1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
한글자막:http://bmovie03.tistory.com
2
00:00:07,500 --> 00:00:12,000
자막싱크: Daaak
20100924 FRI
3
00:03:21,634 --> 00:03:22,692
대니?
4
00:03:29,442 --> 00:03:31,706
좋아, 그럼 네가 들어본 건,
딕 와그너, 맞지?
5
00:03:31,878 --> 00:03:34,779
그래, 맞아.
프로스트라고 불리는 70년대 밴드지.
6
00:03:34,948 --> 00:03:37,246
그래, 하지만 넌 그가 미시간에서
그룹 활동을 하기 전에
7
00:03:37,317 --> 00:03:40,286
- "보스맨"이라고 불린걸 알아?
- 그래, 아니, 난 그들을 좋아해.
8
00:03:40,453 --> 00:03:42,284
일종의 비틀즈 카피 밴드?
9
00:03:42,488 --> 00:03:46,356
"Take a Look"의 45년 원판을 가졌어.
그리고 "Here's Congratulations".
10
00:03:46,559 --> 00:03:47,526
오, 그래?
11
00:03:47,594 --> 00:03:50,324
내 보기에 넌 싱글 음반
"You're the Girl"과 "Wait and See"는
12
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
가지고 있지 못한것 같은데?
13
00:03:51,764 --> 00:03:55,291
아무도 가진 사람 없어.
그건 60년대 가라지 밴드중에
내가 가지고 있지 않은 유일한 레코드야.
14
00:03:55,368 --> 00:03:57,598
내가 가진 건 플레이그,
15
00:03:57,670 --> 00:04:02,664
셰필드, 5 엠프리스,
디트로이트에서 온 래셔널...
16
00:04:02,875 --> 00:04:05,935
이거 알아? 내가 지난주에
서류작업을 하러 디트로이트에 갔다가
17
00:04:06,012 --> 00:04:10,915
레코드 가계에서
누구와 마주쳤는지 알아?
18
00:04:11,117 --> 00:04:14,518
- 누구와 마주쳤지, 필?
- 보스맨의 드러머
19
00:04:14,587 --> 00:04:16,452
- 피트 우드맨과 마주쳤어.
- 오 이런.
20
00:04:16,522 --> 00:04:19,150
그리고 그룹의 레코드 전부를 받았어.
21
00:04:19,225 --> 00:04:20,749
- 대니?
- 나 하나 줄 수 있어?
22
00:04:20,827 --> 00:04:23,159
점심시간이 지났어.
네가 쉴 시간이야.
23
00:04:23,696 --> 00:04:24,685
이런 젠장!
24
00:04:25,598 --> 00:04:27,930
점심시간에 여친을 만나기로 했어.
25
00:04:30,203 --> 00:04:31,397
나중에 보자.
26
00:04:32,338 --> 00:04:33,396
필!
27
00:04:33,706 --> 00:04:35,765
"You're The Girl"을 들어도 괜찮겠어?
28
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
- 레코드 주겠어?
- 가져가. 친구.
29
00:04:50,390 --> 00:04:51,357
안녕, 대니.
30
00:04:51,424 --> 00:04:53,415
안녕, 사라.
미안한데 나 좀 급해.
31
00:04:53,493 --> 00:04:55,620
네가 이사가는지 궁금한데?
32
00:04:55,795 --> 00:04:57,092
안가, 왜?
33
00:05:00,800 --> 00:05:04,099
골목에 네 소파가 있는걸 보고
생각했는데....
34
00:05:38,838 --> 00:05:41,238
환자를 찾고 있습니다.
빌리?
35
00:05:41,441 --> 00:05:42,874
윌리엄 돈보스?
36
00:05:45,478 --> 00:05:46,775
약물 재활실.
37
00:05:55,488 --> 00:05:58,082
- 뭐하는 거야?
- 닦아.
38
00:05:58,791 --> 00:06:02,955
- 이거 다 어디서 났어?
- 대부분, 건물 주변에서.
39
00:06:04,364 --> 00:06:06,264
그래 어떻게 되가지, 대니?
40
00:06:07,667 --> 00:06:08,599
뭐가 어떻게 되간다는 거야?
41
00:06:08,668 --> 00:06:11,569
"뭐가 어떻게 되가?"
너와 데니스가 어떻게 되가지, 어떻게 되가?
42
00:06:12,672 --> 00:06:15,436
글쎄, 누가 무슨일 있다고 했어?
43
00:06:15,641 --> 00:06:18,041
대니,
네 얼굴에 다 써있다.
44
00:06:18,244 --> 00:06:20,576
난 이곳에서 냄새를 맡을 수 있어.
그녀가 널 차버린 걸
45
00:06:20,780 --> 00:06:23,214
난 느낄 수 있어. 친구.
1000번은 봐왔어.
46
00:06:23,416 --> 00:06:25,247
거울 속에서 봤어.
47
00:06:27,987 --> 00:06:29,614
이런 젠장, 너 알아?
48
00:06:29,789 --> 00:06:33,623
그녀는 별로야. 그녀는 분노의 옷을
수집하고 그것들을 던져버려.
49
00:06:33,693 --> 00:06:36,787
그녀는 바로 옆에서 폭발한
월 마트처럼 보일꺼야.
50
00:06:36,996 --> 00:06:39,464
그녀는 널 좋아했어.
난 네가 왜 그녀를 좋아하는지 모르겠어.
51
00:06:39,766 --> 00:06:41,666
글쎄, 그녀는 예뻤고...
52
00:06:43,002 --> 00:06:43,934
멋져.
53
00:06:44,103 --> 00:06:46,071
"멋져", "멋져"서 어떻게 할껀데, 대니?
54
00:06:46,139 --> 00:06:47,766
"멋져"서 내가 뭘 할 수 있는데?
55
00:06:47,840 --> 00:06:50,240
그녀는 예뻤어, 하지만 너 알아?
그녀는 너무 예뻤어.
56
00:06:50,309 --> 00:06:53,244
예쁜 것들은 항상 비극으로 끝나는게
자연 법칙 중 하나야.
57
00:06:53,312 --> 00:06:56,770
그들을 좀더 아름답게 봉사해 줄 뿐이야.
나쁘게 끝날 수 있어.
58
00:06:57,483 --> 00:07:00,281
- 가끔 넌 날 무섭게 해.
- 진실은 무서운거야.
59
00:07:05,258 --> 00:07:06,725
난 가야겠어...
60
00:07:09,729 --> 00:07:11,287
언제 여기서 나가지?
61
00:07:13,199 --> 00:07:14,257
이틀후.
62
00:07:14,867 --> 00:07:16,129
들어봐, 대니.
63
00:07:16,335 --> 00:07:19,168
떠나기 전에, 복도를 내려가서
정신병동을 살펴봐.
64
00:07:19,238 --> 00:07:22,469
아주 재미있어. 병원에서
어떤 녀석을 잡아놨어.
65
00:07:22,742 --> 00:07:25,870
그는 머리에 검은 두건을 쓰고,
온몸이 묶여 있어.
66
00:07:26,379 --> 00:07:27,641
아주 소름끼쳐.
67
00:07:29,849 --> 00:07:31,646
- 몸 조심해라.
- 재미 많이봐.
68
00:09:03,743 --> 00:09:05,677
당신은 여기 있어서는 안됩니다.
69
00:09:08,447 --> 00:09:09,778
친척이에요.
70
00:09:10,149 --> 00:09:12,947
그녀는 친적이 없기 때문에
이곳에 있는 겁니다.
71
00:09:13,119 --> 00:09:14,381
미안해요.
72
00:09:15,354 --> 00:09:17,982
그냥 호기심이에요.
여기 친구가 입원해 있어요.
73
00:09:18,157 --> 00:09:19,681
- 어디, 재활병동?
- 예.
74
00:09:19,859 --> 00:09:21,451
예, 누군지 알겠군.
75
00:09:21,627 --> 00:09:26,496
당신이 돈보스씨에게
문 손잡이와 자물쇠들을 돌려 달라고
76
00:09:26,899 --> 00:09:29,265
부탁해 주시겠습니까?
77
00:09:30,469 --> 00:09:32,266
어떤 환자들에게는
78
00:09:32,338 --> 00:09:35,239
정말 폐가 되는 행동입니다.
79
00:09:35,808 --> 00:09:38,072
이제, 실례할까요?
80
00:09:38,911 --> 00:09:40,936
예, 떠나겠습니다. 전 단지...
81
00:09:41,013 --> 00:09:42,640
궁금해서.... 제 말은 그녀가....
82
00:09:44,483 --> 00:09:46,747
그녀는 건강해 보여요.
아픈것 같지 않아요.
83
00:09:46,953 --> 00:09:51,014
계속 잠자는것 이외에는
아무런 문제도 없습니다.
84
00:09:51,857 --> 00:09:54,826
그녀는 기면증에 수반되는
"클라인 레빈 증후군"
85
00:09:54,994 --> 00:09:57,428
상태에 빠져 있습니다.
86
00:09:58,030 --> 00:10:00,396
- 당신 의대생인가요?
- 아니요, 예술가입니다.
87
00:10:00,733 --> 00:10:02,098
오, 그렇군요.
88
00:10:04,804 --> 00:10:06,169
수면발작을 들어본 적 있습니까?
89
00:10:06,238 --> 00:10:08,297
예, 아무데서나 쓰러져 자는 병이죠.
90
00:10:08,374 --> 00:10:13,277
예, 백스터양의 경우는,
대부분의 시간을 잠들어 있습니다.
91
00:10:14,747 --> 00:10:17,215
그녀가 태어나기도 전에 당한
92
00:10:17,550 --> 00:10:19,040
교통 사고의 결과입니다.
93
00:10:19,752 --> 00:10:21,117
깨어나지 않나요?
94
00:10:21,320 --> 00:10:23,447
아니요, 가끔 몇분씩 깨어 납니다.
95
00:10:23,522 --> 00:10:25,649
언제 얼마동안 깨어나는지는
우리도 모릅니다.
96
00:10:25,858 --> 00:10:27,849
정말 흥미로운 현상입니다.
97
00:10:30,029 --> 00:10:31,189
드문 일입니다.
98
00:10:33,132 --> 00:10:36,727
그녀는 정말 자신의 삶에서
작은 부분만을 살 뿐입니다.
99
00:10:38,638 --> 00:10:40,230
- 실례할까요?
- 예.
100
00:10:40,806 --> 00:10:42,330
감사합니다.
101
00:12:15,334 --> 00:12:20,067
그리고 이건, 66년도 아니면 67년도 같은데?
이런 맙소사, 이건 앨런 프라이스...
102
00:12:20,139 --> 00:12:23,336
앨런 "House of the Fucking Rising Sun"
프라이스야!
103
00:12:23,843 --> 00:12:26,869
맙소사, 난 그들이 이걸 발매 했다고
생각하지 못했어, 안그래?
104
00:12:26,946 --> 00:12:29,938
내 말은, 그들이 이걸 만든 후에....
그는 애니멀스를 떠난 후야.
105
00:12:30,015 --> 00:12:31,846
그래, 나도 그 이야기가 궁금했어?
106
00:12:31,917 --> 00:12:36,047
왜 히트 차트에서 1위를 했을때,
잘나가는 그룹에서 떠난거지?
107
00:12:36,122 --> 00:12:39,683
글쎄, 내가 듣기로는,
그는 단지 비행이 두려웠데, 알겠어?
108
00:12:39,759 --> 00:12:42,853
그는 단지 비행기를 타고 싶지 않았어.
그래서....그랬어.
109
00:12:42,928 --> 00:12:45,897
비행기를 타지 않으면
음악 경력을 쌓기 어려운 모양이군, 안그래?
110
00:12:46,098 --> 00:12:51,730
글쎄, 그게 인생이야.
큰 위험을 감수하지 않으면 얻는게 없어.
111
00:12:51,804 --> 00:12:55,467
난 여기서 나가야 해, 하지만
내가 보스맨의 드러머와
112
00:12:55,541 --> 00:12:57,099
그가 나에게 준 레코드에 대해서
말했었지.
113
00:12:57,176 --> 00:13:01,272
만약 네가 날 놀리지 않는다면,
넌 하나쯤 얻을 수 있을꺼야.
114
00:13:01,881 --> 00:13:03,109
안녕!
115
00:13:39,819 --> 00:13:42,310
- 예?
- 안녕하세요, 뮬리너 부인?
116
00:13:42,388 --> 00:13:45,721
전 슬론이라고 합니다.
"몰리 케이 화장품" 의 대표입니다.
117
00:14:22,595 --> 00:14:26,053
안녕, 내 이름은 대니야?
넌 뭐지?
118
00:14:46,452 --> 00:14:47,384
엄마?
119
00:14:49,121 --> 00:14:50,053
엄마?
120
00:14:51,090 --> 00:14:52,022
엄마!
121
00:15:41,040 --> 00:15:42,940
난 네가 퇴원해서 기뻐할꺼라고 장담해
122
00:15:44,210 --> 00:15:46,770
모르겠어, 난 병원이 좋아지기 시작했거든.
나한테 잘 맞는것 같아.
123
00:15:46,947 --> 00:15:48,642
- 정말?
- 정신 병동은 정말 마음에 들어.
124
00:15:48,715 --> 00:15:51,206
정말 강렬한 캐릭터를 많이 연구했어.
125
00:15:52,418 --> 00:15:54,545
거기 가서 완전히 망가진 인간의
그림을 좀 그리고 싶어.
126
00:15:54,620 --> 00:15:59,023
내 말이 무슨 뜻인지 알아?
말이 나와서 하는 말인데,
진짜 연쇄살인범 봤어?
127
00:15:59,192 --> 00:16:01,786
그래... 그... 혼자 갇혀있던 남자 말이지?
128
00:16:01,861 --> 00:16:03,385
- 그래, 오싹하지?
- 그래.
129
00:16:03,463 --> 00:16:08,298
직원 중 하나가 그의 이야기를 들려줬어.
그는 희귀 도서 딜러 겸, 최면술사였어.
130
00:16:08,368 --> 00:16:10,768
그는 체포당한 뒤에
여자친구에게 최면을 걸어서
131
00:16:10,837 --> 00:16:13,533
건물 옥상에서 뛰어내리라고
지시를 내렸어.
132
00:16:13,706 --> 00:16:18,769
그리고 재판중에, 검사에게
지하철 선로위에 차를 주차시키게 해서
133
00:16:18,845 --> 00:16:22,212
23명이 죽고, 103명이
부상당하게 만들었어.
134
00:16:22,382 --> 00:16:24,748
- 아니야, 그건 사실이 아니야.
- 전부 사실이야.
135
00:16:24,917 --> 00:16:27,351
4년전 열차 탈선 사건이
기억나지 않는거야?
136
00:16:27,520 --> 00:16:29,715
- 기억나.
- 바이런 볼프의 짓이야.
137
00:16:29,789 --> 00:16:33,054
분명, 사람들이 그에게 두건을 씌우는 건
그의 미친 눈 때문이야.
138
00:16:33,226 --> 00:16:34,523
내가 그의 눈을 본걸 알아?
139
00:16:34,594 --> 00:16:36,926
- 네가 눈을 봤다구?
- 그래, 아주 잠깐, 하지만...
140
00:16:37,096 --> 00:16:39,826
그가 그렇게 미쳤다면,
어째서 감옥에 가지 않는거지?
141
00:16:39,899 --> 00:16:44,165
그래, 모순되는 정신적 평가는,
법률적인 논쟁거리지.
142
00:16:44,837 --> 00:16:46,134
어떤 사람은 그가 일종의 천재라고 말해.
143
00:16:46,205 --> 00:16:48,366
만약 그가 천재라면,
어째서 갇혀있는거지?
144
00:16:48,808 --> 00:16:51,834
그는 너무 똑똑해서
바보같은 사람들이 그렇게 만든거야.
145
00:16:51,911 --> 00:16:54,243
- 바보 같은 사람들?
- 멍청이들과 추한 사람들.
146
00:16:54,313 --> 00:16:55,245
- 추한 사람?
- 그래.
147
00:16:55,314 --> 00:16:59,876
너무 똑똑하거나 너무 아름다우면,
많은 관심을 끌게 돼, 그러나...
148
00:16:59,952 --> 00:17:02,580
네가 뚱뚱하고 네 얼굴이
맥 트럭과 키스한 것처럼 보인다면,
149
00:17:02,655 --> 00:17:06,182
넌 그냥 주저 앉아서
테니스 경기처럼
150
00:17:06,259 --> 00:17:07,783
인생을 보내게 되
151
00:17:10,396 --> 00:17:11,328
아름다워.
152
00:17:12,598 --> 00:17:14,862
말이 나와서 말인데,
너 "잠자는 미녀" 봤냐?
153
00:17:15,735 --> 00:17:16,827
무슨 뜻이야?
154
00:17:17,003 --> 00:17:20,439
"테드 번디" 옆방에 있는
"슈크림"말이야.
155
00:17:22,542 --> 00:17:23,634
너 거기 갔었어?
156
00:17:24,177 --> 00:17:28,671
물론이지, 난 거기 갔었고
너도 분명 그랬어, 예쁜 여자지, 응?
157
00:17:29,348 --> 00:17:31,646
그녀가 비록 이상해도,
너도 그렇게 생각하지 않아?
158
00:17:31,918 --> 00:17:34,011
항상 잠들어 있어.
159
00:17:34,821 --> 00:17:37,119
완벽한 여자가 될 수 있어,
그렇게 생각하지 않아?
160
00:17:37,290 --> 00:17:40,418
내 말은, 여자들이란,
대부분 장식을 하지만 그녀는 안그래,
161
00:17:40,493 --> 00:17:41,517
여자들은 너무 많은 문제를 일으켜.
162
00:17:41,594 --> 00:17:44,461
그녀가 깨어난다면
스스로에게 무슨 말을 하는지 보고 싶어.
163
00:17:44,530 --> 00:17:46,623
그녀에게 관심 갖지 마, 알았지?
164
00:17:48,034 --> 00:17:49,296
이런, 대니.
165
00:17:49,902 --> 00:17:51,802
너 무슨 생각 하는 거야?
166
00:17:52,171 --> 00:17:53,297
단지...
167
00:17:53,840 --> 00:17:55,535
알다시피, 아무것도 아니야.
단지...
168
00:17:56,108 --> 00:17:59,771
사람들 말로는 그녀에게
조심해서 말해야 한다고 했어.
169
00:18:00,213 --> 00:18:01,202
글쎄다...
170
00:18:01,581 --> 00:18:05,517
그녀가 타락하기를 원치 않아.
그녀는 너의 것이야. 난 더 활기찬 여자가 좋아.
171
00:18:05,685 --> 00:18:08,210
그녀는 앞으로 며칠간 네 것이야.
172
00:18:08,920 --> 00:18:09,978
무슨 뜻이야?
173
00:18:10,056 --> 00:18:13,492
정신과 의사 얘기를 들었어.
그들은 그녀를 어떤 실험실로 옮겨서
174
00:18:13,559 --> 00:18:17,586
일종의 실험에 이용할꺼야
... 마치 프랑켄슈타인처럼.
175
00:19:00,473 --> 00:19:02,532
바이런 볼프의 시다.
176
00:19:03,042 --> 00:19:06,569
방랑자는 바위를 치우기 위해 멈췄다.
177
00:19:06,746 --> 00:19:08,338
그 바위는 치워졌고,
178
00:19:08,514 --> 00:19:11,449
아래 무엇인가 그의 하루를 망쳤다.
179
00:19:13,119 --> 00:19:15,053
그녀를 내버려 둬. 예쁜이.
180
00:19:15,421 --> 00:19:18,686
그녀는 언제나 내 것이야,
내 것이야.
181
00:19:19,325 --> 00:19:22,385
똑, 딱, 똑, 딱
182
00:19:22,662 --> 00:19:25,859
똑, 딱, 똑, 딱
183
00:19:25,932 --> 00:19:29,095
똑, 딱, 똑, 딱
184
00:19:30,069 --> 00:19:33,596
안녕, 로라. 난 대니야,
널 위해 뭔가 가져왔어.
185
00:19:40,580 --> 00:19:42,810
클래식 음악이 최고야, 안그래?
186
00:19:48,321 --> 00:19:50,186
네가 일어났으면 좋겠어.
187
00:19:52,291 --> 00:19:54,555
우리는 많은 이야기를 할 수 있어.
188
00:19:56,696 --> 00:19:58,493
인생이란 너에게 마치
189
00:19:59,665 --> 00:20:01,360
큰 꿈과 같을꺼야.
190
00:20:05,638 --> 00:20:07,799
네 꿈에서도 현실이 반복되는지 궁금해?
191
00:20:08,441 --> 00:20:09,430
알다시피. 나는
192
00:20:10,976 --> 00:20:12,773
집으로 돌아가는
193
00:20:13,646 --> 00:20:15,341
꿈을 꿔.
194
00:20:17,083 --> 00:20:18,812
엄마와 아빠와...
195
00:20:20,119 --> 00:20:22,019
돌아가시기 전에 아버지와..
196
00:20:23,823 --> 00:20:26,087
난 침대에 있고
모든 것이...
197
00:20:27,827 --> 00:20:28,919
멋져.
198
00:20:31,932 --> 00:20:33,627
그 다음 난 잠에서 깨어나...
199
00:20:34,100 --> 00:20:35,260
그리고 난 여기 있어.
200
00:21:08,268 --> 00:21:09,462
맙소사.
201
00:21:21,514 --> 00:21:24,608
우리는 나중에 정규화 신호를
도표로 얻을 수 있습니다.
202
00:21:24,684 --> 00:21:26,208
겨우 몇분밖에 안될지 모릅니다.
203
00:21:26,286 --> 00:21:28,652
그녀가 깨어있는 상태의 기간은
몇초에서 거의 한시간까지
204
00:21:28,721 --> 00:21:31,849
- 아주 편차가 큽니다.
- 실례지만 무슨 일이지요?
205
00:21:32,025 --> 00:21:34,050
- 그녀에게 친적은 없는걸로 아는데.
- 그는 친적이 아닙니다.
206
00:21:34,127 --> 00:21:36,357
젊은이, 자네는 떠나야 해.
우리가 이 일에 관해 말해야 해.
207
00:21:36,429 --> 00:21:38,761
- 내가 그에게 말했습니다.
- 당신들...당신들이 그녀를 겁주고 있어요.
208
00:21:38,831 --> 00:21:42,460
우리가 그녀를 목요일 아침에
클리닉으로 데려가선 안될 이유가 있나?
209
00:21:42,535 --> 00:21:45,060
난 그녀를 조심스럽게 다루고
싶다는 점을 지적하고 싶습니다.
210
00:21:45,138 --> 00:21:47,163
난 이상한 환경에서
그녀가 깨어나기를 원치 않습니다.
211
00:21:47,240 --> 00:21:48,571
무슨일이 일어나는지 그녀는 몰라요!
212
00:21:48,641 --> 00:21:50,165
이봐, 걱정 마,
그녀는 잘 처리될꺼야.
213
00:21:50,243 --> 00:21:53,076
- 그냥...내가 그녀와 말하게 해주세요.
- 안됩니다. 당신은 떠나야 합니다.
214
00:21:53,146 --> 00:21:54,135
- 저 사람 내보내.
- 예.
215
00:21:54,213 --> 00:21:55,180
우리는 일을 끝내야 해.
216
00:21:55,248 --> 00:21:56,909
이제 당신은 여기서 나가야 합니다.
아니면 경비를 부르겠습니다.
217
00:21:56,983 --> 00:21:58,780
젊은이, 잘 들어봐.
218
00:21:58,851 --> 00:22:01,149
자네는 지금 가야 해.
그녀는 좋은 치료를 받을꺼야.
219
00:22:01,220 --> 00:22:03,745
우리는 단지 그녀가 도움을
받을 수 있는 곳으로 이동 시키려는 거야.
220
00:22:03,823 --> 00:22:06,257
거짓말! 당신은 그녀를
실험용 쥐새끼처럼 취급하잖아!
221
00:22:06,326 --> 00:22:08,351
- 간호사...
- 예, 경비를 부르겠습니다.
222
00:22:08,528 --> 00:22:11,986
알았어, 알았어, 가면 되잖아.
단지... 그녀를 잘 보살펴 주세요.
223
00:22:37,690 --> 00:22:38,952
닥터 바이엘,
할말이 있으신가요?
224
00:22:39,025 --> 00:22:40,822
당신이 갱부 소년에 대해
물어 보려고 하는거 알아요.
225
00:22:40,893 --> 00:22:43,418
이봐요, 그건 불행한 상황일 뿐이에요.
226
00:22:43,496 --> 00:22:48,024
우리는 사전 병력을 몰랐어요.
그것은 슬픈 오류였어요.
227
00:22:48,101 --> 00:22:50,092
학대에 대한 주장은 무엇입니까, 선생?
228
00:22:50,570 --> 00:22:54,267
우리는 항상 실험 대상에게
최상의 대우를 해주고 있어요.
229
00:24:56,362 --> 00:24:57,659
그 놈이 여기 있다!
230
00:24:57,897 --> 00:24:59,831
그 놈이 여자를 데려간다!
231
00:25:15,715 --> 00:25:16,704
좋아...
232
00:25:44,043 --> 00:25:45,203
당신은?
233
00:25:46,045 --> 00:25:47,103
난...
234
00:25:49,882 --> 00:25:52,817
수면 연구를 위해서
바이엘 센터에서 왔습니다.
235
00:25:53,052 --> 00:25:55,486
이 환자를 1169 병실에서
236
00:25:55,688 --> 00:25:57,986
이동 시키고 있습니다.
237
00:25:59,759 --> 00:26:00,817
그리고.....
238
00:26:01,761 --> 00:26:03,092
로라 백스터
239
00:26:03,963 --> 00:26:06,193
이 방이 1169 맞지요?
240
00:26:09,468 --> 00:26:10,400
예.
241
00:26:13,640 --> 00:26:14,698
괜찮으세요?
242
00:26:15,508 --> 00:26:16,440
예.
243
00:26:17,343 --> 00:26:20,403
난 복도 아래에서 난동 소리를 들었습니다.
244
00:26:20,478 --> 00:26:24,608
예, 독방에 있는 놈이 누군가
자기 여자친구를
245
00:26:25,718 --> 00:26:28,016
훔쳐간다고 소동을 부렸어요.
246
00:26:29,188 --> 00:26:31,554
- 그가 탈출하지 못한게 당신에겐 다행이죠.
- 그렇군요.
247
00:26:32,592 --> 00:26:34,184
그녀는 내꺼야!
248
00:26:34,560 --> 00:26:35,652
그녀는 내꺼야!
249
00:27:07,827 --> 00:27:08,794
뭐야?
250
00:27:12,198 --> 00:27:13,130
안돼!
251
00:27:13,400 --> 00:27:14,332
뭐야?
252
00:27:15,502 --> 00:27:17,265
손가락, 물건?
253
00:27:17,570 --> 00:27:18,502
뭐야?
254
00:27:18,705 --> 00:27:20,570
창문?
사물이 너에게 다가와?
255
00:27:20,774 --> 00:27:21,763
자동차?
256
00:27:24,878 --> 00:27:25,810
뭐...
257
00:27:27,280 --> 00:27:28,838
차 타본적 없어?
258
00:27:29,015 --> 00:27:29,982
나갈래!
259
00:27:30,650 --> 00:27:32,174
- 그래.
- 나갈래!
260
00:27:40,160 --> 00:27:41,923
뭐하는 거야?
261
00:27:44,297 --> 00:27:45,992
차에 타고 싶어?
262
00:27:50,503 --> 00:27:51,629
안녕하세요.
263
00:27:52,138 --> 00:27:53,935
너 속옷이 보여.
264
00:27:57,510 --> 00:27:59,307
이런, 넌 여기가 어딘지 모르는군.
265
00:28:00,547 --> 00:28:02,208
이봐, 내버려 둬...
266
00:28:03,016 --> 00:28:05,746
그녀는 자연에 관심이 있어요.
뉴욕에서 자랐거든요.
267
00:28:05,919 --> 00:28:07,477
차에 타자.
268
00:28:07,821 --> 00:28:08,845
미안해요.
269
00:28:12,926 --> 00:28:14,154
안돼, 먹지 마.
270
00:28:18,364 --> 00:28:19,661
그녀는 자주 이래요.
271
00:28:21,968 --> 00:28:22,900
그리고...
272
00:28:25,071 --> 00:28:26,038
가자.
273
00:28:32,512 --> 00:28:33,501
좀 무겁군.
274
00:28:34,314 --> 00:28:37,078
약 때문이에요.
275
00:28:37,150 --> 00:28:40,244
한달 전에 폐렴에 걸렸어요.
276
00:29:08,548 --> 00:29:10,106
아니, 괜찮아.
277
00:29:11,084 --> 00:29:12,551
아무것도 넌 해치지 않아.
278
00:29:17,423 --> 00:29:19,414
괜찮아.
279
00:29:21,528 --> 00:29:25,157
아무것도 넌 해치지 않아.
280
00:29:31,871 --> 00:29:33,395
우리는 병원으로
281
00:29:34,307 --> 00:29:36,104
가는거야?
282
00:29:38,311 --> 00:29:39,243
아니.
283
00:29:41,980 --> 00:29:43,242
우리는 집으로 가는거야.
284
00:29:44,851 --> 00:29:46,341
집... 집?
285
00:29:46,486 --> 00:29:47,418
그래.
286
00:29:47,587 --> 00:29:49,248
우리는 내 집으로 가는거야...
287
00:29:49,422 --> 00:29:50,787
내가 사는 곳.
288
00:29:54,494 --> 00:29:55,722
괜찮아?
289
00:30:03,336 --> 00:30:04,303
괜찮아.
290
00:30:26,559 --> 00:30:29,653
똑 딱 똑 딱
291
00:30:29,862 --> 00:30:33,127
난 당신이 그 녀석에 대해서
더 많은걸 기억해 주길 바랍니다.
292
00:30:33,600 --> 00:30:35,568
그는 착한 아이 같았습니다.
293
00:30:35,835 --> 00:30:38,235
내 생각엔 히틀러의 엄마도
같은 말을 했을것 같군요.
294
00:30:38,438 --> 00:30:40,065
그가 어디 사는지 아십니까?
295
00:30:40,273 --> 00:30:42,537
- 메인 데스크에서 확인해 봤습니까?
- 예, 해봤지만...
296
00:30:42,609 --> 00:30:45,043
이름과 전화번호는...
297
00:30:45,245 --> 00:30:47,008
그녀석에게 무슨일이 있는거지?
298
00:30:47,247 --> 00:30:50,648
환각, 정서불안, 반사회성.
299
00:30:50,817 --> 00:30:53,115
똑 딱 똑 딱.
300
00:30:53,886 --> 00:30:55,114
나쁜 녀석.
301
00:30:56,155 --> 00:30:57,452
그가 뭐라는 겁니까?
302
00:30:57,824 --> 00:30:59,018
"똑...
303
00:30:59,559 --> 00:31:00,685
딱...
304
00:31:01,527 --> 00:31:02,619
똑."
305
00:31:03,997 --> 00:31:05,464
그는 같은 말을 반복합니다.
306
00:31:06,099 --> 00:31:08,294
그놈은 자신이 뭐라고 생각합니까,
혹시 빌어먹을 시계?
307
00:31:09,836 --> 00:31:11,303
왜 그놈이 그것을 좋아합니까?
308
00:31:12,538 --> 00:31:16,975
그는 로라 백스터가
자신의 소유라고 확신합니다.
309
00:31:17,443 --> 00:31:19,638
그는 자신을 제지하려는 병원 직원의
310
00:31:19,712 --> 00:31:23,011
코와 다리를 부러뜨렸습니다.
그는 빠져나가려고 했습니다.
311
00:31:23,216 --> 00:31:25,013
그는 직원의 코를 부러뜨린 다음
312
00:31:25,084 --> 00:31:27,712
그의 머리속으로 쑤셔 넣으려고 해서
313
00:31:28,086 --> 00:31:29,678
거의 죽일뻔 했습니다.
314
00:31:30,790 --> 00:31:33,520
지금 여기가 볼프씨를 위해
최상의 자리입니다.
315
00:31:33,726 --> 00:31:36,092
볼프?
바이런 볼프가 여기 있습니까?
316
00:31:37,096 --> 00:31:39,257
제가 만난 사람중에
가장 영혼이 없는 사람입니다.
317
00:31:40,767 --> 00:31:44,100
난 그 사건이 기억나.
최면 같은거 였지.
318
00:31:44,270 --> 00:31:46,363
- 초자연적인 능력입니다.
- 뭐요?
319
00:31:47,273 --> 00:31:48,763
최면은 개소립니다.
320
00:31:48,976 --> 00:31:50,739
그의 부인에 대해 말하면,
321
00:31:50,944 --> 00:31:54,243
그녀는 그놈의 손아귀에서
도망치려고 죽었어.
322
00:31:54,580 --> 00:31:57,378
"스커즈볼"이 얼마나 많은 사람을
죽었는지 누가 알겠어?
323
00:31:57,450 --> 00:31:58,678
난 그 사건을 담당했었어.
324
00:31:58,952 --> 00:32:03,116
우리는 모든 시체를 찾지 못했어,
그는 자살로 보이는 시체를
325
00:32:03,323 --> 00:32:06,588
- 우리가 찾기를 원했어..
- 알았어.
326
00:32:07,093 --> 00:32:08,219
감사합니다. 의사 선생.
327
00:32:08,461 --> 00:32:11,521
형사님.
기억나는게 있습니다.
328
00:32:12,298 --> 00:32:15,825
젊은이는 여기에 있는
친구를 면회하기 위해 왔을 겁니다.
329
00:32:16,035 --> 00:32:19,436
법원에서 약물 재활 명령을
받은 사람입니다.
330
00:32:20,440 --> 00:32:22,499
속도광의 이름은 돈보스입니다.
331
00:32:23,843 --> 00:32:25,401
우리가 기록을 확인할 수 있습니다.
332
00:32:25,845 --> 00:32:27,244
예, 감사합니다.
333
00:32:29,615 --> 00:32:31,480
당신은 여기 멋진 손님을 모시고 있군요.
334
00:34:50,056 --> 00:34:51,114
딸기.
335
00:34:55,261 --> 00:34:56,193
차가워...
336
00:34:56,395 --> 00:34:57,760
안돼, 떨어질꺼야.
337
00:35:08,407 --> 00:35:11,433
콘에서 떨어지지 않게
338
00:35:12,010 --> 00:35:13,102
했어야지.
339
00:35:17,050 --> 00:35:19,348
아름다워.
340
00:35:25,658 --> 00:35:27,421
난 방금 널 씻겨 줬는데.
341
00:35:30,630 --> 00:35:32,564
이제 내가 널 목욕시켜줘야 겠어.
342
00:35:34,400 --> 00:35:35,890
내 말은, 음....
343
00:35:39,772 --> 00:35:41,569
냅킨을 가져올께.
344
00:35:48,214 --> 00:35:49,238
로라?
345
00:36:06,132 --> 00:36:08,862
똑 딱 똑 딱
346
00:36:08,936 --> 00:36:11,666
똑 딱 똑 딱
347
00:36:37,764 --> 00:36:39,629
여기는 내 세상이 아니야...
348
00:36:50,076 --> 00:36:51,509
난 여기 속해 있지 않아...
349
00:37:01,620 --> 00:37:02,552
돌아가자...
350
00:37:02,622 --> 00:37:03,554
날 다시 데려가.
351
00:37:03,622 --> 00:37:04,452
난 돌아가고 싶어.
352
00:37:05,792 --> 00:37:07,054
날 데려가 줘.
353
00:37:07,460 --> 00:37:08,392
로라?
354
00:37:08,562 --> 00:37:11,122
넌 나의 피다.
나는 너다.
355
00:37:11,664 --> 00:37:16,328
넌 날 두려워할 필요 없다.
널 스토킹하는 "흐릿한 남자"다.
356
00:37:25,311 --> 00:37:27,609
좋아, 로라. 일어나.
357
00:37:27,780 --> 00:37:31,614
난 음식을 공급할 튜브가 없어.
내가 널 먹여 줄꺼야, 알았지?
358
00:37:31,884 --> 00:37:34,978
어서, 잘했어. 입 벌려.
359
00:37:35,455 --> 00:37:38,185
여기 있다.
360
00:37:40,426 --> 00:37:42,223
좋아, 잘했어. 씹어.
361
00:37:44,897 --> 00:37:45,864
좋아?
362
00:37:46,065 --> 00:37:46,997
젠장.
363
00:37:47,666 --> 00:37:50,294
음식을 여기 놓을께.
364
00:37:50,870 --> 00:37:53,270
네가 배고파지면
이걸 떠먹을 수 있어, 알았지?
365
00:37:55,041 --> 00:37:56,030
TV.
366
00:37:56,710 --> 00:37:58,769
네가 지루해지면,
TV를 볼 수 있어.
367
00:38:04,350 --> 00:38:06,978
좋아.
368
00:38:10,023 --> 00:38:10,955
안녕.
369
00:38:11,024 --> 00:38:12,389
- 사라.
- 대니. 요즘 어때?
370
00:38:12,526 --> 00:38:13,458
좋아.
371
00:38:13,526 --> 00:38:17,189
어제밤 네가 예쁜 아가씨하고
있는걸 본 것 같은데?
372
00:38:17,564 --> 00:38:18,496
그래.
373
00:38:18,665 --> 00:38:20,189
그녀는...
그녀는 학교 친구야.
374
00:38:20,366 --> 00:38:22,960
그녀는 섹시해.
우리 그녀를 공유하지 않겠어?
375
00:38:23,169 --> 00:38:26,070
우리는 파티에 갈 수 있어.
넌 구경 할 수 있어.
376
00:38:27,472 --> 00:38:31,909
난 좀 바빠서, 그런데...
넌 오디션 있어?
377
00:38:32,745 --> 00:38:33,677
아, 이거...
378
00:38:34,348 --> 00:38:37,943
락 비디오, 고등학교가 주제야,
가슴과 엉덩이가 나오지.
379
00:38:38,818 --> 00:38:42,310
난 일하러 가야 해 하지만.....
오디션에서 행운을 빌어.
380
00:38:42,488 --> 00:38:44,615
그래, 마음이 바뀌면 내게 알려줘.
381
00:39:03,276 --> 00:39:05,642
다른 뉴스, 경찰이 시민여러분에게
도움을 요청하고 있습니다.
382
00:39:05,712 --> 00:39:08,237
주 병원에서 실종된
로라 백스터란 이름의
383
00:39:08,314 --> 00:39:10,282
젊은 여자를 찾고 있습니다
384
00:39:10,350 --> 00:39:13,615
백스터양은 대부분의 시간을
무기력한 상태에 빠지게 되는
385
00:39:13,686 --> 00:39:16,120
"파라썸니아"라는 잠자는 병으로
고통받고 있습니다.
386
00:39:16,322 --> 00:39:18,415
당국은 그녀가 납치 당했을까
염려하고 있습니다.
387
00:39:18,626 --> 00:39:20,457
여러분은 감시 카메라에 찍힌
모습을 보실 수 있습니다.
388
00:39:20,526 --> 00:39:23,461
이 영상에서 남자의 얼굴을
확인하기는 어렵습니다.
389
00:39:23,528 --> 00:39:25,189
당국은 이 남자가
여러차례 백스터 양을
390
00:39:25,265 --> 00:39:27,699
만나보러 왔었던
미대생이라고 믿고 있습니다.
391
00:39:27,900 --> 00:39:30,562
시민 여러분께서는 다음에 나오는
전화번호로 신고를 부탁...
392
00:39:31,037 --> 00:39:32,004
젠장!
393
00:39:32,472 --> 00:39:34,337
젠장 믿을 수가 없네.
394
00:39:34,941 --> 00:39:38,502
빌어먹을 자물쇠가 튼튼하기도 하네.
젠장!
395
00:39:38,711 --> 00:39:40,770
- 사라, 무슨 일이야?
- 누가 문을 부셨어.
396
00:39:40,847 --> 00:39:42,940
그들이 뭔가 훔쳐간 것 같아.
397
00:39:43,149 --> 00:39:45,413
- 경찰 불렀어?
- 그래, 즉시.
398
00:39:45,484 --> 00:39:49,545
하지만 난 그들이 오기를 기다리지 않을꺼야.
난 정확히 뭐가 없어졌는지 찾을꺼야.
399
00:39:49,688 --> 00:39:54,182
- 정말 유감이구나.
- 젠장. 튼튼한 자물쇠야.
400
00:40:19,152 --> 00:40:20,210
로라?
401
00:40:21,754 --> 00:40:22,812
로라!
402
00:40:28,861 --> 00:40:30,158
"A" 라고 말해!
403
00:40:30,830 --> 00:40:32,354
"C" 라고 말해!
404
00:40:32,632 --> 00:40:34,463
"Z" 라고 말해!
405
00:40:34,701 --> 00:40:35,998
"R" 라고 말해!
406
00:40:41,374 --> 00:40:42,363
"P"!
407
00:40:44,077 --> 00:40:45,567
이게 무슨 글자지?
408
00:40:47,880 --> 00:40:49,211
그 글자가 무슨 뜻인지 모르겠어.
409
00:40:58,091 --> 00:40:59,080
집...
410
00:41:00,593 --> 00:41:01,958
집이란 글자야.
411
00:41:40,534 --> 00:41:42,764
이곳은 너의 두려움이 도사린 곳이다.
412
00:41:46,272 --> 00:41:48,570
"흐릿한 남자"의 집이다
413
00:41:57,850 --> 00:41:59,215
난 널 사랑할 것이다.
414
00:41:59,685 --> 00:42:01,778
내가 그로부터 널 구할 것이다.
415
00:42:16,302 --> 00:42:18,395
하지만 넌 날 위해 해야할 일이 있다.
416
00:43:05,124 --> 00:43:07,752
똑 딱 똑 딱.
417
00:43:07,927 --> 00:43:10,088
똑 딱
418
00:43:10,297 --> 00:43:11,286
로라?
419
00:44:16,596 --> 00:44:19,429
곧, 그녀는 내꺼야.
그녀는 곧 내꺼야.
420
00:44:19,632 --> 00:44:22,328
곧, 그녀는 내꺼야.
그녀는 곧 내꺼야.
421
00:45:59,132 --> 00:46:00,429
병원이야?
422
00:46:00,833 --> 00:46:01,800
아니...
423
00:46:02,502 --> 00:46:03,526
병원이 아니야.
424
00:46:06,606 --> 00:46:07,573
집이야.
425
00:46:13,546 --> 00:46:15,104
내가 뭘 잘못했어?
426
00:46:15,815 --> 00:46:17,043
아니야.
427
00:46:28,294 --> 00:46:29,818
제발, 날 떠나지 마!
428
00:47:38,134 --> 00:47:40,762
알았다, 우리가 현장에 가겠다. 25
429
00:47:42,804 --> 00:47:43,930
모든 순찰차는 주목하라.
430
00:47:44,006 --> 00:47:47,464
소년 그룹이 호텔에서
난동을 부리고 있다.
431
00:47:47,676 --> 00:47:52,477
접수원의 차가 주차장에서 공격 당했다
432
00:48:19,841 --> 00:48:20,808
이런.
433
00:48:21,187 --> 00:48:22,814
아무도 손댄거 없지?
434
00:48:23,323 --> 00:48:24,517
없습니다. 형사님.
435
00:48:31,363 --> 00:48:32,955
이게 무슨 뜻이죠?
436
00:48:33,966 --> 00:48:36,230
이건 긴 하루가 될꺼라는 뜻이야.
437
00:48:37,169 --> 00:48:38,796
신에게 맹세하지.
438
00:48:39,572 --> 00:48:41,631
왜 항상 월요일이지?
439
00:48:41,707 --> 00:48:44,141
왜 그놈들은 주말까지
기다리지 못하는 거지?
440
00:48:44,210 --> 00:48:45,768
자네가 고통스럽기 때문일꺼야.
441
00:48:45,845 --> 00:48:49,076
이것은 전생에 지은
과거의 범죄에 대한 속죄이기 때문이야.
442
00:48:49,248 --> 00:48:53,116
행크, 여기서 뭐하는 거야?
자네는 휴가를 갔어야지.
443
00:48:53,319 --> 00:48:55,583
난 휴가 중이야.
난 즐거운 시간을 보내고 있어.
444
00:49:00,496 --> 00:49:02,828
아니야. 아니야.
445
00:49:03,033 --> 00:49:05,558
자네가 무슨 생각하는지 알아.
그놈은 할 수 없어.
446
00:49:05,803 --> 00:49:06,735
어떻게 알아?
447
00:49:06,804 --> 00:49:08,863
왜냐면 내가 이곳에 오라는
연락을 받았을때
448
00:49:08,939 --> 00:49:12,306
병원에서 적절한 처리를 해서
그놈이 묶여 있는걸 봤기 때문이야.
449
00:49:12,376 --> 00:49:14,276
그래, 갇혀 있다고
그놈이 아니라는 뜻은 아니야.
450
00:49:14,345 --> 00:49:17,143
우리가 알다시피, 그놈은
다른 사람에게 이런일을 시킬 수 있어.
451
00:49:17,147 --> 00:49:18,478
누가 스퀴키 프롬이지?
(Squeaky Fromme:포드를 암살하려 했던 인물)
452
00:49:18,550 --> 00:49:19,744
그냥 하는 말이야.
453
00:49:19,917 --> 00:49:21,407
이봐, 자네가 맞기를 바래.
454
00:49:21,620 --> 00:49:24,748
그녀석은 자신과 자신의 책가계,
두가지만 염려할 뿐이야.
455
00:49:25,022 --> 00:49:26,046
3가지야.
456
00:49:26,223 --> 00:49:27,952
- 뭐?
- 3가지야, 그 여자 있잖아.
457
00:49:28,158 --> 00:49:29,557
- 누구?
- 알잖아. 그 여자.
458
00:49:30,326 --> 00:49:32,385
- 아, 잠자는 미녀, 그래.
- 그놈은 그녀에게 관심있어.
459
00:49:32,463 --> 00:49:33,896
맞아, 세가지야.
460
00:49:35,065 --> 00:49:36,623
- 클락은 어디 있지?
- 클락?
461
00:49:36,700 --> 00:49:37,724
클락!
462
00:49:37,868 --> 00:49:38,800
예.
463
00:49:39,370 --> 00:49:41,395
- 입주자 목록 좀 주겠나?
- 예.
464
00:49:42,072 --> 00:49:43,562
- 고맙네, 클락.
- 아닙니다.
465
00:49:43,874 --> 00:49:46,240
자네 홀수를 할텐가, 짝수를 할텐가?
466
00:49:47,177 --> 00:49:49,111
- 홀수.
- 내가 어떻게 알았을까?
467
00:50:11,235 --> 00:50:12,167
잠시만요!
468
00:50:27,284 --> 00:50:28,308
예.
469
00:50:28,552 --> 00:50:29,644
대니엘 슬론?
470
00:50:30,320 --> 00:50:31,252
예.
471
00:50:31,322 --> 00:50:32,619
콘로이 형사입니다.
472
00:50:34,424 --> 00:50:37,086
들어갈도 될까요?
물어보고 싶은 질문이 좀 있습니다.
473
00:50:38,195 --> 00:50:39,389
무슨일?
474
00:50:39,729 --> 00:50:41,196
몇분이면 됩니다.
475
00:51:02,086 --> 00:51:03,280
이상하군...
476
00:51:12,997 --> 00:51:15,329
똑 딱 똑 딱
477
00:51:15,400 --> 00:51:17,698
똑 딱 똑 딱
478
00:52:07,214 --> 00:52:08,181
대니?
479
00:52:16,122 --> 00:52:17,248
대니?
480
00:52:54,461 --> 00:52:56,326
여기 사는 놈을 찾아내.
481
00:52:56,730 --> 00:52:57,662
예.
482
00:53:34,768 --> 00:53:37,100
대니! 여기서 뭐하는 거야?
483
00:53:40,473 --> 00:53:42,600
이 행성 사람 절반은 널 찾고 있어.
484
00:53:42,809 --> 00:53:44,276
경찰이 방금 왔었어.
485
00:53:45,612 --> 00:53:48,308
그들에게 재활 병동에서
널 만난 이후로 못 봤다고 말했어.
486
00:53:48,381 --> 00:53:49,871
하지만 그들은 날 믿지 않는것 같았어.
487
00:53:50,249 --> 00:53:53,013
그들은 널 "조디악"같은
연쇄살인자로 생각해.
488
00:53:53,186 --> 00:53:55,120
네가 여기 올때 누구 본 사람 있어?
489
00:53:55,288 --> 00:53:56,255
모르겠어.
490
00:53:57,356 --> 00:53:58,288
친구...
491
00:54:02,762 --> 00:54:05,356
좋아. 자리에 앉으라구, 대니.
492
00:54:05,665 --> 00:54:07,860
넌 정말 망했어.
일단 거기 앉아.
493
00:54:08,334 --> 00:54:09,494
내가 맥주를 줄께.
494
00:54:10,837 --> 00:54:12,634
여기, 차가운 거야.
495
00:54:15,742 --> 00:54:17,733
그래, 내가 열어 줄께, 대니.
496
00:54:18,378 --> 00:54:21,973
넌 정말 망했어, 대니.
정말 넌 망했어.
497
00:54:26,953 --> 00:54:29,387
사방에 피였어.
그녀가 그들을 죽였어.
498
00:54:29,622 --> 00:54:31,112
누가 누굴 죽여, 대니?
499
00:54:46,806 --> 00:54:49,900
난 그녀를 깨우려고 했지만
일어나지 않았어요.
500
00:54:50,375 --> 00:54:54,072
알다시피, 우리는 싸구려 여인숙처럼
여기에 노숙자가 누워있게 해서는 안됩니다.
501
00:54:54,179 --> 00:54:57,478
당신은 당신 부서에
더 많은 관심을 가져야 합니다.
502
00:54:58,785 --> 00:54:59,979
여보세요?
503
00:55:01,788 --> 00:55:03,915
젊은 아가씨,
일어나야 해요.
504
00:55:04,457 --> 00:55:05,947
죽었을지도 몰라요.
505
00:55:06,492 --> 00:55:09,427
죽지 않았어요.
가서 스포츠용품부의 루디를 데려와요.
506
00:55:11,196 --> 00:55:13,596
그건 내 평생 들어본 이야기중
가장 정신나간 소리야.
507
00:55:13,666 --> 00:55:16,533
하지만 ... 여자가 관계됐으니,
그건 사실이겠지.
508
00:55:16,603 --> 00:55:19,299
내 말은, 아무도 너의 상상력 부족을
비난할 수 없을꺼야, 대니...
509
00:55:19,372 --> 00:55:21,237
네가 선택한 여자는 확실히 아니야.
510
00:55:27,714 --> 00:55:29,705
알다시피, 이건 웃긴 일이야...
511
00:55:31,184 --> 00:55:33,744
너에게 이야기를 들려줄때
난 뭔가 깨달았어.
512
00:55:35,922 --> 00:55:37,150
오, 그래, 그게 뭐야?
513
00:55:38,092 --> 00:55:39,423
그녀를 사랑해.
514
00:55:40,927 --> 00:55:41,859
대단해.
515
00:55:42,028 --> 00:55:43,086
물론이야..
516
00:55:43,296 --> 00:55:44,490
아니. 아니. 내 말은
517
00:55:44,697 --> 00:55:48,463
정말 그녀를 사랑해, 난 누구도
사랑하지 않은것 같아. 그건...그건...
518
00:55:48,668 --> 00:55:52,365
그것이 나의 잘못이였어.
난 항상 그녀를 사랑했던 것 같아.
519
00:55:53,673 --> 00:55:55,504
내가 그녀를 처음 본 그날 부터...
520
00:55:56,442 --> 00:56:00,469
대니, 너도 알듯이 그녀는
2사람을 죽였고
521
00:56:00,680 --> 00:56:02,113
너도 죽이려고 했어.
522
00:56:02,315 --> 00:56:05,716
아니, 그녀는 아무도 죽이지 않았어.
볼프가 그 사람들을 죽였어.
523
00:56:07,020 --> 00:56:08,954
볼프가 죽였구나, 맞아.
524
00:56:09,155 --> 00:56:11,555
그거 참 대단한 이야기야, 대니,
하지만 네가 다른 사람을 설득할 만큼
525
00:56:11,758 --> 00:56:15,990
- 행운이 있다고 생각하지 않아.
- 아니, 내가 망쳤어. 난 그녀를 실망시켰어.
526
00:56:16,196 --> 00:56:18,494
난 그녀를 도와야 해.
이런 일이 생긴건 내 잘못이야.
527
00:56:18,698 --> 00:56:22,361
대니, 네 망할놈의 인생 처음으로
내 말 좀 들어, 알았어?
528
00:56:22,602 --> 00:56:26,902
지금, 난 경찰서에 가서 말하지 않는
마지막 사람이야.
529
00:56:27,740 --> 00:56:30,937
하지만 넌 선택의 여지가 없어.
넌 가야해, 대니.
530
00:56:31,144 --> 00:56:33,044
- 안돼.
- 대니, 넌 경찰에 가서 그들에게
531
00:56:33,112 --> 00:56:35,774
네가 사람을 죽이지 않았다고 말해야 해,
살인한 건 "잠자는 망할 미녀"라고 말이야.
532
00:56:35,848 --> 00:56:38,316
아니, 그럴 수 없어.
난 그녀를 배신할 수 없어. 이건 내 잘못이야.
533
00:56:38,518 --> 00:56:40,884
대니, 넌 정신나간 약이라도 먹은거야?
534
00:56:40,954 --> 00:56:42,581
그녀는 다시 잠들꺼야.
535
00:56:42,655 --> 00:56:46,318
그녀는 이미 종신형을 선고 받았어.
그들은 그녀에게 아무것도 할 수 없어.
536
00:56:50,196 --> 00:56:52,096
그럼 내가 그녀를 볼프로부터
해방시켜 주겠어.
537
00:56:54,467 --> 00:56:56,867
대니?
대니, 뭐하려구?
538
00:56:57,070 --> 00:56:59,061
대니, 무슨 빌어먹을 짓을 하려구?
539
00:57:01,841 --> 00:57:04,275
빌리, 만약 그들이 날 잡으면,
540
00:57:04,877 --> 00:57:08,904
난 여기에 없었어.
넌 절대 이 일에 관련이 없어, 알았지?
541
00:57:12,919 --> 00:57:14,477
가, 알았어, 가.
542
00:58:56,256 --> 00:58:58,417
2-15 납치 사건이 접수되었다.
543
00:58:58,658 --> 00:59:02,526
그들은 납치 희생자 로라 백스터의
신분을 확인 하였다.
544
00:59:02,795 --> 00:59:05,093
그녀는 지금 당국에 인계되었다.
545
00:59:05,498 --> 00:59:06,795
나는 어떻게 해야 하나?
546
00:59:07,132 --> 00:59:09,157
한시간 후에 복귀하라,
547
01:00:04,824 --> 01:00:06,724
이봐, 미안하지만
면회 시간이...
548
01:00:08,828 --> 01:00:12,093
- 이봐, 내가 자네를 알던가?
- 예, 할머니가 여기 계세요.
549
01:00:12,732 --> 01:00:14,461
- 자네 할머니가?
- 예.
550
01:00:15,034 --> 01:00:16,592
아니야.
551
01:00:18,204 --> 01:00:19,603
이봐, 신분증 좀 보여 주겠어?
552
01:00:21,641 --> 01:00:22,573
예.
553
01:00:29,715 --> 01:00:31,478
여기서 잠시 기다려, 알았지?
실례합니다.
554
01:00:32,050 --> 01:00:34,109
- 도와드릴까요?
- 예, 난 닥터 이곤 바이엘이고
555
01:00:34,188 --> 01:00:36,452
로라 백스터 환자를 데려가려고 왔습니다.
556
01:00:36,522 --> 01:00:37,921
이제, 충분히 알았으면 물러나....
557
01:00:37,990 --> 01:00:40,151
바이엘? 이런 젠장!
558
01:01:53,232 --> 01:01:54,256
환영한다.
559
01:01:54,467 --> 01:01:58,836
난 시계가 잘 가는것을 알고
똑딱거리기를 그만뒀다.
560
01:01:59,005 --> 01:02:02,099
우리 죽음의 무도를 위한 파트너다.
561
01:02:03,042 --> 01:02:06,205
"흐릿한 남자"는 손에
무기를 들고 접근한다.
562
01:02:06,412 --> 01:02:10,781
셰익스피어나 휴 B. 케이브 보다
훨씬 덜 사실적이지 않나?
563
01:02:11,050 --> 01:02:13,848
너의 독서 습관을 향상 시켜야 한다.
564
01:02:14,054 --> 01:02:17,114
"위대한 유산"을 읽어 봤어?
놀라운 책이지.
565
01:02:17,824 --> 01:02:21,089
난 네가 날 늙은 후원자 맥위치에
가깝다고 생각해야
566
01:02:21,160 --> 01:02:22,286
한다고 생각해
567
01:02:22,495 --> 01:02:23,553
닥쳐!
568
01:02:23,896 --> 01:02:26,296
넌 잠자는 미녀를 구했어.
569
01:02:26,499 --> 01:02:29,559
친애하는 "핍",
키스를 하지는 않겠지.
570
01:02:29,936 --> 01:02:32,769
그녀는 고아병에 걸린 고아야.
571
01:02:33,038 --> 01:02:35,029
그녀는 치료되지 않을꺼야.
572
01:02:35,241 --> 01:02:36,640
내가 그녀를 돕겠다.
573
01:02:38,277 --> 01:02:39,801
그녀는 나의 것이야.
574
01:02:40,046 --> 01:02:44,005
그리고 나는 그녀와 여러차례
어두운 꿈을 나누었다.
575
01:02:45,451 --> 01:02:47,817
미래에 대한 조언은
576
01:02:48,720 --> 01:02:50,017
결코 없었어.
577
01:02:55,495 --> 01:02:56,427
젠장
578
01:03:00,500 --> 01:03:01,524
꼼짝마!
579
01:03:01,734 --> 01:03:03,326
또 움직였다가는,
예수하고 노닥거리게 만들어 주겠다!
580
01:03:03,402 --> 01:03:04,994
그리고 너도, 개자식아!
움직이지 마!
581
01:03:05,070 --> 01:03:07,630
난 단지 당신에게 감사하고 싶다.
그가 나를 해치려고 했어.
582
01:03:08,774 --> 01:03:11,072
이런, 젠장!
583
01:03:12,912 --> 01:03:14,470
- 젠장.
- 무슨 일이에요?
584
01:03:15,848 --> 01:03:16,780
아무것도 아니야.
585
01:03:29,529 --> 01:03:32,430
911에 전화해.
지금 당장 출동하라고 말해!
586
01:03:34,567 --> 01:03:35,966
똑 딱.
587
01:07:46,449 --> 01:07:48,076
우리 차가 왔는지 내가 알아 볼께.
588
01:08:22,886 --> 01:08:23,944
미란다?
589
01:08:42,638 --> 01:08:44,105
이게 뭐지?
무슨 일이야?
590
01:09:02,558 --> 01:09:03,490
그만!
591
01:13:25,622 --> 01:13:28,887
꼼짝마!
내가 움직이지 말라고 했다!
592
01:13:31,594 --> 01:13:33,755
경찰청의 형사 개렛이다.
593
01:13:34,462 --> 01:13:35,486
돌아서.
594
01:13:35,664 --> 01:13:37,655
돌아서라고 했다.
손을 뒤로 돌려.
595
01:13:39,935 --> 01:13:40,867
어서.
596
01:13:42,571 --> 01:13:43,595
그리고 이제...
597
01:13:43,940 --> 01:13:46,909
너와 나, 우리는 즐거운 대화를 할 것이다.
598
01:13:46,976 --> 01:13:49,035
좋아요, 당신이 무슨 생각하는지 알지만
난 아무도 죽이지 않았어요.
599
01:13:49,111 --> 01:13:50,976
- 신분증 어디 있지?
- 내 주머니에요.
600
01:13:51,213 --> 01:13:52,646
글쌔, 이제 거기 없어.
601
01:13:53,015 --> 01:13:54,710
- 이름이 뭐지?
- 대니.
602
01:13:55,584 --> 01:13:56,846
대니 뭐?
603
01:13:57,686 --> 01:13:58,880
대니 슬론.
604
01:13:59,622 --> 01:14:00,782
이런, 이런.
605
01:14:01,256 --> 01:14:02,416
이게 누구신가?
606
01:14:03,058 --> 01:14:04,582
대니엘 슬론씨로구만.
607
01:14:05,894 --> 01:14:07,794
난 널 찾고 있었다.
608
01:14:11,900 --> 01:14:12,832
앉아.
609
01:14:14,203 --> 01:14:18,572
너와 나는 여기서 아주 뜻깊은
대화를 나누어야 겠다.
610
01:14:19,842 --> 01:14:22,675
- 난 아무짓도 안했어요. 맹세해요.
- 그거 재미있군...
611
01:14:22,744 --> 01:14:25,508
네 아파트에 죽은 경찰이 있기 때문이지.
612
01:14:25,882 --> 01:14:28,316
- 난 그를 죽이지 않았어요.
- 그럼 누구냐?
613
01:14:29,385 --> 01:14:32,548
이런, 괜찮아. 얘야.
너 뭔가 알고 있지?
614
01:14:33,389 --> 01:14:35,289
결국은 다 털어놓게
615
01:14:35,758 --> 01:14:36,725
될꺼야.
616
01:14:38,994 --> 01:14:40,461
그럼 여기서 뭐하고 있었냐?
617
01:14:40,663 --> 01:14:41,891
볼프가 너에게 무엇을 했지?
618
01:14:43,165 --> 01:14:45,326
아무것도, 맹세해요.
난 여기 와서...
619
01:14:46,201 --> 01:14:47,395
여기 와서 뭐?
620
01:14:48,704 --> 01:14:49,864
말을 끝내.
621
01:14:50,305 --> 01:14:52,603
여기 와서 로라를 찾았어요.
622
01:14:54,611 --> 01:14:55,873
로라 누구?
623
01:14:58,581 --> 01:14:59,912
로라 백스터.
624
01:15:00,682 --> 01:15:01,706
잠깐.
625
01:15:02,584 --> 01:15:03,949
"잠자는 미녀"?
626
01:15:06,221 --> 01:15:07,347
이런, 알았다.
627
01:15:09,358 --> 01:15:12,657
네가 그녀의 납치범이구나.
넌 오늘밤 병원에 있었어.
628
01:15:12,895 --> 01:15:14,157
거기서 무엇을 했지?
629
01:15:14,397 --> 01:15:16,262
넌 볼프와 함께 있었지?
네가 그를 탈출 시켰어?
630
01:15:16,332 --> 01:15:17,264
아니요!
631
01:15:17,466 --> 01:15:18,956
아니요, 난 병원에 가서...
632
01:15:19,302 --> 01:15:20,360
무엇하러?
633
01:15:21,670 --> 01:15:23,103
병원에 뭐하러 갔어?
634
01:15:24,740 --> 01:15:26,230
그를 죽이러 갔어요.
635
01:15:26,309 --> 01:15:27,367
그놈을 죽여?
636
01:15:27,943 --> 01:15:29,035
왜?
637
01:15:29,444 --> 01:15:30,911
로라 때문이에요.
638
01:15:33,316 --> 01:15:34,544
난 그녀를 사랑해요.
639
01:15:37,486 --> 01:15:38,475
얘야...
640
01:15:39,556 --> 01:15:41,922
네가 지금 이해를 못하는구나.
641
01:15:42,758 --> 01:15:44,282
우리는 그녀를 도와야 해요.
642
01:15:44,726 --> 01:15:45,693
볼프가 그녀를 데려갔어요.
643
01:15:45,762 --> 01:15:49,220
그는 그녀를 죽일꺼에요.
난 그가 여기 있다고 생각했는데 없었어요.
644
01:15:49,632 --> 01:15:52,897
제발, 우리는 시간이 많지 않아요! 제발.
645
01:15:57,474 --> 01:15:58,736
너 전화를 기다렸냐?
646
01:16:00,075 --> 01:16:01,906
좋아, 내가 받지.
647
01:16:06,614 --> 01:16:08,775
경찰청의 개렛 형사입니다.
648
01:16:10,652 --> 01:16:12,882
개렛 형사입니다.
여보세요.
649
01:16:14,223 --> 01:16:18,489
얼마나 놀라운 즐거움인가.
난 다른 사람이 나올 줄 알았다.
650
01:16:18,560 --> 01:16:20,323
좀 더 젊은 사람.
651
01:16:20,996 --> 01:16:22,020
누구냐?
652
01:16:24,066 --> 01:16:25,033
볼프?
653
01:16:26,834 --> 01:16:28,665
바이런이라고 불러 주게.
654
01:16:28,938 --> 01:16:34,035
사랑의 병에 걸린 젊은이를
당신이 어떻게 한건 아니겠지?
655
01:16:36,512 --> 01:16:37,638
알았다.
656
01:16:37,879 --> 01:16:39,176
그와 통화할 수 있을까?
657
01:16:39,416 --> 01:16:40,644
나와 얘기 하자.
658
01:16:41,317 --> 01:16:44,047
잘됐군, 그럼 내말 잘 들어.
659
01:16:44,186 --> 01:16:47,883
난 당신이 누구인지 알아.
난 당신의 비밀을 알아.
660
01:16:48,824 --> 01:16:51,019
당신이 숨긴 어두운 곳을 알아.
661
01:16:52,329 --> 01:16:54,593
당신이 혼자 있을때
무엇을 하는지 알아.
662
01:16:55,864 --> 01:16:57,456
난 당신의 꿈을 알아
663
01:16:58,466 --> 01:16:59,524
꿈?
664
01:17:00,269 --> 01:17:01,668
그의 말 듣지 말아요.
665
01:17:02,470 --> 01:17:04,904
당신의 꿈을 나눌 시간이다.
666
01:17:24,592 --> 01:17:25,524
시간 됐다.
667
01:17:57,893 --> 01:17:58,825
제발.
668
01:18:03,432 --> 01:18:05,093
문 열지 말아, 빌리!
669
01:18:14,242 --> 01:18:15,174
빌리?
670
01:18:19,581 --> 01:18:20,513
빌리?
671
01:18:34,434 --> 01:18:36,595
돈보스씨에게는 너무 나쁜 일이지.
672
01:18:37,136 --> 01:18:38,262
난 그를 좋아했어.
673
01:18:38,470 --> 01:18:40,563
우리는 많은 시각을 공유했어.
674
01:18:40,640 --> 01:18:42,403
난 그의 예술까지 좋아했어.
675
01:18:43,977 --> 01:18:45,444
어쨌든 그래.
676
01:18:45,678 --> 01:18:49,114
- 로라는 어디 있지?
- 잠들었어. 그녀는 휴식이 필요해.
677
01:18:49,450 --> 01:18:52,214
게다가.
저녁때는 스트레스를 받을꺼야.
678
01:18:53,220 --> 01:18:54,244
형사?
679
01:18:55,722 --> 01:18:57,189
난 당신 어머니와 얘기했어.
680
01:18:59,626 --> 01:19:01,821
어머니?
무엇이라고 말했지?
681
01:19:02,328 --> 01:19:05,786
그녀는 길을 걷는 어린 소녀에
대해서 말했어. 그녀의 이름이 뭐더라?
682
01:19:05,999 --> 01:19:07,091
코린.
683
01:19:08,636 --> 01:19:09,830
코린.
684
01:19:10,036 --> 01:19:13,096
코린,
코린의 어머니는 무슨일이 있었는지 알았어.
685
01:19:13,840 --> 01:19:16,104
네가 그녀에게 한짓은 끔찍했어.
686
01:19:16,608 --> 01:19:20,908
- 그건 사고였어. 미안해.
- 난 네가 그냥 장난친거 알고 있어.
687
01:19:21,648 --> 01:19:24,481
미안하다는 걸로
충분치 않다고 생각하는데, 안그래?
688
01:19:25,352 --> 01:19:28,549
넌 배상을 해야 되.
너도 원하지, 그렇지?
689
01:19:29,490 --> 01:19:30,479
그래.
690
01:19:39,799 --> 01:19:40,731
그래.
691
01:19:41,468 --> 01:19:42,765
그녀는 어디 있지?
692
01:19:43,436 --> 01:19:44,960
우리는 문제가 있다
693
01:19:45,838 --> 01:19:47,669
우리 둘다 같은 것을 원해.
694
01:19:50,810 --> 01:19:52,437
왜 당신은 그냥 당신의 초능력을 써서
695
01:19:52,512 --> 01:19:54,173
날 죽이지 않지?
그럼 그녀는 당신 것이 되잖아?
696
01:19:54,446 --> 01:19:56,971
하지만 그녀는 안돼, 네가 알다시피.
그녀는 널 생각할꺼야.
697
01:19:57,184 --> 01:20:00,210
그녀는 너의 꿈을 꿀꺼야.
싸구려, 고딕 소설처럼.
698
01:20:00,654 --> 01:20:02,645
난 어떤 순교자도 만들 수 없어.
699
01:20:02,922 --> 01:20:06,449
난 널 지워야 해,
그래서 한조각의 파편도
700
01:20:06,659 --> 01:20:10,220
한조각의 마음 아픈도
그녀 가슴에 남지 않아야 해.
701
01:20:11,731 --> 01:20:14,928
난 널 이 세상과 그녀에게서
완전히 지워야 해.
702
01:20:15,001 --> 01:20:16,593
왜? 왜 로라를?
703
01:20:17,370 --> 01:20:22,137
그녀는 가장 완벽해,
이 행성을 걸어다닌 것중 가장 순수해.
704
01:20:22,342 --> 01:20:23,366
그리고 난...
705
01:20:24,510 --> 01:20:26,239
가장 부패한 인간이야.
706
01:20:27,314 --> 01:20:28,941
그밖에 어떻게 할 수 있겠어?
707
01:21:00,178 --> 01:21:01,577
난 당신이 두렵지 않아!
708
01:21:17,498 --> 01:21:18,590
당신은 대니가 아니야.
709
01:21:26,773 --> 01:21:28,764
이제 내가 너에게 진실을 보여주겠다.
710
01:23:38,905 --> 01:23:41,840
만약 돈보스씨가 우리와 함께 있다면...
711
01:23:41,908 --> 01:23:46,470
난 1938년 기술 보도 자료
"현대의 기술자"를 추천하겠어.
712
01:23:46,679 --> 01:23:49,910
"현대 기계의 신뢰성의 문제."
713
01:23:50,550 --> 01:23:53,041
기존의 구속 장치에 대해 미안하지.
714
01:23:53,119 --> 01:23:55,610
난 밤의 젊음에 초점을 맞췄어.
715
01:23:57,890 --> 01:23:58,982
숙녀들...
716
01:23:59,726 --> 01:24:03,457
열심히 연습했던 것들을.... 시작해.
717
01:24:23,482 --> 01:24:24,414
사랑스럽게.
718
01:24:32,725 --> 01:24:33,851
이제 일로 돌아가자.
719
01:24:35,194 --> 01:24:36,354
그러지 마.
720
01:24:36,730 --> 01:24:39,665
난 불타는 복수심을 공개하는걸 싫어해.
721
01:24:39,866 --> 01:24:43,233
넌 운명을 받아 들여야 해.
너의 삶을 사랑해.
722
01:24:45,905 --> 01:24:47,839
용감하게 내눈을 바라봐.
723
01:24:47,907 --> 01:24:50,137
살아남은 사람이 많지 않아.
724
01:24:50,376 --> 01:24:54,836
심연속을 충분히 응시하면,
심연이 네 안을 응시하게 될꺼야.
725
01:24:55,548 --> 01:24:59,382
똑 딱 똑 딱...
726
01:25:00,187 --> 01:25:01,779
똑 딱.
727
01:25:01,988 --> 01:25:02,920
지금...
728
01:25:03,624 --> 01:25:04,989
"천국을 잃다."
729
01:25:08,261 --> 01:25:10,821
우리의 아름다운, 잃어버린 천사.
730
01:25:25,011 --> 01:25:28,071
인생에서 가치있는 것들만이
위험을 감수하게 하지.
731
01:25:28,814 --> 01:25:32,443
이 여자보다 위험을
무릅쓰게 하는 것이 무엇일까?
732
01:25:39,359 --> 01:25:40,326
로라...
733
01:25:41,794 --> 01:25:42,818
우리가 함께 할 시간이다.
734
01:25:46,532 --> 01:25:47,521
일어나.
735
01:25:48,936 --> 01:25:50,028
일어나.
736
01:25:51,504 --> 01:25:52,630
일어나.
737
01:25:53,773 --> 01:25:55,035
일어나.
738
01:26:38,184 --> 01:26:39,173
대니.
739
01:26:48,260 --> 01:26:49,557
괜찮아.
740
01:26:49,762 --> 01:26:52,026
이제 널 명확하게 본다.
741
01:26:52,432 --> 01:26:55,765
넌 진실을 알게 될꺼야.
그리고 넌 꿈이 아니란 것을 알게 될꺼야.
742
01:26:56,436 --> 01:26:58,301
난 항상 널 보호해 왔다.
743
01:27:22,930 --> 01:27:24,625
로라, 눈을 떠.
744
01:27:27,099 --> 01:27:30,227
저것이 너의 "흐릿한 남자"다...
그를 봐.
745
01:27:30,470 --> 01:27:34,270
이것이 너를 괴롭히고,
우리의 세계를 괴롭힌다.
746
01:27:34,507 --> 01:27:36,839
넌 그녀에게 뭔가 말해야 하지 않나?
747
01:27:36,910 --> 01:27:39,037
네가 그녀를 정말 어떻게 생각하는지 말해.
748
01:27:39,145 --> 01:27:40,703
그녀에게 네 마음을 말해.
749
01:27:41,615 --> 01:27:43,276
우리가 모두 알게 될꺼야.
750
01:27:49,623 --> 01:27:50,555
너...
751
01:27:52,559 --> 01:27:53,787
너는...
752
01:27:54,128 --> 01:27:56,460
내게 아무것도 아니야.
난...
753
01:28:02,034 --> 01:28:05,128
네가 쉬웠기 때문에 널 데려간거야.
754
01:28:06,406 --> 01:28:10,342
넌 내가 옷을 입힐 수 있는
755
01:28:11,377 --> 01:28:12,571
멍청한 인형이야.
756
01:28:14,180 --> 01:28:15,909
내가 누군가 ...
757
01:28:16,750 --> 01:28:18,081
누군가를
758
01:28:19,052 --> 01:28:20,519
너처럼...
759
01:28:20,954 --> 01:28:24,390
돌봐줄 꺼라고
760
01:28:24,892 --> 01:28:25,950
생각해?
761
01:28:26,292 --> 01:28:27,759
난 너와 끝났어.
762
01:28:29,729 --> 01:28:31,390
난 널 경멸해.
763
01:28:31,730 --> 01:28:33,425
너의 시선은 나를...
764
01:28:33,566 --> 01:28:34,760
병들게 해.
765
01:28:42,976 --> 01:28:44,068
울지마.
766
01:28:45,311 --> 01:28:47,074
난 널 위해 항상 여기 있을꺼야.
767
01:28:47,480 --> 01:28:50,643
"만약 그가 천년간 영혼을 다 바쳐
널 사랑한다 해도
768
01:28:50,884 --> 01:28:54,684
내가 하루동안 사랑하는 만큼
널 사랑할 수 없을꺼야."
769
01:28:55,754 --> 01:28:58,655
에밀리 브론테,
"폭풍의 언덕".
770
01:29:05,331 --> 01:29:06,958
넌 날 사랑하게 될꺼야.
771
01:29:09,535 --> 01:29:10,729
내가 그렇게 만들겠어.
772
01:29:15,308 --> 01:29:16,570
당신은 오직 자신만을
773
01:29:17,577 --> 01:29:18,942
사랑하게...
774
01:29:19,512 --> 01:29:20,809
될꺼야!
775
01:29:48,446 --> 01:29:49,435
그게 다야?
776
01:29:50,282 --> 01:29:52,648
네가 그것보다 더 잘할 줄 알았지.
777
01:29:53,384 --> 01:29:54,908
난 아직 그녀를 사랑해.
778
01:29:55,119 --> 01:29:57,679
사람들이 날 치료하고 어딘가에 가둘꺼야.
779
01:29:57,756 --> 01:30:01,089
그리고 난 지난번 처럼 "잠자는 미녀"를
780
01:30:01,626 --> 01:30:03,389
내 옆방에 두겠다.
781
01:30:20,579 --> 01:30:21,739
안돼, 그러지 마!
782
01:30:23,464 --> 01:30:24,795
난 머물겠어...
783
01:30:25,064 --> 01:30:25,996
바로 여기에...
784
01:31:56,676 --> 01:31:57,608
안돼.
785
01:31:58,510 --> 01:31:59,568
제발
786
01:32:00,578 --> 01:32:02,978
사랑해,
제발 떠나지 마.
787
01:32:12,024 --> 01:32:12,956
제발.
788
01:32:22,200 --> 01:32:23,565
어서...
789
01:32:24,870 --> 01:32:26,462
우린 꿈을 꿀 수 있어.
790
01:32:30,076 --> 01:32:31,907
우리 바로 여기에 머물 수 있어...
791
01:32:32,712 --> 01:32:33,906
그리고 꿈을 꾸자.
792
01:32:41,319 --> 01:32:42,286
제발
793
01:33:04,309 --> 01:33:05,241
대니?
794
01:33:06,712 --> 01:33:07,838
대니?
795
01:33:09,748 --> 01:33:11,010
대니...
796
01:33:13,084 --> 01:33:14,517
경찰이 왔어.
797
01:33:15,120 --> 01:33:17,315
우린 가야 해,
제발 정신 차려.
798
01:33:17,588 --> 01:33:20,716
경고한다. 우리가 들어간다.
너희들은 포위됐다.
799
01:33:40,410 --> 01:33:44,540
총기가 발사됐다.
현장에서 희생자를 확인하라.
800
01:33:52,323 --> 01:33:56,384
희생자를 발견했다, 오버.
801
01:34:03,334 --> 01:34:04,699
아름다운 날이다.
802
01:34:24,189 --> 01:34:26,749
그리고 볼프,
그는 죽었지요?
803
01:34:29,561 --> 01:34:31,153
그래, 그는 분명 죽었어.
804
01:34:32,062 --> 01:34:34,189
그리고 그 여자, 로라 백스터는?
805
01:34:39,704 --> 01:34:42,332
아마 내가 당신에게
보여준다면 쉬울것 같군.
806
01:35:11,602 --> 01:35:12,762
그녀는 여기 있어.
807
01:35:15,139 --> 01:35:16,163
영안실에?
808
01:35:16,408 --> 01:35:19,002
그녀는 살아있어.
우린 단지 이리로 옮겼을 뿐이야.
809
01:35:19,610 --> 01:35:22,807
그녀 상태를 유지하고
계속 살펴보고 있어.
810
01:35:23,648 --> 01:35:25,172
새로운 치료의 일부야.
811
01:35:25,416 --> 01:35:28,180
대니 슬론은 어떤가요?
살아 있나요?
812
01:35:30,455 --> 01:35:31,888
둘다 살아있어.
813
01:35:42,166 --> 01:35:44,396
그들이 함께 있어야 한다고 생각했어.
814
01:35:44,736 --> 01:35:46,169
잠겨있는 액체는 무엇인가요?
815
01:35:46,437 --> 01:35:49,304
욕창을 방지하고,
세포조직에 도움이 되지.
816
01:35:49,540 --> 01:35:50,905
그들을 깨우지 않을건가요?
817
01:35:51,142 --> 01:35:53,576
그는 코마 상태야.
그가 깨어날 수 있다고 생각하지 않아.
818
01:35:53,810 --> 01:35:56,301
그녀는 그날밤 이후 깨어나지 않았어.
819
01:35:57,582 --> 01:35:59,072
그녀가 원치 않는것 같아.
820
01:36:02,320 --> 01:36:05,312
내가 잠시 여기 있어도 괜찮을까요?
821
01:36:06,858 --> 01:36:07,950
그럼.
822
01:36:19,804 --> 01:36:21,601
난 항상 약속을 지켰어.
823
01:36:30,382 --> 01:36:34,011
이건 1966년 럭키 일레븐에서 나온
보스맨의 음반이야.
824
01:37:11,822 --> 01:37:13,153
아름다운 날이야.
825
01:37:35,480 --> 01:37:37,675
SUBTITLE OMNICAPTION