1 00:00:35,159 --> 00:00:40,120 Hallo! Hallo! Tusen takk. Tusen takk. 2 00:00:40,200 --> 00:00:42,120 Veldig snilt av dere. Takk. 3 00:00:42,200 --> 00:00:45,080 Hallo, og velkommen til programmet! 4 00:00:45,159 --> 00:00:49,120 Hei, alle sammen, det er bare 12 dager til jul. 5 00:00:49,720 --> 00:00:52,520 Jeg vet det! Og jeg har en tidlig gave. 6 00:00:52,600 --> 00:00:56,120 Fem gjester som prater. Vi har noen flotte gjester i kveld. 7 00:00:56,200 --> 00:00:59,120 Den fantastiske JADE synger for oss senere. 8 00:01:00,960 --> 00:01:03,320 Hun skal synge sin siste singel, "Church". 9 00:01:03,400 --> 00:01:06,640 Og det er enda en bred kirke på sofaen min i kveld. 10 00:01:06,720 --> 00:01:09,760 Som 18-åring ble han den yngste motedirektøren- 11 00:01:09,840 --> 00:01:11,400 -i et internasjonalt blad,- 12 00:01:11,480 --> 00:01:14,319 -før han omformet britiske Vogue som sjefredaktør. 13 00:01:14,400 --> 00:01:16,880 Nå lanserer han sitt eget blad, 72. 14 00:01:16,959 --> 00:01:20,440 Det er Edward Enninful. 15 00:01:21,959 --> 00:01:24,480 Her er han! 16 00:01:24,560 --> 00:01:28,720 Hallo! Hyggelig å se deg. Velkommen tilbake! 17 00:01:28,800 --> 00:01:31,600 Sett deg, Mr. Enninful. 18 00:01:31,680 --> 00:01:34,720 Dette komediegeniet har skapt ikoniske karakterer- 19 00:01:34,800 --> 00:01:39,959 -som Johnny English, Edmund Blackadder og Mr. Bean. 20 00:01:40,040 --> 00:01:44,560 Han er nå aktuell med den nye Netflix-serien Mannen og babyen. 21 00:01:44,640 --> 00:01:48,360 Det er den store Rowan Atkinson! 22 00:01:49,360 --> 00:01:55,840 Ja! Hyggelig å se deg. Sett deg. 23 00:01:56,320 --> 00:01:58,320 -Ja! -Godt å se deg. 24 00:01:58,400 --> 00:02:01,320 Han er en av sin generasjons mest geniale skuespillere. 25 00:02:01,400 --> 00:02:03,960 Stjernen i Wonka, episke Dune- 26 00:02:04,040 --> 00:02:07,440 -og Bob Dylan-biografien A Completely Unknown. 27 00:02:07,520 --> 00:02:10,120 Hans siste film heter Marty Supreme. 28 00:02:10,200 --> 00:02:13,760 Det er Timothée Chalamet! 29 00:02:15,200 --> 00:02:20,680 Hallo! Hyggelig å se deg. Sett deg. 30 00:02:21,160 --> 00:02:25,120 Hun er den Oscar-vinnende stjernen fra Tilbake til Howard's End,- 31 00:02:25,200 --> 00:02:28,919 -Fornuft og følelser, Love Actually og fantastiske Nanny McPhee. 32 00:02:29,000 --> 00:02:31,919 Nå er hun etterforsker i Down Cemetery Road. 33 00:02:32,000 --> 00:02:34,040 Det er dame Emma Thompson! 34 00:02:36,040 --> 00:02:40,360 -Hallo! Godt å se deg! -Har jeg gått for langt? 35 00:02:40,440 --> 00:02:45,520 Du ser flott ut. Som alltid. 36 00:02:45,600 --> 00:02:51,160 -Kjære! -Kjære. 37 00:02:51,240 --> 00:02:53,440 Ja, mote på enden. 38 00:02:53,520 --> 00:02:55,400 Velkommen tilbake til alle. 39 00:02:55,760 --> 00:02:57,840 -Ja. -En sjelden tid. 40 00:02:57,919 --> 00:03:01,040 Mange forbindelser på sofaen i kveld. 41 00:03:01,120 --> 00:03:04,919 Emma Thompson var selvsagt i britiske Vogue. 42 00:03:05,000 --> 00:03:06,840 -Ja, jeg husker det. -Likte du... 43 00:03:06,919 --> 00:03:12,639 Jeg så ut som en eldre bordelleier i Berlin på 1920-tallet. 44 00:03:12,720 --> 00:03:14,360 Tusen takk, Edward! 45 00:03:14,440 --> 00:03:19,160 Du tror kanskje hun overdriver. Vi har et bilde. 46 00:03:19,240 --> 00:03:24,400 -Vi har et bilde. -Det er Tonto, ikke sant? 47 00:03:24,480 --> 00:03:28,120 -Valgte du disse klærne, Edward? -Hun skulle være dronning Boudicca! 48 00:03:28,200 --> 00:03:30,160 Ingen sa det til meg! 49 00:03:30,240 --> 00:03:35,040 Det kjørte brannbiler forbi, og folk sa: "Hva er du utkledd som?" 50 00:03:36,480 --> 00:03:38,760 Det er veldig fint. 51 00:03:38,840 --> 00:03:42,080 Timothée, du jobbet med den store Rowan Atkinson. 52 00:03:42,160 --> 00:03:44,040 -Ja, på Wonka. -Ja visst. 53 00:03:44,560 --> 00:03:46,920 -Ja. Ja. -Wonka. 54 00:03:47,000 --> 00:03:48,640 Si det sånn. "Wonka". 55 00:03:48,720 --> 00:03:52,400 For hvis det beveger seg vagt mot en annen vokal,- 56 00:03:52,480 --> 00:03:55,440 -er det et helt annet ord. 57 00:03:55,520 --> 00:03:58,040 Jeg advarer deg, for det var litt "Wonka",- 58 00:03:58,120 --> 00:04:00,120 -og jeg tenkte at det var nære på. 59 00:04:00,200 --> 00:04:03,160 -Det blir sensurert. -Og du spiller Fader Julius. 60 00:04:03,240 --> 00:04:06,160 Men utenfor skjermen ga du Timothée råd, hører jeg. 61 00:04:06,560 --> 00:04:10,000 Han ga meg gode råd. Han ga meg råd om dyre biler. 62 00:04:10,080 --> 00:04:13,440 Rowan er en utrolig bilsamler. Jeg tok kontakt med ham. 63 00:04:13,520 --> 00:04:15,120 Jeg har ennå ikke kjøpt bil. 64 00:04:15,200 --> 00:04:19,920 Og referansene han ga meg var langt over mitt nivå. 65 00:04:20,160 --> 00:04:24,160 Jeg trodde ikke det, så jeg er lei for at de var det. 66 00:04:24,240 --> 00:04:28,560 Da du var rundt 20, ga du meg skyss i en Aston Martin. 67 00:04:28,640 --> 00:04:32,000 -Bra. -Jeg var rundt 20, du var 22. 68 00:04:32,080 --> 00:04:33,760 -Jøss. -Noe sånt. 69 00:04:33,839 --> 00:04:35,760 Du hadde en Aston Martin da. 70 00:04:35,839 --> 00:04:38,520 -Som 22-åring? -Ja. Ja, jeg tror det. 71 00:04:38,600 --> 00:04:40,480 Se for dere forsikringen! 72 00:04:40,560 --> 00:04:44,560 Det var den eneste grunnen til at jeg begynte i underholdningsbransjen. 73 00:04:45,200 --> 00:04:48,360 -Og jeg kjøpte en, ganske ung. -Ja, veldig ung. 74 00:04:48,440 --> 00:04:52,680 Og hvordan følte du deg i opplevelsen? Gikk det bra? 75 00:04:52,760 --> 00:04:56,760 Jeg tenkte, for å være ærlig: "Row, for en dust!" 76 00:04:58,760 --> 00:05:00,839 Jeg beklager. Jeg var ganske... 77 00:05:00,920 --> 00:05:06,920 Jeg var litt rar på den tiden. Jeg tenkte bare: "Hvorfor har du..." 78 00:05:07,000 --> 00:05:12,640 -"Hvorfor har du en så stor bil?" -Hvorfor var du i bilen hans? 79 00:05:12,720 --> 00:05:16,640 Fordi vi har kjent hverandre siden vi var rundt ti. 80 00:05:16,720 --> 00:05:19,880 -Men det var platonisk? -Det var platonisk, er jeg redd. 81 00:05:21,000 --> 00:05:26,279 -Ja. Jeg lå ikke med ham. -Ja. Ja. 82 00:05:26,800 --> 00:05:30,720 -Du er glad nå, Rowan! -Ja. Jeg retter opp i ting! 83 00:05:30,800 --> 00:05:35,120 Det andre som knytter Emma og Rowan sammen, er at dere var med... 84 00:05:35,200 --> 00:05:37,560 Er det din favorittjulefilm? 85 00:05:37,800 --> 00:05:40,520 Love Actually. For en perle! 86 00:05:40,600 --> 00:05:43,400 Ja. Jeg så den på nytt i går kveld,- 87 00:05:43,480 --> 00:05:46,200 -og det er en komplisert, etisk historie. 88 00:05:46,279 --> 00:05:48,920 -Ja. -Dere løser konflikten lett. 89 00:05:49,320 --> 00:05:51,080 Synes du det? Ikke jeg. 90 00:05:51,160 --> 00:05:54,760 Når han går av flyet, Alan Rickman, måtte han hvile i fred,- 91 00:05:54,839 --> 00:05:57,760 -han spiller mannen min... Jeg tror du bare vet- 92 00:05:57,839 --> 00:06:00,760 -at det aldri blir det samme igjen, det er greia. 93 00:06:00,839 --> 00:06:02,480 Men dere var i samme scene. 94 00:06:02,560 --> 00:06:07,520 -Ja. Jeg husker ikke. -Du pakker inn det smykket. 95 00:06:07,600 --> 00:06:10,080 Ja, nettopp. Men jeg tror... 96 00:06:10,160 --> 00:06:13,360 Dette er problemet med å ikke se på filmer. 97 00:06:13,880 --> 00:06:16,520 Å prøve å huske historien. 98 00:06:17,400 --> 00:06:19,279 -Du jobber på Selfridge's. -Ja. 99 00:06:19,360 --> 00:06:21,640 Jeg var der hele natten med Alan Rickman. 100 00:06:21,720 --> 00:06:23,920 Vi var alle på Selfridge's. 101 00:06:24,000 --> 00:06:27,400 Og Alan Rickman var ganske irritert over det. 102 00:06:27,480 --> 00:06:30,320 Han ville ikke være oppe hele natten. 103 00:06:30,400 --> 00:06:33,560 Vi måtte filme om natten. De lot oss ikke filme om dagen. 104 00:06:33,640 --> 00:06:38,680 Så vi måtte late som det var dagen. Og han var ganske hissig. 105 00:06:38,760 --> 00:06:40,800 Ja, mens jeg bare shoppet litt. 106 00:06:41,040 --> 00:06:44,000 -Ja. -Jeg la mye til side. 107 00:06:44,080 --> 00:06:49,000 -"Shoppet"! -Butikktyveri. 108 00:06:49,839 --> 00:06:53,440 Hva var stemningen? Var det anspent etter bilopplevelsen? 109 00:06:53,520 --> 00:06:57,360 -Flere år tidligere? -Nei, da hadde vi... 110 00:06:57,440 --> 00:07:01,160 -Vi kanaliserte dusten! -Jeg er lei for det, Rowan. 111 00:07:01,240 --> 00:07:04,600 Jeg mente ikke å være uhøflig. Men da var jeg bare 22. 112 00:07:04,680 --> 00:07:06,880 -Ja. -Du må tilgi. 113 00:07:06,960 --> 00:07:09,360 -Jeg ble ganske såret. -Tilgi og glem, kjære. 114 00:07:09,440 --> 00:07:13,720 Ja. Edward Enninful, flott å ha deg her. 115 00:07:13,800 --> 00:07:17,280 Du er moteekspert, men selv du har dårlige motedager. 116 00:07:17,720 --> 00:07:20,440 -Fortell oss om OBE-en din. -Herregud! 117 00:07:20,520 --> 00:07:24,480 Dere har begge vært på slottet. 118 00:07:24,560 --> 00:07:26,080 Ja, jeg fikk OBE-en. 119 00:07:26,160 --> 00:07:29,600 Jeg gikk inn på slottet, Buckingham Palace, så stolt. 120 00:07:29,680 --> 00:07:32,400 Familien min. Det er noe med den dagen, ikke sant? 121 00:07:33,120 --> 00:07:37,040 Du går inn i det røde rommet, og prinsesse Anne er der. 122 00:07:37,120 --> 00:07:41,120 Jeg kom inn i rommet og innså at jeg måtte gå baklengs. 123 00:07:41,200 --> 00:07:43,920 Den morgenen fikk jeg en ny Alexander McQueen-dress. 124 00:07:44,000 --> 00:07:45,960 Men de glemte bukseselene. 125 00:07:46,040 --> 00:07:48,520 Så jeg kjøpte et par strømper. 126 00:07:48,600 --> 00:07:53,600 Festet den. Det gikk bra. Så kom jeg dit. 127 00:07:53,680 --> 00:07:59,040 Jeg får medaljen, og buksene mine begynner å sige. 128 00:07:59,800 --> 00:08:03,920 Og jeg må gå baklengs. Og jeg går baklengs, bokstavelig talt livredd. 129 00:08:04,000 --> 00:08:11,120 Jeg vil ikke være Edward Enninful som viste rumpa på slottet! 130 00:08:11,200 --> 00:08:13,920 Så jeg klarte å gå sakte tilbake,- 131 00:08:14,000 --> 00:08:16,120 -tok skoene mine og løp ut! 132 00:08:16,200 --> 00:08:19,280 Og du ser det, er buksene bokstavelig talt... 133 00:08:19,360 --> 00:08:25,200 På bildet tror jeg Naomi Campbell holder buksene dine oppe! 134 00:08:25,280 --> 00:08:29,120 -Det er så kult! -De ser veldig posete ut! 135 00:08:29,200 --> 00:08:31,480 Jeg var nesten ferdig. 136 00:08:31,560 --> 00:08:34,240 Strømpene ble ikke et bra belte. 137 00:08:34,320 --> 00:08:39,040 La oss begynne. Emmas siste verk er en thriller. 138 00:08:39,120 --> 00:08:41,080 Den heter Down Cemetery Road. 139 00:08:41,160 --> 00:08:45,880 Alle episodene er tilgjengelige nå på Apple TV. 140 00:08:45,960 --> 00:08:50,720 Dette er fra Mick Herron-romanen. Han som skrev Slow Horses. 141 00:08:50,800 --> 00:08:53,600 Da de kom til deg med denne, kjente du til boken. 142 00:08:53,880 --> 00:08:55,800 Ja, for jeg har alltid elsket Mick. 143 00:08:55,880 --> 00:09:01,559 Jeg fant ham i min lokale bokhandel i 2015 og kjøpte denne boken. 144 00:09:01,640 --> 00:09:04,080 Jeg elsker thrillere, jeg har alltid lest dem. 145 00:09:04,160 --> 00:09:06,960 Jeg syntes at det var en god thriller. 146 00:09:07,040 --> 00:09:09,600 Og så begynte jeg å le, for den er veldig morsom. 147 00:09:10,160 --> 00:09:15,040 Og han fortalte meg senere at da han først sendte Cemetery Road,- 148 00:09:15,120 --> 00:09:19,480 -Zoe Boehm-thrillerne og Slough House-thrillerne til forleggerne,- 149 00:09:19,559 --> 00:09:23,679 -var de veldig forvirret, for de sa: Er det en thriller eller en komedie? 150 00:09:23,760 --> 00:09:29,000 For merkelig nok, i dette landet, som er det morsomste på planeten,- 151 00:09:29,080 --> 00:09:32,240 -takler ikke folk at du blander komedie med noe annet. 152 00:09:32,320 --> 00:09:34,440 Det bare må være separat. 153 00:09:34,520 --> 00:09:36,760 Men han er fryktelig morsom. 154 00:09:36,840 --> 00:09:39,120 Og for folk som ikke har lest bøkene: 155 00:09:39,200 --> 00:09:42,040 Zoe Boehm, fortell oss om henne, hva skjer? 156 00:09:42,120 --> 00:09:46,920 Hun er en rå, veldig tøff privatetterforsker. 157 00:09:47,000 --> 00:09:51,880 Privatetterforsker. Hadde nok en fæl barndom,- 158 00:09:51,960 --> 00:09:57,280 -med en forelder som aldri gir deg støtte og ikke tror på deg. 159 00:09:57,360 --> 00:09:59,840 Så hun har veldig lave forventninger. 160 00:09:59,920 --> 00:10:02,600 Enkelte i publikum vet garantert hva jeg mener. 161 00:10:02,840 --> 00:10:06,800 Der du bare sier: "Nei, jeg forventer ikke mye." 162 00:10:06,880 --> 00:10:11,400 Så hun er ganske tøff. Ganske medfølende. 163 00:10:11,480 --> 00:10:15,520 Jeg hadde et flott bånd med Ruth Wilson, motspilleren min. 164 00:10:15,600 --> 00:10:20,200 Der er hun. Vi hadde det fantastisk, og jeg elsker henne. 165 00:10:20,280 --> 00:10:25,640 Hun er en god avatar, for hun har bestemt seg for å ikke være snill. 166 00:10:25,720 --> 00:10:28,880 Hun må ikke være en snill jente. Hun må ikke liste seg- 167 00:10:28,960 --> 00:10:31,800 -rundt folk gjennom livet og alltid være snill. 168 00:10:31,880 --> 00:10:35,320 Jeg må alltid være så jævla snill! Jeg er så lei av det! 169 00:10:35,400 --> 00:10:38,559 Hvorfor må vi gjøre det hele tiden? Hvorfor? 170 00:10:38,640 --> 00:10:41,120 Mange kvinner i publikum tenker: "Ja". 171 00:10:42,480 --> 00:10:46,080 Jeg vet dere forstår, så ikke lat som om dere ikke gjør det! 172 00:10:46,920 --> 00:10:51,440 Uansett, Zoe gjør ikke det. Hun er ikke en som angrer, kan vi si. 173 00:10:51,520 --> 00:10:53,760 Dette er deg som Zoe Boehm- 174 00:10:53,840 --> 00:10:57,440 -som møter Sarah, spilt av Ruth Wilson, for aller første gang. 175 00:10:57,840 --> 00:11:00,960 Vel, vel, vel! En kunde. 176 00:11:01,040 --> 00:11:04,360 Eller har du kjørt feil på vei til ostebutikken? 177 00:11:04,440 --> 00:11:11,360 Døren var åpen. Jeg ser etter Joseph Silverman. 178 00:11:11,440 --> 00:11:15,360 La meg gjette, du har en mann, han har en sekretær, brenner tampen? 179 00:11:15,440 --> 00:11:20,040 -Nei. Er sekretærer enda en greie? -Ok, vel, ikke en sekretær. 180 00:11:20,120 --> 00:11:22,000 Personlig assistent. 181 00:11:22,080 --> 00:11:25,080 Du virker som typen som har en klåfingret ektemann. 182 00:11:25,160 --> 00:11:30,440 -Hva slags type er det? -Blåøyd og hjelpeløs. 183 00:11:31,240 --> 00:11:38,040 -Du virker som en kødd! -Jeg føler meg sett. 184 00:11:38,120 --> 00:11:44,080 -Hei, jeg er Zoe Boehm. -Sarah, Trafford. 185 00:11:47,559 --> 00:11:49,200 Slutt, alle sammen! 186 00:11:49,280 --> 00:11:53,960 For å komme inn i rollen som Zoe Boehm, utseendet og alt,- 187 00:11:54,040 --> 00:11:56,760 -brukte du en yngre versjon av deg selv. 188 00:11:56,840 --> 00:11:59,880 Ja. Hun slo meg som en... 189 00:11:59,960 --> 00:12:02,200 Du vil forstå, Rowan,- 190 00:12:02,280 --> 00:12:04,920 -jeg tror ikke Edward, for du er yngre. 191 00:12:05,000 --> 00:12:09,160 Og du vil ikke forstå! Kjære lille venn! 192 00:12:10,600 --> 00:12:15,440 Men jeg vokste opp i Camden Town i London, som var tøft. 193 00:12:15,520 --> 00:12:18,920 Skolen jeg gikk på, Camden pikeskole, en fantastisk skole... 194 00:12:19,280 --> 00:12:22,720 Men ganske tidlig i utdannelsen av kvinner... 195 00:12:22,800 --> 00:12:27,120 Jeg ble født i 1959, vi hadde så vidt fått stemmerett. 196 00:12:27,200 --> 00:12:28,800 Så jenteskoler... 197 00:12:28,880 --> 00:12:31,240 For eksempel, rundt bakporten,- 198 00:12:31,320 --> 00:12:33,840 -var det alltid en fyr i frakk som blottet seg. 199 00:12:33,920 --> 00:12:36,720 -Jøss! -Skjer det fortsatt? 200 00:12:36,800 --> 00:12:42,320 -Jeg vet ikke. -Jeg har ikke gjort det på lenge! 201 00:12:43,440 --> 00:12:48,760 Ikke. Men vi vokste opp i et skittent London. 202 00:12:48,840 --> 00:12:52,559 Jeg ser på Zoe som en del av den sotete fortiden. 203 00:12:52,640 --> 00:12:56,840 Da det fortsatt var tåke og skitt. 204 00:12:56,920 --> 00:13:01,840 Og mye aggresjon, faktisk, men også ganske mye fellesskap. 205 00:13:01,920 --> 00:13:04,640 Og Zoe mangler forfengelighet. 206 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 -Hva mener du? -Vel, håret... 207 00:13:08,679 --> 00:13:10,559 Du er veldig frisert i kveld. 208 00:13:10,880 --> 00:13:13,640 I kveld, ja, men det er lagt mye arbeid i dette. 209 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 Det er to personer der bak som bare drypper. 210 00:13:16,320 --> 00:13:22,640 De har gjort så mye arbeid! Jeg synes det er greit. 211 00:13:22,720 --> 00:13:25,000 Nei, det ser bra ut. Det ser bra ut. 212 00:13:25,080 --> 00:13:28,640 Apropos, Timothée, hva skjedde med de vakre Chalamet-lokkene? 213 00:13:28,720 --> 00:13:31,679 Alle er borte. De har blitt stjålet. 214 00:13:31,760 --> 00:13:36,400 -Hvor lenge har de vært borte? -Siden 25. juni. 215 00:13:36,480 --> 00:13:39,640 -La du dem ut på eBay? -Nei, det gjorde jeg ikke! 216 00:13:39,720 --> 00:13:42,760 Noen kunne ha stappet en pute med dem og tjent mye penger. 217 00:13:42,840 --> 00:13:44,720 Ja. Det tenkte jeg ikke på. 218 00:13:44,800 --> 00:13:47,640 Kastet de bare Chalamet-lokkene? 219 00:13:48,320 --> 00:13:52,360 Det var til en film, Dune: Part Three. 220 00:13:52,840 --> 00:13:55,920 Og det skulle være et fint karakterskifte. 221 00:13:56,000 --> 00:13:58,640 Og jeg spiller at jeg har blitt 15, 20 år eldre. 222 00:13:58,720 --> 00:14:01,360 Så vi tok en tre millimeters hårklipp. 223 00:14:01,440 --> 00:14:03,080 Regissøren ville ha mer, 1,5. 224 00:14:03,160 --> 00:14:06,520 Så tok vi en, og jeg tryglet ham: "Vær så snill!" 225 00:14:06,600 --> 00:14:09,360 Håret... Man er knyttet til det! 226 00:14:09,440 --> 00:14:12,559 Disse folliklene som vokser ut av hodene våre. 227 00:14:12,640 --> 00:14:14,400 Samson. Ikke sant? 228 00:14:14,480 --> 00:14:16,720 Håret ditt inneholder kreftene dine. 229 00:14:16,800 --> 00:14:18,880 -Det var nytt. -Samson og Dalila. 230 00:14:18,960 --> 00:14:21,280 Hun snauklippet ham og tok all kraften hans. 231 00:14:21,360 --> 00:14:23,840 Jeg aner ikke hva du snakker om. 232 00:14:25,200 --> 00:14:28,760 Jeg skal spandere margaritaer på deg etter dette. 233 00:14:29,080 --> 00:14:31,040 Jeg skal fortelle historier om hår. 234 00:14:31,120 --> 00:14:33,800 Men du har rett, det er en mektig ting. 235 00:14:33,880 --> 00:14:35,960 Margaritaer og Bibelen med Timothée! 236 00:14:37,040 --> 00:14:40,360 -Det er en flott kombinasjon. -Down Cemetery Road. 237 00:14:40,440 --> 00:14:46,040 Jeg er overrasket over at dette er din første kule action-greie. 238 00:14:46,840 --> 00:14:51,680 Ja. Noe som viser seg at i en alder av 66 var en veldig dum idé. 239 00:14:52,840 --> 00:14:56,240 Hva kan jeg si? Knærne mine blir aldri de samme igjen. 240 00:14:56,320 --> 00:14:58,800 Hvorfor gjør folk det? Jeg vet ikke. 241 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 Jeg har ringt venner som er actionhelter og sagt: 242 00:15:02,080 --> 00:15:05,400 "Hvordan lever dere fortsatt?" Og de sa: "Mange operasjoner." 243 00:15:06,080 --> 00:15:13,240 Ja, nettopp! Så jeg tenker: Hvorfor leste jeg det ikke ordentlig? 244 00:15:13,320 --> 00:15:19,600 Men det står ikke i boken, så du får sidene senere. 245 00:15:19,680 --> 00:15:25,000 "Hun dratt ut av en rotteinfisert tunnel etter føttene baklengs..." 246 00:15:25,080 --> 00:15:27,200 "Sprengt på en strand..." 247 00:15:27,280 --> 00:15:29,480 Vent litt! 248 00:15:29,560 --> 00:15:33,360 Det står ikke i boken. Ingen sa det. 249 00:15:33,440 --> 00:15:38,400 Rowan, tingene du har gjort, de var så fysiske. 250 00:15:38,480 --> 00:15:43,320 -Ja. Noen ganger, ja. -Går de over til stunt? 251 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Må andre gjøre ting for deg? 252 00:15:45,560 --> 00:15:49,400 Ja. Ikke kjøringen. Jeg kjører selv. 253 00:15:49,480 --> 00:15:55,200 -Ja. Ja, for en dust. -For en dust. 254 00:15:55,280 --> 00:15:58,760 Jeg er på Rowan-laget. Det er det kuleste noensinne. 255 00:15:58,840 --> 00:16:04,920 Tim, det er veldig søtt. Nei, jeg må opprettholde ryktet mitt som en dust. 256 00:16:05,880 --> 00:16:11,000 Og ja, bevare det. Men generelt sett, ja. 257 00:16:11,080 --> 00:16:15,240 Jeg lagde en film for en stund siden som het Mr. Beans ferie. 258 00:16:15,320 --> 00:16:19,120 -Ja. -Takk. 259 00:16:19,200 --> 00:16:22,520 -Og... -Du var så avslappet. 260 00:16:22,600 --> 00:16:25,320 "Jeg lagde en film som het Mr. Bean..." 261 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 For han ville sett enda dummere ut om han sa: 262 00:16:29,080 --> 00:16:33,240 "Selvsagt kjenner dere til Mr. Beans ferie." 263 00:16:33,320 --> 00:16:39,200 Jeg prøver å redusere duste-kvoten så mye jeg kan. 264 00:16:39,280 --> 00:16:45,560 Vi fikk en idé om at Mr. Bean skulle kjøre forbi syklister. 265 00:16:45,640 --> 00:16:50,360 Og uansett hvor sakte vi fikk dem til å sykle,- 266 00:16:50,440 --> 00:16:52,520 -syntes jeg det var vanskelig. 267 00:16:52,600 --> 00:16:56,480 -Vi tok flere opptak. -Der er du. 268 00:16:57,240 --> 00:17:00,360 Der er det. Jeg prøvde å sykle forbi syklistene. 269 00:17:00,440 --> 00:17:07,240 Jeg gjorde det på ordentlig. Det var da CGI var mindre tilgjengelig. 270 00:17:07,320 --> 00:17:10,400 Men etter andre tagning var jeg helt død. 271 00:17:10,480 --> 00:17:12,000 Gjorde du det flere ganger? 272 00:17:12,080 --> 00:17:15,680 Ja, vi gjorde det flere ganger, men... 273 00:17:15,760 --> 00:17:19,800 Og de kjørte bare i 30 kilometer i timen,- 274 00:17:20,400 --> 00:17:22,000 -men det kan se ut- 275 00:17:22,080 --> 00:17:24,760 -som om de sykler fortere om kameraet følger dem. 276 00:17:24,840 --> 00:17:31,440 Så jeg bare holdt ut. Men etter et par opptak var jeg død. 277 00:17:31,520 --> 00:17:33,520 -Men jeg overlevde. -Det gjorde du. 278 00:17:33,600 --> 00:17:38,960 Du er virkelig Jacques Tati, Row. Det slo meg plutselig... 279 00:17:39,040 --> 00:17:41,640 -Dette var hans verden. -Nettopp. 280 00:17:41,720 --> 00:17:43,840 -Takk. -Ja, fint kompliment. 281 00:17:43,920 --> 00:17:45,840 -Et fint kompliment. -Du kan ta det. 282 00:17:45,920 --> 00:17:49,680 For jeg har vært veldig frekk, men nå vil jeg gjøre det godt igjen. 283 00:17:49,760 --> 00:17:54,000 Å sitte mellom dere i denne helbredende energien. 284 00:17:54,080 --> 00:17:58,000 Tilbake til Down Cemetery Road, har du en spennende kunngjøring? 285 00:17:58,520 --> 00:18:03,640 Vel, ja. Vi skal gjøre en sesong til. 286 00:18:03,720 --> 00:18:05,520 Utmerket. 287 00:18:05,600 --> 00:18:08,880 Jeg ble ferdig med den første i går kveld, så jeg er glad. 288 00:18:08,960 --> 00:18:12,040 Veldig bra. Bare en påminnelse om at første sesong- 289 00:18:12,119 --> 00:18:17,480 -er på Apple TV nå. Tusen takk, Emma Thompson! 290 00:18:17,560 --> 00:18:20,280 Kveldens store film kommer fra Timothée Chalamet. 291 00:18:20,359 --> 00:18:22,240 Den heter Marty Supreme. 292 00:18:22,320 --> 00:18:26,400 Den kommer på kino i Storbritannia og Irland fra 26. desember,- 293 00:18:26,480 --> 00:18:29,000 -og her er et glimt av traileren. 294 00:18:30,160 --> 00:18:31,960 Mye står på spill her. 295 00:18:32,320 --> 00:18:35,080 -Var det morsomt? -Jeg ler nervøst av og til. 296 00:18:37,160 --> 00:18:40,040 -Er det Mauser? -Tusen takk. 297 00:18:40,119 --> 00:18:41,600 Vi tror på deg. 298 00:18:43,480 --> 00:18:46,000 Jeg river av det øyenbrynet i pannen hans. 299 00:18:46,080 --> 00:18:48,119 Vil du bli fysisk, som en ape? 300 00:18:51,640 --> 00:18:53,600 -Han venter. -Sett deg i bilen! 301 00:18:54,640 --> 00:18:57,040 Har du noen gang tenkt på hva du gjør mot meg? 302 00:18:57,119 --> 00:18:58,720 Gi oss pengene våre! 303 00:19:07,359 --> 00:19:10,600 Snart stirrer jeg på deg fra forsiden av en Wheaties-eske. 304 00:19:11,320 --> 00:19:14,480 -Tror du det er så enkelt? -Ja, det gjør jeg. 305 00:19:16,680 --> 00:19:20,440 -Den ser så bra ut. -Marty Supreme er filmen. 306 00:19:20,520 --> 00:19:24,720 Hovedoverskriften her er at du er forbløffende i filmen. 307 00:19:24,800 --> 00:19:28,880 Fortell oss om Marty Supreme, hvem er Marty Supreme? 308 00:19:28,960 --> 00:19:32,840 Marty Supreme er en film om den fiktive Marty Mauser,- 309 00:19:32,920 --> 00:19:35,800 -løst inspirert av den virkelige Marty Reisman,- 310 00:19:35,880 --> 00:19:39,400 -som var en bordtennislegende i New York på 1950-tallet. 311 00:19:40,119 --> 00:19:43,920 Filmen handler om jakten på en drøm, om ambisjoner,- 312 00:19:44,000 --> 00:19:46,119 -om å følge hjertet,- 313 00:19:46,200 --> 00:19:49,680 -og jeg tror det er en viktig film å gi ut nå,- 314 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 -på den måten at vi lever i en mørk tid. 315 00:19:52,880 --> 00:19:56,680 Spesielt om du er ung. Jeg håper filmen kan fungere som motgift. 316 00:19:56,760 --> 00:20:02,000 Ikke sant? Og selv om metaforen er bordtennis, som kanskje er uvanlig,- 317 00:20:02,080 --> 00:20:06,200 -handler det til om å drømme stort. Det er filmens slagord. 318 00:20:06,280 --> 00:20:09,440 Og det jeg likte med den, er at han drømmer stort- 319 00:20:09,520 --> 00:20:13,359 -og han er en svindler, og det er et svindler-element,- 320 00:20:13,440 --> 00:20:15,240 -men det er basert på talent. 321 00:20:15,320 --> 00:20:20,119 Ja, han er den beste i verden. Eller tror han er best i verden. 322 00:20:20,200 --> 00:20:23,600 Det som begynner som en bordtennisfilm,- 323 00:20:23,680 --> 00:20:28,320 -utvikler seg til en ransfilm og lander på et veldig menneskelig sted. 324 00:20:28,400 --> 00:20:32,240 Jeg var i Brasil i forrige uke. Vi hadde premiere i LA nylig. 325 00:20:32,320 --> 00:20:34,480 Jeg er så glad for å være her- 326 00:20:34,560 --> 00:20:36,920 -og snakke om den med dere. 327 00:20:37,000 --> 00:20:39,480 Marty Supreme kommer ut andre juledag. 328 00:20:39,560 --> 00:20:42,760 Det er lett å huske. Men virkelig... 329 00:20:42,840 --> 00:20:45,040 Andre juledag, veldig bra. 330 00:20:45,119 --> 00:20:50,720 Ja. 26. desember, nettopp. Det handlet ikke om å slåss. 331 00:20:50,800 --> 00:20:54,040 Det var en forferdelig vits. Så... 332 00:20:54,119 --> 00:20:58,840 Og dette er en indiefilm, finansiert av A24,- 333 00:20:58,920 --> 00:21:00,560 -et produksjonsselskap i USA. 334 00:21:00,640 --> 00:21:04,560 Så om du liker originale filmer, om du er lei av å se nye versjoner- 335 00:21:04,640 --> 00:21:08,119 -av storfilmer, mange av dem har jeg vært en del av... 336 00:21:08,200 --> 00:21:13,480 Her er det. Og jeg kan ikke si det nok, Marty Supreme, andre juledag. 337 00:21:13,560 --> 00:21:15,320 Bra for deg, ja! 338 00:21:17,840 --> 00:21:20,040 Ja. 339 00:21:20,119 --> 00:21:23,440 Det er en rar ting å si, for filmens skala var veldig stor,- 340 00:21:23,520 --> 00:21:27,520 -og det jeg syntes var fantastisk, rollebesetningen, alle sammen,- 341 00:21:27,920 --> 00:21:31,480 -det er ikke én statist du føler ikke ble valgt ut. 342 00:21:31,560 --> 00:21:34,240 Alle har et interessant ansikt og utseende. 343 00:21:34,640 --> 00:21:38,600 Vi hadde en utrolig detaljorientert regissør, Josh Safdie. 344 00:21:38,840 --> 00:21:43,720 Han refererte til Abel Ferrara, de tidlige Scorsese-filmene. 345 00:21:43,800 --> 00:21:47,119 Josh regisserte Uncut Gems med Adam Sandler. 346 00:21:47,200 --> 00:21:51,040 Good Time med Storbritannias egen Robert Pattinson. 347 00:21:51,119 --> 00:21:55,040 Jeg trodde det ville bli mer... 348 00:21:55,680 --> 00:21:58,200 -Ikke populær... -Fortell aldri at det skjedde. 349 00:21:58,280 --> 00:22:00,960 -Ja. -"Jeg sa navnet ditt, og ingenting!" 350 00:22:01,040 --> 00:22:04,720 Ja. Det er ikke sant. 351 00:22:04,800 --> 00:22:10,359 Forresten, Rob, hvis du ser på dette: Jeg "plugget" det ikke nok. 352 00:22:11,280 --> 00:22:13,240 Twilights Robert Pattinson! 353 00:22:15,720 --> 00:22:17,800 De elsker ham. 354 00:22:17,880 --> 00:22:21,640 Og regissøren, hva ville han bruke,- 355 00:22:21,720 --> 00:22:23,960 -litt som at Emma brukte sitt yngre jeg: 356 00:22:24,040 --> 00:22:25,520 Brukte du ditt yngre jeg? 357 00:22:25,800 --> 00:22:30,040 -Vel... -Da du var fem? 358 00:22:30,119 --> 00:22:33,400 -Han er veldig ung allerede. -Tanken var... 359 00:22:33,480 --> 00:22:36,160 Josh er fra New York, jeg er fra Hell's Kitchen. 360 00:22:36,240 --> 00:22:39,480 Du vokser opp i en boks på mange måter. 361 00:22:39,560 --> 00:22:43,000 Du har på deg din personlighet. Dristighet kan være personlighet. 362 00:22:43,080 --> 00:22:48,880 Det er rustning, ermer, og jeg solgte modifiserte PlayStation-kontroller. 363 00:22:48,960 --> 00:22:52,640 Jeg var på T-banen og sang den franske nasjonalsangen. 364 00:22:52,960 --> 00:22:57,359 Jeg var en merkelig ungdom. Det var derfor jeg landet her. 365 00:22:57,440 --> 00:22:59,119 Rett på Graham Nortons sofa. 366 00:22:59,200 --> 00:23:03,200 -Ja. -Det var ikke tid til å lese Bibelen! 367 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 Men, du vet, så... 368 00:23:07,480 --> 00:23:12,200 Og tanken på at du er sånn... Så Marty Supreme,- 369 00:23:12,280 --> 00:23:15,200 -rollefiguren, har en slags enestående visjon- 370 00:23:15,280 --> 00:23:17,920 -og en slags selvtillit, urokkelig selvtillit. 371 00:23:18,000 --> 00:23:20,080 Og så hørte jeg deg, da du tok imot- 372 00:23:20,160 --> 00:23:22,880 -SAG-prisen for rollen som Bob Dylan... 373 00:23:22,960 --> 00:23:25,960 i talen din sa du at du jakter på storhet. 374 00:23:26,040 --> 00:23:31,560 Du snakket om denne filmen. Bruker du Marty Supremes visjon? 375 00:23:31,640 --> 00:23:33,840 Det var to måneder etter innspillingen. 376 00:23:33,920 --> 00:23:36,840 -Var det? -Jeg var fortsatt i den... 377 00:23:36,920 --> 00:23:39,320 Det er ikke på en pretensiøs måte. 378 00:23:39,400 --> 00:23:42,240 Men iblant er du i energien, tonen i rollen. 379 00:23:42,600 --> 00:23:45,280 Men det er en flyktig jakt. 380 00:23:45,359 --> 00:23:51,520 Jeg lever i ydmykhet ved siden av dame Emma Thompson- 381 00:23:51,600 --> 00:23:53,520 -og Rowan og Edward. 382 00:23:53,600 --> 00:23:55,800 Takk for den britiske Vogue-forsiden. 383 00:23:56,520 --> 00:23:59,680 Jeg støtter deg. Bob Dylan med krøllete hår. 384 00:24:00,800 --> 00:24:04,400 Når det gjelder å promotere denne filmen,- 385 00:24:04,480 --> 00:24:08,840 -du vil at folk skal se filmen, og du støtter den. 386 00:24:08,920 --> 00:24:11,840 Du har gjort denne PR-kampanjen med alt mulig. 387 00:24:11,920 --> 00:24:15,080 Dette er deg i New York. Hvis folk ikke har sett filmen,- 388 00:24:15,160 --> 00:24:19,400 -er dette Marty Supremes bordtennisball på hodene til folk. 389 00:24:19,480 --> 00:24:21,840 Ja. Kom du på denne ideen? 390 00:24:21,920 --> 00:24:25,040 -Ja, de er vennene mine. -Er de fortsatt vennene dine? 391 00:24:25,119 --> 00:24:31,240 Etter syv, åtte år i Hollywood blir de gamle vennene lei av deg. 392 00:24:31,320 --> 00:24:34,280 -Dette er mine nye venner. -Ja. 393 00:24:34,720 --> 00:24:37,440 Hva annet har du gjort? Er det deg? 394 00:24:37,520 --> 00:24:40,840 Ja, som jeg selvfinansierte. De elsket ikke det. 395 00:24:40,920 --> 00:24:43,760 A24 ba meg la være, men jeg betalte for det. 396 00:24:43,840 --> 00:24:45,760 Det var dyrere enn man skulle tro. 397 00:24:45,840 --> 00:24:49,800 Jeg hadde et helt mannskap. Jeg må... 398 00:24:49,880 --> 00:24:54,160 Du kunne ha kjøpt en av Rowans biler for det. Herregud! 399 00:24:55,080 --> 00:24:58,160 Når du betaler selv, innser du plutselig at det er dyrt. 400 00:24:58,240 --> 00:24:59,720 Dette er dyrt, ja. 401 00:24:59,800 --> 00:25:03,240 Du tar en oransje bordtennisball på hodet. 402 00:25:03,320 --> 00:25:05,520 -Dette er masochisme. -Litt masochistisk. 403 00:25:05,600 --> 00:25:08,760 Vi hadde løvblåsere under. 404 00:25:08,960 --> 00:25:11,680 Det var en spesialeffektsmester. 405 00:25:11,760 --> 00:25:13,480 Jeg burde vite navnet hans. 406 00:25:13,560 --> 00:25:17,800 Jeg satt der med hodet på og fikk blåmerker av ballene. 407 00:25:17,880 --> 00:25:20,800 Jeg tenkte for meg selv at dette er... 408 00:25:20,880 --> 00:25:24,400 "Jeg må utforske dette i privatlivet mitt." 409 00:25:24,760 --> 00:25:28,320 Men alt foregår på 50-tallet,- 410 00:25:28,400 --> 00:25:32,280 -men jakkene og logoen, de har blitt ettertraktede. 411 00:25:32,359 --> 00:25:38,240 Ok. Du må slutte nå. Kom igjen. Han er i merch. 412 00:25:38,320 --> 00:25:39,960 Dette er merch allerede. 413 00:25:40,040 --> 00:25:43,840 Men dette er veldig ettertraktet, alle vil ha denne merchen. 414 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 -Visst pokker! -Ja. 415 00:25:46,920 --> 00:25:50,720 Selv moren din. Du la ut en melding fra moren din. 416 00:25:50,800 --> 00:25:53,119 "Kan du sende meg en Marty Supreme-jakke?" 417 00:25:53,200 --> 00:25:57,480 "Gjør det nå, så jeg kan bruke den på premieren. Størrelse small." 418 00:25:57,560 --> 00:26:01,520 Hun ringte meg for to dager siden. Hun sa: "Hei..." 419 00:26:01,600 --> 00:26:05,480 Tonen var... Jeg tenkte: "Hei, hva gjorde jeg galt?" 420 00:26:05,560 --> 00:26:09,440 Hun sa: "La du ut meldingen jeg sendte om jakken?" Jeg sa: "Ja. 421 00:26:09,520 --> 00:26:11,359 Beklager, jeg burde ha spurt." 422 00:26:11,440 --> 00:26:13,400 Hun sa: "Nei da, men hvor er jakken?" 423 00:26:14,640 --> 00:26:17,480 Hun vil ha den. Men jeg må bare si... 424 00:26:17,680 --> 00:26:19,960 De er godt designet. Jeg er stolt av dem. 425 00:26:20,040 --> 00:26:23,359 Men i en tid der overforbruk ikke er chic... 426 00:26:23,440 --> 00:26:26,320 Jeg føler at tanken på denne er det folk har likt. 427 00:26:26,400 --> 00:26:29,600 Når det gjelder å drømme stort og være nådeløs i den jakten. 428 00:26:29,680 --> 00:26:31,200 Den representerer det. 429 00:26:31,280 --> 00:26:34,560 Det er markedsføring. Marty Supreme, andre juledag... 430 00:26:34,640 --> 00:26:39,359 Det er noen hjemme som ikke er flaue over det. 431 00:26:39,440 --> 00:26:43,080 Rowan Atkinson sitter der og tenker at det snart er Mannen og babyen. 432 00:26:43,160 --> 00:26:45,160 "Jeg må virkelig selge den!" 433 00:26:46,160 --> 00:26:50,280 Ja. Jeg må, ja. 434 00:26:53,760 --> 00:26:57,359 Du er veldig flink til det. Du er så flink til det. 435 00:26:57,440 --> 00:27:00,040 Edward, når det gjelder motepromotering,- 436 00:27:00,119 --> 00:27:05,240 -gjorde du det lille ekstra for ditt nye selskap, EE72. 437 00:27:05,320 --> 00:27:10,520 Du bestilte disse, en nydelig grill. 438 00:27:10,600 --> 00:27:13,480 Jeg tenkte du kanskje skulle ha den på i kveld. 439 00:27:13,560 --> 00:27:17,480 Nei, jeg er fra Ladbroke Grove, omtrent som deg. 440 00:27:17,560 --> 00:27:21,359 Vet du hva? Jeg er langt unna, men vi skal bruke den. 441 00:27:21,440 --> 00:27:25,280 Jeg burde ha brukt den i kveld. Skål for Ladbroke Grove, forresten. 442 00:27:25,359 --> 00:27:28,640 Vest-London! En Vest-London-greie. 443 00:27:28,720 --> 00:27:32,119 Det er en bling-versjon av Nanny McPhee, ikke sant? 444 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 -Jeg vil virkelig ha en. -Jeg kan skaffe deg... 445 00:27:35,520 --> 00:27:37,600 -Ville du? -Jeg lover. 446 00:27:37,680 --> 00:27:41,680 Marty Supreme, som jeg sa i begynnelsen,- 447 00:27:41,760 --> 00:27:43,240 -opptredenen din er så god. 448 00:27:43,320 --> 00:27:48,119 -og nå har filmen fått tre Golden Globe-nominasjoner. 449 00:27:48,200 --> 00:27:50,440 Beste skuespiller, beste film, beste manus. 450 00:27:50,520 --> 00:27:53,320 Tusen takk. 451 00:27:53,400 --> 00:27:56,720 Gratulerer, og jeg er sikker på at det blir mange flere. 452 00:27:56,800 --> 00:28:00,840 Lykke til med dem alle. Du fortjener all rosen. 453 00:28:00,920 --> 00:28:05,680 Jeg setter pris på det, Graham, takk. Nei, klart. 454 00:28:05,760 --> 00:28:10,400 Jeg må minne folk på det, for de vet det kanskje ikke, Marty Supreme... 455 00:28:10,480 --> 00:28:13,000 -Marty Supreme, andre juledag! -På kino fra... 456 00:28:13,080 --> 00:28:17,160 Andre juledag! Du klarte det, Timothée. Du har solgt den. 457 00:28:17,240 --> 00:28:20,320 Takk, folkens. 458 00:28:20,400 --> 00:28:22,600 -Bare sitt. -Ok. 459 00:28:22,680 --> 00:28:26,240 Rowan Atkinson er tilbake som den uheldige Trevor Bingley. 460 00:28:26,320 --> 00:28:30,280 Vi satser stort, Rowan. I Mannen og babyen. 461 00:28:30,359 --> 00:28:36,600 Den er ute på Netflix nå, og dette er oppfølgeren til Mannen mot bien. 462 00:28:36,680 --> 00:28:40,360 Visste du alltid at det ville komme en til? 463 00:28:40,440 --> 00:28:42,840 -Hvor lang tid tok det? -Nei. 464 00:28:42,920 --> 00:28:44,800 Vi syntes bare det var morsomt- 465 00:28:44,880 --> 00:28:49,240 -å lage en serie om en mann som sitter fast i et hus med en bie. 466 00:28:49,320 --> 00:28:53,400 -Og det var det! -Det viste seg å være en god idé. 467 00:28:53,480 --> 00:28:57,560 Og det var for et par år siden på Netflix,- 468 00:28:57,640 --> 00:29:00,560 -og det gjorde det bra nok til å lage mer. 469 00:29:00,640 --> 00:29:03,200 Så da tenkte vi: "Vel, hva skal vi gjøre?" 470 00:29:03,280 --> 00:29:10,760 "Skal vi lage Mannen mot bien 2? Eller Mannen mot vepsen? Eller..." 471 00:29:10,840 --> 00:29:13,480 Og dette er en juleserie. 472 00:29:13,560 --> 00:29:16,200 Det foregår i julen. Karakteren min er den samme,- 473 00:29:16,280 --> 00:29:19,320 -Trevor Bingley, og han er huspasser. 474 00:29:19,400 --> 00:29:21,400 En motvillig huspasser- 475 00:29:21,480 --> 00:29:25,880 -og absolutt underkvalifisert huspasser, kan man trygt si. 476 00:29:25,960 --> 00:29:29,920 I hvert fall på grunn av hans erfaring i Mannen mot bien. 477 00:29:30,000 --> 00:29:33,360 Uansett, men han klarer å lure til seg enda en jobb. 478 00:29:33,440 --> 00:29:36,760 Denne gangen passer han på en sveitsisk oligarks- 479 00:29:36,840 --> 00:29:40,280 -toppleilighet i Mayfair i London sentrum. 480 00:29:40,360 --> 00:29:45,040 Men av grunner...Jeg burde kanskje ikke forklare hvordan det skjer,- 481 00:29:45,120 --> 00:29:47,440 -men han må ha babyen. 482 00:29:47,520 --> 00:29:51,000 Så han må passe leiligheten, passe på en baby som ikke er hans,- 483 00:29:51,080 --> 00:29:55,520 -og han prøver å finne foreldrene til babyen, men klarer det ikke. 484 00:29:55,600 --> 00:29:58,640 Så han må passe den. Så det er essensen av det. 485 00:29:58,720 --> 00:30:04,320 Vi har et klipp. Dette er deg, som Trevor, ute med babyen din. 486 00:30:05,720 --> 00:30:08,560 Herregud! 487 00:30:08,640 --> 00:30:11,320 -Hallo! God morgen. -Han er så søt! 488 00:30:11,840 --> 00:30:13,760 Hva heter han? 489 00:30:17,080 --> 00:30:18,680 Jesus. 490 00:30:20,920 --> 00:30:27,480 -Hvor gammel er han? -Omtrent tre måneder. 491 00:30:28,040 --> 00:30:29,720 Men han er stor. 492 00:30:31,200 --> 00:30:34,880 Du skulle sett moren hans! 493 00:30:52,000 --> 00:30:57,240 Det er trist at Trevor bare forteller en vits to ganger i året. 494 00:30:57,320 --> 00:31:01,000 Jeg tror det var et av hans forsøk. 495 00:31:01,080 --> 00:31:04,960 Og det har gått så dårlig. Jeg synes synd på ham. 496 00:31:05,040 --> 00:31:09,000 Og jeg ser aldri på karakterene dine som slemme eller onde,- 497 00:31:09,080 --> 00:31:11,800 -men du synes Trevor er snillere enn karakterene... 498 00:31:11,880 --> 00:31:15,240 Ja. I Mannen mot bien var han ganske psykopatisk,- 499 00:31:15,320 --> 00:31:18,800 -for bien drev ham til vanvidd. 500 00:31:18,880 --> 00:31:21,920 Men i denne er han ikke så psykopatisk. 501 00:31:22,000 --> 00:31:26,040 Han er faktisk en genuint snill mann, Trevor Bingley. 502 00:31:26,120 --> 00:31:30,880 Og det er relativt sjeldent i karakterene jeg spiller. 503 00:31:30,960 --> 00:31:37,760 For jeg synes Mr. Bean er et selvsentrert, anarkisk barn. 504 00:31:37,840 --> 00:31:44,520 Han passer på nummer én og er ganske sjarmløs. 505 00:31:44,600 --> 00:31:51,560 Og Sorte Orm er en sarkastisk, sardonisk, negativ fyr. 506 00:31:51,640 --> 00:31:54,560 Humoristisk negativ når det gjelder det han sier- 507 00:31:54,640 --> 00:31:57,440 -og måten han sier det på, men ikke... 508 00:31:57,520 --> 00:31:59,840 Og selv Johnny English,- 509 00:31:59,920 --> 00:32:02,800 -komediespionkarakteren som jeg av og til spiller,- 510 00:32:02,880 --> 00:32:09,680 -han er forfengelig og selvopptatt. 511 00:32:09,760 --> 00:32:11,960 -Bryr seg ikke om andre. -Han er en dust. 512 00:32:12,040 --> 00:32:15,160 Enda en dust, ja. Men... 513 00:32:15,240 --> 00:32:19,560 Trevor Bingley er en fin kontrast til- 514 00:32:19,640 --> 00:32:25,720 -denne katalogen med... 515 00:32:25,800 --> 00:32:29,080 Bare folk du ikke vil spise middag med. 516 00:32:29,160 --> 00:32:30,640 Det er sant. 517 00:32:30,720 --> 00:32:32,680 Du vil ikke spise med noen av dem. 518 00:32:32,760 --> 00:32:37,240 Mange er fortsatt store fans av Mr. Bean. Timothée elsker Mr. Bean. 519 00:32:37,640 --> 00:32:41,400 Men jeg hadde glemt at på det meste- 520 00:32:41,480 --> 00:32:43,880 -var Mr. Bean et globalt fenomen. 521 00:32:43,960 --> 00:32:47,040 -Det var galskap. -Ja. 522 00:32:47,120 --> 00:32:50,840 Det kunne være det, ja. Jeg hadde lite erfaring med det. 523 00:32:50,920 --> 00:32:54,440 Bortsett fra en gang i Amsterdam, jeg husker at jeg signerte,- 524 00:32:54,520 --> 00:32:56,960 -i gamle dager, da du signerte videoer. 525 00:32:57,040 --> 00:32:59,120 Videokassetter. Så lenge siden var det. 526 00:32:59,200 --> 00:33:02,440 Jeg husker at jeg dro til Amsterdam, og det var en signering. 527 00:33:02,520 --> 00:33:06,440 Det var mye oppstyr og bråk. Folkemengder. 528 00:33:06,520 --> 00:33:11,840 Og jeg husker at jeg ble ført ut butikkens bakdør- 529 00:33:11,920 --> 00:33:15,000 -til en politibil og alt det der. 530 00:33:15,080 --> 00:33:17,160 Siden Mr. Bean ikke trengte språk,- 531 00:33:17,240 --> 00:33:21,000 -så det kunne vises hvor som helst, var det steder det ikke ble det? 532 00:33:21,080 --> 00:33:25,520 -Var det steder det ikke dro? -Nei. Til slutt dro det overalt. 533 00:33:25,600 --> 00:33:28,000 Men på 90-tallet var det kapasiteten,- 534 00:33:28,080 --> 00:33:34,120 -for det var TV-distribusjon, og jeg hadde litt kontroll over det. 535 00:33:34,200 --> 00:33:39,840 Og du vet, før massebruken og tilgangen til internett. 536 00:33:39,920 --> 00:33:43,880 Og derfor så jeg en mulighet- 537 00:33:43,960 --> 00:33:47,800 -til å hindre at Mr. Bean ble vist i Italia. 538 00:33:47,880 --> 00:33:53,200 Så i flere år ble det vist over hele verden, bortsett fra i Italia. 539 00:33:53,280 --> 00:33:55,640 Bare fordi jeg ville dra på ferie til Italia. 540 00:33:57,080 --> 00:34:02,640 Og det fungerte i flere år! Dette var tidlig, midten av 90-tallet. 541 00:34:03,520 --> 00:34:06,280 Og det fungerte veldig bra. 542 00:34:06,360 --> 00:34:08,400 Ingen ante hvem jeg var. 543 00:34:08,480 --> 00:34:12,200 Og så den første Mr. Bean-filmen. Hva het den? 544 00:34:12,280 --> 00:34:14,440 Den ultimate katastrofefilmen, noe sånt. 545 00:34:14,520 --> 00:34:16,000 Som kom ut i 1997. 546 00:34:16,080 --> 00:34:20,040 Filmselskapet ville at den skulle gå overalt, inkludert Italia. 547 00:34:20,120 --> 00:34:23,840 Og så viste det seg at Italia, siden TV-seriene gikk der,- 548 00:34:23,920 --> 00:34:29,080 -det viste seg å være et av våre mest entusiastiske publikum. 549 00:34:29,160 --> 00:34:31,320 Så nå kan du ikke dra på ferie. 550 00:34:31,400 --> 00:34:33,680 -Nettopp. -OK! 551 00:34:33,760 --> 00:34:38,440 Du kan se Rowan i Mannen og babyen, det er på Netflix nå! 552 00:34:38,520 --> 00:34:43,600 -Sånn, ja! Greit. -Takk. 553 00:34:44,160 --> 00:34:48,760 Edward Enninful har noe sjeldent, et nytt moteblad. 554 00:34:48,840 --> 00:34:53,480 Det heter 72, og vinterutgaven er tilgjengelig i butikk og på nett nå,- 555 00:34:53,560 --> 00:34:56,840 -med to forsider. 556 00:34:56,920 --> 00:34:59,920 Så det er utrolig, et nytt blad, for alle sier- 557 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 -at bladene er døde og begravet. 558 00:35:02,080 --> 00:35:04,600 Du sier åpenbart nei. 559 00:35:04,680 --> 00:35:08,080 Jeg har jobbet i blader hele livet. 560 00:35:08,160 --> 00:35:12,120 Jeg ville starte et medieselskap, EE72. 561 00:35:12,360 --> 00:35:15,360 Først tenkte jeg at jeg skulle lage en plattform. 562 00:35:15,440 --> 00:35:17,800 Den unge generasjonen leser ikke blader. 563 00:35:17,880 --> 00:35:20,520 Men overalt sa folk: "Jeg håper du lager et blad." 564 00:35:20,600 --> 00:35:23,160 Så jeg tenkte: "Ok, kanskje, hvorfor ikke?" 565 00:35:23,239 --> 00:35:25,239 Og jeg ville bare ha det gøy. 566 00:35:25,320 --> 00:35:28,000 Jeg vil bare skape noe som folk vil like å lese. 567 00:35:28,080 --> 00:35:29,800 Fire utgaver i året. 568 00:35:29,880 --> 00:35:32,080 Så dette er vinterutgaven. 569 00:35:32,160 --> 00:35:37,160 -Og hvorfor 72? -Må jeg virkelig avsløre alderen min? 570 00:35:37,480 --> 00:35:41,960 -Er du 72? -Jeg er ikke 72! 571 00:35:42,040 --> 00:35:44,520 -Født i 72? -Jeg ble født i 1972. 572 00:35:44,600 --> 00:35:50,520 -Han ser fantastisk ut! -Jeg ser bra ut til å være 72. 573 00:35:50,600 --> 00:35:55,600 -Ja. Gjør det! -Initialene mine og fødselsåret. 574 00:35:55,680 --> 00:35:57,880 Ok. Det er faktisk interessant. 575 00:35:57,960 --> 00:36:02,000 Jeg kaller det et moteblad, men det dekker faktisk mange ting. 576 00:36:02,080 --> 00:36:06,680 Jeg liker kultur, film, musikk, arkitektur, kunst. 577 00:36:06,760 --> 00:36:11,320 For meg var alt under den paraplyen. Så det er dette det handler om. 578 00:36:11,400 --> 00:36:12,920 Det er også veldig vennlig. 579 00:36:13,000 --> 00:36:15,120 Du kan kjenne deg igjen i det. 580 00:36:15,200 --> 00:36:18,560 Ja, det føltes bare som det rette å gjøre nå. 581 00:36:18,640 --> 00:36:21,719 Er det fordi du også kan være sammen med folk i et rom? 582 00:36:21,800 --> 00:36:24,800 -Jeg elsker det. -Fordi du er en kreativ... 583 00:36:24,880 --> 00:36:27,840 Idéer. Jeg har ikke gjort det på årevis. 584 00:36:27,920 --> 00:36:33,760 Når du har en stor bedriftsjobb, er du mye på møter og på Zoom. 585 00:36:33,840 --> 00:36:35,840 Men her er jeg der inne. 586 00:36:35,920 --> 00:36:40,200 Og barna sier at du ikke kan gjøre det sånn. "Du kan ikke si det." 587 00:36:40,640 --> 00:36:44,600 Og i fjor var du sjefen for Vogue. 588 00:36:44,680 --> 00:36:48,440 Og da du endelig, etter seks år, sa ha det til Vogue,- 589 00:36:48,520 --> 00:36:51,800 -hadde du en ekstraordinær forside, som er verdt å se igjen. 590 00:36:52,239 --> 00:36:59,200 40 av verdens største kvinnelige stjerner, minus Emma Thompson. 591 00:36:59,280 --> 00:37:05,760 -Du var ikke tilgjengelig! -Vi snakker om det senere! 592 00:37:05,840 --> 00:37:08,280 -Er alle virkelig der? -Alle er der. 593 00:37:08,360 --> 00:37:11,719 Da vi tok dette bildet, visste jeg at det ville bli spørsmålet. 594 00:37:11,800 --> 00:37:15,760 Så vi lagde en video av alle samtidig mens vi klappet. 595 00:37:16,400 --> 00:37:19,520 Og jeg kjente de fleste før jeg begynte å jobbe for Vogue. 596 00:37:19,600 --> 00:37:23,880 Og det var fantastisk å ha dem alle i samme rom. 597 00:37:23,960 --> 00:37:28,880 Jeg må være ærlig. På et tidspunkt ble jeg så overveldet av følelser- 598 00:37:28,960 --> 00:37:32,680 -at jeg gjemte meg, og de kunne ikke finne meg! 599 00:37:32,760 --> 00:37:36,200 -Men jeg er veldig stolt av det. -Er det Oprah i midten? 600 00:37:36,280 --> 00:37:38,040 Ja, Oprah, Jane Fonda. 601 00:37:38,120 --> 00:37:40,239 Alle har fulgt meg til det nye bladet. 602 00:37:40,320 --> 00:37:42,840 -Så jeg er veldig glad for det. -Ja. 603 00:37:42,920 --> 00:37:45,040 Sa noen nei, eller sa alle ja? 604 00:37:45,120 --> 00:37:48,480 Alle sa ja. Et par stykker kunne ikke komme. 605 00:37:48,560 --> 00:37:50,800 -Emma. -Travelt opptatt! 606 00:37:51,400 --> 00:37:53,719 -Jeg var på bibelkurset! -Emma kunne ikke. 607 00:37:53,800 --> 00:37:56,760 -Ja. -Timothée, du kunne ikke komme. 608 00:37:56,840 --> 00:38:02,080 Men Timothée var den første mannen på forsiden av Vogue. 609 00:38:02,160 --> 00:38:07,320 -Du var ikke tilgjengelig, du filmet. -Sant. Jeg spilte bordtennis! 610 00:38:07,400 --> 00:38:11,239 Alle på forsiden har vært på forsiden før. 611 00:38:11,320 --> 00:38:13,520 -Det var tanken. -Jeg skjønner. 612 00:38:13,600 --> 00:38:17,320 -Rowan og jeg... -Du er min neste forside, Rowan. 613 00:38:17,400 --> 00:38:22,840 -Ok, hva skal jeg gjøre? -Jeg er stylist. 614 00:38:22,920 --> 00:38:24,680 Strikkeplagg! 615 00:38:24,760 --> 00:38:30,600 Du finner den siste utgaven av 72 i butikker og på nettet nå. 616 00:38:30,680 --> 00:38:32,200 Akkurat. 617 00:38:35,920 --> 00:38:38,600 Det er på tide med musikk. Hun var bare 18 år- 618 00:38:38,680 --> 00:38:41,239 -da hun ble kjent som medlem av Little Mix. 619 00:38:41,320 --> 00:38:44,600 Nå er hun en Brit Award-vinnende soloartist. 620 00:38:44,680 --> 00:38:48,280 Hun fremfører sin siste singel, "Church": Det er JADE! 621 00:42:25,080 --> 00:42:29,680 JADE, alle sammen! 622 00:42:30,520 --> 00:42:34,520 Og de fantastiske danserne, tusen takk! 623 00:42:35,080 --> 00:42:37,920 Tusen takk for den episke opptredenen. 624 00:42:38,000 --> 00:42:41,480 Det var helt nydelig. 625 00:42:41,560 --> 00:42:46,000 JADE, du kjenner Edward, Rowan, Timothée, Emma. 626 00:42:46,080 --> 00:42:51,120 -Hele gjengen er her. -Barbeint! Herlig! 627 00:42:51,200 --> 00:42:53,640 -Hyggelig å se deg, JADE. -Hei. 628 00:42:53,719 --> 00:42:58,400 Jeg vet at du kjenner Edward, for du var i utgave én av 72. 629 00:42:58,480 --> 00:43:04,719 -Der er du i veldig store sko. -Minni Mus! 630 00:43:04,800 --> 00:43:09,480 Ja. Og det er noen andre på sofaen, ikke avslør det... 631 00:43:09,960 --> 00:43:13,400 Vi har et klipp. Dette er JADE. 632 00:43:13,760 --> 00:43:18,560 Prøv å gjette hvem hun vil forvandle seg til. 633 00:43:18,640 --> 00:43:20,680 OK? Dette var vel en halloween-greie? 634 00:43:20,760 --> 00:43:23,400 Ja. Jeg kledde meg ut som en av mine favoritter. 635 00:43:23,480 --> 00:43:26,160 Vi vet ikke hvem det kan ha vært. 636 00:43:26,239 --> 00:43:27,719 Kanskje Willy Wonka. 637 00:43:27,800 --> 00:43:30,040 Nanny McPhee, Mr. Bean. Edward, ikke deg. 638 00:43:33,880 --> 00:43:39,760 -Forskjellige tider. -Herregud. 639 00:43:40,520 --> 00:43:46,000 Greit. La oss se om vi kan gjette hvem hun vil forvandles til. 640 00:43:46,080 --> 00:43:49,920 Sånn, ja. Ingen ledetråder så langt. Ingen ledetråder. 641 00:43:52,120 --> 00:43:55,960 Dette er imponerende. Se på det! 642 00:43:58,400 --> 00:44:03,400 -Er ikke det bra? -Veldig bra. 643 00:44:03,480 --> 00:44:06,920 -Takk. -Det er så søtt. 644 00:44:07,000 --> 00:44:09,280 Jeg forventet ikke det. 645 00:44:09,360 --> 00:44:12,320 Den fantastiske sangen du nettopp spilte, er fra: 646 00:44:12,400 --> 00:44:14,200 That's Showbiz Baby: The Encore. 647 00:44:14,280 --> 00:44:17,080 Debutalbumet ditt, men det er en deluxe-versjon? 648 00:44:17,160 --> 00:44:20,719 Ja, det har åtte nye låter. 649 00:44:22,480 --> 00:44:25,360 Jeg gjør ikke ting halvveis. 650 00:44:25,440 --> 00:44:29,880 Det er et nytt album, men fortsatt en del av Showbiz, Baby-æraen. 651 00:44:29,960 --> 00:44:33,200 Og mange nye låter og en Madonna-cover her? 652 00:44:33,280 --> 00:44:36,600 En Madonna-cover. Min favoritt-Madonna-sang, "Frozen". 653 00:44:36,680 --> 00:44:39,239 Ja, den er der. 654 00:44:39,320 --> 00:44:41,800 Og "Church", som jeg nettopp fremførte, er der. 655 00:44:41,880 --> 00:44:46,239 Nydelig. Og du har hatt et fantastisk år, JADE. 656 00:44:46,320 --> 00:44:49,400 Glastonbury, Radio 1 Big Weekend. 657 00:44:49,480 --> 00:44:53,520 Og jeg nevnte i introen Brit Award-en din vant. 658 00:44:53,600 --> 00:44:55,360 Ja! 659 00:44:57,080 --> 00:45:00,480 -Hva må ha vært så spennende? -Ja, utrolig. 660 00:45:01,000 --> 00:45:03,120 Da jeg så opptredenen der borte,- 661 00:45:03,200 --> 00:45:07,040 -du ble kastet rundt av danserne, men virket fryktløs. 662 00:45:07,120 --> 00:45:11,320 Men i den episke opptredenen på Brit Awards tok nervene overhånd? 663 00:45:11,719 --> 00:45:15,080 Herregud, jeg var så nervøs. Før opptredenen... 664 00:45:15,160 --> 00:45:18,239 Jeg fremførte "Angel of My Dreams", og før droppet- 665 00:45:18,320 --> 00:45:20,640 -var det alltid et fallem-øyeblikk. 666 00:45:20,719 --> 00:45:23,440 Så jeg sa: "Ja, jeg vil ha en fallem,- 667 00:45:23,520 --> 00:45:25,960 -det blir episk, det blir bra på TV." 668 00:45:26,320 --> 00:45:30,040 Så kom øvelsene, fallemmen var helt oppe i taket. 669 00:45:30,120 --> 00:45:33,360 Vi har et bilde. I begynnelsen er du kledd som bruden. 670 00:45:33,719 --> 00:45:38,120 -Ja. -Det er veldig høyt. Veldig høyt. 671 00:45:38,200 --> 00:45:41,600 De sa de trengte et godt bilde av meg som faller. 672 00:45:41,680 --> 00:45:46,560 Og det var i de første 10-20 sekundene av opptredenen. 673 00:45:46,640 --> 00:45:50,200 -Du må synge etter at du har falt. -Jeg sa: "Jeg gjør det ikke." 674 00:45:50,280 --> 00:45:52,480 Plateselskapet sa: "Vi har betalt alt." 675 00:45:52,560 --> 00:45:54,360 -Så... -Flott! 676 00:45:54,440 --> 00:45:58,080 Og på kvelden var jeg så nervøs at jeg måtte klatre opp stigen- 677 00:45:58,160 --> 00:46:01,440 -som om jeg klatret i døden, og så kommer jeg til toppen- 678 00:46:01,520 --> 00:46:04,120 -og tenkte: "Jeg klarer det ikke." 679 00:46:04,200 --> 00:46:07,160 Så jeg snudde meg, og de hadde fjernet stigen... 680 00:46:08,840 --> 00:46:10,760 Vi får gjøre det. Men vet du hva? 681 00:46:10,840 --> 00:46:13,920 Jeg var takknemlig. Det fallet- 682 00:46:14,000 --> 00:46:18,080 -trakk nervene ut av meg, og resten var tåkete. 683 00:46:18,160 --> 00:46:21,160 Men jeg har fortsatt litt mini-PTSD. 684 00:46:21,239 --> 00:46:24,360 Så jeg tenker at jeg kommer til å falle gjennom gulvet. 685 00:46:24,440 --> 00:46:28,080 Det var en bisarr følelse. Men ingen flere fallemmer. 686 00:46:28,160 --> 00:46:31,920 Gratulerer med Brit Awards og alt. 687 00:46:32,000 --> 00:46:35,480 Takk for opptredenen og lykke til med deluxe-albumet. 688 00:46:35,560 --> 00:46:38,960 JADE, alle sammen! 689 00:46:40,200 --> 00:46:43,560 Ja, de elsker deg. Vi er nesten ferdige. 690 00:46:43,640 --> 00:46:46,080 På tide å besøke Den røde stol. 691 00:46:46,160 --> 00:46:50,160 Hvem har vi? Hallo! Jeg har store forhåpninger til deg, unge dame. 692 00:46:50,239 --> 00:46:51,719 -Hva heter du? -Megan. 693 00:46:51,800 --> 00:46:53,480 Hvor er du fra, Megan? 694 00:46:53,560 --> 00:46:56,120 Opprinnelig fra Wigan, men jeg bor i Twickenham. 695 00:46:56,200 --> 00:47:01,760 Gud er i detaljene. Hva gjør du, Megan? 696 00:47:02,239 --> 00:47:06,320 -Jeg er innholdsprodusent. -Herregud! 697 00:47:06,400 --> 00:47:09,480 Jeg gjør sosiale medier og gjør det for sport. 698 00:47:09,560 --> 00:47:12,719 Fantastisk. OK, fortell historien din. 699 00:47:12,800 --> 00:47:18,480 Jeg har mageproblemer og... For en start! 700 00:47:18,560 --> 00:47:24,920 Jeg mangler et fordøyelsesorgan, så jeg kan ofte gå på do. 701 00:47:25,000 --> 00:47:29,440 Da jeg fikk diagnosen, prøvde vi å finne mange oppskrifter- 702 00:47:29,520 --> 00:47:32,400 -som jeg kunne spise uten å forårsake alvorlig skade. 703 00:47:32,480 --> 00:47:36,640 Jeg fant en nettside viet til folk med mageproblemer. 704 00:47:36,719 --> 00:47:39,719 Jeg lagde noen oppskrifter. Det var genialt. 705 00:47:40,120 --> 00:47:43,719 Så var jeg hjemme på julefest med mamma- 706 00:47:43,800 --> 00:47:47,320 -og en haug med familievenner, og de spurte om helsen min. 707 00:47:47,400 --> 00:47:49,880 Jeg sa: "Det går bra, jeg fant en nettside." 708 00:47:49,960 --> 00:47:52,719 De sa: "Hva heter nettsiden?" 709 00:47:52,800 --> 00:47:55,080 Jeg husket ikke navnet, men jeg visste- 710 00:47:55,160 --> 00:47:58,719 -at den ble kalt den rumpevennlige nettsiden for oppskrifter. 711 00:47:58,800 --> 00:48:01,719 Jeg visste ikke at jeg hadde anbefalt en nettside- 712 00:48:01,800 --> 00:48:03,760 -som handlet om folk- 713 00:48:03,840 --> 00:48:07,480 -som likte analsex og trengte oppskrifter. 714 00:48:11,120 --> 00:48:15,080 -Du, unge dame, kan gå, bra jobbet! -Takk, takk! 715 00:48:16,920 --> 00:48:19,600 Ok, det er virkelig alt vi har tid til. 716 00:48:19,680 --> 00:48:25,800 Hvis du vil prøve Den røde stol, kontakt oss via nettsiden vår. 717 00:48:25,880 --> 00:48:30,040 Si takk til alle gjestene mine. JADE. 718 00:48:30,120 --> 00:48:35,560 Edward Enninful. Rowan Atkinson. 719 00:48:35,640 --> 00:48:41,120 Timothée Chalamet. Og Emma Thompson. 720 00:48:42,480 --> 00:48:45,200 Se på neste uke med musikk fra Tom Odell,- 721 00:48:45,280 --> 00:48:49,640 -Michelle de Swarte, skuespiller Jessie Buckley- 722 00:48:49,719 --> 00:48:52,520 -og Hollywood-komikerne Jack Black og Paul Rudd. 723 00:48:52,600 --> 00:48:55,600 Vi ses da! God natt, alle sammen! Ha det! 724 00:48:57,040 --> 00:49:01,040 Tekst: Anja Keilen Iyuno