1 00:00:00,150 --> 00:00:03,080 Två av årets Oscarsnominerade för bästa skådespelare. 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,190 Hon är en internationell actionstjärna- 3 00:00:05,210 --> 00:00:09,230 -och han, låt oss säga att Elvis är här! 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,180 Lugna ner er, nu börjar showen! 5 00:00:33,070 --> 00:00:39,180 Jag gjorde det. Hej, god kväll. Välkomna till programmet. 6 00:00:39,200 --> 00:00:44,080 Vi har fantastiska gäster i kväll. Skådespelare, dansare, sångare. 7 00:00:44,100 --> 00:00:47,230 Det är de enda tre yrkena som inte strejkar just nu. 8 00:00:49,160 --> 00:00:51,130 På onsdagen var det lärarnas tur. 9 00:00:52,030 --> 00:00:55,140 Där är de. De slutade tydligen prick klockan tre. 10 00:00:55,160 --> 00:00:58,030 Annars slösar de bara bort sin egen tid. 11 00:01:00,070 --> 00:01:04,080 Och kungliga nyheter, prins Andrews anhängare- 12 00:01:04,100 --> 00:01:07,100 försökte bevisa att han inte kan ha haft sex i badet- 13 00:01:07,120 --> 00:01:09,060 -med kvinnan som stämde honom- 14 00:01:09,080 --> 00:01:12,060 -för att badkaret inte var stort nog. 15 00:01:12,080 --> 00:01:17,010 Hur bevisade de att badkaret inte var stort nog för två personer? 16 00:01:17,030 --> 00:01:23,170 De tog ett foto av badkaret med två personer i. 17 00:01:25,120 --> 00:01:27,130 Jag hittar inte på. 18 00:01:27,150 --> 00:01:31,220 Man vet att det är Andrew, för han är vid kranen. Han är en gentleman. 19 00:01:32,220 --> 00:01:37,010 Vem tyckte att det var en bra idé? Jag ska säga vem det var. 20 00:01:37,030 --> 00:01:39,160 Det var nog samma person som sa till Andrew: 21 00:01:39,180 --> 00:01:41,180 "Gör intervjun med Emily Maitlis. 22 00:01:41,200 --> 00:01:47,120 Vad är det värsta som kan hända?" 23 00:01:47,140 --> 00:01:53,030 Senare blir det musik med sångstjärnan Mimi Webb. 24 00:01:53,050 --> 00:01:56,220 Men först: han leder Storbritanniens hetaste danstrupp Diversity. 25 00:01:57,000 --> 00:01:59,220 Det är Ashley Banjo! 26 00:02:01,230 --> 00:02:08,180 Där är han! Hej, sir. Kul att se er. Slå er ner. Ashley Banjo. 27 00:02:10,010 --> 00:02:14,210 Han är Olivier-vinnaren från "Dunkirk"- 28 00:02:14,230 --> 00:02:19,020 -"Mary Queen of Scots" och spiondramat "Slow Horses". 29 00:02:19,040 --> 00:02:22,070 Jack Lowden, allihop! 30 00:02:25,120 --> 00:02:29,050 Hej! Så där ja. 31 00:02:29,180 --> 00:02:32,210 Han har gått från tonårsidol till Hollywoodstjärna. 32 00:02:32,230 --> 00:02:38,010 Han hoppas på en Oscar för rollen som kungen i Baz Luhrmanns "Elvis". 33 00:02:38,030 --> 00:02:41,100 Austin Butler, allihop! 34 00:02:43,030 --> 00:02:48,160 Hej! Kul att se dig. Sätt dig! 35 00:02:48,180 --> 00:02:51,050 Austin Butler. 36 00:02:51,070 --> 00:02:55,140 Hon tävlar också om en Oscar i år, stjärnan i "Tomorrow Never Dies"- 37 00:02:55,160 --> 00:02:59,160 -"Crazy Rich Asians" och "Crouching Tiger Hidden Dragon". 38 00:02:59,180 --> 00:03:04,140 Det är ett nöje att välkomna den stora Michelle Yeoh! 39 00:03:10,120 --> 00:03:17,000 Där är hon! Det är Michelle Yeoh! Slå er ner, allihop. Sätt er. 40 00:03:17,020 --> 00:03:22,120 Kul att se er. Ashley, du har varit med förut, men aldrig i soffan. 41 00:03:22,130 --> 00:03:24,110 Nej, första gången i soffan. Vi är nära varann! 42 00:03:24,120 --> 00:03:29,180 Okej, ja. Backa! Det är första gången vi välkomnar alla andra. 43 00:03:29,200 --> 00:03:32,010 -Ja. -Jack, Austin, Michelle. 44 00:03:32,030 --> 00:03:34,060 Austin och Michelle, har ni träffats- 45 00:03:34,080 --> 00:03:37,150 -på alla prisutdelningar och sammankomster och sånt? 46 00:03:37,170 --> 00:03:43,210 Jag ser honom på scenen. "Elvis, det är Elvis!" 47 00:03:43,230 --> 00:03:46,060 -Är det första gången ni träffas? -Första gången vi ses. 48 00:03:46,080 --> 00:03:48,220 Ni måste hälsa vid Oscarsgalan nu när ni känner varandra. 49 00:03:49,000 --> 00:03:51,020 -Det ska vi. -Ja, ja. 50 00:03:51,040 --> 00:03:54,150 -Vi ska göra mer än så. -Nej, för att... 51 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Ni är bra! Ni är bra! 52 00:04:00,230 --> 00:04:03,010 Ashley Banjo, det här är underbart. 53 00:04:03,030 --> 00:04:08,060 Michelle Yeoh! Hon formade dig som ung man. 54 00:04:08,080 --> 00:04:12,230 Ja. Jag är så betagen just nu. "Crouching Tiger, Hidden Dragon"- 55 00:04:13,010 --> 00:04:16,200 -var en av mina favoritfilmer när jag växte upp. 56 00:04:16,220 --> 00:04:21,120 Och den gav mig så mycket problem, för jag och min bror- 57 00:04:21,130 --> 00:04:24,020 -brukade försöka sväva runt i vardagsrummet- 58 00:04:25,040 --> 00:04:28,050 -och vi förstörde allt när vi försökte imitera filmen. 59 00:04:28,070 --> 00:04:31,090 Men min kärlek till koreografin och sekvenserna- 60 00:04:31,110 --> 00:04:35,090 -och rörelserna i allmänhet, även om jag är dansare- 61 00:04:35,110 --> 00:04:37,100 -överfördes det till mig och var enormt inspirerande. 62 00:04:37,120 --> 00:04:42,130 -Det är ett nöje att träffa dig. -Nationen tackar dig! 63 00:04:44,000 --> 00:04:47,040 Austin, eftersom du var med i Elvis- 64 00:04:47,060 --> 00:04:49,120 -antar jag att du aldrig kan gå ut på ett dansgolv igen? 65 00:04:49,130 --> 00:04:51,170 För folk kommer bara att säga: "Här kommer han, titta." 66 00:04:51,190 --> 00:04:55,020 Ja, jag tittar på mycket när det gäller dansgolvet. 67 00:04:55,040 --> 00:04:58,000 Du kommer över det. Du kommer att ge dig ut på dansgolvet igen. 68 00:04:58,020 --> 00:05:02,140 Jag tar lektioner av dig och lär mig några danssteg. 69 00:05:02,160 --> 00:05:06,150 -Jag vill ta lektioner av dig! -Jag har aldrig dansat förut. 70 00:05:06,170 --> 00:05:10,150 Jag var så självmedveten. Det har öppnat upp mycket. 71 00:05:10,170 --> 00:05:16,070 Nu känner jag glädje när jag lyssnar på musik på ett nytt sätt. 72 00:05:16,090 --> 00:05:19,010 Dansar du om du är ensam? 73 00:05:19,030 --> 00:05:24,210 Ja. Eller om jag är på en fest där ingen har en mobil. 74 00:05:24,230 --> 00:05:26,150 En sån där "bra" fest! 75 00:05:31,000 --> 00:05:32,120 Vad handlar det om? 76 00:05:35,230 --> 00:05:38,040 Jack Lowden, du vet att jag gillar "Slow Horses". 77 00:05:38,060 --> 00:05:40,070 "Jag älskar Slow Horses". 78 00:05:42,150 --> 00:05:45,120 Är det sant att manuset till "Slow Horses" skrämde dig- 79 00:05:45,140 --> 00:05:47,130 -för att du tänkte att du måste komma i form? 80 00:05:47,150 --> 00:05:52,020 Ja. På sätt och vis, för det var ett specifikt ord- 81 00:05:52,040 --> 00:05:53,200 -som användes för att beskriva- 82 00:05:53,220 --> 00:05:58,070 -vad som förväntades av mig, vilket var ordet "språng". 83 00:05:58,090 --> 00:06:02,190 För det verkade som att min karaktär aldrig bara sprang- 84 00:06:02,210 --> 00:06:06,030 -och kom över något, han tog alltid ett språng. 85 00:06:06,050 --> 00:06:11,120 Det lät sexigare än "hoppa" eller "komma över". 86 00:06:11,130 --> 00:06:15,040 Det skrämde mig. 87 00:06:15,060 --> 00:06:18,070 När jag var ute och gick- 88 00:06:18,090 --> 00:06:20,140 -dubbelkollade jag så att alla var ur vägen. 89 00:06:20,160 --> 00:06:24,020 Om det fanns ett staket tog jag ett språng över det. 90 00:06:24,040 --> 00:06:26,220 Sen tog jag ett språng till och bara: "Det där är jag nöjd med." 91 00:06:27,140 --> 00:06:31,170 Det var läskigt med biljettspärrar och allt. 92 00:06:31,190 --> 00:06:34,080 Min rollfigur tar ett språng överallt. 93 00:06:34,100 --> 00:06:37,010 Han springer mycket också. 94 00:06:37,030 --> 00:06:41,040 Ja, och jag fick snabbt höra att jag var usel på att springa. 95 00:06:41,180 --> 00:06:46,220 Eller under förväntan. Det var väldigt uttrycksfullt- 96 00:06:47,000 --> 00:06:50,140 -skulle jag nog kalla det, så jag fick tajta till det. 97 00:06:50,160 --> 00:06:52,090 Skaffade du Tom Cruise-armar? 98 00:06:52,110 --> 00:06:55,060 Det låter som om man tar ett par och övar! 99 00:06:57,010 --> 00:07:03,020 Nej, den första regissören var i Toms längd, så det liksom... 100 00:07:03,040 --> 00:07:06,220 Det var lätt för honom att vara hård, men när man är lång... 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,100 -Ja. Det är svårt att vara hård. -Ja. Ja. 102 00:07:09,120 --> 00:07:12,080 Men jag slår vad om att du är bra på att vara hård. 103 00:07:13,100 --> 00:07:18,080 -Om ni precis har börjat titta... -Det betyder inte att han är snål. 104 00:07:18,220 --> 00:07:21,100 -Det betyder inte att han är snål. -Vi går vidare. 105 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 Vi har mycket att prata om. 106 00:07:25,090 --> 00:07:27,100 Vi börjar med Michelle Yeohs film- 107 00:07:27,120 --> 00:07:30,040 -"Everything All Everywhere All at Once". 108 00:07:30,060 --> 00:07:36,180 Den finns på... Ja. Om ni inte har sett den så måste ni göra det. 109 00:07:36,200 --> 00:07:39,130 Den finns på Prime Video, men kommer att återvända- 110 00:07:39,150 --> 00:07:42,100 -till biograferna senare under månaden. 111 00:07:42,120 --> 00:07:44,090 -Har ni sett filmen? -Ja. 112 00:07:44,110 --> 00:07:48,020 Jag behöver inte kasta ut er. 113 00:07:48,040 --> 00:07:50,220 Ofta när jag intervjuar nån- 114 00:07:51,000 --> 00:07:52,230 -ber jag dem beskriva handlingen i filmen- 115 00:07:53,010 --> 00:07:54,120 -och jag tycker lite synd om skådespelarna. 116 00:07:54,140 --> 00:07:56,180 Men den här... Lycka till, Michelle! 117 00:07:58,020 --> 00:08:03,030 -Vad handlar den här om? -Det är nästan omöjligt att beskriva. 118 00:08:03,050 --> 00:08:05,090 När man får manuset tänker man: 119 00:08:06,120 --> 00:08:11,090 Snälla, säg att killarna inte är helt galna. 120 00:08:11,110 --> 00:08:14,200 Ni vet hur man alltid ber om ett originalmanus. 121 00:08:14,220 --> 00:08:17,210 "Kom igen. Var djärv, var originell." 122 00:08:17,230 --> 00:08:23,060 När man börjar läsa så bara: "Korvfingrar. 123 00:08:23,080 --> 00:08:26,040 Okej, analpluggar." Man bara: "Va?" 124 00:08:27,130 --> 00:08:29,180 -Och det bara fortsatte. -"Jag sa "originell"." 125 00:08:29,200 --> 00:08:31,130 Jag sa faktiskt "originell". 126 00:08:31,150 --> 00:08:35,090 Men vad det var, bortsett från galenskapen och allt- 127 00:08:35,110 --> 00:08:38,040 -handlade kärnan av historien om familjen. 128 00:08:38,060 --> 00:08:45,010 Jag älskade att det var en vanlig, åldrande immigrantmamma, fru- 129 00:08:45,030 --> 00:08:49,160 -som stod inför alla problem som de måste hantera varje dag. 130 00:08:49,180 --> 00:08:52,190 De trodde att de kom för den amerikanska drömmen, men... 131 00:08:52,210 --> 00:08:59,220 Men de lät henne vara en superhjälte. 132 00:09:00,000 --> 00:09:03,130 De lät en vanlig kvinna som man gick förbi i affären- 133 00:09:03,150 --> 00:09:07,080 -och inte skulle lägga märke till eller ens se åt. 134 00:09:07,100 --> 00:09:09,120 Men hon skulle kunna vara en superhjälte. 135 00:09:09,130 --> 00:09:12,220 Hon hade potential som mor och hustru. 136 00:09:13,000 --> 00:09:15,170 Men det viktigaste är att vi alla har den superkraften- 137 00:09:15,190 --> 00:09:18,160 -vilket är vänlighet, medkänsla och kärlek. 138 00:09:18,180 --> 00:09:24,090 Det som slog mig var att hon försökte säga till sin dotter: 139 00:09:24,110 --> 00:09:29,170 Oavsett hur rörigt det är eller hur dåligt du tycker att det går för dig- 140 00:09:29,190 --> 00:09:32,060 -vad du än är så räcker det för mig. 141 00:09:32,080 --> 00:09:35,100 Och oavsett universum, så ska jag fortsätta leta efter dig. 142 00:09:35,120 --> 00:09:38,200 Det var många som kunde relatera till det. 143 00:09:38,220 --> 00:09:42,050 Och det var folk från många olika generationer också. 144 00:09:42,070 --> 00:09:48,070 Ja. Vi har ett klipp. Det här är du som Evelyn, när du spöar en skurk. 145 00:09:57,220 --> 00:09:59,100 Kör! 146 00:10:41,190 --> 00:10:44,230 -Sluta! -De har nog förlorat... 147 00:10:45,010 --> 00:10:46,180 -Sluta! -...sina krafter? 148 00:10:48,110 --> 00:10:51,100 Mycket bra. 149 00:10:51,120 --> 00:10:58,030 Den unge mannen och hans bror, den store med analpluggen- 150 00:10:58,050 --> 00:11:05,000 -lärde sig kampsport genom att titta på mina filmer. 151 00:11:05,020 --> 00:11:08,050 Jag tittade på några av deras rörelser och kände igen dem. 152 00:11:08,070 --> 00:11:10,230 Ja, jag tog det från din film. Okej! 153 00:11:11,010 --> 00:11:14,020 För de som inte har sett filmen, så är analpluggarna priser. 154 00:11:14,040 --> 00:11:18,200 -Ja. Seriösa priser. -Där är den. 155 00:11:18,220 --> 00:11:24,000 Hon har tre stycken. När man först ser dem tänker man: "Åh, nej." 156 00:11:24,020 --> 00:11:28,030 -Och den killen... -Herregud! 157 00:11:28,050 --> 00:11:29,140 Vi visar inte nästa del. 158 00:11:29,160 --> 00:11:33,020 Jag tappade det den dagen. Jag låg på marken. 159 00:11:33,040 --> 00:11:37,200 "Jag kan inte fatta att jag har tränat i åratal- 160 00:11:37,220 --> 00:11:42,180 -för att bli en bra skådespelare, och så slutar det med analpluggar." 161 00:11:42,200 --> 00:11:47,140 -Att bli överglänst av en analplugg. -Jag var tvungen att dra ut dem. 162 00:11:50,000 --> 00:11:53,230 Det förekommer multiversum i filmen och i en film om det- 163 00:11:54,010 --> 00:11:57,120 -fanns det en värld där Jackie Chan skulle göra filmen. 164 00:11:58,020 --> 00:12:01,220 Ja! Nej, nej. För att vara rättvis mot Daniel och Daniel: 165 00:12:02,000 --> 00:12:06,150 När man börjar skriva en film så är det showbusiness. 166 00:12:06,170 --> 00:12:08,090 Det handlar om affärer. 167 00:12:08,110 --> 00:12:11,030 Och hela tiden- 168 00:12:11,050 --> 00:12:16,070 -är det killarna... som räddar världen. 169 00:12:16,090 --> 00:12:22,040 Och i takt med att man blir äldre så blir rollerna och facken mindre. 170 00:12:22,060 --> 00:12:26,110 De åkte till Kina för att träffa Jackie. 171 00:12:26,120 --> 00:12:30,160 Jackie sms:ade mig och sa: "Grattis till filmen- 172 00:12:30,180 --> 00:12:33,050 -men visste du att dina killar kom till mig först?" 173 00:12:33,070 --> 00:12:40,010 Jag bara... Det är okej, vi är goda vänner. Jag bara: "Din förlust! 174 00:12:40,030 --> 00:12:42,100 Tack!" 175 00:12:42,230 --> 00:12:44,110 Du har känt Jackie länge. 176 00:12:44,120 --> 00:12:48,070 Ja, mitt första jobb i Hong Kong var med Jackie. 177 00:12:48,090 --> 00:12:52,030 -Vi gjorde "Supercop" tillsammans. -Jag vill prata om "Supercop". 178 00:12:52,050 --> 00:12:57,090 Gjorde alla sina egna stunttrick på den tiden? 179 00:12:57,110 --> 00:13:01,080 Nej, alla är inte galna som vi. 180 00:13:01,100 --> 00:13:05,030 Galen vet jag inte, men du verkar orädd. 181 00:13:05,160 --> 00:13:10,020 Vi har ett klipp från "Supercop" med Jackie Chan. 182 00:13:10,040 --> 00:13:14,120 Man kan tro att det är ett kameratrick. 183 00:13:14,140 --> 00:13:17,090 Men det är du på motorcykeln hela tiden. 184 00:13:17,110 --> 00:13:24,020 -Jag tror att man ser det. -Det här är Michelle Yeohs. 185 00:13:45,020 --> 00:13:47,120 Jag menar... 186 00:13:51,060 --> 00:13:57,190 -Jag vet. -Det måste ha gjort väldigt ont. 187 00:13:57,210 --> 00:14:00,210 -Jo, det gjorde det! -Det är ett metalltåg. 188 00:14:00,230 --> 00:14:02,210 Du föll på... Det är... Ja. 189 00:14:02,230 --> 00:14:06,170 När man har den där kicken känner man ingenting. 190 00:14:06,190 --> 00:14:10,060 Man bara kör på, för vi hör ordet action- 191 00:14:10,080 --> 00:14:13,230 -och man är så fokuserad att man måste göra det. 192 00:14:14,010 --> 00:14:19,130 När jag lärde mig köra motorcykel kunde jag inte stanna och posera. 193 00:14:19,150 --> 00:14:25,000 Jag går på tå, för fjädringen är så hög att den klarar alla gupp. 194 00:14:25,020 --> 00:14:30,070 Jag kliver ofta av genom att slänga undan motorcykeln. 195 00:14:31,090 --> 00:14:34,150 Att slänga undan motorcykeln var lätt. 196 00:14:34,170 --> 00:14:37,180 -Som att parkera. -Har du kört motorcykel förut? 197 00:14:37,200 --> 00:14:41,080 Nej, jag körde lite i Malaysia. 198 00:14:41,100 --> 00:14:43,200 Men inte så här, så jag lärde mig. 199 00:14:43,220 --> 00:14:48,060 För i Hong Kong på den tiden hade vi inte tid att repetera. 200 00:14:48,080 --> 00:14:53,000 Vi klädde på oss och de koreograferade scenen. 201 00:14:53,020 --> 00:14:57,130 Man såg på, lärde sig och filmade direkt. 202 00:14:57,150 --> 00:15:01,000 Det var en annan scen där jag kunde ha brutit nacken- 203 00:15:01,020 --> 00:15:04,020 för jag rullade av en skåpbil på Jackies bil- 204 00:15:04,040 --> 00:15:06,170 -och glaset skulle gå sönder- 205 00:15:06,190 --> 00:15:08,170 -och han skulle ha fått tag på mig. 206 00:15:08,190 --> 00:15:13,040 Det gjorde det inte, så jag gled av bilen. Jag minns att jag satt där- 207 00:15:13,060 --> 00:15:17,040 -på banan i ett gupp och frågade mig: "Vad hände? 208 00:15:17,060 --> 00:15:19,120 -Hur fick jag inte till det?" -Träffade du marken? 209 00:15:19,140 --> 00:15:24,000 Jag träffade marken. Jag slog i stötfångaren. 210 00:15:24,020 --> 00:15:28,100 Spoiler, hon överlevde. Ashley tänker: 211 00:15:28,120 --> 00:15:32,030 "Du måste ha dött." Hon mår bra, Ashley. 212 00:15:32,050 --> 00:15:34,150 -Jag förstår det inte. -Hon är här. 213 00:15:34,170 --> 00:15:38,080 Michelle, "Everything Everywhere All At Once" är otrolig. 214 00:15:38,100 --> 00:15:41,030 Plötsligt pratar alla om Michelle Yeoh. 215 00:15:41,050 --> 00:15:44,100 Det bästa är att du delar det med resten av ensemblen. 216 00:15:44,120 --> 00:15:47,170 Ja. Det finns ingen film utan resten av ensemblen. 217 00:15:47,190 --> 00:15:49,130 Men alla blir inte nominerade. 218 00:15:49,150 --> 00:15:56,120 Det är sant. Vi jobbade hårt för det, för vi kände att det var en ensemble. 219 00:15:57,150 --> 00:16:04,120 Det finns ingen glädje utan Raymond och min korvälskare Jamie. 220 00:16:04,130 --> 00:16:08,090 Den perfekta familjen. Vad kan jag säga? 221 00:16:08,110 --> 00:16:12,130 Om du vinner, får du en analplugg i ditt tacktal? 222 00:16:14,010 --> 00:16:17,100 -Det kommer nog aldrig att hända. -Jag analpluggar inte mig själv. 223 00:16:17,120 --> 00:16:22,200 Det skulle jag aldrig göra. 224 00:16:22,220 --> 00:16:24,200 Jag är så glad att filmen har hittat en publik. 225 00:16:24,220 --> 00:16:29,060 "Everything Everywhere All At Once". Michelle, lycka till på Oscarsgalan. 226 00:16:29,080 --> 00:16:31,120 -Ja! -Tack. 227 00:16:36,200 --> 00:16:39,050 Austin Butler är Elvis Presley- 228 00:16:39,070 --> 00:16:43,150 -i Baz Luhrmanns visuella spektakel "Elvis". 229 00:16:43,170 --> 00:16:47,060 Om ni inte har haft ynnesten att få se den, så måste ni det. 230 00:16:47,080 --> 00:16:51,060 Den finns på DVD, Blu-ray och digital nedladdning. 231 00:16:51,080 --> 00:16:54,190 Och här är ett smakprov av Elvis i aktion. 232 00:17:12,100 --> 00:17:14,220 Nu vore ett bra tillfälle att hoppa in i bilen igen. 233 00:17:31,160 --> 00:17:34,040 Få bort min grabb från scenen! 234 00:17:39,050 --> 00:17:42,010 Så bra! 235 00:17:42,030 --> 00:17:44,190 Du har sett det här, eller hur? 236 00:17:44,210 --> 00:17:46,220 -Det är galet. -Jag har inte sett den. 237 00:17:47,000 --> 00:17:50,190 -Jag spolar fram till Austin. -Ja, det kan du. 238 00:17:50,210 --> 00:17:55,130 Vi såg Tom Hanks spela Elvis manager, Tom Parker. 239 00:17:55,150 --> 00:17:57,140 Det här är din första stora roll. 240 00:17:57,160 --> 00:18:00,210 Som en erfaren skådespelare, kände han ett ansvar för dig- 241 00:18:00,230 --> 00:18:03,130 -eller lät han dig glänsa? 242 00:18:04,040 --> 00:18:06,170 Jag visste inte hur det skulle bli. 243 00:18:06,190 --> 00:18:09,100 När man träffar nån som man har beundrat länge- 244 00:18:09,120 --> 00:18:12,110 -hoppas man att de ska vara vänliga, men man vet aldrig. 245 00:18:12,120 --> 00:18:16,110 Tom har gjort det här så länge- 246 00:18:16,120 --> 00:18:19,190 -och han är en mästare på det, så det skrämde mig- 247 00:18:19,210 --> 00:18:24,170 Första gången jag träffade Baz var i ett litet hus i Australien- 248 00:18:24,190 --> 00:18:30,070 -längs en flodbank. Jag visste att jag skulle träffa Tom- 249 00:18:30,090 --> 00:18:32,120 -för första gången. Jag gick genom huset- 250 00:18:32,130 --> 00:18:35,000 -och såg Tom och Baz nere vid floden. 251 00:18:35,020 --> 00:18:38,030 Jag kommer gående och Tom vänder sig om och ser mig. 252 00:18:38,050 --> 00:18:40,080 Han säger: "Ge mig en kram." 253 00:18:40,100 --> 00:18:45,120 Han gav mig en stor björnkram och Baz sa: "Jag ger er ett ögonblick." 254 00:18:45,140 --> 00:18:50,080 Baz gick in i huset och Tom och jag pratade så länge- 255 00:18:50,100 --> 00:18:54,190 -och vid nåt tillfälle sa han: "Jag var i studion i dag och valde- 256 00:18:54,210 --> 00:18:57,210 -vilken dörr jag skulle spy utanför de första veckorna." 257 00:18:57,230 --> 00:19:02,030 Jag sa: "Vadå, är du nervös?" Han sa: "Ja, jag är så nervös." 258 00:19:02,050 --> 00:19:04,030 Jag sa: "Är du nervös? Jag är livrädd." 259 00:19:04,050 --> 00:19:06,050 Han sa: "Ingen vet hur Colonel Parker låter. 260 00:19:06,070 --> 00:19:09,120 Alla vet hur Elvis låter." 261 00:19:09,140 --> 00:19:15,120 Plötsligt var vi kollegor. Vi delade och var förenade på det sättet. 262 00:19:15,130 --> 00:19:19,120 Jag hörde dig prata om, jag tror det var tidigt i processen- 263 00:19:19,140 --> 00:19:22,210 -då du fick kontakt med Elvis genom dina mammor. 264 00:19:22,230 --> 00:19:27,100 Ja. Det var det som var grejen. Någon som Elvis Presley- 265 00:19:27,120 --> 00:19:30,110 -är så mycket större än livet självt. 266 00:19:30,120 --> 00:19:34,130 För somliga är han en halloween-dräkt. 267 00:19:34,150 --> 00:19:36,210 Andra besöker huset där han föddes- 268 00:19:36,230 --> 00:19:38,230 -och kysser golvet när de kommer in. 269 00:19:39,010 --> 00:19:42,180 Så han blir nästan upphöjd till en gudom för vissa människor. 270 00:19:42,200 --> 00:19:47,190 Men jag visste att jag behövde hitta mänskligheten i honom- 271 00:19:47,210 --> 00:19:52,180 -så när jag började efterforska försökte jag bara hitta nyckeln- 272 00:19:52,200 --> 00:19:54,140 -och vem han var som människa. 273 00:19:55,050 --> 00:19:56,190 Jag såg en dokumentär- 274 00:19:56,210 --> 00:19:59,140 -där jag fick veta att hans mamma dog när han var 23. 275 00:19:59,160 --> 00:20:02,130 Jag var 23 när min mamma dog. 276 00:20:02,150 --> 00:20:07,150 Plötsligt upphörde han att vara ikonen Elvis Presley. 277 00:20:07,170 --> 00:20:10,000 Jag visste hur det kändes i den åldern- 278 00:20:10,020 --> 00:20:12,140 -att förlora sin bästa vän, att förlora sin mamma. 279 00:20:12,160 --> 00:20:15,080 Det var den första nyckeln. 280 00:20:15,100 --> 00:20:17,120 Alla som har sett filmen- 281 00:20:17,140 --> 00:20:22,060 -vet att man lämnar filmen med känslan av att ha sett Elvis live. 282 00:20:22,080 --> 00:20:24,030 Jag har aldrig sett nåt liknande. 283 00:20:24,050 --> 00:20:27,150 Jag minns när jag pratade med dig inför Cannes- 284 00:20:27,170 --> 00:20:31,230 -om att Elvis röst fortfarande var väldigt närvarande i din. 285 00:20:32,010 --> 00:20:34,170 Folk har pratat om det, men det känns mindre så nu. 286 00:20:34,190 --> 00:20:37,200 Jag är glad att du säger det. Jag hör det hela tiden. 287 00:20:37,220 --> 00:20:40,070 Tror du att det försvinner till slut? 288 00:20:40,090 --> 00:20:42,230 Har du gått till en talpedagog eller nåt? 289 00:20:43,010 --> 00:20:48,050 -Nej, saken är den... -Hur lät du förut? 290 00:20:48,070 --> 00:20:53,080 -Folk tog klipp från när jag var 17. -Och du pratade så? 291 00:20:53,100 --> 00:20:59,180 Min publicist sa att jag undviker sociala medier. 292 00:20:59,200 --> 00:21:03,090 Min publicist sa att de pratade om min röst. 293 00:21:03,110 --> 00:21:07,020 Det gjorde mig osäker. Jag tänkte: "Är jag falsk? 294 00:21:07,040 --> 00:21:12,000 Är det inte min röst?" Sen tänkte jag: "Nej." 295 00:21:12,020 --> 00:21:15,120 Jag måste tänka medvetet för att inte prata som jag gör nu. 296 00:21:15,130 --> 00:21:17,150 Men min röst är annorlunda när jag pratar med min hund- 297 00:21:17,170 --> 00:21:20,210 -eller med min pappa eller när jag är här nu. 298 00:21:20,230 --> 00:21:24,110 Vi har alla olika delar av oss själva som vi släpper ut. 299 00:21:24,120 --> 00:21:26,020 Men när jag ifrågasatte det tänkte jag: 300 00:21:26,040 --> 00:21:28,110 "För det första är jag äldre nu." 301 00:21:28,120 --> 00:21:31,100 Ibland kanske jag har en sydstatsdialekt- 302 00:21:31,120 --> 00:21:35,040 -men om jag försökte låta som Elvis skulle jag låta annorlunda nu. 303 00:21:35,060 --> 00:21:38,140 -Gör det inte. -Du måste betala extra för det! 304 00:21:40,210 --> 00:21:44,010 Men det andra är att jag tror att jag genom allt sjungande- 305 00:21:44,030 --> 00:21:48,120 -har förstört min röst lite. Mina stämband. 306 00:21:48,130 --> 00:21:52,200 Den är raspig nu. Jag tränade mycket. Jag tränade mycket. 307 00:21:52,220 --> 00:21:57,160 Det slutade med att jag fick sjunga och allt det andra. 308 00:21:57,180 --> 00:22:03,040 Folk höjde på ögonbrynen och sa: "Är det verkligen han?" 309 00:22:03,060 --> 00:22:09,070 Baz Luhrmann släppte ett klipp där du repeterar "Jailhouse Rock". 310 00:22:36,110 --> 00:22:39,080 Jag är intresserad av det ögonblicket. 311 00:22:39,100 --> 00:22:44,200 Kanaliserar du Elvis, eller hur utstuderat är det? 312 00:22:44,220 --> 00:22:47,130 Till och med mikrofonsladden och så. 313 00:22:47,150 --> 00:22:54,010 -Är det hämtat ur filmmaterial? -Ja, det är en svår... 314 00:22:54,030 --> 00:22:57,100 Jag kallar det en balansgång, för man kan falla åt båda hållen. 315 00:22:57,120 --> 00:23:03,120 Antingen fokuserar man på alla detaljer. 316 00:23:03,140 --> 00:23:07,060 "Det där är mikrofonen. Allt det där ska vara så." 317 00:23:07,080 --> 00:23:11,120 Men det är så svårt, och jag ville fråga dig om det här. 318 00:23:11,130 --> 00:23:15,020 När det är något som man vill vara specifik med- 319 00:23:15,040 --> 00:23:18,020 -men det måste kännas som om det händer för första gången. 320 00:23:18,040 --> 00:23:22,050 Tack och lov hade jag 1,5 år på mig att förbereda mig. 321 00:23:22,070 --> 00:23:25,060 Så många gånger kändes det helt ytligt. 322 00:23:25,080 --> 00:23:27,230 Och sen måste man lista ut sätten- 323 00:23:28,010 --> 00:23:30,000 -för att få det att komma inifrån. 324 00:23:30,020 --> 00:23:32,060 Så allt går tillbaka till det. 325 00:23:32,080 --> 00:23:34,180 Och Baz Luhrmann, sättet han gör filmer på- 326 00:23:34,200 --> 00:23:39,100 -de är så visuellt fängslande och fantastiska, så man gör filmen- 327 00:23:39,120 --> 00:23:44,120 -och första gången man ser den är i Cannes med publik. 328 00:23:44,140 --> 00:23:48,110 Var det vad du förväntade dig? Eller blev du chockad? 329 00:23:48,120 --> 00:23:51,030 Man vet aldrig... Vi har pratat om det förut. 330 00:23:51,050 --> 00:23:54,130 Man vet aldrig hur en film blir mottagen. 331 00:23:54,150 --> 00:23:59,150 Jag hade ingen aning och Baz sa tidigt: 332 00:23:59,170 --> 00:24:03,230 "Man kan aldrig förutse resultatet, men vi kan njuta av processen." 333 00:24:04,010 --> 00:24:06,210 Så hela tiden försökte vi hålla tankarna borta från det faktum- 334 00:24:06,230 --> 00:24:10,050 -att någon skulle se filmen och ändå följa sanningen varje dag- 335 00:24:10,070 --> 00:24:13,050 -och ge allt man hade i varje ögonblick. 336 00:24:13,070 --> 00:24:17,190 Men så sitter man på bion och tänker: "Herregud." 337 00:24:17,210 --> 00:24:21,110 Man hoppas att man har fångat nåt. 338 00:24:21,120 --> 00:24:24,210 Alla andra hade sett den, men jag väntade till Cannes. 339 00:24:24,230 --> 00:24:28,030 Kommer du att göra om det? Det verkar vara en dum idé. 340 00:24:28,050 --> 00:24:32,030 Ja, det gick bra, men det var nervöst. 341 00:24:32,050 --> 00:24:34,230 Det var så speciellt eftersom min pappa var där. 342 00:24:35,010 --> 00:24:37,020 Han hade aldrig varit utomlands. 343 00:24:37,220 --> 00:24:43,010 Han hade hyrt smoking och fluga. Jag var på Palais med pappa. 344 00:24:43,030 --> 00:24:47,130 Det var overkligt. Guillermo del Toro applåderade. 345 00:24:47,150 --> 00:24:49,130 Det var ett sånt där overkligt ögonblick- 346 00:24:49,150 --> 00:24:52,060 -då man måste nypa sig själv i armen och vara så tacksam för. 347 00:24:52,080 --> 00:24:54,120 Som en i publiken tycker jag att det var värt det. 348 00:24:54,140 --> 00:24:57,100 Det är en fantastisk skådespelarinsats. 349 00:24:57,120 --> 00:25:00,070 Lycka till på Oscarsgalan. Austin Butler! 350 00:25:07,090 --> 00:25:11,070 Vi går vidare till mr Jack Lowden. Jack ger oss "The Gold". 351 00:25:11,090 --> 00:25:13,080 Den börjar söndagen den 12 februari- 352 00:25:13,100 --> 00:25:16,220 -klockan nio på BBC One och iPlayer. 353 00:25:17,000 --> 00:25:18,200 Det är en sann historia... 354 00:25:18,220 --> 00:25:20,210 -...från 80-talet. -Ja. 355 00:25:20,230 --> 00:25:23,120 Vem spelar du? Vad handlar serien om? 356 00:25:23,140 --> 00:25:28,170 Det är 1983. Det är en sann historia om rånet mot Brink"s Mat- 357 00:25:29,100 --> 00:25:34,160 -som då var det största rånet- 358 00:25:35,070 --> 00:25:37,110 -i världshistorien, 1983. 359 00:25:37,120 --> 00:25:41,120 Sex killar i en skåpbil gick in i en lagerlokal- 360 00:25:41,130 --> 00:25:43,120 -på Heathrow utanför London. 361 00:25:44,060 --> 00:25:46,180 Det här har tvistats- 362 00:25:46,200 --> 00:25:50,060 -men de trodde att de skulle få tre miljoner pund i pesetas. 363 00:25:51,110 --> 00:25:53,050 -Vad är pesetas? -Pesetas är vad... 364 00:25:53,070 --> 00:25:58,050 ...spanjorerna hade före EU. 365 00:25:58,070 --> 00:26:00,060 Vad blir det, tre miljoner...? 366 00:26:00,080 --> 00:26:05,030 -Tre miljoner pesetas, jag vet inte. -Det var värt att stjäla. 367 00:26:05,050 --> 00:26:09,080 Det var värt att hyra en skåpbil och köra till Heathrow. 368 00:26:09,100 --> 00:26:12,170 Det här får det de verkligen hittade att verka mindre. 369 00:26:12,190 --> 00:26:17,170 Men de hittade tre ton rent guld. 370 00:26:17,190 --> 00:26:22,060 Värdet på gatan var 26 miljoner pund. 371 00:26:22,080 --> 00:26:26,010 -Det är värt att stjäla. -Michelle är i skåpbilen nu. 372 00:26:26,030 --> 00:26:30,160 -Okej. -Hänger utanpå skåpbilen. 373 00:26:30,180 --> 00:26:33,030 Det här är ingen spoiler, för det står i början- 374 00:26:33,050 --> 00:26:35,130 -att det var så mycket guld- 375 00:26:35,150 --> 00:26:37,140 att mycket av det fortfarande är i omlopp. 376 00:26:37,160 --> 00:26:39,080 Om man köper guld, finns det där. 377 00:26:39,100 --> 00:26:43,020 Det är så mycket guld att om man köper ett smycke- 378 00:26:43,040 --> 00:26:46,120 -efter 1983 är chansen stor att det finns en bit av det här guldet i det. 379 00:26:46,140 --> 00:26:49,210 Det är det dramat handlar om. 380 00:26:49,230 --> 00:26:53,230 Hur de sen smälte ner guldet- 381 00:26:54,010 --> 00:26:57,190 -tvättade det och tentaklerna det spred över hela London. 382 00:26:57,210 --> 00:27:01,100 -Vem är du? -Jag spelar Kenny Noye. 383 00:27:01,120 --> 00:27:06,070 Han var en hälare, men det har ingenting med språnget att göra. 384 00:27:08,150 --> 00:27:10,070 Snyggt där. 385 00:27:10,090 --> 00:27:16,060 -Minns ni språnget? -Inte kassavalvet. 386 00:27:16,080 --> 00:27:21,150 -Gud. Det är som ett multiversum. -Nåt med analplugg. 387 00:27:22,140 --> 00:27:26,020 En hälare tar stöldgods- 388 00:27:26,040 --> 00:27:31,080 -och omvandlar det till pengar. Jag spelar killen som gjorde det. 389 00:27:31,100 --> 00:27:34,030 En av de saker jag verkligen gillade med den är att ja- 390 00:27:34,050 --> 00:27:38,080 -den handlar om brottet, men också om rättssystemet- 391 00:27:38,100 --> 00:27:41,120 -och hur annorlunda det behandlar olika människor. 392 00:27:41,140 --> 00:27:47,020 Ja, det liksom hyllades som en av de första gångerna- 393 00:27:47,040 --> 00:27:48,200 -då underklassens kriminella- 394 00:27:48,220 --> 00:27:51,210 -samarbetade med manschettbrottslingar. 395 00:27:51,230 --> 00:27:56,160 Det var på 1980-talet, och det sägs att 1980-talet var en dum era. 396 00:27:56,180 --> 00:27:59,090 -Titta inte på mig. -Jag vet inte. 397 00:28:01,070 --> 00:28:05,090 -Vad vet jag om det, Jack? -Är du i skåpbilen? 398 00:28:07,030 --> 00:28:10,230 Det var en tid då allt blev lite löjligt. 399 00:28:11,010 --> 00:28:16,100 Håret, kläderna, avregleringen i stan, allt det vanliga. 400 00:28:16,120 --> 00:28:21,120 Det var en fri tid och man trodde att vem som helst kunde lyckas. 401 00:28:21,130 --> 00:28:25,020 Så det här är en titt på även i den kriminella världen- 402 00:28:25,040 --> 00:28:28,010 -hur det har gått över till den legitima världen. 403 00:28:28,030 --> 00:28:32,110 Det finns många advokater och Docklands i London- 404 00:28:32,120 --> 00:28:35,040 -tros finansieras av pengar- 405 00:28:35,060 --> 00:28:37,210 -som kom från Brinks, alla dessa höghus. 406 00:28:37,230 --> 00:28:42,210 Så om du bor i en av dem... Du vet, tänk dig för. 407 00:28:42,230 --> 00:28:45,030 Vi har ett klipp från avsnitt ett. 408 00:28:45,050 --> 00:28:49,020 Här blir du kontaktad av rånarna som vill bli av med guldet. 409 00:28:50,230 --> 00:28:55,040 Du är galen, Mickey. Vi kan göra det själva. 410 00:28:56,070 --> 00:29:02,040 -Hur skulle ni göra det? -Vi känner alla hälare. 411 00:29:02,060 --> 00:29:07,000 Jaså? Vem känner ni som kan hantera det? 412 00:29:07,020 --> 00:29:09,150 En kille i Basildon är skyldig mig en tjänst. 413 00:29:16,110 --> 00:29:21,120 Det är tre ton rent guld som ni har tagit från marknaden- 414 00:29:21,130 --> 00:29:23,210 -och fört till ett lager i södra London. 415 00:29:23,230 --> 00:29:27,150 Nu måste ni ta ut det ur ett förråd i södra London- 416 00:29:27,170 --> 00:29:31,220 -och få ut det på marknaden igen utan att nån märker det. 417 00:29:34,140 --> 00:29:38,120 Det finns två personer i England som vet hur man gör det. 418 00:29:42,060 --> 00:29:44,130 Och ingen av oss bor i Basildon. 419 00:29:51,210 --> 00:29:55,110 -Sen är det en analplugg. -Ja, ja. 420 00:29:56,090 --> 00:30:01,170 -Han är besatt. Jag skickar en. -Snälla. Snälla. 421 00:30:01,190 --> 00:30:03,120 Din accent är toppen. 422 00:30:03,130 --> 00:30:09,100 Vi hör dig alltid prata med ett slags engelsk accent. 423 00:30:09,120 --> 00:30:11,020 Får du nånsin använda din skotska accent? 424 00:30:11,040 --> 00:30:17,010 Nej, jag får sällan använda den. Inte för att jag vill vara skotte- 425 00:30:17,030 --> 00:30:18,210 -men jag vill använda min egen accent. 426 00:30:18,230 --> 00:30:26,090 Man har närmre till kreativitet med sin egen accent. 427 00:30:26,110 --> 00:30:29,190 Men inte ens i verkliga livet, inte ens när jag är här nere- 428 00:30:29,210 --> 00:30:31,040 -använder jag den mycket. 429 00:30:31,060 --> 00:30:34,060 Och jag har tröttnat på att upprepa mig- 430 00:30:34,080 --> 00:30:38,040 -så när jag går in i en affär nu- 431 00:30:38,060 --> 00:30:42,090 -säger jag medvetet nåt nonsens till att börja med. 432 00:30:42,110 --> 00:30:46,110 Jag går in och säger: "Åt vilket håll blåser vinden?" 433 00:30:46,120 --> 00:30:49,130 De säger: "Va?" Jag säger: "Har ni havremjölk?" 434 00:30:50,200 --> 00:30:55,180 För att se vad jag kommer undan med, för de kommer aldrig att förstå. 435 00:30:55,200 --> 00:31:00,020 Men jag använder den inte ofta nog. Det är en fin accent. 436 00:31:00,040 --> 00:31:02,030 Gränsgrabben har lyckats. 437 00:31:02,050 --> 00:31:05,040 Men du kommer inte från en showbizfamilj. Dina föräldrar... 438 00:31:05,060 --> 00:31:08,150 Vi måste vara snälla, för jag tror att dina föräldrar är här. 439 00:31:08,170 --> 00:31:12,210 Där är de. Hej. Oroa er inte! 440 00:31:12,230 --> 00:31:19,040 Vi hälsar bara. Skickar kärlek. 441 00:31:19,060 --> 00:31:22,190 Jobbade mr Lowden på bank? 442 00:31:22,210 --> 00:31:25,020 -Mr Lowden jobbade på bank. -Och din mamma... 443 00:31:25,040 --> 00:31:28,020 Berätta vad din mamma gjorde. Jobbade hon på zoo? 444 00:31:28,180 --> 00:31:30,170 -Inte i Hong Kong? -Inte i Hong Kong. 445 00:31:30,190 --> 00:31:35,100 Min mamma hade flera jobb. Ett tag jobbade hon på Edinburgh Zoo. 446 00:31:35,120 --> 00:31:37,200 Vad tror du att hon gjorde på Edinburgh Zoo? 447 00:31:37,220 --> 00:31:43,020 Min mamma jobbade på Edinburgh Zoo som djurskötare. 448 00:31:43,150 --> 00:31:45,160 Det är vad vi fick höra, jag och min bror- 449 00:31:45,180 --> 00:31:47,060 -när vi var unga, djurskötare. 450 00:31:47,080 --> 00:31:52,030 Det lät coolt, sexigt och Steve Irwin-aktigt. 451 00:31:52,050 --> 00:31:54,150 Pappa tog med mig och min bror dit en dag. 452 00:31:54,170 --> 00:31:56,070 Vi trodde att mamma skulle vara där- 453 00:31:56,090 --> 00:32:00,200 -och brottas med lejon eller mata pingviner. 454 00:32:00,220 --> 00:32:05,180 Vi gick förbi ett litet bord- 455 00:32:05,200 --> 00:32:10,080 -där det stod en person i noshörningskostym. 456 00:32:10,100 --> 00:32:13,110 -Vad är det? -Noshörning. Ursäkta, ja. 457 00:32:13,120 --> 00:32:19,120 Det är dialekten igen. I en noshörningsdräkt. Jag skojar. 458 00:32:20,200 --> 00:32:25,210 Det var ett bord och en person sa: "Rädda noshörningen. 459 00:32:25,230 --> 00:32:30,090 Rädda noshörningen. Rädda noshörningen." Och vi liksom... 460 00:32:30,110 --> 00:32:33,020 Sen sa pappa: "Där är din mamma." 461 00:32:34,180 --> 00:32:39,000 Jag sa: "Va?" Och så hörde man från noshörningen: "Hej, pojkar!" 462 00:32:40,140 --> 00:32:42,060 Det var noshörningen. 463 00:32:42,080 --> 00:32:45,050 Ashley, din mamma är din manager. 464 00:32:46,010 --> 00:32:50,180 -Ja. Hon är manager för... -Sätter som alla bara: "Herregud!" 465 00:32:50,200 --> 00:32:54,060 -Mammor är grymma. -Hon är manager för hela Diversity. 466 00:32:54,080 --> 00:32:59,040 -Hela grejen? -Hela grejen. Ja, hon är läskig. 467 00:32:59,060 --> 00:33:01,120 Åker hon på turné med dig? 468 00:33:01,130 --> 00:33:03,230 Hon åker på turné. Hon är på alla föreställningar. 469 00:33:04,010 --> 00:33:10,120 Hon är också min första danslärare. Vi kan göra vad som helst. 470 00:33:10,140 --> 00:33:13,020 Vi uppträdde på drottningens platinumjubileum. 471 00:33:13,040 --> 00:33:17,070 Hon klappade en på axeln och sa: "Bra jobbat." 472 00:33:17,090 --> 00:33:22,000 -Jag litar på henne mer än nån annan. -Okej. 473 00:33:22,020 --> 00:33:28,050 Michelle, din mamma låter formidabel. Jag älskar den här historien. 474 00:33:28,070 --> 00:33:30,100 Du tog examen från dansskolan- 475 00:33:30,120 --> 00:33:33,110 -och åkte hem till Malaysia. Vad gjorde din mamma? 476 00:33:34,020 --> 00:33:39,230 Jag kom hem över lovet och tänkte åka tillbaka till England. 477 00:33:40,010 --> 00:33:45,010 Plötsligt började hon komma in på att jag borde uppträda mer- 478 00:33:45,030 --> 00:33:47,100 -och göra det här, för nu var jag 21- 479 00:33:47,120 --> 00:33:50,090 -och när man inte är 21 längre finns det saker man inte kan göra. 480 00:33:50,110 --> 00:33:53,100 Jag tänkte: "Vad i hela friden pratar hon om?" 481 00:33:53,120 --> 00:33:55,100 Plötsligt var det min bror. 482 00:33:55,120 --> 00:33:58,110 Hon fick med min bror på det och han sa: "Ja, du borde testa!" 483 00:33:58,120 --> 00:34:01,180 "Vad?", undrade jag. Hon hade anmält mig till Miss Malaysia. 484 00:34:04,010 --> 00:34:08,190 Hon skrev på formuläret. Så tekniskt sett är jag inte legitim. 485 00:34:08,210 --> 00:34:11,210 Man kan tycka att det är en hemsk sak att göra, men du vann! 486 00:34:18,180 --> 00:34:25,100 Herregud! Jag gjorde det för att få tyst på henne! 487 00:34:25,120 --> 00:34:28,180 Hon gav sig inte, så vi hade ett avtal. 488 00:34:28,200 --> 00:34:32,170 "Om jag gör det här kommer du aldrig att göra nåt liknande igen." 489 00:34:33,170 --> 00:34:36,210 Hur gammal var du när hon insisterade på att följa med på en dejt? 490 00:34:36,230 --> 00:34:43,180 Mammor är beskyddande av rätt anledning. 491 00:34:43,200 --> 00:34:49,050 Hon gick alltid med. Tills jag åkte till England för att studera. 492 00:34:49,070 --> 00:34:51,120 Jag vet inte varför hon lät mig åka till England. 493 00:34:51,140 --> 00:34:56,140 När vi gick på "dejt" satt jag här- 494 00:34:56,160 --> 00:34:59,220 -och killen var här. Vi var 17 år. 495 00:35:00,000 --> 00:35:02,100 En gång satt jag så här och plötsligt insåg jag- 496 00:35:02,120 --> 00:35:08,020 -att det var två händer på mitt ben. Det var hans hand på mammas hand. 497 00:35:11,120 --> 00:35:16,030 Jag vet! Han höll handen han trodde var min. Jag tittade... 498 00:35:16,050 --> 00:35:21,090 "Ursäkta mig! Det är min mamma." 499 00:35:21,110 --> 00:35:23,120 Hade inte du nåt liknande på en dejt? 500 00:35:23,140 --> 00:35:27,230 Jo. Mamma var beskyddande, men det hon gjorde var... 501 00:35:28,010 --> 00:35:31,140 Min första kyss fick jag på en biograf. 502 00:35:31,160 --> 00:35:34,190 Jag fick inte gå på dejter- 503 00:35:34,210 --> 00:35:37,160 -så min mamma sa att jag måste ta med mig min styvbror. 504 00:35:37,180 --> 00:35:41,090 -Hur gammal var du? -Jag var kanske 12. 505 00:35:41,110 --> 00:35:44,180 Gick du på dejt när du var 12? 506 00:35:45,200 --> 00:35:49,110 Det var under en film. 507 00:35:49,120 --> 00:35:54,200 Hon blev min flickvän i ungefär tre år. 508 00:35:54,220 --> 00:35:57,010 -Men hon satt här, jag här... -Vid 12 års ålder? 509 00:35:57,150 --> 00:36:01,120 ...och så min styvbror här. Jag låtsades att han inte var där. 510 00:36:01,140 --> 00:36:03,210 Sen gjorde jag mitt drag. 511 00:36:08,000 --> 00:36:13,120 -Herregud! -Jack, tittar mamma på dina saker? 512 00:36:13,130 --> 00:36:16,170 Tittar hon på "The Gold" på söndag och sms:ar feedback? 513 00:36:16,190 --> 00:36:22,060 Ja. Hon kommer att berätta vad som kan göras bättre. 514 00:36:22,220 --> 00:36:24,190 Ja. Ja. 515 00:36:24,210 --> 00:36:28,030 Jacks nya drama "The Gold"- 516 00:36:28,050 --> 00:36:30,130 -börjar på BBC One och iPlayer nästa söndag. 517 00:36:30,150 --> 00:36:34,090 Man kan sträcktitta på alla avsnitt på iPlayer efter det. 518 00:36:34,110 --> 00:36:37,040 Jack Lowden, allihop! Mycket bra. 519 00:36:40,010 --> 00:36:45,080 Ashely Banjo stretchar och värmer upp inför Diversity-turnén. 520 00:36:45,100 --> 00:36:52,190 Den heter "Supernova". Den går från oktober till april nästa år. 521 00:36:52,210 --> 00:36:54,190 Biljetter finns att köpa nu. Det är mycket dans. 522 00:36:54,210 --> 00:36:59,190 Det märks att hans mamma är manager! "Ut ur huset! 523 00:36:59,210 --> 00:37:05,120 Fortsätt dansa!" "Supernova", har den ett tema? Vet du än? 524 00:37:05,140 --> 00:37:09,000 Inte direkt. Ibland har man koncepten och temat direkt- 525 00:37:09,020 --> 00:37:12,130 -och ibland är det lite lösare, och det här är lite lösare för mig. 526 00:37:12,150 --> 00:37:20,030 Men det underliggande temat är att jag och Diversity vann för 14 år sen. 527 00:37:20,050 --> 00:37:22,160 -Det känns som... -Det känns som i går. 528 00:37:22,180 --> 00:37:25,170 Det känns som i går. Mina knän håller inte med, men... 529 00:37:25,190 --> 00:37:28,110 ...det känns verkligen som i går ibland. 530 00:37:28,120 --> 00:37:31,220 Jag tänkte att vi går in i en ny era. 531 00:37:32,000 --> 00:37:34,060 Vi har öppnat vår första studio och ska undervisa mer. 532 00:37:34,080 --> 00:37:37,030 Jag och min bror har barn. Hälften av oss är pappor. 533 00:37:37,050 --> 00:37:40,030 Vårt fokus har förändrats. 534 00:37:40,050 --> 00:37:45,010 En supernova representerar en stor kosmisk händelse- 535 00:37:45,030 --> 00:37:49,000 -där en stjärna exploderar, men även början på nåt nytt. 536 00:37:49,020 --> 00:37:51,110 Nåt som kan vara ännu vackrare. 537 00:37:51,120 --> 00:37:56,230 För mig känns turnén som en övergångsperiod för Diversity. 538 00:37:57,010 --> 00:37:59,190 Jag vet inte vad den handlar om än- 539 00:37:59,210 --> 00:38:02,090 -men jag tror att den blir speciell. 540 00:38:02,110 --> 00:38:06,220 När du började var Perry liten. 541 00:38:07,000 --> 00:38:10,220 Är några av Diversity-barnen gamla nog att vara med? 542 00:38:11,000 --> 00:38:13,170 Vet du vad, de är inte långt ifrån. Vissa av dem älskar att dansa- 543 00:38:13,190 --> 00:38:18,050 -och vissa av dem är bedrövliga, men de kommer till varje show. 544 00:38:18,070 --> 00:38:21,030 De kommer till varje show, de är en stor del av familjen. 545 00:38:21,050 --> 00:38:23,230 Och förr eller senare tror jag att vi kommer att börja- 546 00:38:24,010 --> 00:38:26,000 -se våra egna barn följa i våra fotspår. 547 00:38:26,020 --> 00:38:30,130 -Ja! Sen kan ni dra er tillbaka! -Inte om mamma får bestämma! 548 00:38:32,210 --> 00:38:38,030 Vi har ett klipp med ett smakprov på Diversity i en "Supernova". 549 00:38:42,230 --> 00:38:44,120 DIVERSITY 550 00:38:47,040 --> 00:38:49,040 "SUPERNOVA" 551 00:39:02,060 --> 00:39:05,040 Det gick bra! 552 00:39:10,170 --> 00:39:14,060 Ashley, vi har sett dig i panelerna- 553 00:39:14,080 --> 00:39:17,130 -när du gör annat arbete, vad vi kallar "sittande jobb". 554 00:39:17,150 --> 00:39:23,190 Gillar ni de sittande jobben eller har ni en flyktplan? 555 00:39:23,210 --> 00:39:30,110 Jag insåg nyligen att de senaste jobben är sittande. 556 00:39:30,120 --> 00:39:33,050 -Jag har sett det. -Förutom den här turnén. Ja. 557 00:39:33,070 --> 00:39:37,230 En turné som är 90 shower lång är genuint skrämmande. 558 00:39:38,010 --> 00:39:41,130 Jag råder alla som köper biljetter att se de tidiga föreställningarna. 559 00:39:41,150 --> 00:39:45,190 De senare är nog inte värda att se! 560 00:39:46,150 --> 00:39:49,190 -Ja. -Ge oss ett smakprov av din dans. 561 00:39:49,210 --> 00:39:51,110 -Ett smakprov? -Vet du vad? 562 00:39:51,120 --> 00:39:55,220 Jag vill lära mig sidvindarrörelsen som du gjorde i klippet! 563 00:39:56,000 --> 00:40:00,130 Kan du göra den? Kan du göra rörelsen? 564 00:40:00,150 --> 00:40:07,000 Jag såg det. Fotarbetet. Du går i sidled, jag vill lära mig av dig. 565 00:40:07,020 --> 00:40:12,020 Jösses. Du har rätt skor för det. Så jag kan prova. 566 00:40:12,040 --> 00:40:19,050 -Nu kör vi. -Det var länge sen. 567 00:40:19,070 --> 00:40:25,050 Det är svårt i stövlar, men du har rätt skor. Det är åt sidan. 568 00:40:25,070 --> 00:40:29,190 Det är jobbigt för hälarna för man tappar balansen, men... 569 00:40:33,050 --> 00:40:35,170 -Ja. -Vackert! 570 00:40:35,190 --> 00:40:41,100 -Poesi i rörelse! -Så där ja. 571 00:40:41,120 --> 00:40:43,190 Snyggt! Det kommer med i showen. 572 00:40:45,190 --> 00:40:48,220 -Tack. -Snyggt jobbat! 573 00:40:49,000 --> 00:40:52,100 -Det kommer med på turnén. -Se den rörelsen och fler... 574 00:40:52,120 --> 00:40:56,150 ...på Diversitys på turné "Supernova" som börjar i oktober. 575 00:40:56,170 --> 00:41:00,040 Ashley Banjo, allihop! Och Austin Butler, tack så mycket. 576 00:41:02,120 --> 00:41:05,180 Okej, dags för musik. Den här popstjärnan- 577 00:41:05,200 --> 00:41:08,100 -är nominerad till bästa nykomling på Brit Awards nästa vecka- 578 00:41:08,120 --> 00:41:14,090 -och ska i dag uppträda med singeln "Red Flags", Mimi Webb! 579 00:44:12,090 --> 00:44:14,180 Härligt! 580 00:44:17,060 --> 00:44:22,120 Mimi Webb! 581 00:44:22,140 --> 00:44:28,060 Hur bra var inte det? Kom hit, Mimi. 582 00:44:28,080 --> 00:44:33,210 Mimi Webb! Underbart. Se på dig, din glänsande sak. 583 00:44:33,230 --> 00:44:39,050 Mimi, där är Ashley. 584 00:44:39,070 --> 00:44:44,170 Austin och Michelle. Mimi Webb. Sätt dig. 585 00:44:44,190 --> 00:44:47,050 Det var toppen. Tack så mycket. 586 00:44:47,070 --> 00:44:49,090 -Tack. -Det var det verkligen. 587 00:44:50,140 --> 00:44:55,040 -Är det här mitt glas med rött? -Det är till dig. Botten upp. 588 00:44:58,040 --> 00:45:01,190 Hon bara hittade det där. Nej då, du har beställt det. 589 00:45:01,210 --> 00:45:04,020 Det är från debutalbumet- 590 00:45:04,040 --> 00:45:10,120 -som släpps den 3 mars. Albumet heter "Amelia". Amelia är? 591 00:45:10,140 --> 00:45:12,190 -Mitt riktiga namn. -Okej. 592 00:45:12,210 --> 00:45:14,200 Med debutalbum tänker man- 593 00:45:14,220 --> 00:45:17,000 -att du måste ha jobbat på låtarna ett tag. 594 00:45:17,150 --> 00:45:20,130 Men det finns en låt som du skrev när du var väldigt ung. 595 00:45:20,150 --> 00:45:22,150 -Ja. -Hur ung? 596 00:45:22,170 --> 00:45:26,090 Jag tror att jag började när jag var sex år. 597 00:45:26,110 --> 00:45:30,130 -Jag och min pappa... -Bra reaktion, Michelle. 598 00:45:31,070 --> 00:45:37,070 Det var en låt som jag sjöng för mina föräldrar. 599 00:45:37,090 --> 00:45:40,060 Sen tänkte jag att jag ville skapa- 600 00:45:40,080 --> 00:45:43,190 -och göra en låt av det. Jag glömde det aldrig. 601 00:45:43,210 --> 00:45:49,060 -Du håller verkligen fast vid en låt. -Jag behöll den. 602 00:45:49,080 --> 00:45:52,160 Vi måste nämna... Du ska på turné. 603 00:45:52,180 --> 00:45:57,020 -Men är allt utsålt? -Ja, Storbritannien. 604 00:45:57,040 --> 00:46:04,070 Man kan åka till Danmark eller Nederländerna. 605 00:46:04,090 --> 00:46:06,200 Jag ska se till att några vänner kommer för att se showerna- 606 00:46:06,220 --> 00:46:09,000 -så vi ska göra det bästa av det. 607 00:46:09,020 --> 00:46:13,120 Debutalbum, utsåld turné, det går fantastiskt för dig. 608 00:46:14,010 --> 00:46:16,180 Lycka till med Brit Awards, turnén och albumet. 609 00:46:16,200 --> 00:46:20,050 Tack för det framträdandet. Mimi Webb! 610 00:46:22,100 --> 00:46:27,190 Det var nästan allt, men först ska vi besöka den stora röda stolen. 611 00:46:27,210 --> 00:46:31,170 -Vem där? Hej, vad heter du? -Lynn! 612 00:46:31,190 --> 00:46:34,130 -Lynn! Härligt. Var kommer du ifrån? -Surrey! 613 00:46:34,150 --> 00:46:36,060 Surrey! Vad gör du i Surrey, Lynn? 614 00:46:36,080 --> 00:46:38,100 Jag gör administration för ett mäklarföretag. 615 00:46:38,120 --> 00:46:43,070 Administration för ett mäklarföretag. Okej. Underbart. Berätta på, Lynn. 616 00:46:43,090 --> 00:46:48,160 Jag är ett stort fan av Prince. 2007 när han gjorde sina 21 kvällar- 617 00:46:48,180 --> 00:46:50,150 -gick min man och jag några gånger. 618 00:46:50,170 --> 00:46:54,050 En kväll fick vi platser på första parkett och jag tänkte- 619 00:46:54,070 --> 00:46:58,150 -att jag skulle gå ut och köpa en svart tajt klänning. 620 00:46:58,170 --> 00:47:03,120 Jag tog på mig den inför konserten, men det fick bli utan trosor. 621 00:47:03,140 --> 00:47:09,120 Jag satte mig längst fram på konserten och vakterna kom- 622 00:47:09,140 --> 00:47:12,130 -och frågade om jag ville gå upp på scenen- 623 00:47:12,150 --> 00:47:15,010 -när han bjuder upp sina gäster- 624 00:47:15,030 --> 00:47:17,190 -att dansa med honom, och självklart ville jag det. 625 00:47:17,210 --> 00:47:20,200 -Så... -Lynn! 626 00:47:22,210 --> 00:47:29,200 Jag går upp på scenen och svassar så gott jag kan. 627 00:47:30,100 --> 00:47:33,120 Jag fortsatte i fem minuter till slutet av låten. 628 00:47:33,130 --> 00:47:37,110 Sen gick jag av scenen och satte mig med min man. 629 00:47:37,120 --> 00:47:40,220 Han såg konstig ut och jag sa: "Vadå? Det var fantastiskt!" 630 00:47:41,000 --> 00:47:44,120 Han sa: "Borde jag vara stolt eller förödmjukad?" 631 00:47:44,130 --> 00:47:46,220 "Vadå då? Jag har just dansat med Prince!" 632 00:47:47,000 --> 00:47:50,080 Han sa: "Ja, men de senaste fem minuterna har din klänning spruckit- 633 00:47:50,100 --> 00:47:53,060 -och du har dansat med honom med rumpan bar." 634 00:47:53,080 --> 00:47:59,140 -Du kan gå. Du kan gå, Lynn. -Ja! Hon är rar. 635 00:48:00,050 --> 00:48:04,090 Hon är rar. Vi är nog lättade att det var hennes rumpa. 636 00:48:04,110 --> 00:48:07,050 -Ja. -Ja. 637 00:48:07,070 --> 00:48:11,120 Jag vet, ni tänker: "De stora skärmarna på O2." 638 00:48:13,120 --> 00:48:16,150 Lugna er! Det är allt vi har tid med. 639 00:48:16,170 --> 00:48:19,110 Om du vill prova den röda stolen och berätta din historia- 640 00:48:19,120 --> 00:48:22,050 -kan du kontakta oss via webbsidan på den här adressen. 641 00:48:22,070 --> 00:48:27,060 Ett stort tack till alla mina gäster. Mimi Webb! 642 00:48:27,080 --> 00:48:30,040 Ashley Banjo! 643 00:48:30,060 --> 00:48:33,000 Jack Lowden! 644 00:48:33,020 --> 00:48:38,030 Austin Butler! Och Michelle Yeoh! 645 00:48:39,220 --> 00:48:42,020 Nästa vecka kommer sångaren Tom Grennan- 646 00:48:42,040 --> 00:48:44,060 -dansaren Johannes Radebe- 647 00:48:44,080 --> 00:48:47,050 -skådespelarna Julianne Moore och Salma Hayek Pinault- 648 00:48:47,070 --> 00:48:50,040 -samt musikstjärnorna Shania Twain och Lizzo. 649 00:48:50,060 --> 00:48:52,090 Vi ses då. God natt, allihop! Hej då! 650 00:48:54,070 --> 00:48:58,070 Översättning: Petter Nerman Iyuno