1 00:03:29,978 --> 00:03:32,164 Oké, dus je kent Dick Wagner? 2 00:03:32,414 --> 00:03:35,234 Ja natuurlijk, van de 70er jaren band, Frost. 3 00:03:35,484 --> 00:03:37,603 Ja, maar wist je dat hij voor die tijd in een groep zat uit Michigan, 4 00:03:37,853 --> 00:03:40,739 die 'The Bossmen' heten? - Ja, nee, daar ben ik gek op. 5 00:03:40,989 --> 00:03:42,774 Een soort pseudo-Beatles? 6 00:03:43,024 --> 00:03:46,845 Ik heb originele 45 toeren platen van 'Take a Look' en 'Here's Congratulations'. 7 00:03:47,095 --> 00:03:52,050 Oh ja. Ik vermoed dat je de single met, 'You're the Girl' en 'Wait and See', niet hebt? 8 00:03:52,300 --> 00:03:55,655 Niemand heeft die. Da's de enige plaat die ik mis uit m'n 60er jaren garagebands. 9 00:03:55,905 --> 00:03:57,957 Ik heb the Plagues, 10 00:03:58,207 --> 00:04:03,162 The Sheffields, The Five Emprees, The Rationals uit Detroit. 11 00:04:03,412 --> 00:04:06,299 Weet je wat? Ik was toevallig vorige week in Detroit, 12 00:04:06,549 --> 00:04:11,404 bezig met een artikel en wie denk je wie ik tegenkwam in een platenzaak? 13 00:04:11,654 --> 00:04:14,874 Wie ben je tegengekomen, Phil? - Ik kwam Pete Woodman tegen, 14 00:04:15,124 --> 00:04:16,809 de drummer van Bossmen. - Dat meen je. 15 00:04:17,059 --> 00:04:21,114 En hij heeft overal nog exemplaren van. - Kun je me d'r een bezorgen? 16 00:04:21,364 --> 00:04:24,014 De lunchtijd is al voorbij. Neem je pauze. 17 00:04:26,135 --> 00:04:28,567 Ik zou met Denise gaan lunchen. 18 00:04:30,740 --> 00:04:32,284 Tot later, man. 19 00:04:34,243 --> 00:04:36,229 Ik moet 'You're The Girl' horen, oké? 20 00:04:36,479 --> 00:04:38,906 Bezorg je me die plaat? - Oké man. 21 00:04:50,727 --> 00:04:53,780 Hey, Danny. - Hey, Sara. Sorry, ik heb nogal haast. 22 00:04:54,030 --> 00:04:56,082 Ik vroeg me af, ga je verhuizen? 23 00:04:56,332 --> 00:04:58,079 Nee, waarom? 24 00:05:00,838 --> 00:05:04,737 Ik zag je bank staan en ik dacht... 25 00:05:38,776 --> 00:05:43,826 Hallo, ik zoek een patiënt. Billy? William Dornboss? 26 00:05:45,916 --> 00:05:47,663 Ontwenningskuur. 27 00:05:56,026 --> 00:05:58,670 Wat ben je aan het doen? - Poetsen. 28 00:05:59,329 --> 00:06:03,543 Hoe kom je hieraan? - Voornamelijk van uit het gebouw. 29 00:06:04,902 --> 00:06:08,857 Wat is er gebeurd, Danny? - Hoe bedoel je? 30 00:06:09,107 --> 00:06:12,408 'Wat bedoel je, met wat is er gebeurd'? wat is er met jou en Denise gebeurd? 31 00:06:13,211 --> 00:06:15,930 Wie zei dat er iets gebeurd is? 32 00:06:16,180 --> 00:06:18,533 Danny, het staat op je gezicht geschreven. 33 00:06:18,783 --> 00:06:21,069 Ik ruik het vanaf hier. Ik kan het proeven, 34 00:06:21,319 --> 00:06:23,705 ze liet je zitten, man. Ik ken die blik. 35 00:06:23,955 --> 00:06:25,836 Ik ken die blik van de spiegel. 36 00:06:28,326 --> 00:06:29,978 Man, laat toch zitten. 37 00:06:30,328 --> 00:06:33,982 Ze had geen smaak. Ze verzamelde haar kleren als een razende en smeet ze aan. 38 00:06:34,232 --> 00:06:37,285 Ze zag er uit alsof er een Wal-Mart naast haar geëxplodeerd was. 39 00:06:37,535 --> 00:06:40,053 Ze deed je een plezier, man. Ik snap niet waarom je haar mocht. 40 00:06:40,305 --> 00:06:42,255 Ze was mooi... 41 00:06:43,141 --> 00:06:44,492 aardig. 42 00:06:44,742 --> 00:06:48,129 'Aardig', wat moet je met 'aardig'? Wat kun je met 'aardig'? 43 00:06:48,379 --> 00:06:50,598 Ze was mooi, maar weet je wat? Ze was te mooi. 44 00:06:50,848 --> 00:06:53,801 Mooie dingen eindigen tragisch, dat is één van de natuurwetten. 45 00:06:54,051 --> 00:06:57,772 Het dient hen alleen om nog mooier te worden. Het zou slecht zijn afgelopen. 46 00:06:58,022 --> 00:07:01,020 Je maakt me soms bang. - De waarheid is beangstigend. 47 00:07:05,797 --> 00:07:07,314 Ik moet gaan. Ik moet... 48 00:07:10,268 --> 00:07:11,976 Wanneer kom je hier uit? 49 00:07:13,739 --> 00:07:16,625 Over twee dagen. Hey, luister Danny. 50 00:07:16,875 --> 00:07:19,528 Voor je gaat, moet je bij de psycho afdeling langsgaan in de hal. 51 00:07:19,778 --> 00:07:23,032 Dat is amusant. Ze hebben daar een man, die knetter is. 52 00:07:23,282 --> 00:07:26,460 Hij heeft een zwarte capuchon over z'n hoofd en hij is helemaal vastgebonden. 53 00:07:26,919 --> 00:07:28,381 Het is erg eng. 54 00:07:30,389 --> 00:07:32,386 Pas op jezelf. - Geniet. 55 00:09:04,284 --> 00:09:06,268 Jij hoort hier niet te zijn. 56 00:09:08,988 --> 00:09:10,369 Ik ben familie. 57 00:09:10,690 --> 00:09:13,410 Ze heeft geen familie, daarom is ze hier. 58 00:09:13,660 --> 00:09:14,972 Het spijt me. Ik... 59 00:09:15,895 --> 00:09:18,448 Ik was gewoon nieuwsgierig. Ik heb hier een vriend. 60 00:09:18,698 --> 00:09:21,918 In de rehabilitatie? Ik kan wel raden wie. 61 00:09:22,168 --> 00:09:27,088 Wil je Mister Dornboss vragen om de knoppen 62 00:09:27,441 --> 00:09:30,007 en de sloten van de deuren terug te geven? 63 00:09:31,011 --> 00:09:32,630 Het veroorzaakt nog overlast 64 00:09:32,880 --> 00:09:35,831 en is in sommige gevallen gevaarlijk voor de patiënten. 65 00:09:36,350 --> 00:09:38,814 Wil je ons nu alleen laten? 66 00:09:39,453 --> 00:09:41,305 Ik ga al. Ik... 67 00:09:41,555 --> 00:09:43,632 vroeg me af... Ik bedoel, zij... 68 00:09:45,025 --> 00:09:47,245 ze ziet er gezond uit. Ze ziet er niet ziek uit. 69 00:09:47,495 --> 00:09:51,706 Er is niets met haar aan de hand, behalve dan dat ze slaapt. 70 00:09:52,399 --> 00:09:58,122 Ze heeft het Kleine-Levin syndroom, in combinatie met een verlamming door angst. 71 00:09:58,572 --> 00:10:01,025 Studeer je medicijnen? - Nee, kunst. 72 00:10:01,275 --> 00:10:03,190 Oh, God zij dank. 73 00:10:05,346 --> 00:10:08,666 Heb je wel eens van narcolepsie gehoord? - Yeah, dat is als je veel in slaap valt. 74 00:10:08,916 --> 00:10:14,069 Miss Baxter slaapt de meeste tijd. 75 00:10:15,289 --> 00:10:19,589 Als gevolg van een auto-ongeluk van voor haar geboorte. 76 00:10:20,294 --> 00:10:23,814 En ze wordt niet wakker? - Ze is af en toe een paar minuten wakker, 77 00:10:24,064 --> 00:10:26,150 maar we weten niet echt wanneer en voor hoelang. 78 00:10:26,400 --> 00:10:28,591 Het is een interessant fenomeen 79 00:10:30,572 --> 00:10:31,932 en zeldzaam. 80 00:10:33,675 --> 00:10:37,870 Ze heeft eigenlijk maar een klein deel van haar leven geleefd. 81 00:10:39,181 --> 00:10:40,923 Excuseer je ons? 82 00:10:41,349 --> 00:10:43,023 Dank u. 83 00:12:15,478 --> 00:12:20,633 En dat is van '66 of '67? Mijn God, dat is Alan Price, 84 00:12:20,983 --> 00:12:24,137 da's verdomme Alan 'House of the Rising Sun' Price. 85 00:12:24,387 --> 00:12:27,240 Mijn God, ik geloof niet eens, dat ze dit uitgegeven hebben. 86 00:12:27,490 --> 00:12:30,309 Ik bedoel, ze hebben dit gemaakt, na zijn vertrek bij de Animals. 87 00:12:30,559 --> 00:12:32,211 Yeah, ik vraag me af, wat voor verhaal daar achter zat? 88 00:12:32,461 --> 00:12:36,416 Waarom een topband verlaten, met grote hits als je aan de top staat? 89 00:12:36,666 --> 00:12:40,053 Ik heb gehoord, dat ie bang was om te vliegen. 90 00:12:40,303 --> 00:12:43,223 Hij wou het vliegtuig niet is. Dus dat was het. 91 00:12:43,473 --> 00:12:46,393 Het is nogal lastig als je niet wilt vliegen met een muziekcarričre, of niet? 92 00:12:46,643 --> 00:12:52,099 Zo is het leven, geen risico's, geen succes. 93 00:12:52,349 --> 00:12:55,636 Ik moet weg, maar ik sprak met de Bossmen's drummer 94 00:12:55,886 --> 00:12:57,471 en hij stuurt me die exemplaren. 95 00:12:57,721 --> 00:13:01,867 En als je me niet belazerd, krijg je d'r misschien eentje. 96 00:13:40,364 --> 00:13:42,683 Ja? - Hallo, mrs Mulliner? 97 00:13:42,933 --> 00:13:46,816 Ik ben mrs Sloan, uw 'Molly Kay Cosmetics' vertegenwoordigster. 98 00:14:23,241 --> 00:14:27,099 Hallo, ik heet Danny. Hoe heet jij? 99 00:14:47,098 --> 00:14:48,580 Mam? 100 00:15:42,187 --> 00:15:44,137 Ik wed dat je blij bent, om daar weg te zijn. 101 00:15:45,357 --> 00:15:47,844 Ik weet niet, ik begon het daar leuk te vinden, die plek bevalt me wel. 102 00:15:48,094 --> 00:15:49,612 Echt waar? - De psychologische afdeling was leuk. 103 00:15:49,862 --> 00:15:52,403 Daar bevinden zich een paar echt interessante karakters. 104 00:15:53,565 --> 00:15:56,417 Ik heb zin om d'r heen te gaan, om een paar echte mafkezen te schilderen. 105 00:15:56,667 --> 00:16:00,090 Trouwens, heb je hun seriemoordenaar gezien? 106 00:16:00,340 --> 00:16:02,759 Yeah, de man in die cel met de zachte wanden? 107 00:16:03,009 --> 00:16:04,361 Yeah, eng hč? 108 00:16:04,611 --> 00:16:09,266 Eén van de broeders vertelde me z'n verhaal. Hij was boekhandelaar en hypnotiseur. 109 00:16:09,516 --> 00:16:11,735 Hij werd gearresteerd, nadat hij z'n vriendin had gehypnotiseerd 110 00:16:11,985 --> 00:16:14,604 en haar beval van het dak van een gebouw te springen. 111 00:16:14,854 --> 00:16:19,743 En bij het proces, kreeg hij de aanklager zo ver dat ie z'n auto op de metrorails parkeerde, 112 00:16:19,993 --> 00:16:23,280 23 mensen dood en 103 mensen gewond. 113 00:16:23,530 --> 00:16:25,815 Nee, dat is niet waar. - Dat is echt waar. 114 00:16:26,065 --> 00:16:28,818 Herinner je je die ontsporing van vier jaar geleden? 115 00:16:29,068 --> 00:16:30,687 Dat was het werk van Byron Volpe. 116 00:16:30,937 --> 00:16:34,124 Hij heeft schijnbaar waanzinnige ogen, vandaar dat ze z'n hoofd bedekken. 117 00:16:34,374 --> 00:16:35,492 Weet je dat ik hem gezien heb? 118 00:16:35,742 --> 00:16:37,994 Heb je die waanzinnige ogen gezien? - Yeah, slechts een seconde, maar... 119 00:16:38,244 --> 00:16:40,797 als hij zo gek is, waarom zit hij dan niet gevangen? 120 00:16:41,047 --> 00:16:44,135 Vanwege verschillen in uitkomsten van psychologische onderzoeken, 121 00:16:44,385 --> 00:16:47,103 gerechtelijke ruzies. Ze zeggen, dat ie een soort genie is. 122 00:16:47,353 --> 00:16:49,706 Als hij dan zo'n genie is, waarom is ie dan opgesloten? 123 00:16:49,956 --> 00:16:52,809 Hij is te slim. Domme mensen deden dat. 124 00:16:53,059 --> 00:16:54,911 Domme mensen? - Domme mensen en lelijke mensen. 125 00:16:55,161 --> 00:16:56,512 Lelijke mensen? 126 00:16:56,762 --> 00:17:00,850 Als je te slim of te mooi bent, trek je teveel aandacht, echter, 127 00:17:01,100 --> 00:17:03,553 als je een beetje dik bent en je gezicht ziet er uit alsof je gezoend bent 128 00:17:03,803 --> 00:17:09,153 door een Mack truck, kun je achterover leunen en het leven genieten als een tenniswedstrijd. 129 00:17:11,545 --> 00:17:12,677 Het is prachtig. 130 00:17:13,747 --> 00:17:16,061 Trouwen, heb je 'Doornroosje' gezien? 131 00:17:16,884 --> 00:17:17,902 Wat bedoel je? 132 00:17:18,152 --> 00:17:21,638 Dat hete kleine soesje in de kamer naast 'Ted Bundy'. 133 00:17:23,691 --> 00:17:25,076 Ben je daar geweest? 134 00:17:25,326 --> 00:17:30,020 Yeah, ik ben er geweest en jij blijkbaar ook. Ze ziet er leuk uit, hč? 135 00:17:30,497 --> 00:17:35,570 Eigenaardig, vind je niet? De hele tijd slapen. 136 00:17:35,970 --> 00:17:38,189 Dat moet het perfecte meisje zijn, vind je niet? 137 00:17:38,439 --> 00:17:42,493 Vrouwen zijn toch meestal alleen dekoratie en diegene die dat niet zijn, zijn te lastig. 138 00:17:42,743 --> 00:17:45,429 Ik zou wel willen weten wat zij er van vindt, als ze wakker werd. 139 00:17:45,679 --> 00:17:47,822 Blijf bij haar uit de buurt, oké? 140 00:17:49,183 --> 00:17:53,020 Hey, Danny. Waar ben je mee bezig? 141 00:17:53,320 --> 00:17:54,496 Het is... 142 00:17:54,989 --> 00:17:56,734 weet je, het is niets. Het is... 143 00:17:57,257 --> 00:18:01,312 men zegt dat je voorzichtig moet zijn, met hoe je met haar praat. 144 00:18:02,730 --> 00:18:06,584 Ik zal haar niet bederven. Ze is van jou. Ik hou van vrouwen, die wat levendiger zijn. 145 00:18:06,834 --> 00:18:09,319 Ze is van jou, voor de komende dagen. 146 00:18:09,569 --> 00:18:10,956 Hoe bedoel je? 147 00:18:11,206 --> 00:18:14,459 Ik hoorde een paar zielenknijpers praten. Ze brengen haar naar een soort lab, 148 00:18:14,709 --> 00:18:18,986 voor een soort experiment, zoals bij Frankenstein. 149 00:19:01,323 --> 00:19:03,582 Een gedicht van Byron Volpe. 150 00:19:04,192 --> 00:19:07,646 'Een zwerver stopte, om een steen om te draaien. 151 00:19:07,896 --> 00:19:12,946 De steen gaf mee en wat er onder lag bedierf zijn dag'. 152 00:19:14,269 --> 00:19:16,253 Laat haar met rust, schatje. 153 00:19:16,571 --> 00:19:19,887 Ze is van mij, als de tijd rijp is, als de tijd rijp is, is ze van mij. 154 00:19:31,220 --> 00:19:34,947 Hallo Laura. Ik ben het, Danny. Ik heb wat meegebracht. 155 00:19:41,731 --> 00:19:44,261 Klassieke muziek is geweldig, vind je niet? 156 00:19:49,272 --> 00:19:51,287 Ik wou dat je wakker werd. 157 00:19:53,442 --> 00:19:55,906 Er is veel om over te praten. 158 00:19:57,847 --> 00:19:59,694 Het leven moet voor jou 159 00:20:00,816 --> 00:20:02,711 één grote droom zijn. 160 00:20:06,789 --> 00:20:09,250 Ik vraag me af, of je zich herhalende dromen hebt? 161 00:20:09,592 --> 00:20:10,931 Weet je, ik wel. 162 00:20:12,127 --> 00:20:13,974 Ik droom dat ik 163 00:20:14,797 --> 00:20:16,542 weer thuis ben. 164 00:20:18,234 --> 00:20:20,013 met mam en pap, 165 00:20:21,270 --> 00:20:23,221 voor pap stierf en... 166 00:20:24,975 --> 00:20:27,839 Ik lig in bed en alles is... 167 00:20:28,979 --> 00:20:30,471 cool. 168 00:20:33,084 --> 00:20:37,134 En dan word ik wakker en ben ik hier. 169 00:21:09,820 --> 00:21:11,414 Jezus Christus. 170 00:21:23,066 --> 00:21:25,986 We kunnen een genormaliseerde uitlezing doen om te verwerken in de tabellen. 171 00:21:26,236 --> 00:21:27,588 Je hebt wellicht maar een paar minuten. 172 00:21:27,838 --> 00:21:30,024 De lengte van haar wakker zijn, kan variëren van seconden 173 00:21:30,274 --> 00:21:33,128 tot soms een uur. - Pardon, maar wat gebeurt hier? 174 00:21:33,378 --> 00:21:35,430 Ik dacht, dat ze geen familie had. - Hij is geen familie. Hij is... 175 00:21:35,680 --> 00:21:37,432 Jongeman, je moet vertrekken. Ik dacht, dat we dit al besproken hadden. 176 00:21:37,682 --> 00:21:39,734 Ik wou het hem vertellen. - Jullie maken haar bang. 177 00:21:39,984 --> 00:21:43,838 Is er een reden om haar donderdagmorgen niet naar de kliniek te brengen? 178 00:21:44,088 --> 00:21:46,441 Ik wil alleen maar aangeven, dat ik wil dat jullie voorzichtig met haar zijn. 179 00:21:46,691 --> 00:21:48,243 Ik wil niet, dat ze wakker wordt in een vreemde omgeving. 180 00:21:48,493 --> 00:21:51,346 Ze weet niet wat er aan de hand is. - Geen zorgen, er wordt voor haar gezorgd. 181 00:21:51,596 --> 00:21:54,349 Laat me met haar praten. - Nee, wacht. Je moet nu weggaan. 182 00:21:54,599 --> 00:21:56,551 Haal hem hier weg. Dit moet gedaan worden. 183 00:21:56,801 --> 00:21:58,286 Je moet nu weggaan, of we bellen de beveiliging. 184 00:21:58,536 --> 00:22:00,154 Luister zoon. Kom, luister. 185 00:22:00,404 --> 00:22:02,523 Je moet nu gaan. Ze is in goede handen. 186 00:22:02,773 --> 00:22:05,126 We brengen haar naar een plek, waar ze geholpen wordt. 187 00:22:05,376 --> 00:22:07,629 Dat is een leugen. Jullie gaan haar behandelen als een laboratoriumrat. 188 00:22:07,879 --> 00:22:09,831 Zuster... - Ik bel de beveiliging. 189 00:22:10,081 --> 00:22:13,739 Oké. Ik ga. Zorg alsjeblieft voor haar. 190 00:22:35,962 --> 00:22:38,212 Opnieuw een patiënt gestorven, tijdens Dr. Bhyle’s slaaponderzoek. 191 00:22:38,944 --> 00:22:40,329 Dr. Bhyle, wat is uw commentaar? 192 00:22:40,579 --> 00:22:42,197 Ik weet dat jullie gaan vragen naar die Collier jongen. 193 00:22:42,447 --> 00:22:44,800 Dat waren ongelukkige omstandigheden. 194 00:22:45,050 --> 00:22:49,405 We wisten niets van z'n medische problemen. Het was een trieste vergissing. 195 00:22:49,655 --> 00:22:51,846 Hoe zit het met de beschuldiging van misbruik, dokter? 196 00:22:52,124 --> 00:22:56,121 Wij hebben onze onderzoekszaken altijd zeer zorgvuldig behandeld. 197 00:22:58,721 --> 00:23:02,271 Politie vindt slachtoffer van moord in Volpes boekwinkel. 198 00:24:57,718 --> 00:25:01,568 Hij is hier en hij neemt haar mee. 199 00:25:45,399 --> 00:25:46,959 En u bent? 200 00:25:47,601 --> 00:25:48,909 Ik ben... 201 00:25:51,438 --> 00:25:53,959 Ik ben van het Bhyle Centrum voor slaaponderzoek. 202 00:25:54,209 --> 00:26:00,109 Ik breng deze patiënt over van kamer 1169. 203 00:26:01,316 --> 00:26:07,739 Ene Laura Baxter. Dit is toch kamer 1169? 204 00:26:15,097 --> 00:26:16,655 Is alles oké? 205 00:26:18,900 --> 00:26:21,585 Ik hoorde wat rumoer in de gang. 206 00:26:21,835 --> 00:26:26,365 Yeah, onze man in de rubber kamer flipt een beetje, 207 00:26:27,275 --> 00:26:29,623 hij denkt dat iemand z'n vriendin steelt. 208 00:26:30,745 --> 00:26:33,161 Wees blij dat ie niet los rondloopt. 209 00:26:34,149 --> 00:26:37,699 Ze is van mij. 210 00:27:17,660 --> 00:27:22,482 Vingers, dingen? Word je geslagen? Dingen die op je afkomen? 211 00:27:22,732 --> 00:27:24,071 De auto? 212 00:27:29,438 --> 00:27:32,558 Heb je nog nooit in een auto gezeten? - Uit. 213 00:27:32,808 --> 00:27:34,532 Oké. - Uit. 214 00:27:42,118 --> 00:27:43,931 Wat doe je? 215 00:27:46,455 --> 00:27:48,400 Wil je niet in de auto? 216 00:27:54,296 --> 00:27:56,343 Je ondergoed is te zien, schat. 217 00:27:59,668 --> 00:28:01,715 Oh, je weet niet wie daar aangezeten heeft. 218 00:28:02,505 --> 00:28:04,417 Schatje, doe dat niet... 219 00:28:05,175 --> 00:28:07,828 Ze is nogal op de natuur gesteld. Ze groeide op in New York. 220 00:28:08,078 --> 00:28:09,686 Schat, laten we in de auto gaan zitten. 221 00:28:09,980 --> 00:28:11,304 Sorry. 222 00:28:15,085 --> 00:28:16,663 Oh nee, eet dat niet op. 223 00:28:20,523 --> 00:28:22,070 Ze doet dit vaker. 224 00:28:24,127 --> 00:28:25,509 En... 225 00:28:27,230 --> 00:28:28,697 Laten we gaan. 226 00:28:34,671 --> 00:28:39,059 Nogal zwaar. Het komt door haar medicijnen. 227 00:28:39,309 --> 00:28:42,703 Ze heeft een maand geleden longontsteking gehad. 228 00:29:10,708 --> 00:29:14,758 Nee, het is oké. Er zal je niets gebeuren. 229 00:29:19,583 --> 00:29:22,124 Het is oké. 230 00:29:23,688 --> 00:29:27,767 Er zal je niets gebeuren. 231 00:29:34,031 --> 00:29:38,231 Gaan we naar het ziekenhuis? 232 00:29:44,140 --> 00:29:45,952 We gaan naar huis. 233 00:29:47,011 --> 00:29:48,551 Huis? 234 00:29:49,747 --> 00:29:53,397 We gaan naar mijn huis, naar waar ik woon. 235 00:29:56,654 --> 00:29:58,332 Is dat goed? 236 00:30:05,496 --> 00:30:06,813 Oké. 237 00:30:32,023 --> 00:30:35,338 Ik hoopte dat u wat meer zou weten over die vent. 238 00:30:35,761 --> 00:30:37,746 Het leek me een goede knul. 239 00:30:37,996 --> 00:30:40,349 Dat is geloof ik een citaat van Hitler's moeder. 240 00:30:40,599 --> 00:30:42,184 Enig idee waar hij woont? 241 00:30:42,434 --> 00:30:44,520 Hebben jullie de receptie geprobeerd? - Yeah, dat hebben we, 242 00:30:44,770 --> 00:30:47,156 maar de naam en het telefoonnummer waren vals, dus... 243 00:30:47,406 --> 00:30:49,158 Wat heeft die kerel? 244 00:30:49,408 --> 00:30:53,309 Waanvoorstellingen, psychopathisch, sociopathisch. 245 00:30:56,047 --> 00:30:59,735 De slechterik. - Wat zegt ie? 246 00:30:59,985 --> 00:31:01,379 Tik... 247 00:31:01,720 --> 00:31:03,046 Tik... 248 00:31:03,688 --> 00:31:05,030 Tik. 249 00:31:06,158 --> 00:31:07,975 Dat zegt ie constant. 250 00:31:08,260 --> 00:31:10,505 Wat denkt ie dat ie is, een verdomde klok? 251 00:31:11,997 --> 00:31:13,514 Waarom doet hij zo? 252 00:31:14,699 --> 00:31:19,354 Hij is er van overtuigd dat het meisje, Laura Baxter, van hem is. 253 00:31:19,604 --> 00:31:21,624 Hij verbrijzelde beide benen en brak de neus van een toezichthouder 254 00:31:21,874 --> 00:31:25,128 die hem probeerde tegen te houden, toen hij wou ontsnappen. 255 00:31:25,378 --> 00:31:26,996 En toen probeerde hij de gebroken neus van de man 256 00:31:27,246 --> 00:31:32,296 in z'n hersenen te duwen, waardoor hij bijna stierf. 257 00:31:32,952 --> 00:31:35,638 Nee, dit is de beste regeling voor Mr Volpe op dit moment. 258 00:31:35,888 --> 00:31:38,454 Volpe? Is dat daar Byron Volpe? 259 00:31:39,258 --> 00:31:41,819 De meest zielloze persoon, die ik ooit ontmoet heb. 260 00:31:42,729 --> 00:31:46,082 Ik herinner me zijn zaak. Een hypnotiseur of zo. 261 00:31:46,432 --> 00:31:48,575 Bovennatuurlijke krachten. 262 00:31:49,435 --> 00:31:52,856 Hypnose is onzin. - Vertel dat maar aan z'n vrouw. 263 00:31:53,106 --> 00:31:56,492 Ze stierf toen ze aan zijn invloed probeerde te ontkomen. 264 00:31:56,742 --> 00:31:59,362 Wie weet hoeveel mensen die etterbak vermoord heeft? 265 00:31:59,612 --> 00:32:00,864 Ik was betrokken bij die zaak. 266 00:32:01,114 --> 00:32:05,235 We hebben niet alle lichamen gevonden, alleen die waarvan hij wou dat we ze vonden, 267 00:32:05,485 --> 00:32:09,973 diegene die op zelfmoord leken. - Dank u, Dokter. 268 00:32:10,223 --> 00:32:13,783 Oh, rechercheur. Ik herinner me net iets. 269 00:32:14,460 --> 00:32:17,947 Die jongeman die op bezoek kwam heeft hier wellicht een vriend. 270 00:32:18,197 --> 00:32:22,097 Een gerechtelijk bevolen ontwenningskuur. 271 00:32:22,602 --> 00:32:25,061 Een verslaafde met de naam Dornboss. 272 00:32:26,005 --> 00:32:30,055 We kunnen zijn dossier doorzoeken. - Yeah, graag. 273 00:32:31,778 --> 00:32:34,143 Een schattige clientčle heeft u hier. 274 00:34:52,021 --> 00:34:53,529 Dat is aardbei. 275 00:34:57,426 --> 00:35:00,476 Koud. - Nee, het gaat vallen. 276 00:35:10,572 --> 00:35:15,622 Je hoort het eigenlijk in het hoorntje te houden. 277 00:35:19,015 --> 00:35:21,963 Het is zo prachtig. 278 00:35:27,823 --> 00:35:29,886 Ik zal je moeten schoonmaken. 279 00:35:32,795 --> 00:35:35,029 Nu moet ik je weer in bad stoppen. 280 00:35:36,565 --> 00:35:38,105 Ik bedoel... 281 00:35:41,937 --> 00:35:43,784 Ik haal een doekje. 282 00:36:40,130 --> 00:36:42,245 Dit is mijn wereld niet. 283 00:36:52,543 --> 00:36:54,276 Ik hoor hier niet thuis. 284 00:37:04,589 --> 00:37:07,359 Breng me terug. Ik wil terug. 285 00:37:07,959 --> 00:37:13,559 Breng me terug. - Laura, jij bent mijn bloed. Ik ben jou. 286 00:37:14,131 --> 00:37:18,995 Je hoeft niet bang voor me te zijn. Het is de 'Clouded Man', die jou stalkt. 287 00:37:27,778 --> 00:37:29,997 Oké, Laura, wakker worden. 288 00:37:30,247 --> 00:37:34,101 Ik heb geen slangen voor voeding. Ik moet je te eten geven, oké? Kom op. 289 00:37:34,351 --> 00:37:37,495 Oké, goed zo. Oké, doe je mond open, 290 00:37:37,922 --> 00:37:40,852 goed zo. 291 00:37:42,893 --> 00:37:44,890 Oké, goed zo. Kauwen. 292 00:37:50,133 --> 00:37:55,883 Ik zet dit hier neer. Als je honger krijgt, kun je wat pakken, oké? 293 00:37:57,509 --> 00:37:58,898 TV. 294 00:37:59,178 --> 00:38:01,487 Als je je verveelt, kun je TV kijken. 295 00:38:13,692 --> 00:38:15,944 Hoe gaat het? - Goed. 296 00:38:16,194 --> 00:38:19,907 Zag ik je gisteravond niet binnenkomen met een goeduitziend meisje? 297 00:38:20,232 --> 00:38:22,784 Een vriendin van school. 298 00:38:23,034 --> 00:38:25,587 Ze mag er zijn. Je wilt haar zeker niet delen, hč? 299 00:38:25,837 --> 00:38:28,788 Ik kan langs komen voor een feestje. Jij mag kijken. 300 00:38:30,140 --> 00:38:34,627 Ik heb het nogal druk weet je, maar... Heb je een auditie? 301 00:38:34,513 --> 00:38:36,766 Oh, dit... 302 00:38:37,016 --> 00:38:40,661 rock video, high school thema, je weet wel. Borsten en billen. 303 00:38:41,486 --> 00:38:44,906 Ik moet aan het werk, veel geluk bij je auditie. 304 00:38:45,156 --> 00:38:47,783 Laat me weten als je van gedachten veranderd. 305 00:39:05,945 --> 00:39:08,131 In het overige nieuws vraagt de politie de hulp van het publiek 306 00:39:08,381 --> 00:39:10,733 bij het zoeken naar een jonge vrouw met de naam Laura Baxter, 307 00:39:10,983 --> 00:39:12,769 die verdwenen is uit een lokaal ziekenhuis. 308 00:39:13,019 --> 00:39:16,105 Ms Baxter leidt aan een slaapstoornis, die 'Parasomnia' heet, 309 00:39:16,355 --> 00:39:18,741 waardoor ze grotendeels hulpbehoevend is. 310 00:39:18,991 --> 00:39:21,045 De autoriteiten zijn bang, dat ze ontvoerd is. 311 00:39:21,295 --> 00:39:22,945 Zoals u kunt zien op de beveiligingsopnames, 312 00:39:23,195 --> 00:39:25,647 is het moeilijk om het gezicht van de man te herkennen. 313 00:39:25,897 --> 00:39:30,319 Men geloofd dat de man een kunst student is, die Ms Baxter veelvuldig bezocht heeft. 314 00:39:30,569 --> 00:39:33,581 We vragen het publiek om hulp, via het volgende nummer... 315 00:39:35,141 --> 00:39:37,056 Niet te geloven. 316 00:39:37,610 --> 00:39:41,130 Stom slot. Verdomme. 317 00:39:41,380 --> 00:39:43,266 Sara, wat is er? - Er heeft iemand ingebroken. 318 00:39:43,516 --> 00:39:45,568 Ze hebben spullen meegenomen. 319 00:39:45,818 --> 00:39:47,903 Heb je de politie gebeld? - Yeah, direct. 320 00:39:48,153 --> 00:39:52,107 Maar daar ga ik niet op wachten. Ik ga precies uitzoeken wat er mist. 321 00:39:52,357 --> 00:39:56,901 Dat spijt me. - Stomme sloten. Verdomme. 322 00:40:31,531 --> 00:40:35,052 Geef me een A. Geef me een C. 323 00:40:35,302 --> 00:40:38,756 Geef me een Z. Geef me een R. 324 00:40:39,006 --> 00:40:40,448 Geef me een... 325 00:40:42,174 --> 00:40:43,506 een... 326 00:40:44,044 --> 00:40:45,433 een P. 327 00:40:46,747 --> 00:40:48,787 Wat heb ik gespeld? 328 00:40:50,550 --> 00:40:52,531 Niets geloof ik. 329 00:41:00,761 --> 00:41:02,100 Thuis... 330 00:41:03,263 --> 00:41:05,228 ik heb 'thuis' gespeld. 331 00:41:43,205 --> 00:41:45,885 Dat is waar jouw angst woont. 332 00:41:48,943 --> 00:41:51,641 Dat is het huis van de 'Clouded Man'. 333 00:42:00,521 --> 00:42:04,596 Ik zal van je houden. Ik zal je redden van hem. 334 00:42:18,973 --> 00:42:21,367 Maar er zijn dingen, die je voor me moet doen. 335 00:44:26,269 --> 00:44:29,055 Als de tijd rijp is, is ze van mij. Ze is van mij, als de tijd rijp is. 336 00:44:29,305 --> 00:44:32,052 Als de tijd rijp is, is ze van mij. Ze is van mij, als de tijd rijp is. 337 00:46:08,807 --> 00:46:13,480 Ziekenhuis? - Nee, geen ziekenhuis. 338 00:46:16,281 --> 00:46:17,698 Thuis. 339 00:46:23,221 --> 00:46:26,794 Heb ik iets verkeerds gedaan? - Nee, ik. 340 00:46:37,869 --> 00:46:39,543 Alsjeblieft, laat me niet alleen. 341 00:47:50,311 --> 00:47:53,239 Begrepen, we gaan er naar toe, 25. 342 00:47:54,981 --> 00:47:59,603 Attentie, alle wagens. Een groep jongens zorgt voor onrust in het hotel. 343 00:47:59,853 --> 00:48:04,704 De auto van de receptionist is aangevallen op de parkeerplaats. 344 00:48:32,018 --> 00:48:33,435 Oh, mijn hemel. 345 00:48:43,864 --> 00:48:47,098 Heeft iemand iets aangeraakt? - Nee, sir. 346 00:48:53,740 --> 00:48:55,533 Wat zou dat betekenen? 347 00:48:56,644 --> 00:48:59,108 Dat betekent, dat het een lange dag wordt. 348 00:48:59,847 --> 00:49:01,524 Ik zweer het je. 349 00:49:02,250 --> 00:49:04,135 Waarom altijd op maandag? 350 00:49:04,385 --> 00:49:06,638 Waarom kunnen ze deze rotzooi niet rekken over een week? 351 00:49:06,888 --> 00:49:08,273 Omdat jij dient te lijden. 352 00:49:08,523 --> 00:49:11,676 Omdat de oorzaak hiervan ligt in een andere misdaad in een ander leven. 353 00:49:11,926 --> 00:49:15,747 Hank, wat doe jij hier? Jij hoort vakantie te vieren. 354 00:49:15,997 --> 00:49:18,311 Ik ben met vakantie. Ik vermaak me kostelijk. 355 00:49:21,269 --> 00:49:24,015 Ik vermoed zo dat dit niet het werk van een vriendje is. 356 00:49:30,711 --> 00:49:34,232 Ik weet wat je denkt. Hij kan het niet zijn. - Hoe weet je dat? 357 00:49:34,482 --> 00:49:36,367 Omdat ik in het ziekenhuis was voor het vervolgonderzoek 358 00:49:36,617 --> 00:49:39,804 toen de oproep kwam en ik zag hem, vastgebonden en wel. 359 00:49:40,054 --> 00:49:41,773 Vastgebonden zijn, betekent niets voor hem. 360 00:49:42,023 --> 00:49:44,575 Het kan best zijn, dat hij iemand anders zo ver kreeg om dit te doen. 361 00:49:44,825 --> 00:49:47,345 Wie Squeaky Fromme? - Ik zeg het je. 362 00:49:47,595 --> 00:49:49,048 Luister, ik hoop dat je gelijk hebt. 363 00:49:49,298 --> 00:49:52,450 Die vent interesseert zich voor twee dingen, zijn boekenwinkel en zichzelf. 364 00:49:52,500 --> 00:49:53,851 Drie dingen. 365 00:49:54,101 --> 00:49:55,586 Wat? - Drie dingen, het meisje. 366 00:49:55,836 --> 00:49:57,485 Wie? - Je weet wel, het meisje. 367 00:49:58,004 --> 00:49:59,891 Het slapende meisje. - Hij geeft om haar. 368 00:50:00,141 --> 00:50:01,625 Goed dan, drie dingen. 369 00:50:02,744 --> 00:50:04,452 Waar is Clark? 370 00:50:05,447 --> 00:50:06,799 Ja, sir. 371 00:50:07,049 --> 00:50:09,124 Heb je de lijst met huurders? 372 00:50:09,751 --> 00:50:11,291 Dank je Clark. - Geen probleem. 373 00:50:11,553 --> 00:50:13,969 Welke appartementen wil je, oneven of even? 374 00:50:14,856 --> 00:50:17,140 Oneven. - Wist ik het niet. 375 00:50:38,914 --> 00:50:40,296 Eén momentje. 376 00:50:56,231 --> 00:50:57,623 Daniel Sloan? 377 00:50:59,001 --> 00:51:00,348 Rechercheur Conroy. 378 00:51:02,103 --> 00:51:04,953 Mag ik binnenkomen? Ik wil u een paar vragen stellen. 379 00:51:05,874 --> 00:51:08,924 Waarover? - Het duurt maar even. 380 00:51:29,766 --> 00:51:31,410 Dat is vreemd. 381 00:53:51,543 --> 00:53:54,774 Zoek uit wie hier woont. - Ja, sir. 382 00:54:31,851 --> 00:54:34,283 Danny. Wat doe je hier verdomme? 383 00:54:37,556 --> 00:54:41,679 De halve planeet is op zoek naar jou, man. De politie was net hier. 384 00:54:42,695 --> 00:54:45,214 Ik heb verteld, dat ik je niet meer gezien heb, nadat je me bezocht hebt in de kliniek, 385 00:54:45,464 --> 00:54:47,004 maar ik geloof niet, dat ze me geloofden. 386 00:54:47,332 --> 00:54:50,019 Jezus, ze denken dat jij de volgende vervloekte 'Zodiac' bent of zo. 387 00:54:50,269 --> 00:54:52,121 Heeft iemand je gezien, toen je binnenkwam? 388 00:54:52,371 --> 00:54:53,888 Ik weet het niet. 389 00:54:54,439 --> 00:54:55,771 Man. 390 00:54:59,845 --> 00:55:02,489 Oké, ga zitten, Danny. 391 00:55:02,748 --> 00:55:06,798 Je ziet er beroerd uit. Ga hier maar zitten. - Ik haal je een biertje. 392 00:55:07,920 --> 00:55:09,917 Hier een koude. 393 00:55:12,825 --> 00:55:14,866 Yeah, je moet hem openmaken, Danny. 394 00:55:15,461 --> 00:55:19,356 Het gaat echt beroerd met je, Danny. Je ziet er ellendig uit. 395 00:55:24,036 --> 00:55:26,455 Er was overal bloed. Zij heeft hem vermoord. 396 00:55:26,705 --> 00:55:28,395 Wie heeft wie vermoord, Danny? 397 00:55:43,890 --> 00:55:47,184 Ik probeerde haar wakker te maken, maar ze wordt maar niet wakker. 398 00:55:47,459 --> 00:55:51,013 We willen hier geen daklozen, als in een derderangs hotel. 399 00:55:51,263 --> 00:55:54,612 Je moet meer aandacht besteden aan jouw afdeling. 400 00:55:55,869 --> 00:55:57,113 Hallo? 401 00:55:58,872 --> 00:56:03,196 Jongedame, je moet opstaan. - Misschien is ze dood. 402 00:56:03,576 --> 00:56:06,861 Ze is niet dood. Haal Rudy van de sportafdeling. 403 00:56:08,280 --> 00:56:10,500 Dat is het krankzinnigste verhaal, dat ik ooit gehoord heb, 404 00:56:10,750 --> 00:56:13,437 maar het heeft met een vrouw te maken, dus is het natuurlijk waar. 405 00:56:13,687 --> 00:56:16,206 Niemand kan jou betichten van een gebrek aan verbeeldingskracht. 406 00:56:16,456 --> 00:56:18,671 En zeker niet bij de vrouwen die je uitkiest. 407 00:56:24,798 --> 00:56:26,989 Het is grappig, 408 00:56:28,268 --> 00:56:31,028 nadat ik je dit verhaal verteld heb, besefte ik iets. 409 00:56:33,006 --> 00:56:36,356 Wat dan? - Ik hou van haar. 410 00:56:38,012 --> 00:56:39,931 Geweldig. - Natuurlijk. 411 00:56:40,181 --> 00:56:41,532 Ik bedoel, 412 00:56:41,782 --> 00:56:45,503 ik hou echt van haar, zoals nooit eerder van iemand anders... Dat is... 413 00:56:45,753 --> 00:56:49,700 dat is er aan de hand met mij. Ik denk dat ik al van haar hield, 414 00:56:50,758 --> 00:56:52,739 vanaf de eerste dag dat ik haar zag. 415 00:56:53,527 --> 00:56:57,515 Danny, ze vermoordde twee mensen, waarvan jij af weet 416 00:56:57,765 --> 00:56:59,150 en ze probeerde jou te vermoorden. 417 00:56:59,400 --> 00:57:03,001 Nee, ze heeft niemand vermoord. Volpe vermoordde die mensen. 418 00:57:04,105 --> 00:57:05,690 Volpe vermoordde de mensen. Juist. 419 00:57:05,940 --> 00:57:10,593 Een geweldig verhaal Danny, maar je zult er niemand mee overtuigen. 420 00:57:10,843 --> 00:57:13,031 Nee, ik verknalde het, ik liet haar zakken. 421 00:57:13,281 --> 00:57:15,533 Ik moet haar helpen. Ik heb dit veroorzaakt. Dit is mijn fout. 422 00:57:15,783 --> 00:57:19,437 Danny, voor het eerst in je leven, luister naar mij, oké? 423 00:57:19,687 --> 00:57:24,037 Ik ben de laatste die zou zeggen dat je naar de politie moet gaan, 424 00:57:24,825 --> 00:57:27,979 maar je hebt denk ik geen andere opties, man. Je moet er naar toe. Danny. 425 00:57:28,229 --> 00:57:29,947 Je moet er heen en ze vertellen, 426 00:57:30,197 --> 00:57:32,683 dat jij die mensen niet vermoord hebt en dat het die verdomde ‘Doornroosje' was, man. 427 00:57:32,933 --> 00:57:35,353 Nee, dat kan ik niet, ik kan haar niet verraden. Het is mijn fout. 428 00:57:35,603 --> 00:57:39,490 Danny, zijn we aan de drugs, man? Ze zal weer in slaap vallen. 429 00:57:39,740 --> 00:57:43,604 Ze heeft al levenslang. Ze kunnen haar niets doen. 430 00:57:47,282 --> 00:57:49,432 Dan moet ik haar bevrijden van Volpe. 431 00:57:51,553 --> 00:57:53,906 Danny, wat ga je doen? 432 00:57:54,156 --> 00:57:56,197 Danny, wat ga je verdomme doen, man? 433 00:57:58,927 --> 00:58:01,461 Billy, als ze me pakken, 434 00:58:01,963 --> 00:58:06,140 dan ben ik hier nooit geweest. Jij bent er nooit bij betrokken geweest, oké? 435 00:58:10,005 --> 00:58:11,863 Ga maar, mooi, ga maar. 436 00:59:53,344 --> 00:59:55,496 Ik heb een 2-15 in die ontvoeringszaak. 437 00:59:55,746 --> 00:59:59,633 Er is een positieve identificatie van het ontvoeringslachtoffer Laura Baxter. 438 00:59:59,883 --> 01:00:03,970 Ze wordt teruggebracht naar het district. - Wat is mijn status, over? 439 01:00:04,220 --> 01:00:06,495 Wacht nog een uur en kom dan terug. 440 01:01:01,913 --> 01:01:04,063 Hey maat. Sorry. Het bezoekuur is... 441 01:01:05,917 --> 01:01:09,232 Ken ik jou niet? - Yeah, mijn oma is hier. 442 01:01:09,821 --> 01:01:14,471 Jouw oma? Nee, niet op mijn verdieping. 443 01:01:15,293 --> 01:01:17,242 Hey, mag ik je identiteitsbewijs zien? 444 01:01:26,804 --> 01:01:28,617 Hier blijven wachten, oké? Sorry, 445 01:01:29,139 --> 01:01:31,027 kan ik u helpen? - Ja. Ik ben Dr. Egon Bhyle 446 01:01:31,277 --> 01:01:33,361 en ik kom een patiënt afhalen, Laura Baxter. 447 01:01:33,611 --> 01:01:35,679 Als u zo goed zou willen zijn, om aan de kant te gaan. 448 01:02:50,522 --> 01:02:56,045 Welkom. Ik zie dat de klok afloopt, het getik zal gauw gaan stoppen. 449 01:02:56,295 --> 01:02:59,589 Een gewillige partner, voor onze 'Dodendans'. 450 01:03:00,332 --> 01:03:03,452 De 'Clouded Man' komt nader, met een wapen in zijn hand. 451 01:03:03,702 --> 01:03:08,090 Wat veel minder Shakespeare is, dan Hugh B. Cave, vind je niet? 452 01:03:08,340 --> 01:03:11,095 We moeten je leesgewoontes verbeteren. 453 01:03:11,345 --> 01:03:14,655 Heb je 'Great Expectations' gelezen? Een prachtig boek. 454 01:03:15,115 --> 01:03:19,536 Ik vind dat je mij meer moet zien als Magwitch, de oude weldoener. 455 01:03:19,786 --> 01:03:23,540 Hou je mond. - Je wilt ‘Doornroosje’ redden. 456 01:03:23,790 --> 01:03:26,900 Beste schutter, met een kus zal het niet lukken. 457 01:03:27,227 --> 01:03:30,079 Zij is een wees, met de ziekte van een wees. 458 01:03:30,329 --> 01:03:34,111 Ze kan niet herstellen. - Ik zal haar helpen. 459 01:03:35,568 --> 01:03:37,087 Ze is van mij alleen 460 01:03:37,337 --> 01:03:41,346 en ik heb haar vaak genomen in onze donkere gedeelde dromen. 461 01:03:42,742 --> 01:03:45,308 Hier heb je wat advies voor de toekomst, 462 01:03:46,011 --> 01:03:47,508 neem nooit iets aan. 463 01:03:57,791 --> 01:04:00,443 Niet bewegen. Als je je verroert, zul je met Jezus praten. 464 01:04:00,693 --> 01:04:04,843 En jij ook, klootzak. Beweeg je niet. - Ik wil je bedanken. Hij wou me pijn doen. 465 01:04:10,203 --> 01:04:12,111 Wat gebeurt er hier? 466 01:04:13,139 --> 01:04:14,721 Niets eigenlijk. 467 01:04:27,021 --> 01:04:29,972 Bel 112. Zeg dat ze onmiddellijk moeten komen. 468 01:09:13,945 --> 01:09:15,772 Ik kijk of onze lift er al is. 469 01:10:10,135 --> 01:10:11,752 Wat is er? Wat is er gebeurt? 470 01:10:30,055 --> 01:10:31,387 Stop. 471 01:14:53,123 --> 01:14:56,788 Beweeg je niet. Verroer je niet, verdomme. 472 01:14:59,095 --> 01:15:02,915 Rechercheur Garrett, politie. Draai je om. 473 01:15:03,165 --> 01:15:05,356 Ik zei, draai je om. Doe je handen achter je rug. 474 01:15:07,436 --> 01:15:09,822 Kom op. Zo. 475 01:15:10,072 --> 01:15:14,227 En nu zullen jij en ik eens even een babbeltje maken. 476 01:15:14,477 --> 01:15:16,363 Oké, ik weet wat u denkt, maar ik heb niemand vermoord. 477 01:15:16,613 --> 01:15:18,465 Waar is je identiteitsbewijs? - In m'n zak. 478 01:15:18,715 --> 01:15:20,198 Nu niet meer. 479 01:15:20,517 --> 01:15:22,262 Hoe heet jij? - Danny. 480 01:15:23,086 --> 01:15:24,648 Danny hoe? 481 01:15:25,188 --> 01:15:26,732 Danny Sloan. 482 01:15:28,758 --> 01:15:32,808 Kijk eens aan, Mister Daniel Sloan. 483 01:15:33,396 --> 01:15:35,446 Ik heb jou gezocht, mijn zoon. 484 01:15:41,705 --> 01:15:46,124 Jij en ik zullen een erg zinvol gesprek voeren. 485 01:15:47,344 --> 01:15:49,996 Ik heb niets gedaan. Ik zweer het. - Da's grappig, 486 01:15:50,246 --> 01:15:53,060 want er ligt een dode agent in jouw appartement. 487 01:15:53,384 --> 01:15:55,868 Ik heb hem niet vermoord. - Wie dan wel? 488 01:15:56,887 --> 01:16:00,100 Da's goed, mijn zoon. Weet je waarom? 489 01:16:00,891 --> 01:16:02,991 Want je gaat het vertellen, 490 01:16:03,260 --> 01:16:04,727 uiteindelijk. 491 01:16:06,496 --> 01:16:09,846 Wat doe je hier? Wat heb jij met Volpe? 492 01:16:10,667 --> 01:16:13,028 Niets, ik zweer het. Ik kwam om te... 493 01:16:13,703 --> 01:16:17,557 Waarom kwam je hier? Maak je zin af. 494 01:16:17,807 --> 01:16:20,305 Ik kwam om Laura te zoeken. 495 01:16:22,114 --> 01:16:23,676 Laura wie? 496 01:16:26,084 --> 01:16:27,615 Laura Baxter. 497 01:16:28,185 --> 01:16:31,866 Wacht eens even. Het slapende meisje? 498 01:16:33,724 --> 01:16:35,300 Oh, nu snap ik het. 499 01:16:37,061 --> 01:16:41,850 Jij hebt haar ontvoerd. Jij was in het ziekenhuis. Wat deed je daar? 500 01:16:42,100 --> 01:16:44,365 Werk je samen met Volpe? Kwam je hem bevrijden? 501 01:16:45,169 --> 01:16:48,219 Nee, ik was daar om... - Om wat? 502 01:16:49,373 --> 01:16:51,056 Waarom was je daar? 503 01:16:52,443 --> 01:16:56,696 Ik was daar, om hem te vermoorden. - Hem vermoorden? Waarom? 504 01:16:57,147 --> 01:16:58,814 Vanwege Laura. 505 01:17:01,019 --> 01:17:02,547 Ik hou van haar. 506 01:17:05,189 --> 01:17:06,528 Mijn zoon, 507 01:17:07,259 --> 01:17:09,875 je bent niet erg duidelijk. 508 01:17:10,461 --> 01:17:13,215 We moeten haar helpen. Volpe heeft haar. 509 01:17:13,465 --> 01:17:16,973 Ik denk, dat ie haar gaat vermoorden. Ik dacht dat ie hier was, maar dat is niet zo. 510 01:17:17,335 --> 01:17:20,700 We hebben niet veel tijd. Alstublieft. 511 01:17:25,177 --> 01:17:26,889 Verwacht je een telefoontje? 512 01:17:27,779 --> 01:17:29,660 Laat maar, ik pak 'm wel op. 513 01:17:34,318 --> 01:17:36,729 Rechercheur Garrett, politie. 514 01:17:38,356 --> 01:17:41,086 Rechercheur Garrett. Hallo. 515 01:17:41,927 --> 01:17:46,014 Wat een aangename verassing. Ik verwachtte iemand anders. 516 01:17:46,264 --> 01:17:50,076 Een jonger iemand. - Wie is dit? 517 01:17:51,770 --> 01:17:53,137 Volpe? 518 01:17:54,538 --> 01:17:56,392 Noem me alsjeblieft Byron. 519 01:17:56,642 --> 01:18:02,339 Is daar niet toevallig een liefdeszieke jongeman in de buurt? 520 01:18:04,216 --> 01:18:08,671 Juist. Kan ik met hem praten? - Je kunt met mij praten. 521 01:18:09,021 --> 01:18:11,640 Goed dan, luister. 522 01:18:11,890 --> 01:18:15,737 Ik weet wie je bent. Ik ken je geheimen. 523 01:18:16,328 --> 01:18:18,923 Ik ken de donkere plekken, die je verbergt. 524 01:18:20,033 --> 01:18:22,597 Ik weet wat je doet, als je alleen bent. 525 01:18:23,568 --> 01:18:25,410 Ik ken je dromen. 526 01:18:26,170 --> 01:18:27,478 Dromen? 527 01:18:27,973 --> 01:18:29,622 Luister niet naar hem. 528 01:18:30,174 --> 01:18:32,909 Het wordt tijd om je dromen te delen. 529 01:18:52,297 --> 01:18:53,629 Het is tijd. 530 01:19:25,598 --> 01:19:26,980 Alstublieft. 531 01:19:31,337 --> 01:19:33,198 Niet open doen, Billy. 532 01:20:06,340 --> 01:20:10,126 Jammer van Mister Dornboss. Ik mocht hem wel. 533 01:20:10,376 --> 01:20:14,426 We hadden dezelfde denkbeelden. Ik vond zelfs zijn kunst mooi. 534 01:20:15,883 --> 01:20:17,334 Wat er van tenminste. 535 01:20:17,584 --> 01:20:21,106 Waar is Laura? - Ze slaapt. Ze heeft haar rust nodig. 536 01:20:21,356 --> 01:20:24,320 Trouwens, de avond kan nog inspannend worden. 537 01:20:25,126 --> 01:20:26,450 Rechercheur. 538 01:20:27,628 --> 01:20:29,395 Ik heb met je moeder gesproken. 539 01:20:31,332 --> 01:20:33,677 Mijn moeder? Wat zei ze? 540 01:20:34,234 --> 01:20:37,742 Ze vertelde me over het kleine meisje uit de straat. Hoe heette ze ook weer? 541 01:20:41,942 --> 01:20:45,053 Corinne's moeder weet wat er gebeurd is. 542 01:20:45,747 --> 01:20:48,061 Het was verschrikkelijk, wat je met haar deed. 543 01:20:48,515 --> 01:20:52,865 Het was een ongeluk. Het spijt me. - Ik weet, dat het maar spel was. 544 01:20:53,555 --> 01:20:56,638 Zeggen dat je spijt hebt is onvoldoende, denk je ook niet? 545 01:20:57,259 --> 01:21:00,656 Je moet het compenseren. Dat wil je toch ook, of niet? 546 01:21:13,375 --> 01:21:14,722 Waar is ze? 547 01:21:15,343 --> 01:21:16,867 We hebben een probleem. 548 01:21:17,745 --> 01:21:19,876 Wij willen beide hetzelfde. 549 01:21:22,717 --> 01:21:24,169 Waarom gebruik je je bovennatuurlijke krachten niet, 550 01:21:24,419 --> 01:21:26,103 om me te vermoorden, dan is ze helemaal van jou. 551 01:21:26,353 --> 01:21:28,841 Dat zal niet zo zijn, begrijp je. Ze zal aan je denken, 552 01:21:29,091 --> 01:21:32,167 ze zal over je dromen, als in een goedkope barbaarse roman. 553 01:21:32,561 --> 01:21:34,579 Ik kan geen martelaar gebruiken. 554 01:21:34,829 --> 01:21:38,316 Ik moet je uitwissen, zodat er geen fragmenten, 555 01:21:38,566 --> 01:21:42,477 geen pijnscheuten van verlies achterblijven in haar hart. 556 01:21:43,638 --> 01:21:46,658 Ik moet je uitwissen in deze wereld en in haar wereld. 557 01:21:46,908 --> 01:21:48,750 Waarom? Waarom Laura? 558 01:21:49,277 --> 01:21:54,000 Omdat zij het meest perfecte en pure is, dat ooit op deze planeet rondliep. 559 01:21:54,250 --> 01:21:55,574 En ik... 560 01:21:56,418 --> 01:21:58,447 Ik ben het meest verdorven. 561 01:21:59,222 --> 01:22:01,199 Hoe zou het anders kunnen zijn? 562 01:22:32,086 --> 01:22:33,835 Ik ben niet bang voor jou. 563 01:22:49,406 --> 01:22:50,898 Jij bent Danny niet. 564 01:22:58,682 --> 01:23:00,923 Nu zal ik je de waarheid laten zien. 565 01:25:10,816 --> 01:25:13,569 Als Mister Dornboss er nog zou zijn, 566 01:25:13,819 --> 01:25:18,340 zou ik 'The Modern Engineer', van Technical Press 1938 aanbevelen. 567 01:25:18,590 --> 01:25:22,171 'Betrouwbaarheidskwesties van moderne machines'. 568 01:25:22,461 --> 01:25:24,780 Het spijt me van die conventionele boeien. 569 01:25:25,030 --> 01:25:27,571 Ik moet geconcentreerd blijven en de nacht is nog jong. 570 01:25:29,801 --> 01:25:31,143 Dames... 571 01:25:31,637 --> 01:25:35,518 het stuk dat jullie zo hard geoefend hebben, speel het. 572 01:25:55,393 --> 01:25:56,725 Prachtig. 573 01:26:04,636 --> 01:26:08,391 Ter zake. Doe dat niet. 574 01:26:08,641 --> 01:26:11,527 Ik wil niet graag iets wraakzuchtigs en opvallends doen. 575 01:26:11,777 --> 01:26:15,195 Heb vertrouwen. Hou van je leven. 576 01:26:17,817 --> 01:26:19,569 Da's moedig van je, om mij aan te kijken. 577 01:26:19,819 --> 01:26:22,038 Slechts weinigen hebben dat overleefd. 578 01:26:22,288 --> 01:26:26,798 Staar te lang in de afgrond en de afgrond staart in jou. 579 01:26:27,460 --> 01:26:31,344 Tik, tik, tik... 580 01:26:33,700 --> 01:26:35,082 Nu... 581 01:26:35,536 --> 01:26:37,101 'Paradise Lost'. 582 01:26:40,173 --> 01:26:43,183 Onze tere verloren engel. 583 01:26:56,923 --> 01:27:00,476 De enige dingen die de moeite waard zijn, in het leven zijn: Gevaar en spel. 584 01:27:00,726 --> 01:27:04,655 En wat kan er gevaarlijker en speels zijn, dan een vrouw? 585 01:27:11,771 --> 01:27:13,188 Laura... 586 01:27:14,206 --> 01:27:15,880 het is tijd om ons te verbinden. 587 01:27:18,944 --> 01:27:20,334 Ontwaak. 588 01:27:26,186 --> 01:27:27,548 Ontwaak. 589 01:28:20,673 --> 01:28:24,595 Het is goed. Je zult nu alles duidelijk zien. 590 01:28:24,845 --> 01:28:28,279 Je zult de waarheid herkennen en je zult weten dat dit niet jouw droom is. 591 01:28:28,850 --> 01:28:30,965 Ik heb je altijd beschermd. 592 01:28:55,344 --> 01:28:57,139 Laura, doe je ogen open. 593 01:28:59,513 --> 01:29:02,634 Dit is jouw 'Clouded Man', kijk naar hem. 594 01:29:02,884 --> 01:29:06,671 Dit is het, dat jou vervolgt. Ons achtervolgt in onze wereld. 595 01:29:06,921 --> 01:29:11,309 Moet je niet iets tegen haar zeggen? Zeg haar wat je echt van haar vindt. 596 01:29:11,559 --> 01:29:16,259 Vertel haar, wat er in je hart is. Deel het met ons, zodat we het allemaal weten. 597 01:29:22,037 --> 01:29:23,419 Jij... 598 01:29:24,973 --> 01:29:26,292 jij bent... 599 01:29:26,542 --> 01:29:28,974 niets voor mij. Ik... 600 01:29:34,449 --> 01:29:37,961 Ik nam jou, omdat je gemakkelijk te krijgen was. 601 01:29:38,821 --> 01:29:43,007 Jij was een stomme pop, die ik... 602 01:29:43,792 --> 01:29:45,436 kon opdoffen. 603 01:29:46,595 --> 01:29:48,424 Hoe kon je denken dat ik... 604 01:29:49,165 --> 01:29:50,696 kon geven om... 605 01:29:51,467 --> 01:29:53,034 een... 606 01:29:53,369 --> 01:29:56,857 een... iemand... iemand zoals... 607 01:29:57,107 --> 01:29:58,457 jij? 608 01:29:58,707 --> 01:30:00,824 Ik heb het gehad met jou. 609 01:30:02,144 --> 01:30:07,281 Ik veracht jou. Alleen jou aanblik, maakt mij ziek. 610 01:30:15,391 --> 01:30:16,833 Niet huilen. 611 01:30:17,726 --> 01:30:19,539 Ik zal er altijd voor je zijn. 612 01:30:19,895 --> 01:30:23,049 Al zou hij duizend jaar van je houden, vanuit het diepste van zijn ziel. 613 01:30:23,299 --> 01:30:27,149 Hij zou niet van zo veel van je houden, als ik gedurende een enkele dag. 614 01:30:28,169 --> 01:30:31,270 Emily Bronte, 'Wuthering Heights'. 615 01:30:37,747 --> 01:30:39,424 Je zult van mij houden. 616 01:30:41,951 --> 01:30:43,695 Daar zal ik voor zorgen. 617 01:30:47,724 --> 01:30:49,236 Dan zul je alleen... 618 01:30:49,993 --> 01:30:53,116 van jezelf houden. 619 01:31:25,862 --> 01:31:27,201 Was dat alles? 620 01:31:27,698 --> 01:31:30,114 Ik dacht, dat je meer in je mars had. 621 01:31:30,800 --> 01:31:32,285 Ze zal nog steeds van mij zijn. 622 01:31:32,535 --> 01:31:34,922 Ze zullen me oplappen en ergens gaan opsluiten 623 01:31:35,172 --> 01:31:38,655 en ik zal er voor zorgen, dat 'Doornroosje' in de kamer ernaast ligt, 624 01:31:39,042 --> 01:31:41,055 zoals de vorige keer. 625 01:31:57,996 --> 01:31:59,406 Nee, dat doe je niet. 626 01:32:16,881 --> 01:32:19,481 Ik blijf hier, 627 01:32:20,685 --> 01:32:25,535 in deze droom, voor eeuwig en altijd en altijd. 628 01:32:52,084 --> 01:32:56,134 Dat was goed, dat was het. 629 01:33:00,292 --> 01:33:02,269 We zijn nog niet klaar. 630 01:34:43,129 --> 01:34:44,437 Alsjeblieft. 631 01:34:45,197 --> 01:34:47,647 Ik hou van je. Laat me niet alleen. 632 01:34:56,643 --> 01:34:57,975 Alsjeblieft. 633 01:35:06,820 --> 01:35:08,235 Kom op, 634 01:35:09,490 --> 01:35:11,232 wij kunnen dromen. 635 01:35:14,696 --> 01:35:16,677 We kunnen hier gewoon blijven 636 01:35:17,332 --> 01:35:18,976 en dromen. 637 01:35:25,939 --> 01:35:27,256 Alsjeblieft. 638 01:35:57,704 --> 01:35:59,287 Danny, de politie is er. 639 01:35:59,740 --> 01:36:01,958 We moeten gaan. Word alsjeblieft wakker. 640 01:36:02,208 --> 01:36:05,586 Attentie, we komen naar binnen. Geef je over. 641 01:36:13,921 --> 01:36:15,688 Begrepen, ga door. 642 01:36:20,461 --> 01:36:23,955 Hier centrale. - Ga door. 643 01:36:24,931 --> 01:36:29,161 Er werd geschoten. Controleer of er slachtoffers zijn. 644 01:36:36,944 --> 01:36:41,055 Het is veilig. We hebben de slachtoffers, over. 645 01:36:47,855 --> 01:36:49,570 Het is een prachtige dag. 646 01:37:08,810 --> 01:37:11,620 En Volpe. Hij is dood, hč? 647 01:37:14,183 --> 01:37:16,275 Oh, ja. Hij is zeker dood. 648 01:37:16,684 --> 01:37:18,861 En hoe zit het met het meisje, Laura Baxter? 649 01:37:24,326 --> 01:37:27,004 Misschien is het eenvoudiger, als ik u het laat zien. 650 01:37:56,224 --> 01:37:57,634 Ze is hier. 651 01:37:59,761 --> 01:38:01,880 In het mortuarium? - Ze leeft nog. 652 01:38:02,130 --> 01:38:03,982 We hebben haar hierheen verplaatst, 653 01:38:04,232 --> 01:38:06,320 om haar te behoeden voor nieuwsgierige blikken. 654 01:38:06,570 --> 01:38:09,788 We beschermen haar. Het is onderdeel van een nieuwe therapie. 655 01:38:10,038 --> 01:38:13,002 En Danny Sloan? Leeft hij nog? 656 01:38:15,077 --> 01:38:16,560 Ze leven beide nog. 657 01:38:26,789 --> 01:38:30,810 Ik dacht, dat ik ze beter samen kon laten. - En die vloeistof? 658 01:38:31,060 --> 01:38:33,913 Dat voorkomt doorliggen, dat brengt lucht bij het weefsel. 659 01:38:34,163 --> 01:38:38,183 Zullen ze ooit wakker worden? - Hij is in een coma, ik denk hij niet. 660 01:38:38,433 --> 01:38:40,974 Zij is sinds die nacht niet wakker geweest. 661 01:38:42,205 --> 01:38:44,145 Misschien wil ze niet. 662 01:38:46,943 --> 01:38:49,985 Is het goed, als ik hier eventjes blijf? 663 01:38:51,481 --> 01:38:52,823 Natuurlijk. 664 01:39:04,427 --> 01:39:06,424 Ik houd me altijd aan mijn beloftes. 665 01:39:15,005 --> 01:39:19,034 Het zijn 'The Bossmen' op Lucky Eleven Records, uit 1966. 666 01:39:56,346 --> 01:39:58,208 Het is een prachtige dag. 667 01:40:20,446 --> 01:40:30,446 Sub&Sync Jopie123 Gedownload van www.ondertitel.com