1
00:00:37,036 --> 00:00:40,998
Nämä ovat synkkiä aikoja, kiistämättä
2
00:00:41,624 --> 00:00:47,296
Maailmamme ei kenties ole kohdannut
suurempaa uhkaa kuin nyt
3
00:00:48,214 --> 00:00:52,176
Mutta sanon tämän kansalaisillemme:
4
00:00:52,343 --> 00:00:56,305
Me, ikuisesti palveluksessanne, -
5
00:00:56,472 --> 00:00:59,141
jatkamme vapautenne puolustamista -
6
00:00:59,308 --> 00:01:03,646
karkottaen sen riistämistä
yrittävät voimat
7
00:01:04,814 --> 00:01:10,069
Ministeriönne... pysyy...
8
00:01:10,653 --> 00:01:12,572
vahvana
9
00:01:15,741 --> 00:01:18,744
PIMEÄN PIIRTO KYLVÄÄ KAUHUA
10
00:01:20,830 --> 00:01:22,665
JÄSTIPERHE MURHATTU
11
00:01:29,922 --> 00:01:32,175
Hermione, tee on valmista
12
00:01:32,341 --> 00:01:34,218
Minä tulen, äiti
13
00:01:38,181 --> 00:01:40,057
Dudley, vauhtia nyt!
14
00:01:40,224 --> 00:01:43,269
En vieläkään tajua, miksi lähdemme
15
00:01:43,436 --> 00:01:48,191
Koska... täällä ei ole enää turvallista
16
00:02:03,581 --> 00:02:07,960
Ron! Sano isälle, että kohta syödään
17
00:02:12,965 --> 00:02:14,717
Onko tämä se Australia-juttu?
18
00:02:15,384 --> 00:02:16,886
Kaunista, eikö vain?
19
00:02:23,226 --> 00:02:24,727
Unhoituta
20
00:03:33,171 --> 00:03:40,011
HARRY POTTER
JA KUOLEMAN VARJELUKSET, OSA 1
21
00:04:39,028 --> 00:04:40,696
Severus...
22
00:04:40,863 --> 00:04:44,242
Aloin jo huolestua, että eksyit
23
00:04:44,408 --> 00:04:47,870
Tule, pidimme sinulle paikkaa
24
00:04:52,375 --> 00:04:53,709
Tuonet uutisia?
25
00:04:53,876 --> 00:04:57,547
Se tapahtuu ensi lauantaina illansuussa
26
00:04:57,713 --> 00:05:00,049
Kuulin toisin, herrani
27
00:05:00,216 --> 00:05:03,386
Aurori Dawlish lipsautti,
että Potteria -
28
00:05:03,553 --> 00:05:06,597
ei siirretä ennen tämän kuun 30. päivää
29
00:05:07,056 --> 00:05:11,727
17-vuotispäivänsä aattona.
-Se on harhautus
30
00:05:12,395 --> 00:05:16,566
Aurorivirasto lopetti Potterin suojelun
31
00:05:16,732 --> 00:05:21,070
Hänen lähimpänsä uskovat
meidän soluttaneen ministeriön
32
00:05:21,737 --> 00:05:24,156
Sehän pitää paikkansa?
33
00:05:27,743 --> 00:05:30,246
Mitä sanot, Pius?
34
00:05:33,749 --> 00:05:36,419
Sitä kuulee kaikenlaista, herrani
35
00:05:36,586 --> 00:05:39,839
Totuus on epäselvä
36
00:05:40,256 --> 00:05:42,633
Kuin kunnon poliitikon suusta
37
00:05:42,800 --> 00:05:45,928
Osoittautunet oikein hyödylliseksi, Pius
38
00:05:49,473 --> 00:05:52,768
Minne poika viedään?
-Turvataloon
39
00:05:53,102 --> 00:05:55,771
Luultavasti jonkun killan jäsenen kotiin
40
00:05:55,938 --> 00:05:59,150
Siellä on paras mahdollinen puolustus
41
00:05:59,317 --> 00:06:03,279
Ei ole viisasta
käydä hänen kimppuunsa siellä
42
00:06:03,946 --> 00:06:08,117
Herrani,
haluaisin ilmoittautua tehtävään
43
00:06:08,284 --> 00:06:10,953
Haluan tappaa hänet.
-Matohäntä!
44
00:06:11,954 --> 00:06:14,957
Enkö käskenyt pitää vieraamme hiljaa?
45
00:06:15,124 --> 00:06:19,795
Kyllä, herrani. Heti paikalla, herrani
46
00:06:20,046 --> 00:06:24,550
Vaikka verenhimosi innoittaakin minua, -
47
00:06:24,967 --> 00:06:28,304
minun täytyy tappaa Harry Potter
48
00:06:30,806 --> 00:06:35,561
Mutta asiassa on valitettava ongelma
49
00:06:35,728 --> 00:06:40,983
Minun ja Potterin
taikasauvassa on sama ydin
50
00:06:42,151 --> 00:06:48,741
Ne ovat tavallaan kaksosia
51
00:06:48,908 --> 00:06:53,663
Voimme haavoittaa
muttemme tappaa toisiamme
52
00:06:55,206 --> 00:06:58,000
Jos aion tappaa hänet...
53
00:06:58,668 --> 00:07:02,505
... joudun tekemään sen eri sauvalla
54
00:07:04,507 --> 00:07:10,179
Kaipa joku teistä haluaisi sen kunnian?
55
00:07:15,184 --> 00:07:19,939
Vaikkapa sinä... Lucius?
56
00:07:22,441 --> 00:07:26,028
Herrani?
-"Herrani?"
57
00:07:27,029 --> 00:07:30,700
Vaadin sauvasi
58
00:07:44,046 --> 00:07:48,593
Onko se jalavaa?
-On, herrani
59
00:07:54,557 --> 00:07:57,476
Entä ydin?
60
00:07:57,643 --> 00:07:59,437
Lohikäärmeen...
61
00:08:00,062 --> 00:08:04,233
Lohikäärmeen sydänjuurta.
-Vai niin
62
00:08:19,749 --> 00:08:24,337
Kaikille tiedoksi: seuraamme liittyi
neiti Amore Burbage -
63
00:08:24,504 --> 00:08:30,009
joka opetti aiemmin
Tylypahkan koulussa
64
00:08:30,176 --> 00:08:34,804
Erikoisalana jästiopinnot
65
00:08:36,849 --> 00:08:43,105
Neiti Burbage uskoo, että jästit
eivät eroa meistä kovastikaan
66
00:08:43,272 --> 00:08:46,943
Hän antaisi, jos voisi...
67
00:08:47,693 --> 00:08:49,612
meidän pariutua heidän kanssaan
68
00:08:53,282 --> 00:08:59,497
Hänelle taika- ja jästiveren sekoitus
ei ole kauhistus...
69
00:08:59,664 --> 00:09:02,708
vaan rohkaistava asia
70
00:09:03,793 --> 00:09:07,797
Severus. Severus, minä pyydän
71
00:09:09,465 --> 00:09:11,634
Olemme ystävät
72
00:09:16,389 --> 00:09:17,974
Avada Kedavra!
73
00:09:28,192 --> 00:09:30,236
Nagini...
74
00:09:33,823 --> 00:09:35,491
Illallinen
75
00:10:19,368 --> 00:10:21,287
R.A.M.
76
00:10:22,205 --> 00:10:24,790
DUMBLEDOREN MUISTOKSI
77
00:11:20,805 --> 00:11:24,141
Terve, Harry!
78
00:11:25,643 --> 00:11:28,855
Näytät terveeltä.
-Aivan upealta
79
00:11:29,105 --> 00:11:32,441
Mennään sisään,
ennen kuin hänet murhataan
80
00:11:37,280 --> 00:11:41,784
Etkö vartioi pääministeriä?
-Olet tärkeämpi
81
00:11:41,951 --> 00:11:44,996
Terve, Harry. Bill Weasley
82
00:11:45,162 --> 00:11:48,165
Ei se ole aina ollut noin komea.
-Sikaruma
83
00:11:48,332 --> 00:11:52,461
Totta. Kiitos ihmissusi Harmaaselälle
84
00:11:52,628 --> 00:11:55,965
Haluan maksaa takaisin.
-Olet yhä kaunis minusta
85
00:11:56,340 --> 00:11:59,969
Muista, Fleur, että Bill syö
pihvinsä raakana nykyään
86
00:12:00,136 --> 00:12:02,471
Mieheni, narri
87
00:12:02,638 --> 00:12:05,975
Tässäpä teille uutisia. Remus ja minä...
88
00:12:06,142 --> 00:12:08,519
Voimme rupatella myöhemmin
89
00:12:08,686 --> 00:12:11,647
Täältä on päästävä hemmettiin! Ja pian
90
00:12:12,315 --> 00:12:15,568
Olet alaikäinen,
joten sinussa on yhä Jälki
91
00:12:15,735 --> 00:12:19,655
Mikä se on?
-Nenäsi niistäjäkin tiedetään
92
00:12:19,822 --> 00:12:22,992
On käytettävä huomaamatonta kuljetusta
93
00:12:23,159 --> 00:12:25,494
Luutia, thestraaleja. Menemme pareittain
94
00:12:25,661 --> 00:12:29,415
Jos joku odottaa meitä, kuten luulen, -
95
00:12:29,582 --> 00:12:32,084
hän ei tiedä, kuka Harry on oikea
96
00:12:32,502 --> 00:12:33,669
Oikea?
97
00:12:35,004 --> 00:12:38,174
Uskoakseni tunnet tämän juoman
98
00:12:38,341 --> 00:12:42,094
Ei. Ehdottomasti ei.
-Sanoinhan hänen suostuvan
99
00:12:42,261 --> 00:12:45,389
En anna muiden
vaarantaa henkeään takiani
100
00:12:45,556 --> 00:12:48,684
Ihan uutta meille, vai?
-Ei, tämä on eri juttu
101
00:12:48,851 --> 00:12:50,853
Ette rupea minuksi
102
00:12:51,020 --> 00:12:52,855
Ei kukaan halua
103
00:12:53,022 --> 00:12:57,193
Kuvittele,
jos jäisimme oudoiksi rillipäiksi
104
00:12:57,360 --> 00:12:59,028
Kaikki ovat aikuisia
105
00:12:59,695 --> 00:13:02,365
Kaikki suostuivat ottamaan riskin
106
00:13:02,532 --> 00:13:05,368
Minut kyllä pakotettiin
107
00:13:05,535 --> 00:13:07,745
Mundungus Fletcher, herra Potter
108
00:13:07,912 --> 00:13:10,540
Ikuinen ihailijanne.
-Hiljaa, Mundungus!
109
00:13:11,791 --> 00:13:14,293
Granger, kuten sovimme
110
00:13:14,460 --> 00:13:17,213
Hitsi, Hermione!
-Laita tänne
111
00:13:27,056 --> 00:13:31,227
Niille, joille monijuomaliemi
ei ole tuttu, pikku varoitus:
112
00:13:31,394 --> 00:13:36,232
se maistuu maahisenkuselta.
-Onko paljonkin kokemusta, Villisilmä?
113
00:13:37,066 --> 00:13:40,069
Yritin vain keventää tunnelmaa
114
00:14:11,934 --> 00:14:15,271
Vautsi! Olemme identtiset!
-Ette vielä
115
00:14:18,941 --> 00:14:21,485
Löytyisikö jotain urheilullisempaa?
116
00:14:21,652 --> 00:14:26,115
En tykkää tästä väristä.
-Ette ole itsenne. Iho umpeen ja riisukaa
117
00:14:26,282 --> 00:14:29,619
Hyvä on!
-Sinunkin pitää vaihtaa asua, Potter
118
00:14:30,119 --> 00:14:32,705
Bill, älä katso. Näytän kamalalta
119
00:14:32,872 --> 00:14:35,166
Tiesin hänen valehtelevan tatskasta
120
00:14:35,333 --> 00:14:37,793
Harry, näkösi on todella surkea
121
00:14:37,960 --> 00:14:41,631
Jaamme parit. Joka Potterille suojelija
122
00:14:41,797 --> 00:14:45,134
Mundungus, pysy lähelläni.
Vahdin sinua
123
00:14:45,635 --> 00:14:47,470
Ja Harry...
-Niin?
124
00:14:48,304 --> 00:14:52,308
Oikea Harry. Missä pirussa olet?
-Tässä
125
00:14:52,475 --> 00:14:54,393
Menet Hagridin kanssa
126
00:14:54,560 --> 00:14:59,649
Toin sut tänne 16 vuotta sitten,
kun et ollu pokkuroijaa isompi
127
00:14:59,815 --> 00:15:02,652
On oikein, että vien sut poiskin
128
00:15:02,818 --> 00:15:05,821
Kovin liikuttavaa. Matkaan!
129
00:15:19,085 --> 00:15:23,005
Suunnatkaa Kotikoloon, tapaamme siellä
130
00:15:23,506 --> 00:15:25,591
Laskettuani kolmeen
131
00:15:25,758 --> 00:15:27,510
Tiukka ote, Harry!
132
00:15:27,677 --> 00:15:29,512
Yksi!
133
00:15:30,346 --> 00:15:32,181
Kaksi!
134
00:15:38,521 --> 00:15:40,356
Kolme!
135
00:16:25,568 --> 00:16:27,236
Meidän on autettava muita!
136
00:16:27,612 --> 00:16:30,573
Ei käy! Villisilmän määräys
137
00:16:37,455 --> 00:16:39,248
Pidä kiinni!
138
00:16:58,851 --> 00:16:59,936
Pidä kiinni, Harry!
139
00:17:09,862 --> 00:17:11,781
Hagrid!
140
00:17:28,964 --> 00:17:31,217
Ei! Ei!
141
00:19:15,238 --> 00:19:18,324
Harry! Hagrid!
142
00:19:19,742 --> 00:19:23,246
Mitä tapahtui? Missä muut ovat?
143
00:19:23,412 --> 00:19:28,251
Eikö muita ole tullut?
-Ne kävivät kimppuun heti. Ei mahiksia
144
00:19:28,417 --> 00:19:31,587
Onneksi te kaksi olette kunnossa
145
00:19:31,754 --> 00:19:34,340
Kuolonsyäjät tekivät väijytyksen
146
00:19:34,507 --> 00:19:38,261
Ronin ja Tonksin olisi pitänyt tulla jo.
Isän ja Fredin myös
147
00:19:41,264 --> 00:19:42,932
Tänne!
148
00:19:43,516 --> 00:19:46,936
Nopeasti! Mennään sisään
149
00:19:50,606 --> 00:19:52,692
Poikaseni...
150
00:19:58,281 --> 00:20:00,283
Lupin! -Mitä sinä teet?
151
00:20:02,785 --> 00:20:05,788
Mikä otus istui nurkassa, -
152
00:20:05,955 --> 00:20:09,208
kun Harry Potter
oli ensi kertaa luonani?
153
00:20:09,375 --> 00:20:11,002
Oletko hullu?
-Mikä otus?
154
00:20:11,169 --> 00:20:13,004
Kirskuristaja
155
00:20:19,343 --> 00:20:23,639
Meidät on petetty.
Voldemort tiesi siirrostasi
156
00:20:23,806 --> 00:20:26,642
Piti varmistaa, ettet ole huijari
157
00:20:33,816 --> 00:20:35,234
Odottakaa!
158
00:20:38,237 --> 00:20:42,825
Albus Dumbledoren
viimeiset sanat meille?
159
00:20:44,577 --> 00:20:48,998
"Harry on paras toivomme.
Luottakaa häneen."
160
00:20:53,503 --> 00:20:54,587
Mikä paljasti sinut?
161
00:20:54,754 --> 00:20:58,007
Hedwig, kai. Se yritti suojella minua
162
00:21:14,524 --> 00:21:18,027
Kiitos.
-Hän ansaitsee tuon. Oli loistava
163
00:21:18,194 --> 00:21:21,280
En olisi tässä ilman häntä.
-Niinkö?
164
00:21:22,281 --> 00:21:24,951
Ihmettelet aina
165
00:21:33,125 --> 00:21:34,377
Olemmeko viimeiset?
166
00:21:35,628 --> 00:21:36,712
Missä George on?
167
00:21:57,984 --> 00:22:00,236
Millainen olo, Georgie?
168
00:22:02,238 --> 00:22:03,739
Kuin taiteilijalla
169
00:22:04,949 --> 00:22:06,242
Anteeksi?
170
00:22:07,118 --> 00:22:10,746
Kuin taiteilijalla. Korva irti
171
00:22:11,247 --> 00:22:14,250
Kuin Vincent van Goghilla
172
00:22:16,085 --> 00:22:22,091
Maailma täynnä korvavitsejä,
ja sinä valitsit van Goghin. Säälittävää
173
00:22:22,758 --> 00:22:25,011
Näytän silti sua komeammalta
174
00:22:28,598 --> 00:22:30,766
Villisilmä on kuollut
175
00:22:41,110 --> 00:22:44,864
Mundungus näki Voldemortin
ja kaikkoontui
176
00:23:10,640 --> 00:23:12,683
En kuvitellut tällaista.
-Seitsemän?
177
00:23:16,354 --> 00:23:18,814
Jakaa sielu seitsemään osaan...
178
00:23:20,316 --> 00:23:21,901
Yksi tuhoaa Voldemortin
179
00:23:25,488 --> 00:23:27,156
Luota minuun
180
00:23:28,074 --> 00:23:32,411
Valehtelit minulle.
Valehtelit minulle, Ollivander
181
00:24:03,568 --> 00:24:05,528
Menossa jonnekin?
182
00:24:09,198 --> 00:24:13,286
Kukaan muu ei kuole. Ei puolestani
183
00:24:13,452 --> 00:24:15,246
Puolestasi?
184
00:24:15,413 --> 00:24:17,707
Luuletko Villisilmän
kuolleen puolestasi?
185
00:24:17,874 --> 00:24:20,751
Ja Georgen haavoittuneen puolestasi?
186
00:24:21,544 --> 00:24:25,464
Olet Valittu, mutta tämä on isompi juttu
187
00:24:25,631 --> 00:24:28,217
On aina ollut
188
00:24:30,386 --> 00:24:32,889
Tule mukaani.
-Ja jättäisin Hermionen?
189
00:24:33,389 --> 00:24:37,560
Oletko hullu? Emme pärjää ilman häntä
190
00:24:38,978 --> 00:24:40,563
Älä kerro, että sanoin noin
191
00:24:42,064 --> 00:24:45,276
Ja sinussa on yhä Jälki
192
00:24:45,443 --> 00:24:49,572
Ja häät odottavat.
-En piittaa häistä
193
00:24:49,739 --> 00:24:54,577
Olivatpa kenen hyvänsä.
Minun on alettava etsiä hirnyrkkejä
194
00:24:54,744 --> 00:24:59,916
Vain niiden avulla voitamme hänet,
ja hän vahvistuu koko ajan
195
00:25:01,292 --> 00:25:03,419
Ei tänä iltana, kamu
196
00:25:03,753 --> 00:25:06,172
Tekisimme vain palveluksen hänelle
197
00:25:33,950 --> 00:25:35,868
Luuletko hänen tietävän?
198
00:25:36,619 --> 00:25:42,458
Ne hirnyrkit ovat osia hänen sielustaan
199
00:25:43,209 --> 00:25:47,463
Dumbledore tuhosi sormuksen,
sä päiväkirjan
200
00:25:48,965 --> 00:25:51,634
Hän on varmasti tuntenut sen
201
00:25:52,343 --> 00:25:56,138
Ellei hirnyrkkejä löydä,
niitä ei voi tappaa
202
00:25:56,472 --> 00:25:58,474
Mutta missä ne ovat?
203
00:25:58,975 --> 00:26:01,018
Mistä aloitamme?
204
00:26:11,821 --> 00:26:14,490
DUMBLEDOREN
SYNKÄT SALAISUUDET JULKI
205
00:26:14,657 --> 00:26:16,993
RITA LUODIKON UUSI KIRJA
206
00:26:29,505 --> 00:26:34,844
DUMBLEDOREN MUISTOKSI
KIRJOITTANUT ELFIAS DOZE
207
00:26:37,013 --> 00:26:39,098
Sulkisitko vetoketjuni?
208
00:26:52,945 --> 00:26:54,864
Tuntuu aika hassulta, nämä häät
209
00:26:55,364 --> 00:26:57,742
Ajatellen mitä on meneillään
210
00:26:59,076 --> 00:27:01,204
Ehkä se onkin paras syy pitää ne
211
00:27:01,746 --> 00:27:04,290
Kaikki nämä tapahtumat
212
00:27:20,389 --> 00:27:22,558
Huomenta
213
00:27:35,571 --> 00:27:37,240
Kaikki yhdessä nyt!
214
00:27:37,406 --> 00:27:42,787
Yksi, kaksi, kolme
215
00:27:52,922 --> 00:27:57,927
Miltä sieltä näyttää, pojat?
-Loistavalta
216
00:27:59,971 --> 00:28:04,809
Helkkari.
Mitä taikaministeri täällä tekee?
217
00:28:10,773 --> 00:28:12,608
Mikä suo meille tämän ilon?
218
00:28:12,775 --> 00:28:17,321
Tiedämme molemmat
vastauksen siihen, Potter
219
00:28:24,996 --> 00:28:26,956
Ja tuo on...?
220
00:28:34,964 --> 00:28:38,843
"Täten tuodaan julki testamentti,
jonka laati -
221
00:28:39,010 --> 00:28:43,639
Albus Percival
Wulfric Brian Dumbledore.
222
00:28:43,806 --> 00:28:48,311
Ensimmäiseksi,
Ronald Bilius Weasleylle -
223
00:28:48,477 --> 00:28:51,731
jätän pimeyttimeni, -
224
00:28:51,898 --> 00:28:54,150
itse tekemäni laitteen -
225
00:28:54,317 --> 00:28:59,572
siinä toivossa,
että kun näyttää synkältä...
226
00:29:01,199 --> 00:29:04,076
se tuo hänelle valoa."
227
00:29:09,999 --> 00:29:13,085
Jättikö Dumbledore tämän minulle?
-Jätti
228
00:29:14,003 --> 00:29:15,671
Loistavaa
229
00:29:16,672 --> 00:29:18,508
Mikä se on?
230
00:29:30,686 --> 00:29:32,230
Mahtavaa
231
00:29:34,524 --> 00:29:37,527
"Hermione Jean Grangerille -
232
00:29:37,693 --> 00:29:42,865
jätän kappaleeni kirjasta
Siuntio Silosäkeen tarinat -
233
00:29:43,032 --> 00:29:47,703
siinä toivossa, että hän pitää sitä
viihdyttävänä ja valaisevana."
234
00:29:48,538 --> 00:29:49,872
Äiti luki minulle noita
235
00:29:50,706 --> 00:29:52,208
Velho ja pomppiva pata
236
00:29:52,375 --> 00:29:55,378
Pänistys Jänistyksen hölöttävä töpö
237
00:29:57,088 --> 00:30:00,466
Ettekö tiedä? Pänistys Jänistys?
238
00:30:00,925 --> 00:30:02,635
Ei?
239
00:30:02,969 --> 00:30:05,763
"Harry James Potterille -
240
00:30:06,305 --> 00:30:10,059
jätän Siepin, jonka hän
nappasi ensipelissään -
241
00:30:10,226 --> 00:30:15,231
muistutuksena hellittämättömyyden...
242
00:30:17,483 --> 00:30:19,735
ja kyvykkyyden palkitsevuudesta."
243
00:30:39,755 --> 00:30:42,800
Siinäkö kaikki?
-Ei aivan
244
00:30:42,967 --> 00:30:48,431
Dumbledore jätti toisenkin perinnön:
245
00:30:48,598 --> 00:30:51,601
Godric Rohkelikon miekan
246
00:30:53,269 --> 00:30:57,815
Ikävä kyllä se ei ole
Dumbledoren annettavissa
247
00:30:58,274 --> 00:31:00,943
Historiallisena esineenä se kuuluu...
248
00:31:01,110 --> 00:31:04,989
Harrylle. Se kuuluu Harrylle
249
00:31:05,156 --> 00:31:07,867
Se ilmestyi hänelle
Salaisuuksien kammiossa
250
00:31:08,034 --> 00:31:10,953
Se voi ilmestyä
hyvälle rohkelikkolaiselle
251
00:31:11,120 --> 00:31:13,456
Se ei tee siitä sen velhon omaisuutta
252
00:31:14,874 --> 00:31:18,503
Sitä paitsi miekan olinpaikka
on tuntematon
253
00:31:18,669 --> 00:31:21,297
Anteeksi?
-Miekka on kateissa
254
00:31:22,632 --> 00:31:26,177
En tiedä, mitä aiotte, Potter, -
255
00:31:26,344 --> 00:31:30,306
muttette voi sotia tätä sotaa yksin
256
00:31:30,473 --> 00:31:32,892
Hän on liian vahva
257
00:32:34,078 --> 00:32:35,371
Hei, Harry
258
00:32:36,247 --> 00:32:40,251
Katkaisinko syvän ajatuksen?
Näen sen pienenevän silmissäsi
259
00:32:40,418 --> 00:32:41,961
Et toki. Miten voit, Luna?
260
00:32:42,128 --> 00:32:44,755
Hyvin.
Puutarhamenninkäinen puraisi minua
261
00:32:44,922 --> 00:32:47,258
Menninkäisen sylki tekee hyvää
262
00:32:47,425 --> 00:32:49,802
Ksenofilius Lovekiva.
Asumme mäen takana
263
00:32:49,969 --> 00:32:54,098
Päivää.
-Tiennette, että me Saivartelijassa -
264
00:32:54,265 --> 00:32:56,601
toisin kuin
Päivän profeetan hännystelijät -
265
00:32:56,767 --> 00:32:59,395
tuimme täysin Dumbledorea, -
266
00:32:59,562 --> 00:33:03,232
ja kuolemansa jälkeen
tuemme sinua samoin
267
00:33:03,566 --> 00:33:04,901
Kiitos
268
00:33:05,067 --> 00:33:07,904
Tule, isä. Harry ei halua
puhua kanssamme nyt
269
00:33:08,070 --> 00:33:10,406
Ei vain kohteliaana sano sitä
270
00:33:16,120 --> 00:33:18,247
Anteeksi. Saanko istuutua?
271
00:33:18,414 --> 00:33:21,834
Herra Potter. Kaikin mokomin
272
00:33:26,422 --> 00:33:29,675
Kirjoituksenne
Päivän profeetassa kosketti
273
00:33:30,259 --> 00:33:33,095
Ilmeisesti tunsitte Dumbledoren hyvin
274
00:33:33,262 --> 00:33:36,140
Varmasti ainakin pisimpään
275
00:33:36,307 --> 00:33:39,101
Lukuun ottamatta Aberforth-veljeä, -
276
00:33:39,268 --> 00:33:42,271
jota ei jostain syystä oteta lukuun
277
00:33:42,605 --> 00:33:44,649
En edes tiennyt veljestä
278
00:33:44,815 --> 00:33:48,444
Dumbledore oli aina vaitelias,
jo poikana
279
00:33:48,611 --> 00:33:49,946
Älä harmittele
280
00:33:50,112 --> 00:33:54,617
Kuulemma Rita Luodiko
on ruotinut häntä -
281
00:33:54,784 --> 00:33:57,620
800 sivun verran
282
00:33:58,204 --> 00:34:02,625
Joku kuulemma puhui hänelle
283
00:34:02,792 --> 00:34:05,628
Joku Dumbledoren perheen tunteva
284
00:34:05,962 --> 00:34:09,632
Tiedämme molemmat kuka, Elfias
285
00:34:09,799 --> 00:34:11,217
Jättimäinen petos
286
00:34:13,135 --> 00:34:14,719
Kenestä puhumme?
287
00:34:16,179 --> 00:34:18,306
Bathilda Bagshotista
288
00:34:19,976 --> 00:34:22,186
Kenestä?
-Hän on vain -
289
00:34:22,395 --> 00:34:25,982
viime vuosisadan
kuuluisin historioitsija
290
00:34:27,692 --> 00:34:31,987
Hän oli läheinen Dumbledoren perheelle
291
00:34:32,154 --> 00:34:37,159
Rita Luodikosta kannatti
matkustaa Godrickin notkoon -
292
00:34:37,326 --> 00:34:40,496
kuuntelemaan sen vanhan tipun jorinoita
293
00:34:40,663 --> 00:34:44,833
Asuuko Bathilda Bagshot
Godrickin notkossa?
294
00:34:45,251 --> 00:34:47,335
Siellä hän tapasi Dumbledoren
295
00:34:47,503 --> 00:34:49,380
Asuiko hänkin siellä?
296
00:34:49,547 --> 00:34:53,176
Perhe muutti sinne
isän tapettua ne jästit
297
00:34:53,342 --> 00:34:56,929
Melkoinen skandaali
298
00:34:57,096 --> 00:35:01,934
Poikaseni, tunsitko häntä laisinkaan?
299
00:35:28,377 --> 00:35:31,547
Ministeriö on kaatunut
300
00:35:32,131 --> 00:35:36,052
Taikaministeri on kuollut
301
00:35:38,554 --> 00:35:40,806
Ne ovat tulossa
302
00:35:40,973 --> 00:35:43,059
Ne ovat tulossa
303
00:35:49,565 --> 00:35:51,400
Mukava tavata, Potter
304
00:36:02,411 --> 00:36:04,789
Ginny!
-Harry, pakene!
305
00:36:04,956 --> 00:36:06,082
Pakene!
306
00:36:23,432 --> 00:36:26,018
Missä olemme?
-Shaftesbury Avenuella
307
00:36:26,185 --> 00:36:29,438
Kävin täällä teatterissa
vanhempieni kanssa
308
00:36:29,689 --> 00:36:32,775
Se vain tuli mieleeni
309
00:36:33,192 --> 00:36:35,027
Tännepäin
310
00:36:38,823 --> 00:36:40,950
Täytyy vaihtaa vaatteet
311
00:36:46,873 --> 00:36:50,877
Miten...
-Huomaamaton laajennusloitsu
312
00:36:51,294 --> 00:36:53,629
Olet sinä ihmeellinen
313
00:36:53,796 --> 00:36:56,340
Aina yllättynyt äänensävy
314
00:36:58,342 --> 00:37:00,469
Ne kirjat...
315
00:37:05,975 --> 00:37:07,852
Entä hääväki?
316
00:37:08,019 --> 00:37:10,479
Pitäisikö palata?
-He jahtaavat sinua
317
00:37:10,646 --> 00:37:13,316
Vaarantaisimme muut
318
00:37:14,692 --> 00:37:16,485
Ron on oikeassa
319
00:37:16,652 --> 00:37:18,321
Kahvia?
320
00:37:18,821 --> 00:37:21,824
Cappuccino, kiitos.
-Sinulle?
321
00:37:22,658 --> 00:37:25,995
Samaa mitä hän.
-Samaa
322
00:37:29,332 --> 00:37:33,169
Minne sitten?
Vuotavaan noidankattilaanko?
323
00:37:33,544 --> 00:37:34,670
Liian vaarallista
324
00:37:35,546 --> 00:37:39,091
Jos Voldemort valtasi ministeriön,
vanhat paikat ovat vaarallisia
325
00:37:39,258 --> 00:37:42,345
Hääväki on painunut maan alle piiloon
326
00:37:42,512 --> 00:37:45,890
Jätin reppuni tavaroineen Kotikoloon
327
00:37:50,186 --> 00:37:52,021
Et ole tosissasi
328
00:37:53,689 --> 00:37:57,610
Pakkasin tarpeellisen päiviä sitten.
Kaiken varalta
329
00:37:57,777 --> 00:38:00,029
Muuten...
en tykkää näistä farkuista
330
00:38:01,197 --> 00:38:02,198
Maahan!
331
00:38:03,366 --> 00:38:04,700
Tainnutu!
332
00:38:08,871 --> 00:38:10,581
Paiskaos!
333
00:38:20,550 --> 00:38:22,385
Kangistumis tyystilys!
334
00:38:26,472 --> 00:38:29,141
Mene! Poistu!
335
00:38:33,813 --> 00:38:36,607
Lukitkaa ovi ja sammuttakaa valot
336
00:38:45,908 --> 00:38:47,577
Tämän nimi on Rowle
337
00:38:48,077 --> 00:38:51,581
Oli Tähtitornissa,
kun Dumbledore tapettiin
338
00:38:52,331 --> 00:38:56,836
Tämä on Dolohov.
Tunnistan etsintäkuulutuksista
339
00:38:57,920 --> 00:39:03,092
Mitä teemme teille?
Te tappaisitte meidät
340
00:39:03,259 --> 00:39:06,095
Jos tapamme heidät, meidät löydetään.
-Ron...
341
00:39:06,262 --> 00:39:10,266
Jospa hän tappoi Villisilmän?
Miltä tuntuisi?
342
00:39:12,268 --> 00:39:13,853
On parempi tyhjentää muisti
343
00:39:14,770 --> 00:39:16,689
Sinä olet pomo
344
00:39:16,981 --> 00:39:18,774
Hermione...
345
00:39:21,277 --> 00:39:23,696
Osaat parhaiten taiat
346
00:39:41,339 --> 00:39:43,549
Unhoituta
347
00:39:55,895 --> 00:39:57,480
Miten he löysivät meidät?
348
00:39:57,647 --> 00:40:00,900
Ehkä sinussa on yhä Jälki.
-Jälki poistuu 17-vuotiaana
349
00:40:01,067 --> 00:40:02,860
Velhojen laki
350
00:40:04,654 --> 00:40:06,239
Mitä?
351
00:40:07,031 --> 00:40:09,992
Emme juhlineet syntymäpäivääsi, Harry
352
00:40:10,368 --> 00:40:13,663
Ginny ja minä teimme kakun
353
00:40:13,829 --> 00:40:16,832
Piti tuoda se häiden jälkeen
354
00:40:16,999 --> 00:40:19,335
Kiitos vain ajatuksesta,
mutta ajatellen, -
355
00:40:19,502 --> 00:40:23,005
että kuolonsyöjät
olivat tappaa meidät...
356
00:40:24,674 --> 00:40:26,342
Aivan
357
00:40:27,093 --> 00:40:31,347
Tärkeysjärjestys.
-On päästävä turvaan
358
00:41:04,422 --> 00:41:06,465
Mikä se oli?
359
00:41:07,425 --> 00:41:13,264
Varmaan Villimielen idea
Kalkaroksen nuuskimisen varalta
360
00:41:21,439 --> 00:41:23,399
Kotinum paljastus
361
00:41:30,072 --> 00:41:31,908
Olemme yksin
362
00:41:46,422 --> 00:41:49,425
Uskoin erilaisen sauvan toimivan
363
00:41:50,927 --> 00:41:52,929
Mutta keksin jotain muuta
364
00:43:02,081 --> 00:43:03,165
TAIKUUDEN HISTORIA
365
00:43:03,332 --> 00:43:07,003
Harry, Hermione, missä olette?
366
00:43:07,336 --> 00:43:09,672
Taisin löytää jotain
367
00:43:15,928 --> 00:43:17,013
Viehättävää
368
00:43:22,685 --> 00:43:26,189
"Regulus Arcturus Musta."
369
00:43:26,355 --> 00:43:28,024
R.A.M.
370
00:43:31,694 --> 00:43:34,947
"Olen jo kuollut lukiessanne tätä.
371
00:43:35,114 --> 00:43:39,202
Varastin oikean hirnyrkin
ja aion tuhota sen."
372
00:43:39,535 --> 00:43:41,913
R.A.M. on Siriuksen veli
373
00:43:42,371 --> 00:43:44,123
Aivan
374
00:43:46,209 --> 00:43:50,087
Mutta tuhosiko hän todella
oikean hirnyrkin?
375
00:44:11,817 --> 00:44:13,986
Oletko vakoillut meitä?
376
00:44:14,153 --> 00:44:18,616
Oljo on tarkkaillut
377
00:44:18,783 --> 00:44:21,827
Ehkä hän tietää,
missä oikea medaljonki on
378
00:44:23,746 --> 00:44:27,416
Oletko nähnyt tätä ennen? Oljo...
379
00:44:28,251 --> 00:44:30,753
Isäntä Reguluksen medaljonki
380
00:44:30,920 --> 00:44:33,589
Mutta niitähän oli kaksi?
381
00:44:34,590 --> 00:44:36,259
Missä toinen on?
382
00:44:38,761 --> 00:44:43,349
Oljo ei tiedä,
missä toinen medaljonki on
383
00:44:43,516 --> 00:44:45,935
Mutta näitkö sinä sitä koskaan?
384
00:44:46,102 --> 00:44:49,105
Saastainen kuraverinen!
385
00:44:49,272 --> 00:44:52,108
Verenpetturi Weasley.
-Vastaa hänelle
386
00:44:53,943 --> 00:44:56,112
Kyllä
387
00:44:57,154 --> 00:45:00,616
Se oli täällä, tässä talossa
388
00:45:01,951 --> 00:45:05,621
Oikein paha esine.
-Mitä tarkoitat?
389
00:45:06,455 --> 00:45:10,710
Ennen kuolemaansa isäntä Regulus
käski Oljon tuhota sen, -
390
00:45:10,877 --> 00:45:16,132
mutta vaikka Oljo yritti miten,
hän ei pystynyt
391
00:45:16,299 --> 00:45:17,967
Missä se on nyt?
392
00:45:18,551 --> 00:45:23,139
Ottiko joku sen?
-Hän tuli yöllä
393
00:45:23,306 --> 00:45:27,977
Hän otti monia esineitä,
myös medaljongin
394
00:45:28,144 --> 00:45:31,981
Kuka? Kuka sen vei, Oljo?
395
00:45:34,483 --> 00:45:37,153
Mundungus
396
00:45:37,320 --> 00:45:40,823
Mundungus Fletcher
397
00:45:41,908 --> 00:45:43,492
Etsi hänet
398
00:46:05,014 --> 00:46:06,516
Isäni saa kuulla tästä
399
00:46:11,854 --> 00:46:13,689
Hei, luuserit
400
00:46:14,398 --> 00:46:16,692
Hän ei ole täällä
401
00:46:26,536 --> 00:46:30,122
EPÄMIELUISA NRO 1
402
00:46:30,289 --> 00:46:32,708
Uutena taikaministerinänne -
403
00:46:32,875 --> 00:46:38,047
lupaan entisöidä
tämän suvaitsevaisuuden temppelin -
404
00:46:38,214 --> 00:46:39,882
entiseen loistoonsa
405
00:46:40,049 --> 00:46:41,133
TAIKA ON VALTAA
406
00:46:41,300 --> 00:46:43,135
Siksi, alkaen tästä päivästä...
407
00:46:44,220 --> 00:46:47,974
kukin työntekijä joutuu...
408
00:46:48,641 --> 00:46:50,893
arvioitavaksi
409
00:46:51,727 --> 00:46:54,730
Mutta teillä ei ole mitään pelättävää...
410
00:46:56,232 --> 00:46:57,900
ellei teillä ole mitään salattavaa
411
00:47:26,762 --> 00:47:29,098
Herkempi kosketus
412
00:47:54,498 --> 00:47:56,626
Niillä on lihasmuisti
413
00:47:58,794 --> 00:48:04,300
Kun Rymistyir antoi sen sinulle,
luulin sen aukeavan kosketuksestasi
414
00:48:05,134 --> 00:48:07,970
Luulin Dumbledoren
kätkeneen sinne jotain
415
00:48:18,189 --> 00:48:19,232
Irrota!
416
00:48:19,398 --> 00:48:22,151
Harry Potter, niin kauan siitä on!
417
00:48:22,652 --> 00:48:23,986
Päästä irti!
418
00:48:29,575 --> 00:48:33,496
Oljo palasi varas...
419
00:48:33,663 --> 00:48:35,665
Karkotaseet!
-... Mundungus Fletcherin kanssa
420
00:48:35,831 --> 00:48:39,043
Miksi usutitte kotitontut kimppuuni?
421
00:48:39,210 --> 00:48:40,711
Dobby yritti vain auttaa
422
00:48:40,878 --> 00:48:45,258
Dobby näki Oljon Viistokujalla
ja piti sitä omituisena
423
00:48:45,424 --> 00:48:49,762
Dobby kuuli Oljon
puhuvan Harry Potterista
424
00:48:49,929 --> 00:48:54,225
Sitten Dobby näki Oljon
puhuvan varkaan kanssa
425
00:48:54,433 --> 00:48:58,855
En ole varas! Senkin pikku ääliö
426
00:48:59,230 --> 00:49:03,693
Olen harvinaisten esineiden hankitsija
427
00:49:03,860 --> 00:49:05,695
Olet varas, kaikki tietävät sen
428
00:49:05,862 --> 00:49:08,865
Isäntä Weasley, mukava nähdä taas
429
00:49:09,031 --> 00:49:11,033
Makeet lenkkarit
430
00:49:11,742 --> 00:49:14,537
Hätäännyin sinä iltana
431
00:49:16,205 --> 00:49:18,374
Onko mun syy,
että Villisilmä putosi luudaltaan?
432
00:49:20,960 --> 00:49:24,755
Kerro totuus.
-Kun putsasit paikan, -
433
00:49:24,922 --> 00:49:26,465
löysit medaljongin
434
00:49:26,632 --> 00:49:30,219
Oliko se arvokas?
-Onko se sinulla yhä?
435
00:49:30,386 --> 00:49:32,805
Se pelkää, ettei saanut siitä tarpeeksi
436
00:49:32,972 --> 00:49:35,391
Halvalla meni
437
00:49:35,558 --> 00:49:39,061
Olin myymässä kamojani Viistokujalla, -
438
00:49:39,228 --> 00:49:43,149
kun joku ministerinhaaska kysyi lupaani
439
00:49:43,399 --> 00:49:45,443
Halusi panna mut putkaan
440
00:49:45,610 --> 00:49:49,280
Ilman sitä medaljonkia olis pannutkin
441
00:49:49,447 --> 00:49:53,409
Kuka se noita oli? Tunnetko?
-En
442
00:49:58,247 --> 00:50:01,584
Se on tuossa. Katsokaa!
443
00:50:03,753 --> 00:50:06,088
Rusetti ja kaikki
444
00:50:10,426 --> 00:50:13,930
MINISTERIÖ UUDISTAA TYLYPAHKAA
445
00:50:46,963 --> 00:50:50,716
Muistakaa mitä sovimme
446
00:50:50,967 --> 00:50:54,720
Ei puhuta kellekään, ellei ole pakko
447
00:50:54,971 --> 00:50:59,892
Yritetään olla normaaleja,
tehdä mitä muutkin
448
00:51:00,309 --> 00:51:03,479
Jos onnistaa, pääsemme sisään
449
00:51:03,646 --> 00:51:05,231
Sitten...
-Menee tosi hankalaksi
450
00:51:05,398 --> 00:51:07,316
Aivan
451
00:51:07,483 --> 00:51:10,319
Tämä on täysin sekopäistä.
-Täysin
452
00:51:10,486 --> 00:51:12,530
Maailma on sekopäinen
453
00:51:12,697 --> 00:51:17,159
Mennään. Pitää löytää hirnyrkki
454
00:51:39,348 --> 00:51:42,852
MIEHET
455
00:52:11,047 --> 00:52:13,466
Vedetään itsemme sisään
456
00:52:17,553 --> 00:52:20,264
Hemmetin ällöttävää
457
00:52:51,254 --> 00:52:55,132
Sinä. Tule mukaan.
-Mitä nyt?
458
00:52:55,299 --> 00:52:57,760
Mitä tein?
-Kävelkää vain
459
00:53:05,101 --> 00:53:07,103
Ovatko nuo...
-Jästejä
460
00:53:07,270 --> 00:53:11,816
Siinä... oikeutetulla paikallaan
461
00:53:13,609 --> 00:53:16,779
Alkaa tulla pikku paniikki
462
00:53:19,115 --> 00:53:23,619
Kauanko monijuomaliemen
vaikutus kestää?
463
00:53:24,120 --> 00:53:26,289
En tiedä
464
00:53:32,295 --> 00:53:34,297
Kissimyyr
465
00:53:35,298 --> 00:53:38,885
Huoneessani sataa yhä.
Jo kaksi päivää
466
00:53:40,803 --> 00:53:42,638
Oletko kokeillut sateenvarjoa?
467
00:53:43,556 --> 00:53:46,475
Tajuat kai, että menen alakertaan?
468
00:53:47,059 --> 00:53:51,022
Alakertaan?
-Kuulustelemaan vaimoasi
469
00:53:51,981 --> 00:53:55,860
Jos minun vaimoni
sukupuuta epäiltäisiin -
470
00:53:56,027 --> 00:54:00,072
ja Taikalainvartijaosaston
pomo pyytää apua, -
471
00:54:01,157 --> 00:54:04,660
saattaisin panna sen etusijalle
472
00:54:05,244 --> 00:54:07,496
Saat tunnin aikaa
473
00:54:19,175 --> 00:54:24,847
Voi ei. Mitä minä teen?
Vaimoni on yksin alakerrassa
474
00:54:25,181 --> 00:54:29,435
Ron, sinulla ei ole vaimoa.
-Ai niin
475
00:54:29,602 --> 00:54:31,562
Toinen kerros
476
00:54:32,355 --> 00:54:34,524
Mutta miten lopetan sateen?
477
00:54:34,690 --> 00:54:37,276
Kokeile lopeti loitsuimesia
478
00:54:41,072 --> 00:54:43,032
Sinä jäät tässä, Ron
479
00:54:47,286 --> 00:54:52,124
Lopeti loitsuimes.
Selvä. Ellei se tepsi...
480
00:55:04,053 --> 00:55:06,973
1. kerros, taikaministeri ja avustajat
481
00:55:07,139 --> 00:55:09,267
Ellemme löydä Pimentoa tunnin sisällä, -
482
00:55:09,433 --> 00:55:12,645
etsitään Ron ja palataan
eri päivänä. Käykö?
483
00:55:16,232 --> 00:55:18,568
Mafalda. Lähettikö Travers sinut?
484
00:55:18,734 --> 00:55:21,779
Hyvä, menemme suoraan alas
485
00:55:24,115 --> 00:55:26,659
Albert, etkö jää pois?
486
00:55:52,101 --> 00:55:55,771
KURAVERISTEN AIHEUTTAMAT UHAT
487
00:56:00,026 --> 00:56:02,111
Pyryjyvä...
488
00:56:08,951 --> 00:56:11,787
DOLORES PIMENTO,
TAIKAMINISTERIN YLEMPI ALIVALTIOSIHTEERI
489
00:56:13,289 --> 00:56:15,458
JÄSTISYNTYISIÄ LUETTELOIVAN
LAUTAKUNNAN PJ.
490
00:56:54,539 --> 00:56:55,998
Tulejo medaljonki!
491
00:57:37,582 --> 00:57:39,208
HYVIN SUURI RISKI
492
00:57:50,636 --> 00:57:53,806
Rauhoitutaanpa nyt
493
00:57:54,724 --> 00:57:57,226
Jatketaan nyt töitä
494
00:57:57,977 --> 00:57:59,812
Rauhoittukaa
495
00:58:05,151 --> 00:58:06,903
Pyryjyvä
496
00:58:14,660 --> 00:58:16,412
Huomenta
497
00:58:18,122 --> 00:58:20,583
Ron, minä tässä
498
00:58:20,750 --> 00:58:24,587
Harry! Hitsi, unohdin jo, miltä näytät
499
00:58:24,754 --> 00:58:26,172
Missä Hermione on?
500
00:58:26,339 --> 00:58:30,092
Meni oikeussaliin Pimennon kanssa
501
00:58:36,599 --> 00:58:38,768
Pirun kylmä täällä
502
00:58:38,935 --> 00:58:42,522
Isäni oli velho
503
00:58:42,688 --> 00:58:45,024
William Alderton.
30 vuotta töissä täällä
504
00:58:45,191 --> 00:58:48,611
Ehkä tunnette.
Piti takkia nurinpäin
505
00:58:48,778 --> 00:58:51,280
Tässä on erehdys, olen puoliverinen
506
00:58:51,447 --> 00:58:54,617
Olen puoliverinen
507
00:59:04,794 --> 00:59:06,838
Mary Elizabeth Kissimyyr?
508
00:59:07,004 --> 00:59:11,968
Chislehurst Gardens 27?
509
00:59:12,134 --> 00:59:13,135
Se on täällä
510
00:59:13,302 --> 00:59:18,140
Maisien, Ellien ja Alfredin äiti?
Reginaldin vaimo?
511
00:59:22,311 --> 00:59:23,396
Reg?
512
00:59:34,991 --> 00:59:36,826
Kiitos, Albert
513
00:59:39,412 --> 00:59:42,164
Mary Elizabeth Kissimyyr?
514
00:59:44,333 --> 00:59:45,418
Niin
515
00:59:46,502 --> 00:59:50,006
Teiltä otettiin sauva
saapuessanne tänne
516
00:59:50,173 --> 00:59:52,925
Onko se tämä sauva?
517
00:59:54,760 --> 00:59:59,348
Kertoisitteko, miltä noidalta
tai velholta otitte tämän sauvan?
518
00:59:59,515 --> 01:00:01,893
En ottanut sitä
519
01:00:03,186 --> 01:00:08,941
Ostin sen Viistokujalta Ollivanderilta,
kun olin 11-vuotias
520
01:00:10,359 --> 01:00:12,862
Se valitsi minut
521
01:00:14,238 --> 01:00:16,032
Te valehtelette
522
01:00:16,449 --> 01:00:21,037
Sauvat valitsevat vain noitia,
ettekä te ole noita
523
01:00:21,204 --> 01:00:23,206
Olen minä
524
01:00:23,706 --> 01:00:26,709
Kerro heille, Reg. Kerro mikä olen
525
01:00:40,598 --> 01:00:42,391
Mitä ihmettä teet, Albert?
526
01:00:45,269 --> 01:00:47,230
Sinä valehtelet, Dolores
527
01:00:49,565 --> 01:00:52,109
Eikä valehdella saa
528
01:00:52,902 --> 01:00:54,237
Tainnutu!
529
01:01:01,911 --> 01:01:03,287
Harry Potter!
530
01:01:03,454 --> 01:01:05,915
Niinpä onkin. Kerrottavaa lapsille
531
01:01:21,931 --> 01:01:23,099
Odotum suojelius!
532
01:01:49,625 --> 01:01:51,627
Mary, mene kotiin
533
01:01:53,045 --> 01:01:54,505
Hae lapset
534
01:01:54,672 --> 01:01:58,050
Tavataan siellä.
Meidän pitää poistua maasta
535
01:01:58,217 --> 01:02:00,678
Mary, tottele!
536
01:02:15,151 --> 01:02:16,319
Mary?
537
01:02:17,904 --> 01:02:19,822
Kuka tuo on?
538
01:02:20,990 --> 01:02:23,993
Pitkä juttu. Oli kiva tavata
539
01:02:24,160 --> 01:02:25,494
Harry Potter!
540
01:02:26,162 --> 01:02:28,164
Tuo on Harry. Harry Potter
541
01:03:06,452 --> 01:03:08,287
Karkotaseet!
542
01:04:03,009 --> 01:04:06,262
Harry! Ota äkkiä laukustani -
543
01:04:06,429 --> 01:04:08,973
pullo, jossa lukee "Mäkimeiramiuute"
544
01:04:14,520 --> 01:04:17,273
Nopeasti!
545
01:04:17,982 --> 01:04:20,109
Tulejo mäkimeirami!
546
01:04:20,443 --> 01:04:23,196
Avaa se
547
01:04:23,362 --> 01:04:27,033
Hänen käsivartensa...
-Tiedän. Avaa se!
548
01:04:27,783 --> 01:04:29,493
Ei hätää
549
01:04:30,786 --> 01:04:32,830
Tämä kirpaisee hieman
550
01:04:33,539 --> 01:04:36,125
Meidänhän piti palata
Kalmanhanaukiolle
551
01:04:36,292 --> 01:04:39,629
Niin piti. Ei hätää. Vielä yksi...
552
01:04:39,795 --> 01:04:44,342
Olimme siellä,
mutta Yaxley tarttui minuun...
553
01:04:44,509 --> 01:04:47,553
Tiesin, ettemme voisi jäädä sinne, -
554
01:04:47,720 --> 01:04:50,848
joten toin meidät tänne...
555
01:04:51,307 --> 01:04:53,976
mutta Ron halkeentui
556
01:04:57,021 --> 01:04:58,814
Anteeksi
557
01:05:17,875 --> 01:05:20,253
Varjelum tyystilus
558
01:05:21,712 --> 01:05:23,172
Pelasto noitius
559
01:05:23,339 --> 01:05:27,218
Mitä teet?
-Suojausloitsuja
560
01:05:27,385 --> 01:05:31,013
En kaipaa
uutta hyökkäystä kimppuumme
561
01:05:31,180 --> 01:05:32,849
Voit alkaa pystyttää telttaa
562
01:05:33,516 --> 01:05:35,351
Telttaa?
- Varjelum tyystilus
563
01:05:35,518 --> 01:05:37,687
Mistä löydän teltan?
564
01:05:37,854 --> 01:05:42,191
Karkotum jästilys. Vaimennous
565
01:05:52,451 --> 01:05:54,370
Sinä ensin
566
01:05:57,373 --> 01:05:59,458
Halkhios!
567
01:06:13,055 --> 01:06:14,974
Sytyjo!
568
01:06:20,396 --> 01:06:22,398
Paiskaos!
569
01:06:29,614 --> 01:06:31,741
Hajothus!
570
01:06:33,159 --> 01:06:34,243
Poistujo!
571
01:06:55,640 --> 01:06:57,517
Mitä sinä teet?
572
01:06:58,935 --> 01:07:01,687
Suojelen sitä,
ennen kuin osaamme tuhota sen
573
01:07:01,854 --> 01:07:04,607
Outoa. Dumbledore pani etsimään -
574
01:07:04,774 --> 01:07:08,486
hirnyrkkejä muttei kertonut,
miten tuhota ne
575
01:07:08,653 --> 01:07:10,279
Eikö se vaivaa sua?
576
01:07:44,981 --> 01:07:48,317
Osaat sen loitsun, Harry
577
01:07:51,988 --> 01:07:53,322
Kerro minulle
578
01:07:55,908 --> 01:07:57,743
Kerro, Gregorovits
579
01:07:57,910 --> 01:08:03,165
Se varastettiin minulta.
-Kuka se oli? Se varas
580
01:08:06,335 --> 01:08:10,339
Eräs poika. Hän otti sen
581
01:08:10,673 --> 01:08:13,009
En nähnyt sitä sittemmin
582
01:08:13,176 --> 01:08:14,927
Vannon henkeni kautta
583
01:08:15,845 --> 01:08:17,930
Uskon sinua
584
01:08:23,019 --> 01:08:24,687
Avada Kedavra!
585
01:08:39,368 --> 01:08:40,870
Luulin sen loppuneen
586
01:08:42,747 --> 01:08:45,207
Et voi päästää häntä sisään
587
01:08:47,251 --> 01:08:50,212
Tiedät-kai-kuka löysi Gregorovitsin
588
01:08:50,546 --> 01:08:52,048
Sauvasepän?
589
01:08:52,215 --> 01:08:56,761
Hän haluaa jotain,
mikä Gregorovitsilla oli, -
590
01:08:56,928 --> 01:08:58,386
mutten tiedä mitä
591
01:08:58,554 --> 01:09:04,560
Hän haluaa sen epätoivoisesti
kuin hänen henkensä riippuisi siitä
592
01:09:06,103 --> 01:09:07,647
Älä!
593
01:09:07,813 --> 01:09:10,066
Se lohduttaa häntä.
-Se riipii minua
594
01:09:10,233 --> 01:09:12,401
Odottaako hän kuulevansa
hyviä uutisia?
595
01:09:15,613 --> 01:09:17,990
Hän kai vain toivoo,
ettei kuule huonoja
596
01:09:20,243 --> 01:09:21,743
Milloin hän voi matkustaa?
597
01:09:25,247 --> 01:09:28,251
Teen parhaani.
-Et tee tarpeeksi!
598
01:09:30,962 --> 01:09:33,005
Riisu se
599
01:09:33,756 --> 01:09:36,341
Pyysin riisumaan sen, heti
600
01:09:47,353 --> 01:09:50,106
Tuntuuko paremmalta?
-Paljon
601
01:09:53,776 --> 01:09:56,112
Pidämme sitä vuorotellen
602
01:10:30,313 --> 01:10:33,566
Severus Kalkaros,
Tylypahkan uusi rehtori...
603
01:11:05,181 --> 01:11:09,560
Tylypahka ei enää muistuta
vanhaa koulua
604
01:11:09,727 --> 01:11:13,356
Opetussuunnitelma on ankara
Pimeyden lordin toiveiden mukaan, -
605
01:11:14,190 --> 01:11:19,195
ja kaksi kuolonsyöjää
hoitaa rangaistukset
606
01:11:38,631 --> 01:11:39,966
Mitä tuo on?
607
01:11:49,225 --> 01:11:52,061
Mikä tuo haju on?
608
01:12:14,458 --> 01:12:16,502
Mitä sinä nyt?
-Hän on painava
609
01:12:16,669 --> 01:12:18,254
Kannanko minä?
610
01:12:18,421 --> 01:12:21,424
Kiitos.
-Älä ole naurettava. Nosta se
611
01:12:29,098 --> 01:12:31,100
Kaappareita
612
01:12:32,101 --> 01:12:34,604
Hyvä tietää, että loitsusi toimivat
613
01:12:39,609 --> 01:12:43,279
Hän haistoi sen. Hajuveteni
614
01:12:45,448 --> 01:12:49,785
Sanoin jo, Ron ei jaksa vielä ilmiintyä
615
01:12:49,952 --> 01:12:53,706
Mennään sitten jalan
616
01:12:54,498 --> 01:12:59,462
Ja vaikka pidänkin hajuvedestäsi,
älä käytä sitä ensi kerralla
617
01:13:04,342 --> 01:13:08,221
Kadonneiden noitien ja velhojen nimet
618
01:13:09,138 --> 01:13:11,307
Nämä on vahvistettu
619
01:13:12,141 --> 01:13:15,478
Onneksi lista on tänään lyhyt
620
01:13:16,187 --> 01:13:18,314
Jason ja Alison Denbright
621
01:13:19,148 --> 01:13:20,149
Kiitos
622
01:13:20,316 --> 01:13:24,070
Bella, Jake, Charlie ja Madge Farley
623
01:13:24,403 --> 01:13:25,488
Joe Laurie
624
01:13:26,739 --> 01:13:29,325
Eleanor Sarah Gibbs
625
01:13:30,493 --> 01:13:33,829
Harry ja Bronwyn Trigg
626
01:13:35,498 --> 01:13:38,501
Rob ja Ellie Dowson
627
01:13:39,585 --> 01:13:42,171
Georgia Clark-Day
628
01:13:42,672 --> 01:13:45,216
Joshua Flexson
629
01:13:45,675 --> 01:13:47,176
George Coutas
630
01:13:48,261 --> 01:13:51,097
Gabriella ja Emily Mather
631
01:13:52,181 --> 01:13:55,226
Jacob ja Mimi Erland
632
01:13:56,352 --> 01:13:57,854
William ja Brian Gallagher
633
01:13:58,020 --> 01:14:00,398
Hän ei tiedä, mitä tekisi
634
01:14:03,234 --> 01:14:05,194
Ei kukaan meistä tiedä
635
01:14:11,367 --> 01:14:14,036
Katie ja James Killick
636
01:14:14,203 --> 01:14:16,706
Elsie Valentine Schroeder
637
01:14:17,707 --> 01:14:19,876
Jennifer Winston
638
01:14:20,042 --> 01:14:23,087
Tamsin ja Iola Hillicker
639
01:14:44,317 --> 01:14:46,152
Voi taivas!
640
01:14:46,569 --> 01:14:48,154
Mitä?
641
01:14:48,738 --> 01:14:50,740
Kerron kohta
642
01:14:51,282 --> 01:14:53,993
Ehkä voisit kertoa heti
643
01:14:54,410 --> 01:14:57,413
Rohkelikon miekan valmistivat maahiset
644
01:14:57,580 --> 01:14:58,664
Loistavaa
645
01:14:59,749 --> 01:15:02,126
Ei, et ymmärrä
646
01:15:02,460 --> 01:15:04,837
Lika ja ruoste eivät vaikuta terään
647
01:15:05,838 --> 01:15:09,258
Se imee itseensä vain sen,
mikä vahvistaa sitä
648
01:15:09,592 --> 01:15:10,968
Selvä...
649
01:15:11,135 --> 01:15:14,639
Sinähän tuhosit jo yhden hirnyrkin?
650
01:15:14,805 --> 01:15:17,099
Tom Valedron päiväkirjan
651
01:15:17,266 --> 01:15:21,938
Basiliskin myrkkyhampaalla.
Jos sinulla on sellainen laukussasi...
652
01:15:22,104 --> 01:15:23,773
Etkö tajua?
653
01:15:23,940 --> 01:15:27,693
Iskit basiliskia Rohkelikon miekalla
654
01:15:27,860 --> 01:15:31,447
Sen terässä on basiliskin myrkkyä
655
01:15:31,614 --> 01:15:33,658
Se imee itseensä vain sen,
mikä vahvistaa
656
01:15:33,824 --> 01:15:36,994
Ja siksi...
-Se voi tuhota hirnyrkkejä
657
01:15:37,161 --> 01:15:39,455
Siksi Dumbledore jätti sen sinulle
658
01:15:39,622 --> 01:15:44,001
Olet nerokas, Hermione. Oikeasti
659
01:15:44,168 --> 01:15:48,297
Olen vain looginen
ja näen yksityiskohtien ohi -
660
01:15:48,464 --> 01:15:50,967
ja huomaan, mitä muut eivät
661
01:15:51,133 --> 01:15:53,803
On vain tietysti yksi ongelma
662
01:15:59,141 --> 01:16:01,310
Miekka varastettiin
663
01:16:02,687 --> 01:16:05,231
Niin, olen yhä maisemissa
664
01:16:05,731 --> 01:16:09,861
Mutta jatkakaa vain.
En halua pilata iloanne
665
01:16:11,237 --> 01:16:15,241
Mikä on hullusti?
-Ei mikään
666
01:16:15,408 --> 01:16:17,326
Ainakaan sinun mielestäsi
667
01:16:17,493 --> 01:16:21,163
Jos on sanottavaa, kakaise ulos
668
01:16:21,497 --> 01:16:24,834
Hyvä on. En ole innoissani -
669
01:16:25,001 --> 01:16:27,503
uuden jutun etsimisestä
670
01:16:27,670 --> 01:16:29,922
Luulin sinun tienneen, mihin ryhdyit
671
01:16:30,423 --> 01:16:32,341
Niin minäkin luulin
672
01:16:32,508 --> 01:16:35,511
Anteeksi vain, mutten ihan ymmärrä
673
01:16:35,678 --> 01:16:39,182
Mikä tässä ei vastaa odotuksiasi?
674
01:16:39,348 --> 01:16:41,559
Luulitko,
että asuisimme loistohotellissa?
675
01:16:41,726 --> 01:16:45,021
Löytäisimme hirnyrkkejä,
jouluksi kotiin?
676
01:16:45,188 --> 01:16:47,023
Luulin, että olisimme jo -
677
01:16:47,190 --> 01:16:50,610
saavuttaneet jotain. Että tiedät, -
678
01:16:50,776 --> 01:16:53,738
mitä teet Dumbledoren avulla.
Että sinulla on suunnitelma
679
01:16:53,905 --> 01:16:56,532
Kerroin kaiken
680
01:16:56,699 --> 01:16:58,910
Ellet huomannut, löysimme jo yhden
681
01:16:59,076 --> 01:17:02,955
Se on yhtä helppo tuhota
kuin löytää muut
682
01:17:03,122 --> 01:17:05,708
Ron. Ota...
683
01:17:06,250 --> 01:17:08,711
Ota hirnyrkki pois. Et puhuisi noin, -
684
01:17:08,878 --> 01:17:12,715
ellei se olisi sinulla.
-Haluatko tietää, miksi kuuntelen radiota?
685
01:17:12,882 --> 01:17:17,553
Varmistaakseni, etten kuule Ginnyn
nimeä, tai Fredin, Georgen tai äidin
686
01:17:17,720 --> 01:17:20,890
Minäkin kuuntelen.
Tiedän miltä se tuntuu
687
01:17:21,057 --> 01:17:25,061
Et tiedä! Sinulla ei ole enää perhettä
688
01:17:26,229 --> 01:17:28,898
Lopettakaa! -Lähde sitten!
689
01:17:29,732 --> 01:17:30,900
Mene!
690
01:17:37,990 --> 01:17:39,659
Ron...
691
01:17:42,912 --> 01:17:44,747
Entä sinä?
692
01:17:46,415 --> 01:17:48,960
Tuletko vai jäätkö?
693
01:17:56,092 --> 01:17:59,136
Selvä. Ymmärrän
694
01:17:59,762 --> 01:18:01,764
Näin teidät yhtenä iltana
695
01:18:02,139 --> 01:18:04,600
Ei siinä ollut mitään
696
01:18:06,769 --> 01:18:08,104
Ron!
697
01:18:11,274 --> 01:18:13,609
Minne sinä menet?
698
01:18:14,610 --> 01:18:16,863
Ole kiltti ja tule takaisin
699
01:18:18,322 --> 01:18:20,032
Ron!
700
01:18:24,787 --> 01:18:26,289
Ron!
701
01:19:28,059 --> 01:19:30,686
Pelasto noitius
702
01:19:34,190 --> 01:19:36,609
Karkotum jästilys
703
01:19:39,695 --> 01:19:42,114
Pelasto noitius
704
01:22:49,635 --> 01:22:51,804
AVAUDUN UMPEUTUESSA
705
01:22:53,055 --> 01:22:54,557
Hermione...
706
01:22:54,724 --> 01:22:58,811
Olit oikeassa.
Siepeillä on lihasmuisti, -
707
01:22:58,978 --> 01:23:03,608
mutten napannut ensimmäistäni kädellä.
Olin niellä sen
708
01:23:08,905 --> 01:23:11,657
"Avaudun umpeutuessa."
-Mitähän se tarkoittaa?
709
01:23:11,824 --> 01:23:13,242
En tiedä
710
01:23:15,620 --> 01:23:18,080
Minäkin löysin jotain
711
01:23:24,420 --> 01:23:27,924
Luulin sitä silmäksi,
muttei se taida olla
712
01:23:28,090 --> 01:23:32,261
Se ei ole riimu, eikä sitä ole
Sanataikurin Aapistuksessa
713
01:23:32,678 --> 01:23:35,765
Joku on lisännyt sen kirjaan
714
01:23:35,932 --> 01:23:39,602
Lunan isällä oli tuollainen häissä
715
01:23:42,355 --> 01:23:45,650
Miksi se on piirretty lastenkirjaan?
716
01:23:48,277 --> 01:23:50,696
Hermione, olen miettinyt
717
01:23:51,280 --> 01:23:53,366
Haluan mennä Godrickin notkoon
718
01:23:53,533 --> 01:23:56,619
Synnyin siellä.
Siellä vanhempani kuolivat
719
01:23:56,786 --> 01:24:00,373
Hän odottaa sinua sinne
tietäen sen tärkeyden
720
01:24:00,540 --> 01:24:02,959
Se on tärkeä paikka hänellekin
721
01:24:03,125 --> 01:24:05,127
Tiedät-kai-kuka oli kuolla siellä
722
01:24:05,294 --> 01:24:09,966
Juuri sinne hän voisi
piilottaa hirnyrkin
723
01:24:10,967 --> 01:24:13,511
Se on vaarallista, Harry
724
01:24:15,137 --> 01:24:19,141
Mutta olen kyllä miettinyt sinne menoa
725
01:24:19,308 --> 01:24:23,479
Siellä voi olla piilossa muutakin.
-Mitä?
726
01:24:24,146 --> 01:24:25,815
Se miekka
727
01:24:26,399 --> 01:24:30,194
Välttääkseen
sen joutumisen ministeriöön -
728
01:24:30,361 --> 01:24:34,574
Dumbledore ehkä piilotti sen
Rohkelikon perustajan synnyinpaikkaan
729
01:24:35,908 --> 01:24:37,827
Hermione...
730
01:24:42,999 --> 01:24:45,751
Älä anna minun enää leikata tukkaasi
731
01:25:07,023 --> 01:25:11,360
Olisi pitänyt käyttää monijuomalientä.
-Ei
732
01:25:12,028 --> 01:25:14,238
Minä synnyin täällä
733
01:25:14,572 --> 01:25:17,033
En palaa jonain toisena
734
01:25:32,882 --> 01:25:35,593
Taitaa olla jouluaatto
735
01:25:37,094 --> 01:25:38,888
Kuuntele...
736
01:25:44,101 --> 01:25:46,938
Olisivatko he tuolla?
737
01:25:47,396 --> 01:25:49,398
Äitini ja isäni
738
01:25:55,321 --> 01:25:57,573
Luulisin niin
739
01:26:34,151 --> 01:26:37,280
"Ignotus Peverell"
740
01:26:39,282 --> 01:26:40,950
Hei, Harry...
741
01:26:47,540 --> 01:26:50,459
JAMES JA LILY POTTERIA MUISTAEN
742
01:27:18,821 --> 01:27:20,990
Hyvää joulua, Hermione
743
01:27:22,325 --> 01:27:24,535
Hyvää joulua, Harry
744
01:27:44,388 --> 01:27:49,852
Harry, joku katselee meitä.
Kirkon luona
745
01:28:00,530 --> 01:28:02,365
Taidan tietää, kuka hän on
746
01:28:04,200 --> 01:28:05,701
En pidä tästä
747
01:28:05,868 --> 01:28:10,873
Hän tunsi Dumbledoren.
Miekka voi olla hänellä
748
01:28:29,725 --> 01:28:31,394
Täällä he kuolivat
749
01:28:38,901 --> 01:28:41,404
Täällä hän murhasi heidät
750
01:28:53,916 --> 01:28:55,835
Olette Bathilda, eikö niin?
751
01:29:01,424 --> 01:29:03,593
Antakaas kun minä...
752
01:29:27,658 --> 01:29:31,621
Neiti Bagshot...
kuka tämä mies on?
753
01:29:43,174 --> 01:29:44,842
Harry...
754
01:29:48,888 --> 01:29:50,806
Valois
755
01:30:08,741 --> 01:30:11,035
KIITOS AVUSTA, VAIKKET SITÄ MUISTA. RITA
756
01:30:11,202 --> 01:30:13,412
ALBUS DUMBLEDOREN
ELÄMÄ JA VALHEET
757
01:31:31,115 --> 01:31:32,158
Harry!
758
01:33:06,836 --> 01:33:08,921
Voitko paremmin?
759
01:33:12,008 --> 01:33:14,510
Ylitit itsesi tällä kertaa
760
01:33:14,677 --> 01:33:16,721
Deanin metsä
761
01:33:17,680 --> 01:33:22,059
Tulin tänne äidin ja isän kanssa
vuosia sitten
762
01:33:22,685 --> 01:33:24,854
Se on juuri sellainen kuin muistin
763
01:33:25,229 --> 01:33:29,192
Puut. Joki. Kaikki
764
01:33:29,525 --> 01:33:32,361
Kuin mikään ei olisi muuttunut
765
01:33:33,529 --> 01:33:36,532
Tietysti kaikki on muuttunut
766
01:33:37,533 --> 01:33:41,370
Vanhempani tuskin
tunnistaisivat mitään
767
01:33:43,414 --> 01:33:47,543
Eivät puita, eivät jokea...
768
01:33:49,378 --> 01:33:51,464
eivät edes minua
769
01:33:56,594 --> 01:33:59,388
Ehkä meidän pitäisi jäädä tänne, Harry
770
01:34:01,390 --> 01:34:03,559
Varttua vanhoiksi
771
01:34:09,565 --> 01:34:12,902
Halusit tietää, kuka valokuvan poika oli
772
01:34:13,569 --> 01:34:14,737
Minä tiedän
773
01:34:15,905 --> 01:34:18,241
Gellert Grindelwald
774
01:34:25,248 --> 01:34:28,584
Hän on se varas,
jonka näin Gregorovitsilla
775
01:34:28,751 --> 01:34:32,088
Siitä puhuen, missä on taikasauvani?
776
01:34:33,422 --> 01:34:35,758
Missä on sauvani?
777
01:34:44,433 --> 01:34:48,938
Kiroukseni
Godrickin notkossa rikkoi sen
778
01:34:51,649 --> 01:34:56,195
Anteeksi. En osannut korjata sitä.
-Se siitä
779
01:34:58,155 --> 01:35:02,118
Jätä minulle omasi.
Mene sisään lämmittelemään
780
01:35:02,535 --> 01:35:04,871
Otan myös medaljongin
781
01:36:44,554 --> 01:36:46,222
Valois!
782
01:37:27,263 --> 01:37:28,598
Tulejo miekka!
783
01:37:34,437 --> 01:37:36,355
Hajothus!
784
01:39:16,789 --> 01:39:19,959
Hermione?
-Oletko seonnut?
785
01:39:21,210 --> 01:39:22,712
Sinäkö se olit?
786
01:39:22,879 --> 01:39:26,716
No joo. Aika ilmeistä kai
787
01:39:26,883 --> 01:39:28,634
Taioitko sen naarashirvenkin?
788
01:39:29,218 --> 01:39:32,889
En, luulin että sinä.
-En, suojeliukseni on uroshirvi
789
01:39:33,055 --> 01:39:35,224
Aivan. Sarvet
790
01:39:38,394 --> 01:39:41,564
Selvä, Ron. Tee se
791
01:39:42,565 --> 01:39:46,277
En kestä sitä. Se vaikuttaa
minuun enemmän kuin teihin
792
01:39:46,819 --> 01:39:49,447
Sitä suuremmalla syyllä.
-En pysty
793
01:39:49,614 --> 01:39:50,907
Miksi sitten tulit?
794
01:39:52,241 --> 01:39:54,327
Miksi palasit?
795
01:40:01,918 --> 01:40:06,088
Kun puhun sille, se aukeaa.
Älä epäröi silloin
796
01:40:06,631 --> 01:40:09,175
Sisällä oleva panee vastaan
797
01:40:09,342 --> 01:40:12,094
Valedron osa yritti tappaa minut
798
01:40:16,974 --> 01:40:18,601
Yksi...
799
01:40:19,268 --> 01:40:20,269
kaksi...
800
01:40:20,937 --> 01:40:22,855
kolme
801
01:40:33,115 --> 01:40:38,204
Olen nähnyt sydämesi, ja se on minun
802
01:40:40,790 --> 01:40:44,710
Olen nähnyt unelmasi, Ronald Weasley, -
803
01:40:44,877 --> 01:40:47,296
ja olen nähnyt pelkosi
804
01:40:48,965 --> 01:40:53,135
Ei rakkautta äidiltä,
joka toivoi tytärtä
805
01:40:53,803 --> 01:40:58,808
Eikä tytöltä, joka valitsee ystäväsi
806
01:40:58,975 --> 01:41:01,686
Ron! Tapa se!
807
01:41:08,150 --> 01:41:10,820
Meillä oli parempi ilman sinua
808
01:41:11,320 --> 01:41:13,072
Olimme onnellisempia
809
01:41:13,239 --> 01:41:18,661
Kuka katsoisi sinua
Harry Potterin rinnalla?
810
01:41:19,829 --> 01:41:23,165
Mikä sinä olet verrattuna Valittuun?
811
01:41:23,332 --> 01:41:27,670
Se valehtelee!
-Äitisi halusi pitää minua poikanaan
812
01:41:27,837 --> 01:41:30,840
Kuka nainen ottaisi sinut?
813
01:41:31,048 --> 01:41:35,511
Sinä olet mitätön. Mitätön
814
01:41:36,345 --> 01:41:40,349
Mitätön verrattuna häneen
815
01:42:30,900 --> 01:42:32,568
Mieti...
816
01:42:33,444 --> 01:42:35,571
vain kolme jäljellä
817
01:42:38,574 --> 01:42:40,326
Hermione?
818
01:42:42,578 --> 01:42:44,330
Hermione?
819
01:42:48,918 --> 01:42:50,795
Onko kaikki hyvin?
820
01:42:51,420 --> 01:42:56,092
On. Oikeastaan paremmin kuin hyvin
821
01:43:00,596 --> 01:43:02,139
Hei
822
01:43:06,435 --> 01:43:12,608
Senkin paskiainen, Ronald Weasley!
823
01:43:12,775 --> 01:43:16,445
Tulet tänne viikkojen jälkeen
ja sanot "hei"
824
01:43:18,614 --> 01:43:21,367
Missä on taikasauvani?
-En tiedä
825
01:43:21,534 --> 01:43:23,786
Anna taikasauvani!
-Ei minulla ole!
826
01:43:23,953 --> 01:43:27,790
Miten hänellä on sauvasi?
-Ei sillä väliä!
827
01:43:30,126 --> 01:43:31,294
Mikä tuo on?
828
01:43:34,213 --> 01:43:35,298
Sinä tuhosit sen
829
01:43:38,634 --> 01:43:42,555
Ja miten sinulla on Rohkelikon miekka?
830
01:43:42,972 --> 01:43:44,974
Pitkä tarina
831
01:43:48,144 --> 01:43:52,190
Älä luule tämän muuttavan mitään.
-En tietenkään
832
01:43:52,356 --> 01:43:55,651
Tuhosin vain hirnyrkin.
Miksi se muuttaisi mitään?
833
01:43:55,818 --> 01:43:59,864
Halusin palata heti lähdettyäni
834
01:44:00,031 --> 01:44:03,492
En vain löytänyt teitä.
-Miten löysit?
835
01:44:03,659 --> 01:44:06,704
Tämän avulla.
Se ei vain sammuta valoja
836
01:44:06,871 --> 01:44:11,834
En tiedä, miten se toimii, mutta
jouluaamuna nukuin pikku pubissa -
837
01:44:12,001 --> 01:44:14,378
vältellen kaappareita
838
01:44:14,837 --> 01:44:17,924
Ja kuulin sen.
-Sen?
839
01:44:19,258 --> 01:44:21,177
Äänen
840
01:44:22,845 --> 01:44:26,849
Sinun äänesi, Hermione. Se kuului siitä
841
01:44:27,016 --> 01:44:30,853
Mitä minä sanoin?
-Nimeni
842
01:44:31,395 --> 01:44:33,439
Vain minun nimeni
843
01:44:34,190 --> 01:44:36,359
Kuin kuiskaten
844
01:44:38,277 --> 01:44:44,283
Otin sen, klikkasin sitä,
ja valkoinen valopallo ilmestyi
845
01:44:44,742 --> 01:44:46,202
Ja minä tiesin
846
01:44:46,744 --> 01:44:51,374
Sitten se leijui minua kohti,
se valopallo
847
01:44:53,084 --> 01:44:57,296
Suoraan rintaani, lävitseni. Tästä
848
01:44:58,548 --> 01:45:02,552
Ja tiesin sen vievän minut,
minne piti, joten kaikkoonnuin -
849
01:45:02,718 --> 01:45:04,929
ja tulin tänne kukkulalle
850
01:45:05,471 --> 01:45:08,057
Oli pimeä. En tiennyt missä olin
851
01:45:08,558 --> 01:45:11,394
Toivoin, että toinen teistä näyttäytyisi
852
01:45:12,270 --> 01:45:13,813
Ja niin kävi
853
01:45:31,247 --> 01:45:34,125
Olen aina pitänyt Hermionen liekeistä
854
01:45:38,171 --> 01:45:40,756
Kauanko luulet sen
vihoittelevan minulle?
855
01:45:42,258 --> 01:45:45,595
Puhu vaan siitä
sydämesi valopallosta, -
856
01:45:45,761 --> 01:45:47,263
niin hän tokenee
857
01:45:47,430 --> 01:45:50,099
Se oli totta, joka sana
858
01:45:51,934 --> 01:45:54,270
Tämä kuulostaa hullulta
859
01:45:54,770 --> 01:45:59,108
Mutta siksi Dumbledore
kai jätti sen minulle
860
01:45:59,609 --> 01:46:04,614
Hän tiesi, että tarvitsen sen,
etten eksy, ja Hermione ohjaisi minua
861
01:46:07,491 --> 01:46:10,286
Hitsi, sinähän tarvitset taikasauvan
862
01:46:10,995 --> 01:46:12,955
Minulla on
863
01:46:13,164 --> 01:46:15,791
Oratuomisauva, 25-senttinen
864
01:46:15,958 --> 01:46:19,545
Ei ihmeellinen, mutta kelvannee
865
01:46:19,962 --> 01:46:22,798
Otin kaapparilta pari viikkoa sitten
866
01:46:23,299 --> 01:46:27,136
Älä sano Hermionelle,
mutta ne ovat tyhmiä
867
01:46:27,386 --> 01:46:30,306
Tämäkin oli osaksi peikko,
hajusta päätellen
868
01:46:30,473 --> 01:46:31,516
Isonnous
869
01:46:31,682 --> 01:46:33,851
Paluus!
-Mitä siellä tapahtuu?
870
01:46:34,018 --> 01:46:35,311
Ei mitään
871
01:46:37,647 --> 01:46:39,315
Meidän täytyy puhua
872
01:46:40,149 --> 01:46:41,317
Joo, selvä
873
01:46:48,324 --> 01:46:51,827
Haluan tavata Ksenofilius Lovekivan.
-Mitä?
874
01:46:53,579 --> 01:46:55,206
Näetkö tämän?
875
01:46:55,373 --> 01:46:59,252
Dumbledoren kirje Grindelwaldille.
Katso allekirjoitusta
876
01:47:00,503 --> 01:47:02,672
Se merkki taas
877
01:47:03,673 --> 01:47:05,758
Se ilmestyy jatkuvasti
878
01:47:05,925 --> 01:47:10,346
Pänistys Jänistyksessä,
Godrickin notkon hautuumaalla
879
01:47:11,180 --> 01:47:13,015
Se oli sielläkin
880
01:47:13,182 --> 01:47:16,769
Missä?
-Gregorovitsin kaupan ulkopuolella
881
01:47:17,186 --> 01:47:18,437
Mitä se tarkoittaa?
882
01:47:18,604 --> 01:47:23,401
Emme tiedä,
missä seuraava hirnyrkki on
883
01:47:25,111 --> 01:47:28,030
Mutta tämä merkitsee jotain
884
01:47:28,364 --> 01:47:31,784
Varmasti.
-Hermione on oikeassa
885
01:47:32,869 --> 01:47:34,912
Meidän on tavattava Lovekiva
886
01:47:35,413 --> 01:47:39,208
Äänestetään. Kuka kannattaa?
887
01:48:02,982 --> 01:48:05,610
Et kai ole yhä vihainen hänelle?
888
01:48:05,902 --> 01:48:08,237
Olen aina
889
01:48:10,948 --> 01:48:12,450
Luna...
890
01:48:14,493 --> 01:48:16,996
EI SAA SYÖDÄ OHJATTAVIA LUUMUJA
891
01:48:20,416 --> 01:48:21,834
SAIVARTELIJAN PÄÄTOIMITTAJA
892
01:48:22,001 --> 01:48:24,837
"Ei saa syödä ohjattavia luumuja"
893
01:48:33,930 --> 01:48:37,934
Mitä nyt? Keitä olette?
Mitä haluatte?
894
01:48:38,100 --> 01:48:42,688
Päivää, herra Lovekiva.
Olen Harry Potter, tapasimme taannoin
895
01:48:46,692 --> 01:48:48,611
Voisimmeko tulla sisään?
896
01:48:52,365 --> 01:48:54,951
Missä Luna on?
-Luna?
897
01:48:56,285 --> 01:48:58,204
Hän tulee pian
898
01:49:11,717 --> 01:49:13,803
Miten voin olla avuksi?
899
01:49:14,637 --> 01:49:17,640
Itse asiassa...
900
01:49:18,641 --> 01:49:23,187
on kyse kaulakorustanne häissä.
Siinä oli symboli
901
01:49:24,730 --> 01:49:26,649
Tarkoitatko tätä?
902
01:49:27,024 --> 01:49:28,651
Tarkoitan
903
01:49:28,985 --> 01:49:30,820
Juuri tätä
904
01:49:31,487 --> 01:49:35,491
Olemme miettineet että... mikä se on?
905
01:49:35,658 --> 01:49:37,493
Ai mikä?
906
01:49:37,660 --> 01:49:40,580
Se on kuoleman
varjelusten merkki, tietysti
907
01:49:40,746 --> 01:49:44,083
Siis minkä?
-Kuoleman varjelusten
908
01:49:44,250 --> 01:49:47,336
Tuntenette
Tarinan kolmesta veljeksestä
909
01:49:47,503 --> 01:49:49,005
Joo.
-Ei
910
01:49:54,343 --> 01:49:56,179
Se on minulla tässä
911
01:50:07,356 --> 01:50:09,025
"Oli kerran kolme veljestä, -
912
01:50:09,192 --> 01:50:13,571
jotka kulkivat autiota,
mutkaista tietä iltahämärässä."
913
01:50:13,738 --> 01:50:16,532
Äiti sanoi aina "keskiyöllä".
914
01:50:21,537 --> 01:50:25,374
Mutta "iltahämärä" käy. Paremminkin
915
01:50:27,627 --> 01:50:31,881
Haluatko sinä lukea?
-En, lue vain
916
01:50:33,758 --> 01:50:35,718
"Oli kerran kolme veljestä, -
917
01:50:35,885 --> 01:50:41,057
jotka kulkivat autiota,
mutkaista tietä iltahämärässä.
918
01:50:42,934 --> 01:50:48,231
Lopulta veljekset tulivat joelle,
joka oli liian vaarallinen ylittää.
919
01:50:48,564 --> 01:50:50,441
Mutta koska olivat velhoja, -
920
01:50:50,608 --> 01:50:55,780
veljet heilauttivat sauvojaan
tehden sillan.
921
01:50:57,114 --> 01:50:59,242
Ennen ylittämistä -
922
01:50:59,408 --> 01:51:03,496
he huomasivat
huppupäisen hahmon tiellään.
923
01:51:03,746 --> 01:51:07,625
Se oli Kuolema.
Se tunsi tulleensa petetyksi.
924
01:51:07,792 --> 01:51:10,920
Sillä yleensä matkalaiset
hukkuivat jokeen.
925
01:51:11,087 --> 01:51:13,089
Mutta Kuolema oli ovela.
926
01:51:13,756 --> 01:51:16,759
Se teeskenteli onnittelevansa veljiä -
927
01:51:16,926 --> 01:51:22,181
ja sanoi näiden ansainneen palkinnon
onnistuttuaan väistämään sen.
928
01:51:22,765 --> 01:51:27,311
Vanhin pyysi kaikkein
voimakkainta taikasauvaa.
929
01:51:27,478 --> 01:51:32,108
Kuolema muokkasi hänelle
sauvan seljasta.
930
01:51:33,484 --> 01:51:37,780
Keskimmäinen veli halusi
nöyryyttää Kuolemaa vielä lisää -
931
01:51:37,947 --> 01:51:42,451
ja pyysi voimaa
herättää rakkaat haudasta.
932
01:51:42,827 --> 01:51:47,123
Siispä Kuolema noukki kiven joesta
ja antoi sen hänelle.
933
01:51:47,874 --> 01:51:51,836
Lopulta Kuolema kääntyi
nuorimman puoleen.
934
01:51:53,045 --> 01:51:54,463
Nöyrä mies.
935
01:51:54,630 --> 01:51:58,843
Hän pyysi jotain,
millä voisi jatkaa matkaa -
936
01:51:59,010 --> 01:52:02,180
Kuoleman voimatta seurata.
937
01:52:03,306 --> 01:52:09,145
Kuolema vastahakoisesti ojensi hänelle
oman näkymättömyysviittansa.
938
01:52:12,523 --> 01:52:15,484
Vanhin veli kulki kaukaiseen kylään, -
939
01:52:15,651 --> 01:52:17,737
jossa seljasauva kädessään -
940
01:52:17,904 --> 01:52:21,657
tappoi velhon,
jonka kanssa oli riidellyt.
941
01:52:23,868 --> 01:52:27,413
Juopuneena seljasauvan
suomasta mahdista -
942
01:52:27,580 --> 01:52:30,666
hän kerskaili voittamattomuudellaan.
943
01:52:33,669 --> 01:52:37,173
Mutta illalla
toinen velho varasti sauvan -
944
01:52:37,340 --> 01:52:40,510
ja viilsi veljen kurkun auki.
945
01:52:40,676 --> 01:52:44,096
Näin Kuolema otti
esikoisveljen omakseen.
946
01:52:44,847 --> 01:52:46,849
Keskimmäinen veli meni kotiinsa, -
947
01:52:47,016 --> 01:52:49,936
missä hän käänsi kiveä
kolmasti kädessään.
948
01:52:50,102 --> 01:52:54,565
Tyttö, jonka hän oli toivonut naivansa
ennen tämän varhaista kuolemaa, -
949
01:52:54,732 --> 01:52:57,109
ilmestyi hänen eteensä.
950
01:52:57,610 --> 01:52:59,737
Pian hänestä tuli surullinen ja kylmä,
951
01:52:59,904 --> 01:53:02,907
sillä hän ei kuulunut kuolevaisten
maailmaan.
952
01:53:03,074 --> 01:53:08,204
Hulluna kaipuusta
veli tappoi itsensä seuratakseen häntä.
953
01:53:09,372 --> 01:53:12,542
Näin Kuolema vei keskimmäisen veljen.
954
01:53:12,708 --> 01:53:18,714
Nuorinta veljeä Kuolema etsi vuosia
löytämättä tätä koskaan.
955
01:53:18,881 --> 01:53:21,759
Vasta saavutettuaan
korkean iän nuorin veli -
956
01:53:21,926 --> 01:53:26,222
riisui näkymättömyysviitan
ja antoi sen pojalleen.
957
01:53:27,431 --> 01:53:31,561
Hän tervehti Kuolemaa vanhana ystävänä
ja lähti iloisena tämän kanssa -
958
01:53:31,727 --> 01:53:35,565
jättäen tämän elämän omin ehdoin."
959
01:53:36,983 --> 01:53:41,487
Siinä se. Ne ovat kuoleman varjelukset
960
01:53:42,905 --> 01:53:45,950
Anteeksi, mutten vieläkään ihan käsitä
961
01:54:04,635 --> 01:54:05,928
Seljasauva
962
01:54:07,096 --> 01:54:10,766
Voimallisin taikasauva, mitä on tehty
963
01:54:21,110 --> 01:54:23,446
Elpymyskivi
964
01:54:34,290 --> 01:54:38,044
Näkymättömyysviitta
965
01:54:40,129 --> 01:54:43,216
Yhdessä ne ovat kuoleman varjelukset
966
01:54:43,466 --> 01:54:48,971
Yhdessä niillä voi hallita kuolemaa
967
01:54:54,143 --> 01:54:57,813
Tuo merkki oli haudalla
Godrickin notkossa
968
01:54:59,690 --> 01:55:04,403
Liittyykö Peverellin perhe
kuoleman varjeluksiin?
969
01:55:06,739 --> 01:55:10,493
Ignotusta... anteeksi...
... ja veljiään Kadmosta ja Antiokhosta -
970
01:55:10,660 --> 01:55:13,329
pidetään niiden
alkuperäisinä omistajina -
971
01:55:13,496 --> 01:55:16,666
ja tarinan innoituksen lähteenä
972
01:55:18,543 --> 01:55:21,045
Mutta teenne on jäähtynyt
973
01:55:22,255 --> 01:55:24,257
Palaan tuota pikaa
974
01:55:28,177 --> 01:55:32,682
Häivytään. En juo sitä enää,
olipa se kuumaa tai kylmää
975
01:55:39,021 --> 01:55:41,023
Kiitos teille
976
01:55:41,858 --> 01:55:44,902
Unohditte veden.
-Veden?
977
01:55:45,069 --> 01:55:49,240
Teetä varten.
-Unohdinko?
978
01:55:51,200 --> 01:55:53,369
Olinpa hupsu
979
01:55:54,954 --> 01:55:57,206
Ei väliä, meidän pitääkin lähteä
980
01:55:57,373 --> 01:55:59,542
Ette voi!
981
01:56:03,713 --> 01:56:05,381
Herra Lovekiva...
982
01:56:12,722 --> 01:56:15,391
Olette ainoa toivoni
983
01:56:19,228 --> 01:56:23,566
He suuttuivat kirjoituksistani
984
01:56:26,611 --> 01:56:28,738
Joten he sieppasivat hänet
985
01:56:30,239 --> 01:56:32,992
He veivät Lunani
986
01:56:34,744 --> 01:56:36,329
Lunani...
987
01:56:48,799 --> 01:56:51,761
Mutta he haluavat sinut
988
01:56:53,930 --> 01:56:56,015
Kuka vei hänet?
989
01:57:01,145 --> 01:57:02,438
Voldemort
990
01:57:13,115 --> 01:57:15,368
Nappasin hänet!
991
01:57:32,635 --> 01:57:36,556
Se petturi.
Eikö kehenkään voi luottaa?
992
01:57:36,722 --> 01:57:39,016
Luna siepattiin, koska isä tuki minua
993
01:57:39,183 --> 01:57:41,310
Hän oli epätoivoinen
994
01:57:41,853 --> 01:57:44,063
Teen loitsut
995
01:57:55,741 --> 01:57:57,159
Hei, kaunokainen
996
01:58:02,665 --> 01:58:06,335
Älkää toljottako. Ottakaa kiinni!
997
01:59:17,573 --> 01:59:19,075
Harry...
998
01:59:19,242 --> 01:59:22,161
Kerro, Grindelwald. Kerro missä se on
999
01:59:22,745 --> 01:59:26,832
Grindelwald. Grindelwald. Grindelwald
1000
01:59:27,583 --> 01:59:31,087
Hei, Tom. Tiesin,
että tulet jonain päivänä, -
1001
01:59:31,504 --> 01:59:35,466
mutta tiennet,
ettei minulla enää ole, mitä haet
1002
01:59:36,092 --> 01:59:39,136
Kerro missä se on, Grindelwald
1003
01:59:39,303 --> 01:59:40,680
Kerro kuka omistaa sen
1004
01:59:40,930 --> 01:59:45,977
Seljasauva on tietenkin
hänen mukanaan, -
1005
01:59:46,143 --> 01:59:48,437
haudattuna maahan
1006
01:59:49,355 --> 01:59:50,690
Dumbledoren
1007
01:59:59,782 --> 02:00:01,617
Varjelukset ovat olemassa, -
1008
02:00:01,784 --> 02:00:05,621
mutta hän etsii vain viimeistä niistä.
Tietää, missä se on
1009
02:00:05,788 --> 02:00:09,625
Saa sen yöhön mennessä.
Tiedät-kai-kuka
1010
02:00:09,792 --> 02:00:12,211
Älkää koskeko häneen!
1011
02:00:12,378 --> 02:00:14,964
Poikaystäväsi kokee paljon pahempaa -
1012
02:00:15,131 --> 02:00:19,343
ellei opi käyttäytymään
1013
02:00:21,137 --> 02:00:22,638
Mitä sulle tapahtui, rumilus?
1014
02:00:24,307 --> 02:00:26,142
En tarkoita sua
1015
02:00:27,560 --> 02:00:30,646
Mikä on nimes?
-Vernon Dudley
1016
02:00:30,813 --> 02:00:32,648
Tarkista
1017
02:00:34,650 --> 02:00:36,986
Entä sinä, kultsu?
1018
02:00:40,239 --> 02:00:42,241
Mikä sun nimi on?
1019
02:00:43,659 --> 02:00:47,747
Penelope Clearwater, puoliverinen
1020
02:00:50,833 --> 02:00:52,835
Ei tässä oo Vernon Dudleya
1021
02:00:53,836 --> 02:00:57,089
Kuulitko, rumilus?
Listan mukaan valehtelet
1022
02:00:57,256 --> 02:00:59,509
Mikset halua
meidän tietävän, kuka olet?
1023
02:00:59,675 --> 02:01:02,345
Lista on väärässä. Sanoin nimeni
1024
02:01:18,277 --> 02:01:20,363
Suunnitelman muutos
1025
02:01:21,447 --> 02:01:24,700
Me ei viedä tätä joukkoa ministeriöön
1026
02:02:04,407 --> 02:02:08,077
Kutsukaa Draco
1027
02:02:12,498 --> 02:02:14,083
No?
1028
02:02:17,170 --> 02:02:21,757
En voi olla varma.
-Draco... Katso tarkkaan, poika
1029
02:02:22,758 --> 02:02:27,763
Jos me luovutamme
Potterin Pimeyden lordille, -
1030
02:02:27,930 --> 02:02:33,186
saisimme anteeksi.
Kaikki olisi ennallaan
1031
02:02:33,352 --> 02:02:37,607
Ei kai unohdeta,
kuka sen nappasi, hra Malfoy?
1032
02:02:37,773 --> 02:02:42,111
Et puhu minulle noin kotonani!
-Lucius...
1033
02:02:44,947 --> 02:02:48,784
Älä ujostele, kultaseni. Tule tänne
1034
02:02:50,286 --> 02:02:55,124
Ellei tämä ole, kuka luulemme,
ja kutsumme hänet, hän tappaa meidät
1035
02:02:55,291 --> 02:02:58,044
On oltava varma
1036
02:02:58,336 --> 02:03:01,297
Mikä hänen naamaansa vaivaa?
-Niin
1037
02:03:01,464 --> 02:03:04,800
Se oli tollanen. Sai kai taudin metsästä
1038
02:03:04,967 --> 02:03:08,638
Tai sai polttoherjan. Sinäkö sen teit?
1039
02:03:13,726 --> 02:03:16,479
Antakaa tytön sauva.
Katson viimeisen loitsun
1040
02:03:19,482 --> 02:03:21,192
Kiinni jäit
1041
02:03:23,736 --> 02:03:25,488
Mikä tuo on?
1042
02:03:27,406 --> 02:03:28,991
Mistä sait sen?
1043
02:03:29,158 --> 02:03:32,662
Se oli sen laukussa.
Se on kai mun nyt
1044
02:03:36,415 --> 02:03:37,750
Oletko hullu?
1045
02:03:46,050 --> 02:03:48,886
Painukaa ulos!
1046
02:03:54,517 --> 02:03:58,688
Cissy... vie pojat kellariin!
1047
02:03:58,855 --> 02:04:04,235
Haluan jutella tämän kanssa
tyttöjen kesken!
1048
02:04:13,286 --> 02:04:16,372
Mitä tehdään?
Ei voida jättää Hermionea yksin
1049
02:04:16,539 --> 02:04:17,915
Ron?
1050
02:04:23,129 --> 02:04:24,714
Harry?
1051
02:04:30,386 --> 02:04:31,971
Luna?
1052
02:04:32,555 --> 02:04:36,726
Miekan piti olla holvissani Irvetassa.
Miten sait sen?
1053
02:04:36,893 --> 02:04:40,062
Mitä muuta veitte sieltä?
1054
02:04:40,229 --> 02:04:45,568
En vienyt mitään.
En vienyt mitään!
1055
02:04:45,735 --> 02:04:47,820
En usko
1056
02:04:52,909 --> 02:04:55,244
On tehtävä jotain.
-Täältä ei pääse
1057
02:04:55,411 --> 02:04:58,164
Olemme yrittäneet. Paikka on lumottu
1058
02:05:01,250 --> 02:05:03,002
Vuodat verta, Harry
1059
02:05:03,169 --> 02:05:05,254
On outoa pitää tuollaista sukassa
1060
02:05:14,430 --> 02:05:15,598
Auta meitä
1061
02:05:21,354 --> 02:05:23,272
Päästä hänet.
-Loitommalle!
1062
02:05:24,607 --> 02:05:28,778
Sinä, maahinen. Tule mukaani
1063
02:05:48,631 --> 02:05:49,966
Dobby?
1064
02:05:50,800 --> 02:05:52,218
Mitä sinä täällä?
1065
02:05:52,385 --> 02:05:54,637
Dobby tuli pelastamaan Harry Potterin
1066
02:05:54,804 --> 02:05:57,306
Dobby auttaa aina Harry Potteria
1067
02:05:57,473 --> 02:06:01,060
Osaatko ilmiintyä tänne ja pois?
Voitko ottaa meidät mukaan?
1068
02:06:01,227 --> 02:06:02,979
Olenhan tonttu
1069
02:06:03,813 --> 02:06:05,648
Käy mulle
1070
02:06:05,898 --> 02:06:08,317
Dobby, vie Luna ja herra Ollivander...
1071
02:06:08,484 --> 02:06:10,862
Simpukkamökkiin, lähellä Pelinvertaa
1072
02:06:11,237 --> 02:06:12,321
Luota minuun
1073
02:06:13,072 --> 02:06:14,490
Kun olette valmis, herra
1074
02:06:15,199 --> 02:06:17,910
Herra? Pidän hänestä kovasti
1075
02:06:22,832 --> 02:06:26,169
Tulkaa portaiden päähän
10 sekunnin päästä
1076
02:06:42,393 --> 02:06:44,687
Kuka saa hänen sauvansa?
1077
02:06:47,356 --> 02:06:51,360
Kysyn sinulta vielä kerran, maahinen...
1078
02:06:51,527 --> 02:06:54,947
Mieti tarkkaan ennen kuin vastaat
1079
02:06:55,364 --> 02:06:56,866
En tiedä
1080
02:06:57,033 --> 02:07:00,244
Et tiedä? Mikset tehnyt työtäsi?
1081
02:07:00,411 --> 02:07:03,706
Kuka pääsi holviini?
1082
02:07:04,916 --> 02:07:09,378
Kuka varasti sen? Kuka?
1083
02:07:09,545 --> 02:07:13,549
Kun kävin holvissanne,
miekka oli siellä
1084
02:07:13,716 --> 02:07:16,219
KURAVERINEN
1085
02:07:16,385 --> 02:07:19,555
Ehkä se käveli ulos itse
1086
02:07:19,722 --> 02:07:22,141
Irveta on varmin paikka, mitä on
1087
02:07:22,308 --> 02:07:23,726
Valehtelet!
1088
02:07:25,728 --> 02:07:29,065
Pidä itseäsi onnekkaana, maahinen
1089
02:07:31,567 --> 02:07:34,904
Samaa ei voi sanoa tästä
1090
02:07:35,071 --> 02:07:36,906
Ja hitot!
1091
02:07:37,573 --> 02:07:38,824
Karkotaseet!
1092
02:07:40,243 --> 02:07:41,410
Tainnutu!
1093
02:07:45,498 --> 02:07:46,916
Lopettakaa!
1094
02:07:48,084 --> 02:07:49,585
Pudottakaa sauvanne
1095
02:07:52,463 --> 02:07:53,506
Käskin pudottaa ne!
1096
02:07:55,007 --> 02:07:56,425
Ota ne, Draco!
1097
02:07:57,301 --> 02:08:01,430
Kappas vain. Mitäs meillä on täällä
1098
02:08:03,099 --> 02:08:04,600
Itse Harry Potter
1099
02:08:05,309 --> 02:08:11,691
Tuliteräkunnossa taas,
juuri sopivasti Pimeyden lordille
1100
02:08:11,858 --> 02:08:13,943
Kutsu hänet
1101
02:08:17,613 --> 02:08:19,448
Kutsu hänet!
1102
02:08:54,650 --> 02:08:56,485
Tainnutu!
1103
02:08:57,236 --> 02:08:58,988
Typerä tonttu!
1104
02:08:59,155 --> 02:09:02,158
Olisit voinut tappaa minut.
-Dobby ei aikonut tappaa
1105
02:09:02,325 --> 02:09:06,329
Dobby aikoi vain ruhjoa
tai loukata pahasti
1106
02:09:08,664 --> 02:09:12,001
Miten uskallat ottaa noidan sauvan!
1107
02:09:12,168 --> 02:09:15,171
Miten uskallat uhmata isäntiäsi!
1108
02:09:15,338 --> 02:09:18,508
Dobbylla ei ole isäntää
1109
02:09:18,674 --> 02:09:21,177
Dobby on vapaa tonttu
1110
02:09:21,344 --> 02:09:26,265
Dobby tuli pelastamaan
Harry Potterin ja hänen ystävät
1111
02:09:56,087 --> 02:09:57,755
Hermione...
1112
02:09:57,922 --> 02:10:00,424
Ei hätää, olemme turvassa
1113
02:10:00,591 --> 02:10:02,635
Olemme kaikki turvassa
1114
02:10:03,553 --> 02:10:05,721
Harry Potter
1115
02:10:09,433 --> 02:10:11,269
Dobby...
1116
02:10:21,779 --> 02:10:24,907
Dobby. Ei, koeta kestää
1117
02:10:25,074 --> 02:10:29,412
Koeta kestää. Koeta vain kestää
1118
02:10:29,579 --> 02:10:31,581
Parannamme sinut
1119
02:10:32,081 --> 02:10:34,750
Hermionella on jotain
1120
02:10:34,917 --> 02:10:37,253
Laukussasi. Hermione...
1121
02:10:38,921 --> 02:10:40,256
Hermione
1122
02:10:42,425 --> 02:10:45,595
Auta minua!
1123
02:10:48,139 --> 02:10:51,267
Niin kaunis paikka...
1124
02:10:53,436 --> 02:10:55,771
jossa olla ystävien kanssa
1125
02:10:57,523 --> 02:11:02,945
Dobby on onnellinen
saadessaan olla ystävänsä...
1126
02:11:05,323 --> 02:11:07,783
Harry Potterin kanssa
1127
02:11:28,554 --> 02:11:30,973
Suljetaan hänen silmänsä
1128
02:11:31,182 --> 02:11:33,226
Eikö niin?
1129
02:11:38,314 --> 02:11:39,732
Noin
1130
02:11:40,191 --> 02:11:42,652
Nyt hän näyttää nukkuvan
1131
02:11:58,000 --> 02:12:00,002
Haluan haudata hänet
1132
02:12:01,045 --> 02:12:04,674
Kunnolla. Käyttämättä taikuutta
1133
02:17:58,861 --> 02:18:04,950
HARRY POTTER
JA KUOLEMAN VARJELUKSET, OSA 1