1 00:00:00,150 --> 00:00:03,080 Tämän vuoden Oscar-ehdokasta parhaasta miespääosasta. 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,190 Toinen on kansainvälinen toimintatähti - 3 00:00:05,210 --> 00:00:09,230 ja toinen... Sanotaan vaikka, että Elvis on rakennuksessa! 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,180 Rauhoittukaa, aloitetaan show! 5 00:00:33,070 --> 00:00:39,180 Hei. Tein sen. Hyvää iltaa. Olette kaikki tervetulleita. 6 00:00:39,200 --> 00:00:44,080 Meillä on mahtavia vieraita. Näyttelijöitä, tanssijoita, laulajia. 7 00:00:44,100 --> 00:00:47,230 Ainoat kolme ammattia, joissa ei olla nyt lakossa. 8 00:00:49,160 --> 00:00:51,130 Keskiviikkona oli opettajien vuoro. 9 00:00:52,030 --> 00:00:55,140 Siinä. Ilmeisesti he lopettivat tasan kolmelta. 10 00:00:55,160 --> 00:00:58,030 Muuten he tuhlaisivat omaa aikaansa. 11 00:01:00,070 --> 00:01:04,080 Prinssi Andrew"n kannattajat - 12 00:01:04,100 --> 00:01:09,060 todistelivat, ettei hän ollut voinut harrastaa seksiä siinä ammeessa - 13 00:01:09,080 --> 00:01:12,060 koska amme oli liian pieni. 14 00:01:12,080 --> 00:01:17,010 Miten he todistivat, että ammeeseen ei mahtunut kahta ihmistä? 15 00:01:17,030 --> 00:01:23,170 He ottivat kuvan ammeesta, jossa oli kaksi ihmistä. 16 00:01:25,120 --> 00:01:27,130 En keksi tätä. 17 00:01:27,150 --> 00:01:31,220 Andrew"n tunnistaa siitä, että hän on hanapäässä. Herrasmies. 18 00:01:32,220 --> 00:01:37,010 Kenen mielestä tuo oli hyvä idea? Kerron, kuka se ehkä oli. 19 00:01:37,030 --> 00:01:39,160 Varmaan sama, joka sanoi Andrew"lle: 20 00:01:39,180 --> 00:01:41,180 "Tee se Emily Maitlis -haastattelu." 21 00:01:41,200 --> 00:01:47,120 "Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua?" Otetaan vieraat lavalle! 22 00:01:47,140 --> 00:01:53,030 Musiikkia laulajatähti Mimi Webbiltä. 23 00:01:53,050 --> 00:01:59,220 Ensin Britannian kuuminta tanssiryhmää johtava Ashley Banjo! 24 00:02:01,230 --> 00:02:08,180 Siinä hän on! Hei. Mukava nähdä. Istu alas. Ashley Banjo! 25 00:02:10,010 --> 00:02:14,210 Olivier-palkittu skotti, joka on näytellyt elokuvissa "Dunkirk" - 26 00:02:14,230 --> 00:02:19,020 ja "Kaksi kuningatarta" sekä vakoojasarjassa "Slow Horses". 27 00:02:19,040 --> 00:02:22,070 Jack Lowden, hyvä yleisö! 28 00:02:25,120 --> 00:02:29,050 Hei! Sinne vaan. 29 00:02:29,180 --> 00:02:32,210 Hän on muuttunut teinihurmurista Hollywood-tähdeksi - 30 00:02:32,230 --> 00:02:38,010 joka toivoo Oscar-kunniaa roolistaan Baz Luhrmannin elokuvassa "Elvis". 31 00:02:38,030 --> 00:02:41,100 Austin Butler! 32 00:02:43,030 --> 00:02:48,160 Hei! Ihana nähdä. Istu alas. 33 00:02:48,180 --> 00:02:51,050 Austin Butler. 34 00:02:51,070 --> 00:02:55,140 Oscaria hamuaa myös tähti elokuvista "Huominen ei koskaan kuole" - 35 00:02:55,160 --> 00:02:59,160 "Crazy Rich Asians" ja "Hiipivä tiikeri, piilotettu lohikäärme". 36 00:02:59,180 --> 00:03:04,140 On ilo toivottaa tervetulleeksi suuri Michelle Yeoh! 37 00:03:10,120 --> 00:03:17,000 Siinä hän on! Hän on Michelle Yeoh. Istukaa alas. 38 00:03:17,020 --> 00:03:22,120 Mukava nähdä teitä. Ashley, olet ollut täällä muttet sohvalla. 39 00:03:22,130 --> 00:03:24,110 Ekaa kertaa sohvalla. Olemme lähellä. 40 00:03:24,120 --> 00:03:29,180 Selvä. Rauhassa. Tervetuloa ensimmäistä kertaa kaikille muille. 41 00:03:29,200 --> 00:03:32,010 Jack, Austin ja Michelle. 42 00:03:32,030 --> 00:03:34,060 Austin ja Michelle ovat ehkä tavanneet - 43 00:03:34,080 --> 00:03:37,150 palkintogaaloissa ja sen sellaisissa. 44 00:03:37,170 --> 00:03:43,210 Näen häntä aina lavalla. Voi luoja, se on Elvis! 45 00:03:43,230 --> 00:03:46,060 Tapaatteko ensi kertaa? -Kyllä. 46 00:03:46,080 --> 00:03:48,220 Teidän pitää tervehtiä Oscar-gaalassa nyt kun tunnette. 47 00:03:49,000 --> 00:03:51,020 Teemme niin. -Niin. 48 00:03:51,040 --> 00:03:54,150 Teemme enemmänkin. -Ei, koska... 49 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Olette hyviä! 50 00:04:00,230 --> 00:04:03,010 Ashley Banjo, tämä on ihanaa. 51 00:04:03,030 --> 00:04:08,060 Michelle Yeoh oli hyvin tärkeä sinulle, kun olit nuorempi. 52 00:04:08,080 --> 00:04:12,230 Olen ihan täpinöissäni. "Hiipivä tiikeri, piilotettu lohikäärme" - 53 00:04:13,010 --> 00:04:16,200 oli yksi lempielokuvistani ja on ehkä vieläkin. 54 00:04:16,220 --> 00:04:21,120 Jouduin sen takia vaikeuksiin, koska minä ja veljeni - 55 00:04:21,130 --> 00:04:24,020 yritimme leijua ympäri olohuonetta. 56 00:04:25,040 --> 00:04:28,050 Rikoimme kaiken, kun matkimme sitä elokuvaa. 57 00:04:28,070 --> 00:04:31,090 Rakkauteni koreografiaan ja sarjoihin - 58 00:04:31,110 --> 00:04:35,090 ja liikkeen laatuun ylipäätään... Vaikka olenkin tanssija - 59 00:04:35,110 --> 00:04:37,100 se oli todella inspiroivaa. 60 00:04:37,120 --> 00:04:42,130 On ilo tavata. -Kansa kiittää sinua. 61 00:04:44,000 --> 00:04:47,040 Austin, koska olit "Elvis"-leffassa - 62 00:04:47,060 --> 00:04:49,120 et varmaan voi enää mennä tanssilattialle. 63 00:04:49,130 --> 00:04:51,170 Heti alkaa häsläys. "Katsokaa!" 64 00:04:51,190 --> 00:04:55,020 Katselen usein sivusta. 65 00:04:55,040 --> 00:04:58,000 Pääset sen yli ja takaisin tanssilattialle. 66 00:04:58,020 --> 00:05:02,140 Otan tunteja sinulta ja opettelen pari tanssiliikettä. 67 00:05:02,160 --> 00:05:06,150 Minä haluan tunteja sinulta! -En ollut ennen tanssinut. 68 00:05:06,170 --> 00:05:10,150 Olin tosi epävarma. Se on avautunut paljon. 69 00:05:10,170 --> 00:05:16,070 Nyt löydän paljon iloa, kun kuuntelen musiikkia eri tavalla kuin ennen. 70 00:05:16,090 --> 00:05:19,010 Jos olet yksin, tanssitko? 71 00:05:19,030 --> 00:05:24,210 Kyllä. Tai jos olen juhlissa, joissa kenelläkään ei ole puhelinta. 72 00:05:24,230 --> 00:05:26,150 Vai sellaisia juhlia? 73 00:05:31,000 --> 00:05:32,120 "Mistä siinä on kyse?" 74 00:05:35,230 --> 00:05:40,070 Jack Lowden, tiedät, että pidän "Slow Horses" -sarjasta. 75 00:05:42,150 --> 00:05:45,120 Onko totta, että pelästyit käsikirjoitusta? 76 00:05:45,140 --> 00:05:47,130 Ajattelit, että sinun pitää treenata. 77 00:05:47,150 --> 00:05:53,200 Tavallaan, koska erästä sanaa käytettiin kuvaamaan sitä - 78 00:05:53,220 --> 00:05:58,070 mitä minulta odotettiin, eli sanaa "ponkaista". 79 00:05:58,090 --> 00:06:02,190 Hahmoni ei koskaan vain juossut - 80 00:06:02,210 --> 00:06:06,030 ja mennyt jonkin yli. Hän tuntui aina ponkaisevan. 81 00:06:06,050 --> 00:06:11,120 Se kuulosti seksikkäämmältä kuin hyppääminen tai yli meneminen. 82 00:06:11,130 --> 00:06:15,040 Se pelotti minua. 83 00:06:15,060 --> 00:06:18,070 Aina kun olin kävelyllä - 84 00:06:18,090 --> 00:06:20,140 varmistin, ettei ketään näkynyt - 85 00:06:20,160 --> 00:06:24,020 ponkaisin aidan yli. 86 00:06:24,040 --> 00:06:26,220 Sitten ponkaisin takaisin. "Tuo oli hyvä." 87 00:06:27,140 --> 00:06:31,170 Se oli pelottavaa, koska oli lippuportteja ja kaikkea. 88 00:06:31,190 --> 00:06:34,080 Hahmoni ponkaisee kaikkialle. 89 00:06:34,100 --> 00:06:37,010 Hän myös juoksee paljon. 90 00:06:37,030 --> 00:06:41,040 Paljon juoksemista. Sain kuulla, että juoksuni oli kamalaa. 91 00:06:41,180 --> 00:06:46,220 Odotettua huonompaa. Se oli hyvin ilmeikästä. 92 00:06:47,000 --> 00:06:50,140 Niin kuvailisin sitä, joten sitä piti kiristää paljon. 93 00:06:50,160 --> 00:06:52,090 Saitko Tom Cruise -kädet? 94 00:06:52,110 --> 00:06:55,060 Kuulostaa siltä, että ne hankitaan ja harjoitellaan. 95 00:06:57,010 --> 00:07:03,020 Ohjaaja oli suunnilleen Tomin pituinen. 96 00:07:03,040 --> 00:07:06,220 Hänen oli helppo olla tiukka, kun taas pitkän ihmisen... 97 00:07:07,000 --> 00:07:09,100 On vaikea olla tiukka. -Niin. 98 00:07:09,120 --> 00:07:12,080 Olet varmasti hyvä tiukkuudessa. 99 00:07:13,100 --> 00:07:18,080 Jos käänsit juuri kanavalle... -Se ei tarkoita kitsasta. 100 00:07:18,220 --> 00:07:21,100 Se ei tarkoita sitä. -Jatketaan. 101 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 On paljon puhuttavaa. Aloitetaan - 102 00:07:25,090 --> 00:07:30,040 Michelle Yeoh"n upealla elokuvasta "Everything Everywhere All at Once". 103 00:07:30,060 --> 00:07:36,180 Se on... Jos et ole nähnyt sitä - 104 00:07:36,200 --> 00:07:39,130 se on Prime Videossa, mutta se palaa - 105 00:07:39,150 --> 00:07:42,100 teattereihin myöhemmin tässä kuussa. 106 00:07:42,120 --> 00:07:44,090 Oletteko nähneet sen? -Jep. 107 00:07:44,110 --> 00:07:48,020 Minun ei tarvitse heittää teitä ulos. 108 00:07:48,040 --> 00:07:50,220 Usein kun haastattelen jotakuta - 109 00:07:51,000 --> 00:07:54,120 pyydän kuvailemaan juonta. Säälin näyttelijöitä. 110 00:07:54,140 --> 00:07:56,180 Mutta tämä... Onnea matkaan, Michelle. 111 00:07:58,020 --> 00:08:03,030 Mistä tämä kertoo? -Sitä on lähes mahdoton kuvailla. 112 00:08:03,050 --> 00:08:05,090 Kuvitelkaa, kun sain käsikirjoituksen. 113 00:08:06,120 --> 00:08:11,090 "Sano, etteivät nämä pojat ole täysin sekaisin." 114 00:08:11,110 --> 00:08:14,200 Tiedätte, kuinka aina pyydetään omaperäistä käsikirjoitusta. 115 00:08:14,220 --> 00:08:17,210 "Ole rohkea ja omaperäinen." 116 00:08:17,230 --> 00:08:23,060 Kun sitä alkoi lukea... "Nakkisormet..." 117 00:08:23,080 --> 00:08:26,040 "Anaalitapit..." Olin ihan äimänä. 118 00:08:27,130 --> 00:08:29,180 -Se vain jatkui. -"Sanoin "omaperäinen"." 119 00:08:29,200 --> 00:08:31,130 Totta. 120 00:08:31,150 --> 00:08:35,090 Mutta kaiken hulluuden ja muun takana - 121 00:08:35,110 --> 00:08:38,040 oli tarina perheestä. 122 00:08:38,060 --> 00:08:45,010 Pidin siitä, että hän oli tavallinen, ikääntyvä maahanmuuttajaäiti, vaimo - 123 00:08:45,030 --> 00:08:49,160 joka kohtasi ongelmia, joita tulee vastaan joka päivä. 124 00:08:49,180 --> 00:08:52,190 He tavoittelivat amerikkalaista unelmaa, mutta... 125 00:08:52,210 --> 00:08:59,220 Hän sai kuitenkin olla supersankari. 126 00:09:00,000 --> 00:09:03,130 Tavallinen nainen. Kun hänen ohitseen kävelee - 127 00:09:03,150 --> 00:09:07,080 häntä ei katsoisi kahdesti tai ollenkaan. 128 00:09:07,100 --> 00:09:09,120 Mutta voisi olla supersankari. 129 00:09:09,130 --> 00:09:12,220 Hänessä oli potentiaalia äitinä ja vaimona - 130 00:09:13,000 --> 00:09:15,170 mutta tärkeintä on, että kaikilla on se supervoima. 131 00:09:15,190 --> 00:09:18,160 Ystävällisyys, myötätunto ja rakkaus. 132 00:09:18,180 --> 00:09:24,090 Minuun teki vaikutuksen se, kun hän yritti sanoa tyttärelleen: 133 00:09:24,110 --> 00:09:29,170 "Huolimatta siitä, kuinka huono luulet olevasi - 134 00:09:29,190 --> 00:09:32,060 olet tarpeeksi minulle." 135 00:09:32,080 --> 00:09:35,100 "Missä tahansa universumissa jatkan etsimistäsi." 136 00:09:35,120 --> 00:09:38,200 Se iski tosi moniin ihmisiin. 137 00:09:38,220 --> 00:09:42,050 Se iski moniin eri sukupolviinkin. 138 00:09:42,070 --> 00:09:48,070 Niin. Meillä on pätkä. Tässä olet Evelyn ja piekset pahiksia. 139 00:09:57,220 --> 00:09:59,100 Menkää. 140 00:10:41,190 --> 00:10:44,230 Mitä nyt? -He taisivat menettää - 141 00:10:45,010 --> 00:10:46,180 voimansa. 142 00:10:48,110 --> 00:10:51,100 Oikein hyvä. 143 00:10:51,120 --> 00:10:58,030 Tuo nuori mies ja hänen veljensä, se iso, jolla oli anaalitappi - 144 00:10:58,050 --> 00:11:05,000 opettelivat itse kamppailulajeja elokuviani katsoen. 145 00:11:05,020 --> 00:11:08,050 Huomasin, että liikkeet näyttivät tutuilta. 146 00:11:08,070 --> 00:11:10,230 "Otin sen elokuvastasi." 147 00:11:11,010 --> 00:11:14,020 Jos ette ole nähneet elokuvaa, anaalitapit ovat palkintoja. 148 00:11:14,040 --> 00:11:18,200 -Niin. Isoja palkintoja. -Siinä se on. 149 00:11:18,220 --> 00:11:24,000 Hänellä on kolme. Kun ne näkee ekan kerran... "Voi ei." 150 00:11:24,020 --> 00:11:28,030 Ja tuo tyyppi... -Voi luoja! 151 00:11:28,050 --> 00:11:33,080 Emme näytä seuraavaa kohtaa. -Sekosin sinä päivänä. Olin maassa. 152 00:11:33,100 --> 00:11:37,200 En voinut uskoa, että olin harjoitellut vuosia, jotta olisin - 153 00:11:37,220 --> 00:11:42,180 hyvä näyttelijä, ja siinä sitä oltiin. Anaalitappeja. 154 00:11:42,200 --> 00:11:47,140 Anaalitappi vie huomion. -Jouduin vetämään ne ulos. 155 00:11:50,000 --> 00:11:53,230 Elokuvassa on multiversumeja. 156 00:11:54,010 --> 00:11:57,120 Oli maailma, jossa Jackie Chan aikoi tehdä tämän elokuvan. 157 00:11:58,020 --> 00:12:01,220 Kyllä! Reiluuden nimissä - 158 00:12:02,000 --> 00:12:06,150 kun kirjoittaa elokuvaa, se on showbisnestä. 159 00:12:06,170 --> 00:12:08,090 Kyse on bisnesvaistosta. 160 00:12:08,110 --> 00:12:11,030 Elokuvissa aina - 161 00:12:11,050 --> 00:12:16,070 miehet lähtevät pelastamaan maailmaa. 162 00:12:16,090 --> 00:12:22,040 Kun tulee vanhemmaksi, roolit pienenevät ja rajat kutistuvat. 163 00:12:22,060 --> 00:12:26,110 He menivät Kiinaan tapaamaan Jackieta. 164 00:12:26,120 --> 00:12:30,160 Jackie tekstasi minulle: "Onnittelut elokuvastasi - 165 00:12:30,180 --> 00:12:33,050 mutta poikasi tulivat ensin minun luokseni." 166 00:12:33,070 --> 00:12:40,010 Ei se mitään, olemme hyviä ystäviä. Mietin, että omapa on häviösi. 167 00:12:40,030 --> 00:12:42,100 Kiitos. Hienoa. 168 00:12:42,230 --> 00:12:44,110 Olet tuntenut Jackien kauan. 169 00:12:44,120 --> 00:12:48,070 Ensimmäinen keikkani Hongkongissa oli Jackien kanssa. 170 00:12:48,090 --> 00:12:52,030 Teimme "Supercopin". -Haluan puhua "Supercopista". 171 00:12:52,050 --> 00:12:57,090 Tekivätkö kaikki silloin elokuvissa omat stunttinsa? 172 00:12:57,110 --> 00:13:01,080 Eivät. Kaikki eivät ole yhtä hulluja kuten me. 173 00:13:01,100 --> 00:13:05,030 En tiedä hullusta, mutta vaikutat pelottomalta. 174 00:13:05,160 --> 00:13:10,020 Meillä on pätkä elokuvasta "Supercop". Jackie Chan -elokuva. 175 00:13:10,040 --> 00:13:14,120 Sitä katsoessa voi ajatella, että siinä on kameratemppuja. 176 00:13:14,140 --> 00:13:17,090 Mutta sinä olet siinä moottoripyöräillä. 177 00:13:17,110 --> 00:13:24,020 Sen huomaa kyllä. -Tämä on Michelle Yeoh. 178 00:13:45,020 --> 00:13:47,120 Oikeasti. 179 00:13:51,060 --> 00:13:57,190 Tiedän. -Tuon oli pakko sattua paljon. 180 00:13:57,210 --> 00:14:00,210 Kyllä se sattui. -Metallinen juna. 181 00:14:00,230 --> 00:14:02,210 Kaaduit sen päälle. 182 00:14:02,230 --> 00:14:06,170 Kun on vauhdissa, ei tunne mitään. 183 00:14:06,190 --> 00:14:10,060 Silloin vain painaa. Kun kuulee, että kamera käy - 184 00:14:10,080 --> 00:14:13,230 on tosi keskittynyt siihen, mitä pitää tehdä. 185 00:14:14,010 --> 00:14:19,130 Kun opin ajamaan moottoripyörää, en osannut pysähtyä tai poseerata. 186 00:14:19,150 --> 00:14:25,000 Olin varpaillani, koska jousitus oli niin korkea. 187 00:14:25,020 --> 00:14:30,070 Jään usein kyydistä niin, että heitän pyörän pois. 188 00:14:31,090 --> 00:14:34,150 Pyörän pois heittäminen oli helppo osuus. 189 00:14:34,170 --> 00:14:37,180 Kuin pysäköinti. -Olitko ajanut ennen tuota? 190 00:14:37,200 --> 00:14:41,080 En ollut. Ajoin pienellä mopolla Malesiassa. 191 00:14:41,100 --> 00:14:43,200 En tuollaisella. Opettelin. 192 00:14:43,220 --> 00:14:48,060 Hongkongissa siihen aikaan ei harjoiteltu. 193 00:14:48,080 --> 00:14:53,000 Pukeuduimme ja menimme kuvauspaikalle. Näimme koreografiat. 194 00:14:53,020 --> 00:14:57,130 Kohtaukset katsottiin, opeteltiin ja kuvattiin heti. 195 00:14:57,150 --> 00:15:01,000 Siinä kohtauksessa olisin voinut taittaa niskani. 196 00:15:01,020 --> 00:15:06,170 Putosin pakettiautosta Jackien auton päälle, ja lasin piti särkyä. 197 00:15:06,190 --> 00:15:08,170 Hän olisi saanut kiinni. 198 00:15:08,190 --> 00:15:13,040 Se ei onnistunut. Liu"uin pois auton päältä. Istuin siinä - 199 00:15:13,060 --> 00:15:17,040 asfaltilla, mutta mietin, mitä oli tapahtunut. 200 00:15:17,060 --> 00:15:19,120 "Miten se meni pieleen?" -Osuitko tiehen? 201 00:15:19,140 --> 00:15:24,000 Osuin tiehen. Osuin auton puskuriin. 202 00:15:24,020 --> 00:15:28,100 Spoileri, hän selvisi. Ashley miettii: 203 00:15:28,120 --> 00:15:32,030 Sinä kuolit varmasti. Hän on kunnossa, Ashley. 204 00:15:32,050 --> 00:15:34,150 En ymmärrä. -Hän on täällä. 205 00:15:34,170 --> 00:15:38,080 Michelle, uusi elokuvasi on uskomaton. 206 00:15:38,100 --> 00:15:41,030 Yhtäkkiä kaikki puhuvat sinusta. 207 00:15:41,050 --> 00:15:44,100 On hienoa, että jaat sen muiden kanssa. 208 00:15:44,120 --> 00:15:47,170 Elokuvaa ei olisi ilman muita näyttelijöitä. 209 00:15:47,190 --> 00:15:49,130 Yleensä he eivät saa ehdokkuuksia. 210 00:15:49,150 --> 00:15:56,120 Se on totta. Teimme töitä sen eteen, koska se oli mielestämme ryhmä. 211 00:15:57,150 --> 00:16:04,120 Iloa ei ole ilman Waymondia ja hodarirakastajaani Jamieta. 212 00:16:04,130 --> 00:16:08,090 Täydellinen perhe. Mitä voin sanoa? 213 00:16:08,110 --> 00:16:12,130 Jos voitat, otatko anaalitapin kiitospuheeseesi? 214 00:16:14,010 --> 00:16:17,100 En usko, että niin käy. -En käytä sitä itse. 215 00:16:17,120 --> 00:16:22,200 En tekisi sitä. 216 00:16:22,220 --> 00:16:24,200 Hienoa, että elokuva löysi yleisön. 217 00:16:24,220 --> 00:16:29,060 "Everything Everywhere All at Once", Michelle, onnea Oscar-gaalaan. 218 00:16:29,080 --> 00:16:31,120 Kiitos. 219 00:16:36,200 --> 00:16:39,050 Austin Butler on Elvis Presley - 220 00:16:39,070 --> 00:16:43,150 Baz Luhrmannin uusimmassa spektaakkelissa nimeltä "Elvis". 221 00:16:43,170 --> 00:16:47,060 Jos et ole vielä nähnyt sitä, sinun täytyy. 222 00:16:47,080 --> 00:16:51,060 Se on saatavana DVD:nä, Blu-rayna ja digitaalisena. 223 00:16:51,080 --> 00:16:54,190 Tässä maistiainen Elviksestä toiminnassa. 224 00:17:12,100 --> 00:17:14,220 Nyt olisi hyvä aika palata autoon. 225 00:17:31,160 --> 00:17:34,040 Tuokaa poikani pois lavalta! 226 00:17:39,050 --> 00:17:42,010 Mahtavaa! 227 00:17:42,030 --> 00:17:44,190 Oletteko nähneet tämän? 228 00:17:44,210 --> 00:17:46,220 Se on mieletön. -En ole nähnyt. 229 00:17:47,000 --> 00:17:50,190 Kelaan Austiniin. 230 00:17:50,210 --> 00:17:55,130 Tom Hanks esitti Elviksen manageria Tom Parkeria. 231 00:17:55,150 --> 00:17:57,140 Tämä on eka iso roolisi. 232 00:17:57,160 --> 00:18:00,210 Tunsiko hän vastuuta sinusta kokeneena näyttelijänä - 233 00:18:00,230 --> 00:18:03,130 vai halusiko hän vain sinun loistavan? 234 00:18:04,040 --> 00:18:06,170 En tiennyt, millaista se olisi. 235 00:18:06,190 --> 00:18:09,100 Kun tapaa jonkun, jota on ihaillut - 236 00:18:09,120 --> 00:18:12,110 toivoo, että he olisivat mukavia, mutta koskaan ei tiedä. 237 00:18:12,120 --> 00:18:16,110 Tom on tehnyt tätä kauan - 238 00:18:16,120 --> 00:18:19,190 ja hän on mestari alallaan, joten minua pelotti. 239 00:18:19,210 --> 00:18:24,170 Tapasin Bazin ensi kertaa pienessä talossa Australiassa - 240 00:18:24,190 --> 00:18:30,070 joen rannalla. Tiesin, että tapaisin Tomin - 241 00:18:30,090 --> 00:18:32,120 ensi kertaa. Kävelin talossa. 242 00:18:32,130 --> 00:18:35,000 Näin Tomin ja Bazin joella. 243 00:18:35,020 --> 00:18:38,030 Kävelin sinne, ja Tom kääntyi ja näki minut. 244 00:18:38,050 --> 00:18:40,080 Hän sanoi: "Anna hali, poika." 245 00:18:40,100 --> 00:18:45,120 Hän halasi minua. Sitten Baz sanoi: "Jätän teidät hetkeksi kahden." 246 00:18:45,140 --> 00:18:50,080 Baz meni taloon, ja Tom ja minä juttelimme pitkään. 247 00:18:50,100 --> 00:18:54,190 Hän sanoi: "Olin tänään studiolla valitsemassa ovea - 248 00:18:54,210 --> 00:18:57,210 jonka edessä oksentaisin ensimmäiset viikot." 249 00:18:57,230 --> 00:19:02,030 Kysyin: "Oletko hermostunut? Hän sanoi: "Olen tosi hermona." 250 00:19:02,050 --> 00:19:04,030 Sanoin: "Minä olen kauhuissani." 251 00:19:04,050 --> 00:19:06,050 "Kukaan ei tiedä, miltä Parker kuulostaa - 252 00:19:06,070 --> 00:19:09,120 mutta kaikki tietävät, miltä Elvis kuulostaa." 253 00:19:09,140 --> 00:19:15,120 Yhtäkkiä olimme kollegoita. Jaoimme juttuja ja pelkoja. 254 00:19:15,130 --> 00:19:19,120 Kuulin, että... Se oli kai prosessin varhaisessa vaiheessa. 255 00:19:19,140 --> 00:19:22,210 Saitte yhteyden Elvikseen äitienne kautta. 256 00:19:22,230 --> 00:19:30,110 Niin. Elvis Presley on elämää suurempi hahmo. 257 00:19:30,120 --> 00:19:34,130 Joidenkin mielissä hän on halloween-asu. 258 00:19:34,150 --> 00:19:36,210 Jotkut menevät taloon, jossa hän syntyi. 259 00:19:36,230 --> 00:19:38,230 He suutelevat lattiaa. 260 00:19:39,010 --> 00:19:42,180 Hänet nostettiin melkein jumalolennon tasolle. 261 00:19:42,200 --> 00:19:47,190 Minä tiesin, että minun piti löytää hänen inhimillisyytensä. 262 00:19:47,210 --> 00:19:52,180 Aloin tutkia asiaa ja yritin löytää jotain ratkaisevaa - 263 00:19:52,200 --> 00:19:54,140 ja kuka hän oli ihmisenä. 264 00:19:55,050 --> 00:19:56,190 Katsoin dokumenttia - 265 00:19:56,210 --> 00:19:59,140 ja opin hänen äitinsä kuolleen 23-vuotiaana. 266 00:19:59,160 --> 00:20:02,130 Olin 23, kun minun äitini kuoli. 267 00:20:02,150 --> 00:20:07,150 Sillä hetkellä hän lakkasi olemasta se Elvis Presley -ikoni. 268 00:20:07,170 --> 00:20:10,000 Tiesin, miltä tuntui siinä iässä - 269 00:20:10,020 --> 00:20:12,140 kun menetti parhaan ystävänsä ja äitinsä. 270 00:20:12,160 --> 00:20:15,080 Se oli ensimmäinen avain. 271 00:20:15,100 --> 00:20:17,120 En tiedä, moniko teistä on nähnyt elokuvan. 272 00:20:17,140 --> 00:20:22,060 Elokuvan jälkeen tuntuu siltä kuin olisi nähnyt Elviksen konsertissa. 273 00:20:22,080 --> 00:20:27,150 En ole nähnyt vastaavaa. Muistan, kun puhuin kanssasi Cannesissa - 274 00:20:27,170 --> 00:20:31,230 että Elviksen ääni oli yhä vahvasti läsnä äänessäsi. 275 00:20:32,010 --> 00:20:34,170 Ihmiset ovat puhuneet siitä. Nyt sitä on vähemmän. 276 00:20:34,190 --> 00:20:37,200 Hyvä, että sanot noin. Kuulen siitä jatkuvasti. 277 00:20:37,220 --> 00:20:40,070 Luuletko, että se katoaa lopulta? 278 00:20:40,090 --> 00:20:42,230 Oletko käynyt puheterapeutilla? 279 00:20:43,010 --> 00:20:48,050 En ole. Asia on niin... -Miltä kuulostit aiemmin? 280 00:20:48,070 --> 00:20:53,080 Minusta on pätkiä, kun olin 17. -Puhuitko näin? 281 00:20:53,100 --> 00:20:59,180 Tiedottajani kertoi... Yritän pysyä poissa sosiaalisesta mediasta. 282 00:20:59,200 --> 00:21:03,090 Tiedottajani sanoi, että äänestäni puhutaan. 283 00:21:03,110 --> 00:21:07,020 Se sai vaivaantumaan. Mietin, olenko teennäinen. 284 00:21:07,040 --> 00:21:12,000 Eikö tämä ole ääneni? Sitten ajattelin... 285 00:21:12,020 --> 00:21:15,120 Pitää ajatella tietoisesti, etten puhuisi niin. 286 00:21:15,130 --> 00:21:17,150 Ääneni on erilainen, kun puhun koiralleni - 287 00:21:17,170 --> 00:21:20,210 tai kun puhun isälleni tai kun olen täällä nyt. 288 00:21:20,230 --> 00:21:24,110 Meillä kaikilla on puoliamme, jotka vapautamme. 289 00:21:24,120 --> 00:21:28,110 Kun kyseenalaistin sitä, ajattelin: "Ensiksikin olen nyt vanhempi." 290 00:21:28,120 --> 00:21:31,100 Ehkä minulla on joskus etelävaltiolainen vivahde. 291 00:21:31,120 --> 00:21:35,040 Jos yrittäisin kuulostaa Elvikseltä, kuulostaisin erilaiselta. 292 00:21:35,060 --> 00:21:38,140 Älä tee sitä. -Siitä pitää maksaa ekstraa. 293 00:21:40,210 --> 00:21:44,010 Mutta luulen, että laulamisen takia - 294 00:21:44,030 --> 00:21:48,120 olen tuhonnut ääntäni hieman. Äänihuuliani. 295 00:21:48,130 --> 00:21:52,200 Ääni on nyt aika käheä. Harjoittelin paljon. 296 00:21:52,220 --> 00:21:57,160 Kävi ilmi, että päädyin laulamaan ja muuta. 297 00:21:57,180 --> 00:22:03,040 Ihmiset varmasti miettivät: "Onko se todella hän?" 298 00:22:03,060 --> 00:22:09,070 Baz Luhrmann julkaisi videon, jossa harjoittelet "Jailhouse Rockia". 299 00:22:36,110 --> 00:22:39,080 Tuo hetki kiinnostaa minua. 300 00:22:39,100 --> 00:22:44,200 Kanavoitko vain Elvistä, vai onko tuo kovinkin harkittua? 301 00:22:44,220 --> 00:22:47,130 Jopa mikrofonin johto ja muut jutut. 302 00:22:47,150 --> 00:22:54,010 Onko tuo kaikki kuvamateriaalin katsomisesta? -Se on hankalaa. 303 00:22:54,030 --> 00:22:57,100 Kutsun sitä nuoraksi, koska voi kaatua kumpaan suuntaan vain. 304 00:22:57,120 --> 00:23:03,120 Joko keskittyy kaikkeen pikkutarkasti. 305 00:23:03,140 --> 00:23:07,060 Mikrofonin ja muun on tarkoitus olla noin. 306 00:23:07,080 --> 00:23:11,120 Se on hankalaa, ja halusin kysyä sinulta tästä. 307 00:23:11,130 --> 00:23:15,020 Kun tekee jotain, mistä haluaa olla hyvin tarkka - 308 00:23:15,040 --> 00:23:18,020 mutta sen pitää tuntua siltä, että se tapahtuu ensi kertaa. 309 00:23:18,040 --> 00:23:22,050 Onneksi minulla oli puolitoista vuotta aikaa valmistautua. 310 00:23:22,070 --> 00:23:25,060 Monesti se tuntui täysin ulkoiselta. 311 00:23:25,080 --> 00:23:27,230 Sitten piti keksiä - 312 00:23:28,010 --> 00:23:32,060 miten se tulee sisältä ulos. Siihen pitää palata. 313 00:23:32,080 --> 00:23:34,180 Baz Luhrmannin tapa tehdä elokuvia - 314 00:23:34,200 --> 00:23:39,100 on visuaalisesti vangitseva ja tyrmäävä, joten kun tekee elokuvan - 315 00:23:39,120 --> 00:23:44,120 sen näkee ensi kertaa Cannesissa yleisön kanssa. 316 00:23:44,140 --> 00:23:48,110 Vastasiko se odotuksiasi? Vai järkytyitkö siitä? 317 00:23:48,120 --> 00:23:51,030 Puhuimme tästä aiemmin. 318 00:23:51,050 --> 00:23:54,130 Koskaan ei tiedä, miten elokuva otetaan vastaan. 319 00:23:54,150 --> 00:23:59,150 Minulla ei ollut aavistustakaan, ja Baz sanoi minulle varhain: 320 00:23:59,170 --> 00:24:03,230 "Tulosta ei voi ennustaa, mutta voimme nauttia prosessista." 321 00:24:04,010 --> 00:24:06,210 Yritimme koko ajan olla ajattelematta - 322 00:24:06,230 --> 00:24:10,050 että kukaan näkisi elokuvaa, ja tavoitella totuutta joka päivä - 323 00:24:10,070 --> 00:24:13,050 ja antaa kaikkemme joka hetki. 324 00:24:13,070 --> 00:24:17,190 Mutta sitten tulee se hetki, kun istuu teatterissa - 325 00:24:17,210 --> 00:24:21,110 ja toivoo vain, että on saanut vangittua jotain. 326 00:24:21,120 --> 00:24:24,210 Muut olivat nähneet sen, mutta minä odotin Cannesia. 327 00:24:24,230 --> 00:24:28,030 Aiotko tehdä niin enää? Se tuntuu tyhmältä idealta. 328 00:24:28,050 --> 00:24:32,030 Se meni ihan hyvin, mutta se oli hermoja raastavaa. 329 00:24:32,050 --> 00:24:34,230 Se oli hienoa, koska isäni oli siellä. 330 00:24:35,010 --> 00:24:37,020 Hän ei ollut käynyt ulkomailla. 331 00:24:37,220 --> 00:24:43,010 Hän vuokrasi smokin. Hänellä oli rusetti. Olin Palais"ssa isän kanssa. 332 00:24:43,030 --> 00:24:47,130 Se oli epätodellista. Guillermo del Toro taputti. 333 00:24:47,150 --> 00:24:49,130 Surrealistisia hetkiä - 334 00:24:49,150 --> 00:24:52,060 jolloin pitää nipistää itseään ja olla kiitollinen. 335 00:24:52,080 --> 00:24:57,100 Yleisönä olen sitä mieltä, että se oli sen arvoista. Loistava suoritus. 336 00:24:57,120 --> 00:25:00,070 Onnea Oscar-gaalaan, Austin Butler! 337 00:25:07,090 --> 00:25:11,070 Seuraavaksi Jack Lowden. Jack tuo meille sarjan "The Gold". 338 00:25:11,090 --> 00:25:13,080 Se alkaa 12. helmikuuta - 339 00:25:13,100 --> 00:25:16,220 yhdeksältä BBC Onella ja iPlayerissa. 340 00:25:17,000 --> 00:25:20,210 Tämä on tositarina 80-luvulta. -Niin. 341 00:25:20,230 --> 00:25:23,120 Ketä esität? Mistä sarja kertoo? 342 00:25:23,140 --> 00:25:28,170 On vuosi 1983. Tositarina Brink"s-Mat-ryöstöstä. 343 00:25:29,100 --> 00:25:34,160 Se oli siihen aikaan suurin ryöstö - 344 00:25:35,070 --> 00:25:37,110 maailman historiassa. 1983. 345 00:25:37,120 --> 00:25:43,120 Kuusi miestä pakettiautossa meni varastoon Heathrow"lla. 346 00:25:44,060 --> 00:25:46,180 Tästä on kiistelty - 347 00:25:46,200 --> 00:25:50,060 mutta he luulivat saavansa kolme miljoonaa puntaa pesetoina. 348 00:25:51,110 --> 00:25:53,050 Mitä pesetat ovat? 349 00:25:53,070 --> 00:25:58,050 Espanjan valuuttaa ennen EU:ta. 350 00:25:58,070 --> 00:26:00,060 Paljonko se on? 351 00:26:00,080 --> 00:26:05,030 Kolme miljoonaa pesetaako? En tiedä. -Varastamisen arvoinen summa. 352 00:26:05,050 --> 00:26:09,080 Kannatti vuokrata pakettiauto ja ajaa Heathrow"lle. 353 00:26:09,100 --> 00:26:12,170 Tämä saa löydön näyttämään pienemmältä. 354 00:26:12,190 --> 00:26:17,170 He löysivät kolme tonnia puhdasta kultaa. 355 00:26:17,190 --> 00:26:22,060 Sen katuarvo oli 26 miljoonaa puntaa. 356 00:26:22,080 --> 00:26:26,010 Se on varastamisen arvoinen summa. -Michelle on pakussa. 357 00:26:26,030 --> 00:26:30,160 Okei. -Roikun auton ulkopuolella. 358 00:26:30,180 --> 00:26:33,030 Tämä ei ole spoileri, koska se lukee ohjelman alussa. 359 00:26:33,050 --> 00:26:35,130 Kultaa oli niin paljon - 360 00:26:35,150 --> 00:26:39,080 että sitä on yhä liikkeellä. Jos ostaa kultaa, sitä on. 361 00:26:39,100 --> 00:26:43,020 Kultaa oli niin paljon, että jos on ostanut korun - 362 00:26:43,040 --> 00:26:46,120 vuoden 1983 jälkeen, siinä on todennäköisesti tätä kultaa. 363 00:26:46,140 --> 00:26:49,210 Siitä draamassa on kyse. 364 00:26:49,230 --> 00:26:53,230 Siitä, miten kultaa sulatettiin - 365 00:26:54,010 --> 00:26:57,190 ja pestiin. Lonkerot levisivät koko Lontoon halki. 366 00:26:57,210 --> 00:27:01,100 Kuka sinä olet? -Hahmoni nimi on Kenny Noye. 367 00:27:01,120 --> 00:27:06,070 Hän oli "fence" eli välittäjä. Ei aita, jonka yli ponkaistaan. 368 00:27:08,150 --> 00:27:10,070 Hyvä huomio. 369 00:27:10,090 --> 00:27:16,060 Muistatteko sen ponkaisu-jutun? -Ei pankkiholvi. 370 00:27:16,080 --> 00:27:21,150 Voi luoja. Multiversumi. -Se liittyy jotenkin anaalitappiin. 371 00:27:22,140 --> 00:27:26,020 Mutta välittäjä vie varastettua tavaraa - 372 00:27:26,040 --> 00:27:31,080 ja muuttaa sen rahaksi. Esitän tyyppiä, joka teki sitä. 373 00:27:31,100 --> 00:27:34,030 Yksi asia, josta todella nautin, oli se - 374 00:27:34,050 --> 00:27:38,080 että rikoksen lisäksi se kertoo oikeusjärjestelmästä - 375 00:27:38,100 --> 00:27:41,120 ja siitä, miten eri tavalla se kohtelee ihmisiä. 376 00:27:41,140 --> 00:27:47,020 Sitä pidettiin yhtenä ensimmäisistä suurista kerroista - 377 00:27:47,040 --> 00:27:51,210 kun sini- ja valkokaulusrikolliset työskentelivät kimpassa. 378 00:27:51,230 --> 00:27:56,160 Elettiin 1980-lukua, ja se oli kuulemma hoopoa aikaa. 379 00:27:56,180 --> 00:27:59,090 Älä minua katso. -En tiedä. 380 00:28:01,070 --> 00:28:05,090 Mitä minä siitä tietäisin? -Olitko siinä pakussa? 381 00:28:07,030 --> 00:28:10,230 Se oli aikaa, jolloin kaikki muuttui vähän naurettavaksi. 382 00:28:11,010 --> 00:28:16,100 Hiukset, vaatteet, sääntelyn purku, kaikki se tavallinen. 383 00:28:16,120 --> 00:28:21,120 Se oli vapaata aikaa, ja uskottiin, että kaikki pystyivät menestymään. 384 00:28:21,130 --> 00:28:25,020 Tämä on todellinen katsaus rikollisten maailmaan - 385 00:28:25,040 --> 00:28:28,010 ja miten se liittyi lailliseen maailmaan. 386 00:28:28,030 --> 00:28:32,110 On paljon asianajajia ja Lontoon Docklandsia. 387 00:28:32,120 --> 00:28:35,040 Uskotan, että se rahoitettiin pääasiassa rahalla - 388 00:28:35,060 --> 00:28:37,210 siitä ryöstöstä. Ne korkeat kerrostalot. 389 00:28:37,230 --> 00:28:42,210 Jos asuu sellaisessa, kannattaa miettiä kahdesti. 390 00:28:42,230 --> 00:28:45,030 Meillä on pätkä ekasta jaksosta. 391 00:28:45,050 --> 00:28:49,020 Ryöstäjät lähestyvät sinua päästäkseen eroon kullasta. 392 00:28:50,230 --> 00:28:55,040 Olet hullu, Mickey. Voimme tehdä sen itse. 393 00:28:56,070 --> 00:29:02,040 Miten tekisit sen? -Olemme konnia. Tunnemme välittäjät. 394 00:29:02,060 --> 00:29:07,000 Niinkö? Kuka hoitaisi tuon? 395 00:29:07,020 --> 00:29:09,150 Yksi heppu Basildonissa on palveluksen velkaa. 396 00:29:16,110 --> 00:29:21,120 Kolme tonnia puhdasta kultaa, jonka veitte markkinoilta - 397 00:29:21,130 --> 00:29:23,210 ja toitte säilöön Etelä-Lontooseen. 398 00:29:23,230 --> 00:29:27,150 Nyt se pitää saada pois Etelä-Lontoosta - 399 00:29:27,170 --> 00:29:31,220 ja palauttaa markkinoille kenenkään huomaamatta. 400 00:29:34,140 --> 00:29:38,120 Englannissa on kaksi ihmistä, jotka osaavat tehdä sen. 401 00:29:42,060 --> 00:29:44,130 Kumpikaan meistä ei asu Basildonissa. 402 00:29:51,210 --> 00:29:55,110 Ja sitten anaalitappi. -Niin. 403 00:29:56,090 --> 00:30:01,170 Hänellä on pakkomielle. Lähetän sinulle yhden. 404 00:30:01,190 --> 00:30:03,120 Aksenttisi on loistava. 405 00:30:03,130 --> 00:30:09,100 Kuulemme sinun aina puhuvan jollain englantilaisella aksentilla. 406 00:30:09,120 --> 00:30:11,020 Pääsetkö käyttämään skottiaksenttia? 407 00:30:11,040 --> 00:30:17,010 Saan käyttää sitä harvoin. En tarkoita, että haluan olla skotti. 408 00:30:17,030 --> 00:30:18,210 Haluan vain käyttää aksenttiani. 409 00:30:18,230 --> 00:30:26,090 Omaa luovuutta voi hyödyntää paljon nopeammin omalla aksentilla. 410 00:30:26,110 --> 00:30:31,040 Tosielämässäkään tai täällä en käytä sitä niin paljon. 411 00:30:31,060 --> 00:30:34,060 Olen kyllästynyt toistamaan itseäni - 412 00:30:34,080 --> 00:30:38,040 joten kun menen kauppaan - 413 00:30:38,060 --> 00:30:42,090 sanon tarkoituksella jotain hassua aluksi. 414 00:30:42,110 --> 00:30:46,110 Menen sisään ja kysyn: "Mistä suunnasta tuuli puhaltaa?" 415 00:30:46,120 --> 00:30:49,130 He kysyvät: "Mitä?" Minä kysyn: "Onko kauramaitoa?" 416 00:30:50,200 --> 00:30:55,180 Haluan nähdä, mitä voin tehdä, koska he eivät koskaan ymmärrä. 417 00:30:55,200 --> 00:31:00,020 En saa käyttää sitä tarpeeksi. Se on kiva aksentti. 418 00:31:00,040 --> 00:31:02,030 Täällä olet, Borders-poika. 419 00:31:02,050 --> 00:31:05,040 Et tule viihdealan perheestä. Vanhempasi... 420 00:31:05,060 --> 00:31:08,150 Pitää puhua kiltisti, koska he ovat täällä. 421 00:31:08,170 --> 00:31:12,210 Siellä he ovat. Hei. Ei hätää. 422 00:31:12,230 --> 00:31:19,040 Tervehdimme vain. 423 00:31:19,060 --> 00:31:22,190 Oliko isä Lowden töissä pankissa? 424 00:31:22,210 --> 00:31:25,020 Kyllä oli. -Ja sitten äitisi... 425 00:31:25,040 --> 00:31:28,020 Mitä äitisi teki? Oliko hän eläintarhassa? 426 00:31:28,180 --> 00:31:30,170 Ei kai Hongkongissa? -Ei. 427 00:31:30,190 --> 00:31:35,100 Äitini teki monia töitä. Hän oli myös Edinburghin eläintarhassa. 428 00:31:35,120 --> 00:31:37,200 Mitä luulit hänen tehneen siellä? 429 00:31:37,220 --> 00:31:43,020 Äitini työskenteli Edinburghin eläintarhassa eläintenhoitajana. 430 00:31:43,150 --> 00:31:45,160 Niin minulle ja veljelleni kerrottiin - 431 00:31:45,180 --> 00:31:47,060 kun olimme nuoria. 432 00:31:47,080 --> 00:31:52,030 Se kuulosti siistiltä ja Steve Irwiniltä. 433 00:31:52,050 --> 00:31:54,150 Isä vei minut ja veljeni sinne. 434 00:31:54,170 --> 00:31:56,070 Luulimme näkevämme äidin - 435 00:31:56,090 --> 00:32:00,200 paimentamassa leijonaa tai ruokkimassa pingviinejä. 436 00:32:00,220 --> 00:32:05,180 Kävelimme pienen pöydän ohi. 437 00:32:05,200 --> 00:32:10,080 Siinä oli sarvikuonoasuinen henkilö. 438 00:32:10,100 --> 00:32:13,110 Mikä? -Sarvikuono. Anteeksi. 439 00:32:13,120 --> 00:32:19,120 Taas tuo aksenttijuttu. Sarvikuonoasussa. 440 00:32:20,200 --> 00:32:25,210 Siinä oli pöytä, ja se henkilö sanoi: "Pelastakaa sarvikuonot." 441 00:32:25,230 --> 00:32:30,090 "Pelastakaa sarvikuono." Olimme ihan äimänä. 442 00:32:30,110 --> 00:32:33,020 Isä sanoi: "Äitinne on tuossa." 443 00:32:34,180 --> 00:32:39,000 Sarvikuonojutun takaa kuului: "Hei, pojat." 444 00:32:40,140 --> 00:32:42,060 Hän oli se sarvikuono. 445 00:32:42,080 --> 00:32:45,050 Ashley, sinun äitisi on managerisi. 446 00:32:46,010 --> 00:32:50,180 Niin. Hän on manageri. -Kaikki sanoivat "Voi luoja!" 447 00:32:50,200 --> 00:32:54,060 Äidit ovat koviksia. -Hän hoiti koko Diversityn. 448 00:32:54,080 --> 00:32:59,030 Kaikenko? -Koko jutun. Hän on pelottava. 449 00:32:59,060 --> 00:33:01,120 Onko hän kiertueellakin? -On. 450 00:33:01,130 --> 00:33:03,230 Hän on kiertueella ja kaikissa esityksissä. 451 00:33:04,010 --> 00:33:10,120 Hän oli ensimmäinen tanssinopeni. Voisimme tehdä mitä vain. 452 00:33:10,140 --> 00:33:13,020 Esiinnyimme kuningattaren juhlissa, ja hän tuli lavalle - 453 00:33:13,040 --> 00:33:17,070 ja taputti selkään. "Ajoitus oli pielessä, mutta hyvää työtä." 454 00:33:17,090 --> 00:33:22,000 Luotan häneen enemmän kuin kehenkään. 455 00:33:22,020 --> 00:33:28,050 Michelle, äitisi kuulostaa pelottavalta. Rakastan tätä tarinaa. 456 00:33:28,070 --> 00:33:30,100 Valmistuit siis tanssikoulusta 457 00:33:30,120 --> 00:33:33,110 Palasit Malesiaan. Mitä äitisi teki? 458 00:33:34,020 --> 00:33:39,230 Tulin jouluksi kotiin ja aioin palata Englantiin. 459 00:33:40,010 --> 00:33:45,010 Hän alkoi yhtäkkiä puhua, että minun pitäisi mennä lavalle enemmän. 460 00:33:45,030 --> 00:33:47,100 Sinun pitäisi tehdä niin, koska olet 21-vuotias. 461 00:33:47,120 --> 00:33:50,090 Kun et ole enää 21, on asioita, joita et voi tehdä. 462 00:33:50,110 --> 00:33:53,100 Mietin, mistä ihmeestä hän oikein puhui. 463 00:33:53,120 --> 00:33:55,100 Sitten huomasin veljeni. 464 00:33:55,120 --> 00:33:58,110 Äiti puhui veljelleni. 465 00:33:58,120 --> 00:34:01,180 Hän ilmoitti minut Miss Malesia -kisaan. 466 00:34:04,010 --> 00:34:08,190 Hän allekirjoitti lomakkeen. En ollut siis pätevä osallistuja. 467 00:34:08,210 --> 00:34:11,210 Sitä luulisi, että kamala teko, mutta sinä voitit! 468 00:34:18,180 --> 00:34:25,100 Voi luoja! Tein sen hiljentääkseni hänet! 469 00:34:25,120 --> 00:34:28,180 Hän ei lopettanut. Meillä oli sopimus. 470 00:34:28,200 --> 00:34:32,170 "Jos teen tämän, et tee tällaista enää koskaan." 471 00:34:33,170 --> 00:34:36,210 Minkä ikäinen olit, kun hän vaati päästä treffeillesi? 472 00:34:36,230 --> 00:34:43,180 Pitää muistaa, että äidit ovat suojelevaisia oikeista syistä. 473 00:34:43,200 --> 00:34:49,050 Hän oli aina mukana treffeillä. Aina, kunnes tulin Englantiin opiskelemaan. 474 00:34:49,070 --> 00:34:51,120 En tiedä, miksi hän päästi minut Englantiin. 475 00:34:51,140 --> 00:34:56,140 Kun kävin treffeillä, hän istui tässä. Minä olin tässä - 476 00:34:56,160 --> 00:34:59,220 Ja mies tässä. Olimme ehkä 17-vuotiaita. 477 00:35:00,000 --> 00:35:02,100 Istuin näin ja tajusin yhtäkkiä: 478 00:35:02,120 --> 00:35:08,020 "Miksi sylissäni on kaksi kättä?" Miehen käsi oli äitini käden päällä. 479 00:35:11,120 --> 00:35:16,030 Tiedän! Hän piti kädestä, jota luuli minun kädekseni. Minä katsoin. 480 00:35:16,050 --> 00:35:21,090 "Mitä ihmettä!" Sellainen äitini on. 481 00:35:21,110 --> 00:35:23,120 Eikö sinulla ollut samanlainen juttu? 482 00:35:23,140 --> 00:35:27,230 Oli. Äitini oli suojelevainen, mutta hänen tekonsa... 483 00:35:28,010 --> 00:35:31,140 Ensimmäinen suudelmani tapahtui elokuvateatterissa. 484 00:35:31,160 --> 00:35:34,190 En saanut käydä treffeillä. 485 00:35:34,210 --> 00:35:37,160 Äiti käski ottaa velipuolen mukaan. 486 00:35:37,180 --> 00:35:41,090 Kuinka vanha olit? -Olin ehkä 12-vuotias. 487 00:35:41,110 --> 00:35:44,180 Kävitkö treffeillä 12-vuotiaana? 488 00:35:45,200 --> 00:35:49,110 Se oli elokuvan aikana. 489 00:35:49,120 --> 00:35:54,200 Hän oli tyttöystäväni kolmisen vuotta. 490 00:35:54,220 --> 00:35:57,010 Hän istui tässä. -12-vuotiaanako? 491 00:35:57,150 --> 00:36:01,120 Teeskentelin, ettei velipuoleni ollut paikalla. 492 00:36:01,140 --> 00:36:03,210 Sitten tein siirtoni. 493 00:36:08,000 --> 00:36:13,120 Voi luoja! -Jack. Katsooko äitisi töitäsi? 494 00:36:13,130 --> 00:36:16,170 Katsooko hän "The Goldia" ja tekstaa palautetta? 495 00:36:16,190 --> 00:36:22,060 Kyllä. Hän kertoo, mitä voi tehdä paremmin. 496 00:36:24,210 --> 00:36:28,030 Jackin uusi draama "The Gold" - 497 00:36:28,050 --> 00:36:30,130 alkaa BBC Onella ja iPlayerissa ensi sunnuntaina. 498 00:36:30,150 --> 00:36:34,090 Siitä lähtien voitte ahmia kaikki jaksot iPlayerissa. 499 00:36:34,110 --> 00:36:37,040 Jack Lowden, hyvä yleisö! 500 00:36:40,010 --> 00:36:45,080 Ashley Banjo lämmittelee uutta Diversity-kiertuetta varten. 501 00:36:45,100 --> 00:36:52,190 Sen nimi on "Supernova". Se jatkuu lokakuusta huhtikuuhun. 502 00:36:52,210 --> 00:36:54,190 Liput ovat myynnissä. Paljon tanssia. 503 00:36:54,210 --> 00:36:59,190 Huomaa, että äiti on manageri. "Ulos talosta!" 504 00:36:59,210 --> 00:37:05,120 "Jatka tanssimista!" Onko show"ssa jokin teema, vai tiedätkö vielä? 505 00:37:05,140 --> 00:37:09,000 En. Joskus idea ja teema keksitään heti. 506 00:37:09,020 --> 00:37:12,130 Joskus se on löysempää kuten nyt. 507 00:37:12,150 --> 00:37:20,030 Pohjimmainen teema on... Voitimme 14 vuotta sitten. 508 00:37:20,050 --> 00:37:22,160 Se tuntuu... -...eiliseltä. 509 00:37:22,180 --> 00:37:25,170 Niinpä. Polveni sanoisivat muuta. 510 00:37:25,190 --> 00:37:28,110 Joskus se tuntuu eiliseltä. 511 00:37:28,120 --> 00:37:31,220 Ajattelin, että olemme siirtymässä uudelle aikakaudelle. 512 00:37:32,000 --> 00:37:34,060 Avasimme ensimmäisen studiomme. 513 00:37:34,080 --> 00:37:37,030 Minulla ja veljelläni on lapsia. Monet ovat isiä. 514 00:37:37,050 --> 00:37:40,030 Meidän elämämme ovat muuttuneet. 515 00:37:40,050 --> 00:37:45,010 Kiertueessa on ajatus supernovasta suurena kosmisena tapahtumana - 516 00:37:45,030 --> 00:37:49,000 eli tähden räjähdyksenä, mutta myös jonkin uuden alkuna. 517 00:37:49,020 --> 00:37:51,110 Jotain ehkä vielä kauniimpaa. 518 00:37:51,120 --> 00:37:56,230 Minusta tämä kiertue tuntuu isolta siirtymäkaudelta. 519 00:37:57,010 --> 00:37:59,190 En vieläkään tiedä, mistä on kyse. 520 00:37:59,210 --> 00:38:02,090 Uskon, että siitä tulee hienoa. 521 00:38:02,110 --> 00:38:06,220 Kun aloitit, Perri oli pieni. 522 00:38:07,000 --> 00:38:10,220 Onko kukaan Diversity-lapsista riittävän vanha ollakseen mukana? 523 00:38:11,000 --> 00:38:13,170 He eivät ole kaukana. Jotkut pitävät tanssimisesta. 524 00:38:13,190 --> 00:38:18,050 Jotkut ovat kamalia, mutta he tulevat joka esitykseen. 525 00:38:18,070 --> 00:38:21,030 He tulevat aina ja ovat iso osa perhettä. 526 00:38:21,050 --> 00:38:23,230 Ennemmin tai myöhemmin alamme nähdä - 527 00:38:24,010 --> 00:38:26,000 kun omat lapsemme seuraavat jalanjäljissämme. 528 00:38:26,020 --> 00:38:30,130 Sitten voit jäädä eläkkeelle. -En, jos se on äidistäni kiinni. 529 00:38:32,210 --> 00:38:38,030 Meillä on pätkä Diversityn "Supernovasta". 530 00:39:02,060 --> 00:39:05,040 Se meni hyvin! 531 00:39:10,170 --> 00:39:14,060 Ashley, olemme nähneet sinua paneeleissa - 532 00:39:14,080 --> 00:39:17,130 tekemässä muita töitä, joita kutsumme istumatyöksi. 533 00:39:17,150 --> 00:39:23,190 Nautitko istuskelusta vai onko sinulla poistumisstrategiaa? 534 00:39:23,210 --> 00:39:30,110 Tajusin hiljattain, että viimeaikaiset työt ovat istumatöitä. 535 00:39:30,120 --> 00:39:33,050 Olen nähnyt sen. -Paitsi tämä kiertue. 536 00:39:33,070 --> 00:39:37,230 90 esityksen kiertue on pitkä. Se on pelottavaa. 537 00:39:38,010 --> 00:39:41,130 Jos aiotte ostaa lippuja, tulkaa aiempiin esityksiin. 538 00:39:41,150 --> 00:39:45,190 Myöhempiin ei ehkä kannata tulla. 539 00:39:46,150 --> 00:39:49,190 Anna meille esimakua tanssistasi. 540 00:39:49,210 --> 00:39:51,110 Esimakuako? -Niin. 541 00:39:51,120 --> 00:39:55,220 Haluan oppia sen liikkeen, jonka teit siinä pätkässä. 542 00:39:56,000 --> 00:40:00,130 Voitko tehdä sen? 543 00:40:00,150 --> 00:40:07,000 Näin sen. Jalkatyöskentely. Sivuttain. Haluan oppia sen sinulta. 544 00:40:07,020 --> 00:40:12,020 Jestas. Sinulla on sopivat kengät. Voin yrittää. 545 00:40:12,040 --> 00:40:19,050 No niin. -Siitä on pitkä aika. 546 00:40:19,070 --> 00:40:25,050 Sitä on vaikea tehdä näissä kengissä. Sivuttain. 547 00:40:25,070 --> 00:40:29,190 Se on vaikeaa koroilla, koska tasapaino menee aina. 548 00:40:33,050 --> 00:40:35,170 Noin. -Kaunista! 549 00:40:35,190 --> 00:40:41,100 Liikkuvaa runoutta! -Niin sitä pitää. 550 00:40:41,120 --> 00:40:43,190 Hienoa! Tuo tulee esitykseen. 551 00:40:45,190 --> 00:40:48,220 Kiitos. -Hyvää työtä! 552 00:40:49,000 --> 00:40:52,100 Se tulee kiertueelle. -Jos haluatte nähdä tuon - 553 00:40:52,120 --> 00:40:56,150 menkää "Supernova"-kiertueelle lokakuusta alkaen. 554 00:40:56,170 --> 00:41:00,040 Ashley Banjo, hyvä yleisö! Kiitos Austin Butlerille. 555 00:41:02,120 --> 00:41:05,180 Musiikin aika. Tämä poptähti - 556 00:41:05,200 --> 00:41:08,100 on ehdolla parhaaksi uudeksi artistiksi Brit Awardsissa. 557 00:41:08,120 --> 00:41:14,090 Hän esittää singlensä "Red Flags". Hän on Mimi Webb! 558 00:44:12,090 --> 00:44:14,180 Hienoa! 559 00:44:17,060 --> 00:44:22,120 Mimi Webb, hyvä yleisö! 560 00:44:22,140 --> 00:44:28,060 Eikö ollutkin hienoa? Tule tänne, Mimi. 561 00:44:28,080 --> 00:44:33,210 Mimi Webb! Upeaa. Oletpa sinä kiiltävä. 562 00:44:33,230 --> 00:44:39,050 Mimi, tässä on Ashley. Jack. 563 00:44:39,070 --> 00:44:44,170 Austin ja Michelle. Mimi Webb. Istu alas. 564 00:44:44,190 --> 00:44:47,050 Se oli hienoa. Kiitos paljon. 565 00:44:47,070 --> 00:44:49,090 Kiitos. -Se oli. 566 00:44:50,140 --> 00:44:55,040 Onko tämä minun punaviinini? -Se on sinulle. Ykkösellä alas. 567 00:44:58,040 --> 00:45:04,020 Hän löysi sen juuri. Se oli tilattu. Se on debyyttialbumiltasi. 568 00:45:04,040 --> 00:45:10,120 Se ilmestyy 3. maaliskuuta. Albumin nimi on "Amelia". Amelia on... 569 00:45:10,140 --> 00:45:12,190 Oikea nimeni. -Selvä. 570 00:45:12,210 --> 00:45:14,200 Debyyttialbumi. 571 00:45:14,220 --> 00:45:17,000 Kappaleita on tehty jonkin aikaa. 572 00:45:17,150 --> 00:45:20,130 Kirjoitit yhden biiseistä hyvin nuorena. 573 00:45:20,150 --> 00:45:22,150 Kyllä. -Kuinka nuorena? 574 00:45:22,170 --> 00:45:26,090 Taisin aloittaa sen kuusivuotiaana. 575 00:45:26,110 --> 00:45:30,130 Minä ja isäni... -Hyvä reaktio, Michelle. 576 00:45:31,070 --> 00:45:37,070 Lauloin sitä vanhemmilleni. Se oli eräänlainen loruni. 577 00:45:37,090 --> 00:45:40,060 Sitten ajattelin, että haluan luoda - 578 00:45:40,080 --> 00:45:43,190 siitä laulun. Muistan sen aina. 579 00:45:43,210 --> 00:45:49,060 Pidän siitä, miten pidit siitä kiinni. -Kyllä. 580 00:45:49,080 --> 00:45:52,160 Pitää mainita, että lähdet kiertueelle. 581 00:45:52,180 --> 00:45:57,020 Onko se loppuunmyyty? -On, Iso-Britannia. 582 00:45:57,040 --> 00:46:04,070 Voi viettää kivan viikonlopun Tanskassa tai Hollannissa. 583 00:46:04,090 --> 00:46:06,200 Varmistan, että ystäviäni tulee katsomaan. 584 00:46:06,220 --> 00:46:09,000 Otamme siitä kaiken irti. 585 00:46:09,020 --> 00:46:13,120 Debyyttialbumi, loppuunmyyty kiertue, kaikki menee hienosti. 586 00:46:14,010 --> 00:46:16,180 Onnea Brit Awardsin, kiertueen ja albumin kanssa. 587 00:46:16,200 --> 00:46:20,050 Kiitos paljon esityksestä. Mimi Webb, hyvä yleisö! 588 00:46:22,100 --> 00:46:27,190 Melkein valmista, mutta ehdimme vielä käydä isossa punaisessa tuolissa. 589 00:46:27,210 --> 00:46:31,170 Kuka siellä? Hei, mikä sinun nimesi on? -Lynn. 590 00:46:31,190 --> 00:46:34,130 Lynn! Ihanaa. Mistä tulet? -Surreysta. 591 00:46:34,150 --> 00:46:36,060 Surreysta. Mitä teet? 592 00:46:36,080 --> 00:46:38,100 Hallinnointia välittäjäfirmassa. 593 00:46:38,120 --> 00:46:43,070 Hallintoa. Selvä. Hienoa. Kerro tarinasi, Lynn. 594 00:46:43,090 --> 00:46:48,160 Olen suuri Prince-fani, ja kun hän teki "21 Nightsin" vuonna 2007 - 595 00:46:48,180 --> 00:46:50,150 kävin mieheni kanssa monta kertaa. 596 00:46:50,170 --> 00:46:54,050 Yhtenä iltana saimme eturivin paikat, ja ajattelin: 597 00:46:54,070 --> 00:46:58,150 "Menen ostamaan uuden mekon. Upouuden tiukan mekon." 598 00:46:58,170 --> 00:47:03,120 Puin sen konserttia varten. Tajusin, että piti olla kommandona. 599 00:47:03,140 --> 00:47:09,120 Menin sinne ja istuin eturiviin. Turvamiehet tulivat - 600 00:47:09,140 --> 00:47:12,130 juuri kun esitys oli alkamassa. He kysyivät, haluaisinko lavalle - 601 00:47:12,150 --> 00:47:15,010 kun Prince kutsuu vieraita lavalle - 602 00:47:15,030 --> 00:47:17,190 tanssimaan hänen kanssaan. Tietenkin suostuin. 603 00:47:17,210 --> 00:47:20,200 Joten... -Lynn! 604 00:47:22,210 --> 00:47:29,200 Menin lavalle ja vedin parhaani mukaan. 605 00:47:30,100 --> 00:47:33,120 Jatkoin vielä viisi minuuttia, kunnes laulu loppui. 606 00:47:33,130 --> 00:47:37,110 Sitten lähdin lavalta ja palasin istumaan mieheni viereen. 607 00:47:37,120 --> 00:47:40,090 Hänellä oli outo ilme kasvoillaan. 608 00:47:40,110 --> 00:47:44,120 "Se oli huikeaa." "En tiedä, ollako ylpeä vai häpeissäni." 609 00:47:44,130 --> 00:47:46,220 "Miksi? Tanssin Princen kanssa." 610 00:47:47,000 --> 00:47:50,080 Hän sanoi: "Mekkosi repesi - 611 00:47:50,100 --> 00:47:53,060 ja tanssinut perse paljaana. 612 00:47:53,080 --> 00:47:59,140 Saat kävellä, Lynn. Suloista. 613 00:48:00,050 --> 00:48:04,090 Kyllä. Olemme helpottuneita, että se oli hänen perseensä. 614 00:48:04,110 --> 00:48:07,050 Kyllä. -Niin. 615 00:48:07,070 --> 00:48:11,120 "Ne O2:n isot näytöt." 616 00:48:13,120 --> 00:48:16,150 Rauhoittukaa! Enempään meillä ei ole aikaa. 617 00:48:16,170 --> 00:48:19,110 Jos haluat kokeilla punaista tuolia - 618 00:48:19,120 --> 00:48:22,050 voit ottaa yhteyttä nettisivun kautta. 619 00:48:22,070 --> 00:48:27,060 Kiittäkää kaikkia vieraitani. Mimi Webb! 620 00:48:27,080 --> 00:48:30,040 Ashley Banjo! 621 00:48:30,060 --> 00:48:33,000 Jack Lowden! 622 00:48:33,020 --> 00:48:38,030 Austin Butler! Michelle Yeoh! 623 00:48:39,220 --> 00:48:44,060 Ensi viikolla laulaja Tom Grennan, tanssija Johannes Radebe - 624 00:48:44,080 --> 00:48:47,050 näyttelijät Julianne Moore ja Salma Hayek Pinault - 625 00:48:47,070 --> 00:48:50,040 ja musiikin supertähdet Shania Twain ja Lizzo. 626 00:48:50,060 --> 00:48:52,090 Nähdään silloin. Hyvää yötä! 627 00:48:54,070 --> 00:48:58,070 Suomennos: Eino Ajo Iyuno