1 00:00:34,960 --> 00:00:41,280 Velkommen. Halløj. Hej, alle sammen! 2 00:00:41,360 --> 00:00:47,240 Godaften. Dejligt at se jer. 3 00:00:47,600 --> 00:00:51,080 Velkommen til showet. Hej. 4 00:00:51,640 --> 00:00:53,560 Sikke nogle gode gæster i aften. 5 00:00:53,640 --> 00:00:57,000 Jeg kunne ikke være gladere, hvis kongen slog mig til ridder. 6 00:00:57,400 --> 00:01:01,080 Se dem lige. Gad vide, hvad de siger til hinanden? 7 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 "Min kone er Posh." "Også min." 8 00:01:04,600 --> 00:01:10,800 Stort show... Den er sjov, ikke? Stort show til jer i aften. 9 00:01:10,880 --> 00:01:16,000 Senere skal den enestående Ed Sheeran synge for os! 10 00:01:16,080 --> 00:01:18,920 Han optræder med singlen "Camera". 11 00:01:19,000 --> 00:01:22,319 Men først er det kamera, lys og action for aftenens gæster. 12 00:01:22,400 --> 00:01:24,480 Han er en topkomiker, der nu optræder- 13 00:01:24,560 --> 00:01:28,040 -med nogle af de største stjerner, fra Dwayne Johnson- 14 00:01:28,120 --> 00:01:30,600 -til Clifford den store røde hund. 15 00:01:30,680 --> 00:01:34,959 Nu viser han sin dystre side i den nye thriller, "Malice". 16 00:01:35,040 --> 00:01:38,840 Det er vores gode ven Jack Whitehall! 17 00:01:40,120 --> 00:01:44,480 Hej. Godt at se dig. 18 00:01:44,560 --> 00:01:48,080 Sid ned. Ja. 19 00:01:48,680 --> 00:01:52,600 Hun blev Oscar-nomineret for rollen som hævngerrig kone i "Gone Girl"- 20 00:01:52,680 --> 00:01:55,080 -stjal showet som Elspeth i "Saltburn"- 21 00:01:55,160 --> 00:02:00,560 -og er lige vendt tilbage til scenen i det populære stykke "Inter Alia". 22 00:02:00,640 --> 00:02:03,880 Hun er her for at tale om "Now You See Me, Now You Don't". 23 00:02:03,960 --> 00:02:06,280 Det er Rosamund Pike! 24 00:02:11,800 --> 00:02:15,000 Skønt. Hej. Dejligt at se dig igen. 25 00:02:15,520 --> 00:02:18,160 Ja. 26 00:02:18,240 --> 00:02:21,600 Vi har elsket denne seje Oscarvinder i film- 27 00:02:21,680 --> 00:02:27,520 -som "Everything Everywhere All at Once" og hittet "Crazy Rich Asians". 28 00:02:27,600 --> 00:02:31,520 Nu er hun tilbage som Madame Morrible i "Wicked: For Good". 29 00:02:31,600 --> 00:02:35,400 Det er Michelle Yeoh! 30 00:02:40,120 --> 00:02:43,000 Smukt. Michelle Yeoh! 31 00:02:43,639 --> 00:02:47,840 Gå derover. 32 00:02:48,160 --> 00:02:50,200 Og denne filmstjerne har fløjet højt- 33 00:02:50,280 --> 00:02:53,120 -siden sin rolle i "Top Gun: Maverick". 34 00:02:53,200 --> 00:02:56,600 Fra "Anyone But You til katastrofale, episke "Twisters"- 35 00:02:56,680 --> 00:02:59,800 -og giver os nu action-blockbusteren "The Running Man". 36 00:02:59,880 --> 00:03:02,760 Velkommen til Glen Powell for første gang! 37 00:03:05,400 --> 00:03:09,360 Goddag. Godt at se dig. Sid ned. 38 00:03:09,440 --> 00:03:11,440 Hej med jer. 39 00:03:15,160 --> 00:03:18,919 Sikke en dejlig sofa. Hej og velkommen, alle sammen. 40 00:03:19,000 --> 00:03:21,480 Velkommen til Jack, Rosamund og Michelle. 41 00:03:21,880 --> 00:03:25,800 Første gang for Glen. Er du venner med Jack Whitehall? 42 00:03:25,880 --> 00:03:30,120 Ja. Vi hang ud, mens vi filmede. 43 00:03:30,200 --> 00:03:32,800 Første gang vi mødtes var Glastonbury Festival. 44 00:03:33,120 --> 00:03:35,120 -Ja. -Vi mødtes på Glastonbury. 45 00:03:35,200 --> 00:03:39,520 Vi mødtes et par gange før det. Og jeg stødte på Glen der. 46 00:03:39,600 --> 00:03:42,760 Jeg var sammen med min forlovede og to af hendes veninder- 47 00:03:42,840 --> 00:03:46,400 -som begge var enlige damer fra Essex, og så snart de så- 48 00:03:46,480 --> 00:03:49,520 -at jeg var venner med Glen, var de bare på. 49 00:03:49,960 --> 00:03:53,000 Resten af weekenden talte de ikke om andet. 50 00:03:53,080 --> 00:03:56,000 Hver dag vågnede jeg og spurgte, hvad de ville se. 51 00:03:56,080 --> 00:03:59,840 De sagde: "Glen Powell." Det var alt. 52 00:03:59,920 --> 00:04:04,040 De fik mig til at sende dig en masse beskeder, så det gjorde jeg. 53 00:04:04,120 --> 00:04:07,560 "Hej, Glen, hvad skal du i dag? Hvilke kunstnere skal du se?" 54 00:04:07,640 --> 00:04:11,160 Og frække opkald klokken 11 om aftenen. 55 00:04:11,240 --> 00:04:14,400 -Jeg tænkte, du virkede lidt ivrig. -Præcis. 56 00:04:14,480 --> 00:04:17,240 Du vidste ikke, jeg var sammen med de to piger. 57 00:04:17,320 --> 00:04:21,880 Mandag morgen tænkte jeg: "Han vil tro, jeg er hans Baby Reindeer." 58 00:04:22,839 --> 00:04:25,839 Jeg læste alle beskederne. På en af dem svarede du ikke. 59 00:04:25,920 --> 00:04:29,440 Og du var i din fulde ret. Kl. 11 på en søndag- 60 00:04:29,520 --> 00:04:32,400 -havde jeg sendt ham en besked: "Scissor Sisters?" 61 00:04:35,040 --> 00:04:38,279 Jeg troede, det var britisk slang, jeg ikke kendte. 62 00:04:38,360 --> 00:04:45,320 -De spillede ikke på festivalen. -Godt. Scissor Sisters-emoji. 63 00:04:46,080 --> 00:04:48,960 Og her er du, den nye actionhelt i kvarteret- 64 00:04:49,040 --> 00:04:52,760 -ved siden af en af de største actionhelte nogensinde. 65 00:04:53,200 --> 00:04:55,040 Bestemt. 66 00:04:57,240 --> 00:05:01,400 Men du er her ikke for at sparke røv, du er med i "Wicked". 67 00:05:01,480 --> 00:05:04,920 Sidste gang var Wicked Festival vanvittig. 68 00:05:05,000 --> 00:05:07,560 Hvor skal du nu hen? Du skal til Paris bagefter. 69 00:05:07,640 --> 00:05:13,920 I aften. Visning i Paris i morgen, så tilbage til London- 70 00:05:14,000 --> 00:05:18,920 -så Singapore og så New York. Og så udkommer filmen. 71 00:05:19,000 --> 00:05:24,640 Fordi der er gået så mange år, vil du savne den, når den er væk. 72 00:05:24,720 --> 00:05:28,800 Vi savner det allerede. Det har været en fantastisk familie. 73 00:05:28,880 --> 00:05:32,040 Og godt, at I knoklede, og det så blev en succes. 74 00:05:33,240 --> 00:05:39,000 Tænk, hvis "Wicked" ikke endte, som den gjorde. 75 00:05:39,080 --> 00:05:41,120 Du halter rundt i verden og siger: 76 00:05:41,200 --> 00:05:45,960 "Her er mere af den. Her er to timer mere." 77 00:05:46,040 --> 00:05:48,920 -Gudskelov. -Nej. Gudskelov. 78 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 Rosamund, sidst du var her, var det en Zoom-ting- 79 00:05:54,080 --> 00:05:58,400 -og at du var med os fra en hytte. Var det et sted i Østeuropa? 80 00:05:58,920 --> 00:06:03,880 Det var mit hjem, Graham. Mit hjem. 81 00:06:03,960 --> 00:06:07,120 En hytte i Østeuropa? Mit hjem. 82 00:06:07,200 --> 00:06:11,400 Havde du intet lys? Det så meget mørkt ud. 83 00:06:11,880 --> 00:06:15,640 Det var lockdown. Vi havde en, du ved... 84 00:06:15,720 --> 00:06:18,960 Vi gemte os som resten af verden. 85 00:06:20,520 --> 00:06:22,240 Sidste gang du var her- 86 00:06:22,320 --> 00:06:28,680 -fra dit smukke hjem i Prag... Vi var alle misundelige. 87 00:06:29,360 --> 00:06:34,040 Du fandt ny berømmelse, men på en meget niche måde. 88 00:06:34,120 --> 00:06:36,720 Du godeste. Ja. Du spurgte mig, om min familie- 89 00:06:36,800 --> 00:06:42,360 -mine børn talte kinesisk, og du spurgte, om de havde lært mig noget. 90 00:06:42,440 --> 00:06:46,440 Jeg fandt på noget, de havde lært mig, hvilket er et kinesisk ordsprog. 91 00:06:46,520 --> 00:06:51,520 Det kan man vel kalde det. Klippet gik åbenbart viralt i Kina- 92 00:06:51,600 --> 00:06:56,360 -og nu genkendes jeg som pigen, der fortæller pruttevitser- 93 00:06:57,240 --> 00:06:59,279 -og siger ordsprog om prutter. 94 00:06:59,360 --> 00:07:02,880 Da jeg opførte et stykke i sommer på National Theatre- 95 00:07:02,960 --> 00:07:06,279 -kom folk med puder og bamser- 96 00:07:06,360 --> 00:07:09,720 -som, når jeg trykkede på knappen, sagde en kinesisk sætning. 97 00:07:14,480 --> 00:07:18,760 Skønt. Det er skønt. Gud. 98 00:07:18,840 --> 00:07:22,400 Hun sagde det virkelig. 99 00:07:22,480 --> 00:07:27,680 -Det er så sjovt, Michelle pruttede. -Jeg pruttede lidt. 100 00:07:28,640 --> 00:07:33,160 Jack, du er også internationalt berømt for en historie i showet. 101 00:07:34,280 --> 00:07:36,760 Den er anderledes end kinesiske ordsprog. 102 00:07:37,080 --> 00:07:41,040 Men jeg bliver nogle gange genkendt fra min optræden her. 103 00:07:41,120 --> 00:07:43,520 Sidst var jeg på turné i Australien. 104 00:07:43,760 --> 00:07:48,480 Jeg var i en lufthavn med familien, og en fyr genkendte mig og sagde: 105 00:07:48,560 --> 00:07:53,000 "Vi elsker dig, Jack Whitehall. Den historie, du fortalte hos Graham- 106 00:07:53,080 --> 00:07:55,760 -om ikke at kunne skylle lort ud i toilettet..." 107 00:07:57,240 --> 00:07:58,920 Han stemplede mit pas. 108 00:08:00,840 --> 00:08:04,440 Folk husker den historie og siger det uden sammenhæng. 109 00:08:04,520 --> 00:08:07,560 Udmærket. Glen, udfordringen er i gang. 110 00:08:08,280 --> 00:08:11,680 Kan du huske, da vi spiste middag det der sted? 111 00:08:11,760 --> 00:08:14,720 Hvad hed det sted, vi spiste middag med Pete? 112 00:08:14,800 --> 00:08:17,080 -Dorian. -Ja, Dorian. 113 00:08:17,160 --> 00:08:19,800 Det sted har ét badeværelse. 114 00:08:20,360 --> 00:08:23,280 Det er min mest akavede berømtheds-interaktion. 115 00:08:23,800 --> 00:08:27,320 Jeg gik på toilettet, og nogle gange går man på toilettet- 116 00:08:27,400 --> 00:08:32,120 -er der toiletpapir i bunden af toilettet. 117 00:08:32,200 --> 00:08:35,440 Så jeg hev sædet op og tissede. Gør det, jeg skal. 118 00:08:35,520 --> 00:08:39,720 Og skyllede ud. Nu vidste jeg, hvorfor der var toiletpapir. 119 00:08:39,800 --> 00:08:44,360 Det vendte alt det her nedenunder. 120 00:08:44,440 --> 00:08:48,160 Jeg blev rådvild. Jeg tænkte, det var skørt. 121 00:08:48,240 --> 00:08:50,720 Så jeg vaskede hænder, gik- 122 00:08:50,800 --> 00:08:55,480 -og da jeg åbnede døren, stod der omkring otte piger- 123 00:08:55,559 --> 00:09:00,120 -uden for badeværelsesdøren. Og de sagde: "Undskyld, vi måtte møde dig." 124 00:09:00,200 --> 00:09:05,280 "Vi ville sige hej." Og jeg sagde: "Skal I herind?" 125 00:09:05,360 --> 00:09:10,000 Og de sagde ja. Og jeg sagde: "Det var ikke mig." 126 00:09:10,080 --> 00:09:14,040 De sagde: "Hvad?" "I kommer til at se hele situationen." 127 00:09:15,040 --> 00:09:18,040 "Jeg tilføjede noget, men ikke på den måde." 128 00:09:18,120 --> 00:09:20,800 "Bare så du ved det, gjorde Jack Whitehall det." 129 00:09:21,880 --> 00:09:24,360 -Folk snakker. -Folk snakker. Ham her. 130 00:09:24,559 --> 00:09:27,320 Lad os starte med den nye film fra Glen Powell. 131 00:09:27,400 --> 00:09:30,520 "The Running Man" er i biografen den 12. november. 132 00:09:30,600 --> 00:09:33,880 Her er en forsmag på, hvad der venter. 133 00:09:34,520 --> 00:09:37,720 Jeg blev næsten dræbt. Kys mig i røven to gange. 134 00:09:38,559 --> 00:09:42,040 Lige der. Derfor kan du vinde spillet. 135 00:09:42,520 --> 00:09:46,920 Reglerne er enkle. Overlev 30 dage. Hele landet jagter dig. 136 00:09:48,880 --> 00:09:50,679 Få din familie i sikkerhed. 137 00:09:51,880 --> 00:09:56,120 En, to, nu. 138 00:10:08,920 --> 00:10:10,920 Hold op med at filme mig. 139 00:10:11,679 --> 00:10:14,400 Har du nogensinde tænkt på, om spillet er snyd? 140 00:10:14,480 --> 00:10:16,400 Det finder vi vel ud af. 141 00:10:19,040 --> 00:10:21,960 -Hej, makker. -Ja, 3D. 142 00:10:26,720 --> 00:10:31,760 Det er en fantastisk actionthriller. 143 00:10:31,840 --> 00:10:34,640 Du spiller Ben Richards. Fortæl os om Ben Richards. 144 00:10:34,720 --> 00:10:40,240 Ben Richards er en fyr, der blev sortlistet- 145 00:10:40,320 --> 00:10:45,120 -for at forsvare nogle kolleger, så han ikke kan forsørge sin familie. 146 00:10:45,200 --> 00:10:47,240 Han er arbejdsløs, og datteren er syg- 147 00:10:47,320 --> 00:10:49,200 -så han melder sig til et quizshow- 148 00:10:49,280 --> 00:10:51,640 -som ingen har vundet, The Running Man. 149 00:10:51,720 --> 00:10:55,679 Hvor hele verden kan jage nogen i 30 dage. 150 00:10:55,760 --> 00:11:00,679 Og det er liv eller død. Hvis man vinder, får man en milliard dollar. 151 00:11:00,760 --> 00:11:03,200 Det er noget af et show. 152 00:11:03,280 --> 00:11:06,679 Det er baseret på en Stephen King-novelle, ikke? 153 00:11:06,760 --> 00:11:10,559 Stephen King skrev bogen tidligt i 70'erne. 154 00:11:10,640 --> 00:11:13,080 Den udkom i 1982. Den foregår i 2025. 155 00:11:13,160 --> 00:11:15,280 Jeg elsker, den foregår det her år. 156 00:11:15,360 --> 00:11:19,520 Det er vildt, for alt sker i historien- 157 00:11:19,600 --> 00:11:22,840 -handler om deepfakes, falske nyheder- 158 00:11:22,920 --> 00:11:28,800 -og det, der sker omkring det. Det var før reality-tv. Det er ret vildt. 159 00:11:28,880 --> 00:11:32,720 Den hedder "The Running Man", og der er meget løb i showet. 160 00:11:32,800 --> 00:11:36,960 Hvem er bedre til at rådgive dig end Løbets Konge, hr. Tom Cruise? 161 00:11:37,040 --> 00:11:43,400 -Det er korrekt. -Ja, det er han. Rådgav han dig? 162 00:11:43,480 --> 00:11:47,760 Det gjorde han. Jeg troede, Tom ville sige... 163 00:11:47,840 --> 00:11:50,400 Du har lavet stunts hele din karriere. 164 00:11:50,480 --> 00:11:53,679 Det var første gang, jeg lavede en actionfilm- 165 00:11:53,760 --> 00:11:56,760 -så jeg sagde: "Hvad skal jeg vide?" 166 00:11:56,840 --> 00:11:59,640 Jeg troede, opkaldet ville tage ti minutter. 167 00:11:59,720 --> 00:12:03,000 Det tog to en halv time. Han sagde: "Sådan dør du ikke." 168 00:12:04,240 --> 00:12:06,480 I actionfilm. Og der er mange måder. 169 00:12:06,559 --> 00:12:10,960 Jeg tror ikke, jeg indså det. Jeg ved, eksplosionerne er ægte- 170 00:12:11,040 --> 00:12:13,520 -men ved, hvornår de kommer, "De dræber dig." 171 00:12:13,600 --> 00:12:17,880 Når man hopper ud fra en bro, kan ting knække, og folk er trætte. 172 00:12:17,960 --> 00:12:22,360 Så Tom gav mig råd, men han gav mig også løbetimer. 173 00:12:22,440 --> 00:12:25,760 Han sagde også: "Du bør filme dig selv løbe." 174 00:12:26,200 --> 00:12:28,160 "Du ser ikke så sej ud, som du tror." 175 00:12:29,120 --> 00:12:34,320 Og han havde ret. Jeg ved ikke, hvornår du sidst løb foran kameraet- 176 00:12:34,400 --> 00:12:36,160 -men man ser på andre, der løber- 177 00:12:36,240 --> 00:12:40,240 -og folk ser sære ud, når de prøver at løbe hurtigt. 178 00:12:40,320 --> 00:12:43,840 Så jeg gjorde det med en sprinttræner og gjorde det rigtigt. 179 00:12:43,920 --> 00:12:49,880 Og du tilskriver Tom din fantastiske karrieremulighed i "Top Gun". 180 00:12:50,120 --> 00:12:53,720 Absolut, ja. "Top Gun" var en film, der ændrede mit liv. 181 00:12:53,800 --> 00:12:56,240 Der var en tid, hvor jeg ikke ville lave den. 182 00:12:56,320 --> 00:13:01,280 Jeg var til audition på Miles Tellers rolle, Rooster- 183 00:13:01,360 --> 00:13:04,880 -og så blev jeg ringet op af instruktøren, Joseph Kosinski- 184 00:13:04,960 --> 00:13:09,480 -og han ringede til mig. Det var den 4. juli. 185 00:13:09,559 --> 00:13:13,200 Og jeg havde en amerikansk flag-tanktop på. 186 00:13:14,600 --> 00:13:17,880 Jeg stod på min balkon og drak en tequila-soda. 187 00:13:18,440 --> 00:13:24,360 Joseph Kosinski ringede og sagde, at rollen gik til Miles- 188 00:13:24,440 --> 00:13:27,480 -og min ven troede, jeg fik rollen- 189 00:13:27,559 --> 00:13:30,320 -så det var mig, trist, i en amerikansk tanktop- 190 00:13:30,400 --> 00:13:35,320 -som filmede mig, mens jeg fik et trist opkald den 4. juli. 191 00:13:35,760 --> 00:13:37,360 Det var ikke godt. 192 00:13:37,440 --> 00:13:41,240 Men Tom og jeg satte os ned, og han gav mig et råd. 193 00:13:41,320 --> 00:13:47,240 Han sagde: "Jeg synes ikke, rollen er god nok." 194 00:13:47,320 --> 00:13:51,000 Jeg var lidt bitter. Jeg tænkte: Man vil ikke slås op med- 195 00:13:51,080 --> 00:13:54,200 -og så sige: "Kan vi stadig være venner?" 196 00:13:54,280 --> 00:13:56,640 Jeg troede ikke, rollen var der. 197 00:13:56,720 --> 00:13:59,240 Han fortalte mig om sin karriere. 198 00:13:59,320 --> 00:14:04,440 Han sagde: "Jeg vælger ikke rollerne, jeg vælger filmene." 199 00:14:04,520 --> 00:14:07,840 "Jeg vælger gode film og gør rollerne gode." 200 00:14:07,920 --> 00:14:11,960 Det overbeviste han mig om. Det var den bedste beslutning, jeg har taget. 201 00:14:12,040 --> 00:14:16,120 Godt råd. Rosamund, du arbejdede med Tom Cruise i "Jack Reacher". 202 00:14:16,640 --> 00:14:18,760 Du bad ham om råd, ikke? 203 00:14:18,840 --> 00:14:23,280 Tom er fantastisk. Du minder mig om ham. På en slags... 204 00:14:23,360 --> 00:14:25,960 Der er en dejlig, varm kvalitet over dig. 205 00:14:26,040 --> 00:14:30,800 Godt, godt, Rosamund. Vi er i fjernsynet. 206 00:14:33,960 --> 00:14:36,560 Jeg får Scissor Sisters-sms'en. 207 00:14:38,120 --> 00:14:41,800 Jeg er nok bedre til at skrive sms'er. 208 00:14:42,200 --> 00:14:43,920 Du har fået nok at drikke. 209 00:14:44,840 --> 00:14:49,360 Men Tom er en god mentor. 210 00:14:49,440 --> 00:14:52,040 Han har været i branchen længe og begyndte ung- 211 00:14:52,120 --> 00:14:54,400 -og han har altid haft hovedroller. 212 00:14:54,480 --> 00:14:58,000 Jeg elsker hans råd om ikke at vælge roller, men filmen. 213 00:14:58,080 --> 00:15:01,120 Men han har haft de bedste roller i alle sine film. 214 00:15:01,800 --> 00:15:06,320 Det er et godt råd, men også... 215 00:15:07,160 --> 00:15:09,600 Aftenen inden jeg skulle filme "Gone Girl"- 216 00:15:09,680 --> 00:15:14,600 -var jeg så bange. Jeg havde aldrig følt sådan et pres fra en karakter- 217 00:15:14,680 --> 00:15:17,600 -i sådan en bog med det niveau af instruktør- 218 00:15:17,680 --> 00:15:22,320 -og de øjne på mig og at skulle være amerikaner, så jeg kunne ikke sove. 219 00:15:22,400 --> 00:15:26,000 Kl. 04 tænkte jeg: "Hvem kan jeg skrive til for at få et råd?" 220 00:15:26,080 --> 00:15:31,320 Jeg skrev til Tom og sagde, at jeg var skrækslagen. 221 00:15:31,400 --> 00:15:35,600 Og han skrev straks det venligste brev tilbage- 222 00:15:35,680 --> 00:15:39,880 -for han vidste, at jeg skulle filme tre timer senere. 223 00:15:39,960 --> 00:15:44,280 Han sagde: "Du har styr på det, du er klar" og andre ting. 224 00:15:44,360 --> 00:15:49,280 Men det var en meget betydningsfuld gestus. 225 00:15:49,360 --> 00:15:54,720 Af en med den berømmelse, som har så travlt. 226 00:15:54,800 --> 00:15:56,960 Han sover en time om natten eller noget. 227 00:15:58,000 --> 00:16:02,920 Det kunne have været hans times søvn. 228 00:16:03,000 --> 00:16:04,800 Han var meget træt næste dag. 229 00:16:05,360 --> 00:16:09,680 Og, Glenn, fortæl mig... "Top Gun", du var med i den og har set den. 230 00:16:09,760 --> 00:16:11,320 Du vidste, du var god i den. 231 00:16:11,400 --> 00:16:14,400 Den ville ændre dit liv, og så blev den udskudt. 232 00:16:14,480 --> 00:16:17,800 På grund af corona blev den hele tiden udskudt. 233 00:16:17,880 --> 00:16:20,200 Du må have været ved at blive skør. 234 00:16:20,280 --> 00:16:23,560 Man er også ved at løbe tør for penge. 235 00:16:24,760 --> 00:16:29,640 Man venter på, at filmen udkommer, før ens karriere starter. 236 00:16:29,720 --> 00:16:33,840 -Jeg er en meget fattig filmstjerne. -Det er ikke fedt. 237 00:16:33,920 --> 00:16:38,080 Og hver gang den blev udskudt- 238 00:16:38,160 --> 00:16:42,560 -ringede Tom og sagde, at den blev udskudt. 239 00:16:42,640 --> 00:16:44,920 Det var sødt af ham, men det var også... 240 00:16:45,000 --> 00:16:47,880 Man begynder at undgå Toms opkald som en lånehaj. 241 00:16:48,960 --> 00:16:53,880 "Satans, Tom ringer til mig. Jeg ved, hvad det betyder. Ring ikke igen." 242 00:16:53,960 --> 00:16:56,520 Men det er sjovt, jeg er vært på SNL i næste uge. 243 00:16:56,600 --> 00:16:59,360 Fedt. Sejt. 244 00:16:59,440 --> 00:17:02,920 Og ja, og jeg glæder mig meget. 245 00:17:03,000 --> 00:17:06,960 Men jeg skulle være vært på SNL... 246 00:17:07,040 --> 00:17:11,600 Warren Michaels måtte trække tilbuddet tilbage- 247 00:17:11,680 --> 00:17:14,840 -som vært på SNL. Jeg skulle være vært for fire år siden. 248 00:17:15,640 --> 00:17:18,440 Jeg kan endelig være vært om en uge. 249 00:17:18,520 --> 00:17:22,280 Hver gang "Top Gun" blev udskudt, ringede Warren til mig. 250 00:17:22,359 --> 00:17:25,880 "Tager alle alt fra mig? Hvad sker der?" 251 00:17:25,960 --> 00:17:29,960 "Jeg er filmstjerne. Lad mig være filmstjerne!" 252 00:17:30,040 --> 00:17:34,359 I kan se Glenn i "The Running Man" fra næste onsdag. Udmærket. 253 00:17:41,840 --> 00:17:43,320 Michelle Yeoh viser os- 254 00:17:43,400 --> 00:17:47,400 -den episke afslutning på "Wicked"- sagaen "Wicked: For Good". 255 00:17:47,480 --> 00:17:52,600 Den udkommer den 21. november. Så det er i bund og grund anden akt? 256 00:17:52,680 --> 00:17:55,240 -Ja. -Hvis folk gik glip af første akt... 257 00:17:55,320 --> 00:17:58,520 -Det er lige meget. -I kender De Gule Stens Vej. 258 00:17:58,600 --> 00:18:00,760 -Ja. Så... -Man bør se den første. 259 00:18:00,840 --> 00:18:02,680 Selvfølgelig. 260 00:18:02,760 --> 00:18:08,080 Hvor finder vi Madame Morrible nu? Hvad sker der i anden akt? 261 00:18:08,160 --> 00:18:12,200 Anden akt er mere følelsesladet, for i første akt- 262 00:18:12,280 --> 00:18:15,440 -har man mødt alle karaktererne, og de har truffet valg. 263 00:18:16,080 --> 00:18:19,480 Og med valg er der konsekvenser. 264 00:18:19,560 --> 00:18:24,720 Den Gule Stens Vej bliver bygget, og Elphaba er blevet udstødt. 265 00:18:24,800 --> 00:18:28,400 Hun bor nu alene i skoven. 266 00:18:28,480 --> 00:18:30,640 Og hun har besværgelsernes bog- 267 00:18:30,720 --> 00:18:35,040 -som er noget, Madame Morrible desperat vil have tilbage. 268 00:18:35,119 --> 00:18:38,160 Så hun har gjort Elphaba til den onde heks. 269 00:18:38,240 --> 00:18:42,400 Når Madame Morrible i virkeligheden... MM. 270 00:18:42,480 --> 00:18:45,880 Vend dem om. "Wicked witch." 271 00:18:46,680 --> 00:18:51,720 -Ja. -Hun er en ægte manipulator. 272 00:18:51,800 --> 00:18:56,520 -"Troldmanden fra Oz." -Du prøver stadig at finde ud af det. 273 00:19:00,400 --> 00:19:02,640 Worldwide web? 274 00:19:05,880 --> 00:19:08,119 Den er betagende. 275 00:19:08,200 --> 00:19:15,600 John Chu, som sædvanlig, med Alice Brooks... Sådan en filmisk oplevelse. 276 00:19:15,680 --> 00:19:20,160 Men den her fører dig ned ad stier. Man møder Blikmanden- 277 00:19:20,240 --> 00:19:24,480 -Fugleskræmslet, Den feje løve. 278 00:19:24,560 --> 00:19:30,840 Og vigtigst af alt ser man, hvad der sker med Elphaba og Glinda. 279 00:19:31,320 --> 00:19:36,200 Morribles job er at promovere Glinda som den gode heks. 280 00:19:36,280 --> 00:19:40,680 Vi har et klip, hvor du hjælper Glinda på vej. 281 00:19:40,760 --> 00:19:44,840 Folk er nervøse, så det er vigtigt- 282 00:19:44,920 --> 00:19:51,920 -at du løfter alles humør, som kun du kan. 283 00:19:52,000 --> 00:19:53,840 Derfor... 284 00:19:55,080 --> 00:19:59,119 Madame, jeg elsker det. Hvad er det? 285 00:19:59,480 --> 00:20:04,720 Dit nye transportmiddel. Din helt egen kugleformede sfære i et køretøj. 286 00:20:05,119 --> 00:20:11,240 -Altså en boble? -Ja. 287 00:20:18,720 --> 00:20:20,920 -Skønne Ariana Grande. -Hun er genial. 288 00:20:21,000 --> 00:20:23,480 Har du aldrig været med i en musical før? 289 00:20:23,560 --> 00:20:25,640 Aldrig, det var første gang. 290 00:20:25,720 --> 00:20:30,119 Da John Chu, Gud velsigne ham... Vi samarbejdede i "Crazy Rich Asians". 291 00:20:30,200 --> 00:20:33,680 Han skrev til mig og sagde: "Michelle, vil du læse manuskriptet?" 292 00:20:33,760 --> 00:20:38,840 "Du skal spille Madam Morrible." "Madame hvem?" Og "Wicked". 293 00:20:38,920 --> 00:20:43,600 Jeg havde hørt om "Wicked", men havde ikke set den i teatret. 294 00:20:43,680 --> 00:20:48,160 -Der er et gisp af rædsel. -Hvor kunne du? 295 00:20:48,240 --> 00:20:51,880 Jeg læste den og sagde: "Undskyld, er det en musical?" 296 00:20:51,960 --> 00:20:56,359 "Hun synger. Du ved vel, at jeg ikke synger?" 297 00:20:56,880 --> 00:20:59,160 Han sagde: "Det skal nok gå." 298 00:20:59,240 --> 00:21:03,800 Og typisk John kan han overbevise en om at gøre det umulige. 299 00:21:03,880 --> 00:21:06,640 Så han overbeviste mig. Og det er jeg glad for- 300 00:21:06,720 --> 00:21:11,960 -for første gang jeg gik på scenen, og det var en skovscene- 301 00:21:12,040 --> 00:21:16,720 -og pludselig kommer man ind, der er stilhed som denne her. 302 00:21:16,800 --> 00:21:19,760 Og pludselig hører man en stemme. 303 00:21:19,840 --> 00:21:24,720 Cynthia varmede op. Hun sang ikke engang en sang endnu. 304 00:21:24,800 --> 00:21:30,000 Hendes stemme er så utrolig. Så da jeg sang... 305 00:21:30,080 --> 00:21:36,800 Og takket være hende ligger jeg på Billboard 100. Ja. 306 00:21:37,359 --> 00:21:39,240 Det var fantastisk. 307 00:21:41,119 --> 00:21:47,320 Både Cynthia og Ariana synger live, selv når hun er i selen- 308 00:21:47,400 --> 00:21:50,040 -og laver saltomortaler. Hun synger live. 309 00:21:50,119 --> 00:21:54,119 Det er fantastisk. De to piger er som små engle. 310 00:21:54,200 --> 00:21:58,000 Og da det blev min tur til at synge med hende, typisk... 311 00:21:58,080 --> 00:22:01,400 Vi hører rytmen, og så er det din tur til at synge, og jeg... 312 00:22:03,760 --> 00:22:07,000 Jeg mimede bare ordene. 313 00:22:07,080 --> 00:22:09,200 Cynthia tog min hånd og sagde: 314 00:22:09,280 --> 00:22:13,160 "Jeg ved, du kan. Jeg har hørt dig synge før." 315 00:22:13,240 --> 00:22:18,680 At have den slags... Når nogen tager ens hånd og giver dig den selvtillid- 316 00:22:18,760 --> 00:22:20,800 -det var noget af det smukkeste. 317 00:22:20,880 --> 00:22:25,160 Så jeg sang, og vi kom på Billboard 100. 318 00:22:27,080 --> 00:22:31,440 Det er meget sjældent. 319 00:22:31,520 --> 00:22:34,800 Vi har ikke en, men to Bond-piger på vores sofa. 320 00:22:35,320 --> 00:22:37,640 Ja. 321 00:22:37,720 --> 00:22:42,720 Rosamund var i "Die Another Day". 322 00:22:42,800 --> 00:22:47,280 Michelle, du var med i "Tomorrow Never Dies". 323 00:22:47,359 --> 00:22:49,000 Begge med Pierce Brosnan. 324 00:22:49,080 --> 00:22:52,720 Sagde du nej og ville ikke, eller er det ikke sandt? 325 00:22:53,000 --> 00:22:56,920 Det er ikke sandt. Jeg troede, jeg blev tilbudt at spille 007. 326 00:22:59,040 --> 00:23:01,200 "Ja, god idé, det gør jeg." 327 00:23:01,280 --> 00:23:05,840 Jeg passede ikke ind i den traditionelle Bond-pige. 328 00:23:06,840 --> 00:23:10,480 Det troede jeg. Så jeg måtte modbevise dem. 329 00:23:10,560 --> 00:23:14,240 Ja. Og det gjorde du. 330 00:23:15,160 --> 00:23:17,359 Pierce ville gerne have, at du sloges? 331 00:23:17,440 --> 00:23:20,119 Ja, han er fantastisk. 332 00:23:20,200 --> 00:23:23,119 Du ved, når man er selvsikker som mand, ikke? 333 00:23:23,200 --> 00:23:28,560 Når man ser en kvinde slås, tænker man: "Du kan passe på dig selv." 334 00:23:28,640 --> 00:23:31,720 "Jeg behøver ikke løfte dig." 335 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 Da vi lavede actionsekvenserne... 336 00:23:33,880 --> 00:23:37,320 Barbara Broccoli og Michael Wilson var skønne. Du kendte dem. 337 00:23:37,400 --> 00:23:41,400 Jeg har mit eget hold med fra Hongkong. 338 00:23:41,480 --> 00:23:45,119 Jeg vil gerne have dig til at lave stunts i Hongkong. 339 00:23:45,200 --> 00:23:46,960 -Vil du gerne det? -Meget gerne. 340 00:23:47,040 --> 00:23:51,440 -Ja. Jeg vil ikke være Bond-pige. -Nej. 341 00:23:51,520 --> 00:23:53,880 -Vi laver Bond-pigen. -Okay, okay. 342 00:23:53,960 --> 00:23:57,720 Vi lavede en hel actionsekvens i cykelbutikken. 343 00:23:57,800 --> 00:24:03,440 I Hongkong har vi ikke øvetid. 344 00:24:03,520 --> 00:24:06,800 Vi går ind på settet, fuldt påklædt og klar- 345 00:24:06,880 --> 00:24:09,960 -og vi får at vide, hvad vi skal gøre. 346 00:24:10,040 --> 00:24:12,280 Så på stedet siger de: 347 00:24:12,359 --> 00:24:17,440 "De to fyre kommer." Og vi filmer det med det samme. 348 00:24:17,520 --> 00:24:20,200 -Det er sådan... -Du godeste. Superfarligt. 349 00:24:20,840 --> 00:24:23,480 Superfarligt, men jeg tror, det er sådan- 350 00:24:23,560 --> 00:24:26,600 -vi altid har lavet film i Hongkong i 80'erne. 351 00:24:26,680 --> 00:24:28,600 For sådan var det. 352 00:24:28,680 --> 00:24:35,000 Pierce kom ind på settet, foldede armene og sagde: "Det kan jeg lide." 353 00:24:35,080 --> 00:24:39,440 Så han var virkelig sej. Han følte ikke, at... 354 00:24:39,520 --> 00:24:43,400 Og det er sandt. Du er James Bond. Hvem skal tage det fra dig, ikke? 355 00:24:43,480 --> 00:24:46,359 -Totalt. -Så ja, vi havde det sjovt. 356 00:24:46,440 --> 00:24:50,080 Rosamund, har jeg ret i, at du ikke vidste meget om Bond? 357 00:24:50,160 --> 00:24:52,640 Historien får mig til at lyde som en idiot. 358 00:24:52,720 --> 00:24:55,720 -Nej. -Jeg var så ung. 359 00:24:55,800 --> 00:24:58,520 Det er sødt af dig. Det er ikke en undskyldning. 360 00:24:59,640 --> 00:25:03,359 Jeg havde ikke set en Bond-film, da jeg blev castet. 361 00:25:03,440 --> 00:25:05,800 Dine forældre var meget beskyttende. 362 00:25:05,880 --> 00:25:08,440 -Vi havde ikke noget tv. -Okay. 363 00:25:08,520 --> 00:25:11,119 Særling. 364 00:25:12,800 --> 00:25:17,359 -Hun voksede op i en hytte. -Det er dejligt, det er rigtig fint. 365 00:25:17,440 --> 00:25:20,800 -Intet tv overhovedet. -Hun bor selvforsynende i Prag. 366 00:25:24,720 --> 00:25:28,040 -Men så blev du inviteret til... -Til audition. 367 00:25:28,520 --> 00:25:30,880 Jeg skulle tage noget af mit eget tøj på- 368 00:25:30,960 --> 00:25:34,680 -noget forretningstøj og en aftenkjole. 369 00:25:34,760 --> 00:25:39,480 Jeg havde ikke forretningstøj. Så jeg måtte låne det til min nabo. 370 00:25:39,560 --> 00:25:43,400 Men jeg havde en aftenkjole, fordi min mor var sanger. 371 00:25:43,480 --> 00:25:47,359 Hun havde en skøn 80'er-aftenkjole lavet af min bedstemor- 372 00:25:47,440 --> 00:25:53,200 -som var smuk, silketaft som en påfugl med store roser på. 373 00:25:53,280 --> 00:25:55,760 Roserne var lidt for meget, så jeg tog dem af. 374 00:25:55,840 --> 00:26:00,960 Jeg ankom med kjolen i dens store taske til auditionen. 375 00:26:01,040 --> 00:26:05,000 Kostumedesignerne og Barbara Broccoli så på kjolen og sagde... 376 00:26:05,080 --> 00:26:10,760 "Meget smuk kjole. Men Bond-piger går mere med den her slags." 377 00:26:10,840 --> 00:26:16,160 Og de holdt noget op, der lignede fem stykker snor. 378 00:26:17,359 --> 00:26:21,920 Jeg indså, at jeg havde en hel uddannelse endnu. 379 00:26:22,000 --> 00:26:23,480 -Men du fik rollen. -Ja. 380 00:26:23,560 --> 00:26:25,960 De tænkte: "Vi må lære staklen noget." 381 00:26:27,440 --> 00:26:33,359 I kan se Michelle i "Wicked: For Good" fra den 21. november. Ja. 382 00:26:35,680 --> 00:26:40,359 Rosamund Pikes seneste film er "Now You See Me, Now You Don't." 383 00:26:40,440 --> 00:26:43,600 Den kommer i biografen 14. november. Det er næste fredag. 384 00:26:43,680 --> 00:26:50,640 Det er den tredje film i denne serie af tryllekunstnere- 385 00:26:50,720 --> 00:26:53,480 -Robin Hood-tryllekunstnere, der begår store kup. 386 00:26:53,560 --> 00:26:56,160 Hvordan passer du ind i verden? 387 00:26:56,240 --> 00:26:58,440 Har nogen set de film? 388 00:27:00,240 --> 00:27:03,040 Det er smukke film. Derfor ville jeg være med i dem. 389 00:27:03,119 --> 00:27:06,000 Det er en gruppe tryllekunstnere, en broget bande- 390 00:27:06,080 --> 00:27:09,720 -en slags broget familie, en dysfunktionel familie. 391 00:27:09,800 --> 00:27:15,920 De har sat sig for at få nogle af de ondeste mennesker ned med nakken- 392 00:27:16,000 --> 00:27:20,440 -og omfordele deres rigdom. Folk, der har tjent formuer gennem meget... 393 00:27:22,320 --> 00:27:25,000 ...forbryderiske metoder, og jeg spiller en af dem. 394 00:27:25,080 --> 00:27:26,600 Det er min skurkeæra. 395 00:27:26,680 --> 00:27:33,280 Jeg spiller en diamantarving, til en diamantmine. Hun er sydafrikaner. 396 00:27:33,359 --> 00:27:36,640 Og hun handler med folk, hun ikke burde. 397 00:27:36,720 --> 00:27:39,720 Hendes diamanter og tøj er smurt ind i blod. 398 00:27:39,800 --> 00:27:41,720 Det er alt det ulækre. 399 00:27:41,800 --> 00:27:47,240 -Jeg elsker hendes navn. Sig det. -Hun hedder Veronica Vanderberg. 400 00:27:47,320 --> 00:27:54,280 Eller Veronica Vanderberg, hvis vi er sydafrikanere her. 401 00:27:54,359 --> 00:27:57,600 Vi har et klip. Det er dig som Veronica Vanderberg- 402 00:27:57,680 --> 00:28:02,400 -der viser sin diamant til en af Jesse Eisenbergs fire ryttere. 403 00:28:02,720 --> 00:28:05,560 En klog mand fortalte mig engang i spejlet: 404 00:28:05,640 --> 00:28:09,200 "Antag aldrig, at du er den klogeste i rummet. Bevis det." 405 00:28:09,840 --> 00:28:11,320 Værsgo. 406 00:28:11,640 --> 00:28:15,080 Lad os se, om vi kan få den montre åbnet. Abrakadabra. 407 00:28:15,640 --> 00:28:19,359 Nej? Alakazam. Vent... 408 00:28:20,880 --> 00:28:22,880 Sesam, luk dig op. 409 00:28:29,080 --> 00:28:31,960 Stadig i sikkerhed hos mig. 410 00:28:32,359 --> 00:28:34,320 Slap af. Slap af, Veronica. 411 00:28:34,400 --> 00:28:38,280 Som dine reklamer minder os om, varer diamanter evigt. 412 00:28:43,880 --> 00:28:46,960 Rosamund, du er kendt for at researche roller. 413 00:28:47,040 --> 00:28:49,160 Hvordan kom du ind i det? 414 00:28:49,240 --> 00:28:53,840 Mødte du folk, der ejer utroligt store diamanter og den slags? 415 00:28:53,920 --> 00:28:56,160 Jeg prøvede at møde alle dem- 416 00:28:56,240 --> 00:29:01,040 -der handler med våben og finansierer små krige. 417 00:29:01,120 --> 00:29:03,160 Jeg prøvede virkelig. 418 00:29:03,240 --> 00:29:05,440 "Jeg spiller en ond person. Skal vi ses?" 419 00:29:05,520 --> 00:29:10,080 "Vil du være min muse? Må jeg invitere dig på frokost- 420 00:29:10,160 --> 00:29:12,240 -og spørge dig om din kriminalitet?" 421 00:29:12,320 --> 00:29:17,320 Og alle, jeg fandt, var selvfølgelig fornuftige- 422 00:29:17,400 --> 00:29:20,600 -meget etiske, og det var ikke det, jeg ville. 423 00:29:20,680 --> 00:29:22,880 Det vidste jeg efter fem minutter. 424 00:29:22,960 --> 00:29:26,080 Jeg tænkte: "Hvad skal jeg tale om resten af frokosten?" 425 00:29:26,160 --> 00:29:31,560 "Jeg er kun interesseret i, hvordan du opfører dig skændigt." 426 00:29:31,640 --> 00:29:37,600 De var min karakter, og de skjulte det måske bare. 427 00:29:37,680 --> 00:29:42,680 Underligt nok er der en, der kender til det her, Jack Whitehall. 428 00:29:42,760 --> 00:29:47,360 -Det er så underligt. -Hvad? Åh nej. 429 00:29:48,280 --> 00:29:51,120 -Jeg var til et arrangement. -Louvre? 430 00:29:51,200 --> 00:29:58,240 -Nej -Du er ikke helt galt på den. 431 00:29:59,080 --> 00:30:02,320 Jeg var booket til smykkepriserne- 432 00:30:02,400 --> 00:30:05,560 -Grand Prix de la Haute Jewellerie, i Monaco. 433 00:30:05,920 --> 00:30:09,800 Det var fuldt af fransktalende. Det var smykkernes Oscar-uddeling. 434 00:30:09,880 --> 00:30:11,720 Jeg var vært af en mærkelig grund. 435 00:30:11,800 --> 00:30:15,200 Jeg tænkte: "Hvad skal jeg tale om til smykkepriserne?" 436 00:30:15,280 --> 00:30:17,760 Det var samme uge som Louvre-kuppet. 437 00:30:17,840 --> 00:30:22,480 Så jeg tænkte: "Tak, komedieguder. Der er min monolog." 438 00:30:22,560 --> 00:30:25,160 Jeg kom til begivenheden fuld af fransktalende. 439 00:30:25,240 --> 00:30:28,280 Jeg var den eneste, der talte engelsk på scenen. 440 00:30:28,360 --> 00:30:32,280 Kvinden, der kom før mig, var smykkeverdenens Anna Wintour. 441 00:30:32,360 --> 00:30:35,440 Hun holdt en tale på fransk, som jeg ikke forstod. 442 00:30:35,520 --> 00:30:39,760 Og jeg fik efterfølgende at vide, at i talen sagde hun oprigtigt- 443 00:30:39,840 --> 00:30:44,920 -at kuppet var en af de mest tragiske ting, der skete for det franske folk. 444 00:30:45,000 --> 00:30:49,440 Og at nationen ville stå sammen for at komme igennem denne svære tid. 445 00:30:49,520 --> 00:30:54,120 "Damer og herrer, Jack Whitehall." Jeg gik ud i en sikkerhedsvest- 446 00:30:54,720 --> 00:30:58,080 -med nogle rekvisitsmykker, jeg havde købt på Shein- 447 00:30:58,160 --> 00:31:00,720 -og sagde: "Hvem vil have Napoleons tiara?" 448 00:31:00,800 --> 00:31:07,760 Total stilhed. Jeg døde på scenen. Det var... 449 00:31:07,840 --> 00:31:09,720 -Nej. -Ikke særlig godt. 450 00:31:13,240 --> 00:31:16,320 Jeg sagde vist "kup" i min monolog fem gange. 451 00:31:16,400 --> 00:31:20,400 Til smykkepriserne svarer det til at råbe "bombe" i en lufthavn. 452 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 -Åh nej. -Det var forfærdeligt. 453 00:31:23,080 --> 00:31:28,920 Jeg elsker det, der lige kom ud, at deres sikkerhedskode er Louvre. 454 00:31:30,680 --> 00:31:32,800 -Genialt. -Nok med et nul. 455 00:31:32,880 --> 00:31:36,120 Nej. Ikke engang et udråbstegn til sidst. 456 00:31:36,200 --> 00:31:37,880 -Bare Louvre. -Louvre. 457 00:31:37,960 --> 00:31:43,080 "Jeg har det." "Now You See Me, Now You Don't" kommer på fredag. 458 00:31:44,880 --> 00:31:47,880 Elsker du psykologiske thrillere, kommer Jack Whitehall- 459 00:31:47,960 --> 00:31:50,400 -med en ny serie, der hedder "Malice". 460 00:31:50,480 --> 00:31:56,360 Den udkommer den 14. november på Prime Video, og her er en trailer. 461 00:31:58,760 --> 00:32:00,960 -Hej. Du må være Jamie. -Ja. 462 00:32:01,040 --> 00:32:03,040 Adam. Godt at møde dig. 463 00:32:03,120 --> 00:32:05,040 Babysitteren er dukket op. 464 00:32:07,040 --> 00:32:09,760 -Er du der for børnene? -Ja, jeg nasser. 465 00:32:09,840 --> 00:32:12,800 -Jeg ville møde de rige. -Velkommen til vores ferie. 466 00:32:13,680 --> 00:32:15,440 Jeg elsker det. 467 00:32:21,280 --> 00:32:22,760 Undskyld. 468 00:32:23,400 --> 00:32:25,160 Jeg ser, hvad du mener med ham. 469 00:32:26,400 --> 00:32:29,640 Han laver mad. Han leger faktisk med børnene. 470 00:32:32,400 --> 00:32:33,880 -Men der er noget... -Hvad? 471 00:32:34,400 --> 00:32:37,040 -Det ved jeg ikke. -Fortæl. 472 00:32:37,120 --> 00:32:39,520 Hvad er det værste, du nogensinde har gjort? 473 00:32:43,680 --> 00:32:49,160 Jeg sagde, det er så imponerende. Det er en helt anden rolle for dig. 474 00:32:49,240 --> 00:32:51,360 Fortæl os, hvem du spiller. 475 00:32:51,440 --> 00:32:56,520 Jeg spiller Adam, som er en charmerende babysitter-tutor- 476 00:32:56,600 --> 00:33:01,200 -der kommer ind i den rige families hjem for at passe deres børn- 477 00:33:01,280 --> 00:33:04,040 -men han har en bagtanke- 478 00:33:04,120 --> 00:33:07,080 -og han er fast besluttet på at få hævn- 479 00:33:07,160 --> 00:33:11,120 -over David Duchovnys karakter, som spiller familiens patriark. 480 00:33:11,200 --> 00:33:14,240 Og det fører til nogle ret mørke steder. 481 00:33:14,320 --> 00:33:16,560 Ja, den har en "White Lotus"-vibe. 482 00:33:16,640 --> 00:33:20,400 Der er lidt, som Rosamund sagde backstage, rigdomsporno. 483 00:33:21,560 --> 00:33:24,280 Men der er helt sikkert lidt glamourøst- 484 00:33:24,360 --> 00:33:28,080 -maleriske græske øer og alt det- 485 00:33:28,160 --> 00:33:33,520 -men den har en "Talentfuld Mr. Ripley"-thriller-fornemmelse. 486 00:33:33,600 --> 00:33:37,120 Men det er en helt anden rolle end noget, jeg har spillet før- 487 00:33:37,200 --> 00:33:42,200 -for jeg spiller en rigtig skurk. Ja, det var sjovt. 488 00:33:42,280 --> 00:33:45,160 Der er meget sexet tid i "Malice". 489 00:33:46,080 --> 00:33:51,240 Der er lidt, ja... Min karakter er også seksuelt eventyrlysten. 490 00:33:51,320 --> 00:33:56,560 Ja. Afsnit to, alle sammen, afsnit to. 491 00:33:56,640 --> 00:34:03,240 I andet afsnit er han i en sexklub og deltager i et orgie. 492 00:34:03,320 --> 00:34:04,960 Af den homoseksuelle slags. 493 00:34:05,040 --> 00:34:09,640 Jeg tror, alle var velkomne. Alle er velkomne. 494 00:34:09,719 --> 00:34:13,680 Jeg kom i tanke om en sætning, som ikke er passende på tv. 495 00:34:13,760 --> 00:34:18,960 -Vi kan klippe det ud. -Gør det. 496 00:34:19,040 --> 00:34:24,040 Nå, men min mor og far kommer i aften. 497 00:34:25,000 --> 00:34:27,840 Han er med i et orgie. Jeg læste det på siden- 498 00:34:27,920 --> 00:34:32,000 -og i mit hoved tænkte jeg, at det ville være ret erotisk. 499 00:34:32,080 --> 00:34:36,000 Langt fra erotisk. Vi filmede det kl. 08 om morgenen- 500 00:34:36,080 --> 00:34:39,120 -om tirsdagen på en stripklub, der hedder Beavers. 501 00:34:40,800 --> 00:34:43,719 Jeg var der med mange andre- 502 00:34:43,800 --> 00:34:48,280 -og der var især en herre, jeg skulle være intim med- 503 00:34:48,360 --> 00:34:50,600 -og han var ikke en Bond-pige. 504 00:34:51,040 --> 00:34:55,960 Han var en midaldrende mand fra Hemel Hempstead, der hed Jeff. 505 00:34:56,040 --> 00:34:59,480 Han stod der med en pude spændt om maven. 506 00:34:59,560 --> 00:35:03,320 Intimiteten med ham var ret akavet- 507 00:35:03,400 --> 00:35:05,920 -men det mest akavede var pausen i optagelserne- 508 00:35:06,000 --> 00:35:11,280 -hvor der var en lille pause, og under en af pauserne- 509 00:35:11,360 --> 00:35:14,880 -i denne intense scene, vendte han sig mod mig og sagde: 510 00:35:14,960 --> 00:35:17,800 "Jeg håber, det er okay, men må jeg tage en selfie?" 511 00:35:19,520 --> 00:35:22,719 Jeg sagde: "Vi kan måske vente til efter orgiet?" 512 00:35:23,400 --> 00:35:26,080 Det er ikke orgie-etikette at tage en selfie. 513 00:35:26,160 --> 00:35:29,120 Han sagde: "Min søn er bare stor fan af dig." 514 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 "Det er han ikke, når han ser det her." 515 00:35:34,560 --> 00:35:39,120 "Malice" begynder næste fredag. Jack Whitehall, alle sammen. 516 00:35:39,600 --> 00:35:41,200 Du godeste. 517 00:35:41,280 --> 00:35:45,040 Okay. Det er tid til at møde vores musikgæst i aften. 518 00:35:45,120 --> 00:35:48,560 Denne mand har vundet fire Grammyer og syv Brit Awards- 519 00:35:48,640 --> 00:35:51,320 -og er et af de største navne inden for popmusik. 520 00:35:51,400 --> 00:35:55,160 Byd velkommen til Ed Sheeran! 521 00:35:58,040 --> 00:36:00,239 Godt at se dig. 522 00:36:00,960 --> 00:36:05,760 -Sid ned. -Hej. Godt at se dig. 523 00:36:08,520 --> 00:36:11,360 Sådan der. 524 00:36:13,320 --> 00:36:14,800 -Går det godt? -Ja. 525 00:36:14,880 --> 00:36:21,400 -Glimrende. Kender du Glenn? -Nej, men jeg ved, hvem han er. 526 00:36:21,480 --> 00:36:25,040 Vi er ikke så tætte som Jack og mig, men vi klarer det. 527 00:36:25,120 --> 00:36:29,280 -Var du også med til orgiet? -Det var jeg. 528 00:36:29,680 --> 00:36:33,719 -Jeg føler mig udenfor. -Der kommer sæson to. Bare rolig. 529 00:36:33,800 --> 00:36:39,000 -Michelle Yeoh, stor Ed-fan. -Vi har mødt hinanden. 530 00:36:39,080 --> 00:36:42,680 -Til Met-gallaen. Du var så sød. -Det var en vild aften. 531 00:36:42,760 --> 00:36:44,600 Det var min første gang. 532 00:36:44,680 --> 00:36:47,320 Og det var... Man går ind- 533 00:36:47,400 --> 00:36:50,239 -og der er alle, man nogensinde har set. 534 00:36:50,320 --> 00:36:53,000 Var det din første Met-galla? 535 00:36:53,080 --> 00:36:56,880 Ja. Jeg føler, jeg har prøvet det nu. 536 00:36:56,960 --> 00:37:01,200 Det var en nysgerrighed. Og så var det sjovt. Man kunne gå hen til alle. 537 00:37:01,280 --> 00:37:03,920 Ingen havde et følge. Man kunne gå hen til alle. 538 00:37:04,000 --> 00:37:05,800 Det lyder som mit orgie. 539 00:37:06,640 --> 00:37:14,040 -Han havde et smukt jakkesæt på. -Ikke bare en pude. Ikke en pude. 540 00:37:17,640 --> 00:37:19,680 Var det det, den var til? 541 00:37:21,920 --> 00:37:26,000 -Har du været på Beavers siden? -Kender du den? 542 00:37:26,440 --> 00:37:29,880 Det er fantastisk, at der er en stripklub, der hedder Beavers. 543 00:37:32,160 --> 00:37:33,920 Jeg elsker det. 544 00:37:34,000 --> 00:37:36,400 -Du skal synge for os i aften. -Det håber jeg. 545 00:37:36,480 --> 00:37:41,080 Det skal du. "Det håber jeg." Det håber vi alle. 546 00:37:41,160 --> 00:37:44,200 Der er mange mikrofoner derovre. Noget skal ske. 547 00:37:44,280 --> 00:37:47,640 -Hvad vil du synge? -En sang, der hedder "Camera". 548 00:37:47,719 --> 00:37:54,480 -Okay. Den er fra albummet "Play". -Du har den nye version. 549 00:37:54,560 --> 00:37:59,560 Deluxe-versionen. Og den er næsten som en sofabordbog. Den er smuk. 550 00:37:59,640 --> 00:38:03,600 Der var et par versioner af pladen. 551 00:38:03,680 --> 00:38:08,200 Jeg udforskede meget musikalsk. Forskellige ting. 552 00:38:08,280 --> 00:38:12,719 Og jeg endte i Indien med musikken- 553 00:38:12,800 --> 00:38:15,000 -og lavede den med fine indiske musikere. 554 00:38:15,080 --> 00:38:20,280 Og producere og oversættere, og det var to måneder- 555 00:38:20,360 --> 00:38:24,400 -hvor jeg lavede en masse sange med Dave, produceren, på den- 556 00:38:24,480 --> 00:38:27,040 -og de var i deres egen verden- 557 00:38:27,120 --> 00:38:32,239 -og versionerne af pladen er de udvidede versioner af den. 558 00:38:32,320 --> 00:38:36,400 Den her hedder "Play", og vi ved, at mange af albumtitlerne- 559 00:38:36,480 --> 00:38:42,480 -er matematiske symboler, men "Play", det er en ny æra. 560 00:38:42,560 --> 00:38:45,520 Ja. Den her hedder "stereo". 561 00:38:45,600 --> 00:38:48,120 Der er play, pause, rewind, stop. 562 00:38:48,200 --> 00:38:50,080 Jeg vil ikke skuffe alle- 563 00:38:50,160 --> 00:38:52,800 -men du har allerede planlagt et posthumt album. 564 00:38:53,440 --> 00:38:55,360 -Hvad? -Det er bare fornuftigt. 565 00:38:56,320 --> 00:39:00,120 Jeg har haft venner, der døde uden testamenter, og det er kaotisk. 566 00:39:00,200 --> 00:39:04,920 Jeg siger bare, at jeg har en plan, når jeg dør. 567 00:39:05,000 --> 00:39:09,239 Jeg ved, hvordan min begravelse bliver. Det er fornuftigt. 568 00:39:09,320 --> 00:39:12,160 -Og der er så mange... -Ed, du er meget organiseret. 569 00:39:13,480 --> 00:39:16,280 Det ved jeg ikke. Der er mange posthume albums- 570 00:39:16,360 --> 00:39:18,440 -fra kunstnere, som vi elsker- 571 00:39:18,520 --> 00:39:23,760 -som jeg ikke ved, om de ville have ud i den sekvens. 572 00:39:23,840 --> 00:39:29,200 Men når jeg dør, er det, der kommer ud, det, jeg vil have ud. 573 00:39:29,280 --> 00:39:33,239 -Har albummet en titel? -"Eject." 574 00:39:33,719 --> 00:39:37,840 "Eject." Det er fantastisk. 575 00:39:40,880 --> 00:39:44,320 -Hvordan ser turnéen ud? -"Eject"-turnéen? 576 00:39:44,400 --> 00:39:47,560 Måske kommer jeg i formaldehyd eller noget. 577 00:39:48,320 --> 00:39:53,120 Vi må nævne dokumentarfilmen "One Shot", som udkommer på Netflix. 578 00:39:53,200 --> 00:39:55,560 Den er instrueret af Philip Barantini. 579 00:39:55,640 --> 00:40:01,040 Han lavede "Boiling Point" og "Adolescence". 580 00:40:01,120 --> 00:40:03,040 Hvad er dit "One Shot"? 581 00:40:03,120 --> 00:40:08,239 Det er det bedste, jeg har lavet. 582 00:40:08,320 --> 00:40:13,600 Mens jeg lavede det, så jeg på Phil og tænkte: "Du er skør." 583 00:40:13,680 --> 00:40:15,440 Hvad hans hjerne gør... 584 00:40:15,520 --> 00:40:19,040 Der var kun ét kamera, og vi begyndte i en arena- 585 00:40:19,120 --> 00:40:21,480 -og vi kom ud, og husk, at det hele er live. 586 00:40:21,560 --> 00:40:25,560 Der er ingen statister, kun folk, vi mødte på gaden. 587 00:40:25,640 --> 00:40:28,760 Vi lavede tre optagelser, og på tredje dag var det kaotisk. 588 00:40:28,840 --> 00:40:31,080 Folk vidste til det- 589 00:40:31,160 --> 00:40:35,560 -og vi gik fra scenen til en taxa, og så kørte vi taxa til High Line- 590 00:40:35,640 --> 00:40:41,120 -og vi gik igennem High Line og spillede sange, mens vi gik. 591 00:40:41,200 --> 00:40:46,120 Vi kom op i bussen, og der var trafikprop, hvilket vi ikke- 592 00:40:46,200 --> 00:40:51,200 -havde overvejet. Så går vi op øverst i et hotel- 593 00:40:51,280 --> 00:40:54,600 -og får kameraet på en drone, som flyver, mens jeg optræder. 594 00:40:54,680 --> 00:40:57,440 Jeg løber hen til en irsk bar og forlader baren- 595 00:40:57,520 --> 00:41:00,760 -og sætter mig ind i en bil, og kører i bilen til metroen. 596 00:41:00,840 --> 00:41:04,400 Så tager jeg metroen, og så spiller jeg endnu en sang- 597 00:41:04,480 --> 00:41:09,600 -går ind på arenaen og spiller koncert. Det er vildt. Så vildt. 598 00:41:09,680 --> 00:41:13,239 Vi har et klip. Jeg elsker det. Det er tæt på slutningen. 599 00:41:13,320 --> 00:41:15,520 Du er i en butik. Du køber en hat- 600 00:41:15,800 --> 00:41:19,600 -og så går du hen til arenaen for at starte din koncert. 601 00:41:19,680 --> 00:41:22,239 Fyren vidste ikke, du kom ind i butikken. 602 00:41:22,320 --> 00:41:26,800 Det er anden gang. Der var han klar over det. 603 00:41:26,880 --> 00:41:30,000 Vi lavede en prøve, der gik helt galt. 604 00:41:30,080 --> 00:41:33,120 -Og så sang du hele tiden. -Ja. 605 00:41:33,200 --> 00:41:37,440 -De fyre var i metroen... -Og de fulgte efter dig. 606 00:41:37,520 --> 00:41:41,840 Det her er teatret. Du nærmer dig teatret nu. 607 00:41:41,920 --> 00:41:45,680 Og på et tidspunkt siger nogen: "Skynd dig." 608 00:41:45,760 --> 00:41:49,800 -Skynd dig. -"Skynd dig." 609 00:41:49,880 --> 00:41:55,440 Kommer vi til tiden? Er alt i orden? Til tiden? Tak, makker. 610 00:41:55,520 --> 00:41:57,880 Og det er teatret, du forlod en time før. 611 00:41:57,960 --> 00:42:02,040 Og så filmede vi med 2.000 fans. Inden for en time. 612 00:42:02,120 --> 00:42:05,480 -Hvordan har du det? Er alt godt? -Ja. 613 00:42:06,960 --> 00:42:08,520 Godt. 614 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Jeg elsker det. Her kommer det. 615 00:42:15,840 --> 00:42:17,680 De går amok. 616 00:42:28,440 --> 00:42:31,880 Det er så godt. Jeg elsker det. 617 00:42:34,920 --> 00:42:38,360 Det er det bedste, jeg har været involveret i. 618 00:42:38,440 --> 00:42:43,200 At se dig gå ind i teatret gør, at vi glæder os til at høre dig synge- 619 00:42:43,280 --> 00:42:45,400 -så hvis du vil... 620 00:42:49,640 --> 00:42:52,360 Der går Ed Sheeran. 621 00:42:52,440 --> 00:42:55,160 Han er ankommet på scenen. 622 00:42:55,239 --> 00:42:59,000 Her kommer Ed Sheeran med "Camera"! 623 00:46:27,040 --> 00:46:33,400 Ed Sheeran og The Flames Collective Youth Choir. Kom tilbage! 624 00:46:34,480 --> 00:46:41,360 Godt gået. Mange tak. Var de ikke dygtige? 625 00:46:41,440 --> 00:46:46,440 Jeg føler mig ikke pænt nok klædt på. 626 00:46:46,520 --> 00:46:49,560 -Det kor, så vidunderligt. -Ja, så godt. 627 00:46:50,040 --> 00:46:54,239 Mange tak, venner. Mange tak. 628 00:46:55,080 --> 00:47:01,719 Apropos unge kunstnere, Ed Sheeran, det her lyder usandsynligt. 629 00:47:01,800 --> 00:47:05,920 Du har haft en travl uge i parlamentet. Fortæl, hvad der skete. 630 00:47:06,000 --> 00:47:12,120 Jeg skrev et brev til Keir Starmer, for kunst generelt- 631 00:47:12,200 --> 00:47:16,360 -i skoler har været underfinansieret- 632 00:47:16,440 --> 00:47:19,719 -lige siden jeg var barn. 633 00:47:19,800 --> 00:47:25,719 Jeg gik på en statsskole i Suffolk, og min musiklærer var fantastisk- 634 00:47:25,800 --> 00:47:31,040 -og jeg føler, han er en af grundene til, at jeg er, hvor jeg er. 635 00:47:31,120 --> 00:47:33,840 Og det mistede vi hurtigt. 636 00:47:33,920 --> 00:47:38,200 Jeg føler, at vi som land... Vi har meget at tilbyde som land- 637 00:47:38,280 --> 00:47:43,600 -men det, vi er mest stolte af, overalt i verden, er vores kunst. 638 00:47:43,680 --> 00:47:48,040 Det er vores malere, filmmagere, skuespillere- 639 00:47:48,120 --> 00:47:53,239 -vores musikere, vores digtere og komikere. 640 00:47:56,400 --> 00:47:58,360 Og det er sagen... 641 00:47:58,440 --> 00:48:01,680 Jeg nævnte ikke engang tv. 642 00:48:02,120 --> 00:48:04,800 Og ikke kun det. 643 00:48:04,880 --> 00:48:10,360 Økonomisk indbringer musik alene 7,6 mia. til den britiske økonomi. 644 00:48:10,440 --> 00:48:13,239 Man tager pengene fra alt det- 645 00:48:13,320 --> 00:48:17,160 -og spekulerer så på, hvor den næste generation af kunst kommer fra. 646 00:48:17,239 --> 00:48:20,040 Så jeg skrev et brev til Keir- 647 00:48:20,120 --> 00:48:23,360 -og jeg sagde, at der er noget, der hedder EBacc- 648 00:48:23,440 --> 00:48:30,160 -som gør, at de fag ikke ville tælle så meget på universitetet. 649 00:48:30,239 --> 00:48:31,719 Jeg bad om at fjerne det. 650 00:48:31,800 --> 00:48:36,000 Jeg bad om finansiering til underprivilegerede musikskoler- 651 00:48:36,080 --> 00:48:39,800 -og at pensum blev ændret, så det ikke var så klassisk fokuseret. 652 00:48:39,880 --> 00:48:42,719 Det kunne være popmusik eller rockmusik- 653 00:48:42,800 --> 00:48:47,040 -eller noget, så børn siger: "Jeg vil lære en Taylor Swift-sang." 654 00:48:47,120 --> 00:48:49,160 Man skal ikke kun lære Bach. 655 00:48:49,239 --> 00:48:52,680 Sådan lærte jeg ikke musik. Så jeg bad om et pensumskift- 656 00:48:52,760 --> 00:48:57,160 -og jeg bad om at få købt instrumenter til skoler. 657 00:48:57,239 --> 00:49:00,120 Jeg sendte brevet for otte måneder siden. 658 00:49:00,200 --> 00:49:05,320 Jeg tænkte, han havde læst det og syntes, han havde nok at se til. 659 00:49:06,520 --> 00:49:10,000 Men jeg fik et brev tilbage fra ham for to måneder siden- 660 00:49:10,080 --> 00:49:13,120 -hvor der stod: "Tak for brevet. Jeg vil tænke over det." 661 00:49:13,200 --> 00:49:16,360 Og det var det. Og så for tre dage siden- 662 00:49:16,440 --> 00:49:18,560 -sagde de, det kom op i parlamentet. 663 00:49:19,160 --> 00:49:22,480 Og han godkendte det. Ja, det er væk. 664 00:49:25,800 --> 00:49:27,600 Det er fantastisk. 665 00:49:27,680 --> 00:49:34,000 Ja. Det er første skridt i mange ting. 666 00:49:34,080 --> 00:49:37,280 Jeg tror, Keir Starmer har lyttet til første skridt. 667 00:49:37,360 --> 00:49:40,480 Min fod er inde nu, og jeg kan blive ved med at plage ham. 668 00:49:40,560 --> 00:49:45,160 Ed, tak, fordi du går op i det. Børn i hele landet takker for det. 669 00:49:45,239 --> 00:49:47,600 Altid en fornøjelse. Tak for den optræden. 670 00:49:47,680 --> 00:49:51,520 Ed Sheeran, alle sammen! 671 00:49:52,040 --> 00:49:56,520 Det var alt. Ingen tid til rød stol. Stort tak til resten af mine gæster. 672 00:49:56,600 --> 00:50:02,480 Jack Whitehall! Rosamund Pike! 673 00:50:02,560 --> 00:50:08,480 Michelle Yeoh! Og Glenn Powell! 674 00:50:08,560 --> 00:50:11,000 I næste uge er vi her ikke. 675 00:50:11,080 --> 00:50:14,320 Se med gangen efter med musik fra Sombr- 676 00:50:14,400 --> 00:50:18,320 -Oscar-vinder DaVine Joy Randolph, komiker Ben Stiller- 677 00:50:18,400 --> 00:50:21,800 -og Kate Hudson og Hugh Jackman fra "Song Sung Blue". 678 00:50:21,880 --> 00:50:24,000 Vi ses der. Godnat. Farvel! 679 00:50:24,640 --> 00:50:28,640 Danske tekster: Anna Rask Iyuno