1
00:00:37,119 --> 00:00:41,040
지금은
어둠의 시기입니다
2
00:00:41,666 --> 00:00:47,296
역사상 최악의 위협에
직면해 있지요
3
00:00:48,297 --> 00:00:52,218
허나, 시민 여러분께
맹세컨대
4
00:00:52,426 --> 00:00:56,305
우리 마법부는
5
00:00:56,514 --> 00:00:59,141
여러분의 자유를
뺏어가려는
6
00:00:59,350 --> 00:01:03,646
어둠의 세력을
반드시 응징할 것입니다
7
00:01:04,856 --> 00:01:10,111
마법부는 여전히
8
00:01:10,695 --> 00:01:12,613
강합니다
9
00:01:15,825 --> 00:01:18,786
'어둠의 표식
공포를 심다'
10
00:01:20,872 --> 00:01:22,707
'머글 일가족 몰살'
11
00:01:30,006 --> 00:01:32,175
헤르미온느, 차 마시렴
12
00:01:32,383 --> 00:01:34,260
가요, 엄마
13
00:01:38,222 --> 00:01:40,099
서둘러, 두들리
14
00:01:40,308 --> 00:01:43,311
왜 떠나야 되는데?
15
00:01:43,519 --> 00:01:48,232
여긴 우리한테
안전하질 않아
16
00:02:03,664 --> 00:02:08,002
론, 아빠한테
저녁 드시라고 해
17
00:02:13,049 --> 00:02:14,717
저기 호주야?
18
00:02:15,426 --> 00:02:16,886
응, 아름답지?
19
00:02:23,267 --> 00:02:24,727
오블리비아테
20
00:03:33,254 --> 00:03:40,052
해리 포터와 죽음의 성물 1
21
00:04:39,111 --> 00:04:40,738
스네이프
22
00:04:40,947 --> 00:04:44,283
길을 잃었나
걱정하고 있었지
23
00:04:44,492 --> 00:04:47,912
앉아, 자리 비워놨어
24
00:04:52,416 --> 00:04:53,709
알아냈겠지?
25
00:04:53,918 --> 00:04:57,547
다음 주 토요일
해질녘이랍니다
26
00:04:57,755 --> 00:05:00,049
전 다르게 들었습니다
27
00:05:00,258 --> 00:05:03,386
오러에게 듣기론
포터 녀석을
28
00:05:03,594 --> 00:05:06,639
30일 전엔
안 옮길 거랍니다
29
00:05:07,098 --> 00:05:08,349
17살 생일 전날이지요
30
00:05:08,558 --> 00:05:11,727
거짓 정보를 흘린 겁니다
31
00:05:12,436 --> 00:05:16,566
오러 사무국은
이번 일에 관여하지 않아요
32
00:05:16,774 --> 00:05:21,112
그들은 우리가
마법부에 침투했다 믿지요
33
00:05:21,779 --> 00:05:24,198
제대로 알고 있네
34
00:05:27,827 --> 00:05:30,246
파이어스, 자네 생각은?
35
00:05:33,833 --> 00:05:36,419
헛소문과 정보 중에
36
00:05:36,627 --> 00:05:39,881
진짜를 가리긴
쉽지가 않지요
37
00:05:40,339 --> 00:05:42,675
정치인답게 둘러 말하는군
38
00:05:42,884 --> 00:05:45,928
앞으로 가장 쓸모가 많겠어
39
00:05:49,557 --> 00:05:52,768
- 녀석을 어디로 옮기지?
- 은신처인데
40
00:05:53,186 --> 00:05:55,771
불사조 기사단원의
집이겠지요
41
00:05:55,980 --> 00:05:59,192
온갖 방어마법을
쳐놨다고 하니
42
00:05:59,400 --> 00:06:03,279
일단 들어가면
공격은 불가능합니다
43
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
어둠의 마왕님
저한테 맡겨주세요
44
00:06:08,367 --> 00:06:09,619
제가 죽일게요
45
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
웜테일!
46
00:06:11,996 --> 00:06:14,957
손님을 조용히 시키랬잖아!
47
00:06:15,166 --> 00:06:17,001
네, 주인님
48
00:06:17,210 --> 00:06:19,837
당장 그렇게 합지요
49
00:06:20,129 --> 00:06:24,592
피에 굶주렸겠지만
벨라트릭스
50
00:06:25,051 --> 00:06:28,304
해리 포터는
내가 죽여야 한다
51
00:06:30,848 --> 00:06:35,603
허나, 유감스럽게도
문제가 있지
52
00:06:35,811 --> 00:06:40,983
녀석과 내 지팡이는
속이 같은 물질이라
53
00:06:42,235 --> 00:06:48,783
사람으로 치면
쌍둥이와 같다
54
00:06:48,991 --> 00:06:53,663
상처를 입힐 순 있어도
죽일 순 없지
55
00:06:55,289 --> 00:06:58,042
놈을 죽이려면
56
00:06:58,751 --> 00:07:02,505
다른 자의 지팡이가 필요해
57
00:07:04,549 --> 00:07:10,179
이 영광스러운 일에
지원할 자 있나?
58
00:07:15,226 --> 00:07:19,981
자넨 어때, 루시우스?
59
00:07:22,525 --> 00:07:23,860
주인님?
60
00:07:24,068 --> 00:07:26,028
"주인님"
61
00:07:27,113 --> 00:07:30,700
지팡이 내놔
62
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
느릅나무인가?
63
00:07:46,716 --> 00:07:48,634
네, 주인님
64
00:07:54,599 --> 00:07:57,518
속은 뭐로 돼 있지?
65
00:07:57,727 --> 00:07:59,478
용의
66
00:08:00,104 --> 00:08:01,689
용의 심장입니다
67
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
용의 심장
68
00:08:19,790 --> 00:08:24,378
오늘 자리를 빛내준
벌베이지 교수는
69
00:08:24,587 --> 00:08:30,051
최근까지
호그와트 마법학교에서
70
00:08:30,259 --> 00:08:34,847
머글에 대한
모든 걸 가르쳤다
71
00:08:36,933 --> 00:08:43,147
순수 혈통인 우리와 머글들이
다를 게 없다고 믿으며
72
00:08:43,356 --> 00:08:46,943
우리가 머글들과
73
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
짝짓기를 바라지
74
00:08:53,366 --> 00:08:59,539
마법사와 머글 사이의 잡종을
혐오하기는커녕
75
00:08:59,747 --> 00:09:02,750
오히려 장려해왔다
76
00:09:03,835 --> 00:09:05,670
스네이프
77
00:09:05,878 --> 00:09:07,797
제발
78
00:09:09,507 --> 00:09:11,634
우린 친구잖아요
79
00:09:16,472 --> 00:09:17,974
아바다 케다브라
80
00:09:28,276 --> 00:09:30,278
내기니
81
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
저녁이다
82
00:10:22,246 --> 00:10:24,832
'덤블도어를 기억하며
엘피아스 도지'
83
00:11:20,888 --> 00:11:24,183
- 안녕, 해리
- 왔구나!
84
00:11:24,433 --> 00:11:25,518
어서 와
85
00:11:25,726 --> 00:11:28,604
- 건강해 보이네
- 그래, 참 멋지다
86
00:11:28,813 --> 00:11:31,232
살해되기 전에 들어가자고
87
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
안녕하세요
88
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
킹슬리, 수상님 경호는요?
89
00:11:39,949 --> 00:11:41,784
네 경호가 더 중요해
90
00:11:41,993 --> 00:11:45,037
- 안녕, 빌 위즐리야
- 반가워요
91
00:11:45,246 --> 00:11:48,207
- 원래는 이렇게 안 멋져
- 완전 못생겼지
92
00:11:48,416 --> 00:11:49,792
사실이야
93
00:11:50,001 --> 00:11:52,461
늑대 인간한테 당했어
94
00:11:52,670 --> 00:11:56,007
- 언젠간 빚을 갚아줄 거야
- 지금 모습도 나한텐 멋져
95
00:11:56,424 --> 00:12:00,011
이젠 빌도
스테이크를 날로 먹어
96
00:12:00,219 --> 00:12:02,513
우리 남편이 좀 썰렁해요
97
00:12:02,722 --> 00:12:05,975
참, 좋은 소식이에요
우리가 곧
98
00:12:06,184 --> 00:12:08,561
밀린 얘기는 나중에!
99
00:12:08,769 --> 00:12:11,689
여길 벗어나야 돼
최대한 빨리!
100
00:12:12,398 --> 00:12:15,651
넌 미성년자라
추적 마법에 걸려 있어
101
00:12:15,860 --> 00:12:16,819
그게 뭐죠?
102
00:12:17,028 --> 00:12:19,655
네가 기침만 해도
마법부에서 알지
103
00:12:19,864 --> 00:12:22,992
추적 마법을 따돌릴
이동 수단을 써야 돼
104
00:12:23,201 --> 00:12:25,494
빗자루, 세스트랄 등
둘씩 짝지어서 가
105
00:12:25,703 --> 00:12:29,457
그래야 놈들이
우리를 습격해와도
106
00:12:29,665 --> 00:12:32,126
누가 진짜인지 모를 테니까
107
00:12:32,585 --> 00:12:33,711
진짜라뇨?
108
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
폴리주스 마법약
알지?
109
00:12:38,382 --> 00:12:40,635
안 돼요, 절대 안 돼요
110
00:12:40,843 --> 00:12:42,136
싫어할 거랬죠?
111
00:12:42,345 --> 00:12:45,431
나 때문에
모두 위험해지잖아요
112
00:12:45,640 --> 00:12:48,684
- 처음도 아닌걸, 뭐
- 이건 달라
113
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
마법약을 먹고
나로 위장하다니!
114
00:12:51,062 --> 00:12:52,855
우리도 좋진 않아
115
00:12:53,064 --> 00:12:57,193
잘못되면 평생 깡마른
안경잡이로 살게 되니까
116
00:12:57,401 --> 00:12:59,028
우린 다 성인이고
117
00:12:59,779 --> 00:13:02,365
위험성을 알고 동의했다
118
00:13:02,573 --> 00:13:05,409
난 싫었는데 강요당했어
119
00:13:05,618 --> 00:13:07,787
먼던구스 플레처야
120
00:13:07,995 --> 00:13:10,540
- 네 광팬이지
- 조용해!
121
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
헤르미온느, 계획대로 하자
122
00:13:14,544 --> 00:13:17,213
- 헤르미온느!
- 여기 넣어
123
00:13:27,098 --> 00:13:31,269
처음 마시는 거라면
미리 말하지만
124
00:13:31,477 --> 00:13:33,062
도깨비 오줌 맛이야
125
00:13:33,271 --> 00:13:36,232
오줌을 자주 마시나 봐요?
126
00:13:37,149 --> 00:13:40,069
긴장 해소용 조크였어요
127
00:14:12,018 --> 00:14:14,061
- 우리가 똑같아졌어!
- 우리가 똑같아졌어!
128
00:14:14,270 --> 00:14:15,271
아직 아니야
129
00:14:18,983 --> 00:14:21,527
좀 세련된 옷 없어요?
130
00:14:21,736 --> 00:14:23,154
색깔이 구려요
131
00:14:23,362 --> 00:14:26,115
그거 안됐네, 닥치고 입어
132
00:14:26,324 --> 00:14:29,619
- 알았어!
- 너도 갈아입어, 포터
133
00:14:30,161 --> 00:14:32,747
빌, 쳐다보지 마
너무 끔찍해
134
00:14:32,955 --> 00:14:35,208
문신 있다더니
지니가 뻥 쳤네
135
00:14:35,416 --> 00:14:37,793
해리, 너 눈 진짜 나쁘다
136
00:14:38,002 --> 00:14:41,672
각자 포터와
짝을 지어서 간다
137
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
먼던구스
넌 나한테 붙어 있어
138
00:14:45,718 --> 00:14:47,512
- 해리는
- 네?
139
00:14:48,387 --> 00:14:49,764
진짜 해리
140
00:14:49,972 --> 00:14:52,308
- 어디 있어?
- 여기요
141
00:14:52,517 --> 00:14:54,435
해그리드랑 가
142
00:14:54,644 --> 00:14:59,649
16년 전 갓난아기인 널
여기 데려왔는데
143
00:14:59,857 --> 00:15:02,693
이젠 널 데리고 떠나는구나
144
00:15:02,902 --> 00:15:05,821
눈물 나는 스토리네
가자고!
145
00:15:19,168 --> 00:15:23,005
위즐리 집으로 가
거기서 만난다
146
00:15:23,589 --> 00:15:25,633
셋에 출발해
147
00:15:25,842 --> 00:15:27,510
꽉 잡아, 해리
148
00:15:27,718 --> 00:15:29,512
하나
149
00:15:30,388 --> 00:15:32,181
둘
150
00:15:38,604 --> 00:15:40,356
셋!
151
00:16:10,428 --> 00:16:13,556
- 따라와!
- 어디 있냐?
152
00:16:14,765 --> 00:16:16,475
네 오른쪽이야!
153
00:16:16,684 --> 00:16:18,269
저기! 쫓아가!
154
00:16:18,477 --> 00:16:20,104
피해!
155
00:16:25,610 --> 00:16:27,236
도와줘야 돼요
156
00:16:27,695 --> 00:16:30,573
그건 안 돼
매드아이 지시야
157
00:16:37,538 --> 00:16:39,290
꽉 잡아!
158
00:16:43,127 --> 00:16:45,171
스투페파이
159
00:16:58,935 --> 00:16:59,977
꽉 잡아!
160
00:17:09,945 --> 00:17:11,781
해그리드!
161
00:17:29,006 --> 00:17:31,259
안 돼!
162
00:17:53,364 --> 00:17:55,324
해리
163
00:19:15,321 --> 00:19:18,366
해리, 해그리드
164
00:19:19,784 --> 00:19:23,246
어떻게 된 거야?
다른 사람들은?
165
00:19:23,454 --> 00:19:24,580
아무도 안 왔어요?
166
00:19:24,789 --> 00:19:28,292
죽음을 먹는 자들의
습격을 받았어요
167
00:19:28,501 --> 00:19:31,629
무사해서 다행이에요
168
00:19:31,838 --> 00:19:34,382
놈들이 길목을
지키고 있었어요
169
00:19:34,590 --> 00:19:36,926
론 오빠와 통스가
아직 안 왔어
170
00:19:37,134 --> 00:19:38,302
아빠랑 프레드 오빠도
171
00:19:41,305 --> 00:19:42,932
여기!
172
00:19:43,599 --> 00:19:46,978
빨리! 안으로 옮겨!
173
00:19:50,690 --> 00:19:52,733
내 아들!
174
00:19:58,322 --> 00:20:00,283
- 루핀!
- 왜 그래요?
175
00:20:02,869 --> 00:20:05,788
네가 호그와트의
내 사무실에
176
00:20:05,997 --> 00:20:09,250
처음 왔을 때 구석에
어떤 생물이 있었지?
177
00:20:09,458 --> 00:20:11,043
- 미쳤어요?
- 말해봐!
178
00:20:11,252 --> 00:20:13,045
그라인딜로우
179
00:20:19,427 --> 00:20:21,053
배신자가 있어
180
00:20:21,262 --> 00:20:23,639
볼드모트가 다 알고 있었어
181
00:20:23,848 --> 00:20:26,684
네가 진짜인지
확인해야 했다
182
00:20:33,858 --> 00:20:35,276
기다려!
183
00:20:38,321 --> 00:20:42,825
덤블도어가 우리한테 남긴
유언이 뭐지?
184
00:20:44,660 --> 00:20:48,998
"해리가 가장 큰 희망이다
그를 믿어라"
185
00:20:53,544 --> 00:20:54,629
어쩌다 들켰어?
186
00:20:54,837 --> 00:20:58,007
헤드위그 때문에요
절 지켜주려 따라왔죠
187
00:21:14,565 --> 00:21:15,691
고마워
188
00:21:15,900 --> 00:21:18,027
더 안아줘
아주 용감했었어
189
00:21:18,236 --> 00:21:21,322
- 론이 아니었으면 난 여기 없을 거야
- 진짜요?
190
00:21:22,365 --> 00:21:24,992
뭘 그런 걸로
놀라고 그래?
191
00:21:33,251 --> 00:21:34,377
다 왔어?
192
00:21:35,753 --> 00:21:36,712
조지는요?
193
00:21:58,067 --> 00:22:00,236
좀 어때, 조지?
194
00:22:02,280 --> 00:22:03,781
시원해
195
00:22:05,032 --> 00:22:06,242
뭐?
196
00:22:07,201 --> 00:22:10,746
시원하다고, 조크야
197
00:22:11,289 --> 00:22:14,292
귀에 구멍 뚫려서
바람 잘 통한다는
198
00:22:16,127 --> 00:22:20,798
기껏 생각해낸 조크가
그거야?
199
00:22:21,007 --> 00:22:22,133
진짜 썰렁하다
200
00:22:22,800 --> 00:22:25,052
귀에 구멍 났어도
너보단 잘생겼어
201
00:22:28,639 --> 00:22:30,766
매드아이가 죽었어요
202
00:22:41,194 --> 00:22:44,906
볼드모트가 나타나자
먼던구스는 도망쳤고요
203
00:23:07,845 --> 00:23:09,847
위즐리 집으로 가!
204
00:23:10,681 --> 00:23:12,725
- 생각보다 심각해
- 7개?
205
00:23:12,934 --> 00:23:14,810
7개? 호크룩스
206
00:23:15,019 --> 00:23:18,814
- 숨겨놨겠죠?
- 자기 영혼을 7조각 내서
207
00:23:19,023 --> 00:23:21,943
- 다 파괴하면요?
- 볼드모트가 죽지
208
00:23:25,571 --> 00:23:27,156
날 믿으렴
209
00:23:28,157 --> 00:23:32,453
넌 날 속였다, 올리밴더
210
00:24:03,651 --> 00:24:05,528
어디 가?
211
00:24:09,240 --> 00:24:13,327
날 위해서 또 누군가를
죽게 할 순 없어
212
00:24:13,536 --> 00:24:15,288
널 위해서?
213
00:24:15,496 --> 00:24:17,707
매드아이 죽은 게?
214
00:24:17,915 --> 00:24:20,793
조지 형이 다친 것이?
215
00:24:21,586 --> 00:24:25,506
넌 선택된 마법사지만
너만을 위해서가 아니야
216
00:24:25,715 --> 00:24:28,217
우리 모두를 위해서지
217
00:24:30,428 --> 00:24:32,889
- 같이 가자
- 헤르미온느 두고?
218
00:24:33,431 --> 00:24:37,602
미쳤니? 걔 없으면
우린 이틀도 못 버텨
219
00:24:39,061 --> 00:24:40,563
방금 한 말
걔한테는 비밀이야
220
00:24:42,148 --> 00:24:45,318
아직 추적 마법 걸려 있잖아
221
00:24:45,526 --> 00:24:49,572
- 결혼식도 있고
- 결혼식엔 관심 없어
222
00:24:49,780 --> 00:24:54,619
네 형의 결혼식이라도
난 호크룩스를 찾아야 돼
223
00:24:54,827 --> 00:24:56,746
'그'를 이길
유일한 방법이고
224
00:24:56,954 --> 00:24:59,916
지체할수록
'그'는 더 강해져
225
00:25:01,375 --> 00:25:03,419
지금 떠나는 건
226
00:25:03,794 --> 00:25:06,214
놈한테만 좋은 일이야
227
00:25:33,991 --> 00:25:35,910
'그'가 알까?
228
00:25:36,661 --> 00:25:42,500
호크룩스는
'그'의 영혼 조각이잖아
229
00:25:43,292 --> 00:25:47,505
덤블도어가 반지를
네가 일기장을 파괴했을 때
230
00:25:49,048 --> 00:25:51,634
뭔가 느꼈을 거야
231
00:25:52,426 --> 00:25:56,138
나머지 호크룩스도
파괴해야 할 텐데
232
00:25:56,514 --> 00:25:58,474
어디 있지?
233
00:25:59,016 --> 00:26:01,060
어디서부터 찾아야 돼?
234
00:26:11,863 --> 00:26:14,532
'덤블도어의 어두운 비밀'
235
00:26:14,740 --> 00:26:16,993
'저자: 리타 스키터'
236
00:26:29,589 --> 00:26:34,844
'덤블도어를 기억하며
엘피아스 도지'
237
00:26:37,096 --> 00:26:39,140
지퍼 좀?
238
00:26:53,029 --> 00:26:54,906
결혼하는 거
한심하지 않아?
239
00:26:55,448 --> 00:26:57,783
이런 상황에서
240
00:26:59,160 --> 00:27:01,204
더 나을지도 모르지
241
00:27:01,829 --> 00:27:04,332
이런 상황이니까
242
00:27:20,431 --> 00:27:22,558
굿모닝
243
00:27:35,613 --> 00:27:37,240
전부 동시에!
244
00:27:37,448 --> 00:27:42,828
하나, 둘, 셋!
245
00:27:52,964 --> 00:27:55,341
그쪽 어때?
246
00:27:56,008 --> 00:27:57,927
좋아요!
247
00:28:00,054 --> 00:28:04,851
젠장
마법부 장관이 왜 왔지?
248
00:28:10,815 --> 00:28:12,608
무슨 일이시죠, 장관님?
249
00:28:12,817 --> 00:28:17,363
내가 왜 왔는지는
자네도 잘 알 거야
250
00:28:25,079 --> 00:28:26,956
뭐죠?
251
00:28:35,006 --> 00:28:38,885
"나, 알버스 퍼시발 울프릭"
252
00:28:39,093 --> 00:28:43,639
"브라이언 덤블도어는
다음과 같이 유언한다"
253
00:28:43,848 --> 00:28:48,311
"론 빌리우스 위즐리에게"
254
00:28:48,519 --> 00:28:51,772
"딜루미네이터를 남긴다"
255
00:28:51,981 --> 00:28:54,192
"내가 만든 것으로"
256
00:28:54,400 --> 00:28:59,614
"세상이 어둠으로
뒤덮였을 때"
257
00:29:01,282 --> 00:29:04,118
"빛을 보여줄 것이다"
258
00:29:10,041 --> 00:29:13,127
- 이걸 제게 남기셨어요?
- 그래
259
00:29:14,086 --> 00:29:15,671
좋네요
260
00:29:16,714 --> 00:29:18,508
근데 뭐죠?
261
00:29:30,728 --> 00:29:32,271
죽인다
262
00:29:34,607 --> 00:29:37,527
"헤르미온느 진
그레인저에겐"
263
00:29:37,735 --> 00:29:42,865
"'방랑시인 비들의 이야기'
책을 남기며"
264
00:29:43,074 --> 00:29:47,703
"재미와 교훈을
동시에 얻길 바란다"
265
00:29:48,579 --> 00:29:49,872
어렸을 때 엄마가 읽어줬어
266
00:29:50,748 --> 00:29:55,378
"배비티 래비티와
꼬꼬 웃는 그루터기"
267
00:29:57,171 --> 00:30:00,508
배비티 래비티 이야기
알잖아?
268
00:30:01,008 --> 00:30:02,677
몰라?
269
00:30:03,052 --> 00:30:05,805
"해리 제임스 포터에겐"
270
00:30:06,389 --> 00:30:10,059
"첫 퀴디치 경기에서 잡은
스니치를 남기며"
271
00:30:10,268 --> 00:30:15,273
"인내와 기술에 대한
보상을 상기시키는"
272
00:30:17,567 --> 00:30:19,735
"물건이 되길 바란다"
273
00:30:39,797 --> 00:30:42,842
- 끝이에요?
- 아니
274
00:30:43,050 --> 00:30:48,431
덤블도어가 네게
다른 유품도 남겼다
275
00:30:48,681 --> 00:30:51,642
고드릭 그리핀도르의 칼
276
00:30:53,311 --> 00:30:57,857
하지만 덤블도어가
줄 수 있는 게 아니야
277
00:30:58,316 --> 00:31:00,985
역사적인 유물로서
그 칼의 주인은
278
00:31:01,194 --> 00:31:02,278
해리죠
279
00:31:03,154 --> 00:31:05,031
해리 거예요
280
00:31:05,239 --> 00:31:07,909
비밀의 방에서
찾아냈잖아요
281
00:31:08,117 --> 00:31:10,953
그 칼이 해리 앞에
나타났다고 해서
282
00:31:11,162 --> 00:31:13,456
해리의 것이 되는 건 아니다
283
00:31:14,957 --> 00:31:18,544
현재로선
그 칼의 행방도 알 수 없고
284
00:31:18,753 --> 00:31:21,297
- 네?
- 사라졌네
285
00:31:22,715 --> 00:31:26,219
계획이 뭔진 모르지만
포터 군
286
00:31:26,427 --> 00:31:30,348
자네 혼자
'그'와 싸울 순 없어
287
00:31:30,556 --> 00:31:32,934
'그'는 아주 강력해
288
00:32:34,161 --> 00:32:35,371
안녕, 해리
289
00:32:36,330 --> 00:32:40,293
생각하는 데 방해됐구나?
눈빛이 그래
290
00:32:40,501 --> 00:32:42,003
- 잘 지냈어, 루나?
- 응
291
00:32:42,211 --> 00:32:44,797
땅신령한테 물린 것만 빼고
292
00:32:45,006 --> 00:32:47,300
땅신령 침은 몸에 좋은 거야
293
00:32:47,508 --> 00:32:49,844
제노필리우스 러브굿이다
294
00:32:50,052 --> 00:32:51,220
반갑습니다
295
00:32:51,429 --> 00:32:54,140
우리 잡지
'이러쿵 저러쿵'은
296
00:32:54,348 --> 00:32:56,642
'예언자 일보'의
아첨꾼들하곤 달라
297
00:32:56,851 --> 00:32:59,395
생전 덤블도어를
지지해왔고
298
00:32:59,604 --> 00:33:03,232
지금은 널 지지한다
299
00:33:03,608 --> 00:33:04,901
감사합니다
300
00:33:05,109 --> 00:33:07,904
가요, 아빠
지금 말하기 싫은데
301
00:33:08,112 --> 00:33:10,406
너무 착해서
받아주는 거예요
302
00:33:10,615 --> 00:33:12,617
해리 포터
303
00:33:16,204 --> 00:33:18,289
실례해요, 앉아도 될까요?
304
00:33:18,497 --> 00:33:21,876
포터 군
물론이지, 앉게
305
00:33:22,084 --> 00:33:23,711
감사합니다
306
00:33:26,464 --> 00:33:29,717
'예언자 일보' 기사는
감동적이었어요
307
00:33:30,301 --> 00:33:33,095
덤블도어와 친구셨나요?
308
00:33:33,304 --> 00:33:36,182
가장 오랫동안 알고 지냈지
309
00:33:36,390 --> 00:33:39,101
그의 형제인
애버포스를 빼면
310
00:33:39,310 --> 00:33:42,271
사람들은 항상
그를 빼놓지만
311
00:33:42,647 --> 00:33:44,690
형제가 있는지 몰랐네요
312
00:33:44,899 --> 00:33:48,444
그 친구, 어려서부터
비밀이 많았지
313
00:33:48,653 --> 00:33:49,987
걱정 말아요, 엘피아스 도지
314
00:33:50,196 --> 00:33:54,617
리타 스키터가
800페이지에 걸쳐
315
00:33:54,825 --> 00:33:57,620
그의 삶을 파헤친
책을 썼으니까
316
00:33:58,287 --> 00:34:02,625
그의 비밀들을 누설한
사람이 있대요
317
00:34:02,834 --> 00:34:05,628
덤블도어 가문을
잘 아는 사람
318
00:34:06,045 --> 00:34:09,632
그게 누군진
당신도 잘 알 거예요
319
00:34:09,841 --> 00:34:11,259
그런 배신을 하다니!
320
00:34:13,177 --> 00:34:14,762
누군데요?
321
00:34:16,264 --> 00:34:18,349
바틸다 백셧
322
00:34:20,059 --> 00:34:21,101
- 누구요?
- 몰라?
323
00:34:21,310 --> 00:34:26,023
지난 세기의 가장 뛰어난
마법 역사가인데
324
00:34:27,775 --> 00:34:31,987
덤블도어 가문과
아주 친하게 지냈어
325
00:34:32,196 --> 00:34:37,159
리타 스키터가
고드릭 골짜기까지 찾아가
326
00:34:37,368 --> 00:34:40,538
노망난 할망구한테
캐물은 게 틀림없어
327
00:34:40,746 --> 00:34:42,540
그 할머니가
328
00:34:43,040 --> 00:34:44,876
고드릭 골짜기에 살아요?
329
00:34:45,333 --> 00:34:47,378
거기서 덤블도어를
처음 만났어
330
00:34:47,587 --> 00:34:49,422
덤블도어도
거기 살았다고요?
331
00:34:49,630 --> 00:34:53,176
그의 아버지가
머글 셋을 죽인 후에 이사했지
332
00:34:53,384 --> 00:34:56,971
당시엔 엄청난
스캔들이었어
333
00:34:57,179 --> 00:35:01,976
덤블도어에 대해
잘 모르는구나?
334
00:35:28,461 --> 00:35:31,547
마법부가 무너졌고
335
00:35:32,215 --> 00:35:36,052
스크림저 장관은 죽었다
336
00:35:38,596 --> 00:35:40,848
그들이 몰려온다
337
00:35:41,057 --> 00:35:43,100
그들이 몰려온다
338
00:35:49,607 --> 00:35:51,400
반가웠네, 포터 군
339
00:36:02,495 --> 00:36:04,830
- 지니!
- 도망쳐!
340
00:36:05,039 --> 00:36:06,082
가!
341
00:36:19,428 --> 00:36:21,973
시내 관광 버스가
15분 후 출발해요
342
00:36:23,474 --> 00:36:26,060
- 어디야?
- 셰프츠뷰리 가
343
00:36:26,269 --> 00:36:29,438
여기 극장에 자주 왔었어
344
00:36:29,772 --> 00:36:32,817
이유는 몰라도
여기를 생각했어
345
00:36:33,276 --> 00:36:35,069
이쪽이야
346
00:36:38,906 --> 00:36:40,950
옷 갈아입어야 돼
347
00:36:46,956 --> 00:36:48,165
어떻게
348
00:36:48,374 --> 00:36:50,918
탐지 불능 늘이기 마법이야
349
00:36:51,377 --> 00:36:53,629
넌 정말 대단해
350
00:36:53,838 --> 00:36:56,382
뭘 그런 걸로
놀라고 그래?
351
00:36:58,426 --> 00:37:00,511
책 떨어지는 소리야
352
00:37:06,058 --> 00:37:07,894
결혼식에 있던 사람들은?
353
00:37:08,102 --> 00:37:10,521
- 돌아가야 할까?
- 널 노리잖아
354
00:37:10,730 --> 00:37:13,357
돌아가면 다 위험해져
355
00:37:14,775 --> 00:37:16,485
론이 옳아
356
00:37:16,694 --> 00:37:18,321
커피?
357
00:37:18,863 --> 00:37:21,866
- 카푸치노요
- 그쪽은?
358
00:37:22,742 --> 00:37:25,995
- 얘가 시킨 거요
- 나도요
359
00:37:29,415 --> 00:37:33,211
이제 어디로 가지?
리키 콜드런 클럽?
360
00:37:33,628 --> 00:37:34,670
너무 위험해
361
00:37:35,630 --> 00:37:39,133
볼드모트가
마법부를 장악했다잖아
362
00:37:39,342 --> 00:37:42,345
결혼식에 왔던
손님들도 다 숨을 거야
363
00:37:42,553 --> 00:37:45,932
젠장! 배낭을 놔두고 왔어
364
00:37:50,228 --> 00:37:52,063
진짜야?
365
00:37:53,731 --> 00:37:57,652
필요한 건 다 챙겨놨었어
혹시 몰라서
366
00:37:57,860 --> 00:38:00,029
그건 그렇고
이 청바지 별로야
367
00:38:01,239 --> 00:38:02,240
엎드려!
368
00:38:03,407 --> 00:38:04,700
스투페파이
369
00:38:08,913 --> 00:38:10,623
엑스펄소
370
00:38:20,591 --> 00:38:22,385
페트리피쿠스 토탈루스
371
00:38:26,556 --> 00:38:27,557
가요
372
00:38:28,057 --> 00:38:29,183
나가요!
373
00:38:33,896 --> 00:38:36,649
문 잠그고 불 꺼
374
00:38:45,950 --> 00:38:47,618
이름은 라울
375
00:38:48,160 --> 00:38:51,581
덤블도어가 살해될 때
천문탑에 있었어
376
00:38:52,415 --> 00:38:56,878
돌로호브야
수배 전단에서 봤어
377
00:38:57,962 --> 00:39:00,089
널 어떻게 할까?
378
00:39:01,007 --> 00:39:03,092
너라면 우리를 죽이겠지?
379
00:39:03,301 --> 00:39:06,137
- 죽이면 놈들한테 들켜
- 론
380
00:39:06,345 --> 00:39:10,266
매드아이를 죽인 게
이놈이라면?
381
00:39:12,310 --> 00:39:13,895
기억을 지우자
382
00:39:14,812 --> 00:39:16,731
네가 대장이니까
383
00:39:17,064 --> 00:39:18,774
헤르미온느
384
00:39:21,319 --> 00:39:23,738
주문은 네 전문이잖아
385
00:39:41,422 --> 00:39:43,591
오블리비아테
386
00:39:55,978 --> 00:39:57,522
우리를 어떻게 찾아냈을까?
387
00:39:57,730 --> 00:40:00,942
- 네가 추적 마법에 걸려 있다면?
- 아냐, 17살이 되면
388
00:40:01,150 --> 00:40:02,902
자동으로 깨지잖아
389
00:40:04,737 --> 00:40:06,280
왜?
390
00:40:07,114 --> 00:40:10,034
네 생일 파티 못 했잖아
391
00:40:10,451 --> 00:40:13,663
지니랑 내가
케이크 만들었어
392
00:40:13,871 --> 00:40:16,832
결혼식 끝나고
하려고 했는데
393
00:40:17,041 --> 00:40:20,419
생각은 고맙지만 조금 전에
죽음을 먹는 자들한테
394
00:40:20,628 --> 00:40:23,005
죽을 뻔했거든?
395
00:40:24,715 --> 00:40:26,342
하긴
396
00:40:27,218 --> 00:40:28,177
알았어
397
00:40:28,386 --> 00:40:31,347
일단 안전한 곳으로 가자
398
00:41:04,505 --> 00:41:06,507
뭐였어?
399
00:41:07,508 --> 00:41:13,306
매드아이의 아이디어겠지
스네이프를 막기 위한
400
00:41:21,522 --> 00:41:23,441
호메눔 레벨리오
401
00:41:30,114 --> 00:41:31,908
우리뿐이야
402
00:41:38,789 --> 00:41:40,958
다른 지팡이로는 죽일 수
403
00:41:41,167 --> 00:41:43,586
- 날 속였어
- 이해가 안 돼
404
00:41:46,464 --> 00:41:49,425
그거라면 해리를
죽일 수 있었을 텐데
405
00:41:50,968 --> 00:41:52,970
다른 방법이 있을 거야
406
00:42:32,176 --> 00:42:33,511
'시리우스'
407
00:42:58,661 --> 00:43:00,830
'바틸다 백셧'
408
00:43:02,164 --> 00:43:03,165
'마법의 역사'
409
00:43:03,374 --> 00:43:07,044
해리?
헤르미온느, 어디 있어?
410
00:43:07,378 --> 00:43:09,672
와서 여길 봐
411
00:43:16,012 --> 00:43:17,013
멋지네
412
00:43:22,727 --> 00:43:26,189
"레귤러스
아르크투러스 블랙"
413
00:43:26,397 --> 00:43:28,065
R.A.B.
414
00:43:31,736 --> 00:43:34,989
"네가 이걸 읽을 때면
난 세상에 없겠지"
415
00:43:35,198 --> 00:43:39,202
"진짜 호크룩스를 훔쳤고
파괴할 거다"
416
00:43:39,577 --> 00:43:41,954
R.A.B.가
시리우스 동생이었군
417
00:43:42,413 --> 00:43:44,165
그래
418
00:43:46,292 --> 00:43:50,129
진짜 호크룩스를
파괴했을까?
419
00:44:11,901 --> 00:44:14,028
우리를 훔쳐봤지?
420
00:44:14,237 --> 00:44:18,658
크리처는 계속
보고 있었어요
421
00:44:18,866 --> 00:44:20,743
얘가 진짜 호크룩스
있는 곳을 알지 몰라
422
00:44:23,788 --> 00:44:25,706
이거 본 적 있어?
423
00:44:25,915 --> 00:44:27,458
크리처?
424
00:44:28,334 --> 00:44:30,753
레귤러스 주인님 거예요
425
00:44:30,962 --> 00:44:33,589
원래 2개였지?
426
00:44:34,632 --> 00:44:36,300
다른 하나는 어디 있어?
427
00:44:38,845 --> 00:44:43,391
크리처는 그게
어디 있는지 몰라요
428
00:44:43,599 --> 00:44:45,935
보긴 했어?
이 집 안에 있었어?
429
00:44:46,143 --> 00:44:47,270
천한 잡종!
430
00:44:47,478 --> 00:44:49,146
- 죽음을 먹는 자들이
- 론!
431
00:44:49,355 --> 00:44:52,149
- 동족의 배신자!
- 대답해
432
00:44:53,985 --> 00:44:56,153
네
433
00:44:57,238 --> 00:45:00,658
이 집 안에 있었어요
434
00:45:01,993 --> 00:45:04,287
아주 사악한 물건이에요
435
00:45:04,495 --> 00:45:05,663
무슨 뜻이야?
436
00:45:06,497 --> 00:45:10,751
주인님이 죽으면서
파괴하라고 명했지만
437
00:45:10,960 --> 00:45:16,174
제가 아무리 애써도
소용없었어요
438
00:45:16,382 --> 00:45:17,967
지금은 어디 있지?
439
00:45:18,634 --> 00:45:23,181
- 누가 가져갔어?
- 그가 한밤중에 왔고
440
00:45:23,389 --> 00:45:28,019
로켓뿐만 아니라
많은 걸 가져갔어요
441
00:45:28,227 --> 00:45:29,729
누가?
442
00:45:30,438 --> 00:45:31,981
누구였어?
443
00:45:34,567 --> 00:45:37,195
먼던구스
444
00:45:37,403 --> 00:45:40,865
먼던구스 플레처
445
00:45:41,991 --> 00:45:43,534
그를 찾아와
446
00:46:05,097 --> 00:46:06,516
우리 아버지한테 말할 거야
447
00:46:11,896 --> 00:46:13,689
이봐, 찌질이들
448
00:46:14,482 --> 00:46:16,692
걔는 여기 없어
449
00:46:26,577 --> 00:46:30,164
'해리 포터
기피 대상자 1번'
450
00:46:30,373 --> 00:46:32,708
신임 마법부 장관으로서
451
00:46:32,959 --> 00:46:38,089
약속하건대
마법부의 영광을
452
00:46:38,297 --> 00:46:39,924
되찾을 겁니다
453
00:46:40,132 --> 00:46:41,175
'마법은 힘이다'
454
00:46:41,384 --> 00:46:43,177
오늘부터
455
00:46:44,262 --> 00:46:48,015
마법부 모든 직원을
평가하여
456
00:46:48,724 --> 00:46:50,893
등급을 매기겠소
457
00:46:51,811 --> 00:46:54,772
미리부터 겁먹을 거 없어요
458
00:46:56,274 --> 00:46:57,942
숨길 게 없다면
459
00:47:26,846 --> 00:47:29,098
더 부드럽게
460
00:47:54,582 --> 00:47:56,667
스니치는 피부를 기억해
461
00:47:58,836 --> 00:48:04,342
장관님이 줬을 때
네가 만지면 열릴 줄 알았어
462
00:48:05,218 --> 00:48:07,970
덤블도어가
뭘 숨겼는지도 보고
463
00:48:18,272 --> 00:48:19,273
놔!
464
00:48:19,482 --> 00:48:22,193
해리 포터
참 오랜만이에요!
465
00:48:22,693 --> 00:48:23,986
놓으라고!
466
00:48:29,659 --> 00:48:33,538
분부대로 크리처가
먼던구스를
467
00:48:33,746 --> 00:48:35,706
- 엑스펠리아르무스
- 잡아왔어요
468
00:48:35,915 --> 00:48:39,085
왜 집요정들한테
날 잡아오라고 했어?
469
00:48:39,293 --> 00:48:40,753
도비는 도왔을 뿐이에요
470
00:48:40,962 --> 00:48:45,299
도비가 다이애건 앨리에서
크리처를 봤는데
471
00:48:45,508 --> 00:48:49,804
해리 포터 이름을
말하는 걸 들었어요
472
00:48:50,012 --> 00:48:52,807
그리곤 크리처가
473
00:48:53,015 --> 00:48:55,768
- 도둑놈 먼던구스와
- 난 도둑이 아니야!
474
00:48:55,977 --> 00:48:58,855
이 쬐깐한 괴물아
475
00:48:59,313 --> 00:49:03,693
희귀한 보물을 파는
장사꾼이지
476
00:49:03,901 --> 00:49:05,695
도둑놈인 거 세상이 다 알죠
477
00:49:05,903 --> 00:49:08,865
위즐리 님
다시 만나 반가워요
478
00:49:09,073 --> 00:49:11,033
신발 죽이네
479
00:49:11,826 --> 00:49:14,537
그땐 무서워서 도망친 거야
480
00:49:16,247 --> 00:49:18,416
매드아이 죽은 게
내 잘못은 아니잖아?
481
00:49:20,918 --> 00:49:21,878
사실대로 말해요
482
00:49:22,086 --> 00:49:24,797
이 집을 뒤졌을 때
483
00:49:25,006 --> 00:49:26,507
로켓을 찾았죠?
484
00:49:26,716 --> 00:49:28,926
왜? 비싼 물건이야?
485
00:49:29,135 --> 00:49:30,219
갖고 있어요?
486
00:49:30,428 --> 00:49:32,847
싸게 팔아서 후회되겠지
487
00:49:33,055 --> 00:49:35,391
거저 주다시피 뺏겼어
488
00:49:35,600 --> 00:49:39,061
다이애건 앨리에서
장사하고 있었는데
489
00:49:39,270 --> 00:49:43,191
마법부 할망구가 와선
허가증 보자면서
490
00:49:43,441 --> 00:49:45,484
날 감옥 보내겠다고
으름장 놓잖아
491
00:49:45,693 --> 00:49:49,322
그 로켓을 안 줬으면
진짜 그랬을 거야
492
00:49:49,530 --> 00:49:53,409
- 그게 누구였죠? 알아요?
- 아니
493
00:49:58,289 --> 00:50:01,626
사진 속에 있어, 봐
494
00:50:03,794 --> 00:50:06,130
옷깃 모양도 똑같아
495
00:50:10,468 --> 00:50:13,930
'마법부
호그와트 교육 개혁'
496
00:50:47,004 --> 00:50:50,758
좋아, 아까 말한 거 잊지 마
497
00:50:51,050 --> 00:50:54,762
꼭 필요한 경우 아니면
절대 말하지 말고
498
00:50:55,054 --> 00:50:59,934
자연스럽게 행동하고
남들이 하는 대로 해
499
00:51:00,393 --> 00:51:03,479
운이 좋아서 들어가면
500
00:51:03,688 --> 00:51:05,273
- 그 다음엔
- 복잡해지겠지
501
00:51:05,481 --> 00:51:07,316
맞아
502
00:51:07,525 --> 00:51:10,361
- 이건 미친 짓이야
- 완전히!
503
00:51:10,570 --> 00:51:12,572
세상이 미쳤잖아
504
00:51:12,780 --> 00:51:14,156
마시자
505
00:51:14,824 --> 00:51:17,201
로켓을 찾아야지
506
00:52:11,130 --> 00:52:13,508
변기 통해서 들어가야 돼
507
00:52:17,595 --> 00:52:20,306
더러워 죽겠네
508
00:52:51,337 --> 00:52:52,839
당신, 따라와
509
00:52:53,047 --> 00:52:55,174
- 왜요?
- 어서
510
00:52:55,383 --> 00:52:57,760
- 내가 뭘 어쨌게요?
- 잔말 마
511
00:53:05,184 --> 00:53:07,103
- 밑에
- 머글들이야
512
00:53:07,311 --> 00:53:11,858
저게
새 마법부의 시각이지
513
00:53:13,651 --> 00:53:16,821
솔직히, 난 좀 겁나
514
00:53:19,156 --> 00:53:23,619
폴리주스 약효가
얼마나 간다고 했지?
515
00:53:24,161 --> 00:53:26,330
몰라
516
00:53:32,378 --> 00:53:34,297
캐터몰
517
00:53:35,339 --> 00:53:38,926
내 사무실 천장에서
이틀째 물이 새
518
00:53:40,887 --> 00:53:42,638
그럼 우산 쓰세요
519
00:53:43,639 --> 00:53:46,517
내가 아래층에
가는 거 알지?
520
00:53:47,143 --> 00:53:51,063
- 아래층?
- 자네 아내 조사하러
521
00:53:52,023 --> 00:53:55,902
아내의 혈통이
의심받는 상황에서
522
00:53:56,110 --> 00:54:00,031
법률 강제 집행부
책임자가 일 시키면
523
00:54:01,115 --> 00:54:04,702
재까닥 해야 되지 않겠어?
524
00:54:05,328 --> 00:54:07,496
1시간 주지
525
00:54:19,258 --> 00:54:24,889
맙소사, 어떡하지?
아내가 아래층에 있어!
526
00:54:25,223 --> 00:54:29,477
- 론, 넌 아내 없거든?
- 참, 그렇지
527
00:54:32,438 --> 00:54:34,524
물 새는 걸 어떻게 막지?
528
00:54:34,732 --> 00:54:37,318
피니트 인칸타템
주문을 써봐
529
00:54:37,527 --> 00:54:40,947
마법사 법률
강제 집행부입니다
530
00:54:41,155 --> 00:54:43,074
넌 여기서 내려
531
00:54:47,370 --> 00:54:52,166
피니트 인칸타템, 알았어
그게 안 먹히면
532
00:55:07,223 --> 00:55:09,308
1시간 안에
엄브릿지 못 찾으면
533
00:55:09,517 --> 00:55:11,477
론 데리고 그냥 나가자
534
00:55:11,686 --> 00:55:12,687
- 알았지?
- 응
535
00:55:16,274 --> 00:55:18,568
마팔다, 날 찾으러 왔어?
536
00:55:18,776 --> 00:55:21,821
좋아, 바로 내려가자고
537
00:55:24,198 --> 00:55:26,701
알버트, 안 내려?
538
00:55:52,143 --> 00:55:55,771
'잡종들이 순수 혈통 사회에
가하는 위협'
539
00:56:00,109 --> 00:56:02,111
알버트
540
00:56:08,993 --> 00:56:11,787
'돌로레스 엄브릿지
마법부 차관'
541
00:56:13,331 --> 00:56:15,458
'머글 태생 등록
위원회 의장'
542
00:56:54,622 --> 00:56:55,998
아씨오 로켓
543
00:57:15,977 --> 00:57:17,854
'잡종 퇴치법'
544
00:57:37,665 --> 00:57:39,208
'추적 - 요주의 인물'
545
00:57:50,720 --> 00:57:53,848
모두 진정해요
546
00:57:54,765 --> 00:57:57,226
일들 계속 해요
547
00:57:58,060 --> 00:57:59,854
진정해요
548
00:58:05,234 --> 00:58:06,903
알버트
549
00:58:14,744 --> 00:58:16,454
굿모닝
550
00:58:18,206 --> 00:58:20,583
론, 나야
551
00:58:20,791 --> 00:58:24,587
해리, 변장 모습을
까먹었었어
552
00:58:24,795 --> 00:58:26,214
헤르미온느는?
553
00:58:26,422 --> 00:58:30,092
엄브릿지랑
법정에 내려갔어
554
00:58:36,682 --> 00:58:38,768
무지 춥네
555
00:58:38,976 --> 00:58:42,563
난 혼혈이에요
아버지가 마법사죠
556
00:58:42,772 --> 00:58:45,066
여기서 30년을 일하셨어요
557
00:58:45,274 --> 00:58:48,653
항상 재킷을
뒤집어 입으셨고요
558
00:58:48,861 --> 00:58:51,280
착오가 틀림없어요
559
00:58:51,489 --> 00:58:54,659
보내줘요, 난 혼혈이라고요
560
00:59:04,836 --> 00:59:06,879
- 메리 캐터몰?
- 네
561
00:59:07,088 --> 00:59:11,968
사는 곳은 이브셤
치즐허스트 가든 27번지?
562
00:59:12,176 --> 00:59:13,177
- 네
- 여기 있어
563
00:59:13,386 --> 00:59:18,140
세 아이의 어머니이자
레지널드의 아내?
564
00:59:22,395 --> 00:59:23,437
레지?
565
00:59:35,032 --> 00:59:36,826
고마워, 알버트
566
00:59:39,495 --> 00:59:42,164
메리 캐터몰?
567
00:59:44,417 --> 00:59:45,459
네
568
00:59:46,544 --> 00:59:50,006
마법부에 도착했을 때
지팡이를 압수당했는데
569
00:59:50,214 --> 00:59:52,967
이게 그 지팡이지?
570
00:59:54,844 --> 00:59:59,348
어느 마법사한테
훔쳤는지 실토해
571
00:59:59,557 --> 01:00:01,934
안 훔쳤어요
572
01:00:03,227 --> 01:00:08,983
11살 때
올리밴더 가게에서 샀어요
573
01:00:10,443 --> 01:00:12,904
그 지팡이가 절 선택했죠
574
01:00:14,322 --> 01:00:16,032
거짓말 마
575
01:00:16,532 --> 01:00:21,037
지팡이는 마녀만 선택하는데
당신은 마녀가 아니잖아
576
01:00:21,245 --> 01:00:23,247
전 마녀예요
577
01:00:23,748 --> 01:00:26,751
여보, 내가 마녀라고 말해줘
578
01:00:29,337 --> 01:00:30,671
어서, 여보
579
01:00:40,681 --> 01:00:42,391
뭐 하는 거야, 알버트?
580
01:00:45,353 --> 01:00:47,230
거짓말이잖아요, 돌로레스
581
01:00:49,607 --> 01:00:52,151
거짓말하면 못쓰죠
582
01:00:52,985 --> 01:00:54,237
스투페파이
583
01:01:01,994 --> 01:01:03,329
해리 포터야
584
01:01:03,538 --> 01:01:05,957
그러네?
애들한테 꼭 말해줘
585
01:01:22,014 --> 01:01:23,140
익스펙토 패트로눔
586
01:01:49,667 --> 01:01:51,627
메리, 집에 가서
587
01:01:53,129 --> 01:01:54,547
애들 준비시켜
588
01:01:54,755 --> 01:01:58,092
집에서 만나
이 나라를 떠날 거야
589
01:01:58,301 --> 01:02:00,720
내 말대로 해
590
01:02:15,193 --> 01:02:16,319
메리?
591
01:02:17,987 --> 01:02:19,822
누구야?
592
01:02:21,032 --> 01:02:23,993
얘기하자면 길어요
만나서 반가웠어요
593
01:02:24,202 --> 01:02:25,494
해리 포터다
594
01:02:26,245 --> 01:02:28,164
해리야, 해리 포터!
595
01:02:29,207 --> 01:02:30,541
놈을 잡아!
596
01:02:30,750 --> 01:02:32,668
- 빨리!
- 잡아!
597
01:03:06,536 --> 01:03:08,329
엑스펠리아르무스
598
01:03:58,296 --> 01:04:00,965
괜찮을 거야
599
01:04:03,092 --> 01:04:06,304
해리! 내 가방 안을 봐
600
01:04:06,512 --> 01:04:09,015
디터니 원액이 든 병이 있어
601
01:04:14,604 --> 01:04:17,273
괜찮아, 괜찮아
빨리!
602
01:04:18,065 --> 01:04:20,109
아씨오 디터니
603
01:04:20,526 --> 01:04:23,237
괜찮아
마개를 따
604
01:04:23,446 --> 01:04:24,906
론 팔이
605
01:04:25,114 --> 01:04:27,074
알아, 빨리!
606
01:04:27,825 --> 01:04:29,535
괜찮아
607
01:04:30,828 --> 01:04:34,790
- 조금 따가울 거야
- 그리몰드 광장으로
608
01:04:34,999 --> 01:04:37,668
- 가기로 했었잖아?
- 그랬지
609
01:04:37,877 --> 01:04:39,670
괜찮아, 한 번 더
610
01:04:39,879 --> 01:04:44,383
죽음을 먹는 자가
날 잡고 따라와서
611
01:04:44,592 --> 01:04:47,595
거기 있을 수 없었어
612
01:04:47,803 --> 01:04:50,890
그래서 여기로 왔는데
613
01:04:51,390 --> 01:04:53,976
론이 다쳤어
614
01:04:57,104 --> 01:04:58,856
괜찮아
615
01:05:17,959 --> 01:05:20,294
프로테고 토탈룸
616
01:05:21,796 --> 01:05:23,214
살비오 헥시아
617
01:05:23,422 --> 01:05:24,799
뭐 해?
618
01:05:25,007 --> 01:05:27,260
방어 마법 치는 거야
619
01:05:27,468 --> 01:05:31,013
또 죽음을 먹는 자들
공격을 받긴 싫으니까
620
01:05:31,222 --> 01:05:32,890
넌 텐트를 쳐
621
01:05:33,599 --> 01:05:35,393
- 텐트?
- 프로테고 토탈룸
622
01:05:35,601 --> 01:05:37,687
텐트를 어디서 구해?
623
01:05:37,895 --> 01:05:42,191
레펠로 머글레툼
머플리아토
624
01:05:52,535 --> 01:05:54,370
먼저 해
625
01:05:57,415 --> 01:05:59,500
디센디움
626
01:06:13,139 --> 01:06:15,016
인센디오
627
01:06:20,438 --> 01:06:22,440
엑스펄소
628
01:06:29,697 --> 01:06:31,782
디핀도
629
01:06:33,284 --> 01:06:34,243
리덕토
630
01:06:55,723 --> 01:06:57,558
뭐 하는 거야?
631
01:06:58,976 --> 01:07:01,729
파괴할 때까진
안전하게 보관해야 돼
632
01:07:01,938 --> 01:07:04,607
이해가 안 돼
덤블도어가
633
01:07:04,815 --> 01:07:08,528
호크룩스 찾으래 놓고
파괴하는 법은 안 가르쳐줬어
634
01:07:08,736 --> 01:07:10,321
이상하지 않아?
635
01:07:22,750 --> 01:07:26,128
고르눅이란 도깨비도
죽었습니다
636
01:07:26,337 --> 01:07:29,340
머글 태생인 딘 토마스는
637
01:07:29,549 --> 01:07:34,136
통스, 크레스웰
고르눅과 있었는데
638
01:07:45,064 --> 01:07:48,317
주문을 알잖아, 해리
639
01:07:52,071 --> 01:07:53,322
말해
640
01:07:55,992 --> 01:07:57,785
지팡이 있는 곳 말해
그레고로비치
641
01:07:57,994 --> 01:07:59,579
누가 훔쳐갔어요
642
01:07:59,787 --> 01:08:03,207
누구지? 그 도둑놈이?
643
01:08:06,377 --> 01:08:10,339
어떤 꼬마가 가져갔어요
644
01:08:10,715 --> 01:08:13,009
그 후론 못 봤어요
645
01:08:13,217 --> 01:08:14,969
목숨을 걸고 맹세해요
646
01:08:15,887 --> 01:08:17,971
믿어주마
647
01:08:23,060 --> 01:08:24,729
아바다 케다브라
648
01:08:39,410 --> 01:08:40,870
이제 그만 해
649
01:08:42,830 --> 01:08:45,207
'그'의 머릿속을
들여다보지 마
650
01:08:47,335 --> 01:08:50,212
그레고로비치를
'그'가 찾아냈어
651
01:08:50,587 --> 01:08:52,089
지팡이 제작자?
652
01:08:52,298 --> 01:08:56,801
응, 그가 가졌던
지팡이를 찾고 있어
653
01:08:57,011 --> 01:08:58,429
어떤 건진 모르지만
654
01:08:58,638 --> 01:09:04,602
절박하게 찾고 있어
마치 자기 목숨이 걸린 것처럼
655
01:09:06,187 --> 01:09:07,688
놔둬
656
01:09:07,897 --> 01:09:10,066
- 론한테는 위로가 돼
- 난 화가 나
657
01:09:10,274 --> 01:09:12,443
좋은 뉴스라도
나오길 바라나?
658
01:09:15,696 --> 01:09:18,032
나쁜 뉴스가 안 나오길
바라는 거지
659
01:09:20,326 --> 01:09:21,743
언제 떠날 수 있어?
660
01:09:25,288 --> 01:09:26,582
최선을 다하고 있어
661
01:09:26,791 --> 01:09:28,251
충분치 않아!
662
01:09:31,045 --> 01:09:33,046
그거 빼
663
01:09:33,840 --> 01:09:36,384
목에서 빼라고
664
01:09:47,435 --> 01:09:50,106
- 낫지?
- 훨씬
665
01:09:53,859 --> 01:09:56,112
교대로 차자
666
01:10:30,354 --> 01:10:33,608
호그와트 신임 교장인
세베루스 스네이프는
667
01:10:33,816 --> 01:10:37,528
학생들에게 새 교칙 준수를
당부했습니다
668
01:11:05,223 --> 01:11:09,602
호그와트 마법학교가
완전히 달라졌습니다
669
01:11:09,810 --> 01:11:13,397
어둠의 마왕의 뜻에 따라
수업이 이뤄지고
670
01:11:14,273 --> 01:11:19,195
죽음을 먹는 자들이
학생들을 통제합니다
671
01:11:38,714 --> 01:11:40,007
뭐지?
672
01:11:49,308 --> 01:11:52,061
무슨 냄새야?
673
01:12:14,542 --> 01:12:16,544
- 왜?
- 무거워서
674
01:12:16,752 --> 01:12:18,296
내가 대신 들까?
675
01:12:18,504 --> 01:12:21,424
- 그럼 고맙지
- 웃기지 말고 들어
676
01:12:23,009 --> 01:12:24,010
등신
677
01:12:29,140 --> 01:12:31,100
머글 사냥꾼들이야
678
01:12:32,185 --> 01:12:34,604
방어 마법 쳐놓길 잘했네
679
01:12:39,650 --> 01:12:43,279
향수 냄새는 숨기지 못했어
680
01:12:45,489 --> 01:12:47,533
순간이동 하기엔
681
01:12:48,034 --> 01:12:49,827
론이 너무 약한 상태야
682
01:12:50,036 --> 01:12:53,748
그럼 걸어서 가자
683
01:12:54,582 --> 01:12:59,462
향수 냄새가 좋긴 한데
이젠 뿌리지 마
684
01:13:04,425 --> 01:13:08,262
실종된 마법사 명단입니다
685
01:13:09,180 --> 01:13:11,307
다행히 오늘은
686
01:13:12,183 --> 01:13:15,478
그리 많지 않군요
687
01:13:16,270 --> 01:13:18,314
제이슨과
앨리슨 덴브라이트
688
01:13:19,190 --> 01:13:20,191
고마워
689
01:13:20,399 --> 01:13:24,111
벨라, 제이크, 찰리
매지 팔리
690
01:13:24,487 --> 01:13:25,488
조 로리
691
01:13:26,822 --> 01:13:29,367
엘리노어 새라 깁스
692
01:13:30,576 --> 01:13:33,829
해리와 브론윈 트리그
693
01:13:58,062 --> 01:14:00,439
해리한테 계획 없지?
694
01:14:03,317 --> 01:14:05,194
우리도 없잖아
695
01:14:44,400 --> 01:14:46,194
맙소사!
696
01:14:46,611 --> 01:14:48,196
왜?
697
01:14:48,779 --> 01:14:50,781
금방 말해줄게
698
01:14:51,365 --> 01:14:54,035
그냥 지금 말해
699
01:14:54,452 --> 01:14:57,413
그리핀도르의 칼은
도깨비가 만든 거야
700
01:14:57,622 --> 01:14:58,706
멋지네
701
01:14:59,790 --> 01:15:02,168
아직 이해 못했구나
702
01:15:02,543 --> 01:15:04,879
그 칼은 녹슬거나
먼지도 끼지 않아
703
01:15:05,922 --> 01:15:09,258
자기를 강하게 하는 것만
흡수하지
704
01:15:09,675 --> 01:15:11,010
그래서?
705
01:15:11,219 --> 01:15:14,680
호크룩스 하나를
파괴했었잖아
706
01:15:14,889 --> 01:15:17,099
비밀의 방에서
톰 리들의 일기장
707
01:15:17,308 --> 01:15:20,186
바실리스크의 송곳니로
파괴했지, 네 가방 속에
708
01:15:20,394 --> 01:15:23,814
- 그런 게 들었다면
- 모르겠어?
709
01:15:24,023 --> 01:15:27,735
바실리스크를 찌른 건
그리핀도르의 칼이야
710
01:15:27,944 --> 01:15:31,447
칼날에 그 뱀의 독이
스며들었을 거야
711
01:15:31,656 --> 01:15:33,699
강하게 하는 것만 흡수한다
712
01:15:33,908 --> 01:15:37,036
- 맞아, 그러니까
- 그 칼로 호크룩스를 깰 수 있어
713
01:15:37,245 --> 01:15:39,455
그래서 덤블도어가
네게 준 거야
714
01:15:39,664 --> 01:15:44,043
넌 진짜 천재야, 헤르미온느
715
01:15:44,252 --> 01:15:48,297
난 꽤 논리적이라
남들이 놓치는 사소한 것들에서
716
01:15:48,506 --> 01:15:50,967
중요한 힌트를 얻어
717
01:15:51,175 --> 01:15:53,803
근데 문제가 하나 있잖아
718
01:15:59,225 --> 01:16:01,310
칼을 도난당했지
719
01:16:02,770 --> 01:16:05,273
그래, 나 아직 여기 있어
720
01:16:05,815 --> 01:16:09,902
계속해
재미 망치긴 싫거든
721
01:16:11,320 --> 01:16:15,283
- 문제 있어?
- 문제? 그런 거 없어
722
01:16:15,491 --> 01:16:17,326
네 말대로라면
723
01:16:17,535 --> 01:16:21,163
할 말 있으면
둘러대지 말고 해
724
01:16:21,539 --> 01:16:24,834
좋아, 할게
찾을 게 하나 늘었다고
725
01:16:25,042 --> 01:16:27,503
고마워할 거란 기대 마
726
01:16:27,712 --> 01:16:29,964
힘들 거라는 거 알았잖아
727
01:16:30,506 --> 01:16:32,341
안다고 생각했지
728
01:16:32,550 --> 01:16:35,511
미안하지만 난 이해가 안 돼
729
01:16:35,720 --> 01:16:39,182
도대체
뭐가 그렇게 불만이야?
730
01:16:39,390 --> 01:16:41,601
고급 호텔에서 지내며
731
01:16:41,809 --> 01:16:45,021
호크룩스를 금방 다 찾고
성탄절까진 돌아갈 줄 알았어?
732
01:16:45,229 --> 01:16:49,150
해낸 게 아무것도 없잖아
733
01:16:49,358 --> 01:16:53,196
덤블도어가 네게
쓸 만한 정보를
734
01:16:53,404 --> 01:16:56,574
- 줬는지 알았어
- 교수님께 들은 건 다 말해줬잖아
735
01:16:56,782 --> 01:16:58,951
호크룩스 하나는
벌써 찾았고
736
01:16:59,160 --> 01:17:02,997
찾은 건 파괴 못했고
나머지는 못 찾았지
737
01:17:03,206 --> 01:17:05,750
론, 그거 빼
738
01:17:06,334 --> 01:17:08,711
호크룩스 빼
그걸 차고 있어서
739
01:17:08,920 --> 01:17:12,757
- 이러는 거야
- 왜 밤마다 라디오 듣는 줄 알아?
740
01:17:12,965 --> 01:17:17,595
우리 가족이 무사한지
확인하고 싶어서야
741
01:17:17,803 --> 01:17:20,932
난 안 듣는 줄 알아?
네 기분 모를까 봐?
742
01:17:21,140 --> 01:17:22,558
넌 몰라
743
01:17:22,767 --> 01:17:25,102
부모 없는 고아가
걱정할 게 있겠어?
744
01:17:26,270 --> 01:17:28,940
- 그만 해!
- 그럼 가!
745
01:17:29,815 --> 01:17:30,942
가라고!
746
01:17:38,074 --> 01:17:39,700
론
747
01:17:42,954 --> 01:17:44,747
넌?
748
01:17:46,499 --> 01:17:49,001
갈 거야, 남을 거야?
749
01:17:56,133 --> 01:17:59,178
좋아, 알았다고
750
01:17:59,846 --> 01:18:01,764
요 전날 밤 너희들을 봤어
751
01:18:02,223 --> 01:18:04,600
그건 오해야
752
01:18:06,811 --> 01:18:08,104
론!
753
01:18:11,357 --> 01:18:13,651
어디 가?
754
01:18:14,694 --> 01:18:16,904
제발 돌아와
755
01:18:18,406 --> 01:18:20,074
론!
756
01:18:24,829 --> 01:18:26,289
론!
757
01:19:28,142 --> 01:19:30,728
살비오 헥시아
758
01:19:34,232 --> 01:19:36,651
레펠룸 머글레툼
759
01:19:39,737 --> 01:19:42,156
살비오 헥시아
760
01:22:49,719 --> 01:22:51,846
'나는 끝에서 열린다'
761
01:22:53,139 --> 01:22:54,599
헤르미온느?
762
01:22:54,807 --> 01:22:57,101
네가 옳았어
763
01:22:57,310 --> 01:22:58,853
스니치는 피부를 기억하지?
764
01:22:59,061 --> 01:23:03,649
처음에 손으로 잡지 않았었어
입으로 물었지
765
01:23:08,946 --> 01:23:11,699
- "나는 끝에서 열린다"
- 무슨 뜻일까?
766
01:23:11,908 --> 01:23:13,242
모르겠어
767
01:23:15,703 --> 01:23:18,080
나도 찾은 게 있어
768
01:23:24,462 --> 01:23:27,924
눈인 줄 알았는데
그게 아니야
769
01:23:28,132 --> 01:23:32,261
룬 문자도 아니고
주술사 문자표에도 없어
770
01:23:32,762 --> 01:23:35,806
책의 일부가 아니라
누군가가 그려 넣었어
771
01:23:36,015 --> 01:23:39,644
루나 아빠가
그런 상징을 차고 있었어
772
01:23:42,438 --> 01:23:45,691
왜 그걸 동화책에
그려놨을까?
773
01:23:48,319 --> 01:23:50,738
생각해봤는데
774
01:23:51,322 --> 01:23:53,407
고드릭 골짜기에 가고 싶어
775
01:23:53,616 --> 01:23:56,619
내가 태어나고
부모님이 돌아가신 곳
776
01:23:56,827 --> 01:24:00,414
'그'도 네가
거기 오길 예상할 거야
777
01:24:00,623 --> 01:24:03,000
'그'한테도
의미 있는 곳이야
778
01:24:03,209 --> 01:24:05,169
거기서 죽을 뻔했으니까
779
01:24:05,378 --> 01:24:10,007
그런 곳에 호크룩스를
숨기지 않겠어?
780
01:24:11,008 --> 01:24:13,553
너무 위험한데
781
01:24:15,179 --> 01:24:19,141
실은, 나도
같은 생각을 했어
782
01:24:19,350 --> 01:24:21,769
다른 게
숨겨져 있을지 몰라
783
01:24:21,978 --> 01:24:23,479
어떤 거?
784
01:24:24,188 --> 01:24:25,857
그 칼
785
01:24:26,482 --> 01:24:30,236
덤블도어가 칼을 숨기기엔
최적의 장소지
786
01:24:30,444 --> 01:24:34,615
그리핀도르가
태어난 곳이니까
787
01:24:35,992 --> 01:24:37,827
헤르미온느
788
01:24:43,082 --> 01:24:45,793
다시는 머리 잘라달라고
하지 마
789
01:25:07,064 --> 01:25:09,692
폴리주스를 쓸걸 그랬어
790
01:25:09,901 --> 01:25:11,402
아니
791
01:25:12,111 --> 01:25:14,280
내가 태어난 곳이야
792
01:25:14,655 --> 01:25:17,033
다른 사람 모습은 싫어
793
01:25:26,876 --> 01:25:28,711
굿나잇!
794
01:25:32,924 --> 01:25:35,635
크리스마스 이브인가 봐
795
01:25:37,178 --> 01:25:38,888
들어봐
796
01:25:44,185 --> 01:25:46,979
저기 계실까?
797
01:25:47,438 --> 01:25:49,398
우리 부모님?
798
01:25:55,404 --> 01:25:57,615
그럴 거 같아
799
01:26:34,235 --> 01:26:37,280
"이그노투스 피브렐"
800
01:26:39,365 --> 01:26:40,950
해리?
801
01:26:47,623 --> 01:26:50,459
'제임스와 릴리 포터를
기억하며'
802
01:27:18,863 --> 01:27:21,032
메리 크리스마스
803
01:27:22,366 --> 01:27:24,577
메리 크리스마스
804
01:27:44,472 --> 01:27:49,852
누가 우리를 보고 있어
교회 옆에서
805
01:28:00,571 --> 01:28:02,365
누군지 알겠어
806
01:28:04,283 --> 01:28:05,701
예감이 안 좋아
807
01:28:05,910 --> 01:28:10,873
덤블도어와 알던 분이야
그 칼을 가지고 있을지 몰라
808
01:28:29,767 --> 01:28:31,394
여기서 돌아가셨어
809
01:28:38,985 --> 01:28:41,404
여기서 '그'가
부모님을 죽였어
810
01:28:53,958 --> 01:28:55,877
바틸다 백셧, 맞죠?
811
01:29:01,507 --> 01:29:03,593
제가 할게요
812
01:29:27,742 --> 01:29:31,621
백셧 부인
이 남자는 누구죠?
813
01:29:43,257 --> 01:29:44,884
해리
814
01:29:48,971 --> 01:29:50,806
루모스
815
01:30:11,285 --> 01:30:13,454
'덤블도어의 삶과 거짓말'
816
01:31:31,199 --> 01:31:32,200
해리!
817
01:32:23,042 --> 01:32:24,085
콘프링고
818
01:33:06,878 --> 01:33:08,963
좀 괜찮아?
819
01:33:12,049 --> 01:33:14,510
이번에는 장소를
제대로 골랐네
820
01:33:14,719 --> 01:33:16,762
딘의 숲이야
821
01:33:17,763 --> 01:33:22,101
몇 년 전에 부모님과 왔었어
822
01:33:22,768 --> 01:33:24,854
내 기억 그대로야
823
01:33:25,313 --> 01:33:29,192
나무, 강
전부 다
824
01:33:29,567 --> 01:33:32,361
하나도 안 변한 것처럼
825
01:33:33,613 --> 01:33:36,574
물론 다 변했겠지만
826
01:33:37,575 --> 01:33:41,370
지금 부모님을 모셔와도
못 알아보실 거야
827
01:33:43,497 --> 01:33:47,585
나무도, 강도
828
01:33:49,420 --> 01:33:51,506
심지어 나도
829
01:33:56,677 --> 01:33:59,430
그냥 여기서 살면 어떨까?
830
01:34:01,474 --> 01:34:03,559
늙어가면서
831
01:34:09,607 --> 01:34:12,902
사진 속 남자가
누구냐고 물었지?
832
01:34:13,653 --> 01:34:14,737
내가 알아냈어
833
01:34:15,947 --> 01:34:18,282
겔러트 그린델왈드
834
01:34:25,289 --> 01:34:28,626
지팡이 가게에서 본
도둑이야
835
01:34:28,835 --> 01:34:32,088
그건 그렇고
내 지팡이 어디 있어?
836
01:34:33,464 --> 01:34:35,800
내 지팡이 어디 있어?
837
01:34:44,475 --> 01:34:48,938
도망치면서
주문을 걸었는데 부러졌어
838
01:34:51,732 --> 01:34:52,942
미안해
839
01:34:53,651 --> 01:34:56,237
- 고치려고 해봤는데
- 됐어
840
01:34:58,239 --> 01:35:02,159
네 지팡이를 줘
들어가서 몸 녹여
841
01:35:02,618 --> 01:35:04,912
로켓도 주고
842
01:35:17,508 --> 01:35:18,801
날 믿으렴
843
01:36:44,595 --> 01:36:46,222
루모스
844
01:37:27,305 --> 01:37:28,639
아씨오 칼
845
01:37:34,520 --> 01:37:36,397
디핀도
846
01:39:16,873 --> 01:39:20,001
- 헤르미온느?
- 돌았냐?
847
01:39:21,252 --> 01:39:22,753
너였어?
848
01:39:22,962 --> 01:39:26,716
그래, 여기 너 말고
나밖에 더 있나?
849
01:39:26,924 --> 01:39:28,676
네가 암사슴 보냈어?
850
01:39:29,260 --> 01:39:32,889
- 너 아니었어?
- 내 패트로누스는 수사슴이야
851
01:39:33,097 --> 01:39:35,266
참, 그렇지
뿔이 달렸으니까
852
01:39:38,477 --> 01:39:41,606
좋아, 론
파괴해
853
01:39:42,607 --> 01:39:46,319
난 못해, 너희보다는 내가
감당 못하잖아
854
01:39:46,903 --> 01:39:49,488
- 그럴수록 네가 해야지
- 난 못해
855
01:39:49,697 --> 01:39:50,907
그럼 왜 왔어?
856
01:39:52,325 --> 01:39:54,368
왜 돌아온 거야?
857
01:40:01,959 --> 01:40:06,088
내가 말을 하면 열릴 거야
그럼 주저하지 마
858
01:40:06,714 --> 01:40:09,217
호락호락하진 않을 거야
859
01:40:09,425 --> 01:40:12,094
톰 리들 일기장도
날 죽이려고 했었어
860
01:40:17,058 --> 01:40:18,601
하나
861
01:40:19,310 --> 01:40:20,311
둘
862
01:40:21,020 --> 01:40:22,897
셋
863
01:40:33,157 --> 01:40:38,246
난 네 마음속을 보았다
그러므로 넌 내 것이다
864
01:40:40,873 --> 01:40:44,752
난 네 꿈을 보았다
론 위즐리
865
01:40:44,961 --> 01:40:47,296
그리고 네 두려움도 보았다
866
01:40:49,048 --> 01:40:53,177
딸을 편애한 엄마한테
가장 사랑을 못 받았지
867
01:40:53,845 --> 01:40:58,808
네 친구를 더 좋아하는
여자친구 사랑도 못 받고
868
01:40:59,016 --> 01:41:01,727
론, 파괴해!
869
01:41:08,192 --> 01:41:10,862
네가 없을 때가
훨씬 더 좋았어
870
01:41:11,404 --> 01:41:13,114
더 행복했다고
871
01:41:13,322 --> 01:41:18,661
누가 해리를 두고
널 봐주겠어?
872
01:41:19,912 --> 01:41:23,207
걔는 선택받았고
넌 아무것도 아니야
873
01:41:23,416 --> 01:41:24,542
거짓말이야!
874
01:41:24,750 --> 01:41:27,712
너희 엄마는
내가 아들이었음 좋겠대
875
01:41:27,920 --> 01:41:30,882
어떤 여자가
널 좋아하겠어?
876
01:41:31,132 --> 01:41:34,260
넌 아무것도 아니야
877
01:41:34,468 --> 01:41:35,553
아무것도
878
01:41:36,387 --> 01:41:40,349
해리에 비하면
아무것도 아니야
879
01:42:30,942 --> 01:42:32,568
이제
880
01:42:33,528 --> 01:42:35,571
3개만 더 파괴하면 되네
881
01:42:38,658 --> 01:42:40,368
헤르미온느?
882
01:42:42,662 --> 01:42:44,372
헤르미온느?
883
01:42:48,960 --> 01:42:50,837
괜찮은 거야?
884
01:42:51,504 --> 01:42:56,133
그래, 괜찮은 거 이상이지
885
01:43:00,638 --> 01:43:02,181
안녕
886
01:43:06,477 --> 01:43:12,608
론 위즐리, 이 나쁜 놈!
887
01:43:12,817 --> 01:43:16,445
몇 주 만에 나타나선
기껏 하는 소리가 "안녕"?
888
01:43:18,698 --> 01:43:21,409
- 내 지팡이 어디 있어?
- 몰라
889
01:43:21,617 --> 01:43:23,828
- 내 지팡이 내놔!
- 나한테 없어
890
01:43:24,036 --> 01:43:27,832
- 왜 해리가 가졌어?
- 넌 알 거 없어!
891
01:43:30,168 --> 01:43:31,335
그건 뭐야?
892
01:43:34,338 --> 01:43:35,298
파괴했구나
893
01:43:38,676 --> 01:43:42,597
그리핀도르의 칼을
왜 네가 갖고 있어?
894
01:43:43,014 --> 01:43:44,974
얘기하자면 길어
895
01:43:48,186 --> 01:43:51,147
화 풀렸다고 착각하지 마
896
01:43:51,355 --> 01:43:55,651
기껏 호크룩스 하나 부쉈는데
화가 풀리겠어?
897
01:43:55,860 --> 01:43:59,906
떠나자마자
돌아오고 싶었지만
898
01:44:00,114 --> 01:44:03,492
- 너희를 찾을 수가 없었어
- 어떻게 찾았어?
899
01:44:03,701 --> 01:44:06,746
이걸로
그냥 불빛만 끄는 게 아니야
900
01:44:06,954 --> 01:44:11,834
크리스마스 아침에
머글 사냥꾼 피해서
901
01:44:12,043 --> 01:44:14,420
술집에서 자고 있는데
902
01:44:14,879 --> 01:44:16,130
그때 들렸어
903
01:44:16,547 --> 01:44:17,965
뭐가?
904
01:44:19,342 --> 01:44:21,219
목소리
905
01:44:22,887 --> 01:44:24,013
네 목소리, 헤르미온느
906
01:44:25,223 --> 01:44:26,849
딜루미네이터에서
907
01:44:27,058 --> 01:44:30,853
- 내가 뭐랬는데?
- 내 이름
908
01:44:31,479 --> 01:44:33,481
내 이름을 불렀어
909
01:44:34,273 --> 01:44:36,359
속삭이듯이
910
01:44:38,361 --> 01:44:44,325
그래서 이걸 켰더니
빛이 나타났어
911
01:44:44,825 --> 01:44:46,202
단번에 알았지
912
01:44:46,827 --> 01:44:51,415
그리곤 그 빛이
날 향해 흘러오더니
913
01:44:53,167 --> 01:44:57,338
내 가슴 속으로 들어가더라
여기로
914
01:44:58,589 --> 01:45:02,552
그래서 그걸 믿고
순간이동을 했는데
915
01:45:02,760 --> 01:45:04,971
어떤 언덕이었어
916
01:45:05,555 --> 01:45:08,057
캄캄했고 어딘지 모르겠고
917
01:45:08,599 --> 01:45:11,394
그저 너희가 있길 바랐는데
918
01:45:12,353 --> 01:45:13,855
진짜 있었어
919
01:45:31,289 --> 01:45:34,166
난 헤르미온느가 만드는
불빛이 좋아
920
01:45:38,254 --> 01:45:40,756
언제쯤 화가 풀릴까?
921
01:45:42,341 --> 01:45:45,636
가슴 속으로 들어간
그 빛 얘기를 계속 해줘
922
01:45:45,845 --> 01:45:47,263
그럼 풀릴 거야
923
01:45:47,471 --> 01:45:50,141
보탠 거 하나 없이
다 진짜야
924
01:45:51,976 --> 01:45:54,312
미친 소리 같지만
925
01:45:54,812 --> 01:45:59,150
그래서 덤블도어가
딜루미네이터를 준 거 같아
926
01:45:59,692 --> 01:46:04,655
이런 일이 생길 걸
알고 있었던 거지
927
01:46:07,575 --> 01:46:10,286
참, 지팡이 필요하지?
928
01:46:10,494 --> 01:46:12,955
- 응
- 나한테 있어
929
01:46:13,247 --> 01:46:15,791
블랙손 나무로 만든 거야
930
01:46:16,000 --> 01:46:19,587
특별한 건 없지만
쓸 만할 거야
931
01:46:20,046 --> 01:46:22,798
얼마 전
머글 사냥꾼한테서 훔쳤어
932
01:46:23,341 --> 01:46:27,136
그자들은 멍청해
한참 모자라지
933
01:46:27,470 --> 01:46:30,348
몸 냄새도 고약하고
934
01:46:30,556 --> 01:46:31,557
잉고르지오
935
01:46:31,766 --> 01:46:33,893
- 리듀시오
- 둘이 뭐 해?
936
01:46:34,101 --> 01:46:35,311
- 아무것도!
- 아무것도!
937
01:46:37,730 --> 01:46:39,315
얘기 좀 해
938
01:46:40,191 --> 01:46:41,317
좋아
939
01:46:48,366 --> 01:46:51,827
- 루나 아빠를 만나러 가자
- 뭐?
940
01:46:53,663 --> 01:46:55,248
이건
941
01:46:55,456 --> 01:46:59,293
덤블도어가 그린델왈드한테
보냈던 편지야, 서명을 봐
942
01:47:00,545 --> 01:47:02,713
그 상징이야
943
01:47:03,714 --> 01:47:05,800
계속 나타나
944
01:47:06,008 --> 01:47:10,346
'방랑시인 비들 이야기' 책
고드릭 골짜기 묘지에서도
945
01:47:11,222 --> 01:47:13,015
딴 곳에도 있었어
946
01:47:13,224 --> 01:47:16,811
- 어디?
- 그레고로비치 지팡이 가게 밖에
947
01:47:17,270 --> 01:47:18,479
뭘 뜻하는데?
948
01:47:18,688 --> 01:47:23,442
다음 호크룩스가
어디 있는지 모르잖아
949
01:47:25,194 --> 01:47:28,072
이게 단서일 거야
950
01:47:28,447 --> 01:47:31,826
- 틀림없어
- 헤르미온느가 옳아
951
01:47:32,910 --> 01:47:34,954
만나러 가자
952
01:47:35,496 --> 01:47:39,208
투표로 정할까?
찬성하는 사람?
953
01:48:03,065 --> 01:48:05,651
아직도 론한테
화난 거 아니지?
954
01:48:05,985 --> 01:48:08,237
걔한테는 늘 화나
955
01:48:11,032 --> 01:48:12,491
루나
956
01:48:12,700 --> 01:48:14,368
- 루나
- 루나
957
01:48:14,577 --> 01:48:17,038
'날아다니는 자두에
접근하지 마시오'
958
01:48:20,499 --> 01:48:21,876
''이러쿵 저러쿵' 편집자
X. 러브굿'
959
01:48:22,084 --> 01:48:24,879
"날아다니는 자두에
접근하지 마시오"
960
01:48:33,971 --> 01:48:36,599
뭐냐? 너희들 누구야?
961
01:48:36,974 --> 01:48:37,934
뭘 원해?
962
01:48:38,142 --> 01:48:42,730
안녕하세요, 해리 포터예요
결혼식에서 만났죠
963
01:48:46,776 --> 01:48:48,611
들어가도 돼요?
964
01:48:52,448 --> 01:48:54,992
- 루나는 어디 있죠?
- 루나?
965
01:48:56,327 --> 01:48:58,246
금방 올 거야
966
01:49:11,801 --> 01:49:13,803
무슨 일로 왔지, 포터 군?
967
01:49:14,679 --> 01:49:17,682
결혼식장에서
968
01:49:18,724 --> 01:49:23,229
아저씨가 목에 걸고 있던
상징 때문에요
969
01:49:24,814 --> 01:49:26,649
이거?
970
01:49:27,108 --> 01:49:28,651
네
971
01:49:29,026 --> 01:49:30,820
이거요
972
01:49:31,529 --> 01:49:35,491
저희가 궁금한 건
대체 뭐죠?
973
01:49:35,700 --> 01:49:37,493
몰라서 물어?
974
01:49:37,702 --> 01:49:40,621
죽음의 성물 상징이잖아
975
01:49:40,830 --> 01:49:41,873
- 네?
- 네?
976
01:49:42,081 --> 01:49:44,125
죽음의 성물
977
01:49:44,333 --> 01:49:47,378
'삼형제 이야기' 들어봤지?
978
01:49:47,587 --> 01:49:49,046
- 네
- 아니요
979
01:49:54,427 --> 01:49:56,179
제게 책이 있어요
980
01:50:07,440 --> 01:50:09,025
"삼형제가 해질녘에"
981
01:50:09,233 --> 01:50:13,613
"으슥한 꼬부랑길을
걸어가고 있었어요"
982
01:50:13,821 --> 01:50:16,532
우리 엄마는 자정이랬어
983
01:50:21,579 --> 01:50:25,374
해질녘도 좋네
솔직히 훨씬 낫다
984
01:50:27,710 --> 01:50:29,545
네가 읽을래?
985
01:50:29,754 --> 01:50:31,881
아냐
986
01:50:33,841 --> 01:50:35,718
"삼형제가 해질녘에"
987
01:50:35,927 --> 01:50:41,098
"으슥한 꼬부랑길을
걸어가고 있었어요"
988
01:50:43,017 --> 01:50:48,272
"물이 사납게 흐르는
강에 도착하자"
989
01:50:48,648 --> 01:50:50,483
"마법을 배운 삼형제는"
990
01:50:50,691 --> 01:50:55,821
"지팡이를 가볍게 흔들어
다리를 만들었죠"
991
01:50:57,198 --> 01:50:59,242
"다리를 건너려는데"
992
01:50:59,450 --> 01:51:03,538
"두건을 쓴 자가
길을 막았어요"
993
01:51:03,829 --> 01:51:07,667
"그는 죽음이었고
화가 나 있었죠"
994
01:51:07,875 --> 01:51:10,920
"다른 사람들처럼
빠져 죽지 않아서요"
995
01:51:11,128 --> 01:51:13,130
"영리한 죽음은"
996
01:51:13,798 --> 01:51:16,759
"삼형제의 마법을
칭찬하면서"
997
01:51:16,968 --> 01:51:22,223
"자신을 피한 것에 대한
상을 주겠다고 했어요"
998
01:51:22,807 --> 01:51:27,353
"첫째는 세상에서 제일 강력한
지팡이를 원했고"
999
01:51:27,562 --> 01:51:32,108
"죽음은 딱총나무 가지로
지팡이를 만들어줬어요"
1000
01:51:33,568 --> 01:51:37,822
"둘째는 죽음에게
더 굴욕감을 주기 위해"
1001
01:51:38,030 --> 01:51:42,451
"죽은 사람을 살릴 힘을
달라고 했죠"
1002
01:51:42,910 --> 01:51:47,164
"죽음은 돌을 꺼내
그에게 주었어요"
1003
01:51:47,957 --> 01:51:51,878
"마지막으로 죽음은
셋째에게 물었죠"
1004
01:51:53,129 --> 01:51:54,505
"겸손한 셋째는"
1005
01:51:54,714 --> 01:51:58,885
"죽음을 피해
강을 건너게 해줄"
1006
01:51:59,093 --> 01:52:02,221
"물건을 달라고 했어요"
1007
01:52:03,347 --> 01:52:09,187
"죽음은 마지못해 자신의
투명 망토를 내주었어요"
1008
01:52:12,607 --> 01:52:15,484
"첫째는 멀리 떨어진
마을에 가서"
1009
01:52:15,693 --> 01:52:17,778
"딱총나무 지팡이로"
1010
01:52:17,987 --> 01:52:21,699
"자신과 다투었던
마법사를 죽였고"
1011
01:52:23,951 --> 01:52:27,455
"딱총나무 지팡이를
자랑하며"
1012
01:52:27,663 --> 01:52:30,708
"천하무적이 됐노라
떠들어댔죠"
1013
01:52:33,753 --> 01:52:37,173
"하지만 그날 밤
다른 마법사가"
1014
01:52:37,381 --> 01:52:40,510
"지팡이를 훔치고
그의 목을 벴어요"
1015
01:52:40,718 --> 01:52:44,138
"그리하여 죽음은
첫째를 차지했죠"
1016
01:52:44,889 --> 01:52:46,849
"집으로 간 둘째는"
1017
01:52:47,058 --> 01:52:49,977
"손 안에서 돌을
세 번 굴렸어요"
1018
01:52:50,186 --> 01:52:54,607
"그러자 너무도 사랑했던
죽었던 약혼녀가"
1019
01:52:54,815 --> 01:52:57,151
"그의 앞에 나타났지만"
1020
01:52:57,693 --> 01:53:02,949
"그녀는 슬프고 차가웠어요
인간 세계에 속하지 않았으니까요"
1021
01:53:03,157 --> 01:53:04,742
"크게 상심한 둘째는"
1022
01:53:04,951 --> 01:53:08,204
"그녀를 위해
자기 목숨을 끊었고"
1023
01:53:09,455 --> 01:53:12,542
"그렇게 죽음은
둘째도 차지했어요"
1024
01:53:12,750 --> 01:53:14,335
"죽음은 오랫동안"
1025
01:53:14,544 --> 01:53:18,714
"셋째를 찾았지만
찾을 수가 없었죠"
1026
01:53:18,923 --> 01:53:21,801
"셋째는 죽을 때가 돼서야"
1027
01:53:22,009 --> 01:53:26,222
"투명 망토를 벗어
아들에게 주었고"
1028
01:53:27,515 --> 01:53:31,602
"죽음을 오랜 친구로
받아들여"
1029
01:53:31,811 --> 01:53:35,565
"동등한 존재로서
이 세상을 떠났어요"
1030
01:53:37,066 --> 01:53:41,529
바로 그거야
그것들이 죽음의 성물이지
1031
01:53:42,947 --> 01:53:45,992
죄송하지만 이해가 안 돼요
1032
01:54:04,719 --> 01:54:05,928
딱총나무 지팡이
1033
01:54:07,138 --> 01:54:10,766
세상에서
가장 강력한 지팡이
1034
01:54:21,152 --> 01:54:23,446
부활의 돌
1035
01:54:34,332 --> 01:54:38,085
투명 망토
1036
01:54:40,171 --> 01:54:43,257
이것들을 합치면
죽음의 성물이 되고
1037
01:54:43,549 --> 01:54:48,971
이것들을 가진 자는
죽음의 지배자가 돼
1038
01:54:54,227 --> 01:54:57,855
고드릭 골짜기 무덤에
그 상징이 있었어요
1039
01:54:59,774 --> 01:55:01,609
피브렐 가문이
1040
01:55:01,817 --> 01:55:04,445
그것과 관련 있나요?
1041
01:55:06,822 --> 01:55:10,535
이그노투스, 잠깐만
그의 형제들이 처음
1042
01:55:10,743 --> 01:55:13,371
성물을 소유했고
1043
01:55:13,579 --> 01:55:16,707
그 이야기의
모티브가 됐다고 해
1044
01:55:18,626 --> 01:55:21,087
차가 식었네
1045
01:55:22,338 --> 01:55:24,298
금방 오마
1046
01:55:28,219 --> 01:55:29,679
그냥 가자
1047
01:55:29,887 --> 01:55:32,723
그 차는 더 못 마시겠어
1048
01:55:39,063 --> 01:55:41,023
감사합니다
1049
01:55:41,941 --> 01:55:44,944
- 물 데우는 걸 잊으셨어요
- 뭐?
1050
01:55:45,152 --> 01:55:46,529
차 끓일 물이요
1051
01:55:46,737 --> 01:55:49,282
그래?
1052
01:55:51,242 --> 01:55:53,369
바보 같기는
1053
01:55:55,037 --> 01:55:57,248
저희는 그만 갈게요
1054
01:55:57,456 --> 01:55:59,584
안 돼, 못 가!
1055
01:56:03,754 --> 01:56:05,381
아저씨?
1056
01:56:12,805 --> 01:56:15,391
너희는 내 유일한 희망이야
1057
01:56:19,270 --> 01:56:23,608
그들이 내 기사에 화가 나선
1058
01:56:26,694 --> 01:56:28,779
내 딸을 잡아갔어
1059
01:56:30,281 --> 01:56:33,034
루나를 잡아갔어
1060
01:56:34,785 --> 01:56:36,370
우리 루나를
1061
01:56:48,883 --> 01:56:51,761
하지만
그들이 원하는 건 너야
1062
01:56:54,013 --> 01:56:56,057
누가 잡아갔죠?
1063
01:57:01,229 --> 01:57:02,438
볼드모트
1064
01:57:13,157 --> 01:57:15,409
그만 해! 해리를 잡았어!
1065
01:57:32,718 --> 01:57:36,597
세상에 믿을 마법사
아무도 없다니까!
1066
01:57:36,806 --> 01:57:39,058
날 옹호해서
딸이 납치됐잖아
1067
01:57:39,267 --> 01:57:41,352
절박해서 그런 거야
1068
01:57:41,936 --> 01:57:44,105
방어 마법 칠게
1069
01:57:55,825 --> 01:57:57,201
안녕, 이쁜이
1070
01:58:02,707 --> 01:58:06,335
뒷짐 지고 있을 거야?
잡아!
1071
01:59:17,615 --> 01:59:19,075
해리
1072
01:59:19,283 --> 01:59:22,203
그린델왈드
어디 있는지 말해
1073
01:59:22,828 --> 01:59:26,874
그린델왈드, 그린델왈드
1074
01:59:27,625 --> 01:59:31,087
반가워, 톰
언젠간 올 줄 알았지
1075
01:59:31,587 --> 01:59:35,508
근데 그 지팡이는
이젠 나한테 없어
1076
01:59:36,175 --> 01:59:39,178
어디 있는지 말해
그린델왈드
1077
01:59:39,387 --> 01:59:40,721
누가 가졌는지 말해
1078
01:59:40,972 --> 01:59:46,018
딱총나무 지팡이는
그와 함께
1079
01:59:46,227 --> 01:59:48,437
땅속에 묻혀 있지
1080
01:59:49,438 --> 01:59:50,731
덤블도어
1081
01:59:59,824 --> 02:00:01,617
'그'가 노리는 성물은
1082
02:00:01,826 --> 02:00:05,621
딱총나무 지팡이고
어디 있는지를 알아냈어
1083
02:00:05,830 --> 02:00:09,625
오늘 밤에 손에 넣을 거야
1084
02:00:09,834 --> 02:00:12,253
- 걔한테 손대지 마!
- 해치지 마요!
1085
02:00:12,461 --> 02:00:14,964
네 남자친구가
얌전히 안 굴면
1086
02:00:15,173 --> 02:00:19,385
이건 약과일 거야
1087
02:00:21,179 --> 02:00:22,638
꼴이 왜 그래, 얼빵?
1088
02:00:24,348 --> 02:00:26,184
아니, 너 말고
1089
02:00:27,643 --> 02:00:30,646
- 이름이 뭐냐?
- 두들리, 버논 두들리요
1090
02:00:30,855 --> 02:00:32,648
확인해
1091
02:00:34,692 --> 02:00:36,986
이쁜이, 넌?
1092
02:00:40,323 --> 02:00:42,283
이름이 뭐야?
1093
02:00:43,743 --> 02:00:47,788
페네로프 클리어워터
혼혈이에요
1094
02:00:50,917 --> 02:00:52,835
버논 두들리는 명단에 없어
1095
02:00:53,920 --> 02:00:57,131
들었어?
네가 거짓말을 한대
1096
02:00:57,340 --> 02:00:59,509
왜 정체를 숨기려고 했지?
1097
02:00:59,717 --> 02:01:02,345
명단이 잘못된 거예요
1098
02:01:18,361 --> 02:01:20,404
계획을 바꾼다
1099
02:01:21,531 --> 02:01:24,742
얘들은 마법부로
안 데려간다
1100
02:02:04,448 --> 02:02:08,077
드레이코를 데려와
1101
02:02:12,582 --> 02:02:14,083
어때?
1102
02:02:17,253 --> 02:02:21,757
- 잘 모르겠어요
- 드레이코, 자세히 봐
1103
02:02:22,800 --> 02:02:27,805
우리가 어둠의 마왕께
해리 포터를 넘기면
1104
02:02:28,014 --> 02:02:33,227
모든 걸 용서해주실 거야
옛날로 돌아간다고, 알아들어?
1105
02:02:33,436 --> 02:02:37,607
아뇨, 놈들을 잡은 건
우리예요, 말포이 씨
1106
02:02:37,815 --> 02:02:40,109
감히, 내 집에서?
말 조심해!
1107
02:02:40,318 --> 02:02:42,111
루시우스
1108
02:02:45,031 --> 02:02:48,826
망설일 거 없어, 이리 와
1109
02:02:50,369 --> 02:02:55,124
엉뚱한 애를 잡아놓고
'그분'을 불렀다간 우린 다 죽어
1110
02:02:55,333 --> 02:02:58,085
확실해야 돼
1111
02:02:58,419 --> 02:03:01,297
- 얼굴이 왜 이렇죠?
- 그래, 왜 이래?
1112
02:03:01,506 --> 02:03:04,800
처음부터 그랬어요
병에 걸렸나 봐요
1113
02:03:05,009 --> 02:03:08,638
쏘기 주문에 걸렸거나
네가 걸었니?
1114
02:03:13,809 --> 02:03:16,521
얘 지팡이를 줘
마지막 주문 알아보자고
1115
02:03:19,565 --> 02:03:21,234
딱 걸렸어
1116
02:03:23,819 --> 02:03:25,488
그건 뭐야?
1117
02:03:27,490 --> 02:03:29,033
어디서 났어?
1118
02:03:29,242 --> 02:03:32,703
가방 속에 있었죠
이젠 내 거예요
1119
02:03:36,499 --> 02:03:37,792
미쳤어요?
1120
02:03:46,133 --> 02:03:48,928
나가!
1121
02:03:54,600 --> 02:03:58,729
씨시
녀석들을 지하에 가둬!
1122
02:03:58,938 --> 02:04:04,277
얘랑 단둘이 얘기 좀 해야겠어
여자 대 여자로!
1123
02:04:13,369 --> 02:04:16,414
헤르미온느를
그 여자랑 두면 안 돼
1124
02:04:16,622 --> 02:04:17,957
론?
1125
02:04:23,212 --> 02:04:24,714
해리?
1126
02:04:30,469 --> 02:04:32,013
루나?
1127
02:04:32,638 --> 02:04:36,767
내 금고에 있어야 할 칼을
어떻게 가졌지?
1128
02:04:36,976 --> 02:04:40,062
내 금고에서
또 뭘 훔쳐갔어?
1129
02:04:40,271 --> 02:04:45,610
아무것도 안 훔쳤어요
훔치지 않았어요
1130
02:04:45,818 --> 02:04:47,862
못 믿어
1131
02:04:52,950 --> 02:04:53,993
구해줘야 돼!
1132
02:04:54,202 --> 02:04:58,206
여길 나갈 수가 없어
주문에 걸려 있어
1133
02:05:01,292 --> 02:05:03,044
피를 흘리잖아
1134
02:05:03,252 --> 02:05:05,254
양말 속에 별걸 다 넣어놨네
1135
02:05:14,514 --> 02:05:15,598
도와주세요
1136
02:05:21,437 --> 02:05:23,272
- 걔를 보내줘요
- 닥치고 물러서
1137
02:05:24,649 --> 02:05:28,819
너, 도깨비
나와
1138
02:05:48,673 --> 02:05:49,966
도비?
1139
02:05:50,883 --> 02:05:52,260
여긴 왜 왔어?
1140
02:05:52,468 --> 02:05:54,679
해리 포터를
구해주러 왔어요
1141
02:05:54,887 --> 02:05:57,306
도비의 은인이니까요
1142
02:05:57,515 --> 02:06:01,102
여기 밖으로 순간이동 가능해?
우리를 데려갈 수 있어?
1143
02:06:01,310 --> 02:06:03,020
물론이죠, 전 요정인걸요
1144
02:06:03,855 --> 02:06:05,690
그렇게 하자
1145
02:06:05,982 --> 02:06:08,317
루나와 올리밴더 씨를
1146
02:06:08,526 --> 02:06:10,903
조개 껍데기
오두막으로 데려가
1147
02:06:11,320 --> 02:06:12,321
날 믿어
1148
02:06:13,155 --> 02:06:14,532
우린 준비됐어요, 선생님
1149
02:06:15,283 --> 02:06:17,952
"선생님"?
이 아가씨 참 좋아요
1150
02:06:22,915 --> 02:06:26,169
10초 후에
계단 위에서 만나요
1151
02:06:42,476 --> 02:06:44,687
이 지팡이는
누가 가질래요?
1152
02:06:47,440 --> 02:06:51,402
마지막으로
한 번만 더 묻겠다
1153
02:06:51,611 --> 02:06:54,989
잘 생각해서
대답하는 게 좋을 거야
1154
02:06:55,406 --> 02:06:56,908
정말 몰라요
1155
02:06:57,116 --> 02:07:00,286
모른다고? 금고 지키는 게
네 일이었잖아
1156
02:07:00,494 --> 02:07:03,706
누가 내 금고에 들어갔지?
1157
02:07:04,999 --> 02:07:09,378
누가 훔쳤어?
누가 칼을 훔쳤느냐고!
1158
02:07:09,587 --> 02:07:13,591
제가 금고에 갔을 땐
칼이 있었어요
1159
02:07:13,799 --> 02:07:16,219
'잡종'
1160
02:07:16,427 --> 02:07:19,555
그럼 칼이
제 발로 걸어 나왔나?
1161
02:07:19,764 --> 02:07:22,183
거기보다 안전한 장소는
없습니다
1162
02:07:22,391 --> 02:07:23,768
거짓말!
1163
02:07:25,770 --> 02:07:29,106
운 좋은 줄 알아
죽이진 않을 테니
1164
02:07:31,609 --> 02:07:34,946
얘는 운이 안 좋네
1165
02:07:35,154 --> 02:07:36,906
웃기지 마!
1166
02:07:37,657 --> 02:07:38,866
엑스펠리아르무스
1167
02:07:40,326 --> 02:07:41,410
스투페파이
1168
02:07:45,581 --> 02:07:46,916
그만!
1169
02:07:48,125 --> 02:07:49,627
지팡이를 버려
1170
02:07:52,547 --> 02:07:53,548
버려!
1171
02:07:55,091 --> 02:07:56,467
빨리 챙겨, 드레이코
1172
02:07:57,385 --> 02:08:01,472
이런, 이런
이게 누구야?
1173
02:08:03,140 --> 02:08:04,600
해리 포터네
1174
02:08:05,393 --> 02:08:11,732
어둠의 마왕님을 맞으려고
깨끗한 모습으로 돌아왔군
1175
02:08:11,941 --> 02:08:13,943
'그분'을 불러
1176
02:08:17,697 --> 02:08:19,448
어서!
1177
02:08:54,692 --> 02:08:56,485
스투페파이
1178
02:08:57,320 --> 02:08:58,988
멍청한 요정!
1179
02:08:59,197 --> 02:09:02,158
- 날 죽일 뻔했잖아!
- 도비는 죽일 마음 없었어요
1180
02:09:02,366 --> 02:09:06,370
도비는 큰 부상만
입히려고 했어요
1181
02:09:08,706 --> 02:09:12,001
감히 마녀의 지팡이를
가져가고
1182
02:09:12,210 --> 02:09:15,171
주인에게 대들다니!
1183
02:09:15,379 --> 02:09:18,508
도비한텐 주인이 없어요
1184
02:09:18,716 --> 02:09:21,177
도비는 자유로운 요정이죠
1185
02:09:21,385 --> 02:09:26,307
도비는 해리 포터와
친구들을 구하러 왔고요!
1186
02:09:56,170 --> 02:09:57,797
헤르미온느
1187
02:09:58,005 --> 02:10:00,466
괜찮아, 이젠 안전해
1188
02:10:00,675 --> 02:10:02,677
모두 다 무사해
1189
02:10:03,594 --> 02:10:05,721
해리 포터
1190
02:10:09,517 --> 02:10:11,310
도비
1191
02:10:21,863 --> 02:10:24,907
도비, 안 돼
조금만 참아
1192
02:10:25,116 --> 02:10:29,412
조금만 참아
죽으면 안 돼, 알았지?
1193
02:10:29,620 --> 02:10:31,622
우리가 고쳐줄게
1194
02:10:32,123 --> 02:10:34,792
약이 있을 거야
1195
02:10:35,001 --> 02:10:37,295
가방에 있지? 헤르미온느?
1196
02:10:38,963 --> 02:10:40,256
헤르미온느?
1197
02:10:42,508 --> 02:10:45,595
도와줘!
1198
02:10:48,222 --> 02:10:51,309
이토록 아름다운 곳에
1199
02:10:53,519 --> 02:10:55,771
친구들과 있어 참 좋아요
1200
02:10:57,607 --> 02:11:02,945
도비는 친구들과 있어서
행복해요
1201
02:11:05,406 --> 02:11:07,783
해리 포터
1202
02:11:28,638 --> 02:11:30,973
눈을 감겨줘야지
1203
02:11:31,265 --> 02:11:33,267
안 그래?
1204
02:11:38,397 --> 02:11:39,774
됐어
1205
02:11:40,274 --> 02:11:42,652
이제 편히 잘 거야
1206
02:11:58,042 --> 02:12:00,044
묻어주고 싶어
1207
02:12:01,128 --> 02:12:04,674
제대로
마법을 안 쓰고
1208
02:17:58,903 --> 02:18:04,992
해리 포터와 죽음의 성물 1