1 00:01:07,555 --> 00:01:15,133 Den uhyggeligste hjemmeside: www. UGLYBITS.org 2 00:01:15,134 --> 00:01:25,434 Danske Tekster: **UgLy SuBBeRs** 3 00:03:22,134 --> 00:03:23,192 Danny? 4 00:03:29,942 --> 00:03:32,206 Du har hørt om Dick Wagner, ikke? 5 00:03:32,378 --> 00:03:35,279 Ja da, 70'er gruppe ved navn Frost. 6 00:03:35,448 --> 00:03:37,746 Men vidste du han før var med i en gruppe fra Michigan - 7 00:03:37,817 --> 00:03:40,786 - som hed "The Bossmen"? - Ja, jeg er vild med dem. 8 00:03:40,953 --> 00:03:42,784 En slags pseudo-Beatles? 9 00:03:42,988 --> 00:03:46,856 Jeg har 45'ere af "Take a Look" og "Here's Congratulations". 10 00:03:47,059 --> 00:03:48,007 Virkelig. Okay, men... 11 00:03:48,094 --> 00:03:50,824 Du har vel ikke singlen med "You're the Girl" og - 12 00:03:50,896 --> 00:03:52,022 - "Wait and See"? 13 00:03:52,264 --> 00:03:55,791 Ingen har den. Det er den eneste jeg mangler af 60'ernes garage bands. 14 00:03:55,868 --> 00:03:58,098 Jeg har The Plagues - 15 00:03:58,170 --> 00:04:03,164 The Sheffields, The Five Emprees, The Rationals fra Detroit... 16 00:04:03,375 --> 00:04:06,435 Jeg var tilfældigvis i Detroit sidste uge - 17 00:04:06,512 --> 00:04:11,415 - og ved du hvem jeg mødte i en pladebutik? 18 00:04:11,617 --> 00:04:15,018 - Hvem mødte du, Phil? - Jeg mødte Pete Woodman - 19 00:04:15,087 --> 00:04:16,952 - The Bossmen's trommeslager. - Hold da op. 20 00:04:17,022 --> 00:04:19,650 Og han har ekstra kopier af alt materialet. 21 00:04:19,725 --> 00:04:21,249 - Danny? - Kan du skaffe mig noget? 22 00:04:21,327 --> 00:04:23,659 Det er over frokosttid. Hold din pause. 23 00:04:24,196 --> 00:04:25,185 Pokkers. 24 00:04:26,098 --> 00:04:28,430 Jeg skulle have mødtes med Denise til frokost. 25 00:04:30,703 --> 00:04:31,897 Vi ses senere. 26 00:04:32,838 --> 00:04:33,896 Phil! 27 00:04:34,206 --> 00:04:36,265 Jeg må altså høre "You're The Girl", okay? 28 00:04:36,442 --> 00:04:38,569 - Skaffer du pladen? - Selvfølgelig. 29 00:04:50,890 --> 00:04:51,857 Hej, Danny. 30 00:04:51,924 --> 00:04:53,915 Hej, Sara. Undskyld, jeg har travlt. 31 00:04:53,993 --> 00:04:56,120 Sig mig, er du ved at flytte? 32 00:04:56,295 --> 00:04:57,592 Nej, hvorfor? 33 00:05:01,300 --> 00:05:04,599 Jeg så din sofa i gyden og tænkte... 34 00:05:39,338 --> 00:05:41,738 Hej, jeg leder efter en patient. Billy? 35 00:05:41,941 --> 00:05:43,374 William Dornboss? 36 00:05:45,978 --> 00:05:47,275 Narkoafvænning. 37 00:05:55,988 --> 00:05:58,582 - Hvad laver du? - Pudser. 38 00:05:59,291 --> 00:06:03,455 - Hvor fik du alle de ting fra? - Rundt omkring i bygningen. 39 00:06:04,864 --> 00:06:06,764 Hvad skete der, Danny? 40 00:06:08,167 --> 00:06:09,099 Hvad mener du? 41 00:06:09,168 --> 00:06:12,069 Jeg mener, hvad skete der med dig og Denise? 42 00:06:13,172 --> 00:06:15,936 Hvem har sagt, der er sket noget? 43 00:06:16,141 --> 00:06:18,541 Danny, det kan man se på dit ansigt. 44 00:06:18,744 --> 00:06:21,076 Jeg kan lugte det herfra, jeg kan smage det - 45 00:06:21,280 --> 00:06:23,714 - hun har dumpet dig. Det udtryk har jeg set mange gange. 46 00:06:23,916 --> 00:06:25,747 Jeg har endda set det i spejlet. 47 00:06:28,487 --> 00:06:30,114 Skide være med det. 48 00:06:30,289 --> 00:06:34,123 Hun kunne finde på at smide med alt sit tøj i et hysterianfald. 49 00:06:34,193 --> 00:06:37,287 Det så ud som om Dalle Valle var eksploderet ved siden af hende. 50 00:06:37,496 --> 00:06:39,964 Pyt med hende, fatter ikke hvad du så i hende. 51 00:06:40,266 --> 00:06:42,166 Tja, hun var køn og - 52 00:06:43,502 --> 00:06:44,434 - sød. 53 00:06:44,603 --> 00:06:46,571 "Sød". Hvad skal du bruge "sød" til? 54 00:06:46,639 --> 00:06:48,266 Hvad stiller man op med "sød". 55 00:06:48,340 --> 00:06:50,740 Ja, hun var køn, men hun var faktisk for køn. 56 00:06:50,809 --> 00:06:53,744 Kønne ting ender tragisk. Det er en naturlov. 57 00:06:53,812 --> 00:06:57,270 Det gør dem endnu smukkere. Det ville ikke have gået godt. 58 00:06:57,983 --> 00:07:00,781 - Af og til skræmmer du mig. - Sandheden er skræmmende. 59 00:07:05,758 --> 00:07:07,225 Jeg skal af sted. Jeg skal... 60 00:07:10,229 --> 00:07:12,287 Hvornår slipper du ud herfra? 61 00:07:13,699 --> 00:07:14,757 Om to dage. 62 00:07:15,367 --> 00:07:16,629 Hør her, Danny. 63 00:07:16,835 --> 00:07:19,668 Før du går, så tjek lige tosse afdelingen. 64 00:07:19,738 --> 00:07:22,969 Det er underholdende. Der er en vanvittig fyr derinde. 65 00:07:23,242 --> 00:07:26,370 Med en sort hætte over hovedet og han er spændt helt fast. 66 00:07:26,879 --> 00:07:28,141 Meget uhyggeligt. 67 00:07:30,349 --> 00:07:32,146 - Pas godt på dig selv. - Hyg dig. 68 00:09:04,243 --> 00:09:06,177 Du må ikke være her. 69 00:09:08,947 --> 00:09:10,278 Jeg er familie. 70 00:09:10,649 --> 00:09:13,447 Hun har ingen familie, det er derfor hun er herinde. 71 00:09:13,619 --> 00:09:14,881 Det må du undskylde. 72 00:09:15,854 --> 00:09:18,482 Jeg var bare nysgerrig. Jeg har en ven her. 73 00:09:18,657 --> 00:09:20,181 - På afvænning? - Ja. 74 00:09:20,359 --> 00:09:21,951 Jeg kan gætte hvem det er. 75 00:09:22,127 --> 00:09:26,996 Bed Dornboss aflevere håndtagene - 76 00:09:27,399 --> 00:09:29,765 - og låsene til dørene. 77 00:09:30,969 --> 00:09:32,766 Det er virkelig irriterende - 78 00:09:32,838 --> 00:09:35,739 - og kan være farligt for patienterne. 79 00:09:36,308 --> 00:09:38,572 Venligst undskyld os. 80 00:09:39,411 --> 00:09:41,436 Nej, jeg går. Jeg - 81 00:09:41,513 --> 00:09:43,140 - tænkte bare - 82 00:09:44,983 --> 00:09:47,247 - hun ser sund ud. Hun ser ikke syg ud. 83 00:09:47,453 --> 00:09:51,514 Der er ikke noget galt med hende, bortset fra hun sover. 84 00:09:52,357 --> 00:09:55,326 Hun har en sygdom ved navn "Kleine-Levin Syndrom" - 85 00:09:55,494 --> 00:09:57,928 - foruden katapleksi. 86 00:09:58,530 --> 00:10:00,896 - Er du medicinstuderende? - Nej, kunst. 87 00:10:01,233 --> 00:10:02,598 Gudskelov. 88 00:10:05,304 --> 00:10:06,669 Har du hørt om narkolepsi? 89 00:10:06,738 --> 00:10:08,797 Ja, man falder hele tiden i søvn. 90 00:10:08,874 --> 00:10:13,777 Frøken Baxter sover faktisk det meste af tiden. 91 00:10:15,247 --> 00:10:17,715 Som resultat af en bilulykke - 92 00:10:18,050 --> 00:10:19,540 - før hun blev født. 93 00:10:20,252 --> 00:10:21,617 Vågner hun ikke op? 94 00:10:21,820 --> 00:10:23,947 Jo, en gang imellem i nogle få minutter - 95 00:10:24,022 --> 00:10:26,149 - vi ved aldrig hvornår eller hvor længe. 96 00:10:26,358 --> 00:10:28,349 Et interessant fænomen - 97 00:10:30,529 --> 00:10:31,689 - og sjældent. 98 00:10:33,632 --> 00:10:37,227 Hun har egentlig kun levet meget lidt af sit liv. 99 00:10:39,138 --> 00:10:40,730 - Undskyld os venligst? - Ja. 100 00:10:41,306 --> 00:10:42,830 - Tak. - Ja. 101 00:12:15,834 --> 00:12:20,567 Og det er '66 eller '67, ikke? Det er jo Alan Price - 102 00:12:20,639 --> 00:12:23,836 - det er Alan "House of the Fucking Rising Sun" Price! 103 00:12:24,343 --> 00:12:27,369 Jeg troede ikke, den var udgivet. 104 00:12:27,446 --> 00:12:30,438 De lavede den, efter han forlod The Animals. 105 00:12:30,515 --> 00:12:32,346 Ja, hvad handlede det om? 106 00:12:32,417 --> 00:12:36,547 Hvorfor forlade en gruppe med kæmpe succes og på toppen. 107 00:12:36,622 --> 00:12:40,183 Jeg hørte, han var bange for at flyve. 108 00:12:40,259 --> 00:12:43,353 Han ville ikke ind i en flyver. Så det var det. 109 00:12:43,428 --> 00:12:46,397 Det er svært at have en musik- karriere, når man ikke tør flyve. 110 00:12:46,598 --> 00:12:52,230 Jamen, hvis man ikke tager chancer, går man glip af alt det gode. 111 00:12:52,304 --> 00:12:55,967 Jeg skal gå, men jeg talte med The Bossmen's trommeslager - 112 00:12:56,041 --> 00:12:57,599 - og han sender mig de kopier. 113 00:12:57,676 --> 00:13:01,772 Og hvis du opfører dig, kan du få én. 114 00:13:02,381 --> 00:13:03,609 - Farvel. - Vi ses. 115 00:13:40,319 --> 00:13:42,810 - Ja? - Hej. Mrs. Mulliner? 116 00:13:42,888 --> 00:13:46,221 Jeg er Mrs. Sloan, repræsentant for "Molly Kay Kosmetik". 117 00:14:23,195 --> 00:14:26,653 Hej, jeg hedder Danny, hvad hedder du? 118 00:14:47,052 --> 00:14:47,984 Mor? 119 00:14:49,721 --> 00:14:50,653 Mor? 120 00:14:51,690 --> 00:14:52,622 Mor! 121 00:15:42,140 --> 00:15:44,040 Du er vel glad for at være væk derfra. 122 00:15:45,310 --> 00:15:47,870 Jeg var begyndt at kunne lide det. 123 00:15:48,047 --> 00:15:49,742 - Virkelig? - Tosse afdelingen var fed. 124 00:15:49,815 --> 00:15:52,306 Man kunne studere mange spændende mennesker der. 125 00:15:53,518 --> 00:15:55,645 Jeg vil gerne male nogle af de mest syge. 126 00:15:55,720 --> 00:16:00,123 Har du set deres vaskeægte seriemorder? 127 00:16:00,292 --> 00:16:02,886 Ja, ham i gummicellen? 128 00:16:02,961 --> 00:16:04,485 - Uhyggeligt, ikke? - Jo. 129 00:16:04,563 --> 00:16:09,398 En portør fortalte mig hans historie Han handlede med sjældne bøger. 130 00:16:09,468 --> 00:16:11,868 Han blev anholdt for at have hypnotiseret sin kæreste - 131 00:16:11,937 --> 00:16:14,633 - og befalet hende at springe ud fra bygningen. 132 00:16:14,806 --> 00:16:19,869 Under retssagen fik han anklageren til at parkere på metro skinnerne - 133 00:16:19,945 --> 00:16:23,312 - 23 døde og 103 blev såret. 134 00:16:23,482 --> 00:16:25,848 - Det er ikke sandt. - Jo, det er helt sandt. 135 00:16:26,017 --> 00:16:28,451 Husker du ikke tog afsporingen for fire år siden? 136 00:16:28,620 --> 00:16:30,815 - Jo. - Det var Byron Volpes skyld. 137 00:16:30,889 --> 00:16:34,154 Han har sindssyge øjne. Derfor har han hætten på. 138 00:16:34,326 --> 00:16:35,623 Jeg så dem. 139 00:16:35,694 --> 00:16:38,026 - Så du de sindssyge øjne? - Kun et sekund. 140 00:16:38,196 --> 00:16:40,926 Hvis han er så sindssyg, hvorfor er han så ikke i fængsel? 141 00:16:40,999 --> 00:16:45,265 Konfliktende psykolog rapporter, juridisk uenighed. 142 00:16:45,937 --> 00:16:47,234 De siger, han er et geni. 143 00:16:47,305 --> 00:16:49,466 Nå men, hvis han er så smart, hvorfor er han så spærret inde? 144 00:16:49,908 --> 00:16:52,934 Han er for smart. Dumme mennesker har det nemt. 145 00:16:53,011 --> 00:16:55,343 - Dumme? - Dumme og grimme mennesker. 146 00:16:55,413 --> 00:16:56,345 - Grimme mennesker? - Ja. 147 00:16:56,414 --> 00:17:00,976 For smart og for smuk tiltrækker opmærksomhed, men - 148 00:17:01,052 --> 00:17:03,680 - hvis du er dum og dit ansigt er fælt - 149 00:17:03,755 --> 00:17:07,282 - kan du læne dig tilbage og - 150 00:17:07,359 --> 00:17:08,883 - betragte livet som en tenniskamp. 151 00:17:11,496 --> 00:17:12,428 Det er smukt. 152 00:17:13,698 --> 00:17:15,962 Så du "Tornerose"? 153 00:17:16,835 --> 00:17:17,927 Hvad mener du? 154 00:17:18,103 --> 00:17:21,539 Den lille lækre ved siden af seriemorderen. 155 00:17:23,642 --> 00:17:24,734 Var du derinde? 156 00:17:25,277 --> 00:17:29,771 Ja, og det var du jo også. Smuk pige, hva'? 157 00:17:30,448 --> 00:17:32,746 Det er mærkeligt med hende, ikke? 158 00:17:33,018 --> 00:17:35,111 Sover hele tiden. 159 00:17:35,921 --> 00:17:38,219 Den perfekte kæreste, ikke? 160 00:17:38,390 --> 00:17:41,518 Kvinder er mest til pynt alligevel, og dem der ikke er - 161 00:17:41,593 --> 00:17:42,617 - er kun til besvær. 162 00:17:42,694 --> 00:17:45,561 Jeg ville gerne høre, hvad hun har at sige, hvis hun vågner. 163 00:17:45,630 --> 00:17:47,723 Bliv væk fra hende, ok? 164 00:17:49,134 --> 00:17:50,396 Hey, Danny. 165 00:17:51,002 --> 00:17:52,902 Hvad har du rodet dig ind i? 166 00:17:53,271 --> 00:17:54,397 Det er bare... 167 00:17:54,940 --> 00:17:56,635 Det er ikke noget. Bare at - 168 00:17:57,208 --> 00:18:00,871 - de siger, man skal passe på med, hvad man siger til hende. 169 00:18:01,313 --> 00:18:02,302 Nå... 170 00:18:02,681 --> 00:18:06,617 Jeg gør hende ikke noget. Hun er din Jeg foretrækker dem mere levende. 171 00:18:06,785 --> 00:18:09,310 Hun er din, de næste dage. 172 00:18:10,020 --> 00:18:11,078 Hvad mener du? 173 00:18:11,156 --> 00:18:14,592 De snakker om at overflytte hende til et laboratorium. 174 00:18:14,659 --> 00:18:18,686 De vil eksperimentere med hende, som Frankenstein. 175 00:19:01,573 --> 00:19:03,632 Et digt af Byron Volpe. 176 00:19:04,142 --> 00:19:07,669 "Vandringsmanden standsede for at vende en sten. 177 00:19:07,846 --> 00:19:09,438 Stenen flyttede sig - 178 00:19:09,614 --> 00:19:12,549 - og det der var under den, ødelagde hans dag" 179 00:19:14,219 --> 00:19:16,153 Lad hende være, du lille. 180 00:19:16,521 --> 00:19:19,786 Hun er min med tiden, med tiden er hun min. 181 00:19:20,425 --> 00:19:23,485 Tik. Tik. Tik. 182 00:19:23,762 --> 00:19:26,959 Tik. Tik. Tik. 183 00:19:27,032 --> 00:19:30,195 Tik. Tik. Tik. 184 00:19:31,169 --> 00:19:34,696 Hej, Laura. Det er Danny, Jeg har noget til dig. 185 00:19:41,680 --> 00:19:43,910 Klassisk musik er bedst, ikke? 186 00:19:49,421 --> 00:19:51,286 Gid du ville vågne. 187 00:19:53,391 --> 00:19:55,655 Der er så meget, vi kunne tale om. 188 00:19:57,796 --> 00:19:59,593 Livet virker som - 189 00:20:00,765 --> 00:20:02,460 - en lang drøm for dig. 190 00:20:06,738 --> 00:20:08,899 Har du mon gentagende drømme? 191 00:20:09,541 --> 00:20:10,530 Det har jeg. 192 00:20:12,076 --> 00:20:13,873 Jeg drømmer, at jeg er - 193 00:20:14,746 --> 00:20:16,441 - hjemme igen. 194 00:20:18,183 --> 00:20:19,912 Med mor og far - 195 00:20:21,219 --> 00:20:23,119 - før far døde. 196 00:20:24,923 --> 00:20:27,187 Jeg ligger i sengen, og alt er - 197 00:20:28,927 --> 00:20:30,019 - skønt. 198 00:20:33,032 --> 00:20:34,727 Og så vågner jeg - 199 00:20:35,200 --> 00:20:36,360 - og er her. 200 00:21:09,768 --> 00:21:10,962 Milde moses. 201 00:21:23,014 --> 00:21:26,108 Vi kan lave normale aflæsninger til senere brug. 202 00:21:26,184 --> 00:21:27,708 I har måske kun nogle få minutter. 203 00:21:27,708 --> 00:21:30,152 Opvågningstilstanden kan variere fra sekunder - 204 00:21:30,152 --> 00:21:33,349 - til næsten en time. - Undskyld mig, hvad sker der her? 205 00:21:33,349 --> 00:21:35,550 - Jeg troede ikke hun havde familie. - Han er ikke familie. Han er... 206 00:21:35,550 --> 00:21:37,857 Du bliver nødt til at gå. Det har vi snakket om. 207 00:21:37,857 --> 00:21:40,261 - Jeg skulle til at fortælle ham det - Du... Du skræmmer hende. 208 00:21:40,261 --> 00:21:43,960 Er der en grund til, vi ikke kan tage hende til klinikken torsdag? 209 00:21:43,960 --> 00:21:46,560 Jeg vil gøre det klart, at jeg vil have I er forsigtige med hende. 210 00:21:46,560 --> 00:21:48,663 Jeg vil ikke have, at hun vågner op i fremmede omgivelser. 211 00:21:48,663 --> 00:21:50,071 Hun ved ikke, hvad der forgår! 212 00:21:50,071 --> 00:21:51,665 Lad være at bekymre dig, vi tager hånd om hende. 213 00:21:51,665 --> 00:21:54,576 - Lad mig snakke med hende. - Nej. Du bliver nødt til at gå. 214 00:21:54,576 --> 00:21:55,635 - Få ham ud herfra. - Ja. 215 00:21:55,635 --> 00:21:56,680 Vi bliver nødt til at få det gjort. 216 00:21:56,680 --> 00:21:58,409 Nu bliver du altså nødt til at gå, ellers må vi tilkalde vagterne. 217 00:21:58,409 --> 00:22:00,280 Hør her. Kom her, hør. 218 00:22:00,280 --> 00:22:02,649 Du må altså gå nu. Hun er i gode hænder. 219 00:22:02,649 --> 00:22:05,245 Vi bliver nødt til at flytte hende hen, hvor hun kan få hjælp. 220 00:22:05,245 --> 00:22:07,757 Det er løgn. I vil bare bruge hende som forsøgsdyr. 221 00:22:07,757 --> 00:22:09,851 - Sygeplejerske... - Ja. Jeg må tilkalde vagterne. 222 00:22:09,851 --> 00:22:13,486 Okay, okay. Jeg går. Bare tag jer af hende. 223 00:22:39,190 --> 00:22:40,452 Dr. Bhyle, nogen kommentarer? 224 00:22:40,452 --> 00:22:42,322 Jeg ved, at du vil spørge til Collier drengen. 225 00:22:42,322 --> 00:22:44,918 Hør, det var bare en uheldig omstændighed. 226 00:22:44,918 --> 00:22:49,524 Vi vidste intet om den tidligere lidelse. En beklagelig fejl. 227 00:22:49,524 --> 00:22:51,592 Hvad med påstandene om misbrug, doktor? 228 00:22:52,070 --> 00:22:55,767 Vi har altid behandlet vores forskningsemner med største omhu. 229 00:24:57,862 --> 00:24:59,159 Han er her! 230 00:24:59,397 --> 00:25:01,331 Og han tager hende! 231 00:25:17,215 --> 00:25:18,204 Okay... 232 00:25:45,543 --> 00:25:46,703 Du er? 233 00:25:47,545 --> 00:25:48,603 Jeg er... 234 00:25:51,382 --> 00:25:54,317 Jeg er fra Bhylecenteret for søvnstudier. 235 00:25:54,552 --> 00:25:56,986 Jeg overfører denne patient - 236 00:25:57,188 --> 00:25:59,486 - fra værelse 1169? 237 00:26:01,259 --> 00:26:02,317 En... 238 00:26:03,261 --> 00:26:04,592 ...Laura Baxter. 239 00:26:05,463 --> 00:26:07,693 Det her... Det her er værelse 1169, ikke? 240 00:26:10,968 --> 00:26:11,900 Jo. 241 00:26:15,140 --> 00:26:16,198 Alt vel? 242 00:26:17,008 --> 00:26:17,940 Ja. 243 00:26:18,843 --> 00:26:21,903 Jeg hørte noget nede af gangen, der. 244 00:26:21,903 --> 00:26:26,108 Ja, vores fyr i gummicellen blev lidt livlig... 245 00:26:27,218 --> 00:26:29,516 Han tror nogen stjæler hans kæreste. 246 00:26:30,688 --> 00:26:33,054 - Du er heldig, han ikke slap fri. - Ja. 247 00:26:34,092 --> 00:26:35,684 - Okay. - Hun er min! 248 00:26:36,060 --> 00:26:37,152 Hun er min! 249 00:27:09,927 --> 00:27:10,894 Hvad? 250 00:27:14,298 --> 00:27:15,230 Nej! 251 00:27:15,500 --> 00:27:16,432 Hvad? 252 00:27:17,602 --> 00:27:19,365 Fingre, ting? 253 00:27:19,670 --> 00:27:20,602 Hvad? 254 00:27:20,805 --> 00:27:22,670 Vindue? Ting kommer mod dig? 255 00:27:22,874 --> 00:27:23,863 Bilen? 256 00:27:26,978 --> 00:27:27,910 Hvad... 257 00:27:29,380 --> 00:27:30,938 Du har aldrig været ude at køre? 258 00:27:30,938 --> 00:27:32,082 Ud! 259 00:27:32,750 --> 00:27:34,274 - Okay. - Ud! 260 00:27:42,260 --> 00:27:44,023 Hvad laver du, skat? 261 00:27:46,397 --> 00:27:48,092 Vil du ind i bilen? 262 00:27:52,603 --> 00:27:53,729 Hej. 263 00:27:54,238 --> 00:27:56,035 Du viser dit undertøj, skat. 264 00:27:59,610 --> 00:28:01,407 Du ved ikke hvor den har været? 265 00:28:02,647 --> 00:28:04,308 Skat, put den ikke... 266 00:28:05,116 --> 00:28:07,846 Hun kan lide naturen. Voksede op i New York. 267 00:28:07,846 --> 00:28:09,577 Skat, lad os gå ind i bilen. 268 00:28:09,921 --> 00:28:10,945 Undskyld. 269 00:28:15,026 --> 00:28:16,254 Nej, spis den ikke. 270 00:28:20,464 --> 00:28:21,761 Hun gør det tit. 271 00:28:24,068 --> 00:28:25,000 Og... 272 00:28:27,171 --> 00:28:28,138 Lad os gå. 273 00:28:34,612 --> 00:28:35,601 En smule tung. 274 00:28:36,414 --> 00:28:39,178 Det er medicinen, hun har været på. 275 00:28:39,178 --> 00:28:42,344 Hun havde lungebetændelse for omkring en måned siden. 276 00:29:10,648 --> 00:29:12,206 Nej. Det er okay. 277 00:29:13,184 --> 00:29:14,651 Der er ikke noget, der kan skade dig. 278 00:29:19,523 --> 00:29:21,514 Det er okay. 279 00:29:23,628 --> 00:29:27,257 Der er ikke noget, der kan skade dig. 280 00:29:33,971 --> 00:29:35,495 Skal vi - 281 00:29:36,407 --> 00:29:38,204 - til hospitalet? 282 00:29:40,411 --> 00:29:41,343 Nej. 283 00:29:44,080 --> 00:29:45,342 Vi skal hjem. 284 00:29:46,951 --> 00:29:48,441 Hjem... Hjem? 285 00:29:48,441 --> 00:29:49,518 Ja. 286 00:29:49,518 --> 00:29:51,348 Vi skal hen til mit hjem. 287 00:29:51,348 --> 00:29:52,887 Der hvor jeg bor. 288 00:29:56,594 --> 00:29:57,822 Er... Er det okay? 289 00:30:05,436 --> 00:30:06,403 Okay. 290 00:30:28,659 --> 00:30:31,753 Tik, tik, tik, tik, tik. 291 00:30:31,962 --> 00:30:35,227 Så, jeg håbede du måske huskede noget mere om denne fyr. 292 00:30:35,700 --> 00:30:37,668 Han virkede som en god knægt. 293 00:30:37,935 --> 00:30:40,335 Jeg tror, det er et citat fra Hitlers mor. 294 00:30:40,538 --> 00:30:42,165 Nogen ide om hvor han bor? 295 00:30:42,373 --> 00:30:44,637 - Spurgte du receptionen? - Ja, det gjorde vi, - 296 00:30:44,637 --> 00:30:47,143 - men navn og nummer var falske, så... 297 00:30:47,345 --> 00:30:49,108 Hvad er der galt med den fyr? 298 00:30:49,347 --> 00:30:52,748 Vrangforestillinger, psykopatisk, sociopatisk. 299 00:30:52,748 --> 00:30:55,215 Tik, tik, tik. 300 00:30:55,986 --> 00:30:57,214 Den slemme fyr. 301 00:30:58,255 --> 00:30:59,552 Hvad siger han? 302 00:30:59,924 --> 00:31:01,118 Tik, - 303 00:31:01,659 --> 00:31:02,785 - tik, - 304 00:31:03,627 --> 00:31:04,719 - tik. 305 00:31:06,097 --> 00:31:07,564 Han siger det bare om og om igen. 306 00:31:08,199 --> 00:31:10,394 Hvem tror han, han er? Et ur? 307 00:31:11,936 --> 00:31:13,403 Hvorfor er han sådan? 308 00:31:14,638 --> 00:31:19,075 Han er overbevist om at pigen, Laura Baxter, tilhører ham. 309 00:31:19,543 --> 00:31:21,738 Han maltrakterede en opsynsmand, - 310 00:31:21,738 --> 00:31:25,111 - som prøvede at holde ham tilbage. Han prøvede at komme fri. 311 00:31:25,316 --> 00:31:27,113 Og så tog han mandens brækkede næse, - 312 00:31:27,113 --> 00:31:29,812 - og prøvede at skubbe den op i hjernen på ham... 313 00:31:30,186 --> 00:31:31,778 Dræbte ham næsten. 314 00:31:32,890 --> 00:31:35,620 Nej, det er den bedste ordning for Mr. Volpe lige nu. 315 00:31:35,826 --> 00:31:38,192 Volpe? Er det Byron Volpe derinde? 316 00:31:39,196 --> 00:31:41,357 Den mest sjæleløse person jeg nogensinde har mødt. 317 00:31:42,867 --> 00:31:46,200 Jeg kan huske sagen. En hypnotisør eller noget. 318 00:31:46,200 --> 00:31:48,463 - En uhyggelig kunnen. - Ja? 319 00:31:49,373 --> 00:31:50,863 Hypnose er sludder. 320 00:31:51,076 --> 00:31:52,839 Fortæl det til hans kone. 321 00:31:53,044 --> 00:31:56,343 Hun døde mens huns prøvede at undslippe hans greb. 322 00:31:56,680 --> 00:31:59,478 Hvem ved hvor mange den stodder har dræbt? 323 00:31:59,478 --> 00:32:00,778 Jeg var på den sag. 324 00:32:01,052 --> 00:32:05,216 Vi fandt aldrig alle ligene. Kun dem han ville have. 325 00:32:05,423 --> 00:32:08,688 - Dem der lignede selvmord. - Okay. 326 00:32:09,193 --> 00:32:10,319 Tak, doktor. 327 00:32:10,561 --> 00:32:13,621 Jeg kom lige i tanke om en ting. 328 00:32:14,398 --> 00:32:17,925 Den unge mand der kom på besøg, jeg tror han måske har en ven herinde. 329 00:32:18,135 --> 00:32:21,536 En idømt afvænnings-sag. 330 00:32:22,540 --> 00:32:24,599 En fart-galning ved navn Dornboss. 331 00:32:25,943 --> 00:32:27,501 Vi kan tjekke hans journal. 332 00:32:27,945 --> 00:32:29,344 Ja. Det vil jeg gerne. 333 00:32:31,715 --> 00:32:33,580 Dejligt klientel du har her. 334 00:34:52,156 --> 00:34:53,214 Det er jordbær. 335 00:34:57,361 --> 00:34:58,293 Kold... 336 00:34:58,495 --> 00:34:59,860 Nej, den falder af. 337 00:35:10,507 --> 00:35:13,533 Det er faktisk meningen, at du skal beholde den i - 338 00:35:14,110 --> 00:35:15,202 - vaffelen. 339 00:35:19,150 --> 00:35:21,448 Det er så smukt. 340 00:35:27,758 --> 00:35:29,521 Jeg har lige gjort dig ren. 341 00:35:32,730 --> 00:35:34,664 Nu bliver jeg nødt til at give dig et bad mere. 342 00:35:36,500 --> 00:35:37,990 Jeg mener... 343 00:35:41,872 --> 00:35:43,669 Jeg skaffer en serviet. 344 00:35:50,314 --> 00:35:51,338 Laura? 345 00:36:08,232 --> 00:36:10,962 Tik, tik, tik, tik, tik. 346 00:36:10,962 --> 00:36:13,766 Tik, tik, tik, tik, tik. 347 00:36:40,164 --> 00:36:42,029 Dette er ikke min verden. 348 00:36:52,476 --> 00:36:53,909 Jeg hører ikke til her. 349 00:37:04,020 --> 00:37:04,952 Tilbage... 350 00:37:04,952 --> 00:37:05,954 Bring mig tilbage. 351 00:37:05,954 --> 00:37:06,852 Jeg vil bare tilbage. 352 00:37:08,192 --> 00:37:09,454 Bare bring mig tilbage. 353 00:37:09,860 --> 00:37:10,792 Laura? 354 00:37:10,792 --> 00:37:13,522 Du er mit blod. Jeg er dig. 355 00:37:14,064 --> 00:37:18,728 Frygt mig ikke. Det er den dunkle mand, der forfølger dig. 356 00:37:27,711 --> 00:37:30,009 Okay, Laura, du bliver nødt til at vågne. 357 00:37:30,009 --> 00:37:34,014 Jeg har ingen sonder. Jeg må made dig, okay? Kom nu. 358 00:37:34,284 --> 00:37:37,378 Okay, godt arbejde. Okay, åben din mund... 359 00:37:37,855 --> 00:37:40,585 Sådan. Sådan. 360 00:37:42,826 --> 00:37:44,623 Okay, godt arbejde. Tyg. 361 00:37:47,297 --> 00:37:48,264 Okay? 362 00:37:48,465 --> 00:37:49,397 Pis. 363 00:37:50,066 --> 00:37:52,694 Jeg sætter den her. 364 00:37:53,270 --> 00:37:55,670 Hvis du bliver sulten kan du bare gå i gang, okay? 365 00:37:57,441 --> 00:37:58,430 TV. 366 00:37:59,110 --> 00:38:01,169 Hvis du keder dig, kan du bare se noget TV. 367 00:38:01,779 --> 00:38:04,543 Meget sjov det år. Det år, 1995, var 6 rangeret... 368 00:38:04,543 --> 00:38:06,639 Rangeret som nr. 14 i Kansas State. 369 00:38:06,639 --> 00:38:09,378 - De to klubber, tja... - Okay. 370 00:38:12,623 --> 00:38:13,555 Hey. 371 00:38:13,555 --> 00:38:14,989 - Sara. - Danny. Hvordan har du det? 372 00:38:14,989 --> 00:38:16,058 Godt. 373 00:38:16,058 --> 00:38:19,789 Så jeg dig komme i går med en ret så lækker pige? 374 00:38:20,164 --> 00:38:21,096 Uh, ja. 375 00:38:21,096 --> 00:38:22,789 Hun er... Hun er en ven fra skolen. 376 00:38:22,789 --> 00:38:25,560 Hun er lækker. Du har ikke lyst til at dele, vel? 377 00:38:25,769 --> 00:38:28,670 Jeg kunne komme over, vi kunne feste, du kunne se på? 378 00:38:30,072 --> 00:38:34,509 Jeg har travlt, men... skal du til optagelsesprøve? 379 00:38:35,345 --> 00:38:36,277 Nå, denne - 380 00:38:36,948 --> 00:38:40,543 - rock video, high school tema ting, du ved. Bryster og røv. 381 00:38:41,418 --> 00:38:44,910 Jeg skal på arbejde, men... held og lykke med prøven. 382 00:38:44,910 --> 00:38:47,215 Ja. Sig til, hvis du skifter mening. 383 00:39:05,876 --> 00:39:08,242 Politiet søger offentlighedens hjælp - 384 00:39:08,242 --> 00:39:10,837 - med at lede efter en ung kvinde ved navn Laura Baxter, - 385 00:39:10,837 --> 00:39:12,882 - som er forsvundet fra et lokalt hospital. 386 00:39:12,882 --> 00:39:16,215 Frk. Baxter lider af en søvn- forstyrrelse kaldet 'Parasomnia' - 387 00:39:16,215 --> 00:39:18,720 - der gør hende forsvarsløs det meste af tiden. 388 00:39:18,922 --> 00:39:21,015 Myndighederne frygter hun kan være kidnappet. 389 00:39:21,226 --> 00:39:23,057 Som det ses på sikkerhedsovervågningen, - 390 00:39:23,057 --> 00:39:26,061 - er det svært at se mandens ansigt på billedet. 391 00:39:26,061 --> 00:39:27,789 Det menes, at manden er en kunststuderende, - 392 00:39:27,789 --> 00:39:30,299 - som har besøgt frk. Baxter ved flere lejligheder. 393 00:39:30,500 --> 00:39:33,162 Offentligheden bedes hjælpe, ved at ringe til dette nummer... 394 00:39:33,637 --> 00:39:34,604 Pis! 395 00:39:35,072 --> 00:39:36,937 Utroligt. 396 00:39:37,541 --> 00:39:41,102 Sikker lås min bare... Forbandet! 397 00:39:41,311 --> 00:39:43,370 - Sara, hvad er der? - Nogen brød ind. 398 00:39:43,370 --> 00:39:45,540 Jeg tror de tog en masse. 399 00:39:45,749 --> 00:39:48,013 - Ringede du til politiet? - Ja, med det samme. 400 00:39:48,013 --> 00:39:52,145 Men jeg venter ikke på de kommer. Jeg finder ud af hvad der mangler. 401 00:39:52,145 --> 00:39:56,782 - Det er jeg ked af at høre. - Til helvede med sikre låse. 402 00:40:21,752 --> 00:40:22,810 Laura? 403 00:40:24,354 --> 00:40:25,412 Laura! 404 00:40:31,461 --> 00:40:32,758 Giv mig et A! 405 00:40:33,430 --> 00:40:34,954 Giv mig et C! 406 00:40:35,232 --> 00:40:37,063 Giv mig et Z! 407 00:40:37,301 --> 00:40:38,598 Giv mig et R! 408 00:40:38,936 --> 00:40:40,028 Giv mig et... 409 00:40:42,104 --> 00:40:43,036 Et... 410 00:40:43,974 --> 00:40:44,963 Et P! 411 00:40:46,677 --> 00:40:48,167 Hvad siger det? 412 00:40:50,480 --> 00:40:51,811 Ingenting, tror jeg. 413 00:41:00,691 --> 00:41:01,680 Hjem... 414 00:41:03,193 --> 00:41:04,558 Det siger hjem. 415 00:41:43,134 --> 00:41:45,364 Det er der din frygt bor. 416 00:41:48,872 --> 00:41:51,170 Det er den dunkle mands hjem. 417 00:42:00,450 --> 00:42:01,815 Jeg vil elske dig. 418 00:42:02,285 --> 00:42:04,378 Jeg vil redde dig fra ham. 419 00:42:18,902 --> 00:42:20,995 Men der er ting, du må gøre for mig. 420 00:43:14,724 --> 00:43:17,352 Tik, tik, tik, tik. 421 00:43:17,352 --> 00:43:19,688 Tik, tik. 422 00:43:19,897 --> 00:43:20,886 Laura? 423 00:44:26,196 --> 00:44:29,029 Med tiden er hun min. Hun er min med tiden. 424 00:44:29,232 --> 00:44:31,928 Med tiden er hun min. Hun er min med tiden. 425 00:46:08,732 --> 00:46:10,029 Hospital? 426 00:46:10,433 --> 00:46:11,400 Nej... 427 00:46:12,102 --> 00:46:13,126 Ikke noget hospital. 428 00:46:16,206 --> 00:46:17,173 Hjem. 429 00:46:23,146 --> 00:46:24,704 Gjorde jeg noget forkert? 430 00:46:25,415 --> 00:46:26,643 Nej, jeg gjorde. 431 00:46:37,894 --> 00:46:39,418 Vær sød ikke at forlade mig! 432 00:47:50,234 --> 00:47:52,862 Modtaget, vi er på vej mod gerningsstedet. 25. 433 00:47:54,904 --> 00:47:56,030 Giv agt, biler. 434 00:47:56,030 --> 00:47:59,564 En gruppe drenge laver problemer på hotellet. 435 00:47:59,776 --> 00:48:04,577 Receptionistens bil blev angrebet på parkeringspladsen. 436 00:48:31,941 --> 00:48:32,908 Jamen dog. 437 00:48:34,411 --> 00:48:35,673 Det var min plan. 438 00:48:40,517 --> 00:48:41,449 Næh. 439 00:48:43,787 --> 00:48:45,414 Har nogen rørt noget? 440 00:48:45,923 --> 00:48:47,117 Nej. 441 00:48:53,963 --> 00:48:55,555 Så hvad betyder det? 442 00:48:56,566 --> 00:48:58,830 Det betyder, det bliver en lang dag. 443 00:48:59,769 --> 00:49:01,396 Ih guder. 444 00:49:02,172 --> 00:49:04,231 Hvorfor er det altid mandag? 445 00:49:04,231 --> 00:49:06,741 Hvorfor kan de ikke strække lortet hen over ugen? 446 00:49:06,741 --> 00:49:08,368 Fordi det er meningen, du skal lide. 447 00:49:08,368 --> 00:49:11,676 Fordi dette er skærsilden, for en ugerning i et tidligere liv. 448 00:49:11,676 --> 00:49:15,716 Hank, hvad helvede laver du her? Du burde være på ferie. 449 00:49:15,919 --> 00:49:18,183 Jeg er på ferie. Jeg hygger mig. 450 00:49:21,191 --> 00:49:23,887 Så jeg gætter på, det ikke er en kærestes værk. 451 00:49:28,096 --> 00:49:30,428 Nej, nej, nej. 452 00:49:30,633 --> 00:49:33,158 Jeg ved, hvad du tænker. Det kan ikke være ham. 453 00:49:33,403 --> 00:49:34,335 Hvordan kan du vide det? 454 00:49:34,335 --> 00:49:36,463 Fordi jeg var på hospitalet for at følge op, - 455 00:49:36,463 --> 00:49:39,906 - da jeg fik en opringning om at komme her og jeg så ham låst inde. 456 00:49:39,906 --> 00:49:41,876 Ja, at være låst inde betyder ikke noget for den fyr. 457 00:49:41,876 --> 00:49:44,743 Han kunne have fået nogle andre til at gøre det. 458 00:49:44,743 --> 00:49:46,078 Hvem Lynette "Squeaky" Fromme? 459 00:49:46,078 --> 00:49:47,344 Jeg siger det bare. 460 00:49:47,344 --> 00:49:49,007 Man må håbe du har ret. 461 00:49:49,220 --> 00:49:52,348 Den fyr bekymrer sig kun om to ting, hans boghandel og sig selv. 462 00:49:52,622 --> 00:49:53,646 Tre ting. 463 00:49:53,646 --> 00:49:55,552 - Hvad? - Tre ting, pigen. 464 00:49:55,758 --> 00:49:57,157 - Hvem? - Du ved, pigen. 465 00:49:57,926 --> 00:49:59,985 - Nå ja, den søvnige. - Han bekymrer sig om hende. 466 00:49:59,985 --> 00:50:01,496 Okay, så. Tre ting. 467 00:50:02,665 --> 00:50:04,223 - Hvor er Clark? - Clark? 468 00:50:04,223 --> 00:50:05,324 Clark! 469 00:50:05,324 --> 00:50:06,400 Ja. 470 00:50:06,970 --> 00:50:08,995 - Skaffede du den liste over lejere? - Ja. 471 00:50:09,672 --> 00:50:11,162 - Tak, Clark. - Ingen årsag. 472 00:50:11,474 --> 00:50:13,840 Hvilke lejligheder vil du have ulige eller lige? 473 00:50:14,777 --> 00:50:16,711 - Ulige. - Hvordan vidste jeg det? 474 00:50:38,835 --> 00:50:39,767 Et øjeblik! 475 00:50:54,884 --> 00:50:55,908 Ja. 476 00:50:56,152 --> 00:50:57,244 Daniel Sloan? 477 00:50:57,920 --> 00:50:58,852 Ja. 478 00:50:58,852 --> 00:51:00,219 Kriminalinspektør Conroy. 479 00:51:02,024 --> 00:51:04,686 Må jeg komme ind? Jeg vil gerne stille nogle få spørgsmål. 480 00:51:05,795 --> 00:51:06,989 Om hvad? 481 00:51:07,329 --> 00:51:08,796 Det tager kun et øjeblik. 482 00:51:29,686 --> 00:51:30,880 Det er sært... 483 00:51:40,597 --> 00:51:42,929 Tik, tik, tik. 484 00:51:42,929 --> 00:51:45,298 Tik, tik, tik. 485 00:53:04,214 --> 00:53:05,181 Danny? 486 00:53:13,122 --> 00:53:14,248 Danny? 487 00:53:51,461 --> 00:53:53,326 Find ud af, hvem der bor her. 488 00:53:53,730 --> 00:53:54,662 Javel. 489 00:54:31,768 --> 00:54:34,100 Danny! Hvad fanden laver du her, mand? 490 00:54:37,473 --> 00:54:39,600 Den halve planet leder efter dig, mand. 491 00:54:39,809 --> 00:54:41,276 Politiet var her lige. 492 00:54:42,612 --> 00:54:45,308 Jeg fortalte dem, at jeg så dig sidst på min afvænningskur. 493 00:54:45,308 --> 00:54:46,871 Men jeg tror ikke, de troede på mig. 494 00:54:47,249 --> 00:54:50,013 De tror du er den næste massemorder eller noget. 495 00:54:50,013 --> 00:54:52,120 Var der nogen der så dig komme herind? 496 00:54:52,120 --> 00:54:53,255 Det ved jeg ikke. 497 00:54:54,356 --> 00:54:55,288 Mand... 498 00:54:59,762 --> 00:55:02,356 Sæt dig ned, Danny. 499 00:55:02,665 --> 00:55:04,860 Du er virkelig langt ude. Bare sæt dig ned. 500 00:55:05,334 --> 00:55:06,494 Jeg henter dig en øl. 501 00:55:07,837 --> 00:55:09,634 Her, tag en kold. 502 00:55:12,742 --> 00:55:14,733 Ja, du bliver nødt til at åbne den, Danny. 503 00:55:15,378 --> 00:55:18,973 Du nossede virkeligt i det, Danny. Du er totalt sindssyg. 504 00:55:23,953 --> 00:55:26,387 Der var blod over det hele. Hun slog dem ihjel. 505 00:55:26,622 --> 00:55:28,112 Hvem slog hvem ihjel, Danny? 506 00:55:43,806 --> 00:55:46,900 Jeg prøvede at vække hende, men hun vil bare ikke vågne. 507 00:55:47,375 --> 00:55:51,072 Vi kan altså ikke have hjemløse her, som om det er et herberg. 508 00:55:51,179 --> 00:55:54,478 Du skal være mere opmærksom på din egen afdeling. 509 00:55:55,785 --> 00:55:56,979 Hallo? 510 00:55:58,788 --> 00:56:00,915 Unge dame, tid at stå op. 511 00:56:01,457 --> 00:56:02,947 Hun er måske død. 512 00:56:03,492 --> 00:56:06,427 Hun er ikke død. Få fat i Rudy fra sportsafdelingen. 513 00:56:08,196 --> 00:56:10,596 Det er nok den mest sindssyge historie jeg nogensinde har hørt. 514 00:56:10,666 --> 00:56:13,533 Men der er... en kvinde involveret, så det er selvfølgeligt sandt. 515 00:56:13,603 --> 00:56:16,299 Der er ingen, der vil anklage dig for at mangle fantasi, Danny - 516 00:56:16,372 --> 00:56:18,237 - specielt ikke med de kvinder du vælger. 517 00:56:24,714 --> 00:56:26,705 Ved du hvad, det er sjovt - 518 00:56:28,184 --> 00:56:30,744 - mens jeg har fortalt dig historien har jeg fundet ud af noget. 519 00:56:32,922 --> 00:56:34,150 Ok, hvad er det? 520 00:56:35,092 --> 00:56:36,423 Jeg elsker hende. 521 00:56:37,927 --> 00:56:38,859 Fantastisk. 522 00:56:39,028 --> 00:56:40,086 Selvfølgelig... Selvfølgelig gør du det. 523 00:56:40,296 --> 00:56:41,490 Nej, nej, nej. Nej, jeg mener... 524 00:56:41,697 --> 00:56:45,463 Jeg elsker hende, som jeg aldrig har elsket nogen før. 525 00:56:45,668 --> 00:56:49,365 Det er det, der er galt med mig. Jeg har altid elsket hende, fra - 526 00:56:50,673 --> 00:56:52,504 - den dag jeg så hende første gang. 527 00:56:53,442 --> 00:56:57,469 Danny, hun slog 2 mennesker ihjel som du kender til - 528 00:56:57,680 --> 00:56:59,113 - og hun prøvede at slå dig ihjel. 529 00:56:59,315 --> 00:57:02,716 Nej. Nej, hun slog ingen ihjel. Volpe slog dem ihjel. 530 00:57:04,020 --> 00:57:05,954 Volpe slog dem ihjel. Ok. 531 00:57:06,155 --> 00:57:08,555 Det er en god historie, Danny, men jeg tror ikke at du vil - 532 00:57:08,758 --> 00:57:12,990 - kunne overbevise nogen om det. - Nej, nej. Jeg svigtede hende. 533 00:57:13,196 --> 00:57:15,494 Jeg er nødt til at hjælpe hende. Jeg er skyld i det. Det er min fejl. 534 00:57:15,698 --> 00:57:19,361 Danny, for en enkelt gangs skyld, hør på mig for helvede, ok? 535 00:57:19,602 --> 00:57:23,902 Jeg er nok den sidste der skal råde dig til at gå til politiet - 536 00:57:24,740 --> 00:57:27,937 - men du har ingen andre muligheder. Du er nødt til det, Danny. 537 00:57:28,144 --> 00:57:30,044 - Nej. - Danny, du skal fortælle dem - 538 00:57:30,112 --> 00:57:32,774 - at du ikke slog nogen ihjel, at det var "Tornerose". 539 00:57:32,848 --> 00:57:35,316 Nej, det kan jeg ikke, jeg kan ikke svigte hende. 540 00:57:35,518 --> 00:57:37,884 Danny, sig mig, tager vi sjove piller? 541 00:57:37,954 --> 00:57:39,581 Hun falder bare i søvn igen. 542 00:57:39,655 --> 00:57:43,318 Hun er allerede dømt på livstid. De kan ikke gøre hende mere. 543 00:57:47,196 --> 00:57:49,096 Så må jeg få hende fri fra Volpe. 544 00:57:51,467 --> 00:57:53,867 Danny? Danny, hvad har du tænkt dig? 545 00:57:54,070 --> 00:57:56,061 Danny, hvad fanden har du tænkt dig? 546 00:57:58,841 --> 00:58:01,275 Billy, hvis de... hvis de fanger mig. 547 00:58:01,877 --> 00:58:05,904 Så var jeg aldrig her. Du er ikke involveret i dette, ok? 548 00:58:09,919 --> 00:58:11,477 Ok, så gå dog, gå. 549 00:59:53,256 --> 00:59:55,417 Jeg har en 2-15 på den kidnapningssag. 550 00:59:55,658 --> 00:59:59,526 De har identificeret kvinden, som kidnapningsofferet Laura Baxter. 551 00:59:59,795 --> 01:00:02,093 Hun bliver kørt tilbage til amtet nu. 552 01:00:02,498 --> 01:00:03,795 Hvad skal jeg gøre nu? 553 01:00:04,132 --> 01:00:06,157 Giv det 1 time til, så kommer du tilbage. 554 01:01:01,824 --> 01:01:03,724 Hej makker, lige et øjeblik. Besøgstiderne er... 555 01:01:05,828 --> 01:01:09,093 - Kender jeg ikke dig? - Jo, min bedstemor er her. 556 01:01:09,732 --> 01:01:11,461 - Din bedstemor? - Ja. 557 01:01:12,034 --> 01:01:13,592 Nej, ikke i min afdeling. 558 01:01:15,204 --> 01:01:16,603 Har du nogen identifikation? 559 01:01:18,641 --> 01:01:19,573 Ja. 560 01:01:26,715 --> 01:01:28,478 Du venter bare her, ok? Undskyld mig. 561 01:01:29,050 --> 01:01:31,109 - Kan jeg hjælpe jer? - Ja. Jeg er Dr. Egon Bhyle - 562 01:01:31,188 --> 01:01:33,452 - og jeg skal hente en patient, Laura Baxter. 563 01:01:33,522 --> 01:01:34,921 Så hvis du lige gider flytte dig lidt... 564 01:01:34,990 --> 01:01:37,151 Bhyle? Åh for helvede! 565 01:02:50,432 --> 01:02:51,456 Velkommen. 566 01:02:51,667 --> 01:02:56,036 Jeg ser at klokken går og at tiden er ved at løbe ud. 567 01:02:56,205 --> 01:02:59,299 En villig partner til vores Danse Macabre. 568 01:03:00,242 --> 01:03:03,405 Den dunkle mand kommer med våben i hænderne. 569 01:03:03,612 --> 01:03:07,981 Det er ikke så meget Shakespeare og Hugh B. Cave, vel? 570 01:03:08,250 --> 01:03:11,048 Du skal virkelig udvikle dine læsevaner. 571 01:03:11,254 --> 01:03:14,314 Har du læst "Store Forventninger"? En vidunderlig bog. 572 01:03:15,024 --> 01:03:18,289 Jeg synes du skal se mig mere som Magwitch - 573 01:03:18,360 --> 01:03:19,486 - den gamle velgører. 574 01:03:19,695 --> 01:03:20,753 Hold kæft! 575 01:03:21,096 --> 01:03:23,496 Du skal redde "Tornerose". 576 01:03:23,699 --> 01:03:26,759 Men kære "Pip", et kys er ikke nok. 577 01:03:27,136 --> 01:03:29,969 Hun er forældreløs, med en forældreløs' sygdom. 578 01:03:30,238 --> 01:03:32,229 Hun kan ikke kureres. 579 01:03:32,441 --> 01:03:33,840 Jeg skal hjælpe hende. 580 01:03:35,477 --> 01:03:37,001 Hun er kun min - 581 01:03:37,246 --> 01:03:41,205 - og jeg har taget hende mange gange, i de mørke drømme vi deler. 582 01:03:42,651 --> 01:03:45,017 Et lille råd for fremtiden - 583 01:03:45,920 --> 01:03:47,217 - antag intet. 584 01:03:52,695 --> 01:03:53,627 Pis. 585 01:03:57,700 --> 01:03:58,724 Holdt. 586 01:03:58,934 --> 01:04:00,526 Rør dig igen og du snakker med Jesus! 587 01:04:00,602 --> 01:04:02,194 Også dig dit røvhul! Stå stille! 588 01:04:02,270 --> 01:04:04,830 Jeg vil bare takke dig. Han ville slå mig. 589 01:04:05,974 --> 01:04:08,272 Åh for fanden. Hey! 590 01:04:10,112 --> 01:04:11,670 - Pis. - Hvad sker der? 591 01:04:13,048 --> 01:04:13,980 Ingenting. 592 01:04:26,929 --> 01:04:29,830 Ring 112. Bed dem om at få røven herned omgående! 593 01:04:31,967 --> 01:04:33,366 Tik. Tik. 594 01:09:13,849 --> 01:09:15,476 Jeg skal se om bilen er kommet. 595 01:09:50,286 --> 01:09:51,344 Miranda? 596 01:10:10,038 --> 01:10:11,505 Hvad er det? Hvad er der sket? 597 01:10:29,958 --> 01:10:30,890 Stop! 598 01:14:53,022 --> 01:14:56,287 Stå stille! Jeg sagde, stå stille for helvede! 599 01:14:58,994 --> 01:15:01,155 Kriminalassistent Garrett. 600 01:15:01,862 --> 01:15:02,886 Vend dig om. 601 01:15:03,064 --> 01:15:05,055 Jeg sagde at du skulle vende dig om. Hænderne om på ryggen. 602 01:15:07,335 --> 01:15:08,267 Kom så. 603 01:15:08,336 --> 01:15:09,268 Her. 604 01:15:09,971 --> 01:15:10,995 Og nu - 605 01:15:11,340 --> 01:15:14,309 - skal du og jeg tale lidt sammen. 606 01:15:14,376 --> 01:15:16,435 Jeg ved hvad du tænker, men jeg slog ikke nogen ihjel. 607 01:15:16,511 --> 01:15:18,376 - Hvor er din identifikation? - Den er i lommen. 608 01:15:18,613 --> 01:15:20,046 Den er der ikke nu. 609 01:15:20,415 --> 01:15:22,110 - Hvad hedder du? - Danny. 610 01:15:22,984 --> 01:15:24,246 Danny hvad? 611 01:15:25,086 --> 01:15:26,280 Danny Sloan. 612 01:15:27,022 --> 01:15:28,182 Nå da da. 613 01:15:28,656 --> 01:15:29,816 Der ser man. 614 01:15:30,458 --> 01:15:31,982 Daniel Sloan. 615 01:15:33,294 --> 01:15:35,194 Jeg har ledt efter dig knægt. 616 01:15:39,300 --> 01:15:40,232 Her. 617 01:15:41,603 --> 01:15:45,972 Du og jeg skal have en alvorlig snak. 618 01:15:47,242 --> 01:15:50,075 - Jeg har ikke gjort noget. - Det er sjovt - 619 01:15:50,144 --> 01:15:52,908 - fordi der er en død strømer i din lejlighed. 620 01:15:53,282 --> 01:15:55,716 - Jeg har ikke slået ham ihjel. - Hvem har så? 621 01:15:56,785 --> 01:15:59,948 Det er helt ok knægt. For ved du hvad? 622 01:16:00,789 --> 01:16:02,689 Du skal nok fortælle mig det - 623 01:16:03,158 --> 01:16:04,125 - til sidst. 624 01:16:06,394 --> 01:16:07,861 Hvad laver du her? 625 01:16:08,063 --> 01:16:09,291 Hvad betyder Volpe for dig? 626 01:16:10,565 --> 01:16:12,726 Ingenting, jeg sværger. Jeg kom for at... 627 01:16:13,601 --> 01:16:14,795 Hvorfor kom du her? 628 01:16:16,104 --> 01:16:17,264 Afslut det. 629 01:16:17,705 --> 01:16:20,003 Jeg kom for at finde Laura. 630 01:16:22,011 --> 01:16:23,273 Hvilken Laura? 631 01:16:25,981 --> 01:16:27,312 Laura Baxter. 632 01:16:28,082 --> 01:16:29,106 Vent. 633 01:16:29,984 --> 01:16:31,349 Den sovende pige? 634 01:16:33,621 --> 01:16:34,747 Nu forstår jeg. 635 01:16:36,958 --> 01:16:40,257 Det var dig der kidnappede hende. Du var på hospitalet i aften. 636 01:16:40,495 --> 01:16:41,757 Hvad lavede du der? 637 01:16:41,997 --> 01:16:43,862 Arbejder du sammen med Volpe? Hjalp du ham fri? 638 01:16:43,932 --> 01:16:44,864 Nej! 639 01:16:45,066 --> 01:16:46,556 Nej. Jeg tog derhen for at... 640 01:16:46,902 --> 01:16:47,960 For hvad? 641 01:16:49,270 --> 01:16:50,703 Hvorfor tog du derhen? 642 01:16:52,340 --> 01:16:53,830 For at slå ham ihjel. 643 01:16:53,909 --> 01:16:54,967 Slå ham ihjel? 644 01:16:55,543 --> 01:16:56,635 Hvorfor? 645 01:16:57,044 --> 01:16:58,511 På grund af Laura. 646 01:17:00,916 --> 01:17:02,144 Jeg elsker hende. 647 01:17:05,086 --> 01:17:06,075 Knægt - 648 01:17:07,156 --> 01:17:09,522 - du lyder ikke særligt fornuftig lige nu. 649 01:17:10,358 --> 01:17:11,882 Vi er nødt til at hjælpe hende. 650 01:17:12,326 --> 01:17:13,293 Volpe har hende. 651 01:17:13,362 --> 01:17:16,820 Jeg tror han vil slå hende ihjel. Jeg troede han var her, men nej. 652 01:17:17,232 --> 01:17:20,497 Vi har ikke meget tid! 653 01:17:25,074 --> 01:17:26,336 Venter du en opringning? 654 01:17:27,675 --> 01:17:29,506 Det er ok, jeg tager den. 655 01:17:34,214 --> 01:17:36,375 Kriminalassistent Garrett. 656 01:17:38,252 --> 01:17:40,482 Kriminalassistent Garrett. Hallo. 657 01:17:41,823 --> 01:17:46,089 Hvilken behagelig overraskelse. Jeg havde ventet en anden. 658 01:17:46,160 --> 01:17:47,923 Nogen der er lidt yngre. 659 01:17:48,596 --> 01:17:49,620 Hvem er det? 660 01:17:51,666 --> 01:17:52,633 Volpe? 661 01:17:54,434 --> 01:17:56,265 Kald mig bare Byron. 662 01:17:56,538 --> 01:18:01,635 Du har vel ikke en kærlighedssyg ung mand hos dig, har du? 663 01:18:04,112 --> 01:18:05,238 Jeg forstår. 664 01:18:05,479 --> 01:18:06,776 Kan jeg tale med ham? 665 01:18:07,016 --> 01:18:08,244 Du taler med mig. 666 01:18:08,917 --> 01:18:11,647 Helt i orden. Så hør efter. 667 01:18:11,786 --> 01:18:15,483 Jeg ved hvem du er. Jeg kender dine hemmeligheder. 668 01:18:16,424 --> 01:18:18,619 Jeg kender de mørke steder, hvor du gemmer dig. 669 01:18:19,929 --> 01:18:22,193 Jeg ved hvad du laver, når du er alene. 670 01:18:23,464 --> 01:18:25,056 Jeg kender dine drømme. 671 01:18:26,066 --> 01:18:27,124 Drømme? 672 01:18:27,869 --> 01:18:29,268 Hør ikke på ham. 673 01:18:30,070 --> 01:18:32,504 Det er på tide at realisere dine drømme. 674 01:18:52,192 --> 01:18:53,124 Så er det nu. 675 01:19:25,493 --> 01:19:26,425 Hold op. 676 01:19:31,232 --> 01:19:32,893 Du skal ikke åbne døren, Billy! 677 01:19:42,042 --> 01:19:42,974 Billy? 678 01:19:47,381 --> 01:19:48,313 Billy? 679 01:20:06,234 --> 01:20:08,395 Det var synd for Dornboss. 680 01:20:08,936 --> 01:20:10,062 Jeg kunne godt lide ham. 681 01:20:10,270 --> 01:20:12,363 Vi havde ofte den samme opfattelse. 682 01:20:12,440 --> 01:20:14,203 Jeg kunne også lide hans kunst. 683 01:20:15,777 --> 01:20:17,244 Noget af det i hvert fald. 684 01:20:17,478 --> 01:20:20,914 - Hvor er Laura? - Sover. Hun behøver at hvile sig. 685 01:20:21,250 --> 01:20:24,014 I øvrigt kan aftenen blive ret stresset. 686 01:20:25,020 --> 01:20:26,044 Kriminalassistent? 687 01:20:27,522 --> 01:20:28,989 Jeg talte med din mor. 688 01:20:31,426 --> 01:20:33,621 Min mor? Hvad sagde hun? 689 01:20:34,128 --> 01:20:37,586 Hun fortalte mig om den lille pige fra gaden. Hvad var det nu hun hed? 690 01:20:37,799 --> 01:20:38,891 Corrine. 691 01:20:40,436 --> 01:20:41,630 Corrine. 692 01:20:41,836 --> 01:20:44,896 Corrine. Corinnes mor ved godt hvad der skete. 693 01:20:45,640 --> 01:20:47,904 Det var forfærdeligt, det du gjorde ved hende. 694 01:20:48,408 --> 01:20:52,708 - Det var en ulykke. - Jeg ved godt at du bare legede. 695 01:20:53,448 --> 01:20:56,281 Jeg tror ikke at du er tilstrækkeligt ked af det, tror du? 696 01:20:57,152 --> 01:21:00,349 Du må gøre det godt igen. Det vil du gerne, ikke også? 697 01:21:01,290 --> 01:21:02,279 Jo. 698 01:21:11,599 --> 01:21:12,531 Jo. 699 01:21:13,268 --> 01:21:14,565 Hvor er hun? 700 01:21:15,236 --> 01:21:16,760 Vi har et problem. 701 01:21:17,638 --> 01:21:19,469 Vi vil begge have det samme. 702 01:21:22,610 --> 01:21:24,237 Hvorfor bruger du ikke bare dit psykiske lort - 703 01:21:24,312 --> 01:21:25,973 - og slår mig ihjel, så hun kun er din? 704 01:21:26,246 --> 01:21:28,771 Det vil hun ikke, forstår du. Hun vil tænke på dig - 705 01:21:28,984 --> 01:21:32,010 - hun vil drømme om dig, som en billig sort novelle. 706 01:21:32,454 --> 01:21:34,445 Jeg kan ikke klare martyrer. 707 01:21:34,722 --> 01:21:38,249 Du skal slettes, så slet intet - 708 01:21:38,459 --> 01:21:42,020 - ingen jag af tab forbliver i hendes hjerte. 709 01:21:43,531 --> 01:21:46,728 Du skal slettes fra denne verden og fra hendes. 710 01:21:46,801 --> 01:21:48,393 Hvorfor? Hvorfor Laura? 711 01:21:49,170 --> 01:21:53,937 Fordi hun er den mest perfekte og reneste skabning, nogensinde. 712 01:21:54,142 --> 01:21:55,166 Og jeg - 713 01:21:56,310 --> 01:21:58,039 - er den mest fordærvede. 714 01:21:59,114 --> 01:22:00,741 Hvordan kunne det være anderledes? 715 01:22:31,978 --> 01:22:33,377 Jeg er ikke bange for dig! 716 01:22:49,298 --> 01:22:50,390 Du er ikke Danny. 717 01:22:58,573 --> 01:23:00,564 Nu skal jeg vise dig sandheden. 718 01:25:10,705 --> 01:25:13,640 Altså, hvis bare Dornboss stadig var i live - 719 01:25:13,708 --> 01:25:18,270 - ville jeg anbefale "Den moderne ingeniør", fra 1938. 720 01:25:18,479 --> 01:25:21,710 "Moderne maskiners pålidelighed." 721 01:25:22,350 --> 01:25:24,841 Undskyld min traditionelle tilbageholdenhed. 722 01:25:24,919 --> 01:25:27,410 Jeg er nødt til at være fokuseret og natten er stadig ung. 723 01:25:29,690 --> 01:25:30,782 Damer - 724 01:25:31,526 --> 01:25:35,257 - spil det stykke I har øvet på i så lang tid. 725 01:25:55,282 --> 01:25:56,214 Henrivende. 726 01:26:04,525 --> 01:26:05,651 Nu til det mere seriøse. 727 01:26:06,994 --> 01:26:08,154 Gør ikke det. 728 01:26:08,530 --> 01:26:11,465 Jeg hader at være åbenlys hævngerrig. 729 01:26:11,666 --> 01:26:15,033 Du skal acceptere din skæbne... elske livet. 730 01:26:17,705 --> 01:26:19,639 Det er modigt af dig, at se mig i øjnene. 731 01:26:19,707 --> 01:26:21,937 Der er ikke mange der har overlevet det. 732 01:26:22,176 --> 01:26:26,636 Hvis du stirrer i afgrunden længe nok, vil afgrunden fange dig. 733 01:26:27,348 --> 01:26:31,182 Tik. Tik. Tik. 734 01:26:31,987 --> 01:26:33,579 Tik. Tik. 735 01:26:33,788 --> 01:26:34,720 Nu... 736 01:26:35,424 --> 01:26:36,789 "Det fortabte Paradis." 737 01:26:40,061 --> 01:26:42,621 Vores udsøgte, faldne engel. 738 01:26:56,811 --> 01:26:59,871 Det eneste værdifulde i livet er fare og leg. 739 01:27:00,614 --> 01:27:04,243 Og hvad er mere farligt legesyg end en kvinde? 740 01:27:11,659 --> 01:27:12,626 Laura - 741 01:27:14,094 --> 01:27:15,118 - følg med mig. 742 01:27:18,832 --> 01:27:19,821 Rejs dig. 743 01:27:21,236 --> 01:27:22,328 Rejs dig. 744 01:27:23,804 --> 01:27:24,930 Rejs dig. 745 01:27:26,073 --> 01:27:27,335 Rejs dig. 746 01:28:10,484 --> 01:28:11,473 Danny. 747 01:28:20,560 --> 01:28:21,857 Det er i orden. 748 01:28:22,062 --> 01:28:24,326 Du ser det hele klart nu. 749 01:28:24,732 --> 01:28:28,065 Du kender sandheden, og du ved at drømmen ikke er for dig. 750 01:28:28,736 --> 01:28:30,601 Jeg har altid passet på dig. 751 01:28:55,230 --> 01:28:56,925 Laura, luk øjnene op. 752 01:28:59,399 --> 01:29:02,527 Dette er din dunkle mand, se på ham. 753 01:29:02,770 --> 01:29:06,570 Det er det der hjemsøger dig, hjemsøger vores verden. 754 01:29:06,807 --> 01:29:09,139 Synes du ikke, at du skal sige noget til hende? 755 01:29:09,210 --> 01:29:11,337 Fortæl hende, hvad du egentligt synes om hende. 756 01:29:11,445 --> 01:29:13,003 Fortæl hende, hvad dit hjerte siger. 757 01:29:13,915 --> 01:29:15,576 Sig det, så vi alle forstår det. 758 01:29:21,923 --> 01:29:22,855 Du.. 759 01:29:24,859 --> 01:29:26,087 Du er - 760 01:29:26,428 --> 01:29:28,760 - ingenting i mine øjne. Jeg... 761 01:29:34,334 --> 01:29:37,428 Jeg tog dig, fordi du var let at få. 762 01:29:38,706 --> 01:29:42,642 Du var en dum dukke som jeg - 763 01:29:43,677 --> 01:29:44,871 - kunne klæde ud. 764 01:29:46,480 --> 01:29:48,209 Hvordan kan du tro at jeg - 765 01:29:49,050 --> 01:29:50,381 - bryder mig om... 766 01:29:51,352 --> 01:29:52,819 Nogen... 767 01:29:53,254 --> 01:29:56,690 Nog... nogen... noget som - 768 01:29:57,192 --> 01:29:58,250 - dig? 769 01:29:58,592 --> 01:30:00,059 Jeg er færdig med dig. 770 01:30:02,029 --> 01:30:03,690 Jeg foragter dig. 771 01:30:04,030 --> 01:30:05,725 Synet af dig, gør - 772 01:30:05,866 --> 01:30:07,060 - mig syg. 773 01:30:15,276 --> 01:30:16,368 Græd ikke. 774 01:30:17,611 --> 01:30:19,374 Jeg vil altid være her for dig. 775 01:30:19,780 --> 01:30:22,943 "Selv om han elskede dig fra dybet af sin sjæl i 1000 år - 776 01:30:23,184 --> 01:30:26,984 - kunne han ikke elske dig så meget som jeg gør på en enkelt dag." 777 01:30:28,054 --> 01:30:30,955 Emily Bronte, "Stormfulde Højder". 778 01:30:37,631 --> 01:30:39,258 Du vil elske mig. 779 01:30:41,835 --> 01:30:43,029 Det skal jeg sørge for. 780 01:30:47,608 --> 01:30:48,870 Så vil du bare - 781 01:30:49,877 --> 01:30:51,242 - elske - 782 01:30:51,812 --> 01:30:53,109 - dig selv! 783 01:31:25,746 --> 01:31:26,735 Er det alt? 784 01:31:27,582 --> 01:31:29,948 Jeg troede du havde mere i dig end det. 785 01:31:30,684 --> 01:31:32,208 Jeg har hende stadigvæk. 786 01:31:32,419 --> 01:31:34,979 De vil spærre mig inde et eller andet sted - 787 01:31:35,056 --> 01:31:38,389 - og jeg skal sørge for at "Tornerose" er ved siden af - 788 01:31:38,926 --> 01:31:40,689 - lige som sidste gang. 789 01:31:57,879 --> 01:31:59,039 Nej det skal du ikke! 790 01:32:00,914 --> 01:32:02,404 Nej det skal du ikke! 791 01:32:02,649 --> 01:32:03,707 Nej det skal du ikke! 792 01:32:16,764 --> 01:32:18,095 Jeg bliver - 793 01:32:18,364 --> 01:32:19,296 - lige her - 794 01:32:20,568 --> 01:32:22,331 - i drømmen, for evigt. 795 01:32:22,870 --> 01:32:24,064 Evigt. 796 01:32:24,470 --> 01:32:25,494 Evigt. 797 01:32:52,266 --> 01:32:53,358 Det var godt - 798 01:32:53,734 --> 01:32:54,860 - det var det. 799 01:33:00,174 --> 01:33:01,801 Vi er ikke færdige. 800 01:34:00,834 --> 01:34:04,167 Tik, tik, tik, tik. 801 01:34:04,238 --> 01:34:07,503 Tik, tik, tik, tik. 802 01:34:09,144 --> 01:34:10,076 Nej! 803 01:34:29,863 --> 01:34:30,830 Nej. 804 01:34:37,403 --> 01:34:38,370 Nej. 805 01:34:41,176 --> 01:34:42,108 Nej. 806 01:34:43,010 --> 01:34:44,068 Kom nu. 807 01:34:45,078 --> 01:34:47,478 Jeg elsker dig. Efterlad mig ikke. 808 01:34:56,524 --> 01:34:57,456 Jeg beder dig. 809 01:35:06,700 --> 01:35:08,065 Kom nu - 810 01:35:09,370 --> 01:35:10,962 - vi kan drømme. 811 01:35:14,576 --> 01:35:16,407 Vi kan blive lige her - 812 01:35:17,212 --> 01:35:18,406 - og drømme. 813 01:35:25,819 --> 01:35:26,786 Jeg beder dig. 814 01:35:48,809 --> 01:35:49,741 Danny? 815 01:35:51,212 --> 01:35:52,338 Danny? 816 01:35:54,248 --> 01:35:55,510 Danny - 817 01:35:57,584 --> 01:35:59,017 - politiet er her. 818 01:35:59,620 --> 01:36:01,815 Vi skal af sted. Vågn op. 819 01:36:02,088 --> 01:36:05,216 Vi kommer ind. Overgiv jer. 820 01:36:13,800 --> 01:36:15,267 Forstået. Fortsæt. 821 01:36:20,340 --> 01:36:23,434 - Opkald fra centralen. - Fortsæt. 822 01:36:24,910 --> 01:36:29,040 Der er affyret skud. Se efter ofre på stedet. 823 01:36:36,823 --> 01:36:40,884 Alt er klart. Vi har fundet ofrene, skifter. 824 01:36:47,834 --> 01:36:49,199 Det er en vidunderlig dag. 825 01:37:08,689 --> 01:37:11,249 Og Volpe. Han er død, ikke? 826 01:37:14,061 --> 01:37:15,653 Åh jo, han er helt død. 827 01:37:16,562 --> 01:37:18,689 Og hvad med pigen, Laura Baxter? 828 01:37:24,204 --> 01:37:26,832 Det var måske lettere, hvis jeg viste dig det. 829 01:37:56,102 --> 01:37:57,262 Hun er her. 830 01:37:59,639 --> 01:38:00,663 I kapellet? 831 01:38:00,908 --> 01:38:03,502 Hun lever. Vi flyttede hende bare herind - 832 01:38:04,110 --> 01:38:07,307 - væk fra nysgerrige øjne. 833 01:38:08,148 --> 01:38:09,672 Det er en del af den nye terapi. 834 01:38:09,916 --> 01:38:12,680 Hvad med Danny Sloan? Lever han? 835 01:38:14,955 --> 01:38:16,388 De lever begge to. 836 01:38:26,666 --> 01:38:28,896 Jeg synes, de skulle være sammen. 837 01:38:29,236 --> 01:38:30,669 Hvad er det for noget væske? 838 01:38:30,937 --> 01:38:33,804 Det modvirker liggesår og holder forbindingen fugtig... 839 01:38:34,040 --> 01:38:35,405 Vil de nogensinde vågne? 840 01:38:35,642 --> 01:38:38,076 Han er i koma. Jeg tror ikke han vågner. 841 01:38:38,310 --> 01:38:40,801 Hun har ikke været vågen siden den aften. 842 01:38:42,082 --> 01:38:44,172 Måske ønsker hun ikke at vågne. 843 01:38:46,820 --> 01:38:49,812 Er det i orden, hvis jeg bliver her et øjeblik? 844 01:38:51,358 --> 01:38:52,450 Selvfølgelig. 845 01:39:04,304 --> 01:39:06,101 Jeg holder altid et løfte. 846 01:39:14,882 --> 01:39:18,511 Det er The Bossmen på Lucky Eleven Records, 1966. 847 01:39:56,322 --> 01:39:57,653 Det er en vidunderlig dag. 848 01:40:15,050 --> 01:40:22,175 Danske Tekster: **UgLy SuBBeRs** 849 01:40:22,176 --> 01:40:32,176 Released on: www.UGLYBITS.org