1 00:00:36,920 --> 00:00:40,920 Tusen takk! Dere er veldig snille! 2 00:00:41,000 --> 00:00:44,120 Takk, hallo! Hallo! 3 00:00:44,200 --> 00:00:47,440 God kveld, alle sammen, dere er så velkomne! 4 00:00:48,040 --> 00:00:51,680 Og god Black Friday, alle sammen! 5 00:00:52,159 --> 00:00:55,960 Jeg vet det! Har dere handlet? 6 00:00:56,040 --> 00:00:58,000 Vet dere hva jeg har bestilt? 7 00:00:58,080 --> 00:01:00,320 Fem fantastiske gjester, og alle er her! 8 00:01:00,400 --> 00:01:04,560 Se hvem som skal synge for oss senere, det er bare Jessie J! 9 00:01:07,240 --> 00:01:10,880 Hun skal fremføre sin nye singel, "H.A.P.P.Y." 10 00:01:10,959 --> 00:01:14,000 Men først har vi en glad sofa til dere i kveld. 11 00:01:14,080 --> 00:01:16,360 Vi elsket henne som Clare i Derry Girls,- 12 00:01:16,440 --> 00:01:19,760 -som Lady Whistledown i Bridgerton og som diplomat-Barbie. 13 00:01:19,840 --> 00:01:23,640 Nå er hun tilbake på scenen i Playboy of the Western World. 14 00:01:23,720 --> 00:01:28,000 Det er Nicola Coughlan, folkens! 15 00:01:28,080 --> 00:01:32,400 Ja! Hallo! 16 00:01:32,480 --> 00:01:36,800 Så godt å se deg, sett deg. Nicola Coughlan! 17 00:01:37,560 --> 00:01:41,319 Denne fantastiske kvinnen er en BAFTA-vinnende teater- 18 00:01:41,400 --> 00:01:45,280 -kino- og TV-stjerne, og en Vogue-forsidepike i tillegg. 19 00:01:45,360 --> 00:01:48,960 Nå gir hun oss alle sine historier og meninger- 20 00:01:49,040 --> 00:01:50,760 -i The Little Book of Miriam. 21 00:01:50,840 --> 00:01:56,440 Det er alltid en glede å ønske Miriam Margolyes velkommen! 22 00:01:59,800 --> 00:02:01,760 Hei! 23 00:02:08,160 --> 00:02:14,080 -Godt å se deg. Nicola, Miriam. -Hyggelig å se deg. 24 00:02:14,520 --> 00:02:19,560 Denne svensken gjorde seg bemerket i vampyrserien True Blood. 25 00:02:19,639 --> 00:02:22,080 Så spilte han i vikingfilmen The Northman- 26 00:02:22,160 --> 00:02:24,960 -og serier som Big Little Lies og Succession. 27 00:02:25,040 --> 00:02:27,080 Hans nye film heter Pillion. 28 00:02:27,160 --> 00:02:32,800 Det er første gang vi ønsker Alexander Skarsgård velkommen! 29 00:02:35,040 --> 00:02:38,000 Hallo, sir. 30 00:02:38,080 --> 00:02:40,960 Hallo! Hyggelig å se deg, sett deg. 31 00:02:42,000 --> 00:02:44,760 Sånn, ja. 32 00:02:44,840 --> 00:02:48,760 Og denne Hollywood-storheten er Oscar-nominert åtte ganger- 33 00:02:48,840 --> 00:02:50,960 -og har spilt i Farlig begjær,- 34 00:02:51,200 --> 00:02:53,480 -Farlige forbindelser og 101 dalmatinere. 35 00:02:53,560 --> 00:02:57,560 Nå har hun hovedrollen i Wake Up Dead Man. 36 00:02:57,639 --> 00:03:00,120 Det er den store Glenn Close! 37 00:03:04,000 --> 00:03:08,280 -Hallo! Velkommen tilbake. -Takk. 38 00:03:08,360 --> 00:03:14,320 Sånn, ja! Møt alle på sofaen. Nydelig. 39 00:03:14,400 --> 00:03:16,520 Hyggelig å se dere. 40 00:03:16,600 --> 00:03:19,800 -La gjestene være, Miriam! -Beklager! 41 00:03:19,880 --> 00:03:22,639 Miriam, hyller du "Hvor er Willy"? 42 00:03:22,919 --> 00:03:27,639 -Hvorfor skjerfet? -Det er Arsenal! 43 00:03:29,240 --> 00:03:31,240 -Har du hørt om Arsenal? -Ja. 44 00:03:31,320 --> 00:03:34,200 I hvert fall den første delen! 45 00:03:37,000 --> 00:03:40,120 -Er det en stor kamp i kveld? -I går, ja. 46 00:03:40,560 --> 00:03:42,720 Teknisk sett er jeg òg Arsenal-supporter. 47 00:03:42,800 --> 00:03:46,840 Jeg hadde en sjåfør som het Mickey. Han spurte om jeg hadde et lag. 48 00:03:46,920 --> 00:03:48,800 Han sa: "Du er Arsenal-supporter". 49 00:03:48,880 --> 00:03:51,280 -Du også. -Jeg vet ingenting, men ja! 50 00:03:51,360 --> 00:03:55,200 Saken er at jeg vil bli med i arbeiderklassen. 51 00:03:55,840 --> 00:04:00,840 Og jeg er så middelklasse. Jeg kan ikke noe for det. 52 00:04:00,920 --> 00:04:03,600 -Men Arsenal er arbeiderklasse. -OK. 53 00:04:03,680 --> 00:04:08,040 Og jeg tenkte at hvis jeg støtter Arsenal, vil folk akseptere meg. 54 00:04:09,280 --> 00:04:12,880 Ingenting er som et skjerf over paljetter- 55 00:04:12,960 --> 00:04:15,680 -for å foreslå arbeiderklassen! 56 00:04:15,760 --> 00:04:17,640 Godt å se deg, Miriam. 57 00:04:17,720 --> 00:04:20,279 Glenn Close, jeg følte at du var en stamgjest. 58 00:04:20,360 --> 00:04:23,600 -Du har ikke vært her på 18 år! -18 år, ja. 59 00:04:23,680 --> 00:04:26,960 -Hva gjorde du den første gangen? -Det var ikke så ille. 60 00:04:27,040 --> 00:04:30,000 Er det sant at du nesten jobbet med Miriam? 61 00:04:30,480 --> 00:04:35,480 -Ja, husker du ikke? -Jeg tror det var Albert Nobbs. 62 00:04:35,560 --> 00:04:37,200 Ja, det stemmer. 63 00:04:37,279 --> 00:04:40,960 Vi filmet i Dublin, og jeg ville at du skulle spille hotelleier. 64 00:04:41,040 --> 00:04:43,120 -Hvorfor gjorde jeg ikke det? -Vet ikke! 65 00:04:43,200 --> 00:04:46,440 -Du ville vært fantastisk. -Jeg skulle gjerne ha gjort det. 66 00:04:46,520 --> 00:04:49,160 -Det er et vakkert verk. -Takk. 67 00:04:49,240 --> 00:04:52,000 Og jeg beundrer deg virkelig. 68 00:04:52,080 --> 00:04:56,120 Jeg beundrer ikke alle de folkene i Hollywood, bare deg. 69 00:04:56,200 --> 00:04:59,440 Jeg har aldri bodd i Hollywood! 70 00:04:59,520 --> 00:05:03,040 Du jobber der, vi jobber der alle av og til. 71 00:05:03,120 --> 00:05:05,839 -Men du har klasse, kjære. -Herregud! 72 00:05:05,920 --> 00:05:10,320 -Glenn-klasse, vil jeg si. -Ja! Glenn-klasse. 73 00:05:10,920 --> 00:05:14,279 -Glenn-klasse. -Jeg mener det. 74 00:05:14,360 --> 00:05:16,400 Det er første gang Alexander er her. 75 00:05:16,839 --> 00:05:18,640 -Så, hallo! -Hallo. 76 00:05:18,720 --> 00:05:23,200 Hallo! Her er noe rart. Jeg tror du kjenner Miriam. 77 00:05:25,320 --> 00:05:28,400 Nei, det gjør du ikke! Hva handler det om? 78 00:05:28,480 --> 00:05:32,120 Jeg gjorde et sterkt inntrykk på Miriam da vi møttes! 79 00:05:32,200 --> 00:05:37,040 Vi har faktisk møttes, ja. 80 00:05:37,120 --> 00:05:42,640 Jeg tror du eide en leilighet i Santa Monica. 81 00:05:42,720 --> 00:05:44,560 Ja. 82 00:05:44,640 --> 00:05:48,120 Ville du leie ut et rom i den på et tidspunkt? 83 00:05:48,200 --> 00:05:52,880 Da jeg dro tilbake til England, ja. Hva gjorde du der? 84 00:05:52,960 --> 00:05:54,720 Jeg var... 85 00:05:54,800 --> 00:05:58,000 Du skulle tilbake for å filme, var det en Harry Potter-film? 86 00:05:58,080 --> 00:06:01,560 -Jeg tror det. -Og det var en annonse. 87 00:06:01,640 --> 00:06:05,320 -Jeg så etter et rom å leie. -Hvorfor tok du det ikke? 88 00:06:05,760 --> 00:06:07,640 Vel... 89 00:06:09,400 --> 00:06:12,120 -Si det til henne! -Var det ikke rent? 90 00:06:12,200 --> 00:06:15,560 Nei. Den var utrolig, en nydelig leilighet,- 91 00:06:15,640 --> 00:06:19,720 -og jeg husker at du var veldig sjarmerende. 92 00:06:19,800 --> 00:06:22,040 -Og jeg... -Og dyr? 93 00:06:22,120 --> 00:06:26,800 Tror ikke det. I ettertid tror jeg nok at jeg feiltolket tegnene,- 94 00:06:26,880 --> 00:06:31,480 -men jeg følte en sterk seksuell forbindelse. 95 00:06:31,560 --> 00:06:35,040 -Og jeg tror at... -Fortsatt nå! 96 00:06:35,120 --> 00:06:37,080 Vi burde dra! 97 00:06:37,160 --> 00:06:41,440 Jeg feiltolket dem nok, men jeg følte at dette kunne bli rotete- 98 00:06:41,520 --> 00:06:43,960 -om jeg leier et rom i denne leiligheten... 99 00:06:44,040 --> 00:06:47,800 Kjære, jeg er 84 og homofil! 100 00:06:49,040 --> 00:06:55,640 -Jeg har vært med dama mi i 58 år! -Igjen, jeg feiltolket situasjonen! 101 00:06:57,080 --> 00:07:00,400 -Men jeg... -Du snakker gjennom rumpa! 102 00:07:00,760 --> 00:07:05,720 Men jeg var faktisk der, og vi hadde en fin ettermiddag- 103 00:07:05,800 --> 00:07:10,160 -som du åpenbart ikke husker, men det var... 104 00:07:10,920 --> 00:07:13,680 Det er sant! Han tilbrakte ettermiddagen der. 105 00:07:13,760 --> 00:07:15,640 -En fin ettermiddag? -Ja. 106 00:07:15,720 --> 00:07:18,520 Nicola, har du nesten jobbet eller bodd hos Miriam? 107 00:07:20,000 --> 00:07:22,880 Ja, jeg er datteren din! 108 00:07:26,440 --> 00:07:29,840 -Ikke ennå. -Og jeg er faren din! 109 00:07:32,760 --> 00:07:34,640 -Herregud! -Lykkelig familie! 110 00:07:35,440 --> 00:07:39,440 Så fint! Det føles som en julespesial! 111 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 Familiegjenforening! Nydelig. 112 00:07:42,680 --> 00:07:46,160 Mye å snakke om i kveld. Vi har to filmer, et stykke og en ny bok- 113 00:07:46,240 --> 00:07:47,840 -fra Miriam, så la oss starte. 114 00:07:47,920 --> 00:07:50,640 Glenn Close kommer med en ny stjernekrim,- 115 00:07:50,720 --> 00:07:53,440 -Wake Up Dead Man: A Knives Out Mystery. 116 00:07:53,520 --> 00:07:55,560 Den kommer på kino i kveld,- 117 00:07:55,640 --> 00:07:59,640 -og så kan den strømmes på Netflix fra 12. desember. 118 00:07:59,880 --> 00:08:04,440 Dette er det siste Benoit Blanc-krimen, spilt av Daniel Craig. 119 00:08:04,520 --> 00:08:08,680 Det er en helt ny rollebesetning. Hvem er du? Hva skjer? 120 00:08:08,760 --> 00:08:12,560 Den er mer gotisk enn de andre. 121 00:08:12,640 --> 00:08:15,520 Og det skjer for det meste i og rundt en kirke. 122 00:08:15,600 --> 00:08:22,560 Jeg er Martha Delacroix, jeg vil kalle henne kirkedamen. 123 00:08:22,840 --> 00:08:27,600 -Hun tar seg av alt. -Det er en flott rolle for deg. 124 00:08:27,680 --> 00:08:32,160 -Det var gøy! -Og skuespillerne er fantastiske. 125 00:08:32,240 --> 00:08:35,440 Daniel Craig, Josh O'Connor er så flink i denne. 126 00:08:35,520 --> 00:08:38,720 -Så flink. -Han spiller en prest i denne. 127 00:08:38,800 --> 00:08:40,880 Der er han. Han er fantastisk. 128 00:08:40,960 --> 00:08:43,800 Han er som en ung Jimmy Stewart. 129 00:08:44,080 --> 00:08:47,040 -Ja! -Du kan ikke unngå å elske ham. 130 00:08:47,120 --> 00:08:49,400 Ja. Vi har et lite klipp. 131 00:08:49,480 --> 00:08:52,600 -Dette er Josh O'Connor som prest. -Han kom nettopp. 132 00:08:52,679 --> 00:08:57,200 Han kom nettopp. Han oppdager noe fra kirkens fortid. 133 00:08:57,800 --> 00:08:59,720 -Så dette er krypten? -Ja. 134 00:08:59,800 --> 00:09:03,040 Det er synd. Vi måtte sette opp et overvåkningskamera. 135 00:09:03,120 --> 00:09:05,040 -Er det en inngang? -Det er det. 136 00:09:06,280 --> 00:09:08,880 Dette her. Det er en Lasarus-dør. 137 00:09:09,480 --> 00:09:12,400 Man må ha byggeutstyr for å åpne den fra utsiden,- 138 00:09:12,480 --> 00:09:15,800 -men den er utkraget slik at ett dytt- 139 00:09:15,880 --> 00:09:18,040 -vil sende den til bakken fra innsiden. 140 00:09:19,200 --> 00:09:22,080 -Hvem er der inne? -Prentice. 141 00:09:22,160 --> 00:09:26,240 Wicks' bestefar, grunnleggeren av denne kirken. 142 00:09:26,320 --> 00:09:28,320 Han var som en far for meg. 143 00:09:28,600 --> 00:09:32,160 Det gjør meg kvalm at disse barna maler rakettskip- 144 00:09:32,240 --> 00:09:35,280 -over hele hans hellige hvilested. 145 00:09:37,240 --> 00:09:39,760 Veldig bra. 146 00:09:41,040 --> 00:09:45,160 Og Thomas Haden Church i det klippet også. 147 00:09:45,240 --> 00:09:47,600 Folk sier alltid dette etter filmer- 148 00:09:47,679 --> 00:09:50,400 -med en stor rollebesetning: Vi var en glad gjeng. 149 00:09:50,720 --> 00:09:52,800 Dere hang visst ikke i egne vogner. 150 00:09:52,880 --> 00:09:56,760 Nei, ikke i det hele tatt. Det er faktisk det Rian Johnson gjør. 151 00:09:56,840 --> 00:10:00,320 Uansett hvor vi var, hadde vi et flyttbart greenroom. 152 00:10:00,400 --> 00:10:02,880 Det var der vi pleide å samles. 153 00:10:02,960 --> 00:10:06,800 Og le og sove og fortelle historier og prøve de... 154 00:10:07,120 --> 00:10:11,600 På et tidspunkt kom noen med de forferdelige britiske... 155 00:10:11,679 --> 00:10:13,679 "Piggy", de er godteri. 156 00:10:13,760 --> 00:10:16,920 -Peppa Pigs? -Peppa Pigs! Alle prøvde... 157 00:10:17,000 --> 00:10:20,400 Percy Pigs. Percy Pigs. Percy Pigs. 158 00:10:20,480 --> 00:10:26,800 -Og ja, vi hadde det gøy. -Lista var ganske lav! 159 00:10:27,559 --> 00:10:31,679 Men de tingene som var tegnet på hva enn det var,- 160 00:10:31,760 --> 00:10:34,320 -så ut som kjønnsorganer. 161 00:10:34,880 --> 00:10:37,280 -Ja, Miriam. -Har jeg rett? 162 00:10:37,360 --> 00:10:39,600 -Har jeg rett? -Ja. 163 00:10:39,679 --> 00:10:44,880 -Det var et anslag, men ja. -Lenge siden jeg har sett en! 164 00:10:47,240 --> 00:10:50,360 Og det er en flott rollebesetning, og dere hang sammen,- 165 00:10:50,440 --> 00:10:53,480 -men du tok også med hunden din, Pip. 166 00:10:53,559 --> 00:10:56,000 -Hunden min, Pip. -Som ikke er med i filmen. 167 00:10:56,080 --> 00:10:58,679 -Nei, men han er bak scenen nå. -Er han? 168 00:10:58,760 --> 00:11:00,800 -Ja! -Du skulle tatt ham med! 169 00:11:00,880 --> 00:11:03,920 Dette er deg og Pip på settet. 170 00:11:04,000 --> 00:11:06,480 Dette er ikke en spoiler! 171 00:11:06,559 --> 00:11:09,400 Dette er ikke en: "Gjorde hunden det?" 172 00:11:10,520 --> 00:11:12,200 Han vil at du skal tro det! 173 00:11:13,840 --> 00:11:16,000 -Jeg blir fortapt i de øynene. -Ja. 174 00:11:16,080 --> 00:11:21,000 Ja. Og dette krusifikset, tok du det med fra en annen film? 175 00:11:21,080 --> 00:11:26,559 Ja, jeg har en utrolig kostymesamling fra min første film,- 176 00:11:26,640 --> 00:11:29,520 -og det krusifikset ble gitt til meg av faren min- 177 00:11:29,600 --> 00:11:32,720 -da han besøkte St. Peter's for lenge siden,- 178 00:11:32,800 --> 00:11:35,200 -og jeg brukte det i Åndenes hus,- 179 00:11:35,280 --> 00:11:39,800 -og jeg sa: "Hadde det ikke vært fint å bruke det igjen i filmen?" 180 00:11:39,880 --> 00:11:42,640 Og det betydde virkelig noe for meg. 181 00:11:42,720 --> 00:11:45,160 Og er det sant, greia med kontrakten din? 182 00:11:45,240 --> 00:11:49,240 -Ja. Kostymene? Ja. -Så, alt? 183 00:11:49,320 --> 00:11:50,840 Jeg kan velge hva jeg vil,- 184 00:11:50,920 --> 00:11:56,080 -ikke om det er leid, selv om jeg har stjålet et par ting! 185 00:11:56,160 --> 00:11:58,720 -Det må jeg si. -Og hva gjør du med dem? 186 00:11:58,800 --> 00:12:03,679 For det første tilbringer jeg mye tid i prøverom. 187 00:12:03,760 --> 00:12:07,440 Og spesielt i filmer, der du ikke har mye tid til å øve,- 188 00:12:07,520 --> 00:12:12,760 -om noe... I det kostymerommet, når de bygger karakteren,- 189 00:12:12,840 --> 00:12:16,240 -er du bokstavelig talt en del av å bygge karakteren- 190 00:12:16,320 --> 00:12:17,800 -mens de tar på deg klærne. 191 00:12:17,880 --> 00:12:20,240 Så jeg har beholdt alle fra min første film,- 192 00:12:20,320 --> 00:12:25,200 -pluss 101, 102 Dalmatinere, kostymene til Sunset Boulevard,- 193 00:12:25,280 --> 00:12:30,800 -det er en ekstraordinær samling som har blitt vist på to museer. 194 00:12:30,880 --> 00:12:33,320 Du kan samle inn penger til veldedighet. 195 00:12:33,640 --> 00:12:35,920 -Det kan jeg. -Men hun velger å la være! 196 00:12:39,679 --> 00:12:42,200 -Jeg mener... -Glenn hater veldedighet! 197 00:12:42,280 --> 00:12:45,000 Ikke i det hele tatt! 198 00:12:45,080 --> 00:12:49,440 Designere elsker det, for ellers blir de leid ut og revet i stykker. 199 00:12:49,520 --> 00:12:54,240 Det eneste jeg beholdt fra Harry Potter, var et par sokker. 200 00:12:54,800 --> 00:12:58,760 Fordi de var fine, tykke, ullsokker, og jeg liker sokker. 201 00:12:58,840 --> 00:13:01,360 -Og du bruker dem? -Jeg bruker dem. 202 00:13:01,440 --> 00:13:03,720 Er det alt du har beholdt? 203 00:13:04,120 --> 00:13:09,120 Ja, for jeg beholder ikke kostymene. 204 00:13:09,200 --> 00:13:11,520 Alexander, liker du å samle på sånt? 205 00:13:11,600 --> 00:13:13,320 Du har vel beholdt noen ting? 206 00:13:13,400 --> 00:13:18,600 Jeg har en blodig G-streng jeg har brukt innrammet på soverommet. 207 00:13:18,679 --> 00:13:20,240 -Innrammet? -Innrammet. 208 00:13:20,320 --> 00:13:24,760 -Av kostymeavdelingen som gave. -Satte du den ikke inn i rammen? 209 00:13:26,480 --> 00:13:31,840 Jeg fikk hoggtennene fra True Blood. 210 00:13:32,200 --> 00:13:39,240 Og to hoder, et fra Infinity Pool og et fra Murderbot. 211 00:13:39,320 --> 00:13:41,640 -Skremmer du folk med dem? -Nei, ja. 212 00:13:41,720 --> 00:13:46,040 Jo, jeg legger dem... Hvis jeg har gjester på besøk,- 213 00:13:46,120 --> 00:13:51,000 -pleier jeg å legge et av dem under lakenet på gjesterommet! 214 00:13:51,880 --> 00:13:54,880 Og så dukker jeg opp midt på natten med hoggtennene! 215 00:13:56,440 --> 00:13:59,120 -Gøy! -Du er glad han ikke leide rommet nå! 216 00:14:00,880 --> 00:14:04,320 Nicola, fikk du beholde Barbie-kjolen din? 217 00:14:04,400 --> 00:14:08,320 Nei, men de tvang meg. Jeg hadde en liten rolle i Barbie,- 218 00:14:08,400 --> 00:14:11,160 -men kostymedesigneren sa: "Hva vil du ha på deg?" 219 00:14:11,520 --> 00:14:14,880 Hun lagde en kopi av Barbie-kjolen jeg hadde som liten jente. 220 00:14:14,960 --> 00:14:18,320 Den var fantastisk. Hun ble kalt Glitterøyne-Barbie. 221 00:14:18,640 --> 00:14:22,200 De lot meg ikke beholde den, men jeg har stjålet truser! 222 00:14:23,440 --> 00:14:27,920 For du drar hjem i dem og får en melding: 223 00:14:28,000 --> 00:14:31,840 "Hei, Nicola, bra jobbet i dag, kan du ta med undertøyet tilbake? 224 00:14:31,920 --> 00:14:33,400 Du har tatt alt." 225 00:14:33,480 --> 00:14:36,440 -Og jeg bare: "Greit nok!" -Det er ingen igjen! 226 00:14:36,520 --> 00:14:40,120 Vi har et søtt bilde av deg. Er Barbie-en din på dette bildet? 227 00:14:40,200 --> 00:14:45,160 Nei, men det er meg, jeg var rundt seks, med Barbie-kabrioleten min. 228 00:14:45,240 --> 00:14:48,400 Se så fornøyd jeg var med meg selv! 229 00:14:48,480 --> 00:14:50,920 Jeg visste ikke at du var rik! 230 00:14:51,000 --> 00:14:52,880 Se på deg med Barbie-kabrioleten! 231 00:14:52,960 --> 00:14:56,360 -Se på det røde håret ditt. -Det ser litt rødt ut. 232 00:14:56,440 --> 00:14:59,040 Men faren min satte opp kameraet foran juletreet- 233 00:14:59,120 --> 00:15:01,680 -og jeg poserte og tenkte at jeg var ganske kul! 234 00:15:01,760 --> 00:15:05,000 Det er du! Se så stor den er. 235 00:15:05,080 --> 00:15:07,640 -Enorm. -Du kunne ha kjørt den til skolen! 236 00:15:08,720 --> 00:15:11,720 Jeg har en nattkjole i det materialet. 237 00:15:11,800 --> 00:15:14,040 -Det er interessant. -Ja. 238 00:15:14,120 --> 00:15:17,200 -Jeg la tilfeldigvis merke til det. -Vet det, og jeg... 239 00:15:17,280 --> 00:15:19,360 Del med gruppen! Ja! 240 00:15:19,440 --> 00:15:23,920 Glenn Close, du har vært i noe annet som er veldig gøy. 241 00:15:24,000 --> 00:15:25,600 All's Fair. 242 00:15:26,240 --> 00:15:30,120 Kim Kardashian og Sarah Paulson var her og fortalte oss om den. 243 00:15:30,200 --> 00:15:34,880 Det var før den kom ut. Og... 244 00:15:36,320 --> 00:15:40,920 Vi kan le av det, for det er en enorm suksess,- 245 00:15:41,000 --> 00:15:43,520 -og det kommer en sesong to, ikke sant? 246 00:15:43,600 --> 00:15:46,480 -Det gjør det! -Ja! 247 00:15:46,560 --> 00:15:51,400 Ble du litt satt ut av anmeldelsene? 248 00:15:51,840 --> 00:15:54,080 -Jeg leste ingen av dem. -OK. 249 00:15:54,160 --> 00:15:58,880 Nei. Man leser ikke anmeldelser, spesielt om man vet at de er fæle! 250 00:15:58,960 --> 00:16:02,200 Du må ha visst noe, for du la ut denne tegningen. 251 00:16:02,720 --> 00:16:07,960 Som er kritiker-kaningryte. Tegnet du dette? 252 00:16:08,040 --> 00:16:09,560 -Ja! -Det er veldig bra. 253 00:16:09,640 --> 00:16:12,640 Takk. Jeg syntes det var passende. 254 00:16:14,520 --> 00:16:16,280 Du kan se hvem de er. 255 00:16:16,360 --> 00:16:19,120 Du kan se hvem det er. Apropos kaninstuing,- 256 00:16:19,560 --> 00:16:21,760 -hadde ikke dere en filmkveld? 257 00:16:21,840 --> 00:16:27,800 Ja, for det kom ut at Kim ikke hadde sett Farlig begjær. 258 00:16:27,880 --> 00:16:30,320 Så mange av dere har nok heller ikke det. 259 00:16:30,400 --> 00:16:32,040 Hvis ikke, burde dere det. 260 00:16:32,120 --> 00:16:34,640 -Det er en veldig god film. -En skrekkfilm. 261 00:16:34,720 --> 00:16:37,120 Så alle bare: "Hva?" 262 00:16:37,200 --> 00:16:40,440 Så Kim sa: "La oss dra hjem til moren min- 263 00:16:40,520 --> 00:16:44,440 -i Skims-pyjamaser og se Farlig begjær." 264 00:16:44,520 --> 00:16:47,080 -Der er dere! -Ja. 265 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 -Fantastisk! -Og det gjorde vi. 266 00:16:49,880 --> 00:16:53,480 Var det kleint for deg at alle bare så på filmen din? 267 00:16:53,800 --> 00:16:56,520 Jeg hadde ikke sett den på lenge! 268 00:16:56,960 --> 00:16:59,800 Minnene fløy tilbake i hodet mitt, spesielt... 269 00:16:59,880 --> 00:17:05,560 Jeg visste ikke at jeg viste så mye av brystene mine, jeg mener... 270 00:17:05,640 --> 00:17:10,280 De var ikke noe spektakulært å se, men de var synlige. 271 00:17:10,359 --> 00:17:14,080 Bra! 272 00:17:14,160 --> 00:17:16,400 Den kan fortsatt strømmes, Miriam. 273 00:17:17,000 --> 00:17:19,920 Jeg har sett det! Dem, eller noe! 274 00:17:20,320 --> 00:17:24,600 Men du hadde ingen intimitetsrådgiver da, eller... 275 00:17:24,680 --> 00:17:26,320 -Nei. -Hva kaller de dem? 276 00:17:26,400 --> 00:17:30,359 -Koordinator. -Koordinator. Intimitetskoordinator. 277 00:17:30,440 --> 00:17:32,560 -Kan ikke forestille meg noe sånt. -Nei. 278 00:17:32,640 --> 00:17:35,119 Har du ikke det sånn at når du møter noen... 279 00:17:35,200 --> 00:17:38,760 Det det kalles hvis dere kommer overens eller vil... 280 00:17:38,840 --> 00:17:41,119 -En kjemi... -Kjemileseprøve? 281 00:17:41,200 --> 00:17:43,760 -Ja! -Det er absurd! 282 00:17:43,840 --> 00:17:48,240 -Er ikke det utrolig? -Jeg forstår ikke det. 283 00:17:48,320 --> 00:17:51,800 Jeg tror ikke jeg ville hatt en karriere om jeg måtte gjøre det! 284 00:17:54,400 --> 00:17:57,920 Men når man prøvefilmer, er ikke det for å teste kjemien? 285 00:17:58,000 --> 00:17:59,880 -Fikk de deg til å... -Herregud! 286 00:17:59,960 --> 00:18:02,680 Prøvefilmingen for Farlig begjær var et mareritt. 287 00:18:02,760 --> 00:18:07,160 Håret mitt var langt, og jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre med håret. 288 00:18:07,240 --> 00:18:10,080 Jeg tok en valium fordi jeg var så nervøs... 289 00:18:10,160 --> 00:18:15,560 Så jeg gikk over parkeringsplassen i LA på denne måten. 290 00:18:15,640 --> 00:18:18,000 Du gikk inn i rommet, der er det et kamera,- 291 00:18:18,080 --> 00:18:23,960 -og der er Michael Douglas, og jeg ville bare krype ned i et hull! 292 00:18:25,280 --> 00:18:26,800 Kjente dere hverandre? 293 00:18:26,880 --> 00:18:32,640 Nei, og vi gjorde disse scenene, og Adrian Lyne sa: "Hetere!" 294 00:18:33,520 --> 00:18:35,840 Hva gjør du når noen sier: "Hetere"? 295 00:18:35,920 --> 00:18:38,800 Jeg sier: "Dra til helvete!" 296 00:18:42,480 --> 00:18:44,840 Du kan se Glenn og flere stjerner- 297 00:18:44,920 --> 00:18:47,280 -i Wake Up Dead Man: A Knives Out Mystery. 298 00:18:47,560 --> 00:18:51,119 Alexander Skarsgård gir oss det vi alle har ventet på: 299 00:18:51,200 --> 00:18:53,720 En romantisk komedie om skeive motorsyklister! 300 00:18:53,800 --> 00:18:55,280 Ja, jeg vet det! 301 00:18:55,359 --> 00:18:57,920 -Endelig! -Endelig! 302 00:18:58,000 --> 00:19:02,960 Den heter Pillion og kommer på britisk og irsk kino i dag. 303 00:19:03,040 --> 00:19:05,640 Før vi snakker om den, la oss se et klipp. 304 00:19:05,720 --> 00:19:10,680 Dette er rollefiguren din, Ray, som møter foreldrene for første gang. 305 00:19:15,480 --> 00:19:17,840 Jøss, du er høy. Beklager... 306 00:19:17,920 --> 00:19:22,480 -Peter, hyggelig. -Hvordan går det? 307 00:19:22,760 --> 00:19:27,000 -Tid for en drink? -Nei takk. Ikke når jeg kjører. 308 00:19:27,080 --> 00:19:32,680 Selvfølgelig ikke. Hva tenkte jeg på? Flink gutt, ja. Vel, en brus? 309 00:19:33,000 --> 00:19:37,240 -Vi får komme oss av gårde. -Du høres ikke lokal ut, Ray. 310 00:19:37,320 --> 00:19:40,119 -Hvor er hjemme? -Chiselhurst. 311 00:19:40,200 --> 00:19:42,720 Chiselhurst. Veldig fint. 312 00:19:42,800 --> 00:19:45,960 Jeg har aldri tenkt på Colin som en Chislehurst-person. 313 00:19:46,920 --> 00:19:50,440 Han overlever. Greit. 314 00:19:51,160 --> 00:19:53,600 -Kom, Colin. -Greit. Bare... 315 00:19:53,680 --> 00:19:55,320 Greit. 316 00:19:55,400 --> 00:19:59,480 Ray! Beklager maset, men du har en ekstra hjelm, ikke sant? 317 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 -Ja. -Men han må ha den på. 318 00:20:01,640 --> 00:20:04,720 -Pappa... -Han setter seg ikke på den uten en. 319 00:20:04,800 --> 00:20:07,680 -Han setter seg ikke på uten en. -Flott! 320 00:20:09,760 --> 00:20:15,200 Fin sykkel. Svart, ikke den neon-dritten som du ser overalt. 321 00:20:16,560 --> 00:20:19,000 -Colin... -Ja. 322 00:20:21,920 --> 00:20:25,520 -Sikker på at du vet hva du gjør? -Ja, ikke vær redd, pappa. 323 00:20:25,600 --> 00:20:30,200 Jeg er ikke bekymret. Jeg kjørte sykkel da jeg møtte Connies mor. 324 00:20:30,280 --> 00:20:34,400 Og solgte den da tvillingene kom. Kjøpte en veldig dyr vogn! 325 00:20:36,000 --> 00:20:37,800 Dere slipper å tenke på det. 326 00:20:43,560 --> 00:20:46,960 Douglas Hogg og Lesley Sharp som foreldrene,- 327 00:20:47,040 --> 00:20:49,160 -og Harry Milling som Colin. 328 00:20:49,240 --> 00:20:52,359 Colin og Ray, fortell oss om dem. 329 00:20:52,440 --> 00:20:56,240 For det er alle slags ting, men det er en romanse i kjernen? 330 00:20:56,560 --> 00:21:01,920 Ja, det er en kjærlighetshistorie. En sub-dom-kjærlighetshistorie. 331 00:21:02,000 --> 00:21:05,760 Ray, rollefiguren min, ser Colin i en full bar,- 332 00:21:05,840 --> 00:21:10,280 -og bestemmer seg for at dette kan være en flott "sub" for ham,- 333 00:21:10,359 --> 00:21:12,200 -så de går på date,- 334 00:21:12,280 --> 00:21:18,240 -og det er begynnelsen på noe ganske intenst. 335 00:21:18,560 --> 00:21:22,119 Ja, og det er veldig intenst, og den er ganske sprø,- 336 00:21:22,200 --> 00:21:24,119 -men det er en søthet i den også? 337 00:21:24,440 --> 00:21:30,520 På en måte er det en oppveksthistorie for Harrys rollefigur Colin,- 338 00:21:30,600 --> 00:21:33,200 -for det er hans første forhold,- 339 00:21:33,280 --> 00:21:36,240 -og han finner ut hva Ray vil ha ut av forholdet,- 340 00:21:36,320 --> 00:21:40,480 -og når vi kommer inn i filmen, 30-40 minutter inn i filmen,- 341 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 -begynner han å innse at det er dette jeg vil ha,- 342 00:21:43,600 --> 00:21:48,119 -og så må han akseptere det og takle det. 343 00:21:48,200 --> 00:21:50,760 Så, ja,- 344 00:21:50,840 --> 00:21:55,800 -det er en klassisk "dom-kom". 345 00:21:55,880 --> 00:21:58,040 Men du er vel ikke homofil? 346 00:21:58,119 --> 00:22:03,720 -Du er ikke homofil? Er du? -Nei, ikke egentlig. 347 00:22:08,840 --> 00:22:11,840 Du husker vel den dagen for 20 år siden? 348 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 -Veldig bra, jeg liker det. -Ikke i det hele tatt! 349 00:22:15,520 --> 00:22:17,440 Det er fascinerende, for- 350 00:22:17,520 --> 00:22:21,640 -jeg har vært entusiastisk homofil veldig lenge,- 351 00:22:22,280 --> 00:22:26,280 -og jeg blir alltid overrasket av menn- 352 00:22:26,359 --> 00:22:30,520 -som støter på det senere. 353 00:22:30,920 --> 00:22:35,160 Men du må spille det. 354 00:22:35,640 --> 00:22:38,400 Hvordan undersøkte du det om du visste lite om det? 355 00:22:39,920 --> 00:22:42,440 Alle undersøker jo. 356 00:22:42,760 --> 00:22:47,119 Dette er alle spørsmålene jeg skulle stille! 357 00:22:47,200 --> 00:22:48,800 Beklager! 358 00:22:53,080 --> 00:22:56,720 Mye er blitt sagt om sexen i den,- 359 00:22:57,040 --> 00:22:59,920 -men den er interessant og sprø,- 360 00:23:00,000 --> 00:23:04,680 -men det er alltid riktig for plottet og karakterene. 361 00:23:04,760 --> 00:23:11,520 Sexscener er bare ukomfortable- 362 00:23:11,600 --> 00:23:16,119 -om du ikke forstår hvorfor du filmer scenen, om det føles umotivert,- 363 00:23:16,200 --> 00:23:19,200 -eller om du lurer på hvorfor du går rundt naken. 364 00:23:19,280 --> 00:23:22,760 Det passer ikke historien, det driver den ikke fremover. 365 00:23:22,840 --> 00:23:25,600 Og ja, det er noen eksplisitte scener i filmen,- 366 00:23:25,680 --> 00:23:29,320 -men alle er avgjørende øyeblikk i forholdet- 367 00:23:29,400 --> 00:23:31,880 -og i Colins reise. 368 00:23:32,640 --> 00:23:35,040 Jeg gledet meg til å filme dem, for igjen,- 369 00:23:35,119 --> 00:23:37,720 -de var nøkkelkomponenter i fortellingen. 370 00:23:37,800 --> 00:23:40,880 Jeg tenkte: "Du kommer til å drepe ham!" 371 00:23:41,680 --> 00:23:45,359 -Har du drevet med bryting? -Og så endte vi opp med å elske! 372 00:23:45,440 --> 00:23:47,320 -Dere elsket! -Det var ikke søtt. 373 00:23:47,400 --> 00:23:49,040 Ja. Ja. 374 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Men jeg trodde du ville drepe ham. 375 00:23:52,080 --> 00:23:53,960 Det var første gang vi møttes. 376 00:23:54,040 --> 00:23:56,760 Vi møttes to dager før vi begynte å filme,- 377 00:23:56,840 --> 00:23:59,840 -og vi øvde på den brytescenen, Harry og jeg. 378 00:23:59,920 --> 00:24:03,840 -Og ble godt kjent med hverandre. -Jeg vil si det, ja! 379 00:24:03,920 --> 00:24:08,280 Harrys karakter er veldig uerfaren,- 380 00:24:08,359 --> 00:24:14,480 -og må lære av Ray i disse scenene, så det skulle ikke være bra. 381 00:24:14,560 --> 00:24:16,920 Det er forvirrende, så mange Harry-er,- 382 00:24:17,000 --> 00:24:19,359 -men Harry Lighten, på manus og regi,- 383 00:24:19,440 --> 00:24:21,200 -ville ha det klønete,- 384 00:24:21,280 --> 00:24:26,000 -og sa noe jeg elsket, at sexscener ofte er... 385 00:24:26,080 --> 00:24:28,840 Det er for polert, og lyset er alltid perfekt,- 386 00:24:28,920 --> 00:24:31,400 -og det er to hender som griper i laken. 387 00:24:31,480 --> 00:24:34,560 Den slags dritt. Det som var så flott med denne... 388 00:24:34,640 --> 00:24:37,600 Han har ikke sett Bridgerton! 389 00:24:40,080 --> 00:24:44,480 -Greit, fortsett! -Nicolas enestående lakengriping! 390 00:24:44,560 --> 00:24:48,280 Ja, og det er en romantisert versjon av sex,- 391 00:24:48,359 --> 00:24:52,400 -og det som var flott med disse scenene... 392 00:24:53,520 --> 00:24:59,280 Ja, de er hete og intense, men det er også plass til kleinhet,- 393 00:24:59,359 --> 00:25:03,960 -og når folk bytter stilling, kan det se klønete og rart ut,- 394 00:25:04,040 --> 00:25:06,720 -og det er gøy å la det være med- 395 00:25:06,800 --> 00:25:10,080 -så ikke alt er en perfekt koreografert dans. 396 00:25:10,320 --> 00:25:12,640 Jeg tror vi alle har inntrykk av- 397 00:25:12,720 --> 00:25:16,520 -at svensker ikke kan sjokkeres, at de er veldig bohemske. 398 00:25:16,600 --> 00:25:21,040 -Eller har vi bare funnet på det? -Jeg tror ikke det er helt sant. 399 00:25:21,119 --> 00:25:23,520 Jeg tror det var... 400 00:25:23,600 --> 00:25:25,640 Men dere løper mye rundt nakne? 401 00:25:25,720 --> 00:25:29,040 Vel, familien min, ja, men generelt... 402 00:25:29,119 --> 00:25:34,720 En film fra 60-tallet hadde stor innvirkning på verden,- 403 00:25:34,800 --> 00:25:39,119 -for den var seksuelt veldig frigjort, og svensk,- 404 00:25:39,200 --> 00:25:43,080 -så etter det sa folk: "De er så frigjorte og frie." 405 00:25:43,160 --> 00:25:45,480 -Så du er svensk? -Ja. 406 00:25:46,000 --> 00:25:50,920 Kan du lage aksenten for oss? Fordi jeg liker å høre den. 407 00:25:51,000 --> 00:25:54,440 -Jeg tror han har gjort det! -Alt for deg, Miriam! 408 00:25:55,560 --> 00:25:58,720 Den er veldig syngende, det er litt som... 409 00:25:58,800 --> 00:26:01,320 Det var vrøvl, men ja! 410 00:26:01,400 --> 00:26:03,920 Svensk høres sånn ut, litt opp og ned. 411 00:26:04,000 --> 00:26:09,920 -Ja, det er en slags musikk i den. -Musikk i den? 412 00:26:10,000 --> 00:26:11,960 Du er på presseturné,- 413 00:26:12,040 --> 00:26:15,920 -men du gjør det ikke alene, for den ekte MC-klubben- 414 00:26:16,000 --> 00:26:20,960 -som var med i filmen, har reist rundt med deg, ikke sant? 415 00:26:21,040 --> 00:26:23,400 De kommer på showene... Noen av dem er her! 416 00:26:23,480 --> 00:26:28,680 Jeg tror vi kan se... Der er de! Hallo! 417 00:26:33,040 --> 00:26:36,000 -Det er utrolig! -Ja! Hallo, folkens, hei! 418 00:26:36,080 --> 00:26:40,000 -Hyggelig å møte dere. -Hei! Elsker dere. 419 00:26:40,080 --> 00:26:42,240 Vi har et bilde fra den røde løperen. 420 00:26:42,320 --> 00:26:45,240 Der er de på filmfestivalen i London. Nydelig! 421 00:26:45,880 --> 00:26:50,480 -Er du valpen? -Ja! 422 00:26:50,560 --> 00:26:53,800 Det er som programmet i Channel 4-dagene! 423 00:26:55,320 --> 00:26:57,600 Jeg får flashback! 424 00:26:57,680 --> 00:27:01,880 Det er vel ikke det eneste de har vært med på? 425 00:27:01,960 --> 00:27:05,160 En gjeng av disse karene kom til Cannes- 426 00:27:05,240 --> 00:27:08,720 -for verdenspremieren, noe som var ganske utrolig. 427 00:27:09,160 --> 00:27:13,359 Det var første gang jeg så en film med et publikum som... 428 00:27:13,440 --> 00:27:17,440 Å gjøre det med Harry og Harry og gutta,- 429 00:27:17,520 --> 00:27:20,400 -og det at de kom ned, det betydde alt for meg. 430 00:27:20,480 --> 00:27:24,119 -Det var en utrolig kveld. -Det er en veldig spesiell film. 431 00:27:24,200 --> 00:27:26,600 Vanskelig å beskrive, men håper folk ser den. 432 00:27:26,680 --> 00:27:29,720 For den er fantastisk. Og du er flott i den. 433 00:27:29,800 --> 00:27:32,840 Det er Pillion, og den er på kino nå! Veldig bra. 434 00:27:36,840 --> 00:27:42,440 Alltid fint når Miriam Margolyes skriver, og dette er bra. 435 00:27:42,520 --> 00:27:47,920 Den heter The Little Book of Miriam. Den er ute nå. 436 00:27:48,000 --> 00:27:51,119 -Og dette er din tredje bok? -Det er det, ja. 437 00:27:51,200 --> 00:27:54,720 Men du har solgt nesten 1,5 millioner bøker, Miriam? 438 00:27:54,800 --> 00:27:57,119 -Utrolig. -Det er utrolig! Gratulerer! 439 00:27:57,200 --> 00:28:00,840 -Jeg føler meg ydmyk! -Hvordan skriver du det? 440 00:28:00,920 --> 00:28:03,200 På datamaskinen min. 441 00:28:03,280 --> 00:28:09,240 Jeg trodde aldri jeg var forfatter, og noen er enige i det. 442 00:28:09,320 --> 00:28:12,200 Men jeg har vært utrolig heldig. 443 00:28:12,680 --> 00:28:18,000 Og å være med i dette programmet hjelper å selge den. 444 00:28:18,720 --> 00:28:20,480 Det er derfor... 445 00:28:20,560 --> 00:28:22,240 Det er derfor hun er her! 446 00:28:24,400 --> 00:28:28,600 Jeg trodde du skulle si at han inspirerte deg... 447 00:28:28,680 --> 00:28:31,840 -Jeg vil gjerne si... -Det er en sjanse til å selge. 448 00:28:31,920 --> 00:28:33,960 Det er det! 449 00:28:35,280 --> 00:28:39,640 Du er en forfatter, bøkene dine er nydelige. 450 00:28:39,720 --> 00:28:44,480 Jeg oppfordrer folk til å kjøpe Grahams bøker og lese dem. 451 00:28:44,560 --> 00:28:49,440 Les dem! Folk leser ikke nok! Dere skroller og skroller... 452 00:28:49,520 --> 00:28:52,720 Les! Les en jævla bok! 453 00:28:53,280 --> 00:28:56,120 Les denne boken, ja! 454 00:28:56,720 --> 00:28:59,360 Og du turnerer landet rundt med bøkene dine,- 455 00:28:59,440 --> 00:29:03,360 -og du fyller store teatersaler kveld etter kveld. 456 00:29:03,800 --> 00:29:06,080 Liker du det, eller er det slitsomt? 457 00:29:06,160 --> 00:29:08,760 Jeg liker det. Jeg tror du er enig i det. 458 00:29:08,840 --> 00:29:11,360 Du er skuespiller, og du er skuespiller. 459 00:29:11,440 --> 00:29:14,520 Det er flott å være foran et publikum. 460 00:29:14,600 --> 00:29:19,000 Jeg er en gammel, sliten dame. Vel, ikke egentlig en dame! 461 00:29:19,080 --> 00:29:23,920 Men jeg elsker å være foran et publikum. 462 00:29:24,000 --> 00:29:27,600 Det gir meg en spenning. Jeg får energi fra det. 463 00:29:27,680 --> 00:29:32,320 Jeg får glede fra det. Jeg tror de fleste skuespillere gjør det. 464 00:29:32,400 --> 00:29:35,640 Jeg liker ikke kameraer. Jeg er ikke interessert i dem. 465 00:29:35,720 --> 00:29:39,920 Men å være med et publikum, å få respons fra dem,- 466 00:29:40,000 --> 00:29:41,760 -og føle at de hører på meg- 467 00:29:41,840 --> 00:29:47,080 -og noen ganger liker det jeg gjør, det er magisk. 468 00:29:47,160 --> 00:29:49,480 Boken er en blanding- 469 00:29:49,560 --> 00:29:52,800 -av tankene og historiene dine, og det er en historie... 470 00:29:52,880 --> 00:29:56,520 Folk ber deg ofte fortelle denne på live-showene dine. 471 00:29:56,760 --> 00:29:59,640 Du var på TV med will.i.am og fortalte historien,- 472 00:29:59,720 --> 00:30:02,680 -og du vet den jeg snakker om, hvor du drar hjem- 473 00:30:02,760 --> 00:30:04,960 -i Edinburgh sent på kvelden, og du... 474 00:30:05,040 --> 00:30:08,440 Det er en mann i et tre, du hjelper ham,- 475 00:30:08,520 --> 00:30:12,680 -men det du avslører i boken, er at det er mer ved denne historien. 476 00:30:13,600 --> 00:30:19,720 Jeg sa det ikke på TV, for jeg følte at ingen ville tro meg,- 477 00:30:19,800 --> 00:30:24,200 -men etter at jeg hadde hjulpet og støttet soldaten... 478 00:30:24,280 --> 00:30:28,480 Det var en soldat i et tre, og Miriam hjalp ham. 479 00:30:28,560 --> 00:30:30,800 Han satt ikke fast, han var i et tre. 480 00:30:30,880 --> 00:30:34,520 Han var i et tre, jeg hørte raslingen, jeg så hva som skjedde,- 481 00:30:34,600 --> 00:30:38,840 -ba ham komme ned, jeg fikk ham ferdig, for å si det sånn,- 482 00:30:38,920 --> 00:30:43,720 -veldig hyggelig og uten trusler. 483 00:30:43,800 --> 00:30:46,720 Jeg tørket hånden i gresset,- 484 00:30:48,960 --> 00:30:52,520 -og en stemme fra buskene... 485 00:30:52,600 --> 00:30:55,000 Dette er den nye delen av historien! 486 00:30:55,080 --> 00:30:59,760 Så da vi forlot historien, tørket du hånden på gresset. Nå... 487 00:31:00,280 --> 00:31:06,440 Jeg hørte en stemme komme fra setet der jeg hadde vært,- 488 00:31:06,520 --> 00:31:12,240 -og en pent kledd mann kom frem og sa: 489 00:31:12,320 --> 00:31:19,720 "Jeg la merke til hva du gjorde for den unge mannen,- 490 00:31:19,800 --> 00:31:26,200 -og jeg lurte på om det var mulig at du ville gjøre det samme for meg." 491 00:31:27,600 --> 00:31:30,880 Og jeg sa... 492 00:31:30,960 --> 00:31:34,680 Jeg tenkte for meg selv at jeg ikke kunne si nei. 493 00:31:35,320 --> 00:31:38,360 -Jeg hadde jo gjort det én gang. -Du kan si nei! 494 00:31:39,480 --> 00:31:42,320 Jeg følte bare at jeg ikke kunne. Det er greia. 495 00:31:42,400 --> 00:31:46,360 Jeg tror du vil elske Pillion, forresten! 496 00:31:46,440 --> 00:31:48,280 Dette kan være en scene fra den! 497 00:31:49,400 --> 00:31:54,120 -Så jeg gjorde det han ba meg om... -Der? 498 00:31:54,200 --> 00:31:57,240 Der. Det var ingen andre der. 499 00:31:57,320 --> 00:32:03,200 Så han dro, og jeg tørket hånden på gresset igjen, og har du sett,- 500 00:32:03,280 --> 00:32:06,440 -og dette er det ingen tror på, men det er sant. 501 00:32:07,160 --> 00:32:12,200 En stemme fra samme sted sa: "Hei, Miriam!" 502 00:32:13,360 --> 00:32:16,160 Og det var noen jeg kjente. 503 00:32:16,240 --> 00:32:20,000 Han var en ung student jeg kjente i Oxford. 504 00:32:20,080 --> 00:32:22,920 Jeg gikk på Cambridge, men møtte ham i Oxford- 505 00:32:23,000 --> 00:32:29,640 -fordi jeg bodde der, og han sa: "Hør her, vi er gamle venner." 506 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 Jeg sa: "Kom igjen!" 507 00:32:33,880 --> 00:32:37,120 Gi deg! Og han sa: "Kom igjen, Miriam." 508 00:32:37,200 --> 00:32:39,480 Så jeg gjorde det. 509 00:32:40,120 --> 00:32:43,160 Tre for prisen av én! 510 00:32:43,560 --> 00:32:48,680 -Vakker historie. -Det er sant. 511 00:32:49,360 --> 00:32:51,400 Tenk at du ikke fortsatt er der! 512 00:32:52,640 --> 00:32:59,960 -Tre for én. -Nå, Miriam... 513 00:33:00,840 --> 00:33:05,920 Du forteller flotte historier, vi elsker å ha deg med,- 514 00:33:06,000 --> 00:33:10,040 -men det tar bort fra det faktum at du er en god skuespiller. 515 00:33:10,560 --> 00:33:17,800 Det gleder meg å si at du er med i en kortfilm som kommer på nyåret. 516 00:33:17,880 --> 00:33:23,000 Jeg er veldig god i denne filmen! Den heter A Friend of Dorothy. 517 00:33:23,080 --> 00:33:26,920 Men den virkelige stjernen er den unge gutten der oppe. 518 00:33:27,000 --> 00:33:30,920 Alistair Nwachukwu. Han er fantastisk. 519 00:33:31,000 --> 00:33:35,880 Og agenten min har tatt ham inn, han er så god. 520 00:33:35,960 --> 00:33:41,080 Og så nydelig. Og han hjalp meg å bli god også,- 521 00:33:41,160 --> 00:33:43,600 -det gjorde regissøren Lee Knight også. 522 00:33:43,680 --> 00:33:45,440 Det er en fantastisk film. 523 00:33:45,520 --> 00:33:49,800 Jeg tror den kommer på en av de strømmekanalene. 524 00:33:49,880 --> 00:33:53,680 Veldig snart. Jeg kan ikke si hvilken, for det er hemmelig. 525 00:33:53,760 --> 00:33:57,040 -Jeg vet det er 1. januar. -Den 1. januar. 526 00:33:57,120 --> 00:33:59,680 Se den, for den er fantastisk. 527 00:33:59,760 --> 00:34:03,200 En søt film, og dere er begge så gode i den, den er nydelig. 528 00:34:03,280 --> 00:34:08,239 Vi gleder oss til det, og husk at The Little Book of Miriam er ute nå. 529 00:34:08,320 --> 00:34:09,880 Kjøp den! 530 00:34:12,440 --> 00:34:15,320 Nicola Coughlan er tilbake på scenen i London- 531 00:34:15,400 --> 00:34:17,239 -i Playboy of the Western World- 532 00:34:17,320 --> 00:34:20,239 -på National Theatre fra 4. desember. 533 00:34:20,520 --> 00:34:22,280 4. desember, det er neste uke! 534 00:34:22,360 --> 00:34:25,200 -Jeg vet det! -Hvordan går det, er du klar? 535 00:34:25,280 --> 00:34:28,600 Vi hadde vår første prøve i dag i rommet. 536 00:34:28,680 --> 00:34:32,440 Det var siste prøvedag, og de sa at tre personer skulle komme inn. 537 00:34:32,520 --> 00:34:35,480 Det var tre rader på hver side av rommet, og jeg sa nei! 538 00:34:35,560 --> 00:34:37,680 Og det var skremmende, og spennende- 539 00:34:37,760 --> 00:34:41,960 -å ha et publikum der å opptre for, og det er veldig spennende. 540 00:34:42,040 --> 00:34:44,719 Playboy er et klassisk stykke. 541 00:34:44,800 --> 00:34:48,600 Hvis folk ikke vet om det, hvem er du i det? 542 00:34:48,680 --> 00:34:51,680 -Hva handler den om? -Jeg spiller Pegeen Mike. 543 00:34:51,760 --> 00:34:54,600 Det foregår i Vest-Irland i 1907, og det var opptøyer- 544 00:34:54,680 --> 00:34:59,920 -da dette stykket kom ut, for de snakker om kvinneskift og -undertøy. 545 00:35:00,000 --> 00:35:03,440 Folk sa: "Nei! Irske kvinner snakker aldri om undertøy!" 546 00:35:03,520 --> 00:35:06,000 Og så ødela de teateret- 547 00:35:06,080 --> 00:35:08,920 -for å bevise hvor ikke dårlig de oppførte seg! 548 00:35:09,000 --> 00:35:13,640 Hun driver en pub på landet, og alt går bra, litt kjedelig. 549 00:35:13,719 --> 00:35:17,640 Så kommer en ung, kjekk mann inn, og alle spør: "Hvem er du?" 550 00:35:17,719 --> 00:35:20,840 "Hvor kom du fra?" Og en rekke spørsmål. 551 00:35:20,920 --> 00:35:23,560 Og han sier: "La meg være. Jeg drepte faren min." 552 00:35:23,640 --> 00:35:26,640 Og i stedet for å bli forferdet, sier alle: "Utrolig!" 553 00:35:27,040 --> 00:35:31,520 "Det er spennende, og vi liker deg!" Ja. 554 00:35:31,600 --> 00:35:35,800 Og du er gjenforent med Siobhan McSweeney fra Derry Girls. 555 00:35:35,880 --> 00:35:39,880 -Har dere spilt teater sammen før? -Nei, men hun er Irlands dronning. 556 00:35:39,960 --> 00:35:44,160 Vi spiller kjærlighetsrivaler for Christy, spilt av Ian Hardwick. 557 00:35:44,239 --> 00:35:46,640 Det er gøy. Vi spilte sammen i serien- 558 00:35:46,719 --> 00:35:48,200 -Derry Girls, og hun... 559 00:35:48,280 --> 00:35:55,280 -Jeg vet da for faen det, vennen! -Herregud, tusen takk! 560 00:35:55,360 --> 00:35:59,360 -Strålende, det er dere alle. -Tusen takk. 561 00:35:59,440 --> 00:36:02,160 Men rollefiguren min var veldig redd for hennes,- 562 00:36:02,239 --> 00:36:04,600 -men i dette er vi rivaler,- 563 00:36:04,680 --> 00:36:06,600 -så vi får duellere. 564 00:36:06,680 --> 00:36:09,840 Og det er en tilbakekomst til teateret for deg. 565 00:36:09,920 --> 00:36:11,840 Så du vil være foran et publikum,- 566 00:36:11,920 --> 00:36:13,960 -og folk snakker om hvor flott det er. 567 00:36:14,040 --> 00:36:16,640 Men det kan også være skremmende,- 568 00:36:16,719 --> 00:36:18,600 -for publikum har endret seg. 569 00:36:18,680 --> 00:36:21,640 Det er helt skremmende. Jeg har drevet med teater før,- 570 00:36:21,719 --> 00:36:24,840 -mye teater der du bare snakker ut til publikum. 571 00:36:24,920 --> 00:36:26,520 Det skjer interessante ting,- 572 00:36:26,600 --> 00:36:30,280 -for folk antar at du ikke kan se dem, og det kan du noen ganger. 573 00:36:30,360 --> 00:36:33,680 En gang så jeg opp på publikum, og en mann tok frem en matboks- 574 00:36:33,960 --> 00:36:36,760 og begynte å spise pai! 575 00:36:36,840 --> 00:36:40,600 Jeg tenkte: "Dette gjør det jeg gjør ganske vanskelig!" 576 00:36:40,680 --> 00:36:42,360 Så vær så snill,- 577 00:36:42,440 --> 00:36:45,719 -spis pai før eller etter, det ville hjulpet mye! 578 00:36:46,280 --> 00:36:48,840 -Og telefongreia er... -Telefongreia. 579 00:36:48,920 --> 00:36:50,400 De lyser opp ansiktet. 580 00:36:50,480 --> 00:36:52,760 -Jeg stoppet showet en gang. -Gjorde du? 581 00:36:52,840 --> 00:36:55,480 Ja, jeg gjorde Sunset Boulevard på Broadway. 582 00:36:55,560 --> 00:36:58,280 Og du forbereder deg, du gjør en flott entré,- 583 00:36:58,360 --> 00:37:01,840 -og det var blits, blits, blits. 584 00:37:01,920 --> 00:37:05,520 Og mens du synger sangen, tenker du: "Hva skal jeg gjøre?" 585 00:37:05,600 --> 00:37:07,400 Jeg gikk til scenekanten og sa: 586 00:37:07,480 --> 00:37:11,239 "Vi kan enten ta bilder eller se showet. Dere bestemmer!" 587 00:37:11,600 --> 00:37:13,360 Ja. 588 00:37:19,600 --> 00:37:22,320 Alexander Skarsgård, har du spilt teater? 589 00:37:22,400 --> 00:37:27,840 Ja, i Sverige, for mange år siden. Nesten 15-20 år siden nå. 590 00:37:27,920 --> 00:37:30,520 Og det frister ikke å komme tilbake? 591 00:37:30,800 --> 00:37:37,280 Det er mye jobb, min venn! Mye jobb, så nei! For mye jobb. 592 00:37:37,360 --> 00:37:40,600 Og du kommer fra et stort skuespillerdynasti, Skarsgård-ene. 593 00:37:40,680 --> 00:37:43,040 Faren din, Stellan. Men hvor mange søsken... 594 00:37:43,120 --> 00:37:45,320 -Er det faren din? -Ja. 595 00:37:45,400 --> 00:37:50,760 Han er en god skuespiller! Det er han virkelig. 596 00:37:50,840 --> 00:37:55,320 -Min favoritt-Skarsgård! -Jeg mente det ikke på en fæl måte. 597 00:37:55,400 --> 00:37:58,120 Jeg mener det. Fantastisk skuespiller. 598 00:37:58,200 --> 00:38:01,400 Jeg hørte du var sjalu på faren din i Mamma Mia. 599 00:38:01,480 --> 00:38:04,080 -Herregud! -Hvem ville ikke vært det? 600 00:38:04,160 --> 00:38:09,760 Se på det! Han var åpenbart en stor Abba-fan. 601 00:38:09,840 --> 00:38:13,560 -Var det i filmen Mamma Mia? -Ja. 602 00:38:13,640 --> 00:38:17,640 Hva? Det er en flott film. Har du ikke sett den? 603 00:38:17,719 --> 00:38:20,000 -Jeg så den, ja. -Skuffet? 604 00:38:20,360 --> 00:38:23,320 Jeg syntes den var fæl, faktisk! 605 00:38:23,400 --> 00:38:24,880 Så du den for pappas skyld? 606 00:38:24,960 --> 00:38:27,760 Nei, jeg husker ikke opptredenen til faren din! 607 00:38:30,760 --> 00:38:37,200 -Men den var ikke etter min smak. -Jeg tror det jeg... 608 00:38:37,280 --> 00:38:40,120 var sjalu på... 609 00:38:41,239 --> 00:38:45,800 Var opplevelsen, for jeg husker at han hadde det så gøy. 610 00:38:45,880 --> 00:38:48,280 Jeg tror alle hadde det, alle som var med. 611 00:38:48,360 --> 00:38:52,360 Det var også derfor jeg satte så stor pris på filmen,- 612 00:38:52,440 --> 00:38:56,920 -for du kan se at det var smittsomt hvor gøy de hadde det. 613 00:38:57,000 --> 00:39:00,320 Faren min er ingen god sanger, men han bare sang ut- 614 00:39:00,400 --> 00:39:05,360 -og lo, og det så ut som en gledelig opplevelse. 615 00:39:07,920 --> 00:39:12,200 -Jeg er glad han hadde det gøy! -Hun har noen kommentarer. 616 00:39:12,280 --> 00:39:17,280 Jeg nøler med å nevne Nicolas nye film! Du har ikke sett den! 617 00:39:18,160 --> 00:39:20,120 -Mamma Mia 3! -Nei! 618 00:39:20,760 --> 00:39:24,320 Dette er en snobbete barnefilm,- 619 00:39:24,400 --> 00:39:26,760 -The Magic Far-Away Tree. 620 00:39:26,840 --> 00:39:30,000 -Det er deg og hvem andre? -Fantastisk rollebesetning. 621 00:39:30,080 --> 00:39:33,480 Claire Foy, Andrew Garfield, Rebecca Ferguson. 622 00:39:33,560 --> 00:39:37,760 -Jennifer Saunders, Michael Palin. -Så fantastisk. 623 00:39:37,840 --> 00:39:41,800 Det var utrolig. Jeg leste manuset og ante ikke hvem som var involvert. 624 00:39:41,880 --> 00:39:47,760 Simon Farnaby skrev Paddington 2, en av tidenes beste filmer,- 625 00:39:47,840 --> 00:39:51,840 -og jeg var desperat etter å bli med, og ja, det var en glede. 626 00:39:51,920 --> 00:39:54,960 Det er mange folks favorittbok fra barndommen. 627 00:39:55,320 --> 00:39:58,640 Jeg elsker å møte voksne som bare: "Herregud!" 628 00:39:58,719 --> 00:40:01,960 Jeg spilte en alv og fikk sånne nydelige ører. 629 00:40:02,040 --> 00:40:07,000 -Vi har et bilde av deg, der er du! -Fine ører! 630 00:40:07,080 --> 00:40:11,400 Ja, flotte ører. Det var så gøy, og det var tre nydelige barn,- 631 00:40:11,480 --> 00:40:15,080 -og vi har mange magiske land, og det var en glede. 632 00:40:15,160 --> 00:40:17,920 -Og når kommer den ut? -I mars. Ja! 633 00:40:18,000 --> 00:40:21,640 Men traileren kommer snart, de sier ikke når! Men snart! 634 00:40:21,719 --> 00:40:26,920 Minner om at du kan se Nicola i Playboy of the Western World- 635 00:40:27,000 --> 00:40:30,480 på National fra neste torsdag av. Lykke til! 636 00:40:30,560 --> 00:40:32,080 -Fantastisk! -Takk! 637 00:40:32,840 --> 00:40:36,080 Akkurat. Det er på tide med musikk. 638 00:40:36,160 --> 00:40:40,760 Denne Brit Award-vinnende artisten solgte over 20 millioner plater,- 639 00:40:40,840 --> 00:40:45,800 -og nå, etter en pause på syv år, er hun tilbake med et nytt album. 640 00:40:45,880 --> 00:40:50,080 Hun skal fremføre sin nye singel, "H.A.P.P.Y", det er Jessie J! 641 00:42:35,800 --> 00:42:41,640 Kom igjen! Kom igjen, dans med meg! 642 00:42:41,719 --> 00:42:44,520 Kom igjen! 643 00:43:19,600 --> 00:43:21,360 Takk! 644 00:43:25,440 --> 00:43:29,600 Jessie J, folkens! Og bandet hennes! 645 00:43:30,000 --> 00:43:34,280 -Det var nydelig! Kom hit. -Takk. 646 00:43:34,360 --> 00:43:41,760 Så godt å se deg. Tusen takk for det! 647 00:43:41,840 --> 00:43:48,920 -Møt alle sammen! -Hyggelig å møte deg! 648 00:43:49,000 --> 00:43:51,080 -Hallo! -Hyggelig å se deg! 649 00:43:51,520 --> 00:43:56,800 OK. Tusen takk for opptredenen. Det var fantastisk. 650 00:43:57,160 --> 00:44:01,640 Nydelig. Den er fra ditt nyeste album- 651 00:44:01,719 --> 00:44:05,040 -Don't Tease Me With A Good Time, som slippes i dag. 652 00:44:05,120 --> 00:44:09,400 -Det er det! -Det er ute i verden! Gratulerer! 653 00:44:14,480 --> 00:44:18,080 For tiden gjør alle disse rare tingene. 654 00:44:18,160 --> 00:44:22,280 -Det har gått syv år. -Det er for lenge siden. 655 00:44:22,360 --> 00:44:26,200 Jeg beklager til alle som likte "Price Tag", og så bare forsvant jeg. 656 00:44:26,280 --> 00:44:28,680 Nei, livet bare skjer, ikke sant? 657 00:44:28,760 --> 00:44:31,600 Og det store spørsmålet er, hvordan føler du deg? 658 00:44:31,680 --> 00:44:35,000 For jeg vet at du har hatt problemer med helsen og alt mulig. 659 00:44:35,280 --> 00:44:40,760 Det har vært et vilt år. Det går bra. Jeg har kommet meg etter brystkreft. 660 00:44:42,440 --> 00:44:43,920 Det er fantastisk! 661 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 Takk. Jeg vet aldri hvordan jeg skal reagere... 662 00:44:48,080 --> 00:44:49,680 Ja, jeg gjør alt med vitser,- 663 00:44:49,760 --> 00:44:52,560 -så beklager om jeg sier ting som føles litt kleint. 664 00:44:52,840 --> 00:44:55,480 Ja, det er bra. Det er bra. 665 00:44:55,560 --> 00:44:58,640 Jeg har én hard pupp og et album ute! 666 00:45:00,320 --> 00:45:02,000 -Ikke sant? -Hvem kan be om mer? 667 00:45:02,080 --> 00:45:06,600 Nettopp! Jeg er bare glad for å være her. 668 00:45:06,680 --> 00:45:10,360 Hvordan har det vært å stå foran publikum og opptre? 669 00:45:10,800 --> 00:45:14,239 Overalt hvor jeg har vært, er det som... 670 00:45:15,120 --> 00:45:19,000 om jeg har blitt aviset og kommet ut av Naturhistorisk museum! 671 00:45:19,080 --> 00:45:21,480 Og folk bare: Du har ikke vært her på årevis! 672 00:45:21,560 --> 00:45:26,960 Og jeg bare: "Jeg er tilbake!" Jeg føler meg ikke annerledes. 673 00:45:27,040 --> 00:45:29,280 Og siden sist vi så deg- 674 00:45:29,360 --> 00:45:33,000 -har du gjort noe jeg føler ikke nok folk vet om. 675 00:45:33,080 --> 00:45:37,160 Så du dro til Kina. Du dro til Kina... 676 00:45:37,239 --> 00:45:39,400 Ja, de vet om det! De vet om det. 677 00:45:39,960 --> 00:45:43,440 Du dro til Kina og var med i et show som het Singer? 678 00:45:43,520 --> 00:45:46,040 -Ja. -Så det er et talentshow... 679 00:45:46,120 --> 00:45:50,480 Men det er et talentshow i en skala du aldri har hørt om! 680 00:45:50,560 --> 00:45:52,560 Så hvor mange... 681 00:45:52,640 --> 00:45:57,239 Så jeg dro, og manageren min... Jeg skrev mitt siste album- 682 00:45:57,320 --> 00:46:01,600 -for 100 år siden, og de sa: "Et TV-program vil ha deg med." 683 00:46:01,680 --> 00:46:03,760 Og jeg sa: "Bare si ja." 684 00:46:03,840 --> 00:46:06,920 Og de sa: "Vil du vite detaljene?" Og jeg sa: "Nei." 685 00:46:07,160 --> 00:46:08,880 "Jeg trenger en omveltning." 686 00:46:08,960 --> 00:46:12,040 Så jeg flyr til Kina og tror jeg er gjest i et TV-program. 687 00:46:12,120 --> 00:46:14,840 -Nei. Jeg er en deltaker! -Nei! 688 00:46:15,520 --> 00:46:18,440 Og jeg konkurrerer mot andre kinesiske artister- 689 00:46:18,520 --> 00:46:21,920 -som er enorme og etablerte, spiller på stadioner,- 690 00:46:22,000 --> 00:46:24,280 -og det er 500 millioner seere i uka. 691 00:46:24,360 --> 00:46:28,280 -Nei! -Jeg var med i 13 uker, 13 episoder. 692 00:46:28,360 --> 00:46:30,120 Mitt livs største opplevelse. 693 00:46:30,200 --> 00:46:33,080 Jeg måtte synge på mandarin. 694 00:46:33,160 --> 00:46:34,800 Ikke søk det opp! 695 00:46:34,880 --> 00:46:40,160 Og finalen var med 1,2 milliarder mennesker. 696 00:46:40,239 --> 00:46:44,800 Er ikke det sprøtt? Jeg og Kina... Jeg reiser tilbake hele tiden. 697 00:46:44,880 --> 00:46:46,440 -Var du deltaker? -Ja! 698 00:46:46,520 --> 00:46:49,440 -Vant du? -Ja! 699 00:46:50,480 --> 00:46:54,040 -Det er sprøtt! -Jeg var så redd. 700 00:46:54,480 --> 00:46:57,560 Jeg sang "I Will Always Love You" av Whitney Houston,- 701 00:46:57,640 --> 00:47:00,280 -og folk har bedt meg synge den ofte,- 702 00:47:00,360 --> 00:47:05,080 -og jeg sa: "Nei, jeg vil bare gjøre det når det føles riktig." 703 00:47:05,320 --> 00:47:08,520 Vet ikke hvorfor jeg ville gjøre det foran 1,2 milliarder,- 704 00:47:08,600 --> 00:47:10,800 -i en kjole der jeg ser ut som en pingvin! 705 00:47:10,880 --> 00:47:12,520 Jeg bare... 706 00:47:12,600 --> 00:47:15,560 Gikk til mikrofonen... Men det forandret livet mitt. 707 00:47:15,640 --> 00:47:18,480 -Det var en fantastisk opplevelse. -Gratulerer. 708 00:47:18,560 --> 00:47:22,280 Og folk kan se deg på turné her fra... Er det neste april? 709 00:47:22,360 --> 00:47:25,280 Neste april skal jeg på turné, og ja, hele tiden. 710 00:47:25,360 --> 00:47:29,160 Jeg synger hvor som helst. Jeg skal synge mange steder. 711 00:47:29,239 --> 00:47:33,200 -Ja! -Jeg kommer hjem til deg og synger... 712 00:47:33,280 --> 00:47:35,360 -Bokstavelig talt. -Godt å se deg. 713 00:47:35,440 --> 00:47:38,480 Takk for en fantastisk opptreden, og lykke til. 714 00:47:38,560 --> 00:47:41,360 Jessie J, folkens! 715 00:47:41,440 --> 00:47:44,040 Takk. Takk, kjære. Takk. 716 00:47:44,120 --> 00:47:48,840 Vi er nesten ferdige, men først må vi besøke Den røde stol. 717 00:47:48,920 --> 00:47:51,200 -Hvem har vi her? Hallo! -Hei! 718 00:47:51,280 --> 00:47:54,080 Jeg har store forhåpninger til deg. 719 00:47:54,160 --> 00:47:55,640 -Hva heter du? -Alison. 720 00:47:55,719 --> 00:47:57,680 Hvor er du fra, Alison? 721 00:47:57,760 --> 00:48:00,320 -Devon. -Nydelig. Hva gjør du i Devon? 722 00:48:00,560 --> 00:48:04,640 Jeg er partnerskapsutvikler for et finansnettverk. 723 00:48:04,719 --> 00:48:06,600 Jeg sa nesten det! 724 00:48:07,920 --> 00:48:10,280 Kom med historien, Alison. 725 00:48:10,360 --> 00:48:13,640 På 70-tallet, da jeg vokste opp med en streng mor,- 726 00:48:13,719 --> 00:48:16,880 -ble vi lært å ikke etterlate mat på tallerkenen. 727 00:48:16,960 --> 00:48:20,480 Og det var første juledag, julemiddag, og som vanlig- 728 00:48:20,560 --> 00:48:23,960 -spiste man rosenkål til julemiddagen, noe jeg hater. 729 00:48:24,040 --> 00:48:28,320 Alle hadde forlatt spisebordet, og jeg satt igjen med tallerkenen min,- 730 00:48:28,400 --> 00:48:31,080 -som bare hadde rosenkål på. 731 00:48:31,160 --> 00:48:36,280 Vi hadde en terrier som het Timmy, og jeg tenkte det ville være fint... 732 00:48:36,360 --> 00:48:40,840 Jeg setter tallerkenen på gulvet, og hunden spiser rosenkålen. 733 00:48:40,920 --> 00:48:45,160 Jeg gjorde det, hunden slikket sausen av rosenkålen,- 734 00:48:45,239 --> 00:48:48,880 -men lot rosenkålen være, men dessverre kunne jeg ikke innrømme- 735 00:48:48,960 --> 00:48:52,040 -at jeg prøvde å få hunden til å spise rosenkålen,- 736 00:48:52,120 --> 00:48:55,000 -så jeg måtte spise rosenkålen med spyttet! 737 00:48:55,920 --> 00:49:00,239 Du kan gå, Alison! Jeg liker den historien. 738 00:49:00,320 --> 00:49:03,360 Veldig bra! Det er virkelig alt vi har tid til. 739 00:49:03,440 --> 00:49:08,200 Hvis du vil prøve Den røde stol, kontakt oss via nettsiden vår. 740 00:49:08,280 --> 00:49:10,480 Gi en stor takk til alle gjestene mine. 741 00:49:10,560 --> 00:49:16,160 Jessie J. Nicola Coughlan. 742 00:49:16,600 --> 00:49:22,200 Miriam Margolyes. Alexander Skarsgård. 743 00:49:22,280 --> 00:49:25,000 Og Glenn Close. 744 00:49:26,400 --> 00:49:30,040 Se på neste uke med musikkgjesten Cat Burns,- 745 00:49:30,120 --> 00:49:32,120 -talkshow-verten Seth Meyers,- 746 00:49:32,200 --> 00:49:36,000 -Forræder-kongen Alan Carr, Oscar-vinner Kate Winslet- 747 00:49:36,080 --> 00:49:39,360 -og New Zealands tidligere statsminister Jacinda Ardern! 748 00:49:39,440 --> 00:49:42,560 Vi ses da. God natt, alle sammen! Ha det! 749 00:49:43,400 --> 00:49:46,320 Tekst: Anja Keilen Iyuno