1 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 한글자막:http://bmovie03.tistory.com 2 00:00:07,500 --> 00:00:12,000 자막싱크: Daaak 20100924 FRI 3 00:03:21,634 --> 00:03:22,692 대니? 4 00:03:29,442 --> 00:03:31,706 좋아, 그럼 네가 들어본 건, 딕 와그너, 맞지? 5 00:03:31,878 --> 00:03:34,779 그래, 맞아. 프로스트라고 불리는 70년대 밴드지. 6 00:03:34,948 --> 00:03:37,246 그래, 하지만 넌 그가 미시간에서 그룹 활동을 하기 전에 7 00:03:37,317 --> 00:03:40,286 - "보스맨"이라고 불린걸 알아? - 그래, 아니, 난 그들을 좋아해. 8 00:03:40,453 --> 00:03:42,284 일종의 비틀즈 카피 밴드? 9 00:03:42,488 --> 00:03:46,356 "Take a Look"의 45년 원판을 가졌어. 그리고 "Here's Congratulations". 10 00:03:46,559 --> 00:03:47,526 오, 그래? 11 00:03:47,594 --> 00:03:50,324 내 보기에 넌 싱글 음반 "You're the Girl"과 "Wait and See"는 12 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 가지고 있지 못한것 같은데? 13 00:03:51,764 --> 00:03:55,291 아무도 가진 사람 없어. 그건 60년대 가라지 밴드중에 내가 가지고 있지 않은 유일한 레코드야. 14 00:03:55,368 --> 00:03:57,598 내가 가진 건 플레이그, 15 00:03:57,670 --> 00:04:02,664 셰필드, 5 엠프리스, 디트로이트에서 온 래셔널... 16 00:04:02,875 --> 00:04:05,935 이거 알아? 내가 지난주에 서류작업을 하러 디트로이트에 갔다가 17 00:04:06,012 --> 00:04:10,915 레코드 가계에서 누구와 마주쳤는지 알아? 18 00:04:11,117 --> 00:04:14,518 - 누구와 마주쳤지, 필? - 보스맨의 드러머 19 00:04:14,587 --> 00:04:16,452 - 피트 우드맨과 마주쳤어. - 오 이런. 20 00:04:16,522 --> 00:04:19,150 그리고 그룹의 레코드 전부를 받았어. 21 00:04:19,225 --> 00:04:20,749 - 대니? - 나 하나 줄 수 있어? 22 00:04:20,827 --> 00:04:23,159 점심시간이 지났어. 네가 쉴 시간이야. 23 00:04:23,696 --> 00:04:24,685 이런 젠장! 24 00:04:25,598 --> 00:04:27,930 점심시간에 여친을 만나기로 했어. 25 00:04:30,203 --> 00:04:31,397 나중에 보자. 26 00:04:32,338 --> 00:04:33,396 필! 27 00:04:33,706 --> 00:04:35,765 "You're The Girl"을 들어도 괜찮겠어? 28 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 - 레코드 주겠어? - 가져가. 친구. 29 00:04:50,390 --> 00:04:51,357 안녕, 대니. 30 00:04:51,424 --> 00:04:53,415 안녕, 사라. 미안한데 나 좀 급해. 31 00:04:53,493 --> 00:04:55,620 네가 이사가는지 궁금한데? 32 00:04:55,795 --> 00:04:57,092 안가, 왜? 33 00:05:00,800 --> 00:05:04,099 골목에 네 소파가 있는걸 보고 생각했는데.... 34 00:05:38,838 --> 00:05:41,238 환자를 찾고 있습니다. 빌리? 35 00:05:41,441 --> 00:05:42,874 윌리엄 돈보스? 36 00:05:45,478 --> 00:05:46,775 약물 재활실. 37 00:05:55,488 --> 00:05:58,082 - 뭐하는 거야? - 닦아. 38 00:05:58,791 --> 00:06:02,955 - 이거 다 어디서 났어? - 대부분, 건물 주변에서. 39 00:06:04,364 --> 00:06:06,264 그래 어떻게 되가지, 대니? 40 00:06:07,667 --> 00:06:08,599 뭐가 어떻게 되간다는 거야? 41 00:06:08,668 --> 00:06:11,569 "뭐가 어떻게 되가?" 너와 데니스가 어떻게 되가지, 어떻게 되가? 42 00:06:12,672 --> 00:06:15,436 글쎄, 누가 무슨일 있다고 했어? 43 00:06:15,641 --> 00:06:18,041 대니, 네 얼굴에 다 써있다. 44 00:06:18,244 --> 00:06:20,576 난 이곳에서 냄새를 맡을 수 있어. 그녀가 널 차버린 걸 45 00:06:20,780 --> 00:06:23,214 난 느낄 수 있어. 친구. 1000번은 봐왔어. 46 00:06:23,416 --> 00:06:25,247 거울 속에서 봤어. 47 00:06:27,987 --> 00:06:29,614 이런 젠장, 너 알아? 48 00:06:29,789 --> 00:06:33,623 그녀는 별로야. 그녀는 분노의 옷을 수집하고 그것들을 던져버려. 49 00:06:33,693 --> 00:06:36,787 그녀는 바로 옆에서 폭발한 월 마트처럼 보일꺼야. 50 00:06:36,996 --> 00:06:39,464 그녀는 널 좋아했어. 난 네가 왜 그녀를 좋아하는지 모르겠어. 51 00:06:39,766 --> 00:06:41,666 글쎄, 그녀는 예뻤고... 52 00:06:43,002 --> 00:06:43,934 멋져. 53 00:06:44,103 --> 00:06:46,071 "멋져", "멋져"서 어떻게 할껀데, 대니? 54 00:06:46,139 --> 00:06:47,766 "멋져"서 내가 뭘 할 수 있는데? 55 00:06:47,840 --> 00:06:50,240 그녀는 예뻤어, 하지만 너 알아? 그녀는 너무 예뻤어. 56 00:06:50,309 --> 00:06:53,244 예쁜 것들은 항상 비극으로 끝나는게 자연 법칙 중 하나야. 57 00:06:53,312 --> 00:06:56,770 그들을 좀더 아름답게 봉사해 줄 뿐이야. 나쁘게 끝날 수 있어. 58 00:06:57,483 --> 00:07:00,281 - 가끔 넌 날 무섭게 해. - 진실은 무서운거야. 59 00:07:05,258 --> 00:07:06,725 난 가야겠어... 60 00:07:09,729 --> 00:07:11,287 언제 여기서 나가지? 61 00:07:13,199 --> 00:07:14,257 이틀후. 62 00:07:14,867 --> 00:07:16,129 들어봐, 대니. 63 00:07:16,335 --> 00:07:19,168 떠나기 전에, 복도를 내려가서 정신병동을 살펴봐. 64 00:07:19,238 --> 00:07:22,469 아주 재미있어. 병원에서 어떤 녀석을 잡아놨어. 65 00:07:22,742 --> 00:07:25,870 그는 머리에 검은 두건을 쓰고, 온몸이 묶여 있어. 66 00:07:26,379 --> 00:07:27,641 아주 소름끼쳐. 67 00:07:29,849 --> 00:07:31,646 - 몸 조심해라. - 재미 많이봐. 68 00:09:03,743 --> 00:09:05,677 당신은 여기 있어서는 안됩니다. 69 00:09:08,447 --> 00:09:09,778 친척이에요. 70 00:09:10,149 --> 00:09:12,947 그녀는 친적이 없기 때문에 이곳에 있는 겁니다. 71 00:09:13,119 --> 00:09:14,381 미안해요. 72 00:09:15,354 --> 00:09:17,982 그냥 호기심이에요. 여기 친구가 입원해 있어요. 73 00:09:18,157 --> 00:09:19,681 - 어디, 재활병동? - 예. 74 00:09:19,859 --> 00:09:21,451 예, 누군지 알겠군. 75 00:09:21,627 --> 00:09:26,496 당신이 돈보스씨에게 문 손잡이와 자물쇠들을 돌려 달라고 76 00:09:26,899 --> 00:09:29,265 부탁해 주시겠습니까? 77 00:09:30,469 --> 00:09:32,266 어떤 환자들에게는 78 00:09:32,338 --> 00:09:35,239 정말 폐가 되는 행동입니다. 79 00:09:35,808 --> 00:09:38,072 이제, 실례할까요? 80 00:09:38,911 --> 00:09:40,936 예, 떠나겠습니다. 전 단지... 81 00:09:41,013 --> 00:09:42,640 궁금해서.... 제 말은 그녀가.... 82 00:09:44,483 --> 00:09:46,747 그녀는 건강해 보여요. 아픈것 같지 않아요. 83 00:09:46,953 --> 00:09:51,014 계속 잠자는것 이외에는 아무런 문제도 없습니다. 84 00:09:51,857 --> 00:09:54,826 그녀는 기면증에 수반되는 "클라인 레빈 증후군" 85 00:09:54,994 --> 00:09:57,428 상태에 빠져 있습니다. 86 00:09:58,030 --> 00:10:00,396 - 당신 의대생인가요? - 아니요, 예술가입니다. 87 00:10:00,733 --> 00:10:02,098 오, 그렇군요. 88 00:10:04,804 --> 00:10:06,169 수면발작을 들어본 적 있습니까? 89 00:10:06,238 --> 00:10:08,297 예, 아무데서나 쓰러져 자는 병이죠. 90 00:10:08,374 --> 00:10:13,277 예, 백스터양의 경우는, 대부분의 시간을 잠들어 있습니다. 91 00:10:14,747 --> 00:10:17,215 그녀가 태어나기도 전에 당한 92 00:10:17,550 --> 00:10:19,040 교통 사고의 결과입니다. 93 00:10:19,752 --> 00:10:21,117 깨어나지 않나요? 94 00:10:21,320 --> 00:10:23,447 아니요, 가끔 몇분씩 깨어 납니다. 95 00:10:23,522 --> 00:10:25,649 언제 얼마동안 깨어나는지는 우리도 모릅니다. 96 00:10:25,858 --> 00:10:27,849 정말 흥미로운 현상입니다. 97 00:10:30,029 --> 00:10:31,189 드문 일입니다. 98 00:10:33,132 --> 00:10:36,727 그녀는 정말 자신의 삶에서 작은 부분만을 살 뿐입니다. 99 00:10:38,638 --> 00:10:40,230 - 실례할까요? - 예. 100 00:10:40,806 --> 00:10:42,330 감사합니다. 101 00:12:15,334 --> 00:12:20,067 그리고 이건, 66년도 아니면 67년도 같은데? 이런 맙소사, 이건 앨런 프라이스... 102 00:12:20,139 --> 00:12:23,336 앨런 "House of the Fucking Rising Sun" 프라이스야! 103 00:12:23,843 --> 00:12:26,869 맙소사, 난 그들이 이걸 발매 했다고 생각하지 못했어, 안그래? 104 00:12:26,946 --> 00:12:29,938 내 말은, 그들이 이걸 만든 후에.... 그는 애니멀스를 떠난 후야. 105 00:12:30,015 --> 00:12:31,846 그래, 나도 그 이야기가 궁금했어? 106 00:12:31,917 --> 00:12:36,047 왜 히트 차트에서 1위를 했을때, 잘나가는 그룹에서 떠난거지? 107 00:12:36,122 --> 00:12:39,683 글쎄, 내가 듣기로는, 그는 단지 비행이 두려웠데, 알겠어? 108 00:12:39,759 --> 00:12:42,853 그는 단지 비행기를 타고 싶지 않았어. 그래서....그랬어. 109 00:12:42,928 --> 00:12:45,897 비행기를 타지 않으면 음악 경력을 쌓기 어려운 모양이군, 안그래? 110 00:12:46,098 --> 00:12:51,730 글쎄, 그게 인생이야. 큰 위험을 감수하지 않으면 얻는게 없어. 111 00:12:51,804 --> 00:12:55,467 난 여기서 나가야 해, 하지만 내가 보스맨의 드러머와 112 00:12:55,541 --> 00:12:57,099 그가 나에게 준 레코드에 대해서 말했었지. 113 00:12:57,176 --> 00:13:01,272 만약 네가 날 놀리지 않는다면, 넌 하나쯤 얻을 수 있을꺼야. 114 00:13:01,881 --> 00:13:03,109 안녕! 115 00:13:39,819 --> 00:13:42,310 - 예? - 안녕하세요, 뮬리너 부인? 116 00:13:42,388 --> 00:13:45,721 전 슬론이라고 합니다. "몰리 케이 화장품" 의 대표입니다. 117 00:14:22,595 --> 00:14:26,053 안녕, 내 이름은 대니야? 넌 뭐지? 118 00:14:46,452 --> 00:14:47,384 엄마? 119 00:14:49,121 --> 00:14:50,053 엄마? 120 00:14:51,090 --> 00:14:52,022 엄마! 121 00:15:41,040 --> 00:15:42,940 난 네가 퇴원해서 기뻐할꺼라고 장담해 122 00:15:44,210 --> 00:15:46,770 모르겠어, 난 병원이 좋아지기 시작했거든. 나한테 잘 맞는것 같아. 123 00:15:46,947 --> 00:15:48,642 - 정말? - 정신 병동은 정말 마음에 들어. 124 00:15:48,715 --> 00:15:51,206 정말 강렬한 캐릭터를 많이 연구했어. 125 00:15:52,418 --> 00:15:54,545 거기 가서 완전히 망가진 인간의 그림을 좀 그리고 싶어. 126 00:15:54,620 --> 00:15:59,023 내 말이 무슨 뜻인지 알아? 말이 나와서 하는 말인데, 진짜 연쇄살인범 봤어? 127 00:15:59,192 --> 00:16:01,786 그래... 그... 혼자 갇혀있던 남자 말이지? 128 00:16:01,861 --> 00:16:03,385 - 그래, 오싹하지? - 그래. 129 00:16:03,463 --> 00:16:08,298 직원 중 하나가 그의 이야기를 들려줬어. 그는 희귀 도서 딜러 겸, 최면술사였어. 130 00:16:08,368 --> 00:16:10,768 그는 체포당한 뒤에 여자친구에게 최면을 걸어서 131 00:16:10,837 --> 00:16:13,533 건물 옥상에서 뛰어내리라고 지시를 내렸어. 132 00:16:13,706 --> 00:16:18,769 그리고 재판중에, 검사에게 지하철 선로위에 차를 주차시키게 해서 133 00:16:18,845 --> 00:16:22,212 23명이 죽고, 103명이 부상당하게 만들었어. 134 00:16:22,382 --> 00:16:24,748 - 아니야, 그건 사실이 아니야. - 전부 사실이야. 135 00:16:24,917 --> 00:16:27,351 4년전 열차 탈선 사건이 기억나지 않는거야? 136 00:16:27,520 --> 00:16:29,715 - 기억나. - 바이런 볼프의 짓이야. 137 00:16:29,789 --> 00:16:33,054 분명, 사람들이 그에게 두건을 씌우는 건 그의 미친 눈 때문이야. 138 00:16:33,226 --> 00:16:34,523 내가 그의 눈을 본걸 알아? 139 00:16:34,594 --> 00:16:36,926 - 네가 눈을 봤다구? - 그래, 아주 잠깐, 하지만... 140 00:16:37,096 --> 00:16:39,826 그가 그렇게 미쳤다면, 어째서 감옥에 가지 않는거지? 141 00:16:39,899 --> 00:16:44,165 그래, 모순되는 정신적 평가는, 법률적인 논쟁거리지. 142 00:16:44,837 --> 00:16:46,134 어떤 사람은 그가 일종의 천재라고 말해. 143 00:16:46,205 --> 00:16:48,366 만약 그가 천재라면, 어째서 갇혀있는거지? 144 00:16:48,808 --> 00:16:51,834 그는 너무 똑똑해서 바보같은 사람들이 그렇게 만든거야. 145 00:16:51,911 --> 00:16:54,243 - 바보 같은 사람들? - 멍청이들과 추한 사람들. 146 00:16:54,313 --> 00:16:55,245 - 추한 사람? - 그래. 147 00:16:55,314 --> 00:16:59,876 너무 똑똑하거나 너무 아름다우면, 많은 관심을 끌게 돼, 그러나... 148 00:16:59,952 --> 00:17:02,580 네가 뚱뚱하고 네 얼굴이 맥 트럭과 키스한 것처럼 보인다면, 149 00:17:02,655 --> 00:17:06,182 넌 그냥 주저 앉아서 테니스 경기처럼 150 00:17:06,259 --> 00:17:07,783 인생을 보내게 되 151 00:17:10,396 --> 00:17:11,328 아름다워. 152 00:17:12,598 --> 00:17:14,862 말이 나와서 말인데, 너 "잠자는 미녀" 봤냐? 153 00:17:15,735 --> 00:17:16,827 무슨 뜻이야? 154 00:17:17,003 --> 00:17:20,439 "테드 번디" 옆방에 있는 "슈크림"말이야. 155 00:17:22,542 --> 00:17:23,634 너 거기 갔었어? 156 00:17:24,177 --> 00:17:28,671 물론이지, 난 거기 갔었고 너도 분명 그랬어, 예쁜 여자지, 응? 157 00:17:29,348 --> 00:17:31,646 그녀가 비록 이상해도, 너도 그렇게 생각하지 않아? 158 00:17:31,918 --> 00:17:34,011 항상 잠들어 있어. 159 00:17:34,821 --> 00:17:37,119 완벽한 여자가 될 수 있어, 그렇게 생각하지 않아? 160 00:17:37,290 --> 00:17:40,418 내 말은, 여자들이란, 대부분 장식을 하지만 그녀는 안그래, 161 00:17:40,493 --> 00:17:41,517 여자들은 너무 많은 문제를 일으켜. 162 00:17:41,594 --> 00:17:44,461 그녀가 깨어난다면 스스로에게 무슨 말을 하는지 보고 싶어. 163 00:17:44,530 --> 00:17:46,623 그녀에게 관심 갖지 마, 알았지? 164 00:17:48,034 --> 00:17:49,296 이런, 대니. 165 00:17:49,902 --> 00:17:51,802 너 무슨 생각 하는 거야? 166 00:17:52,171 --> 00:17:53,297 단지... 167 00:17:53,840 --> 00:17:55,535 알다시피, 아무것도 아니야. 단지... 168 00:17:56,108 --> 00:17:59,771 사람들 말로는 그녀에게 조심해서 말해야 한다고 했어. 169 00:18:00,213 --> 00:18:01,202 글쎄다... 170 00:18:01,581 --> 00:18:05,517 그녀가 타락하기를 원치 않아. 그녀는 너의 것이야. 난 더 활기찬 여자가 좋아. 171 00:18:05,685 --> 00:18:08,210 그녀는 앞으로 며칠간 네 것이야. 172 00:18:08,920 --> 00:18:09,978 무슨 뜻이야? 173 00:18:10,056 --> 00:18:13,492 정신과 의사 얘기를 들었어. 그들은 그녀를 어떤 실험실로 옮겨서 174 00:18:13,559 --> 00:18:17,586 일종의 실험에 이용할꺼야 ... 마치 프랑켄슈타인처럼. 175 00:19:00,473 --> 00:19:02,532 바이런 볼프의 시다. 176 00:19:03,042 --> 00:19:06,569 방랑자는 바위를 치우기 위해 멈췄다. 177 00:19:06,746 --> 00:19:08,338 그 바위는 치워졌고, 178 00:19:08,514 --> 00:19:11,449 아래 무엇인가 그의 하루를 망쳤다. 179 00:19:13,119 --> 00:19:15,053 그녀를 내버려 둬. 예쁜이. 180 00:19:15,421 --> 00:19:18,686 그녀는 언제나 내 것이야, 내 것이야. 181 00:19:19,325 --> 00:19:22,385 똑, 딱, 똑, 딱 182 00:19:22,662 --> 00:19:25,859 똑, 딱, 똑, 딱 183 00:19:25,932 --> 00:19:29,095 똑, 딱, 똑, 딱 184 00:19:30,069 --> 00:19:33,596 안녕, 로라. 난 대니야, 널 위해 뭔가 가져왔어. 185 00:19:40,580 --> 00:19:42,810 클래식 음악이 최고야, 안그래? 186 00:19:48,321 --> 00:19:50,186 네가 일어났으면 좋겠어. 187 00:19:52,291 --> 00:19:54,555 우리는 많은 이야기를 할 수 있어. 188 00:19:56,696 --> 00:19:58,493 인생이란 너에게 마치 189 00:19:59,665 --> 00:20:01,360 큰 꿈과 같을꺼야. 190 00:20:05,638 --> 00:20:07,799 네 꿈에서도 현실이 반복되는지 궁금해? 191 00:20:08,441 --> 00:20:09,430 알다시피. 나는 192 00:20:10,976 --> 00:20:12,773 집으로 돌아가는 193 00:20:13,646 --> 00:20:15,341 꿈을 꿔. 194 00:20:17,083 --> 00:20:18,812 엄마와 아빠와... 195 00:20:20,119 --> 00:20:22,019 돌아가시기 전에 아버지와.. 196 00:20:23,823 --> 00:20:26,087 난 침대에 있고 모든 것이... 197 00:20:27,827 --> 00:20:28,919 멋져. 198 00:20:31,932 --> 00:20:33,627 그 다음 난 잠에서 깨어나... 199 00:20:34,100 --> 00:20:35,260 그리고 난 여기 있어. 200 00:21:08,268 --> 00:21:09,462 맙소사. 201 00:21:21,514 --> 00:21:24,608 우리는 나중에 정규화 신호를 도표로 얻을 수 있습니다. 202 00:21:24,684 --> 00:21:26,208 겨우 몇분밖에 안될지 모릅니다. 203 00:21:26,286 --> 00:21:28,652 그녀가 깨어있는 상태의 기간은 몇초에서 거의 한시간까지 204 00:21:28,721 --> 00:21:31,849 - 아주 편차가 큽니다. - 실례지만 무슨 일이지요? 205 00:21:32,025 --> 00:21:34,050 - 그녀에게 친적은 없는걸로 아는데. - 그는 친적이 아닙니다. 206 00:21:34,127 --> 00:21:36,357 젊은이, 자네는 떠나야 해. 우리가 이 일에 관해 말해야 해. 207 00:21:36,429 --> 00:21:38,761 - 내가 그에게 말했습니다. - 당신들...당신들이 그녀를 겁주고 있어요. 208 00:21:38,831 --> 00:21:42,460 우리가 그녀를 목요일 아침에 클리닉으로 데려가선 안될 이유가 있나? 209 00:21:42,535 --> 00:21:45,060 난 그녀를 조심스럽게 다루고 싶다는 점을 지적하고 싶습니다. 210 00:21:45,138 --> 00:21:47,163 난 이상한 환경에서 그녀가 깨어나기를 원치 않습니다. 211 00:21:47,240 --> 00:21:48,571 무슨일이 일어나는지 그녀는 몰라요! 212 00:21:48,641 --> 00:21:50,165 이봐, 걱정 마, 그녀는 잘 처리될꺼야. 213 00:21:50,243 --> 00:21:53,076 - 그냥...내가 그녀와 말하게 해주세요. - 안됩니다. 당신은 떠나야 합니다. 214 00:21:53,146 --> 00:21:54,135 - 저 사람 내보내. - 예. 215 00:21:54,213 --> 00:21:55,180 우리는 일을 끝내야 해. 216 00:21:55,248 --> 00:21:56,909 이제 당신은 여기서 나가야 합니다. 아니면 경비를 부르겠습니다. 217 00:21:56,983 --> 00:21:58,780 젊은이, 잘 들어봐. 218 00:21:58,851 --> 00:22:01,149 자네는 지금 가야 해. 그녀는 좋은 치료를 받을꺼야. 219 00:22:01,220 --> 00:22:03,745 우리는 단지 그녀가 도움을 받을 수 있는 곳으로 이동 시키려는 거야. 220 00:22:03,823 --> 00:22:06,257 거짓말! 당신은 그녀를 실험용 쥐새끼처럼 취급하잖아! 221 00:22:06,326 --> 00:22:08,351 - 간호사... - 예, 경비를 부르겠습니다. 222 00:22:08,528 --> 00:22:11,986 알았어, 알았어, 가면 되잖아. 단지... 그녀를 잘 보살펴 주세요. 223 00:22:37,690 --> 00:22:38,952 닥터 바이엘, 할말이 있으신가요? 224 00:22:39,025 --> 00:22:40,822 당신이 갱부 소년에 대해 물어 보려고 하는거 알아요. 225 00:22:40,893 --> 00:22:43,418 이봐요, 그건 불행한 상황일 뿐이에요. 226 00:22:43,496 --> 00:22:48,024 우리는 사전 병력을 몰랐어요. 그것은 슬픈 오류였어요. 227 00:22:48,101 --> 00:22:50,092 학대에 대한 주장은 무엇입니까, 선생? 228 00:22:50,570 --> 00:22:54,267 우리는 항상 실험 대상에게 최상의 대우를 해주고 있어요. 229 00:24:56,362 --> 00:24:57,659 그 놈이 여기 있다! 230 00:24:57,897 --> 00:24:59,831 그 놈이 여자를 데려간다! 231 00:25:15,715 --> 00:25:16,704 좋아... 232 00:25:44,043 --> 00:25:45,203 당신은? 233 00:25:46,045 --> 00:25:47,103 난... 234 00:25:49,882 --> 00:25:52,817 수면 연구를 위해서 바이엘 센터에서 왔습니다. 235 00:25:53,052 --> 00:25:55,486 이 환자를 1169 병실에서 236 00:25:55,688 --> 00:25:57,986 이동 시키고 있습니다. 237 00:25:59,759 --> 00:26:00,817 그리고..... 238 00:26:01,761 --> 00:26:03,092 로라 백스터 239 00:26:03,963 --> 00:26:06,193 이 방이 1169 맞지요? 240 00:26:09,468 --> 00:26:10,400 예. 241 00:26:13,640 --> 00:26:14,698 괜찮으세요? 242 00:26:15,508 --> 00:26:16,440 예. 243 00:26:17,343 --> 00:26:20,403 난 복도 아래에서 난동 소리를 들었습니다. 244 00:26:20,478 --> 00:26:24,608 예, 독방에 있는 놈이 누군가 자기 여자친구를 245 00:26:25,718 --> 00:26:28,016 훔쳐간다고 소동을 부렸어요. 246 00:26:29,188 --> 00:26:31,554 - 그가 탈출하지 못한게 당신에겐 다행이죠. - 그렇군요. 247 00:26:32,592 --> 00:26:34,184 그녀는 내꺼야! 248 00:26:34,560 --> 00:26:35,652 그녀는 내꺼야! 249 00:27:07,827 --> 00:27:08,794 뭐야? 250 00:27:12,198 --> 00:27:13,130 안돼! 251 00:27:13,400 --> 00:27:14,332 뭐야? 252 00:27:15,502 --> 00:27:17,265 손가락, 물건? 253 00:27:17,570 --> 00:27:18,502 뭐야? 254 00:27:18,705 --> 00:27:20,570 창문? 사물이 너에게 다가와? 255 00:27:20,774 --> 00:27:21,763 자동차? 256 00:27:24,878 --> 00:27:25,810 뭐... 257 00:27:27,280 --> 00:27:28,838 차 타본적 없어? 258 00:27:29,015 --> 00:27:29,982 나갈래! 259 00:27:30,650 --> 00:27:32,174 - 그래. - 나갈래! 260 00:27:40,160 --> 00:27:41,923 뭐하는 거야? 261 00:27:44,297 --> 00:27:45,992 차에 타고 싶어? 262 00:27:50,503 --> 00:27:51,629 안녕하세요. 263 00:27:52,138 --> 00:27:53,935 너 속옷이 보여. 264 00:27:57,510 --> 00:27:59,307 이런, 넌 여기가 어딘지 모르는군. 265 00:28:00,547 --> 00:28:02,208 이봐, 내버려 둬... 266 00:28:03,016 --> 00:28:05,746 그녀는 자연에 관심이 있어요. 뉴욕에서 자랐거든요. 267 00:28:05,919 --> 00:28:07,477 차에 타자. 268 00:28:07,821 --> 00:28:08,845 미안해요. 269 00:28:12,926 --> 00:28:14,154 안돼, 먹지 마. 270 00:28:18,364 --> 00:28:19,661 그녀는 자주 이래요. 271 00:28:21,968 --> 00:28:22,900 그리고... 272 00:28:25,071 --> 00:28:26,038 가자. 273 00:28:32,512 --> 00:28:33,501 좀 무겁군. 274 00:28:34,314 --> 00:28:37,078 약 때문이에요. 275 00:28:37,150 --> 00:28:40,244 한달 전에 폐렴에 걸렸어요. 276 00:29:08,548 --> 00:29:10,106 아니, 괜찮아. 277 00:29:11,084 --> 00:29:12,551 아무것도 넌 해치지 않아. 278 00:29:17,423 --> 00:29:19,414 괜찮아. 279 00:29:21,528 --> 00:29:25,157 아무것도 넌 해치지 않아. 280 00:29:31,871 --> 00:29:33,395 우리는 병원으로 281 00:29:34,307 --> 00:29:36,104 가는거야? 282 00:29:38,311 --> 00:29:39,243 아니. 283 00:29:41,980 --> 00:29:43,242 우리는 집으로 가는거야. 284 00:29:44,851 --> 00:29:46,341 집... 집? 285 00:29:46,486 --> 00:29:47,418 그래. 286 00:29:47,587 --> 00:29:49,248 우리는 내 집으로 가는거야... 287 00:29:49,422 --> 00:29:50,787 내가 사는 곳. 288 00:29:54,494 --> 00:29:55,722 괜찮아? 289 00:30:03,336 --> 00:30:04,303 괜찮아. 290 00:30:26,559 --> 00:30:29,653 똑 딱 똑 딱 291 00:30:29,862 --> 00:30:33,127 난 당신이 그 녀석에 대해서 더 많은걸 기억해 주길 바랍니다. 292 00:30:33,600 --> 00:30:35,568 그는 착한 아이 같았습니다. 293 00:30:35,835 --> 00:30:38,235 내 생각엔 히틀러의 엄마도 같은 말을 했을것 같군요. 294 00:30:38,438 --> 00:30:40,065 그가 어디 사는지 아십니까? 295 00:30:40,273 --> 00:30:42,537 - 메인 데스크에서 확인해 봤습니까? - 예, 해봤지만... 296 00:30:42,609 --> 00:30:45,043 이름과 전화번호는... 297 00:30:45,245 --> 00:30:47,008 그녀석에게 무슨일이 있는거지? 298 00:30:47,247 --> 00:30:50,648 환각, 정서불안, 반사회성. 299 00:30:50,817 --> 00:30:53,115 똑 딱 똑 딱. 300 00:30:53,886 --> 00:30:55,114 나쁜 녀석. 301 00:30:56,155 --> 00:30:57,452 그가 뭐라는 겁니까? 302 00:30:57,824 --> 00:30:59,018 "똑... 303 00:30:59,559 --> 00:31:00,685 딱... 304 00:31:01,527 --> 00:31:02,619 똑." 305 00:31:03,997 --> 00:31:05,464 그는 같은 말을 반복합니다. 306 00:31:06,099 --> 00:31:08,294 그놈은 자신이 뭐라고 생각합니까, 혹시 빌어먹을 시계? 307 00:31:09,836 --> 00:31:11,303 왜 그놈이 그것을 좋아합니까? 308 00:31:12,538 --> 00:31:16,975 그는 로라 백스터가 자신의 소유라고 확신합니다. 309 00:31:17,443 --> 00:31:19,638 그는 자신을 제지하려는 병원 직원의 310 00:31:19,712 --> 00:31:23,011 코와 다리를 부러뜨렸습니다. 그는 빠져나가려고 했습니다. 311 00:31:23,216 --> 00:31:25,013 그는 직원의 코를 부러뜨린 다음 312 00:31:25,084 --> 00:31:27,712 그의 머리속으로 쑤셔 넣으려고 해서 313 00:31:28,086 --> 00:31:29,678 거의 죽일뻔 했습니다. 314 00:31:30,790 --> 00:31:33,520 지금 여기가 볼프씨를 위해 최상의 자리입니다. 315 00:31:33,726 --> 00:31:36,092 볼프? 바이런 볼프가 여기 있습니까? 316 00:31:37,096 --> 00:31:39,257 제가 만난 사람중에 가장 영혼이 없는 사람입니다. 317 00:31:40,767 --> 00:31:44,100 난 그 사건이 기억나. 최면 같은거 였지. 318 00:31:44,270 --> 00:31:46,363 - 초자연적인 능력입니다. - 뭐요? 319 00:31:47,273 --> 00:31:48,763 최면은 개소립니다. 320 00:31:48,976 --> 00:31:50,739 그의 부인에 대해 말하면, 321 00:31:50,944 --> 00:31:54,243 그녀는 그놈의 손아귀에서 도망치려고 죽었어. 322 00:31:54,580 --> 00:31:57,378 "스커즈볼"이 얼마나 많은 사람을 죽었는지 누가 알겠어? 323 00:31:57,450 --> 00:31:58,678 난 그 사건을 담당했었어. 324 00:31:58,952 --> 00:32:03,116 우리는 모든 시체를 찾지 못했어, 그는 자살로 보이는 시체를 325 00:32:03,323 --> 00:32:06,588 - 우리가 찾기를 원했어.. - 알았어. 326 00:32:07,093 --> 00:32:08,219 감사합니다. 의사 선생. 327 00:32:08,461 --> 00:32:11,521 형사님. 기억나는게 있습니다. 328 00:32:12,298 --> 00:32:15,825 젊은이는 여기에 있는 친구를 면회하기 위해 왔을 겁니다. 329 00:32:16,035 --> 00:32:19,436 법원에서 약물 재활 명령을 받은 사람입니다. 330 00:32:20,440 --> 00:32:22,499 속도광의 이름은 돈보스입니다. 331 00:32:23,843 --> 00:32:25,401 우리가 기록을 확인할 수 있습니다. 332 00:32:25,845 --> 00:32:27,244 예, 감사합니다. 333 00:32:29,615 --> 00:32:31,480 당신은 여기 멋진 손님을 모시고 있군요. 334 00:34:50,056 --> 00:34:51,114 딸기. 335 00:34:55,261 --> 00:34:56,193 차가워... 336 00:34:56,395 --> 00:34:57,760 안돼, 떨어질꺼야. 337 00:35:08,407 --> 00:35:11,433 콘에서 떨어지지 않게 338 00:35:12,010 --> 00:35:13,102 했어야지. 339 00:35:17,050 --> 00:35:19,348 아름다워. 340 00:35:25,658 --> 00:35:27,421 난 방금 널 씻겨 줬는데. 341 00:35:30,630 --> 00:35:32,564 이제 내가 널 목욕시켜줘야 겠어. 342 00:35:34,400 --> 00:35:35,890 내 말은, 음.... 343 00:35:39,772 --> 00:35:41,569 냅킨을 가져올께. 344 00:35:48,214 --> 00:35:49,238 로라? 345 00:36:06,132 --> 00:36:08,862 똑 딱 똑 딱 346 00:36:08,936 --> 00:36:11,666 똑 딱 똑 딱 347 00:36:37,764 --> 00:36:39,629 여기는 내 세상이 아니야... 348 00:36:50,076 --> 00:36:51,509 난 여기 속해 있지 않아... 349 00:37:01,620 --> 00:37:02,552 돌아가자... 350 00:37:02,622 --> 00:37:03,554 날 다시 데려가. 351 00:37:03,622 --> 00:37:04,452 난 돌아가고 싶어. 352 00:37:05,792 --> 00:37:07,054 날 데려가 줘. 353 00:37:07,460 --> 00:37:08,392 로라? 354 00:37:08,562 --> 00:37:11,122 넌 나의 피다. 나는 너다. 355 00:37:11,664 --> 00:37:16,328 넌 날 두려워할 필요 없다. 널 스토킹하는 "흐릿한 남자"다. 356 00:37:25,311 --> 00:37:27,609 좋아, 로라. 일어나. 357 00:37:27,780 --> 00:37:31,614 난 음식을 공급할 튜브가 없어. 내가 널 먹여 줄꺼야, 알았지? 358 00:37:31,884 --> 00:37:34,978 어서, 잘했어. 입 벌려. 359 00:37:35,455 --> 00:37:38,185 여기 있다. 360 00:37:40,426 --> 00:37:42,223 좋아, 잘했어. 씹어. 361 00:37:44,897 --> 00:37:45,864 좋아? 362 00:37:46,065 --> 00:37:46,997 젠장. 363 00:37:47,666 --> 00:37:50,294 음식을 여기 놓을께. 364 00:37:50,870 --> 00:37:53,270 네가 배고파지면 이걸 떠먹을 수 있어, 알았지? 365 00:37:55,041 --> 00:37:56,030 TV. 366 00:37:56,710 --> 00:37:58,769 네가 지루해지면, TV를 볼 수 있어. 367 00:38:04,350 --> 00:38:06,978 좋아. 368 00:38:10,023 --> 00:38:10,955 안녕. 369 00:38:11,024 --> 00:38:12,389 - 사라. - 대니. 요즘 어때? 370 00:38:12,526 --> 00:38:13,458 좋아. 371 00:38:13,526 --> 00:38:17,189 어제밤 네가 예쁜 아가씨하고 있는걸 본 것 같은데? 372 00:38:17,564 --> 00:38:18,496 그래. 373 00:38:18,665 --> 00:38:20,189 그녀는... 그녀는 학교 친구야. 374 00:38:20,366 --> 00:38:22,960 그녀는 섹시해. 우리 그녀를 공유하지 않겠어? 375 00:38:23,169 --> 00:38:26,070 우리는 파티에 갈 수 있어. 넌 구경 할 수 있어. 376 00:38:27,472 --> 00:38:31,909 난 좀 바빠서, 그런데... 넌 오디션 있어? 377 00:38:32,745 --> 00:38:33,677 아, 이거... 378 00:38:34,348 --> 00:38:37,943 락 비디오, 고등학교가 주제야, 가슴과 엉덩이가 나오지. 379 00:38:38,818 --> 00:38:42,310 난 일하러 가야 해 하지만..... 오디션에서 행운을 빌어. 380 00:38:42,488 --> 00:38:44,615 그래, 마음이 바뀌면 내게 알려줘. 381 00:39:03,276 --> 00:39:05,642 다른 뉴스, 경찰이 시민여러분에게 도움을 요청하고 있습니다. 382 00:39:05,712 --> 00:39:08,237 주 병원에서 실종된 로라 백스터란 이름의 383 00:39:08,314 --> 00:39:10,282 젊은 여자를 찾고 있습니다 384 00:39:10,350 --> 00:39:13,615 백스터양은 대부분의 시간을 무기력한 상태에 빠지게 되는 385 00:39:13,686 --> 00:39:16,120 "파라썸니아"라는 잠자는 병으로 고통받고 있습니다. 386 00:39:16,322 --> 00:39:18,415 당국은 그녀가 납치 당했을까 염려하고 있습니다. 387 00:39:18,626 --> 00:39:20,457 여러분은 감시 카메라에 찍힌 모습을 보실 수 있습니다. 388 00:39:20,526 --> 00:39:23,461 이 영상에서 남자의 얼굴을 확인하기는 어렵습니다. 389 00:39:23,528 --> 00:39:25,189 당국은 이 남자가 여러차례 백스터 양을 390 00:39:25,265 --> 00:39:27,699 만나보러 왔었던 미대생이라고 믿고 있습니다. 391 00:39:27,900 --> 00:39:30,562 시민 여러분께서는 다음에 나오는 전화번호로 신고를 부탁... 392 00:39:31,037 --> 00:39:32,004 젠장! 393 00:39:32,472 --> 00:39:34,337 젠장 믿을 수가 없네. 394 00:39:34,941 --> 00:39:38,502 빌어먹을 자물쇠가 튼튼하기도 하네. 젠장! 395 00:39:38,711 --> 00:39:40,770 - 사라, 무슨 일이야? - 누가 문을 부셨어. 396 00:39:40,847 --> 00:39:42,940 그들이 뭔가 훔쳐간 것 같아. 397 00:39:43,149 --> 00:39:45,413 - 경찰 불렀어? - 그래, 즉시. 398 00:39:45,484 --> 00:39:49,545 하지만 난 그들이 오기를 기다리지 않을꺼야. 난 정확히 뭐가 없어졌는지 찾을꺼야. 399 00:39:49,688 --> 00:39:54,182 - 정말 유감이구나. - 젠장. 튼튼한 자물쇠야. 400 00:40:19,152 --> 00:40:20,210 로라? 401 00:40:21,754 --> 00:40:22,812 로라! 402 00:40:28,861 --> 00:40:30,158 "A" 라고 말해! 403 00:40:30,830 --> 00:40:32,354 "C" 라고 말해! 404 00:40:32,632 --> 00:40:34,463 "Z" 라고 말해! 405 00:40:34,701 --> 00:40:35,998 "R" 라고 말해! 406 00:40:41,374 --> 00:40:42,363 "P"! 407 00:40:44,077 --> 00:40:45,567 이게 무슨 글자지? 408 00:40:47,880 --> 00:40:49,211 그 글자가 무슨 뜻인지 모르겠어. 409 00:40:58,091 --> 00:40:59,080 집... 410 00:41:00,593 --> 00:41:01,958 집이란 글자야. 411 00:41:40,534 --> 00:41:42,764 이곳은 너의 두려움이 도사린 곳이다. 412 00:41:46,272 --> 00:41:48,570 "흐릿한 남자"의 집이다 413 00:41:57,850 --> 00:41:59,215 난 널 사랑할 것이다. 414 00:41:59,685 --> 00:42:01,778 내가 그로부터 널 구할 것이다. 415 00:42:16,302 --> 00:42:18,395 하지만 넌 날 위해 해야할 일이 있다. 416 00:43:05,124 --> 00:43:07,752 똑 딱 똑 딱. 417 00:43:07,927 --> 00:43:10,088 똑 딱 418 00:43:10,297 --> 00:43:11,286 로라? 419 00:44:16,596 --> 00:44:19,429 곧, 그녀는 내꺼야. 그녀는 곧 내꺼야. 420 00:44:19,632 --> 00:44:22,328 곧, 그녀는 내꺼야. 그녀는 곧 내꺼야. 421 00:45:59,132 --> 00:46:00,429 병원이야? 422 00:46:00,833 --> 00:46:01,800 아니... 423 00:46:02,502 --> 00:46:03,526 병원이 아니야. 424 00:46:06,606 --> 00:46:07,573 집이야. 425 00:46:13,546 --> 00:46:15,104 내가 뭘 잘못했어? 426 00:46:15,815 --> 00:46:17,043 아니야. 427 00:46:28,294 --> 00:46:29,818 제발, 날 떠나지 마! 428 00:47:38,134 --> 00:47:40,762 알았다, 우리가 현장에 가겠다. 25 429 00:47:42,804 --> 00:47:43,930 모든 순찰차는 주목하라. 430 00:47:44,006 --> 00:47:47,464 소년 그룹이 호텔에서 난동을 부리고 있다. 431 00:47:47,676 --> 00:47:52,477 접수원의 차가 주차장에서 공격 당했다 432 00:48:19,841 --> 00:48:20,808 이런. 433 00:48:21,187 --> 00:48:22,814 아무도 손댄거 없지? 434 00:48:23,323 --> 00:48:24,517 없습니다. 형사님. 435 00:48:31,363 --> 00:48:32,955 이게 무슨 뜻이죠? 436 00:48:33,966 --> 00:48:36,230 이건 긴 하루가 될꺼라는 뜻이야. 437 00:48:37,169 --> 00:48:38,796 신에게 맹세하지. 438 00:48:39,572 --> 00:48:41,631 왜 항상 월요일이지? 439 00:48:41,707 --> 00:48:44,141 왜 그놈들은 주말까지 기다리지 못하는 거지? 440 00:48:44,210 --> 00:48:45,768 자네가 고통스럽기 때문일꺼야. 441 00:48:45,845 --> 00:48:49,076 이것은 전생에 지은 과거의 범죄에 대한 속죄이기 때문이야. 442 00:48:49,248 --> 00:48:53,116 행크, 여기서 뭐하는 거야? 자네는 휴가를 갔어야지. 443 00:48:53,319 --> 00:48:55,583 난 휴가 중이야. 난 즐거운 시간을 보내고 있어. 444 00:49:00,496 --> 00:49:02,828 아니야. 아니야. 445 00:49:03,033 --> 00:49:05,558 자네가 무슨 생각하는지 알아. 그놈은 할 수 없어. 446 00:49:05,803 --> 00:49:06,735 어떻게 알아? 447 00:49:06,804 --> 00:49:08,863 왜냐면 내가 이곳에 오라는 연락을 받았을때 448 00:49:08,939 --> 00:49:12,306 병원에서 적절한 처리를 해서 그놈이 묶여 있는걸 봤기 때문이야. 449 00:49:12,376 --> 00:49:14,276 그래, 갇혀 있다고 그놈이 아니라는 뜻은 아니야. 450 00:49:14,345 --> 00:49:17,143 우리가 알다시피, 그놈은 다른 사람에게 이런일을 시킬 수 있어. 451 00:49:17,147 --> 00:49:18,478 누가 스퀴키 프롬이지? (Squeaky Fromme:포드를 암살하려 했던 인물) 452 00:49:18,550 --> 00:49:19,744 그냥 하는 말이야. 453 00:49:19,917 --> 00:49:21,407 이봐, 자네가 맞기를 바래. 454 00:49:21,620 --> 00:49:24,748 그녀석은 자신과 자신의 책가계, 두가지만 염려할 뿐이야. 455 00:49:25,022 --> 00:49:26,046 3가지야. 456 00:49:26,223 --> 00:49:27,952 - 뭐? - 3가지야, 그 여자 있잖아. 457 00:49:28,158 --> 00:49:29,557 - 누구? - 알잖아. 그 여자. 458 00:49:30,326 --> 00:49:32,385 - 아, 잠자는 미녀, 그래. - 그놈은 그녀에게 관심있어. 459 00:49:32,463 --> 00:49:33,896 맞아, 세가지야. 460 00:49:35,065 --> 00:49:36,623 - 클락은 어디 있지? - 클락? 461 00:49:36,700 --> 00:49:37,724 클락! 462 00:49:37,868 --> 00:49:38,800 예. 463 00:49:39,370 --> 00:49:41,395 - 입주자 목록 좀 주겠나? - 예. 464 00:49:42,072 --> 00:49:43,562 - 고맙네, 클락. - 아닙니다. 465 00:49:43,874 --> 00:49:46,240 자네 홀수를 할텐가, 짝수를 할텐가? 466 00:49:47,177 --> 00:49:49,111 - 홀수. - 내가 어떻게 알았을까? 467 00:50:11,235 --> 00:50:12,167 잠시만요! 468 00:50:27,284 --> 00:50:28,308 예. 469 00:50:28,552 --> 00:50:29,644 대니엘 슬론? 470 00:50:30,320 --> 00:50:31,252 예. 471 00:50:31,322 --> 00:50:32,619 콘로이 형사입니다. 472 00:50:34,424 --> 00:50:37,086 들어갈도 될까요? 물어보고 싶은 질문이 좀 있습니다. 473 00:50:38,195 --> 00:50:39,389 무슨일? 474 00:50:39,729 --> 00:50:41,196 몇분이면 됩니다. 475 00:51:02,086 --> 00:51:03,280 이상하군... 476 00:51:12,997 --> 00:51:15,329 똑 딱 똑 딱 477 00:51:15,400 --> 00:51:17,698 똑 딱 똑 딱 478 00:52:07,214 --> 00:52:08,181 대니? 479 00:52:16,122 --> 00:52:17,248 대니? 480 00:52:54,461 --> 00:52:56,326 여기 사는 놈을 찾아내. 481 00:52:56,730 --> 00:52:57,662 예. 482 00:53:34,768 --> 00:53:37,100 대니! 여기서 뭐하는 거야? 483 00:53:40,473 --> 00:53:42,600 이 행성 사람 절반은 널 찾고 있어. 484 00:53:42,809 --> 00:53:44,276 경찰이 방금 왔었어. 485 00:53:45,612 --> 00:53:48,308 그들에게 재활 병동에서 널 만난 이후로 못 봤다고 말했어. 486 00:53:48,381 --> 00:53:49,871 하지만 그들은 날 믿지 않는것 같았어. 487 00:53:50,249 --> 00:53:53,013 그들은 널 "조디악"같은 연쇄살인자로 생각해. 488 00:53:53,186 --> 00:53:55,120 네가 여기 올때 누구 본 사람 있어? 489 00:53:55,288 --> 00:53:56,255 모르겠어. 490 00:53:57,356 --> 00:53:58,288 친구... 491 00:54:02,762 --> 00:54:05,356 좋아. 자리에 앉으라구, 대니. 492 00:54:05,665 --> 00:54:07,860 넌 정말 망했어. 일단 거기 앉아. 493 00:54:08,334 --> 00:54:09,494 내가 맥주를 줄께. 494 00:54:10,837 --> 00:54:12,634 여기, 차가운 거야. 495 00:54:15,742 --> 00:54:17,733 그래, 내가 열어 줄께, 대니. 496 00:54:18,378 --> 00:54:21,973 넌 정말 망했어, 대니. 정말 넌 망했어. 497 00:54:26,953 --> 00:54:29,387 사방에 피였어. 그녀가 그들을 죽였어. 498 00:54:29,622 --> 00:54:31,112 누가 누굴 죽여, 대니? 499 00:54:46,806 --> 00:54:49,900 난 그녀를 깨우려고 했지만 일어나지 않았어요. 500 00:54:50,375 --> 00:54:54,072 알다시피, 우리는 싸구려 여인숙처럼 여기에 노숙자가 누워있게 해서는 안됩니다. 501 00:54:54,179 --> 00:54:57,478 당신은 당신 부서에 더 많은 관심을 가져야 합니다. 502 00:54:58,785 --> 00:54:59,979 여보세요? 503 00:55:01,788 --> 00:55:03,915 젊은 아가씨, 일어나야 해요. 504 00:55:04,457 --> 00:55:05,947 죽었을지도 몰라요. 505 00:55:06,492 --> 00:55:09,427 죽지 않았어요. 가서 스포츠용품부의 루디를 데려와요. 506 00:55:11,196 --> 00:55:13,596 그건 내 평생 들어본 이야기중 가장 정신나간 소리야. 507 00:55:13,666 --> 00:55:16,533 하지만 ... 여자가 관계됐으니, 그건 사실이겠지. 508 00:55:16,603 --> 00:55:19,299 내 말은, 아무도 너의 상상력 부족을 비난할 수 없을꺼야, 대니... 509 00:55:19,372 --> 00:55:21,237 네가 선택한 여자는 확실히 아니야. 510 00:55:27,714 --> 00:55:29,705 알다시피, 이건 웃긴 일이야... 511 00:55:31,184 --> 00:55:33,744 너에게 이야기를 들려줄때 난 뭔가 깨달았어. 512 00:55:35,922 --> 00:55:37,150 오, 그래, 그게 뭐야? 513 00:55:38,092 --> 00:55:39,423 그녀를 사랑해. 514 00:55:40,927 --> 00:55:41,859 대단해. 515 00:55:42,028 --> 00:55:43,086 물론이야.. 516 00:55:43,296 --> 00:55:44,490 아니. 아니. 내 말은 517 00:55:44,697 --> 00:55:48,463 정말 그녀를 사랑해, 난 누구도 사랑하지 않은것 같아. 그건...그건... 518 00:55:48,668 --> 00:55:52,365 그것이 나의 잘못이였어. 난 항상 그녀를 사랑했던 것 같아. 519 00:55:53,673 --> 00:55:55,504 내가 그녀를 처음 본 그날 부터... 520 00:55:56,442 --> 00:56:00,469 대니, 너도 알듯이 그녀는 2사람을 죽였고 521 00:56:00,680 --> 00:56:02,113 너도 죽이려고 했어. 522 00:56:02,315 --> 00:56:05,716 아니, 그녀는 아무도 죽이지 않았어. 볼프가 그 사람들을 죽였어. 523 00:56:07,020 --> 00:56:08,954 볼프가 죽였구나, 맞아. 524 00:56:09,155 --> 00:56:11,555 그거 참 대단한 이야기야, 대니, 하지만 네가 다른 사람을 설득할 만큼 525 00:56:11,758 --> 00:56:15,990 - 행운이 있다고 생각하지 않아. - 아니, 내가 망쳤어. 난 그녀를 실망시켰어. 526 00:56:16,196 --> 00:56:18,494 난 그녀를 도와야 해. 이런 일이 생긴건 내 잘못이야. 527 00:56:18,698 --> 00:56:22,361 대니, 네 망할놈의 인생 처음으로 내 말 좀 들어, 알았어? 528 00:56:22,602 --> 00:56:26,902 지금, 난 경찰서에 가서 말하지 않는 마지막 사람이야. 529 00:56:27,740 --> 00:56:30,937 하지만 넌 선택의 여지가 없어. 넌 가야해, 대니. 530 00:56:31,144 --> 00:56:33,044 - 안돼. - 대니, 넌 경찰에 가서 그들에게 531 00:56:33,112 --> 00:56:35,774 네가 사람을 죽이지 않았다고 말해야 해, 살인한 건 "잠자는 망할 미녀"라고 말이야. 532 00:56:35,848 --> 00:56:38,316 아니, 그럴 수 없어. 난 그녀를 배신할 수 없어. 이건 내 잘못이야. 533 00:56:38,518 --> 00:56:40,884 대니, 넌 정신나간 약이라도 먹은거야? 534 00:56:40,954 --> 00:56:42,581 그녀는 다시 잠들꺼야. 535 00:56:42,655 --> 00:56:46,318 그녀는 이미 종신형을 선고 받았어. 그들은 그녀에게 아무것도 할 수 없어. 536 00:56:50,196 --> 00:56:52,096 그럼 내가 그녀를 볼프로부터 해방시켜 주겠어. 537 00:56:54,467 --> 00:56:56,867 대니? 대니, 뭐하려구? 538 00:56:57,070 --> 00:56:59,061 대니, 무슨 빌어먹을 짓을 하려구? 539 00:57:01,841 --> 00:57:04,275 빌리, 만약 그들이 날 잡으면, 540 00:57:04,877 --> 00:57:08,904 난 여기에 없었어. 넌 절대 이 일에 관련이 없어, 알았지? 541 00:57:12,919 --> 00:57:14,477 가, 알았어, 가. 542 00:58:56,256 --> 00:58:58,417 2-15 납치 사건이 접수되었다. 543 00:58:58,658 --> 00:59:02,526 그들은 납치 희생자 로라 백스터의 신분을 확인 하였다. 544 00:59:02,795 --> 00:59:05,093 그녀는 지금 당국에 인계되었다. 545 00:59:05,498 --> 00:59:06,795 나는 어떻게 해야 하나? 546 00:59:07,132 --> 00:59:09,157 한시간 후에 복귀하라, 547 01:00:04,824 --> 01:00:06,724 이봐, 미안하지만 면회 시간이... 548 01:00:08,828 --> 01:00:12,093 - 이봐, 내가 자네를 알던가? - 예, 할머니가 여기 계세요. 549 01:00:12,732 --> 01:00:14,461 - 자네 할머니가? - 예. 550 01:00:15,034 --> 01:00:16,592 아니야. 551 01:00:18,204 --> 01:00:19,603 이봐, 신분증 좀 보여 주겠어? 552 01:00:21,641 --> 01:00:22,573 예. 553 01:00:29,715 --> 01:00:31,478 여기서 잠시 기다려, 알았지? 실례합니다. 554 01:00:32,050 --> 01:00:34,109 - 도와드릴까요? - 예, 난 닥터 이곤 바이엘이고 555 01:00:34,188 --> 01:00:36,452 로라 백스터 환자를 데려가려고 왔습니다. 556 01:00:36,522 --> 01:00:37,921 이제, 충분히 알았으면 물러나.... 557 01:00:37,990 --> 01:00:40,151 바이엘? 이런 젠장! 558 01:01:53,232 --> 01:01:54,256 환영한다. 559 01:01:54,467 --> 01:01:58,836 난 시계가 잘 가는것을 알고 똑딱거리기를 그만뒀다. 560 01:01:59,005 --> 01:02:02,099 우리 죽음의 무도를 위한 파트너다. 561 01:02:03,042 --> 01:02:06,205 "흐릿한 남자"는 손에 무기를 들고 접근한다. 562 01:02:06,412 --> 01:02:10,781 셰익스피어나 휴 B. 케이브 보다 훨씬 덜 사실적이지 않나? 563 01:02:11,050 --> 01:02:13,848 너의 독서 습관을 향상 시켜야 한다. 564 01:02:14,054 --> 01:02:17,114 "위대한 유산"을 읽어 봤어? 놀라운 책이지. 565 01:02:17,824 --> 01:02:21,089 난 네가 날 늙은 후원자 맥위치에 가깝다고 생각해야 566 01:02:21,160 --> 01:02:22,286 한다고 생각해 567 01:02:22,495 --> 01:02:23,553 닥쳐! 568 01:02:23,896 --> 01:02:26,296 넌 잠자는 미녀를 구했어. 569 01:02:26,499 --> 01:02:29,559 친애하는 "핍", 키스를 하지는 않겠지. 570 01:02:29,936 --> 01:02:32,769 그녀는 고아병에 걸린 고아야. 571 01:02:33,038 --> 01:02:35,029 그녀는 치료되지 않을꺼야. 572 01:02:35,241 --> 01:02:36,640 내가 그녀를 돕겠다. 573 01:02:38,277 --> 01:02:39,801 그녀는 나의 것이야. 574 01:02:40,046 --> 01:02:44,005 그리고 나는 그녀와 여러차례 어두운 꿈을 나누었다. 575 01:02:45,451 --> 01:02:47,817 미래에 대한 조언은 576 01:02:48,720 --> 01:02:50,017 결코 없었어. 577 01:02:55,495 --> 01:02:56,427 젠장 578 01:03:00,500 --> 01:03:01,524 꼼짝마! 579 01:03:01,734 --> 01:03:03,326 또 움직였다가는, 예수하고 노닥거리게 만들어 주겠다! 580 01:03:03,402 --> 01:03:04,994 그리고 너도, 개자식아! 움직이지 마! 581 01:03:05,070 --> 01:03:07,630 난 단지 당신에게 감사하고 싶다. 그가 나를 해치려고 했어. 582 01:03:08,774 --> 01:03:11,072 이런, 젠장! 583 01:03:12,912 --> 01:03:14,470 - 젠장. - 무슨 일이에요? 584 01:03:15,848 --> 01:03:16,780 아무것도 아니야. 585 01:03:29,529 --> 01:03:32,430 911에 전화해. 지금 당장 출동하라고 말해! 586 01:03:34,567 --> 01:03:35,966 똑 딱. 587 01:07:46,449 --> 01:07:48,076 우리 차가 왔는지 내가 알아 볼께. 588 01:08:22,886 --> 01:08:23,944 미란다? 589 01:08:42,638 --> 01:08:44,105 이게 뭐지? 무슨 일이야? 590 01:09:02,558 --> 01:09:03,490 그만! 591 01:13:25,622 --> 01:13:28,887 꼼짝마! 내가 움직이지 말라고 했다! 592 01:13:31,594 --> 01:13:33,755 경찰청의 형사 개렛이다. 593 01:13:34,462 --> 01:13:35,486 돌아서. 594 01:13:35,664 --> 01:13:37,655 돌아서라고 했다. 손을 뒤로 돌려. 595 01:13:39,935 --> 01:13:40,867 어서. 596 01:13:42,571 --> 01:13:43,595 그리고 이제... 597 01:13:43,940 --> 01:13:46,909 너와 나, 우리는 즐거운 대화를 할 것이다. 598 01:13:46,976 --> 01:13:49,035 좋아요, 당신이 무슨 생각하는지 알지만 난 아무도 죽이지 않았어요. 599 01:13:49,111 --> 01:13:50,976 - 신분증 어디 있지? - 내 주머니에요. 600 01:13:51,213 --> 01:13:52,646 글쌔, 이제 거기 없어. 601 01:13:53,015 --> 01:13:54,710 - 이름이 뭐지? - 대니. 602 01:13:55,584 --> 01:13:56,846 대니 뭐? 603 01:13:57,686 --> 01:13:58,880 대니 슬론. 604 01:13:59,622 --> 01:14:00,782 이런, 이런. 605 01:14:01,256 --> 01:14:02,416 이게 누구신가? 606 01:14:03,058 --> 01:14:04,582 대니엘 슬론씨로구만. 607 01:14:05,894 --> 01:14:07,794 난 널 찾고 있었다. 608 01:14:11,900 --> 01:14:12,832 앉아. 609 01:14:14,203 --> 01:14:18,572 너와 나는 여기서 아주 뜻깊은 대화를 나누어야 겠다. 610 01:14:19,842 --> 01:14:22,675 - 난 아무짓도 안했어요. 맹세해요. - 그거 재미있군... 611 01:14:22,744 --> 01:14:25,508 네 아파트에 죽은 경찰이 있기 때문이지. 612 01:14:25,882 --> 01:14:28,316 - 난 그를 죽이지 않았어요. - 그럼 누구냐? 613 01:14:29,385 --> 01:14:32,548 이런, 괜찮아. 얘야. 너 뭔가 알고 있지? 614 01:14:33,389 --> 01:14:35,289 결국은 다 털어놓게 615 01:14:35,758 --> 01:14:36,725 될꺼야. 616 01:14:38,994 --> 01:14:40,461 그럼 여기서 뭐하고 있었냐? 617 01:14:40,663 --> 01:14:41,891 볼프가 너에게 무엇을 했지? 618 01:14:43,165 --> 01:14:45,326 아무것도, 맹세해요. 난 여기 와서... 619 01:14:46,201 --> 01:14:47,395 여기 와서 뭐? 620 01:14:48,704 --> 01:14:49,864 말을 끝내. 621 01:14:50,305 --> 01:14:52,603 여기 와서 로라를 찾았어요. 622 01:14:54,611 --> 01:14:55,873 로라 누구? 623 01:14:58,581 --> 01:14:59,912 로라 백스터. 624 01:15:00,682 --> 01:15:01,706 잠깐. 625 01:15:02,584 --> 01:15:03,949 "잠자는 미녀"? 626 01:15:06,221 --> 01:15:07,347 이런, 알았다. 627 01:15:09,358 --> 01:15:12,657 네가 그녀의 납치범이구나. 넌 오늘밤 병원에 있었어. 628 01:15:12,895 --> 01:15:14,157 거기서 무엇을 했지? 629 01:15:14,397 --> 01:15:16,262 넌 볼프와 함께 있었지? 네가 그를 탈출 시켰어? 630 01:15:16,332 --> 01:15:17,264 아니요! 631 01:15:17,466 --> 01:15:18,956 아니요, 난 병원에 가서... 632 01:15:19,302 --> 01:15:20,360 무엇하러? 633 01:15:21,670 --> 01:15:23,103 병원에 뭐하러 갔어? 634 01:15:24,740 --> 01:15:26,230 그를 죽이러 갔어요. 635 01:15:26,309 --> 01:15:27,367 그놈을 죽여? 636 01:15:27,943 --> 01:15:29,035 왜? 637 01:15:29,444 --> 01:15:30,911 로라 때문이에요. 638 01:15:33,316 --> 01:15:34,544 난 그녀를 사랑해요. 639 01:15:37,486 --> 01:15:38,475 얘야... 640 01:15:39,556 --> 01:15:41,922 네가 지금 이해를 못하는구나. 641 01:15:42,758 --> 01:15:44,282 우리는 그녀를 도와야 해요. 642 01:15:44,726 --> 01:15:45,693 볼프가 그녀를 데려갔어요. 643 01:15:45,762 --> 01:15:49,220 그는 그녀를 죽일꺼에요. 난 그가 여기 있다고 생각했는데 없었어요. 644 01:15:49,632 --> 01:15:52,897 제발, 우리는 시간이 많지 않아요! 제발. 645 01:15:57,474 --> 01:15:58,736 너 전화를 기다렸냐? 646 01:16:00,075 --> 01:16:01,906 좋아, 내가 받지. 647 01:16:06,614 --> 01:16:08,775 경찰청의 개렛 형사입니다. 648 01:16:10,652 --> 01:16:12,882 개렛 형사입니다. 여보세요. 649 01:16:14,223 --> 01:16:18,489 얼마나 놀라운 즐거움인가. 난 다른 사람이 나올 줄 알았다. 650 01:16:18,560 --> 01:16:20,323 좀 더 젊은 사람. 651 01:16:20,996 --> 01:16:22,020 누구냐? 652 01:16:24,066 --> 01:16:25,033 볼프? 653 01:16:26,834 --> 01:16:28,665 바이런이라고 불러 주게. 654 01:16:28,938 --> 01:16:34,035 사랑의 병에 걸린 젊은이를 당신이 어떻게 한건 아니겠지? 655 01:16:36,512 --> 01:16:37,638 알았다. 656 01:16:37,879 --> 01:16:39,176 그와 통화할 수 있을까? 657 01:16:39,416 --> 01:16:40,644 나와 얘기 하자. 658 01:16:41,317 --> 01:16:44,047 잘됐군, 그럼 내말 잘 들어. 659 01:16:44,186 --> 01:16:47,883 난 당신이 누구인지 알아. 난 당신의 비밀을 알아. 660 01:16:48,824 --> 01:16:51,019 당신이 숨긴 어두운 곳을 알아. 661 01:16:52,329 --> 01:16:54,593 당신이 혼자 있을때 무엇을 하는지 알아. 662 01:16:55,864 --> 01:16:57,456 난 당신의 꿈을 알아 663 01:16:58,466 --> 01:16:59,524 꿈? 664 01:17:00,269 --> 01:17:01,668 그의 말 듣지 말아요. 665 01:17:02,470 --> 01:17:04,904 당신의 꿈을 나눌 시간이다. 666 01:17:24,592 --> 01:17:25,524 시간 됐다. 667 01:17:57,893 --> 01:17:58,825 제발. 668 01:18:03,432 --> 01:18:05,093 문 열지 말아, 빌리! 669 01:18:14,242 --> 01:18:15,174 빌리? 670 01:18:19,581 --> 01:18:20,513 빌리? 671 01:18:34,434 --> 01:18:36,595 돈보스씨에게는 너무 나쁜 일이지. 672 01:18:37,136 --> 01:18:38,262 난 그를 좋아했어. 673 01:18:38,470 --> 01:18:40,563 우리는 많은 시각을 공유했어. 674 01:18:40,640 --> 01:18:42,403 난 그의 예술까지 좋아했어. 675 01:18:43,977 --> 01:18:45,444 어쨌든 그래. 676 01:18:45,678 --> 01:18:49,114 - 로라는 어디 있지? - 잠들었어. 그녀는 휴식이 필요해. 677 01:18:49,450 --> 01:18:52,214 게다가. 저녁때는 스트레스를 받을꺼야. 678 01:18:53,220 --> 01:18:54,244 형사? 679 01:18:55,722 --> 01:18:57,189 난 당신 어머니와 얘기했어. 680 01:18:59,626 --> 01:19:01,821 어머니? 무엇이라고 말했지? 681 01:19:02,328 --> 01:19:05,786 그녀는 길을 걷는 어린 소녀에 대해서 말했어. 그녀의 이름이 뭐더라? 682 01:19:05,999 --> 01:19:07,091 코린. 683 01:19:08,636 --> 01:19:09,830 코린. 684 01:19:10,036 --> 01:19:13,096 코린, 코린의 어머니는 무슨일이 있었는지 알았어. 685 01:19:13,840 --> 01:19:16,104 네가 그녀에게 한짓은 끔찍했어. 686 01:19:16,608 --> 01:19:20,908 - 그건 사고였어. 미안해. - 난 네가 그냥 장난친거 알고 있어. 687 01:19:21,648 --> 01:19:24,481 미안하다는 걸로 충분치 않다고 생각하는데, 안그래? 688 01:19:25,352 --> 01:19:28,549 넌 배상을 해야 되. 너도 원하지, 그렇지? 689 01:19:29,490 --> 01:19:30,479 그래. 690 01:19:39,799 --> 01:19:40,731 그래. 691 01:19:41,468 --> 01:19:42,765 그녀는 어디 있지? 692 01:19:43,436 --> 01:19:44,960 우리는 문제가 있다 693 01:19:45,838 --> 01:19:47,669 우리 둘다 같은 것을 원해. 694 01:19:50,810 --> 01:19:52,437 왜 당신은 그냥 당신의 초능력을 써서 695 01:19:52,512 --> 01:19:54,173 날 죽이지 않지? 그럼 그녀는 당신 것이 되잖아? 696 01:19:54,446 --> 01:19:56,971 하지만 그녀는 안돼, 네가 알다시피. 그녀는 널 생각할꺼야. 697 01:19:57,184 --> 01:20:00,210 그녀는 너의 꿈을 꿀꺼야. 싸구려, 고딕 소설처럼. 698 01:20:00,654 --> 01:20:02,645 난 어떤 순교자도 만들 수 없어. 699 01:20:02,922 --> 01:20:06,449 난 널 지워야 해, 그래서 한조각의 파편도 700 01:20:06,659 --> 01:20:10,220 한조각의 마음 아픈도 그녀 가슴에 남지 않아야 해. 701 01:20:11,731 --> 01:20:14,928 난 널 이 세상과 그녀에게서 완전히 지워야 해. 702 01:20:15,001 --> 01:20:16,593 왜? 왜 로라를? 703 01:20:17,370 --> 01:20:22,137 그녀는 가장 완벽해, 이 행성을 걸어다닌 것중 가장 순수해. 704 01:20:22,342 --> 01:20:23,366 그리고 난... 705 01:20:24,510 --> 01:20:26,239 가장 부패한 인간이야. 706 01:20:27,314 --> 01:20:28,941 그밖에 어떻게 할 수 있겠어? 707 01:21:00,178 --> 01:21:01,577 난 당신이 두렵지 않아! 708 01:21:17,498 --> 01:21:18,590 당신은 대니가 아니야. 709 01:21:26,773 --> 01:21:28,764 이제 내가 너에게 진실을 보여주겠다. 710 01:23:38,905 --> 01:23:41,840 만약 돈보스씨가 우리와 함께 있다면... 711 01:23:41,908 --> 01:23:46,470 난 1938년 기술 보도 자료 "현대의 기술자"를 추천하겠어. 712 01:23:46,679 --> 01:23:49,910 "현대 기계의 신뢰성의 문제." 713 01:23:50,550 --> 01:23:53,041 기존의 구속 장치에 대해 미안하지. 714 01:23:53,119 --> 01:23:55,610 난 밤의 젊음에 초점을 맞췄어. 715 01:23:57,890 --> 01:23:58,982 숙녀들... 716 01:23:59,726 --> 01:24:03,457 열심히 연습했던 것들을.... 시작해. 717 01:24:23,482 --> 01:24:24,414 사랑스럽게. 718 01:24:32,725 --> 01:24:33,851 이제 일로 돌아가자. 719 01:24:35,194 --> 01:24:36,354 그러지 마. 720 01:24:36,730 --> 01:24:39,665 난 불타는 복수심을 공개하는걸 싫어해. 721 01:24:39,866 --> 01:24:43,233 넌 운명을 받아 들여야 해. 너의 삶을 사랑해. 722 01:24:45,905 --> 01:24:47,839 용감하게 내눈을 바라봐. 723 01:24:47,907 --> 01:24:50,137 살아남은 사람이 많지 않아. 724 01:24:50,376 --> 01:24:54,836 심연속을 충분히 응시하면, 심연이 네 안을 응시하게 될꺼야. 725 01:24:55,548 --> 01:24:59,382 똑 딱 똑 딱... 726 01:25:00,187 --> 01:25:01,779 똑 딱. 727 01:25:01,988 --> 01:25:02,920 지금... 728 01:25:03,624 --> 01:25:04,989 "천국을 잃다." 729 01:25:08,261 --> 01:25:10,821 우리의 아름다운, 잃어버린 천사. 730 01:25:25,011 --> 01:25:28,071 인생에서 가치있는 것들만이 위험을 감수하게 하지. 731 01:25:28,814 --> 01:25:32,443 이 여자보다 위험을 무릅쓰게 하는 것이 무엇일까? 732 01:25:39,359 --> 01:25:40,326 로라... 733 01:25:41,794 --> 01:25:42,818 우리가 함께 할 시간이다. 734 01:25:46,532 --> 01:25:47,521 일어나. 735 01:25:48,936 --> 01:25:50,028 일어나. 736 01:25:51,504 --> 01:25:52,630 일어나. 737 01:25:53,773 --> 01:25:55,035 일어나. 738 01:26:38,184 --> 01:26:39,173 대니. 739 01:26:48,260 --> 01:26:49,557 괜찮아. 740 01:26:49,762 --> 01:26:52,026 이제 널 명확하게 본다. 741 01:26:52,432 --> 01:26:55,765 넌 진실을 알게 될꺼야. 그리고 넌 꿈이 아니란 것을 알게 될꺼야. 742 01:26:56,436 --> 01:26:58,301 난 항상 널 보호해 왔다. 743 01:27:22,930 --> 01:27:24,625 로라, 눈을 떠. 744 01:27:27,099 --> 01:27:30,227 저것이 너의 "흐릿한 남자"다... 그를 봐. 745 01:27:30,470 --> 01:27:34,270 이것이 너를 괴롭히고, 우리의 세계를 괴롭힌다. 746 01:27:34,507 --> 01:27:36,839 넌 그녀에게 뭔가 말해야 하지 않나? 747 01:27:36,910 --> 01:27:39,037 네가 그녀를 정말 어떻게 생각하는지 말해. 748 01:27:39,145 --> 01:27:40,703 그녀에게 네 마음을 말해. 749 01:27:41,615 --> 01:27:43,276 우리가 모두 알게 될꺼야. 750 01:27:49,623 --> 01:27:50,555 너... 751 01:27:52,559 --> 01:27:53,787 너는... 752 01:27:54,128 --> 01:27:56,460 내게 아무것도 아니야. 난... 753 01:28:02,034 --> 01:28:05,128 네가 쉬웠기 때문에 널 데려간거야. 754 01:28:06,406 --> 01:28:10,342 넌 내가 옷을 입힐 수 있는 755 01:28:11,377 --> 01:28:12,571 멍청한 인형이야. 756 01:28:14,180 --> 01:28:15,909 내가 누군가 ... 757 01:28:16,750 --> 01:28:18,081 누군가를 758 01:28:19,052 --> 01:28:20,519 너처럼... 759 01:28:20,954 --> 01:28:24,390 돌봐줄 꺼라고 760 01:28:24,892 --> 01:28:25,950 생각해? 761 01:28:26,292 --> 01:28:27,759 난 너와 끝났어. 762 01:28:29,729 --> 01:28:31,390 난 널 경멸해. 763 01:28:31,730 --> 01:28:33,425 너의 시선은 나를... 764 01:28:33,566 --> 01:28:34,760 병들게 해. 765 01:28:42,976 --> 01:28:44,068 울지마. 766 01:28:45,311 --> 01:28:47,074 난 널 위해 항상 여기 있을꺼야. 767 01:28:47,480 --> 01:28:50,643 "만약 그가 천년간 영혼을 다 바쳐 널 사랑한다 해도 768 01:28:50,884 --> 01:28:54,684 내가 하루동안 사랑하는 만큼 널 사랑할 수 없을꺼야." 769 01:28:55,754 --> 01:28:58,655 에밀리 브론테, "폭풍의 언덕". 770 01:29:05,331 --> 01:29:06,958 넌 날 사랑하게 될꺼야. 771 01:29:09,535 --> 01:29:10,729 내가 그렇게 만들겠어. 772 01:29:15,308 --> 01:29:16,570 당신은 오직 자신만을 773 01:29:17,577 --> 01:29:18,942 사랑하게... 774 01:29:19,512 --> 01:29:20,809 될꺼야! 775 01:29:48,446 --> 01:29:49,435 그게 다야? 776 01:29:50,282 --> 01:29:52,648 네가 그것보다 더 잘할 줄 알았지. 777 01:29:53,384 --> 01:29:54,908 난 아직 그녀를 사랑해. 778 01:29:55,119 --> 01:29:57,679 사람들이 날 치료하고 어딘가에 가둘꺼야. 779 01:29:57,756 --> 01:30:01,089 그리고 난 지난번 처럼 "잠자는 미녀"를 780 01:30:01,626 --> 01:30:03,389 내 옆방에 두겠다. 781 01:30:20,579 --> 01:30:21,739 안돼, 그러지 마! 782 01:30:23,464 --> 01:30:24,795 난 머물겠어... 783 01:30:25,064 --> 01:30:25,996 바로 여기에... 784 01:31:56,676 --> 01:31:57,608 안돼. 785 01:31:58,510 --> 01:31:59,568 제발 786 01:32:00,578 --> 01:32:02,978 사랑해, 제발 떠나지 마. 787 01:32:12,024 --> 01:32:12,956 제발. 788 01:32:22,200 --> 01:32:23,565 어서... 789 01:32:24,870 --> 01:32:26,462 우린 꿈을 꿀 수 있어. 790 01:32:30,076 --> 01:32:31,907 우리 바로 여기에 머물 수 있어... 791 01:32:32,712 --> 01:32:33,906 그리고 꿈을 꾸자. 792 01:32:41,319 --> 01:32:42,286 제발 793 01:33:04,309 --> 01:33:05,241 대니? 794 01:33:06,712 --> 01:33:07,838 대니? 795 01:33:09,748 --> 01:33:11,010 대니... 796 01:33:13,084 --> 01:33:14,517 경찰이 왔어. 797 01:33:15,120 --> 01:33:17,315 우린 가야 해, 제발 정신 차려. 798 01:33:17,588 --> 01:33:20,716 경고한다. 우리가 들어간다. 너희들은 포위됐다. 799 01:33:40,410 --> 01:33:44,540 총기가 발사됐다. 현장에서 희생자를 확인하라. 800 01:33:52,323 --> 01:33:56,384 희생자를 발견했다, 오버. 801 01:34:03,334 --> 01:34:04,699 아름다운 날이다. 802 01:34:24,189 --> 01:34:26,749 그리고 볼프, 그는 죽었지요? 803 01:34:29,561 --> 01:34:31,153 그래, 그는 분명 죽었어. 804 01:34:32,062 --> 01:34:34,189 그리고 그 여자, 로라 백스터는? 805 01:34:39,704 --> 01:34:42,332 아마 내가 당신에게 보여준다면 쉬울것 같군. 806 01:35:11,602 --> 01:35:12,762 그녀는 여기 있어. 807 01:35:15,139 --> 01:35:16,163 영안실에? 808 01:35:16,408 --> 01:35:19,002 그녀는 살아있어. 우린 단지 이리로 옮겼을 뿐이야. 809 01:35:19,610 --> 01:35:22,807 그녀 상태를 유지하고 계속 살펴보고 있어. 810 01:35:23,648 --> 01:35:25,172 새로운 치료의 일부야. 811 01:35:25,416 --> 01:35:28,180 대니 슬론은 어떤가요? 살아 있나요? 812 01:35:30,455 --> 01:35:31,888 둘다 살아있어. 813 01:35:42,166 --> 01:35:44,396 그들이 함께 있어야 한다고 생각했어. 814 01:35:44,736 --> 01:35:46,169 잠겨있는 액체는 무엇인가요? 815 01:35:46,437 --> 01:35:49,304 욕창을 방지하고, 세포조직에 도움이 되지. 816 01:35:49,540 --> 01:35:50,905 그들을 깨우지 않을건가요? 817 01:35:51,142 --> 01:35:53,576 그는 코마 상태야. 그가 깨어날 수 있다고 생각하지 않아. 818 01:35:53,810 --> 01:35:56,301 그녀는 그날밤 이후 깨어나지 않았어. 819 01:35:57,582 --> 01:35:59,072 그녀가 원치 않는것 같아. 820 01:36:02,320 --> 01:36:05,312 내가 잠시 여기 있어도 괜찮을까요? 821 01:36:06,858 --> 01:36:07,950 그럼. 822 01:36:19,804 --> 01:36:21,601 난 항상 약속을 지켰어. 823 01:36:30,382 --> 01:36:34,011 이건 1966년 럭키 일레븐에서 나온 보스맨의 음반이야. 824 01:37:11,822 --> 01:37:13,153 아름다운 날이야. 825 01:37:35,480 --> 01:37:37,675 SUBTITLE OMNICAPTION