1 00:00:35,240 --> 00:00:40,200 Halløj. Halløj. Mange tak. Mange tak. 2 00:00:40,280 --> 00:00:42,200 Det er sødt af jer. Tak. 3 00:00:42,280 --> 00:00:45,159 Hej og velkommen til showet. 4 00:00:45,240 --> 00:00:49,200 Der er kun 12 dage til jul. 5 00:00:49,800 --> 00:00:52,600 Nemlig. Og jeg har en tidlig gave. 6 00:00:52,680 --> 00:00:56,200 Fem gæster. Ja. Vi har et godt publikum i aften. 7 00:00:56,280 --> 00:00:59,200 Senere synger den fabelagtige Jade for os. 8 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 Hun skal synge sin seneste single, "Church". 9 00:01:03,480 --> 00:01:06,720 Der er endnu en bred kirke på min sofa i aften. 10 00:01:06,800 --> 00:01:09,840 Da han kun var 18, blev han den yngste moderedaktør- 11 00:01:09,920 --> 00:01:11,600 -på et internationalt blad- 12 00:01:11,680 --> 00:01:14,400 -før han ændrede British Vogue som chefredaktør. 13 00:01:14,480 --> 00:01:16,959 Nu lancerer han sit eget blad, 72. 14 00:01:17,040 --> 00:01:20,520 Det er Edward Enninful! 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,560 Her er han nu. 16 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 Hej. Godt at se dig. Velkommen tilbage. 17 00:01:28,760 --> 00:01:31,560 Sid ned, mr Enninful. 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,800 Dette komiske geni har skabt ikoniske figurer- 19 00:01:34,880 --> 00:01:40,040 -som Johnny English, Edmund Blackadder og Mr. Bean. 20 00:01:40,120 --> 00:01:44,640 Nu har en intellektuel kamp i Netflix-serien "Man vs Baby". 21 00:01:44,720 --> 00:01:48,440 Det er den store Rowan Atkinson! 22 00:01:49,440 --> 00:01:55,920 Ja. Godt at se dig. Sid ned. 23 00:01:56,480 --> 00:01:58,160 -Ja! -Godt at se dig. 24 00:01:58,240 --> 00:02:01,400 Han er en af sin generations bedste skuespillere. 25 00:02:01,480 --> 00:02:04,040 Stjernen fra "Wonka", sci-fi-filmen "Dune"- 26 00:02:04,120 --> 00:02:07,520 -og Bob Dylan-biografien "A Complete Unknown". 27 00:02:07,600 --> 00:02:10,200 Hans seneste film hedder "Marty Supreme". 28 00:02:10,280 --> 00:02:13,840 Det er Timothée Chalamet! 29 00:02:15,280 --> 00:02:20,760 Hej. Dejligt at se dig. Sid ned. 30 00:02:21,320 --> 00:02:25,200 Hun er Oscar-vinderen fra "Howard's End"- 31 00:02:25,280 --> 00:02:29,000 -"Fornuft og Følelse", "Love Actually" og "Nanny McPhee". 32 00:02:29,080 --> 00:02:32,000 Nu spiller hun betjent i "Down Cemetery Road". 33 00:02:32,080 --> 00:02:34,120 Det er Dame Emma Thompson! 34 00:02:36,120 --> 00:02:40,440 -Hej. Godt at se dig. -Er jeg gået for langt? 35 00:02:40,520 --> 00:02:45,600 Du ser godt ud. Som altid. 36 00:02:45,680 --> 00:02:51,240 -Skat. -Skatter. 37 00:02:51,320 --> 00:02:55,480 Ja, mode for enden. Velkommen tilbage til alle sammen. 38 00:02:55,560 --> 00:02:57,919 -Ja. -En sjælden tid. 39 00:02:58,000 --> 00:03:01,120 Mange forbindelser på sofaen i aften. 40 00:03:01,200 --> 00:03:04,960 Emma Thompson var i British Vogue. 41 00:03:05,040 --> 00:03:06,840 Ja, det husker jeg. 42 00:03:06,919 --> 00:03:12,720 Jeg lignede en ældre ejer af et bordel i Berlin i 1920'erne. 43 00:03:12,800 --> 00:03:14,440 Mange tak, Edward. 44 00:03:14,520 --> 00:03:19,240 I tænker måske, hun overdriver. Vi har et billede. 45 00:03:19,320 --> 00:03:24,480 -Vi har et billede. Der. -Det er Tonto, ikke? 46 00:03:24,560 --> 00:03:28,200 -Valgte du tøjet, Edward? -Hun skulle være dronning Boudicca. 47 00:03:28,280 --> 00:03:30,240 Ingen fortalte mig det. 48 00:03:30,320 --> 00:03:35,120 Imens kører brandbiler forbi, og folk siger: "Hvad er du klædt ud som?" 49 00:03:36,560 --> 00:03:38,840 Det er rigtig fint. 50 00:03:38,920 --> 00:03:42,160 Timothée, du har arbejdet med den store Rowan Atkinson. 51 00:03:42,240 --> 00:03:44,120 -Ja, i "Wonka". -Nemlig. 52 00:03:44,680 --> 00:03:47,000 -Ja. Ja. -"Wonka." 53 00:03:47,080 --> 00:03:48,720 Sig det sådan her. "Wonka." 54 00:03:48,800 --> 00:03:52,480 For hvis det bevæger sig bare lidt mod en anden vokal- 55 00:03:52,560 --> 00:03:55,520 -er det et helt andet ord. 56 00:03:55,600 --> 00:03:58,120 Jeg advarer dig bare, for det var lidt "Wonka"- 57 00:03:58,200 --> 00:04:00,200 -og jeg tænkte, det var tæt på. 58 00:04:00,280 --> 00:04:03,240 -Det bliver censureret. -Du spiller fader Julius. 59 00:04:03,320 --> 00:04:06,240 Men uden for skærmen gav du Timothée råd, hører jeg. 60 00:04:06,320 --> 00:04:10,080 Han gav mig gode råd om dyre biler. 61 00:04:10,160 --> 00:04:15,200 Rowan er en fantastisk bilsamler. Jeg har stadig ikke købt en bil. 62 00:04:15,280 --> 00:04:20,000 Og de referencer, han gav mig, var langt over mit niveau. 63 00:04:20,080 --> 00:04:24,240 Det troede jeg ikke, de var, så det er jeg ked af. 64 00:04:24,320 --> 00:04:28,640 Da du var omkring 20, gav du mig et lift i en Aston Martin. 65 00:04:28,720 --> 00:04:32,080 -Godt. -Jeg var omkring 20, du var 22. 66 00:04:32,160 --> 00:04:33,839 -Jøsses. -Noget i den stil. 67 00:04:33,920 --> 00:04:35,839 Du havde en Aston Martin dengang. 68 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 -Da du var 22? -Ja. Ja, det tror jeg. 69 00:04:38,680 --> 00:04:40,560 Forsikringen var vel dyr. 70 00:04:40,640 --> 00:04:44,640 Jeg gik ind i showbusiness for at prøve at købe en Aston Martin. 71 00:04:45,279 --> 00:04:48,440 -Og jeg fik en, ret ung. -Ja, meget ung. 72 00:04:48,520 --> 00:04:52,760 Hvordan havde du det med oplevelsen? Var du okay? 73 00:04:52,839 --> 00:04:56,839 Jeg tænkte, for at være ærlig: "Row, sikken idiot." 74 00:04:58,680 --> 00:05:00,920 Undskyld. Jeg var ret... 75 00:05:01,000 --> 00:05:07,000 Jeg var lidt sær dengang. Jeg tænkte bare, hvorfor har du... 76 00:05:07,080 --> 00:05:12,720 -Hvorfor har du den bil som 22-årig? -Hvorfor var du i hans bil? 77 00:05:12,800 --> 00:05:16,720 Fordi vi har kendt hinanden, siden vi var omkring ti. 78 00:05:16,800 --> 00:05:19,960 -Men det var platonisk? -Det var desværre platonisk. 79 00:05:21,080 --> 00:05:26,360 -Ja. Jeg gav ikke ved døren. -Ja. Ja. 80 00:05:26,920 --> 00:05:30,800 -Er du glad nu, Rowan? -Ja. Vi skal have fakta på bordet. 81 00:05:30,880 --> 00:05:35,200 Det andet, der forbinder Emma og Rowan, er, at I begge var med... 82 00:05:35,279 --> 00:05:37,640 Er det din yndlingsjulefilm? 83 00:05:37,720 --> 00:05:40,600 "Love Actually." Sikken juvel. 84 00:05:40,680 --> 00:05:43,480 Ja. Jeg så den igen i går. 85 00:05:43,560 --> 00:05:46,279 Den har en kompliceret, etisk handling. 86 00:05:46,360 --> 00:05:49,000 -Ja. -I løser striden nemt. 87 00:05:49,080 --> 00:05:51,160 Synes du? Det synes jeg ikke. 88 00:05:51,240 --> 00:05:54,839 Når Alan Rickman stiger af flyet, må han hvile i fred- 89 00:05:54,920 --> 00:05:57,839 -som spiller min mand... Man ved det bare ikke. 90 00:05:57,920 --> 00:06:00,720 Det bliver aldrig det samme igen. 91 00:06:00,800 --> 00:06:02,800 Men I var i samme scene. 92 00:06:02,880 --> 00:06:07,600 -Ja. Jeg kan ikke huske det. -Du pakker halskæden. 93 00:06:07,680 --> 00:06:10,160 Ja, præcis. Men jeg tror... 94 00:06:10,240 --> 00:06:13,440 Det er problemet med ikke at se film. 95 00:06:14,000 --> 00:06:16,600 Jeg prøver at huske historien. 96 00:06:17,480 --> 00:06:19,440 Du arbejder i Selfridge's. 97 00:06:19,520 --> 00:06:24,000 -Ja, hele natten med Alan Rickman. -Vi var der alle sammen. 98 00:06:24,080 --> 00:06:27,480 Og Alan Rickman var ret irriteret over det. 99 00:06:27,560 --> 00:06:30,400 Han ville ikke være oppe hele natten. 100 00:06:30,480 --> 00:06:33,640 Vi skulle filme om natten. Vi måtte ikke filme om dagen. 101 00:06:33,720 --> 00:06:38,760 Vi måtte lade, som om det var om dagen. Og han havde en kort lunte. 102 00:06:38,839 --> 00:06:40,880 Ja, hvorimod jeg bare shoppede lidt. 103 00:06:40,960 --> 00:06:44,080 -Ja. -Jeg lagde mange ting til side. 104 00:06:44,160 --> 00:06:49,080 -"Shoppede." -Butikstyveri. 105 00:06:49,920 --> 00:06:53,520 Hvordan var stemningen? Var der spændinger efter biloplevelsen? 106 00:06:53,600 --> 00:06:57,440 -Flere år tidligere. -Nej, på det tidspunkt havde vi... 107 00:06:57,520 --> 00:07:01,240 -Vi kanaliserede idioten. -Undskyld, Rowan. 108 00:07:01,320 --> 00:07:04,680 Jeg ville ikke være uhøflig. Men dengang var jeg kun 22. 109 00:07:04,760 --> 00:07:06,960 -Ja. -Du må tilgive. 110 00:07:07,040 --> 00:07:09,640 -Jeg var ret såret. -Tilgiv og glem. 111 00:07:09,720 --> 00:07:13,800 Ja. Edward Enninful, godt at have dig her. 112 00:07:13,880 --> 00:07:17,360 Du er modeekspert, men selv du har dårlige tøjdage. 113 00:07:17,440 --> 00:07:20,520 -Fortæl os om at få din OBE. -Du godeste. 114 00:07:20,600 --> 00:07:24,560 I har begge været på Buckingham Palace. 115 00:07:24,640 --> 00:07:26,160 Ja, jeg modtog min OBE. 116 00:07:26,240 --> 00:07:29,800 Jeg gik ind på Buckingham Palace, så stolt. 117 00:07:29,880 --> 00:07:33,120 Min familie... Der er noget ved den dag. 118 00:07:33,200 --> 00:07:37,240 Man går ind i det røde rum, og prinsesse Anne er der. 119 00:07:37,320 --> 00:07:41,080 Jeg gik ind i rummet og indså, at jeg skulle gå baglæns. 120 00:07:41,160 --> 00:07:44,000 Jeg havde fået et nyt Alexander McQueen-jakkesæt. 121 00:07:44,080 --> 00:07:46,040 Men de glemte selerne. 122 00:07:46,120 --> 00:07:48,600 Det opdager de nok ikke. Så jeg købte strømper. 123 00:07:48,680 --> 00:07:53,680 Jimmy har ordnet det. Jeg klarer mig. Så jeg er der. 124 00:07:53,760 --> 00:07:59,120 Jeg får medaljen, og mine bukser begynder at falde. 125 00:07:59,880 --> 00:08:04,000 Og jeg skal gå baglæns. Jeg går baglæns og er rædselsslagen. 126 00:08:04,080 --> 00:08:11,200 Jeg vil ikke være Edward Enninful, der moonede på paladset. 127 00:08:11,280 --> 00:08:16,240 Så jeg gik langsomt tilbage og tog skammeligt mine sko og løb ud. 128 00:08:16,320 --> 00:08:19,360 Bukserne er bogstaveligt talt... 129 00:08:19,440 --> 00:08:25,280 På billedet af dig holder Naomi Campbell dine bukser oppe. 130 00:08:25,360 --> 00:08:29,040 -Det er så sejt. -De ser meget posede ud. 131 00:08:29,120 --> 00:08:31,440 Jeg var næsten færdig. 132 00:08:31,520 --> 00:08:34,360 Strømperne var ikke et godt bælte. 133 00:08:34,440 --> 00:08:39,120 Lad os komme i gang. Emmas seneste værk er en thriller. 134 00:08:39,200 --> 00:08:41,160 Den hedder "Down Cemetery Road". 135 00:08:41,240 --> 00:08:45,960 Det sidste afsnit er lige kommet, så alle afsnit kan nu ses på Apple TV. 136 00:08:46,040 --> 00:08:50,480 Det er fra Mick Herrons roman. Ham, som skrev "Slow Horses". 137 00:08:50,559 --> 00:08:53,600 Da de kom til dig med den, kendte du allerede bogen. 138 00:08:53,679 --> 00:08:55,600 Ja, for jeg har altid elsket Mick. 139 00:08:55,679 --> 00:09:01,480 Jeg stødte på ham i boghandlen i 2015, og jeg købte den bog. 140 00:09:01,559 --> 00:09:06,760 Jeg elsker thrillere. Jeg læste den og tænkte, det var en god thriller. 141 00:09:06,840 --> 00:09:09,600 Så begyndte jeg at grine, for den er sjov. 142 00:09:09,679 --> 00:09:14,840 Han fortalte mig senere, at da han først sendte "Cemetery Road"- 143 00:09:14,920 --> 00:09:19,280 -"Zoe Boehms Thrillers" og "Slough House Thrillers" til forlaget- 144 00:09:19,360 --> 00:09:23,480 -var de forvirrede, for de spurgte, om det var en thriller eller komedie. 145 00:09:23,559 --> 00:09:28,800 For underligt nok, i dette land, som er det sjoveste land i verden- 146 00:09:28,880 --> 00:09:32,040 -kan folk ikke klare, når man blander komedie med andet. 147 00:09:32,120 --> 00:09:36,520 Det skal bare være adskilt. Men han er forfærdeligt sjov. 148 00:09:36,600 --> 00:09:38,920 For folk, der ikke har læst bøgerne... 149 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Fortæl os om Zoe Boehm. Hvad sker der? 150 00:09:42,080 --> 00:09:46,880 Hun er en hård privatdetektiv. 151 00:09:46,960 --> 00:09:51,840 Privatefterforsker. Hun havde nok en forfærdelig barndom- 152 00:09:51,920 --> 00:09:57,240 -med den slags forældre, der aldrig støtter en og ikke tror på en. 153 00:09:57,320 --> 00:09:59,840 Så hun har meget lave forventninger. 154 00:09:59,920 --> 00:10:02,600 Og nogle af jer i publikum ved nok, hvad jeg mener. 155 00:10:02,679 --> 00:10:06,800 Hvor man tænker: "Nej, jeg forventer ikke meget." 156 00:10:06,880 --> 00:10:11,640 Hun er ret hård. Ret medfølende. 157 00:10:11,720 --> 00:10:15,520 Jeg havde et godt bånd til Ruth Wilson, som er min medspiller. 158 00:10:15,600 --> 00:10:20,200 Der er hun. Vi havde det fantastisk, og jeg elsker hende. 159 00:10:20,280 --> 00:10:25,640 Hun er en god avatar, for hun har besluttet ikke at være en god pige. 160 00:10:25,720 --> 00:10:28,880 Hun behøver ikke være en god pige- 161 00:10:28,960 --> 00:10:31,800 -omkring folk gennem livet ved altid at være sød. 162 00:10:31,880 --> 00:10:35,320 Man skal altid være så sød. Jeg er så træt af det. 163 00:10:35,400 --> 00:10:38,559 Hvorfor skal vi være det hele tiden? Hvorfor? 164 00:10:38,640 --> 00:10:41,120 Mange kvinder blandt publikum siger ja. 165 00:10:42,640 --> 00:10:46,080 Jeg ved, I kan relatere, så lad ikke, som om I ikke kan. 166 00:10:46,920 --> 00:10:51,160 Nå, men det gør Zoe ikke bare. Hun undskylder ikke, skal vi sige. 167 00:10:51,240 --> 00:10:53,760 Vi har et klip. Det er dig som Zoe Boehm- 168 00:10:53,840 --> 00:10:57,440 -der møder Sarah, spillet af Ruth Wilson, for første gang. 169 00:10:57,520 --> 00:11:00,960 Jamen dog. En kunde. 170 00:11:01,040 --> 00:11:04,360 Eller er du kørt forkert på vej til ostebutikken? 171 00:11:04,440 --> 00:11:11,360 Døren var åben. Jeg leder efter Joseph Silverman. 172 00:11:11,440 --> 00:11:15,360 Lad mig gætte, du har en mand, han har en sekretær, er jeg varm? 173 00:11:15,440 --> 00:11:20,040 -Nej. Findes sekretærer stadig? -Okay, ikke en sekretær. 174 00:11:20,120 --> 00:11:22,000 Personlig assistent. 175 00:11:22,080 --> 00:11:25,080 Du virker som typen med en gramsende mand i medierne. 176 00:11:25,160 --> 00:11:30,440 -Hvilken type er det? -Dådyrøjne og hjælpeløs. 177 00:11:31,240 --> 00:11:38,040 -Du virker som lidt af en nar. -Jeg føler mig set. 178 00:11:38,120 --> 00:11:44,080 -Hej. Jeg hedder Zoe Boehm. -Sarah Trafford. 179 00:11:47,559 --> 00:11:49,400 Stop så, alle sammen. 180 00:11:49,480 --> 00:11:53,960 For at komme ind i Zoe Boehms karakter, looket og det hele- 181 00:11:54,040 --> 00:11:56,760 -fandt du en yngre version af dig selv. 182 00:11:56,840 --> 00:11:59,880 Ja. Hun virkede som en... 183 00:11:59,960 --> 00:12:02,200 Og jeg ved ikke... Du vil forstå, Rowan. 184 00:12:02,280 --> 00:12:04,920 Nok ikke Edward, for du er yngre. 185 00:12:05,000 --> 00:12:09,160 Og du gør slet ikke til. Lille skat. 186 00:12:10,600 --> 00:12:15,440 Men jeg voksede op i Camden Town i London, hvilket var hårdt. 187 00:12:15,520 --> 00:12:18,920 Skolen, jeg gik på, er en vidunderlig skole- 188 00:12:19,000 --> 00:12:22,720 -men ret tidligt i kvindernes uddannelse, lad os indse det... 189 00:12:22,800 --> 00:12:27,120 Jeg blev født i 1959. Vi havde kun lige fået lov til at stemme. 190 00:12:27,200 --> 00:12:31,240 Så pigeskoler... For eksempel ved bagindgangen- 191 00:12:31,320 --> 00:12:33,840 -var der altid en blotter i en frakke. 192 00:12:33,920 --> 00:12:36,720 -Jøsses. -Sker det stadig? 193 00:12:36,800 --> 00:12:42,320 -Det ved jeg ikke. -Jeg har ikke gjort det længe. 194 00:12:43,440 --> 00:12:48,760 Lad være. Vi voksede op i et usselt, beskidt London. 195 00:12:48,840 --> 00:12:52,559 Og jeg tænker på Zoe som en del af den sodede fortid. 196 00:12:52,640 --> 00:12:56,840 Da der stadig var tåge og skidt. 197 00:12:56,920 --> 00:13:01,840 Og en masse aggressivitet, men også meget fællesskab. 198 00:13:01,920 --> 00:13:04,640 Og Zoe virker ikke forfængelig. 199 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 -Hvad mener du? -Håret... 200 00:13:08,679 --> 00:13:10,559 Du er meget ordnet i aften. 201 00:13:10,640 --> 00:13:13,640 I aften, ja, men der er lagt meget arbejde i det. 202 00:13:13,720 --> 00:13:16,040 Der er to personer deromme, som får drop. 203 00:13:16,120 --> 00:13:22,640 De har lavet så meget arbejde. Det er vist okay. 204 00:13:22,720 --> 00:13:25,000 Nej, det ser godt ud. 205 00:13:25,080 --> 00:13:28,640 Apropos frisure, Timothée, hvad skete der med de smukke krøller? 206 00:13:28,720 --> 00:13:31,679 De er alle væk. De er blevet stjålet. 207 00:13:31,760 --> 00:13:36,400 -Hvor længe har de været væk? -Siden den 25. juni. 208 00:13:36,480 --> 00:13:39,640 -Lagde du dem på eBay? -Nej, jeg gjorde ikke. 209 00:13:39,720 --> 00:13:42,760 Nogen kunne have fyldt en pude med dem og tjent penge. 210 00:13:42,840 --> 00:13:44,720 Ja. Det tænkte jeg ikke på. 211 00:13:44,800 --> 00:13:47,640 Smed de bare Chalamet-krøllerne væk? 212 00:13:48,320 --> 00:13:52,360 Det var til en film, til tredje del af "Dune". 213 00:13:52,440 --> 00:13:55,920 Der skulle være et karakterskifte. 214 00:13:56,000 --> 00:13:58,640 Jeg spiller 15-20 år ældre. 215 00:13:58,720 --> 00:14:03,080 Vi barberede det af til 3,5 mm. Instruktøren ville have mere af. 216 00:14:03,160 --> 00:14:06,520 Så lavede vi en, og jeg tryglede ham. 217 00:14:06,600 --> 00:14:09,360 Ens hår. Underligt nok er vi alle knyttet til det. 218 00:14:09,440 --> 00:14:12,559 Det er vores personlighed. Det er bare follikler. 219 00:14:12,640 --> 00:14:16,720 Samson. Dit hår indeholder din kraft. Det kunne det. 220 00:14:16,800 --> 00:14:18,880 -Det kender jeg ikke. -Samson og Dalila. 221 00:14:18,960 --> 00:14:21,280 Hun klippede hans hår af og tog kræfterne. 222 00:14:21,360 --> 00:14:23,840 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 223 00:14:25,200 --> 00:14:28,760 Jeg giver en margarita bagefter. 224 00:14:28,840 --> 00:14:31,200 Jeg har mange historier om hår. 225 00:14:31,280 --> 00:14:33,800 Men du har ret, det er en meget kraftfuld ting. 226 00:14:33,880 --> 00:14:36,840 Margaritaer og Biblen for Timothée. 227 00:14:36,920 --> 00:14:40,360 -Det er en god kombination. -Nå, men "Down Cemetery Road". 228 00:14:40,440 --> 00:14:46,040 Jeg er overrasket over at høre, det er din første action-ting. 229 00:14:46,840 --> 00:14:51,680 Ja. Hvilket faktisk viser sig, at som 66-årig er det en dum idé. 230 00:14:52,840 --> 00:14:56,240 Hvad kan jeg sige? Mine knæ bliver aldrig de samme igen. 231 00:14:56,320 --> 00:14:58,800 Hvorfor gør folk det? Det ved jeg ikke. 232 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 Jeg har ringet til action-venner: "Hvordan gjorde I det?" 233 00:15:02,080 --> 00:15:05,400 "Hvordan er I stadig i live?" "Vi har fået mange operationer." 234 00:15:06,080 --> 00:15:13,240 Ja, præcis. Hvorfor læste jeg det ikke ordentligt? 235 00:15:13,320 --> 00:15:19,600 Men det står ikke i bogen. Man får jo siderne senere. 236 00:15:19,680 --> 00:15:25,000 Jeg bliver trukket ud af en rottebefængt tunnel baglæns... 237 00:15:25,080 --> 00:15:29,400 Sprunget i luften på en strand... Vent lidt. 238 00:15:29,480 --> 00:15:33,280 Jeg kigger i bogen, det står ikke i bogen. 239 00:15:33,360 --> 00:15:38,400 Rowan, de ting, du har gjort, var så fysiske. 240 00:15:38,480 --> 00:15:43,320 -Ja. Nogle gange, ja. -Går de over til stuntarbejde? 241 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Skal andre gøre ting for dig? 242 00:15:45,360 --> 00:15:49,400 Ja. Ikke så meget kørslen. Jeg kører selv. 243 00:15:49,480 --> 00:15:55,200 -Ja. Ja, sikken idiot. -Sikken idiot. 244 00:15:55,280 --> 00:15:58,760 Jeg holder med Rowan. Det er det sejeste nogensinde. 245 00:15:58,840 --> 00:16:04,920 Tim, det er sødt af dig. Nej, jeg må passe på mit ry som idiot. 246 00:16:05,880 --> 00:16:11,000 Og ja, bevare det. Men generelt, ja. 247 00:16:11,080 --> 00:16:15,240 Jeg lavede en film for noget tid siden, der hed "Mr. Bean's Holiday". 248 00:16:15,320 --> 00:16:19,120 -Ja. -Tak. 249 00:16:19,200 --> 00:16:22,520 -Og... -Du tog det så afslappet. 250 00:16:22,600 --> 00:16:25,320 Du lavede filmen "Mr. Bean..." 251 00:16:26,000 --> 00:16:28,960 Han ville virke som en større idiot, hvis han sagde: 252 00:16:29,040 --> 00:16:33,240 "Selvfølgelig kender I alle 'Mr. Bean's Holiday'." 253 00:16:33,320 --> 00:16:39,200 Jeg prøver at reducere min idiotkvote så meget som muligt. 254 00:16:39,280 --> 00:16:45,560 Vi havde en idé om, at mr Bean skulle overhale et hold af cyklister. 255 00:16:45,640 --> 00:16:50,360 Og uanset hvor langsomt vi fik feltet til at køre- 256 00:16:50,440 --> 00:16:52,520 -var det ret svært. 257 00:16:52,600 --> 00:16:56,480 -Vi havde flere forsøg. -Der er du. 258 00:16:57,240 --> 00:17:00,280 Der er det. Jeg prøvede at overhale feltet af cyklister. 259 00:17:00,360 --> 00:17:07,240 Jeg gjorde det. Computergrafik var mindre tilgængeligt dengang. 260 00:17:07,320 --> 00:17:10,400 Men du godeste, efter anden optagelse var jeg helt død. 261 00:17:10,480 --> 00:17:15,680 -Gjorde du det mere end en gang? -Vi gjorde det flere gange, men... 262 00:17:15,760 --> 00:17:22,000 Feltet kørte nok kun 32 km i timen, men man kan få det til at se ud- 263 00:17:22,080 --> 00:17:24,760 -som om de kører hurtigere, med kameraet. 264 00:17:24,840 --> 00:17:31,440 Så jeg holdt bare ud. Men efter et par optagelser var jeg død. 265 00:17:31,520 --> 00:17:33,440 -Men jeg overlevede. -Det gjorde du. 266 00:17:33,520 --> 00:17:38,960 Du er virkelig Jacques Tati, Row. Det gik pludselig op for mig... 267 00:17:39,040 --> 00:17:41,520 -Det var hans verden. -Præcis. 268 00:17:41,600 --> 00:17:43,840 -Tak. -Ja, god kompliment. 269 00:17:43,920 --> 00:17:45,840 -En god kompliment. -Tag den. 270 00:17:45,920 --> 00:17:49,440 For jeg har været meget uhøflig, men nu vil jeg gøre det godt igen. 271 00:17:49,520 --> 00:17:54,000 Jeg sidder mellem denne helende energi. 272 00:17:54,080 --> 00:17:58,000 Tilbage til "Down Cemetery Road". Har du en spændende meddelelse? 273 00:17:58,080 --> 00:18:03,520 Nå ja. Vi laver en anden sæson med den. 274 00:18:03,600 --> 00:18:05,800 Glimrende. 275 00:18:05,880 --> 00:18:09,760 Jeg blev færdig med den første i går aftes, så jeg er glad. 276 00:18:09,840 --> 00:18:12,200 Bare en påmindelse om, at fra første sæson- 277 00:18:12,280 --> 00:18:15,760 -er alle otte afsnit af "Down Cemetery Road" på Apple TV nu. 278 00:18:15,840 --> 00:18:17,560 Mange tak, Emma Thompson. 279 00:18:17,640 --> 00:18:20,359 Aftenens store film kommer fra Timothée Chalamet. 280 00:18:20,440 --> 00:18:22,200 Den hedder "Marty Supreme". 281 00:18:22,280 --> 00:18:26,280 Den kommer i biografen fra den 26. december- 282 00:18:26,359 --> 00:18:28,880 -og her er et glimt fra traileren. 283 00:18:29,880 --> 00:18:31,840 Du aner ikke, hvad der er på spil. 284 00:18:31,920 --> 00:18:34,960 -Er det sjovt? -Nogle gange griner jeg nervøst. 285 00:18:36,880 --> 00:18:40,119 -Er det Mauser? -Mange tak. 286 00:18:40,200 --> 00:18:42,040 Vi tror på dig. 287 00:18:43,359 --> 00:18:45,880 Jeg river det unibryn af hans pande. 288 00:18:45,960 --> 00:18:48,000 Vil du være fysisk, som en abe? 289 00:18:51,160 --> 00:18:53,480 -Han venter. -Ind i bilen! 290 00:18:54,520 --> 00:18:57,200 Har du tænkt over, hvad du gør ved mig? 291 00:18:57,280 --> 00:18:59,200 Giv os vores penge! 292 00:19:07,240 --> 00:19:10,480 Snart ser du mig på en Wheaties-æske. 293 00:19:11,200 --> 00:19:14,359 -Tror du, det er så enkelt? -Ja, det gør jeg. 294 00:19:16,560 --> 00:19:20,160 -Den ser så god ud. -"Marty Supreme" hedder filmen. 295 00:19:20,240 --> 00:19:24,359 Hovedoverskriften er, at du er forbløffende i filmen. 296 00:19:24,440 --> 00:19:28,760 Du er så god. Fortæl os om "Marty Supreme". Hvem er han? 297 00:19:28,840 --> 00:19:32,720 Marty Supreme er en film om en fiktiv person ved navn Marty Mauser- 298 00:19:32,800 --> 00:19:35,680 -løst inspireret af en mand ved navn Marty Reisman- 299 00:19:35,760 --> 00:19:39,280 -som var en bordtennislegende i New York i 1950'erne. 300 00:19:40,000 --> 00:19:43,800 Filmen handler om jagten på en unik drøm om ambitioner- 301 00:19:43,880 --> 00:19:46,000 -om at følge sit hjerte- 302 00:19:46,080 --> 00:19:49,560 -og det er en vigtig film at udgive nu- 303 00:19:49,640 --> 00:19:52,680 -i den forstand, at vi lever i en mørk tid. 304 00:19:52,760 --> 00:19:56,560 Især for unge. Jeg håber, filmen kan være en modgift. 305 00:19:56,640 --> 00:20:01,880 Og selvom metaforen er bordtennis, hvilket måske er usædvanligt- 306 00:20:01,960 --> 00:20:06,000 -handler det om at drømme stort, og derfor er det filmens slogan. 307 00:20:06,080 --> 00:20:09,320 Det, jeg kunne lide ved den, var, at han drømmer stort- 308 00:20:09,400 --> 00:20:13,160 -og han er lidt af en svindler, og der er et snydeelement- 309 00:20:13,240 --> 00:20:15,119 -men baseret på ægte talent. 310 00:20:15,200 --> 00:20:20,000 Ja, han er den bedste i verden. Eller det mener han, at han er. 311 00:20:20,080 --> 00:20:23,480 Jeg vil ikke afsløre noget, men den starter som bordtennisfilm- 312 00:20:23,560 --> 00:20:28,200 -og udvikler sig til en kupfilm og lander et meget menneskeligt sted. 313 00:20:28,280 --> 00:20:32,119 Jeg var lige i Brasilien. Vi havde premiere i LA for tre dage siden. 314 00:20:32,200 --> 00:20:36,800 Jeg er så glad for at være her og tale med dig om den, Graham. 315 00:20:36,880 --> 00:20:42,640 "Marty Supreme" udkommer 2. juledag. Det siger jeg 30 gange. 316 00:20:42,720 --> 00:20:44,920 Anden juledag, meget rammende. 317 00:20:45,000 --> 00:20:50,600 Ja. 26. december, præcis. Det har intet med håndkast at gøre. 318 00:20:50,680 --> 00:20:53,920 Det var en forfærdelig joke. Så... 319 00:20:54,000 --> 00:20:58,720 Og det er en indiefilm, finansieret af A24- 320 00:20:58,800 --> 00:21:00,440 -et indie-produktionsselskab. 321 00:21:00,520 --> 00:21:04,440 Kan man lide originale film og er træt af at se genindspilninger- 322 00:21:04,520 --> 00:21:08,000 -og store blockbustere, hvoraf jeg har været med i mange... 323 00:21:08,080 --> 00:21:13,359 Så er det nu. Og jeg kan ikke sige det nok, "Marty Supreme", 2. juledag. 324 00:21:13,440 --> 00:21:15,200 Godt for dig, ja. 325 00:21:17,720 --> 00:21:19,920 Ja. 326 00:21:20,000 --> 00:21:23,320 Det er en underlig ting at sige, for filmens omfang var stort- 327 00:21:23,400 --> 00:21:27,400 -og castingen var fantastisk. 328 00:21:27,480 --> 00:21:31,359 Man føler, at hver en statist blev nøje udvalgt. 329 00:21:31,440 --> 00:21:34,119 Alle har et interessant ansigt og look. 330 00:21:34,200 --> 00:21:38,480 Vi havde en utrolig detaljeorienteret instruktør, Josh Safdie. 331 00:21:38,560 --> 00:21:43,600 Han er gadedigter. Han henviste til Abel Ferrara, tidlige Scorsese-film. 332 00:21:43,680 --> 00:21:47,000 Sådan er Josh. Han instruerede "Uncut Gems" med Adam Sandler. 333 00:21:47,080 --> 00:21:50,920 "Good Time" med Storbritanniens egen Robert Pattinson. 334 00:21:51,000 --> 00:21:54,920 Jeg troede, det ville få mere... 335 00:21:55,560 --> 00:21:58,080 -Ikke populær... -Fortæl ham aldrig, det skete. 336 00:21:58,160 --> 00:22:00,840 -Ja. -"Jeg sagde dit navn og ingenting." 337 00:22:00,920 --> 00:22:04,600 Ja. Det passer ikke. 338 00:22:04,680 --> 00:22:10,240 Forresten, Rob, hvis du ser det her, så promoverede jeg dig ikke nok. 339 00:22:11,160 --> 00:22:13,119 Robert Pattinson fra "Twilight". 340 00:22:15,359 --> 00:22:17,680 De elsker ham. 341 00:22:17,760 --> 00:22:21,520 Og instruktøren, hvad var det, han ville anvende- 342 00:22:21,600 --> 00:22:23,840 -som Emma, der anvendte sit yngre jeg. 343 00:22:23,920 --> 00:22:25,400 Gjorde du også det? 344 00:22:25,480 --> 00:22:29,920 -Tja... -Da du var fem? 345 00:22:30,000 --> 00:22:33,280 -Han er allerede meget ung. -Idéen var... 346 00:22:33,359 --> 00:22:36,040 Josh er fra New York, og jeg er fra Hell's Kitchen. 347 00:22:36,119 --> 00:22:39,359 Ligesom i London vokser man op i en kasse på mange måder. 348 00:22:39,440 --> 00:22:42,880 Man bærer sin personlighed. Frækhed kan være personlighed. 349 00:22:42,960 --> 00:22:48,760 Det er din rustning. Jeg solgte modificerede PlayStation-kontrollere. 350 00:22:48,840 --> 00:22:52,520 Jeg sang den franske nationalsang i metroen for at imponere piger. 351 00:22:52,600 --> 00:22:57,240 Jeg var en besynderlig ungdom. Derfor landede jeg her. 352 00:22:57,320 --> 00:22:59,000 Direkte til Grahams sofa. 353 00:22:59,080 --> 00:23:03,080 -Ja. -Der var ikke tid til at læse Biblen. 354 00:23:05,119 --> 00:23:07,280 Men du ved, så... 355 00:23:07,359 --> 00:23:12,080 Og tanken om, at du er sådan... Marty Supreme- 356 00:23:12,160 --> 00:23:17,800 -denne karakter, har en unik vision og en urokkelig tro på sig selv. 357 00:23:17,880 --> 00:23:19,960 Og så hørte jeg, at da du fik- 358 00:23:20,040 --> 00:23:22,760 -din SAG Award for "A Complete Unknown"- 359 00:23:22,840 --> 00:23:25,840 -sagde du i din tale, at du jagter storhed. 360 00:23:25,920 --> 00:23:31,600 Du talte om denne film. Bruger du Marty Supremes vision? 361 00:23:31,680 --> 00:23:33,720 Det var to måneder efter optagelserne. 362 00:23:33,800 --> 00:23:36,720 -Var det? -Jeg var stadig i... 363 00:23:36,800 --> 00:23:39,200 Det er ikke prætentiøst eller metodisk. 364 00:23:39,280 --> 00:23:42,119 Nogle gange er man bare i karakterens energi og tone. 365 00:23:42,200 --> 00:23:44,960 Men det er en flygtig stræben. 366 00:23:45,040 --> 00:23:51,400 Jeg lever i ydmyghed ved siden af Emma Thompson- 367 00:23:51,480 --> 00:23:55,680 -Rowan Atkinson og Edward Enninful. Tak for forsiden af British Vogue. 368 00:23:56,400 --> 00:23:59,560 Det var som Bob Dylan med krøllet hår. 369 00:24:00,680 --> 00:24:04,280 Og for at promovere filmen... 370 00:24:04,359 --> 00:24:08,520 Du vil have, at folk skal se filmen, og du promoverer den virkelig. 371 00:24:08,600 --> 00:24:11,720 Du har lavet en PR-kampagne med alt muligt. 372 00:24:11,800 --> 00:24:14,960 Det er dig i New York. Hvis folk ikke har set filmen- 373 00:24:15,040 --> 00:24:19,280 -er det Marty Supremes bordtennisbold på folks hoveder. 374 00:24:19,359 --> 00:24:21,880 Ja. Fandt du på det? 375 00:24:21,960 --> 00:24:24,920 -Det er mine venner. -Er de stadig dine venner? 376 00:24:25,000 --> 00:24:31,119 Efter syv-otte år i Hollywood bliver folk trætte af dig. 377 00:24:31,200 --> 00:24:34,160 -Det er mine nye venner. -Ja. 378 00:24:34,240 --> 00:24:37,320 Hvad har du ellers gjort? Er det dig? 379 00:24:37,400 --> 00:24:40,720 Ja. Det finansierede jeg selv. Det elskede A24 ikke. 380 00:24:40,800 --> 00:24:43,440 De frarådede det ikke, men jeg betalte for det. 381 00:24:43,520 --> 00:24:49,359 Det var dyrere, end man skulle tro. Jeg havde et helt hold. Jeg måtte... 382 00:24:49,440 --> 00:24:54,040 Du kunne have købt en af Rowans biler i stedet for. 383 00:24:54,960 --> 00:24:59,440 Når man selv betaler for noget, indser man, at det er dyrt. 384 00:24:59,520 --> 00:25:03,119 Kom du en orange bordtennisbold på hovedet? 385 00:25:03,200 --> 00:25:05,400 -Det er masochistisk -Ja, lidt. 386 00:25:05,480 --> 00:25:08,640 Jeg var derinde... Vi havde løvblæsere nedenunder. 387 00:25:08,720 --> 00:25:13,359 Det var en specialeffektmester. Det var i hans baghave. 388 00:25:13,440 --> 00:25:17,680 Jeg sad der med hovedet på og fik blå mærker af boldene. 389 00:25:17,760 --> 00:25:20,680 Jeg tænkte for mig selv, at det her er... 390 00:25:20,760 --> 00:25:24,280 Jeg må udforske det i mit privatliv. 391 00:25:24,359 --> 00:25:28,200 Men det hele foregår i 50'erne- 392 00:25:28,280 --> 00:25:32,160 -men jakkerne og logoet er blevet meget eftertragtede. 393 00:25:32,240 --> 00:25:38,119 Godt. Du skal stoppe nu. Kom nu. Han har merchandise på. 394 00:25:38,200 --> 00:25:39,840 Det er allerede merchandise. 395 00:25:39,920 --> 00:25:43,720 Men det er meget eftertragtet. Alle vil have det merchandise. 396 00:25:43,800 --> 00:25:45,880 -Ja, for fanden. -Ja. 397 00:25:46,800 --> 00:25:50,600 Selv din mor. Du lagde en sms ud fra din mor. 398 00:25:50,680 --> 00:25:53,000 "Send en Marty Supreme-jakke." "Ja da." 399 00:25:53,080 --> 00:25:57,359 "Gør det nu, så jeg kan have den på til premieren. Køb en small." 400 00:25:57,440 --> 00:26:01,400 Hun ringede for to dage siden. Hun sagde: "Hej..." 401 00:26:01,480 --> 00:26:05,359 Tonen var... Jeg sagde: "Hvad har jeg gjort galt?" 402 00:26:05,440 --> 00:26:09,320 Hun sagde: "Lagde du beskeden ud om jakken?" Jeg sagde: "Ja." 403 00:26:09,400 --> 00:26:13,280 "Undskyld, jeg skulle have spurgt." "Det er okay, men hvor er jakken?" 404 00:26:14,520 --> 00:26:17,359 Hun ville have den. Men jeg vil lige sige... 405 00:26:17,440 --> 00:26:19,840 De er godt designet. Jeg er stolt af dem. 406 00:26:19,920 --> 00:26:23,240 Men i en tid, hvor forbrugerisme ikke er chik... 407 00:26:23,320 --> 00:26:26,200 Jeg føler, at idéen om det er, hvad folk kan lide. 408 00:26:26,280 --> 00:26:29,480 Med hensyn til at drømme stort og være ubønhørlig i jagten. 409 00:26:29,560 --> 00:26:31,080 Det repræsenterer det. 410 00:26:31,160 --> 00:26:34,680 Hvis du krymper dig over det, "Marty Supreme", 2. juledag... 411 00:26:34,760 --> 00:26:39,240 Der er en derhjemme, der ikke krymper sig over det. 412 00:26:39,320 --> 00:26:42,960 Rowan Atkinson tænker: "Jeg skal tale om 'Man vs Baby' om lidt." 413 00:26:43,040 --> 00:26:45,040 "Jeg må virkelig promovere den." 414 00:26:46,040 --> 00:26:50,160 Ja. Det er jeg nødt til. 415 00:26:53,640 --> 00:26:57,200 Du er god til det. Du er så god til det. 416 00:26:57,280 --> 00:26:59,760 Edward, hvad angår modefremstød- 417 00:26:59,840 --> 00:27:05,119 -gjorde du noget ekstra for dit nye firma, EE72. 418 00:27:05,200 --> 00:27:10,400 Du bestilte dem her, en fin grill. 419 00:27:10,480 --> 00:27:13,359 Jeg troede, du ville have den på i aften. 420 00:27:13,440 --> 00:27:17,359 Nej, jeg er fra Ladbroke Grove, ligesom dig. Jeg er fra ghettoen. 421 00:27:17,440 --> 00:27:21,240 Ved du hvad? Jeg er langt væk, men vi tager den på. 422 00:27:21,320 --> 00:27:25,160 Jeg skulle have taget den på i aften. Skål for Ladbroke Grove. 423 00:27:25,240 --> 00:27:28,520 Vestlondon. En Vestlondon-ting. 424 00:27:28,600 --> 00:27:32,000 Det er blingversionen af "Nanny McPhee", ikke? 425 00:27:32,600 --> 00:27:35,320 -Den vil jeg gerne have. -Jeg skaffer måske... 426 00:27:35,400 --> 00:27:37,480 -Vil du? -Jeg skaffer dig en. 427 00:27:37,560 --> 00:27:42,880 "Marty Supreme", som jeg sagde, din præstation er forbløffende. 428 00:27:42,960 --> 00:27:48,000 Du får flotte anmeldelser, og den har fået tre Golden Globe-nomineringer. 429 00:27:48,080 --> 00:27:53,200 Du for bedste skuespiller, bedste film, bedste manuskript. 430 00:27:53,280 --> 00:27:56,600 Tillykke, og jeg er sikker på, der kommer mange flere. 431 00:27:56,680 --> 00:28:00,720 Held og lykke med dem alle. Du fortjener al rosen. 432 00:28:00,800 --> 00:28:05,720 Tak, Graham. Tak. 433 00:28:05,800 --> 00:28:10,280 Jeg må minde folk om det, for de ved det nok ikke, "Marty Supreme"... 434 00:28:10,359 --> 00:28:12,880 -Marty Supreme, 2. juledag. -I biografen fra... 435 00:28:12,960 --> 00:28:17,040 Anden juledag. Du gjorde det, Timothée. Du har solgt den. 436 00:28:17,119 --> 00:28:20,200 Tak, venner. Tak. 437 00:28:20,280 --> 00:28:22,640 -Sid ned. -Godt. 438 00:28:22,720 --> 00:28:26,240 Rowan Atkinson er tilbage som Trevor Bingley. 439 00:28:26,320 --> 00:28:30,280 Vi går hele vejen, Rowan. I "Man vs Baby". 440 00:28:30,359 --> 00:28:36,600 Den er på Netflix nu. Det er efterfølgeren til "Man vs Bee". 441 00:28:36,680 --> 00:28:40,520 Vidste du altid, der ville komme en til? 442 00:28:40,600 --> 00:28:42,840 Hvor lang tid tog det at finde på den? 443 00:28:42,920 --> 00:28:49,280 Med "Man vs Bee" var det bare sjovt med en mand i et hus med en bi. 444 00:28:49,360 --> 00:28:53,360 -Og det var det. -Det viste sig at være en god idé. 445 00:28:53,440 --> 00:28:57,600 Og det var for et par år siden på Netflix. 446 00:28:57,680 --> 00:29:00,600 Den klarede sig godt nok til at retfærdiggøre en til. 447 00:29:00,680 --> 00:29:03,040 Så vi tænkte: "Hvad skal vi gøre?" 448 00:29:03,120 --> 00:29:05,880 Laver vi "Man vs Bee 2"? 449 00:29:05,960 --> 00:29:10,800 Eller laver vi "Man vs Wasp"? Eller... 450 00:29:10,880 --> 00:29:13,520 Og den her er faktisk en juleudgave. 451 00:29:13,600 --> 00:29:16,240 Den foregår til jul. Min karakter er den samme- 452 00:29:16,320 --> 00:29:21,440 -Trevor Bingley, og han passer huset. En modvillig huspasser- 453 00:29:21,520 --> 00:29:25,720 -og bestemt underkvalificeret huspasser, kan man roligt sige. 454 00:29:25,800 --> 00:29:29,960 I hvert fald baseret på hans erfaring i "Man vs Bee". 455 00:29:30,040 --> 00:29:33,400 Men det lykkes ham at skaffe endnu et job. 456 00:29:33,480 --> 00:29:36,800 Denne gang passer han en schweizisk oligarks- 457 00:29:36,880 --> 00:29:40,320 -penthouselejlighed i Mayfair i det centrale London. 458 00:29:40,400 --> 00:29:45,080 Men af grunde, jeg måske ikke bør forklare, hvordan det sker- 459 00:29:45,160 --> 00:29:47,360 -hænger han på babyen. 460 00:29:47,440 --> 00:29:50,960 Så han skal bo i lejligheden og passe en baby, der ikke er hans- 461 00:29:51,040 --> 00:29:55,560 -og han prøver at finde forældrene, men det kan han ikke. 462 00:29:55,640 --> 00:29:58,680 Så han hænger på barnet. Det er essensen af det. 463 00:29:58,760 --> 00:30:04,360 Vi har et klip. Det er dig som Trevor, ude med din baby. 464 00:30:05,760 --> 00:30:08,600 Du godeste. 465 00:30:08,680 --> 00:30:11,360 -Hej. Godmorgen. -Han er så sød. 466 00:30:11,920 --> 00:30:13,800 Hvad hedder han? 467 00:30:17,120 --> 00:30:18,720 Jesus. 468 00:30:20,960 --> 00:30:27,520 -Hvor gammel er han? -Omkring tre måneder. 469 00:30:28,080 --> 00:30:29,760 Han er enorm for tre måneder. 470 00:30:31,240 --> 00:30:34,920 Du skulle se hans mor. 471 00:30:52,040 --> 00:30:57,280 Det triste er, at Trevor kun fortæller en joke to gange om året- 472 00:30:57,360 --> 00:31:01,040 -og jeg tror, det var et af hans forsøg. 473 00:31:01,120 --> 00:31:05,000 Og det er gået så dårligt. Jeg er ked af det og har ondt af ham. 474 00:31:05,080 --> 00:31:09,040 Jeg tænker aldrig på dine karakterer som onde eller ondskabsfulde- 475 00:31:09,120 --> 00:31:11,840 -men du synes, Trevor er sødere end de karakterer... 476 00:31:11,920 --> 00:31:15,280 Ja. I "Man vs Bee" var han ret psykopatisk- 477 00:31:15,360 --> 00:31:18,640 -fordi bien drev ham til vanvid. 478 00:31:18,720 --> 00:31:21,960 Men her er han ikke så psykopatisk. 479 00:31:22,040 --> 00:31:26,080 Trevor Bingley er en virkelig sød mand. 480 00:31:26,160 --> 00:31:31,120 Det er relativt sjældent i de roller, jeg spiller. 481 00:31:31,200 --> 00:31:37,560 For mr Bean er et egoistisk, selvcentreret, anarkistisk barn. 482 00:31:37,640 --> 00:31:44,560 Han tager sig af nummer et og er en charmeforladt karakter. 483 00:31:44,640 --> 00:31:51,320 Og Blackadder er en sarkastisk, sardonisk, negativ fyr. 484 00:31:51,400 --> 00:31:54,600 Humoristisk negativ i forhold til det, han siger- 485 00:31:54,680 --> 00:31:57,480 -og måden, han siger det på, men ikke... 486 00:31:57,560 --> 00:32:02,840 Selv Johnny English, spionfiguren, som jeg af og til spiller- 487 00:32:02,920 --> 00:32:09,720 -er forfængelig og selvcentreret. 488 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 -Han er ligeglad med andre. -En idiot. 489 00:32:12,080 --> 00:32:15,200 Endnu en idiot, ja. Men... 490 00:32:15,280 --> 00:32:19,400 Trevor Bingley er en behagelig kontrast- 491 00:32:19,480 --> 00:32:25,760 -til det slags, du ved, katalog af... 492 00:32:25,840 --> 00:32:29,120 Bare folk, man ikke vil spise middag med. 493 00:32:29,200 --> 00:32:32,720 -Det er sandt. -Man vil ikke spise middag med dem. 494 00:32:32,800 --> 00:32:37,280 Mange er stadig fans af mr Bean. Timothée elsker "Mr. Bean's Holiday". 495 00:32:37,360 --> 00:32:41,440 Men jeg havde glemt, at da den var på sit højeste- 496 00:32:41,520 --> 00:32:43,760 -var mr Bean et globalt fænomen. 497 00:32:43,840 --> 00:32:47,120 -Det var vanvittigt. -Ja. 498 00:32:47,200 --> 00:32:50,880 Det kunne det være. Jeg havde meget lidt erfaring med det. 499 00:32:50,960 --> 00:32:54,480 Bortset fra en gang i Amsterdam, hvor jeg skrev autografer. 500 00:32:54,560 --> 00:32:57,000 I gamle dage, da man signerede videoer. 501 00:32:57,080 --> 00:32:59,160 Videobånd. Så længe siden var det. 502 00:32:59,240 --> 00:33:02,480 Jeg tog til Amsterdam, og jeg gav skrev autografer. 503 00:33:02,560 --> 00:33:06,480 Der var et enormt postyr. Du ved, folkemængder. 504 00:33:06,560 --> 00:33:11,800 Og jeg kan huske, jeg blev ført ud af butikken- 505 00:33:11,880 --> 00:33:15,040 -i en politibil og den slags. 506 00:33:15,120 --> 00:33:17,200 Mr Bean brugte ikke sprog- 507 00:33:17,280 --> 00:33:21,040 -så det gik hjem overalt. Var der et sted, den ikke kunne vises? 508 00:33:21,120 --> 00:33:25,600 -Var der et sted, den ikke var? -Nej. Til sidst var den alle vegne. 509 00:33:25,680 --> 00:33:28,040 Men i 90'erne var der kapacitet- 510 00:33:28,120 --> 00:33:33,960 -fordi det var tv-distribution, som jeg havde nogen kontrol over. 511 00:33:34,040 --> 00:33:40,000 Det var før massebrug og adgang til internettet. 512 00:33:40,080 --> 00:33:43,920 Og derfor så jeg en mulighed- 513 00:33:44,000 --> 00:33:47,840 -for at stoppe mr Bean i at blive vist i Italien. 514 00:33:47,920 --> 00:33:53,440 Så i nogle år blev det vist over hele verden undtagen i Italien. 515 00:33:53,520 --> 00:33:55,680 Bare fordi jeg ville på ferie i Italien. 516 00:33:57,120 --> 00:34:02,680 Og det virkede i flere år. Det var midt i 90'erne. 517 00:34:03,560 --> 00:34:08,440 Og det virkede rigtig godt. Ingen anede, hvem jeg var. 518 00:34:08,520 --> 00:34:12,239 Og så den første Mr. Bean-film... Hvad hed den? 519 00:34:12,320 --> 00:34:16,040 "Bean, The Ultimate Disaster Movie." Den udkom i 1997. 520 00:34:16,120 --> 00:34:20,080 Filmselskabet ville have den ud overalt, også i Italien. 521 00:34:20,160 --> 00:34:23,880 Og så kom Italien med, fordi tv-serierne blev vist der- 522 00:34:23,960 --> 00:34:29,120 -og det viste sig at være et af vores mest entusiastiske publikum. 523 00:34:29,200 --> 00:34:33,719 Så nu kan du ikke tage på ferie nogen steder. 524 00:34:33,800 --> 00:34:38,360 Rowan er med i "Man vs Baby". Den er på Netflix nu. 525 00:34:38,440 --> 00:34:41,800 Sådan der. Udmærket. 526 00:34:41,880 --> 00:34:43,560 Tak. 527 00:34:44,239 --> 00:34:48,840 Edward Enninful har det sjældneste, et nyt modeblad. 528 00:34:48,920 --> 00:34:53,560 Det hedder 72, og vinterudgaven kan købes i butikker og online nu- 529 00:34:53,640 --> 00:34:56,920 -med to forsider. 530 00:34:57,000 --> 00:35:01,880 Det er utroligt, et nyt blad, for alle siger, at blade er døde. 531 00:35:01,960 --> 00:35:04,680 Du siger tydeligvis nej. 532 00:35:04,760 --> 00:35:08,160 Hele mit liv har jeg arbejdet med blade. 533 00:35:08,239 --> 00:35:12,200 Jeg ville starte et mediefirma, EE72. 534 00:35:12,280 --> 00:35:15,440 Først ville jeg lave en platform. Det vil folk have. 535 00:35:15,520 --> 00:35:17,880 Den unge generation læser ikke blade. 536 00:35:17,960 --> 00:35:20,600 Men alle sagde: "Jeg håber, du laver et blad." 537 00:35:20,680 --> 00:35:23,239 Så jeg tænkte: "Måske, hvorfor ikke?" 538 00:35:23,320 --> 00:35:28,080 Jeg ville bare have det sjovt og skabe noget, folk vil nyde at læse. 539 00:35:28,160 --> 00:35:32,160 -Så hvorfor ikke? Fire gange om året. -Hvert kvartal. Det er vinterudgaven. 540 00:35:32,239 --> 00:35:37,239 -Og hvorfor 72? -Skal jeg fortælle dig min alder? 541 00:35:37,320 --> 00:35:42,040 -Du er da ikke 72? -Jeg er ikke 72. 542 00:35:42,120 --> 00:35:44,400 -Født i 1972. -Jeg blev født i 1972. 543 00:35:44,480 --> 00:35:50,600 -Jeg tænkte, han ser fantastisk ud. -Jeg ser godt ud for en 72-årig. 544 00:35:50,680 --> 00:35:55,680 -Ja. Sig det. -Mine initialer og mit fødselsår. 545 00:35:55,760 --> 00:35:58,040 Okay. Det er interessant. 546 00:35:58,120 --> 00:36:02,080 Jeg kalder det et modeblad, men det dækker mange ting. 547 00:36:02,160 --> 00:36:06,800 Jeg har altid kunnet lide kultur, film, musik, arkitektur, kunst. 548 00:36:06,880 --> 00:36:11,400 Det var under den paraply. Så det er det, det handler om. 549 00:36:11,480 --> 00:36:15,200 Det er også venligt. Det er ikke alt for langt ude. 550 00:36:15,280 --> 00:36:18,640 Ja, det føltes bare som det rigtige at gøre lige nu. 551 00:36:18,719 --> 00:36:21,800 Er det også, fordi du kan være sammen med folk i et rum? 552 00:36:21,880 --> 00:36:24,880 -Jeg elsker det. -Fordi du er en kreativ... 553 00:36:24,960 --> 00:36:27,920 Idéer. Det har jeg ikke gjort i årevis. 554 00:36:28,000 --> 00:36:33,840 Når man har et stort firmajob, bruger man meget tid på møder og Zoom. 555 00:36:33,920 --> 00:36:35,920 Men her er jeg derinde. 556 00:36:36,000 --> 00:36:40,280 Og de unge siger, at man ikke kan gøre det sådan. Sig ikke det. 557 00:36:40,360 --> 00:36:44,680 Og sidste år var du manden i spidsen for Vogue. 558 00:36:44,760 --> 00:36:48,520 Og da du endelig efter seks år sagde farvel til Vogue- 559 00:36:48,600 --> 00:36:51,880 -havde du en utrolig forside, som er værd at kigge på igen. 560 00:36:51,960 --> 00:36:59,280 Er det 40 af de største kvindelige stjerner, minus Emma Thompson? 561 00:36:59,360 --> 00:37:05,840 -Du var ikke tilgængelig. -Vi tales ved senere. 562 00:37:05,920 --> 00:37:08,360 -Er de der virkelig alle sammen? -Ja. 563 00:37:08,440 --> 00:37:11,800 Da vi tog billedet, vidste jeg, det ville være spørgsmålet. 564 00:37:11,880 --> 00:37:15,840 Så vi lavede en video, hvor de alle klapper på samme tid. 565 00:37:16,480 --> 00:37:19,600 Jeg kendte de fleste af dem, før jeg begyndte hos Vogue. 566 00:37:19,680 --> 00:37:23,960 Og det var fantastisk at have dem alle i samme rum. 567 00:37:24,040 --> 00:37:29,080 Jeg gemte mig. På et tidspunkt blev jeg overvældet af følelser. 568 00:37:29,160 --> 00:37:32,640 Jeg gemte mig, og de kunne ikke finde mig. 569 00:37:32,719 --> 00:37:36,239 -Men jeg er meget stolt af det. -Er det Oprah i midten? 570 00:37:36,320 --> 00:37:38,120 Ja, Oprah, Jane Fonda. 571 00:37:38,200 --> 00:37:42,920 De har alle fulgt mig til mit nye blad. Så det er jeg meget glad for. 572 00:37:43,000 --> 00:37:45,120 Sagde nogen nej, eller sagde alle ja? 573 00:37:45,200 --> 00:37:48,560 Alle sagde ja. Et par stykkers planlægning forhindrede dem. 574 00:37:48,640 --> 00:37:50,880 -Emma. -Travl, travl. 575 00:37:51,480 --> 00:37:53,800 Jeg var i bibelskole. 576 00:37:53,880 --> 00:37:56,840 -Ja. -Timothée, du kunne ikke komme. 577 00:37:56,920 --> 00:38:02,160 Han var den første mand på forsiden af Vogue. Vi lavede forsiden sammen. 578 00:38:02,239 --> 00:38:07,400 -Du var ikke ledig, du filmende. -Sandt. Jeg spillede bordtennis. 579 00:38:07,480 --> 00:38:11,080 Alle på forsiden har været på forsiden før. 580 00:38:11,160 --> 00:38:13,760 -Det var idéen. -Jaså. 581 00:38:13,840 --> 00:38:17,400 -Rowan og jeg... -Du er min næste forside, Rowan. 582 00:38:17,480 --> 00:38:22,920 -Okay, hvad skal jeg gøre? -Jeg står for stylingen. 583 00:38:23,000 --> 00:38:24,760 Striktrøje. 584 00:38:24,840 --> 00:38:30,400 Find den seneste udgave af 72 i butikker og online nu. Skønt. 585 00:38:30,480 --> 00:38:32,280 Godt. 586 00:38:36,000 --> 00:38:38,680 Det er tid til musik. Hun var bare 18- 587 00:38:38,760 --> 00:38:41,320 -da hun blev medlem af Little Mix. 588 00:38:41,400 --> 00:38:44,680 Nu er hun en Brit Award-vindende soloartist. 589 00:38:44,760 --> 00:38:48,360 Med sin seneste single "Church" kommer Jade. 590 00:42:25,160 --> 00:42:29,760 Jade, alle sammen! 591 00:42:30,600 --> 00:42:34,560 Og de fantastiske dansere, mange tak! 592 00:42:34,640 --> 00:42:37,880 Mange tak for den episke optræden. 593 00:42:37,960 --> 00:42:41,440 Det var så smukt. 594 00:42:41,520 --> 00:42:45,960 Du kender Edward, Rowan, Timothée, Emma. 595 00:42:46,040 --> 00:42:51,080 -Hele banden er her. -Dine bare fødder. Herligt. 596 00:42:51,160 --> 00:42:53,600 -Dejligt at se dig, Jade. Hej. -Hej. 597 00:42:53,680 --> 00:42:58,360 Jeg ved, du kender Edward, for du var med i første udgave af 72. 598 00:42:58,440 --> 00:43:04,680 -Der er du i nogle meget store sko. -Minnie Mouse. 599 00:43:04,760 --> 00:43:09,480 Ja. Der er en anden på sofaen... Afslør det ikke. 600 00:43:09,560 --> 00:43:13,400 Vi har et klip. Det her er Jade. 601 00:43:13,480 --> 00:43:18,560 Se, om I kan gætte, hvem hun forvandler sig til. 602 00:43:18,640 --> 00:43:20,680 Okay? Det var vel en halloween-ting? 603 00:43:20,760 --> 00:43:23,400 Jeg klædte mig ud som en af mine favoritter. 604 00:43:23,480 --> 00:43:27,719 Vi ved ikke, hvem det kan være. Det kan være Willy Wonka. 605 00:43:27,800 --> 00:43:30,040 Nanny McPhee, mr Bean. Edward, ikke dig. 606 00:43:33,600 --> 00:43:39,760 -Andre tider. -Du godeste. 607 00:43:40,520 --> 00:43:45,719 Okay. Lad os se, om vi kan gætte, hvem hun forvandler sig til. 608 00:43:45,800 --> 00:43:49,920 Sådan. Ingen spor indtil videre. Ingen spor. 609 00:43:52,120 --> 00:43:55,960 Det er virkelig imponerende. Se der. 610 00:43:58,400 --> 00:44:03,400 -Er det ikke godt? -Rigtig godt. 611 00:44:03,480 --> 00:44:06,920 -Tak. -Det er så sødt. Du godeste. 612 00:44:07,000 --> 00:44:09,280 Det forventede jeg ikke. 613 00:44:09,360 --> 00:44:14,200 Den fantastiske sang, du sang, er fra "That's Showbiz Baby: The Encore". 614 00:44:14,280 --> 00:44:17,320 Det er dit debutalbum, men det er en deluxe-version? 615 00:44:17,400 --> 00:44:20,719 Ja, der er otte nye numre. 616 00:44:22,400 --> 00:44:25,239 Jeg gør ikke noget halvt. 617 00:44:25,320 --> 00:44:29,880 Det er et nyt album, men stadig en del af "Showbizz"-æraen. 618 00:44:29,960 --> 00:44:33,360 Og mange nye numre og et Madonna-cover? 619 00:44:33,440 --> 00:44:36,600 Et Madonna-cover. Min yndlings Madonna-sang, "Frozen". 620 00:44:36,680 --> 00:44:39,000 Ja, den er på der. 621 00:44:39,080 --> 00:44:41,400 "Church", som jeg lige optrådte med, er på. 622 00:44:41,480 --> 00:44:46,120 Smukt. Og du har haft et fantastisk år, Jade. 623 00:44:46,200 --> 00:44:49,400 Jeg er så glad på dine vegne. Glastonbury, Radio 1. 624 00:44:49,480 --> 00:44:53,520 Og jeg nævnte i introen, at du vandt en Brit Award. 625 00:44:53,600 --> 00:44:55,360 Ja. 626 00:44:56,960 --> 00:45:00,480 -Det må have været spændende. -Ja, fantastisk. 627 00:45:00,560 --> 00:45:03,120 Da jeg så din optræden... 628 00:45:03,200 --> 00:45:06,960 Du blev kastet rundt af danserne, og du virkede frygtløs. 629 00:45:07,040 --> 00:45:11,320 Men i den episke optræden til Brit Awards blev du åbenbart nervøs? 630 00:45:11,400 --> 00:45:15,080 Jeg var så nervøs. 631 00:45:15,160 --> 00:45:18,160 Jeg sang "Angel of My Dreams", og da beatet kom på- 632 00:45:18,239 --> 00:45:20,800 -så jeg et faldlem-øjeblik for mig. 633 00:45:20,880 --> 00:45:25,960 Jeg plagede pladeselskabet. "Det bliver episk og godt på tv." 634 00:45:26,040 --> 00:45:30,040 Så skulle jeg øve. Faldlemmen gik helt op til loftet. 635 00:45:30,120 --> 00:45:33,360 Vi har et billede. I starten er du klædt som bruden. 636 00:45:33,440 --> 00:45:38,120 -Ja. -Se, det er meget højt. Meget højt. 637 00:45:38,200 --> 00:45:41,600 De ville have et godt billede i luften, mens jeg stadig falder. 638 00:45:41,680 --> 00:45:46,560 Det var skræmmende, og det er i de første 10-20 sekunder af sangen. 639 00:45:46,640 --> 00:45:50,440 -Du skal synge, efter du er faldet. -Jeg sagde: "Jeg gør det ikke." 640 00:45:50,520 --> 00:45:54,360 Pladeselskabet sagde: "Vi har betalt for det nu, du gør det." 641 00:45:54,440 --> 00:45:58,080 Den aften var jeg så nervøs, jeg måtte klatre op ad stigen- 642 00:45:58,160 --> 00:46:01,440 -som om jeg klatrede i døden, og da jeg nåede toppen- 643 00:46:01,520 --> 00:46:04,120 -tænkte jeg, vi er på live tv, og jeg kunne ikke. 644 00:46:04,200 --> 00:46:07,160 Så jeg vendte mig om, og de havde fjernet stigen... 645 00:46:08,840 --> 00:46:13,920 Vi gør det vel. Men jeg var taknemmelig, for selve faldet- 646 00:46:14,000 --> 00:46:18,080 -føltes, som om det hev nerverne ud af mig, og resten var sløret. 647 00:46:18,160 --> 00:46:21,360 Men jeg har stadig lidt mini-PTSD. 648 00:46:21,440 --> 00:46:24,360 Så jeg går bare og tror, jeg falder gennem gulvet. 649 00:46:24,440 --> 00:46:28,080 Det var en bizar følelse. Men ikke flere faldlemme. 650 00:46:28,160 --> 00:46:31,920 Nej. Tillykke med din Brit Award og med det hele. 651 00:46:32,000 --> 00:46:35,480 Tak for din optræden og held og lykke med deluxe-albummet. 652 00:46:35,560 --> 00:46:38,960 Jade, alle sammen! 653 00:46:40,200 --> 00:46:43,560 Ja, de elsker dig. Så er vi næsten færdige. 654 00:46:43,640 --> 00:46:46,239 Først et besøg i den store røde stol. 655 00:46:46,320 --> 00:46:50,160 Hvem har vi her? Hej. Jeg har store forventninger til dig, unge dame. 656 00:46:50,239 --> 00:46:51,719 -Hvad hedder du? -Megan. 657 00:46:51,800 --> 00:46:53,480 Hvor er du fra, Megan? 658 00:46:53,560 --> 00:46:56,000 Oprindeligt fra Wigan, men bor i Twickenham. 659 00:46:56,080 --> 00:47:01,760 Gud er i detaljerne. Hvad laver du, Megan? 660 00:47:01,840 --> 00:47:06,320 -Jeg er multimedieproducer. -Du godeste. 661 00:47:06,400 --> 00:47:09,480 Det betyder, at jeg laver sociale medier for sport. 662 00:47:09,560 --> 00:47:12,880 Skønt. Fortsæt med din historie. 663 00:47:12,960 --> 00:47:18,360 Jeg har mange maveproblemer og... Sikken start. 664 00:47:18,440 --> 00:47:24,920 Jeg mangler et fordøjelsesorgan, så jeg kan tit gå meget på toilettet. 665 00:47:25,000 --> 00:47:29,440 Da jeg fik min diagnose, prøvede vi at finde opskrifter- 666 00:47:29,520 --> 00:47:32,400 -som jeg kunne spise uden at forårsage fysisk skade. 667 00:47:32,480 --> 00:47:36,640 Jeg fandt en hjemmeside dedikeret til folk med maveproblemer. 668 00:47:36,719 --> 00:47:39,719 Det var fantastisk. Jeg fik lavet opskrifter. 669 00:47:39,800 --> 00:47:43,719 Så kom jeg hjem til en julefest med min mor- 670 00:47:43,800 --> 00:47:47,320 -og familievenner, og de spurgte til mit helbred. 671 00:47:47,400 --> 00:47:49,880 Jeg sagde: "Jeg har fundet en hjemmeside." 672 00:47:49,960 --> 00:47:52,719 De spurgte, hvad hjemmesiden hed. 673 00:47:52,800 --> 00:47:55,080 Jeg kunne ikke huske navnet- 674 00:47:55,160 --> 00:47:58,640 -men den hed den bundvenlige opskriftsside. 675 00:47:58,719 --> 00:48:01,719 Jeg vidste ikke, jeg havde anbefalet en hjemmeside- 676 00:48:01,800 --> 00:48:03,760 til 50-årige kvinder, om folk- 677 00:48:03,840 --> 00:48:07,480 -som nød analsex og havde brug for opskrifter til det. 678 00:48:10,880 --> 00:48:15,080 -Du, unge dame, må gå. Godt gået. -Tak, tak. 679 00:48:16,920 --> 00:48:19,600 Det er alt, vi har tid til. 680 00:48:19,680 --> 00:48:25,800 Hvis du vil prøve den røde stol, kan du kontakte os via hjemmesiden. 681 00:48:25,880 --> 00:48:30,040 Stort tak til alle mine gæster. Jade! 682 00:48:30,120 --> 00:48:35,560 Edward Enninful! Rowan Atkinson! 683 00:48:35,640 --> 00:48:41,120 Timothée Chalamet! Og Emma Thompson! 684 00:48:42,440 --> 00:48:45,200 Se med i næste uge med musik fra Tom Odell- 685 00:48:45,280 --> 00:48:49,640 -komiker Michelle de Swarte, skuespiller Jessie Buckley- 686 00:48:49,719 --> 00:48:52,520 -og Hollywood-stjernerne Jack Black og Paul Rudd. 687 00:48:52,600 --> 00:48:55,600 Vi ses der. Godnat, alle sammen. Farvel! 688 00:48:55,680 --> 00:48:59,680 Danske tekster: Anna Rask Iyuno