'm merely following orders. 900 01:39:12,959 --> 01:39:18,119 My dear Ketty. Thank you for last night. You were enchanting. 901 01:39:19,719 --> 01:39:22,479 Your laughter makes me so happy. 902 01:39:24,479 --> 01:39:27,119 Yours sincerely, Karl Heinz. 903 01:39:27,239 --> 01:39:30,279 You're on first name terms. 904 01:39:33,719 --> 01:39:36,119 This is not about us. 905 01:39:36,239 --> 01:39:41,759 It's bigger than that. My work requires sacrifice. They ask me and I do it. 906 01:39:41,879 --> 01:39:44,279 Did they ask you to sleep with me? 907 01:39:45,279 --> 01:39:48,559 No, of course they didn't. 908 01:39:50,879 --> 01:39:55,759 - You and me just happened. - Really? 909 01:40:01,759 --> 01:40:05,639 Listen, Bent. Hoffmann means nothing to me. 910 01:40:07,639 --> 01:40:10,719 You do! 911 01:40:12,479 --> 01:40:15,079 Do you understand? 912 01:40:24,239 --> 01:40:29,959 Now you'll tell me what car he drives and his route to Dagmarhus. 913 01:40:30,079 --> 01:40:34,079 - And the registration number. - Don't ask me to do that. 914 01:40:34,159 --> 01:40:37,799 You promised you wouldn't, Bent. 915 01:40:38,919 --> 01:40:40,799 You promised. 916 01:40:45,759 --> 01:40:47,159 Bent... 917 01:40:47,279 --> 01:40:50,879 I love you. Do you understand that? 918 01:40:50,959 --> 01:40:53,799 This serves no one. 919 01:40:58,799 --> 01:41:02,119 If I tell you... 920 01:41:03,479 --> 01:41:06,159 ...will you then come to Stockholm with me? 921 01:41:08,079 --> 01:41:12,039 We'll go to Stockholm and never return. 922 01:41:12,119 --> 01:41:15,039 Will you promise me that? 923 01:41:16,279 --> 01:41:18,799 Promise me. 924 01:41:22,919 --> 01:41:28,279 On odd weeks he drives a small black Opel Kadett. 925 01:41:29,119 --> 01:41:31,639 23 34 5. 926 01:41:31,799 --> 01:41:37,279 And on even weeks a big Mercedes. 44 19 3. 927 01:41:37,919 --> 01:41:39,959 The route is unpredictable. 928 01:41:41,119 --> 01:41:44,239 Sometimes Roskildevej, 929 01:41:44,319 --> 01:41:47,119 and other times Vigerslevvej. 930 01:43:17,799 --> 01:43:21,479 It's not Hoffmann. 931 01:43:25,039 --> 01:43:27,439 Oh, no... 932 01:43:47,319 --> 01:43:49,399 You'll be okay. 933 01:43:49,599 --> 01:43:52,559 You'll be fine. Don't be afraid. 934 01:43:52,639 --> 01:43:55,439 You'll be fine. 935 01:44:21,559 --> 01:44:23,279 Dearest Bent. 936 01:44:23,399 --> 01:44:26,799 Hoffmann is on to me. 937 01:44:26,959 --> 01:44:29,759 I'm leaving for Stockholm now. 938 01:44:29,919 --> 01:44:33,759 I hope and believe that you will join me here. 939 01:44:43,279 --> 01:44:45,399 He's dead. 940 01:45:06,239 --> 01:45:08,959 He kept looking at me. 941 01:45:09,079 --> 01:45:13,079 I held him in my arms, and he kept looking at me. 942 01:45:16,079 --> 01:45:20,279 I could tell that he wanted to say something but... 943 01:45:21,919 --> 01:45:24,479 ...he wasn't able to. 944 01:45:28,439 --> 01:45:32,119 He died before I got there. 945 01:45:57,879 --> 01:46:01,039 Do you still have the police uniforms? 946 01:46:04,079 --> 01:46:07,719 We'll go to Dagmarhus and ask to see Hoffmann. 947 01:46:07,799 --> 01:46:09,319 We have to. 948 01:46:09,439 --> 01:46:13,959 We'll never get in. Even if we do, we'll never get out again. 949 01:46:14,119 --> 01:46:16,319 Come, come. Move on. 950 01:46:17,439 --> 01:46:19,439 Next. Come. 951 01:46:23,959 --> 01:46:26,239 God dammit. 952 01:46:26,959 --> 01:46:29,759 I thought we were rid of them. 953 01:46:35,719 --> 01:46:37,559 Stop! Stop! 954 01:46:37,639 --> 01:46:39,239 Out of the car! 955 01:46:39,399 --> 01:46:43,559 Get out. Can't you hear? On the ground! 956 01:46:44,319 --> 01:46:45,799 On the ground! 957 01:46:51,799 --> 01:46:53,719 Get into the truck! 958 01:46:53,799 --> 01:46:55,559 Turn around! 959 01:46:59,719 --> 01:47:02,719 Keep moving. Get up. 960 01:47:09,639 --> 01:47:11,599 Come on! 961 01:47:15,079 --> 01:47:18,039 Faster! Move! 962 01:47:18,599 --> 01:47:22,599 These two at the end. Up against the wall! 963 01:47:24,719 --> 01:47:28,079 Against the wall. Legs one metre apart! 964 01:47:29,439 --> 01:47:33,239 - What's going on? - They've taken the whole corps. 965 01:47:33,399 --> 01:47:37,079 We're being sent to a concentration camp. 966 01:47:40,279 --> 01:47:43,039 - Do you have your Baby Browning? - In my boots. 967 01:47:43,119 --> 01:47:44,719 - And you? - Yes. 968 01:47:46,399 --> 01:47:50,279 In a second I'll jump the fence, and you'll run. 969 01:47:57,399 --> 01:47:59,799 See you, Bent. 970 01:48:12,879 --> 01:48:14,439 Get back in line! 971 01:48:29,439 --> 01:48:31,439 Get an ambulance! 972 01:48:31,599 --> 01:48:34,559 Get him out of here! 973 01:48:52,919 --> 01:48:54,959 Water. 974 01:48:56,759 --> 01:49:00,039 - Water. - Shut up! 975 01:49:01,479 --> 01:49:04,559 - Water. - Give him some water! 976 01:49:06,559 --> 01:49:09,239 It's in the back! 977 01:49:26,119 --> 01:49:29,159 Safe house, north of Copenhagen, October 1944. 978 01:49:44,759 --> 01:49:47,279 How are you feeling? 979 01:49:49,239 --> 01:49:50,879 I'm fine. 980 01:49:50,959 --> 01:49:55,239 Too bad I have to get shot through the lung to be looked after by you. 981 01:50:06,119 --> 01:50:07,919 There. 982 01:50:15,079 --> 01:50:18,879 - I'm going to jail, Marie. - Jail? 983 01:50:19,239 --> 01:50:22,399 - I don't think so. - Yes. 984 01:50:22,479 --> 01:50:26,119 I have to go to jail for the things I've done. 985 01:50:28,879 --> 01:50:31,799 When this is over... 986 01:50:39,639 --> 01:50:42,639 Do you know what I've done? 987 01:50:51,399 --> 01:50:53,119 No. 988 01:51:04,919 --> 01:51:07,439 It'll be okay. 989 01:51:19,399 --> 01:51:22,799 I'll be back tomorrow. 990 01:51:44,639 --> 01:51:47,719 Watch out, Jørgen. 991 01:56:32,959 --> 01:56:34,559 Oh, no, no... 992 01:56:35,959 --> 01:56:39,119 Go to the basement. 993 01:56:39,239 --> 01:56:41,759 Hurry up. 994 01:57:08,759 --> 01:57:11,639 Open the door! Can't you hear? 995 01:57:17,439 --> 01:57:19,439 Open the door! 996 01:57:20,599 --> 01:57:23,439 Open this door! 997 01:59:21,119 --> 01:59:23,279 Flame? 998 01:59:23,399 --> 01:59:27,239 Are you Flame? Say something! 999 01:59:27,319 --> 01:59:29,439 Get some milk! 1000 02:00:21,799 --> 02:00:23,319 Stop it! 1001 02:00:26,279 --> 02:00:29,199 What do you think you're doing? 1002 02:00:29,279 --> 02:00:31,279 Have you no sense of decency? 1003 02:00:34,279 --> 02:00:37,279 - Cover them up. - Yes, sir! 1004 02:01:06,799 --> 02:01:10,319 The money order for the 20,000 kroner reward. 1005 02:01:10,439 --> 02:01:12,799 You can cash it tomorrow. 1006 02:01:33,079 --> 02:01:36,559 We also found a letter at his place. 1007 02:01:38,439 --> 02:01:39,799 It's for you. 1008 02:01:58,799 --> 02:02:02,039 Do you remember when they arrived? 1009 02:02:03,319 --> 02:02:06,399 Do you remember April 9th? 1010 02:02:07,879 --> 02:02:09,879 I think you do. 1011 02:02:09,959 --> 02:02:12,239 Everybody does. 1012 02:02:13,319 --> 02:02:16,479 I've been thinking and thinking... 1013 02:02:16,599 --> 02:02:21,959 No matter what they say, I don't believe it was you. 1014 02:02:22,079 --> 02:02:24,159 You're not like that. 1015 02:02:30,439 --> 02:02:35,119 Where do we go after this? When it's all over. 1016 02:02:36,439 --> 02:02:39,639 I don't know. 1017 02:02:39,799 --> 02:02:42,559 Can we ever go back? 1018 02:02:42,639 --> 02:02:44,919 Can we ever go forward? 1019 02:02:45,879 --> 02:02:47,319 Perhaps. 1020 02:02:48,559 --> 02:02:50,279 Perhaps not. 1021 02:02:51,799 --> 02:02:55,399 At this moment there is only The Flame. 1022 02:03:39,439 --> 02:03:44,959 After the Liberation, Flame and Citron received a grand funeral. 1023 02:03:45,039 --> 02:03:49,919 In the days following the service their coffins stood side by side. 1024 02:03:50,039 --> 02:03:53,639 A few months later Flame's father passed away. 1025 02:03:56,079 --> 02:04:00,999 In 1951 Citron was awarded the US government's Medal of Freedom. 1026 02:04:01,079 --> 02:04:05,119 It was accepted by Citron's mother. 1027 02:04:05,239 --> 02:04:10,119 Flame received the same distinction. 1028 02:04:12,799 --> 02:04:16,919 Bodil fled to Sweden where she gave birth to a daughter, Lone. 1029 02:04:17,039 --> 02:04:20,559 After the Liberation she settled down in a house near Copenhagen, 1030 02:04:20,639 --> 02:04:23,639 where she and her daughters lived alone for many years. 1031 02:04:23,759 --> 02:04:27,079 The fate of Citron impacted the family throughout the years. 1032 02:04:29,439 --> 02:04:34,439 After Flame died, Ketty Selmer moved to Stockholm. 1033 02:04:34,559 --> 02:04:41,119 She then settled down in Majorca, where she died in the mid '90s. 1034 02:04:41,239 --> 02:04:43,639 She never spoke of Flame.