1
00:00:37,119 --> 00:00:41,040
Jsou to temné časy,
o tom není sporu.
2
00:00:41,666 --> 00:00:47,296
Náš svět možná ještě nikdy nečelil
větší hrozbě, než jaké čelí dnes.
3
00:00:48,297 --> 00:00:52,218
Všem občanům
bych ale velmi rád řekl toto:
4
00:00:52,426 --> 00:00:56,305
My, kteří vám jako vždy sloužíme,
5
00:00:56,514 --> 00:00:59,141
budeme nadále bránit vaši svobodu
6
00:00:59,350 --> 00:01:03,646
a bojovat proti silám,
které se vás o ni snaží připravit.
7
00:01:04,856 --> 00:01:10,111
Vaše ministerstvo
8
00:01:10,695 --> 00:01:12,613
zůstává silné!
9
00:01:15,825 --> 00:01:18,786
ZNAMENÍ ZLA VYVOLALO PANIKU
10
00:01:20,663 --> 00:01:22,707
NÁSILÍ SE ŠÍŘÍ,
MUDLOVSKÁ RODINA ZAVRAŽDĚNA
11
00:01:22,915 --> 00:01:24,375
POČET SMRTIJEDŮ ROSTE
12
00:01:30,006 --> 00:01:32,175
Hermiono, svačina je hotová.
13
00:01:32,383 --> 00:01:34,260
Už jdu, mami.
14
00:01:38,222 --> 00:01:40,099
Dudley, pospěš si!
15
00:01:40,308 --> 00:01:43,311
Pořád nechápu, proč musíme odjet.
16
00:01:43,519 --> 00:01:48,232
Protože už tady není bezpečno.
17
00:02:03,664 --> 00:02:08,002
Rone, řekni tátovi,
že večeře je hotová.
18
00:02:13,049 --> 00:02:14,717
To je ta Austrálie, drahá?
19
00:02:15,426 --> 00:02:16,886
Vypadá nádherně.
20
00:02:23,267 --> 00:02:24,727
Zapomeňte!
21
00:03:33,254 --> 00:03:40,052
HARRY POTTER A RELIKVIE SMRTI
ČÁST 1
22
00:04:39,111 --> 00:04:40,738
Severusi,
23
00:04:40,947 --> 00:04:44,283
už jsem se začínal bát,
že ses ztratil.
24
00:04:44,492 --> 00:04:47,912
Pojď, nechali jsme ti tu místo.
25
00:04:52,416 --> 00:04:53,709
Neseš nějaké zprávy?
26
00:04:53,918 --> 00:04:57,547
Bude to příští sobotu za soumraku.
27
00:04:57,755 --> 00:05:00,049
Já slyšel něco jiného, pane.
28
00:05:00,258 --> 00:05:03,386
Dawlish, ten bystrozor, se zmínil,
29
00:05:03,594 --> 00:05:06,639
že mladého Pottera odvedou
až třicátého tohoto měsíce.
30
00:05:07,098 --> 00:05:08,349
V předvečer jeho sedmnáctin.
31
00:05:08,558 --> 00:05:11,727
To je ale falešná stopa.
32
00:05:12,436 --> 00:05:16,566
Oddělení bystrozorů už v ochraně
Pottera nehraje žádnou roli.
33
00:05:16,774 --> 00:05:21,112
Ti, co jsou mu nejblíž, myslí,
že máme na ministerstvu svoje lidi.
34
00:05:21,779 --> 00:05:24,198
V tom se nepletou, že ne?
35
00:05:27,827 --> 00:05:30,246
Co tvůj názor, Piusi?
36
00:05:33,833 --> 00:05:36,419
Proslýchají se různé věci, pane.
37
00:05:36,627 --> 00:05:39,881
Těžko ale říct,
je-li některá pravdivá.
38
00:05:40,339 --> 00:05:42,675
Takhle mluví pravý politik.
39
00:05:42,884 --> 00:05:45,928
Myslím, že nám
budeš užitečný, Piusi.
40
00:05:49,557 --> 00:05:52,768
-Kam toho kluka chtějí schovat?
-Na bezpečné místo.
41
00:05:53,186 --> 00:05:55,771
Nejspíš domů
k některému členovi Řádu.
42
00:05:55,980 --> 00:05:59,192
Slyšel jsem, že bude zabezpečen
všemi možnými ochranami.
43
00:05:59,400 --> 00:06:03,279
Až se tam dostane, prakticky
nebude možné na něj zaútočit.
44
00:06:03,988 --> 00:06:08,159
Můj pane, na ten úkol
se dobrovolně hlásím.
45
00:06:08,367 --> 00:06:09,619
Chci toho kluka zabít.
46
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Červíčku!
47
00:06:11,996 --> 00:06:14,957
Nenařídil jsem,
že má být náš host zticha?
48
00:06:15,166 --> 00:06:17,001
Ano, můj pane.
49
00:06:17,210 --> 00:06:19,837
Hned to zařídím, můj pane.
50
00:06:20,129 --> 00:06:24,592
Byť mě tvoje krvežíznivost
velice těší, Belatrix,
51
00:06:25,051 --> 00:06:28,304
musím to být já,
kdo zabije Harryho Pottera.
52
00:06:30,848 --> 00:06:35,603
Ale čelím
politováníhodné komplikaci.
53
00:06:35,811 --> 00:06:40,983
Moje i Potterova hůlka
mají společné jádro.
54
00:06:42,235 --> 00:06:48,783
Jsou něco jako dvojčata.
55
00:06:48,991 --> 00:06:53,663
Můžeme se zranit,
ale nemůžeme se zranit smrtelně.
56
00:06:55,289 --> 00:06:58,042
Mám-li ho zabít,
57
00:06:58,751 --> 00:07:02,505
musím to udělat
hůlkou někoho jiného.
58
00:07:04,549 --> 00:07:10,179
No tak, někdo z vás
přece chce být poctěn.
59
00:07:15,226 --> 00:07:19,981
Co třeba ty, Luciusi?
60
00:07:22,525 --> 00:07:23,860
Můj pane.
61
00:07:24,068 --> 00:07:26,028
"Můj pane."
62
00:07:27,113 --> 00:07:30,700
Chci tvoji hůlku.
63
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
Cítím správně jilm?
64
00:07:46,716 --> 00:07:48,634
Ano, pane.
65
00:07:54,599 --> 00:07:57,518
A jádro?
66
00:08:00,104 --> 00:08:01,689
Blána z dračího srdce, pane.
67
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
Blána z dračího srdce?
68
00:08:19,790 --> 00:08:24,378
Dnes večer se k nám připojila
slečna Charita Burbageová,
69
00:08:24,587 --> 00:08:30,051
která až donedávna učila
na bradavické škole čar a kouzel.
70
00:08:30,259 --> 00:08:34,847
Přednášela tam studium mudlů.
71
00:08:36,933 --> 00:08:43,147
Slečna Burbageová se domnívá,
že se mudlové nijak zvlášť neliší od nás.
72
00:08:43,356 --> 00:08:46,943
Kdyby bylo po jejím,
73
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
měli bychom se s nimi pářit.
74
00:08:53,366 --> 00:08:59,539
Směs kouzelnické a mudlovské krve
dle jejího názoru není zvráceností,
75
00:08:59,747 --> 00:09:02,750
ale je třeba ji podporovat.
76
00:09:05,878 --> 00:09:07,797
Severusi, prosím.
77
00:09:09,507 --> 00:09:11,634
Jsme přátelé.
78
00:09:16,472 --> 00:09:17,974
Avada kedavra!
79
00:09:28,276 --> 00:09:30,278
Nagini.
80
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
Večeře.
81
00:10:22,246 --> 00:10:24,832
VZPOMÍNKA NA BRUMBÁLA
82
00:11:20,888 --> 00:11:24,183
-Ahoj, Harry.
-Ahoj.
83
00:11:24,433 --> 00:11:25,518
Páni! Ahoj.
84
00:11:25,726 --> 00:11:28,604
-Vypadáš dobře.
-Jo, je absolutně úžasný.
85
00:11:28,813 --> 00:11:31,232
Měli bychom se schovat,
než ho někdo zabije.
86
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
Nehlídáte ministerského předsedu?
87
00:11:39,949 --> 00:11:41,784
Ty jsi důležitější.
88
00:11:41,993 --> 00:11:45,037
-Ahoj, Harry. Bill Weasley.
-Moc mě těší.
89
00:11:45,246 --> 00:11:48,207
-Nebýval takový fešák.
-Byl ošklivý.
90
00:11:48,416 --> 00:11:49,792
To je pravda.
91
00:11:50,001 --> 00:11:52,461
Může za to vlkodlak
jménem Šedohřbet.
92
00:11:52,670 --> 00:11:56,007
-Doufám, že mu to někdy oplatím.
-Pro mě jsi nejhezčí.
93
00:11:56,424 --> 00:12:00,011
Jen nezapomeň, Fleur,
že Bill má teď rád stejky krvavé.
94
00:12:00,219 --> 00:12:02,513
Mám manžela vtipálka.
95
00:12:02,722 --> 00:12:05,975
Mimochodem, musím vám
něco říct. Remus a já...
96
00:12:06,184 --> 00:12:08,561
Na povídání budeme mít čas jindy.
97
00:12:08,769 --> 00:12:11,689
Musíme odsud vypadnout!
A rychle!
98
00:12:12,398 --> 00:12:15,610
Pottere, nejste plnoletý,
tak ještě máte hlídáček.
99
00:12:15,818 --> 00:12:16,819
Co to je?
100
00:12:17,028 --> 00:12:19,655
Když kýchnete, ministerstvo
bude vědět, kdo vám utřel nos.
101
00:12:19,864 --> 00:12:22,992
Musíme použít takový způsob
přepravy, který hlídáček nezachytí.
102
00:12:23,201 --> 00:12:25,494
Košťata, testrály.
Poletíme v párech.
103
00:12:25,703 --> 00:12:29,457
Pokud nás venku někdo čeká,
a já počítám, že čeká,
104
00:12:29,665 --> 00:12:32,126
nebude vědět,
který Potter je ten pravý.
105
00:12:32,585 --> 00:12:33,711
Ten pravý?
106
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
S tímhle dryákem
už máte zkušenosti, že?
107
00:12:38,382 --> 00:12:40,635
Ne. To ani náhodou.
108
00:12:40,843 --> 00:12:42,136
Říkala jsem, že bude rád.
109
00:12:42,345 --> 00:12:45,431
Nedovolím, abyste
kvůli mně riskovali život.
110
00:12:45,640 --> 00:12:48,684
-Nebylo by to poprvé.
-Ne. Tohle je jiné.
111
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
Vypít to a proměnit se ve mě...
112
00:12:51,062 --> 00:12:52,855
Nikoho z nás to netěší, kámo.
113
00:12:53,064 --> 00:12:57,193
Jo. Zvrtne se to a z nás budou
navěky brýlatí vyzáblí troubové.
114
00:12:57,401 --> 00:12:59,028
Ti lidé jsou plnoletí, Pottere.
115
00:12:59,779 --> 00:13:02,365
A riskujou to dobrovolně.
116
00:13:02,573 --> 00:13:05,409
Já jsem k tomu byl přinucený.
117
00:13:05,618 --> 00:13:07,787
Mundungus Fletcher, pane Pottere.
118
00:13:07,995 --> 00:13:10,540
-Váš velký obdivovatel.
-Tak dost, Mundungusi!
119
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
Grangerová, jdeme na to.
120
00:13:14,544 --> 00:13:17,213
-Sakra, Hermiono!
-Dejte to tam, prosím.
121
00:13:27,098 --> 00:13:31,269
Ty, kdo ještě mnoholičný lektvar
nepili, musím varovat.
122
00:13:31,477 --> 00:13:33,062
Chutná jako skřetí moč.
123
00:13:33,271 --> 00:13:36,232
Máte s tím bohaté zkušenosti, co?
124
00:13:37,149 --> 00:13:40,069
Jen jsem chtěl uvolnit napětí.
125
00:14:12,018 --> 00:14:14,061
Páni, jsme úplně stejní.
126
00:14:14,270 --> 00:14:15,271
Ještě nejste.
127
00:14:18,983 --> 00:14:21,527
Něco sportovnějšího by nebylo?
128
00:14:21,736 --> 00:14:23,154
Ta barva je fakt divná.
129
00:14:23,362 --> 00:14:26,115
Teď nejste sami sebou, tak mlčte.
130
00:14:26,324 --> 00:14:29,619
-Dobrá.
-Převlékněte se, Pottere.
131
00:14:30,161 --> 00:14:32,747
Bille, nedívej se.
Vypadám hrozně.
132
00:14:32,955 --> 00:14:35,208
S tím tetováním si to vymyslela.
133
00:14:35,416 --> 00:14:37,793
Harry, ty vážně mizerně vidíš.
134
00:14:38,002 --> 00:14:41,672
Rozdělíme se po dvou.
Každý Potter bude mít ochránce.
135
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
Mundungusi, poletíte se mnou,
chci vás mít pod dohledem.
136
00:14:45,718 --> 00:14:47,512
-A Harry...
-Ano?
137
00:14:48,387 --> 00:14:49,764
Skutečný Harry.
138
00:14:49,972 --> 00:14:52,308
-Kde sakra jste?
-Tady.
139
00:14:52,517 --> 00:14:54,435
Poletíte s Hagridem.
140
00:14:54,644 --> 00:14:59,649
Přivezl jsem tě sem před 16 lety,
když jsi nebyl větší než kůrolez.
141
00:14:59,857 --> 00:15:02,693
Takže je správný,
když tě odsud taky odvezu.
142
00:15:02,902 --> 00:15:05,821
To je ohromně dojemné. Jdeme!
143
00:15:19,168 --> 00:15:23,005
Leťte do Doupěte, sejdeme se tam.
144
00:15:23,589 --> 00:15:25,633
Budu počítat do tří!
145
00:15:25,842 --> 00:15:27,510
Drž se, Harry.
146
00:15:27,718 --> 00:15:29,512
Raz!
147
00:15:30,388 --> 00:15:32,181
Dva!
148
00:15:38,604 --> 00:15:40,356
Tři!
149
00:16:14,765 --> 00:16:16,475
Je tamhle vpravo!
150
00:16:25,610 --> 00:16:27,236
Hagride, musíme pomoct ostatním!
151
00:16:27,695 --> 00:16:30,573
Nemůžu, Harry! Pošukův rozkaz!
152
00:16:37,538 --> 00:16:39,290
Drž se!
153
00:16:43,127 --> 00:16:45,171
Mdloby na tebe!
154
00:16:58,935 --> 00:16:59,977
Drž se, Harry!
155
00:17:09,945 --> 00:17:11,781
Hagride!
156
00:17:29,006 --> 00:17:31,259
Ne!
157
00:17:53,364 --> 00:17:55,324
Harry.
158
00:19:15,321 --> 00:19:18,366
Harry. Hagride.
159
00:19:19,784 --> 00:19:23,246
Co se stalo? Kde jsou ostatní?
160
00:19:23,454 --> 00:19:24,580
Nikdo jiný tu není?
161
00:19:24,789 --> 00:19:28,292
Vrhli se na nás hned po startu.
162
00:19:28,501 --> 00:19:31,629
Aspoň že jste v pořádku vy dva.
163
00:19:31,838 --> 00:19:34,382
Smrtijedi už čekali. Byla to past.
164
00:19:34,590 --> 00:19:36,926
Ron s Tonksovou už by tu měli být.
165
00:19:37,134 --> 00:19:38,302
A taťka s Fredem taky.
166
00:19:41,305 --> 00:19:42,932
Tady!
167
00:19:43,599 --> 00:19:46,978
Honem! Rychle dovnitř!
168
00:19:50,690 --> 00:19:52,733
Propánajána!
169
00:19:58,322 --> 00:20:00,283
-Lupine!
-Co to děláte?
170
00:20:02,869 --> 00:20:05,788
Jaký tvor seděl v koutě,
171
00:20:05,997 --> 00:20:09,250
když Harry Potter poprvé
v Bradavicích navštívil můj kabinet?
172
00:20:09,458 --> 00:20:11,043
-Zbláznil jste se?
-Jaký tvor?
173
00:20:11,252 --> 00:20:13,045
Ďasovec!
174
00:20:19,427 --> 00:20:21,053
Někdo nás zradil.
175
00:20:21,262 --> 00:20:23,639
Voldemort se od někoho
musel dozvědět,
176
00:20:23,848 --> 00:20:26,684
že tě budeme dnes večer stěhovat.
177
00:20:33,858 --> 00:20:35,276
Počkej!
178
00:20:38,321 --> 00:20:42,825
Poslední slova,
která nám dvěma řekl Albus Brumbál.
179
00:20:44,660 --> 00:20:48,998
"Harry je naše největší naděje.
Věřte mu."
180
00:20:53,544 --> 00:20:54,629
Co tě prozradilo?
181
00:20:54,837 --> 00:20:58,007
Hedvika. Nejspíš.
Snažila se mě chránit.
182
00:21:14,565 --> 00:21:15,691
Díky.
183
00:21:15,900 --> 00:21:18,027
Zaslouží si to. Byl úžasný.
184
00:21:18,236 --> 00:21:21,322
-Nebýt jeho, nestála bych tu.
-Vážně?
185
00:21:22,365 --> 00:21:24,992
Vždycky se tak divíš.
186
00:21:33,209 --> 00:21:34,377
Jsme poslední?
187
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
Kde je George?
188
00:21:58,067 --> 00:22:00,236
Jak se cítíš?
189
00:22:02,280 --> 00:22:03,781
Jako nočník.
190
00:22:05,032 --> 00:22:06,242
Cože?
191
00:22:07,201 --> 00:22:10,746
Jako nočník.
192
00:22:11,289 --> 00:22:14,292
Mám jenom jedno ucho. Chápeš?
193
00:22:16,127 --> 00:22:20,798
Je tolik skvělých vtipů o uších
a ty si vzpomeneš na nočník.
194
00:22:21,007 --> 00:22:22,133
To je ubohost.
195
00:22:22,800 --> 00:22:25,052
Ale i tak vypadám líp než ty.
196
00:22:28,639 --> 00:22:30,766
Pošuk je mrtvý.
197
00:22:41,194 --> 00:22:44,906
Mundungus zahlédl
Voldemorta a přemístil se.
198
00:23:07,845 --> 00:23:09,847
Leťte do Doupěte.
199
00:23:10,681 --> 00:23:12,725
Sedm!
200
00:23:12,934 --> 00:23:14,810
Sedm? Viteálů.
201
00:23:15,019 --> 00:23:18,814
-Můžou být kdekoli.
-Rozervat duši na sedm kusů.
202
00:23:19,023 --> 00:23:21,943
-Kdyby někdo zničil viteály...
-Zničil by Voldemorta.
203
00:23:25,571 --> 00:23:27,156
Věřte mi.
204
00:23:28,157 --> 00:23:32,453
-Tys mi lhal. Lhal jsi mi, Ollivandere.
-Ne!
205
00:24:03,651 --> 00:24:05,528
Ty někam jdeš?
206
00:24:09,240 --> 00:24:13,327
Nikdo další už neumře.
Ne kvůli mně.
207
00:24:13,536 --> 00:24:15,288
Kvůli tobě?
208
00:24:15,496 --> 00:24:17,707
Pošuk umřel kvůli tobě?
209
00:24:17,915 --> 00:24:20,793
George je zraněný kvůli tobě?
210
00:24:21,586 --> 00:24:25,506
Jsi možná Vyvolený,
ale tady jde o mnohem víc.
211
00:24:25,715 --> 00:24:28,217
Vždycky šlo o mnohem víc.
212
00:24:30,428 --> 00:24:32,889
-Pojď se mnou.
-Opustit Hermionu?
213
00:24:33,431 --> 00:24:37,602
Zbláznil ses?
Bez ní nepřežijeme ani dva dny.
214
00:24:39,061 --> 00:24:40,563
To jí nemusíš říkat.
215
00:24:42,148 --> 00:24:45,318
Navíc máš pořád hlídáček.
216
00:24:45,526 --> 00:24:49,572
-A bude svatba.
-Žádná svatba mě nezajímá.
217
00:24:49,780 --> 00:24:54,619
Je mi líto, ale ať je číkoliv...
Musím začít hledat ty viteály.
218
00:24:54,827 --> 00:24:56,746
Je to jediná šance, jak ho porazit.
219
00:24:56,954 --> 00:24:59,916
Čím déle zůstáváme, tím je silnější.
220
00:25:01,375 --> 00:25:03,419
Ale dneska v noci ne.
221
00:25:03,794 --> 00:25:06,214
Hráli bychom mu do karet.
222
00:25:33,991 --> 00:25:35,910
Ví o tom?
223
00:25:36,661 --> 00:25:42,500
Totiž že jsou to kousky jeho duše,
ty viteály, kousky jeho samotného.
224
00:25:43,292 --> 00:25:47,505
Když Brumbál zničil prsten
a ty deník Toma Raddlea,
225
00:25:49,048 --> 00:25:51,634
musel něco cítit.
226
00:25:52,426 --> 00:25:56,138
Abychom ale zničili
ostatní viteály, musíme je najít.
227
00:25:56,514 --> 00:25:58,474
Jenže kde jsou?
228
00:25:59,016 --> 00:26:01,060
Kde začít?
229
00:26:11,863 --> 00:26:14,532
BRUMBÁLOVA
TEMNÁ TAJEMSTVÍ ODHALENA
230
00:26:14,740 --> 00:26:16,993
RITA HOLOUBKOVÁ
VYDÁVÁ NOVOU KNIHU
231
00:26:29,589 --> 00:26:34,844
VZPOMÍNKA NA BRUMBÁLA
ELFIAS DÓŽE
232
00:26:37,096 --> 00:26:39,140
Zapneš mi to?
233
00:26:53,029 --> 00:26:54,906
Zdá se pošetilé pořádat svatbu.
234
00:26:55,448 --> 00:26:57,783
Vzhledem k tomu, co se děje.
235
00:26:59,160 --> 00:27:01,204
Možná to je ten nejlepší důvod,
236
00:27:01,829 --> 00:27:04,332
všechno to, co se děje.
237
00:27:20,431 --> 00:27:22,558
Dobré ráno.
238
00:27:35,613 --> 00:27:37,240
A teď všichni!
239
00:27:37,448 --> 00:27:42,828
Raz, dva, tři!
240
00:27:52,964 --> 00:27:55,341
Jak to tam od vás vypadá?
241
00:27:56,008 --> 00:27:57,927
Výborně.
242
00:28:00,054 --> 00:28:04,851
Zatraceně.
Co tady dělá ministr kouzel?
243
00:28:10,815 --> 00:28:12,608
Čemu vděčíme za to potěšení?
244
00:28:12,817 --> 00:28:17,363
Odpověď na tuhle otázku
oba známe, pane Pottere.
245
00:28:25,079 --> 00:28:26,956
Tak co?
246
00:28:35,006 --> 00:28:38,885
"Takto zní poslední vůle a testament
247
00:28:39,093 --> 00:28:43,639
Albuse Percivala
Wulfrica Briana Brumbála.
248
00:28:43,848 --> 00:28:48,311
Za prvé, Ronaldu Biliusovi Weasleymu
249
00:28:48,519 --> 00:28:51,772
odkazuji svůj zatemňovač,
250
00:28:51,981 --> 00:28:54,192
který jsem sám zkonstruoval,
251
00:28:54,400 --> 00:28:59,614
a doufám, že až se bude
zdát situace nejtemnější,
252
00:29:01,282 --> 00:29:04,118
ukáže mu světlo."
253
00:29:10,041 --> 00:29:13,127
-To mi Brumbál odkázal?
-Jo.
254
00:29:14,086 --> 00:29:15,671
Úžasné.
255
00:29:16,714 --> 00:29:18,508
Co to je?
256
00:29:30,728 --> 00:29:32,271
Paráda.
257
00:29:34,607 --> 00:29:37,527
"Hermioně Jean Grangerové
258
00:29:37,735 --> 00:29:42,865
tímto odkazuji
svůj výtisk Bajek barda Beedleho
259
00:29:43,074 --> 00:29:47,703
a doufám, že v nich
najde zábavu i ponaučení."
260
00:29:48,579 --> 00:29:49,872
Ty mi četla mamka.
261
00:29:50,748 --> 00:29:52,250
"Čaroděj a skákající hrnec."
262
00:29:52,458 --> 00:29:55,378
"Králice Alice a chechtavý pařez."
263
00:29:57,171 --> 00:30:00,508
No tak. Králice Alice.
264
00:30:01,008 --> 00:30:02,677
Nic?
265
00:30:03,052 --> 00:30:05,805
"Harrymu Jamesovi Potterovi
266
00:30:06,389 --> 00:30:10,059
odkazuji Zlatonku
z jeho prvního famfrpálu,
267
00:30:10,268 --> 00:30:15,273
aby nezapomněl,
že vytrvalost vždy přináší...
268
00:30:17,567 --> 00:30:19,735
ovoce.
269
00:30:39,797 --> 00:30:42,842
-A to je všechno?
-Ne tak docela.
270
00:30:43,050 --> 00:30:48,431
Brumbál vám odkázal
ještě jednu věc.
271
00:30:48,681 --> 00:30:51,642
Meč Godrika Nebelvíra.
272
00:30:53,311 --> 00:30:57,857
Ten meč ale Brumbálovi
nepatřil, nemohl jej věnovat.
273
00:30:58,316 --> 00:31:00,985
Jako historická památka patří...
274
00:31:01,194 --> 00:31:02,278
Harrymu.
275
00:31:03,154 --> 00:31:05,031
Patří Harrymu.
276
00:31:05,239 --> 00:31:07,909
Přišel mu na pomoc,
když ho nejvíc potřeboval.
277
00:31:08,117 --> 00:31:10,953
Meč se může nabídnout komukoli
z Nebelvíru, kdo je toho hoden.
278
00:31:11,162 --> 00:31:13,456
To z něj nečiní
majetek toho kouzelníka.
279
00:31:14,957 --> 00:31:18,544
A navíc není známo,
kde se meč v současné době nachází.
280
00:31:18,753 --> 00:31:21,297
-Prosím?
-Meč se ztratil.
281
00:31:22,715 --> 00:31:26,219
Já sice nevím,
co máte za lubem, pane Pottere,
282
00:31:26,427 --> 00:31:30,348
ale tuhle válku
nemůžete vybojovat sám.
283
00:31:30,556 --> 00:31:32,934
Je příliš silný.
284
00:32:34,161 --> 00:32:35,371
Ahoj, Harry.
285
00:32:36,330 --> 00:32:40,293
Vyrušila jsem tě z hlubokých myšlenek?
Vidím, jak se ti zmenšují v očích.
286
00:32:40,501 --> 00:32:42,003
Ne. Jak se máš, Lenko?
287
00:32:42,211 --> 00:32:44,797
Báječně. Právě mě pokousal
zahradní trpaslík.
288
00:32:45,006 --> 00:32:47,300
Trpasličí sliny jsou blahodárné.
289
00:32:47,508 --> 00:32:49,844
Xenofilius Láskorád.
Bydlíme za kopcem.
290
00:32:50,052 --> 00:32:51,220
Těší mě, pane.
291
00:32:51,429 --> 00:32:54,140
Doufám, že víte, že my z Jinotaje
292
00:32:54,348 --> 00:32:56,642
jsme na rozdíl
od patolízalů z Denního věštce
293
00:32:56,851 --> 00:32:59,395
Brumbála podporovali
294
00:32:59,604 --> 00:33:03,232
a teď po jeho smrti
stejně plně podporujeme i vás.
295
00:33:03,608 --> 00:33:04,901
Díky.
296
00:33:05,109 --> 00:33:07,904
Pojď, tati.
Harry se s námi teď nechce bavit.
297
00:33:08,112 --> 00:33:10,406
Jen mu zdvořilost brání to říct.
298
00:33:10,615 --> 00:33:12,617
Harry Potter.
299
00:33:16,204 --> 00:33:18,289
Promiňte, můžu si přisednout?
300
00:33:18,497 --> 00:33:21,876
Pane Pottere. Samozřejmě.
301
00:33:26,464 --> 00:33:29,717
Váš článek v Denním věštci
mě doopravdy dojal.
302
00:33:30,301 --> 00:33:33,095
Zřejmě jste Brumbála dobře znal.
303
00:33:33,304 --> 00:33:36,182
Rozhodně jsem ho znal nejdéle.
304
00:33:36,390 --> 00:33:39,101
Pokud nepočítáte jeho bratra Aberfortha.
305
00:33:39,310 --> 00:33:42,271
A toho nikdo nepočítá.
306
00:33:42,647 --> 00:33:44,690
Nevěděl jsem, že měl bratra.
307
00:33:44,899 --> 00:33:48,444
Brumbál byl
už jako kluk velmi uzavřený.
308
00:33:48,653 --> 00:33:49,987
Jen nezoufej, Elfiasi.
309
00:33:50,196 --> 00:33:54,617
Slyšela jsem, že Rita Holoubková
všechna jeho tajemství odhalila.
310
00:33:54,825 --> 00:33:57,620
A to na osmi stech stránkách,
představ si.
311
00:33:58,287 --> 00:34:02,625
Proslýchá se,
že jí někdo dal informace.
312
00:34:02,834 --> 00:34:05,628
Někdo, kdo Brumbálovi
velmi dobře znal.
313
00:34:06,045 --> 00:34:09,632
A oba přece víme, kdo to byl, Elfiasi.
314
00:34:09,841 --> 00:34:11,259
Byla to odporná zrada.
315
00:34:13,177 --> 00:34:14,762
O kom to mluvíte?
316
00:34:16,264 --> 00:34:18,349
O Batyldě Bagshotové.
317
00:34:20,059 --> 00:34:21,101
-O kom?
-Bože můj, chlapče.
318
00:34:21,310 --> 00:34:26,023
Vždyť je to nejproslulejší
historička minulého století.
319
00:34:27,775 --> 00:34:31,987
Ona se znala
s Brumbálovými líp než kdokoli jiný.
320
00:34:32,196 --> 00:34:37,159
Ritě Holoubkové se vyplatilo
udělat si výlet do Godrikova Dolu
321
00:34:37,368 --> 00:34:40,538
a nakouknout do kukaně
té popletené staré kvočny.
322
00:34:40,746 --> 00:34:42,540
Do Godrikova Dolu?
323
00:34:43,040 --> 00:34:44,876
Batylda bydlí v Godrikově Dolu?
324
00:34:45,333 --> 00:34:47,378
Tam se s Brumbálem seznámila.
325
00:34:47,587 --> 00:34:49,422
On tam taky bydlel?
326
00:34:49,630 --> 00:34:53,176
Přestěhovali se tam poté,
co jeho otec zabil ty tři mudly.
327
00:34:53,384 --> 00:34:56,971
Byl to náramný skandál.
328
00:34:57,179 --> 00:35:01,976
Vážně, milý chlapče,
víš jistě, že jsi ho vůbec znal?
329
00:35:28,461 --> 00:35:31,547
Ministerstvo padlo.
330
00:35:32,215 --> 00:35:36,052
Ministr kouzel je mrtvý.
331
00:35:38,596 --> 00:35:40,848
Přicházejí sem.
332
00:35:41,057 --> 00:35:43,100
Přicházejí.
333
00:35:49,607 --> 00:35:51,400
Těšilo mě, pane Pottere.
334
00:36:02,495 --> 00:36:04,830
-Ginny!
-Běž!
335
00:36:05,039 --> 00:36:06,082
Běž!
336
00:36:19,428 --> 00:36:21,973
Okružní jízdu? Za chvíli odjíždíme.
337
00:36:23,474 --> 00:36:26,060
-Kde to jsme?
-Na Shaftesbury Avenue.
338
00:36:26,269 --> 00:36:29,438
Chodili jsme sem s mámou a tátou.
339
00:36:29,772 --> 00:36:32,817
Nevím, proč jsem si na to vzpomněla.
340
00:36:33,276 --> 00:36:35,069
Tudy.
341
00:36:38,906 --> 00:36:40,950
Převlékneme se.
342
00:36:46,956 --> 00:36:48,165
Jak jsi, kruci...
343
00:36:48,374 --> 00:36:50,918
Nezjistitelné zvětšovací kouzlo.
344
00:36:51,377 --> 00:36:53,629
Ty jsi úžasná.
345
00:36:53,838 --> 00:36:56,382
Vždycky se tak divíš.
346
00:36:58,426 --> 00:37:00,511
Aha, to budou knížky.
347
00:37:06,058 --> 00:37:07,894
A co ti lidé na svatbě?
348
00:37:08,102 --> 00:37:10,521
-Nevrátíme se tam?
-Šli po tobě.
349
00:37:10,730 --> 00:37:13,357
Jen bychom tím všechny ohrozili.
350
00:37:14,775 --> 00:37:16,485
Ron má pravdu.
351
00:37:16,694 --> 00:37:18,321
Kávu?
352
00:37:18,863 --> 00:37:21,866
-Kapučíno, prosím.
-A vy?
353
00:37:22,742 --> 00:37:25,995
-Jako ona.
-Totéž.
354
00:37:29,415 --> 00:37:33,211
Kam půjdeme teď?
K Děravému kotli?
355
00:37:33,628 --> 00:37:34,670
To je riskantní.
356
00:37:35,630 --> 00:37:39,133
Jestli se Voldemort zmocnil
ministerstva, není to bezpečné.
357
00:37:39,342 --> 00:37:42,345
Všichni ze svatby se jistě schovali.
358
00:37:42,553 --> 00:37:45,932
Batoh se všemi mými věcmi.
Nechal jsem ho v Doupěti.
359
00:37:50,228 --> 00:37:52,063
To je vtip?
360
00:37:53,731 --> 00:37:57,652
Mám všechno sbalené už pár dní.
Pro jistotu.
361
00:37:57,860 --> 00:38:00,029
Hele, ty džíny se mi nelíbí.
362
00:38:01,239 --> 00:38:02,240
K zemi!
363
00:38:03,407 --> 00:38:04,700
Mdloby na tebe!
364
00:38:08,913 --> 00:38:10,623
Expulso!
365
00:38:20,591 --> 00:38:22,385
Petrificus totalus!
366
00:38:26,556 --> 00:38:27,557
Běžte!
367
00:38:28,057 --> 00:38:29,183
Zmizte!
368
00:38:33,896 --> 00:38:36,649
Zamkněte dveře a zhasněte.
369
00:38:45,950 --> 00:38:47,618
Tohle je Rowle.
370
00:38:48,160 --> 00:38:51,581
Byl na věži ten večer,
co Snape zabil Brumbála.
371
00:38:52,415 --> 00:38:56,878
To je Dolohov.
Pamatuju si ho z plakátů.
372
00:38:57,962 --> 00:39:00,089
Co s vámi teď máme dělat?
373
00:39:01,007 --> 00:39:03,092
Zabili byste nás, co?
374
00:39:03,301 --> 00:39:06,137
-Když je zabijeme, prozradíme se.
-Rone.
375
00:39:06,345 --> 00:39:10,266
Co když zabil Pošuka?
Změnila bys názor?
376
00:39:12,310 --> 00:39:13,895
Radši jim vymažeme paměť.
377
00:39:14,812 --> 00:39:16,731
Ty jsi šéf.
378
00:39:17,064 --> 00:39:18,774
Hermiono.
379
00:39:21,319 --> 00:39:23,738
Zaklínadla ti jdou.
380
00:39:41,422 --> 00:39:43,591
Zapomeňte.
381
00:39:55,978 --> 00:39:57,522
Jak se o nás dozvěděli?
382
00:39:57,730 --> 00:40:00,942
-Nemáš ještě hlídáček?
-V sedmnácti mizí.
383
00:40:01,150 --> 00:40:02,902
To je zákon.
384
00:40:04,737 --> 00:40:06,280
Co je?
385
00:40:07,114 --> 00:40:10,034
Neoslavili jsme tvoje narozeniny, Harry.
386
00:40:10,451 --> 00:40:13,663
Ginny a já... Upekly jsme dort.
387
00:40:13,871 --> 00:40:16,832
Chtěly jsme ho přinést po oslavě.
388
00:40:17,041 --> 00:40:20,419
Jsem rád, že jste si vzpomněly,
389
00:40:20,628 --> 00:40:23,005
ale je to jen pár minut,
co nás málem zabil párek Smrtijedů.
390
00:40:24,715 --> 00:40:26,342
Já vím.
391
00:40:27,134 --> 00:40:28,177
Priority.
392
00:40:28,386 --> 00:40:31,347
Musíme se schovat do bezpečí.
393
00:41:04,505 --> 00:41:06,507
Co to mělo znamenat?
394
00:41:07,508 --> 00:41:13,306
Nejspíš Pošukův nápad,
kdyby sem přišel čenichat Snape.
395
00:41:21,522 --> 00:41:23,441
Homenum revelio.
396
00:41:30,114 --> 00:41:31,908
Jsme tu sami.
397
00:41:38,789 --> 00:41:40,958
Myslel jsem, že jiná hůlka...
398
00:41:41,167 --> 00:41:43,586
Tak ty jsi mi lhal.
399
00:41:46,464 --> 00:41:49,425
Myslel jsem,
že jiná hůlka to dokáže, přísahám.
400
00:41:50,968 --> 00:41:52,970
Musí být jiné řešení.
401
00:42:58,661 --> 00:43:00,830
BATYLDA BAGSHOTOVÁ
402
00:43:02,164 --> 00:43:03,165
DĚJINY ČAR A KOUZEL
403
00:43:03,374 --> 00:43:07,044
Harry? Hermiono, kde jste?
404
00:43:07,378 --> 00:43:09,672
Myslím, že jsem něco našel.
405
00:43:16,012 --> 00:43:17,013
Pěkné.
406
00:43:22,727 --> 00:43:26,189
"Regulus Arcturus Black."
407
00:43:26,397 --> 00:43:28,065
R.A.B.
408
00:43:31,736 --> 00:43:34,989
"Vím, že až budete
tohle číst, budu už mrtev.
409
00:43:35,198 --> 00:43:39,202
Skutečný viteál jsem ukradl
a hodlám ho zničit."
410
00:43:39,577 --> 00:43:41,954
R.A.B. je Siriusův bratr.
411
00:43:42,413 --> 00:43:44,165
Ano.
412
00:43:46,292 --> 00:43:50,129
Ale opravdu
ten skutečný viteál zničil?
413
00:44:11,901 --> 00:44:14,028
Ty nás špehuješ, co?
414
00:44:14,237 --> 00:44:18,658
Krátura vás neustále pozoruje.
415
00:44:18,866 --> 00:44:20,743
Možná ví, kde je pravý medailonek.
416
00:44:23,788 --> 00:44:25,706
Už jsi tohle viděl?
417
00:44:25,915 --> 00:44:27,458
Kráturo?
418
00:44:28,334 --> 00:44:30,753
To je medailonek pana Reguluse.
419
00:44:30,962 --> 00:44:33,589
Byly ale dva, že ano?
420
00:44:34,632 --> 00:44:36,300
Kde je ten druhý?
421
00:44:38,845 --> 00:44:43,391
Krátura neví,
kde je ten druhý přívěsek.
422
00:44:43,599 --> 00:44:45,935
Ale viděls ho někdy?
Byl tady v domě?
423
00:44:46,143 --> 00:44:47,270
Mudlovská šmejdko!
424
00:44:47,478 --> 00:44:49,146
Smrtijedi přicházejí.
425
00:44:49,355 --> 00:44:52,149
-Krvezrádce Weasley!
-Odpověz jí!
426
00:44:53,985 --> 00:44:56,153
Ano.
427
00:44:57,238 --> 00:45:00,658
Byl tady, v tomhle domě.
428
00:45:01,993 --> 00:45:04,287
Velmi ohavný předmět.
429
00:45:04,495 --> 00:45:05,663
Jak to myslíš?
430
00:45:06,497 --> 00:45:10,751
Než pan Regulus zemřel,
nařídil Kráturovi, aby ho zničil,
431
00:45:10,960 --> 00:45:16,174
ale ať se Krátura sebevíc
snažil, nepodařilo se mu to.
432
00:45:16,382 --> 00:45:17,967
Kde je teď?
433
00:45:18,634 --> 00:45:23,181
-Někdo ho odnesl?
-Přišel v noci.
434
00:45:23,389 --> 00:45:28,019
Sebral tu spoustu věcí,
včetně toho medailonku.
435
00:45:28,227 --> 00:45:29,729
Ale kdo?
436
00:45:30,438 --> 00:45:31,981
Kdo to byl, Kráturo?
437
00:45:34,567 --> 00:45:37,195
Mundungus.
438
00:45:37,403 --> 00:45:40,865
Mundungus Fletcher.
439
00:45:41,991 --> 00:45:43,534
Najdi ho.
440
00:46:05,097 --> 00:46:06,516
Tohle se dozví můj otec.
441
00:46:11,896 --> 00:46:13,689
Otrapové.
442
00:46:14,482 --> 00:46:16,692
Není tady.
443
00:46:26,577 --> 00:46:30,164
NEŽÁDOUCÍ Č. 1. HARRY POTTER
ODMĚNA 10 000 GALEONŮ
444
00:46:30,373 --> 00:46:32,708
Jako váš nový ministr kouzel
445
00:46:32,959 --> 00:46:38,089
všem slibuji,
že obnovím bývalou slávu
446
00:46:38,297 --> 00:46:39,924
tohoto chrámu tolerance.
447
00:46:40,132 --> 00:46:41,175
V KOUZLECH JE SÍLA
448
00:46:41,384 --> 00:46:43,177
Počínaje dneškem
449
00:46:44,262 --> 00:46:48,015
budou všichni zaměstnanci...
450
00:46:48,724 --> 00:46:50,893
prověřováni.
451
00:46:51,811 --> 00:46:54,772
Vězte ale: nemáte se čeho bát,
452
00:46:56,274 --> 00:46:57,942
pokud nemáte co skrývat.
453
00:47:26,846 --> 00:47:29,098
Netluč tak do toho.
454
00:47:54,582 --> 00:47:56,667
Mají dotekovou paměť.
455
00:47:58,836 --> 00:48:04,342
Když ti ji Brousek dal, čekala jsem,
že se otevře, až se jí dotkneš.
456
00:48:05,218 --> 00:48:07,970
Že do ní Brumbál něco schoval.
457
00:48:19,482 --> 00:48:22,193
Harry Pottere,
dlouho jsme se neviděli.
458
00:48:22,693 --> 00:48:23,986
Pusťte mě!
459
00:48:29,659 --> 00:48:33,538
Jak jste přikázal, Krátura
se vrátil zpátky se zlodějem,
460
00:48:33,746 --> 00:48:35,706
Mundungusem Fletcherem.
461
00:48:35,915 --> 00:48:39,085
Na co si hrajete?
Poštvat na mě pár domácích skřítků?
462
00:48:39,293 --> 00:48:40,753
Dobby se jen snažil pomoct.
463
00:48:40,962 --> 00:48:45,299
Dobby viděl Kráturu v Příčné ulici,
což Dobbymu přišlo zvláštní.
464
00:48:45,508 --> 00:48:49,804
A pak Dobby slyšel Kráturu
mluvit o Harrym Potterovi.
465
00:48:50,012 --> 00:48:52,807
A pak Dobby viděl Kráturu
466
00:48:53,015 --> 00:48:55,768
-mluvit se zlodějem...
-Nejsem zloděj!
467
00:48:55,977 --> 00:48:58,855
Ty hnusný hajzlíku.
468
00:48:59,313 --> 00:49:03,693
Já jsem prodejce
vzácných starožitností.
469
00:49:03,901 --> 00:49:05,695
Jsi zloděj. Všichni to vědí.
470
00:49:05,903 --> 00:49:08,865
Pane Weasley, rád vás zase vidím.
471
00:49:09,073 --> 00:49:11,033
Skvělé kecky.
472
00:49:11,826 --> 00:49:14,537
Hele, tehdy večer jsem zpanikařil.
473
00:49:16,247 --> 00:49:18,416
Můžu snad za to,
že Pošuk spadl z koštěte?
474
00:49:20,459 --> 00:49:21,878
Řekni pravdu.
475
00:49:22,086 --> 00:49:24,797
Když jsi to sem přišel vybílit,
a nezapírej,
476
00:49:25,006 --> 00:49:26,507
našel jsi medailonek, že?
477
00:49:26,716 --> 00:49:28,926
Proč? Byl cenný?
478
00:49:29,135 --> 00:49:30,219
Ještě ho máš?
479
00:49:30,428 --> 00:49:32,847
Má strach, že ho prodal moc levně.
480
00:49:33,055 --> 00:49:35,391
Dal jsem ho sakra zadarmo.
481
00:49:35,600 --> 00:49:39,061
Nabízel jsem
v Příčné ulici svoje zboží,
482
00:49:39,270 --> 00:49:43,191
přišla nějaká ženská z ministerstva
a chtěla ukázat licenci.
483
00:49:43,441 --> 00:49:45,484
Tvrdila, že má chuť mě zašít.
484
00:49:45,693 --> 00:49:49,322
A taky by to udělala.
Naštěstí se jí zalíbil medailonek.
485
00:49:49,530 --> 00:49:53,409
-Co byla zač? Ta čarodějka?
-Nevím.
486
00:49:58,289 --> 00:50:01,626
Tady je. Hele.
487
00:50:03,794 --> 00:50:06,130
I s tou blbou mašlí.
488
00:50:10,468 --> 00:50:12,136
MINISTERSTVO USILUJE
O ŠKOLSKOU REFORMU
489
00:50:12,345 --> 00:50:13,930
ÚSVIT NOVÉ ÉRY V BRADAVICÍCH
490
00:50:47,004 --> 00:50:50,758
Takže. Pamatujte, co jsme si řekli.
491
00:50:51,050 --> 00:50:54,762
Na nikoho nemluvte,
pokud to nebude absolutně nutné.
492
00:50:55,054 --> 00:50:59,934
Jen se chovejte normálně.
Dělejte to co všichni.
493
00:51:00,393 --> 00:51:03,479
Když to dodržíme,
můžeme se dostat dovnitř.
494
00:51:03,688 --> 00:51:05,273
-A pak...
-To bude o hubu.
495
00:51:05,481 --> 00:51:07,316
Správně.
496
00:51:07,525 --> 00:51:10,361
-Je to absolutní šílenství.
-Absolutní.
497
00:51:10,570 --> 00:51:12,572
Svět je šílený.
498
00:51:12,780 --> 00:51:14,156
Pojďte,
499
00:51:14,824 --> 00:51:17,201
musíme hledat viteály.
500
00:51:39,390 --> 00:51:42,894
PÁNSKÉ ZÁCHODKY
501
00:52:11,130 --> 00:52:13,508
Musíme se spláchnout.
502
00:52:17,595 --> 00:52:20,306
Zatraceně nechutné.
503
00:52:51,337 --> 00:52:52,839
Vy tam! Pojďte sem.
504
00:52:53,047 --> 00:52:55,174
Cože?
505
00:52:55,383 --> 00:52:57,760
-Co jsem udělal?
-No tak, jdeme.
506
00:53:05,184 --> 00:53:07,103
-To jsou...
-Mudlové.
507
00:53:07,311 --> 00:53:11,858
V postavení, jaké jim přísluší.
508
00:53:13,651 --> 00:53:16,821
Popravdě... Začínám mít nahnáno.
509
00:53:19,156 --> 00:53:23,619
Jak dlouho jsi říkala, že tahle
várka lektvaru vydrží, Hermiono?
510
00:53:24,161 --> 00:53:26,330
Neříkala.
511
00:53:32,378 --> 00:53:34,297
Cattermole.
512
00:53:35,339 --> 00:53:38,926
V mé kanceláři stále prší.
Trvá to dva dny.
513
00:53:40,887 --> 00:53:42,638
Zkusil jste deštník?
514
00:53:43,639 --> 00:53:46,517
Víte, že právě jedu dolů,
že ano, Cattermole?
515
00:53:47,143 --> 00:53:51,063
-Jedete dolů?
-Vyslechnout vaši manželku.
516
00:53:52,023 --> 00:53:55,902
Kdyby byla na pochybách
krevní příslušnost mé ženy
517
00:53:56,110 --> 00:53:58,988
a šéf odboru pro uplatňování
kouzelnických zákonů
518
00:53:59,197 --> 00:54:04,702
by něco chtěl, myslím,
že bych se tomu věnoval přednostně.
519
00:54:05,328 --> 00:54:07,496
Máte na to hodinu.
520
00:54:19,258 --> 00:54:24,889
Bože. Co si počnu?
Manželka je dole úplně sama.
521
00:54:25,223 --> 00:54:29,477
-Rone, ty nemáš manželku.
-No jo.
522
00:54:29,685 --> 00:54:31,604
Druhé patro.
523
00:54:32,438 --> 00:54:34,524
Jak mám zastavit ten déšť?
524
00:54:34,732 --> 00:54:37,318
Zkus "Finite incantatem".
525
00:54:41,155 --> 00:54:43,074
Vystupuješ, Rone.
526
00:54:47,370 --> 00:54:52,166
Finite incantatem. Dobře.
A když to nezabere?
527
00:55:04,095 --> 00:55:07,014
První patro,
ministr kouzel a štábní útvary.
528
00:55:07,223 --> 00:55:09,308
Pokud Umbridgeovou
do hodiny nenajdeme,
529
00:55:09,517 --> 00:55:11,477
vrátíme se jindy.
530
00:55:11,686 --> 00:55:12,687
-Ano?
-Jo.
531
00:55:16,274 --> 00:55:18,568
Mafaldo. Posílá vás Travers?
532
00:55:18,776 --> 00:55:21,821
Fajn, pojedeme dolů.
533
00:55:24,198 --> 00:55:26,701
Alberte, vy nevystoupíte?
534
00:55:52,143 --> 00:55:53,895
MUDLOVŠTÍ ŠMEJDI
A NEBEZPEČÍ, KTERÁ PŘEDSTAVUJÍ
535
00:55:54,103 --> 00:55:55,771
PRO DOKONALOU
ČISTOKREVNOU SPOLEČNOST
536
00:56:00,109 --> 00:56:02,111
Runcorne.
537
00:56:08,993 --> 00:56:11,787
DOLORES UMBRIDGEOVÁ
PRVNÍ NÁMĚSTKYNĚ MINISTRA
538
00:56:13,039 --> 00:56:14,373
PŘEDSEDKYNĚ KOMISE
PRO REGISTRACI
539
00:56:14,582 --> 00:56:15,583
ČARODĚJŮ Z MUDLOVSKÝCH RODIN
540
00:56:54,622 --> 00:56:55,998
Accio medailonek!
541
00:57:15,977 --> 00:57:17,854
MUDLOVŠTÍ ŠMEJDI
A JAK JE POZNAT
542
00:57:37,665 --> 00:57:39,208
EXTRÉMNĚ NEBEZPEČNÁ
543
00:57:50,720 --> 00:57:53,848
Uklidněte se, ano?
544
00:57:54,765 --> 00:57:57,226
Vraťte se k práci, prosím.
545
00:57:58,060 --> 00:57:59,854
Uklidněte se.
546
00:58:05,234 --> 00:58:06,903
Runcorne.
547
00:58:14,744 --> 00:58:16,454
Dobré ráno.
548
00:58:18,206 --> 00:58:20,583
Rone, to jsem já.
549
00:58:20,791 --> 00:58:24,587
Harry!
Já jsem zapomněl, jak vypadáš.
550
00:58:24,795 --> 00:58:26,214
Kde je Hermiona?
551
00:58:26,422 --> 00:58:30,092
Jela dolů do soudních síní.
S Umbridgeovou.
552
00:58:36,682 --> 00:58:38,768
Sakra, tady je zima.
553
00:58:38,976 --> 00:58:42,563
Jsem smíšeného původu.
Můj otec byl kouzelník.
554
00:58:42,772 --> 00:58:45,066
William Alderton, pracoval tu 30 let.
555
00:58:45,274 --> 00:58:48,653
Možná ho znáte,
vždycky nosil sako naruby.
556
00:58:48,861 --> 00:58:51,280
To je omyl.
Jsem smíšeného původu, chápete?
557
00:59:04,836 --> 00:59:06,879
-Mary Elizabeth Cattermoleová?
-Ano.
558
00:59:07,088 --> 00:59:11,968
Bytem Chislehurst Gardens 27,
Great Tolling, Evesham?
559
00:59:12,176 --> 00:59:13,177
-Ano.
-Tady je to.
560
00:59:13,386 --> 00:59:18,140
Matka Maisie, Ellie a Alfréda?
Manžel Reginald?
561
00:59:22,395 --> 00:59:23,437
Regi.
562
00:59:35,032 --> 00:59:36,826
Děkuji, Alberte.
563
00:59:39,495 --> 00:59:42,164
Mary Elizabeth Cattermoleová?
564
00:59:44,417 --> 00:59:45,459
Ano.
565
00:59:46,544 --> 00:59:50,006
Dnes vám při příchodu
byla odebrána hůlka.
566
00:59:50,214 --> 00:59:52,967
Je to tato hůlka?
567
00:59:54,844 --> 00:59:59,348
Řekla byste, prosím, soudu,
komu jste tu hůlku ukradla?
568
00:59:59,557 --> 01:00:01,934
Neukradla jsem ji.
569
01:00:03,227 --> 01:00:08,983
Koupila jsem ji v Příčné ulici
u Ollivandera, když mi bylo jedenáct.
570
01:00:10,443 --> 01:00:12,904
Vybrala si mě.
571
01:00:14,322 --> 01:00:16,032
Lžete.
572
01:00:16,532 --> 01:00:21,037
Hůlky si vybírají jen čarodějky
a vy přece nejste čarodějka.
573
01:00:21,245 --> 01:00:23,247
Ale jsem.
574
01:00:23,748 --> 01:00:26,751
Pověz jim to, Regi.
Pověz, kdo jsem.
575
01:00:29,337 --> 01:00:30,671
Pověz jim, kdo jsem, Regi.
576
01:00:40,681 --> 01:00:42,391
Co to děláte, Alberte?
577
01:00:45,353 --> 01:00:47,230
Lžete, Dolores.
578
01:00:49,607 --> 01:00:52,151
A víte, že lhát se nemá.
579
01:00:52,985 --> 01:00:54,237
Mdloby na tebe!
580
01:01:01,994 --> 01:01:03,329
To je Harry Potter.
581
01:01:03,538 --> 01:01:05,957
No jo. To budou děcka koukat.
582
01:01:22,014 --> 01:01:23,140
Expecto patronum!
583
01:01:49,667 --> 01:01:51,627
Mary, běž domů.
584
01:01:53,129 --> 01:01:54,547
Sežeň děti.
585
01:01:54,755 --> 01:01:58,092
Sejdeme se tam.
Musíme zmizet ze země, rozumíš?
586
01:01:58,301 --> 01:02:00,720
Udělej, co ti říkám.
587
01:02:15,193 --> 01:02:16,319
Mary?
588
01:02:17,987 --> 01:02:19,822
Kdo je to?
589
01:02:21,032 --> 01:02:23,993
Dlouhý příběh. Těšilo mě.
590
01:02:24,202 --> 01:02:25,494
To je Harry Potter.
591
01:02:26,245 --> 01:02:28,164
Je to Harry! Harry Potter!
592
01:02:28,372 --> 01:02:30,541
Za ním!
593
01:02:30,750 --> 01:02:32,668
Chyťte ho!
594
01:03:06,536 --> 01:03:08,329
Expelliarmus!
595
01:04:03,092 --> 01:04:06,304
Harry! Honem, moji kabelku!
596
01:04:06,512 --> 01:04:09,015
Je tam lahvička esence z třemdavy.
597
01:04:14,604 --> 01:04:17,273
Dělej!
598
01:04:18,065 --> 01:04:20,109
Accio třemdava!
599
01:04:20,526 --> 01:04:23,237
Dobře, otevři ji.
600
01:04:23,446 --> 01:04:24,906
Ta ruka, to je hrůza.
601
01:04:25,114 --> 01:04:27,074
Já vím, tak dělej!
602
01:04:27,825 --> 01:04:29,535
Vydrž.
603
01:04:30,828 --> 01:04:34,790
-Drž se, teď to trochu štípne.
-Co se stalo? Měli jsme se
604
01:04:34,999 --> 01:04:37,668
vrátit na Grimmauldovo náměstí.
605
01:04:37,877 --> 01:04:39,670
Už je dobře. Jen ještě jednou.
606
01:04:39,879 --> 01:04:44,383
Byli jsme tam, jenže...
Yaxley se mě pořád držel,
607
01:04:44,592 --> 01:04:47,595
a když viděl, kde jsme,
už jsme tam nemohli zůstat,
608
01:04:47,803 --> 01:04:50,890
tak jsem nás přenesla sem.
609
01:04:51,390 --> 01:04:53,976
Jenže Ron má odštěp.
610
01:04:57,104 --> 01:04:58,856
Promiň.
611
01:05:17,959 --> 01:05:20,294
Protego totalum.
612
01:05:21,796 --> 01:05:23,214
Salvio hexia.
613
01:05:23,422 --> 01:05:24,799
Co to děláš?
614
01:05:25,007 --> 01:05:27,260
Ochranná kouzla.
615
01:05:27,468 --> 01:05:31,013
Už nechci návštěvu, jakou
jsme měli na Shaftesbury Avenue.
616
01:05:31,222 --> 01:05:32,890
Můžeš zatím postavit stan.
617
01:05:33,599 --> 01:05:35,393
-Stan?
-Protego totalum.
618
01:05:35,601 --> 01:05:37,687
Kde mám asi vzít stan?
619
01:05:37,895 --> 01:05:42,191
Repello mudletum. Ševelissimo.
620
01:05:52,535 --> 01:05:54,370
Začni ty.
621
01:05:57,415 --> 01:05:59,500
Dissendium!
622
01:06:13,139 --> 01:06:15,016
Incendio!
623
01:06:20,438 --> 01:06:22,440
Expulso!
624
01:06:29,697 --> 01:06:31,782
Diffindo!
625
01:06:33,242 --> 01:06:34,243
Reducto!
626
01:06:55,723 --> 01:06:57,558
Co to děláš?
627
01:06:58,976 --> 01:07:01,729
Musíme ho opatrovat,
než zjistíme, jak ho zničit.
628
01:07:01,938 --> 01:07:04,607
To je zvláštní. Brumbál tě pošle
629
01:07:04,815 --> 01:07:08,528
najít všechny ty viteály,
ale neřekne ti, jak je zničit.
630
01:07:08,736 --> 01:07:10,321
Není ti to divné?
631
01:07:22,750 --> 01:07:26,128
Byl rovněž zabit
skřet jménem Gornuk.
632
01:07:26,337 --> 01:07:29,340
Podle našich informací se čaroději
mudlovského původu Deanu Thomasovi
633
01:07:29,549 --> 01:07:32,468
a druhému skřetovi
634
01:07:32,677 --> 01:07:34,136
možná podařilo uprchnout.
635
01:07:34,345 --> 01:07:38,099
Pokud Dean poslouchá,
636
01:07:38,307 --> 01:07:41,310
jeho rodiče zoufale čekají na zprávy.
637
01:07:45,064 --> 01:07:48,317
Znáš to zaklínadlo, Harry.
638
01:07:52,071 --> 01:07:53,322
Pověz.
639
01:07:55,992 --> 01:07:57,785
Pověz mi to, Gregoroviči!
640
01:07:57,994 --> 01:07:59,579
Ukradl mi ji.
641
01:07:59,787 --> 01:08:03,207
Kdo to byl? Ten zloděj.
642
01:08:06,377 --> 01:08:10,339
Mladý kluk. To on ji vzal.
643
01:08:10,715 --> 01:08:13,009
Už jsem ji nikdy neviděl.
644
01:08:13,217 --> 01:08:14,969
Přísahám na svůj život.
645
01:08:15,887 --> 01:08:17,971
Věřím ti.
646
01:08:23,060 --> 01:08:24,729
Avada kedavra!
647
01:08:39,410 --> 01:08:40,870
Ještě to nepřestalo?
648
01:08:42,830 --> 01:08:45,207
Nesmíš si ho pouštět k tělu.
649
01:08:47,335 --> 01:08:50,212
Ty víš, kdo našel Gregoroviče.
650
01:08:50,587 --> 01:08:52,089
Výrobce hůlek?
651
01:08:52,298 --> 01:08:56,801
On chce něco,
co Gregorovič kdysi měl,
652
01:08:57,011 --> 01:08:58,429
ale nevím co.
653
01:08:58,638 --> 01:09:04,602
Chce to přímo zoufale,
jako by na tom závisel jeho život.
654
01:09:06,187 --> 01:09:07,688
Nech ho.
655
01:09:07,897 --> 01:09:10,066
-Uklidňuje ho to.
-Mně to drásá nervy.
656
01:09:10,274 --> 01:09:12,443
Čeká, že uslyší dobré zprávy?
657
01:09:15,696 --> 01:09:18,032
Myslím, že jen doufá,
že neuslyší špatné.
658
01:09:20,326 --> 01:09:21,743
Kdy bude moct cestovat?
659
01:09:25,288 --> 01:09:26,582
Dělám, co můžu.
660
01:09:26,791 --> 01:09:28,251
Tak toho neděláš dost!
661
01:09:31,045 --> 01:09:33,046
Sundej si to.
662
01:09:33,840 --> 01:09:36,384
Sundej si to, a hned.
663
01:09:47,435 --> 01:09:50,106
-Lepší?
-Mnohem.
664
01:09:53,859 --> 01:09:56,112
Budeme se střídat.
665
01:10:30,354 --> 01:10:33,608
Severus Snape, ředitel Bradavic,
666
01:10:33,816 --> 01:10:37,528
vyhlásil nový školní řád...
667
01:11:05,223 --> 01:11:09,602
Bradavice se dnes vůbec nepodobají
škole pod Brumbálovým vedením.
668
01:11:09,810 --> 01:11:13,397
Snapeovy osnovy jsou
na přání Pána zla nesmírně náročné
669
01:11:14,273 --> 01:11:19,195
a dva Smrtijedi v profesorském sboru
trestají každé porušení kázně.
670
01:11:38,714 --> 01:11:40,007
Co je to?
671
01:11:49,308 --> 01:11:52,061
Co je to za vůni?
672
01:12:14,542 --> 01:12:16,544
-Co to děláš?
-Je těžkej.
673
01:12:16,752 --> 01:12:18,296
Tak promiň. Mám ho vzít já?
674
01:12:18,504 --> 01:12:21,424
-Jo, díky.
-Nebuď směšnej. Zvedni ho.
675
01:12:29,140 --> 01:12:31,100
Lapkové.
676
01:12:32,185 --> 01:12:34,604
Tvoje kouzla fungujou.
677
01:12:39,650 --> 01:12:43,279
On mě cítil. Můj parfém.
678
01:12:45,489 --> 01:12:47,533
Říkám ti,
679
01:12:48,034 --> 01:12:49,827
Ron nemá na přemisťování dost sil.
680
01:12:50,036 --> 01:12:53,748
Tak půjdeme pěšky.
681
01:12:54,582 --> 01:12:59,462
A příště, Hermiono, i když mám tvůj
parfém rád, prostě ho nepoužívej.
682
01:13:04,425 --> 01:13:08,262
Nyní jména pohřešovaných
kouzelníků a čarodějek,
683
01:13:09,180 --> 01:13:11,307
která máme potvrzená.
684
01:13:12,183 --> 01:13:15,478
Dnes večer
je to naštěstí krátký seznam.
685
01:13:16,270 --> 01:13:18,314
Jason a Alison Denbrightovi.
686
01:13:19,190 --> 01:13:20,191
Děkuju.
687
01:13:20,399 --> 01:13:24,111
Bella, Jake, Charlie, Madge Farleyovi.
688
01:13:24,487 --> 01:13:25,488
Joe Laurie.
689
01:13:26,822 --> 01:13:29,367
Eleanor Sarah Gibbsová.
690
01:13:30,576 --> 01:13:33,829
Harry a Bronwyn Triggovi.
691
01:13:35,540 --> 01:13:38,501
Rob a Ellie Dowsonovi.
692
01:13:39,669 --> 01:13:42,171
Georgia Clark-Dayová.
693
01:13:42,755 --> 01:13:45,258
Joshua Flexson.
694
01:13:45,716 --> 01:13:47,176
George Coutas.
695
01:13:48,344 --> 01:13:51,138
Gabriella a Emily Matherovy.
696
01:13:52,223 --> 01:13:55,268
Jacob a Mimi Erlandovi.
697
01:13:56,394 --> 01:13:57,854
William a Brian Gallagherovi.
698
01:13:58,062 --> 01:14:00,439
Sám neví, co dělá, viď?
699
01:14:03,317 --> 01:14:05,194
To nevíme nikdo.
700
01:14:11,409 --> 01:14:14,036
Katie a James Killickovi.
701
01:14:14,245 --> 01:14:16,706
Elsie Valentine Schroederová.
702
01:14:17,790 --> 01:14:19,876
Jennifer Winstonová.
703
01:14:20,084 --> 01:14:23,129
Tamsin a Iola Hillickerovy.
704
01:14:44,400 --> 01:14:46,194
Panebože!
705
01:14:46,611 --> 01:14:48,196
Co je?
706
01:14:48,779 --> 01:14:50,781
Za chvíli ti to povím.
707
01:14:51,365 --> 01:14:54,035
Co kdybys mi to řekla hned?
708
01:14:54,452 --> 01:14:57,413
Nebelvírův meč.
Vyrobili ho skřetové.
709
01:14:57,622 --> 01:14:58,706
No a?
710
01:14:59,790 --> 01:15:02,168
Ty to nechápeš.
711
01:15:02,543 --> 01:15:04,879
Špína ani rez na čepel nepůsobí.
712
01:15:05,922 --> 01:15:09,258
Vstřebává do sebe jen to, co ho posílí.
713
01:15:09,675 --> 01:15:11,010
Fajn.
714
01:15:11,219 --> 01:15:14,680
Ty už jsi jeden viteál zničil, ne?
715
01:15:14,889 --> 01:15:17,099
Deník Raddlea v Tajemné komnatě.
716
01:15:17,308 --> 01:15:20,186
Baziliškovým zubem. Jestli řekneš,
717
01:15:20,394 --> 01:15:23,814
-že jeden zub máš v té své kabelce...
-Nerozumíš?
718
01:15:24,023 --> 01:15:27,735
V Tajemné komnatě jsi baziliška
probodl Nebelvírovým mečem.
719
01:15:27,944 --> 01:15:31,447
Jeho čepel je napuštěná
baziliščím jedem.
720
01:15:31,656 --> 01:15:33,699
Vstřebává do sebe jen to, co ho posílí.
721
01:15:33,908 --> 01:15:37,036
-Správně, právě proto...
-Dokáže zničit viteály.
722
01:15:37,245 --> 01:15:39,455
Právě proto ti ho Brumbál odkázal.
723
01:15:39,664 --> 01:15:44,043
Ty jsi geniální, Hermiono.
724
01:15:44,252 --> 01:15:48,297
Jen logicky uvažuju, což mi
umožní pominout zbytečné detaily
725
01:15:48,506 --> 01:15:50,967
a jasně vidět to, co jiní přehlédnou.
726
01:15:51,175 --> 01:15:53,803
Jenže to má jeden háček.
727
01:15:59,225 --> 01:16:01,310
Meč někdo ukradl.
728
01:16:02,770 --> 01:16:05,273
Jo, pořád jsem tady.
729
01:16:05,815 --> 01:16:09,902
Ale pokračujte.
Nechci vám zkazit zábavu.
730
01:16:11,320 --> 01:16:15,283
-Co se děje?
-Děje? Nic se neděje.
731
01:16:15,491 --> 01:16:17,326
Aspoň podle tebe ne.
732
01:16:17,535 --> 01:16:21,163
Jestli chceš něco říct,
tak se nestyď. Vyklop to.
733
01:16:21,539 --> 01:16:24,834
Dobrá, vyklopím.
Ale nečekej, že budu jásat,
734
01:16:25,042 --> 01:16:27,503
že musíme hledat další zatracený krám.
735
01:16:27,712 --> 01:16:29,964
Myslel jsem, že víš, do čeho jdeš.
736
01:16:30,506 --> 01:16:32,341
To jsem si myslel taky.
737
01:16:32,550 --> 01:16:35,511
V tom případě je mi to líto,
ale nějak tě nechápu.
738
01:16:35,720 --> 01:16:39,182
Co sis myslel?
739
01:16:39,390 --> 01:16:41,601
Že budeme bydlet
v pětihvězdičkovém hotelu?
740
01:16:41,809 --> 01:16:45,021
Že obden najdeme viteál?
Že se do Vánoc vrátíš k mamince?
741
01:16:45,229 --> 01:16:47,023
Jen jsem myslel, že po tak dlouhé
742
01:16:47,231 --> 01:16:50,651
době už něčeho dosáhneme.
Myslel jsem, že víš, co děláš,
743
01:16:50,860 --> 01:16:53,779
že ti Brumbál řekl něco užitečného.
744
01:16:53,988 --> 01:16:56,574
Řekl jsem ti vše,
co Brumbál řekl mně.
745
01:16:56,782 --> 01:16:58,951
A jeden viteál jsme už našli!
746
01:16:59,160 --> 01:17:02,997
A k jeho zničení máme stejně
blízko jako k nalezení ostatních.
747
01:17:03,206 --> 01:17:05,750
Rone! Prosím, sundej...
748
01:17:06,334 --> 01:17:08,711
Sundej ten viteál.
Nemluvil bys takhle,
749
01:17:08,920 --> 01:17:12,757
kdybys ho celý den nenosil.
Víš, proč pořád poslouchám to rádio?
750
01:17:12,965 --> 01:17:17,595
Abych věděl, že nehlásí jméno
Ginny, Freda, George nebo mamky.
751
01:17:17,803 --> 01:17:20,932
Myslíš, že já taky neposlouchám?
Že nevím, jak ti je?
752
01:17:21,140 --> 01:17:22,558
Ne, ty nevíš, jak mi je!
753
01:17:22,767 --> 01:17:25,102
Tvoji rodiče jsou mrtví!
Ty nemáš rodinu!
754
01:17:26,270 --> 01:17:28,940
-Dost!
-Tak si běž!
755
01:17:29,815 --> 01:17:30,942
Jen běž!
756
01:17:38,074 --> 01:17:39,700
Rone.
757
01:17:42,954 --> 01:17:44,747
A ty?
758
01:17:46,499 --> 01:17:49,001
Jdeš se mnou, nebo zůstaneš?
759
01:17:56,133 --> 01:17:59,178
Fajn, chápu to.
760
01:17:59,846 --> 01:18:01,764
Viděl jsem vás tehdy večer.
761
01:18:02,223 --> 01:18:04,600
Rone, to nic nebylo.
762
01:18:06,811 --> 01:18:08,104
Rone...
763
01:18:11,357 --> 01:18:13,651
Kam jdeš, Rone?
764
01:18:14,694 --> 01:18:16,904
Prosím, vrať se!
765
01:18:18,406 --> 01:18:20,074
Rone!
766
01:18:24,829 --> 01:18:26,289
Rone!
767
01:19:28,142 --> 01:19:30,728
Salvio hexia.
768
01:19:34,232 --> 01:19:36,651
Repello mudletum.
769
01:19:39,737 --> 01:19:42,156
Salvio hexia.
770
01:22:49,719 --> 01:22:51,846
Otevírám se na konci
771
01:22:53,139 --> 01:22:54,599
Hermiono,
772
01:22:54,807 --> 01:22:57,101
měla jsi pravdu.
773
01:22:57,310 --> 01:22:58,853
Zlatonky mají dotekovou paměť,
774
01:22:59,061 --> 01:23:03,649
jenže já jsem svou první nechytil
do ruky. Málem jsem ji spolkl.
775
01:23:08,946 --> 01:23:11,699
-"Otevírám se na konci."
-Co to asi znamená?
776
01:23:11,908 --> 01:23:13,242
To nevím.
777
01:23:15,703 --> 01:23:18,080
Taky jsem něco našla.
778
01:23:24,462 --> 01:23:27,924
Nejdřív jsem myslela, že je to oko,
ale už si to nemyslím.
779
01:23:28,132 --> 01:23:32,261
Runa to není.
A v Zaklínačských znacích to není.
780
01:23:32,762 --> 01:23:35,806
Někdo to tam přikreslil.
Původně to tu nebylo.
781
01:23:36,015 --> 01:23:39,644
Lenčin táta to měl
na Billově a Fleuřině svatbě.
782
01:23:42,438 --> 01:23:45,691
Proč by to někdo
kreslil do dětské knížky?
783
01:23:48,319 --> 01:23:50,738
Hermiono, přemýšlel jsem.
784
01:23:51,322 --> 01:23:53,407
Chci zajít do Godrikova Dolu.
785
01:23:53,616 --> 01:23:56,619
Narodil jsem se tam.
A zemřeli tam moji rodiče.
786
01:23:56,827 --> 01:24:00,414
Bude počítat s tím, že tam půjdeš,
protože je to pro tebe důležité.
787
01:24:00,623 --> 01:24:03,000
Ale pro něj to taky něco znamená.
788
01:24:03,209 --> 01:24:05,169
Ty víš, kdo tam málem přišel o život.
789
01:24:05,378 --> 01:24:10,007
Nemyslíš, že se dá čekat, že by
na takovém místě schoval viteál?
790
01:24:11,008 --> 01:24:13,553
Je to nebezpečné, Harry.
791
01:24:15,179 --> 01:24:19,141
Ale i já v poslední době myslím na to,
že se tam budeme muset podívat.
792
01:24:19,350 --> 01:24:21,769
Možná je tam schované ještě něco.
793
01:24:21,978 --> 01:24:23,479
Co?
794
01:24:24,188 --> 01:24:25,857
Ten meč.
795
01:24:26,482 --> 01:24:30,236
Jestli Brumbál chtěl, abys ho našel
a aby nepadl do rukou ministerstva,
796
01:24:30,444 --> 01:24:34,615
jaká může být lepší skrýš
než rodiště zakladatele Nebelvíru?
797
01:24:35,992 --> 01:24:37,827
Hermiono.
798
01:24:43,082 --> 01:24:45,793
Už nikdy nedovol, abych tě stříhala.
799
01:25:07,064 --> 01:25:09,692
Měli jsme použít mnoholičný lektvar.
800
01:25:09,901 --> 01:25:11,402
Ne.
801
01:25:12,111 --> 01:25:14,280
Tady jsem se narodil.
802
01:25:14,655 --> 01:25:17,033
Nechci tu být jako někdo jiný.
803
01:25:26,876 --> 01:25:28,711
Dobrou noc!
804
01:25:32,924 --> 01:25:35,635
Harry, je Štědrý den.
805
01:25:37,178 --> 01:25:38,888
Poslouchej.
806
01:25:44,185 --> 01:25:46,979
Budou tady, Hermiono?
807
01:25:47,438 --> 01:25:49,398
Máma s tátou.
808
01:25:55,404 --> 01:25:57,615
Asi ano.
809
01:26:34,235 --> 01:26:37,280
"Ignotus Peverell."
810
01:26:39,365 --> 01:26:40,950
Harry!
811
01:27:18,863 --> 01:27:21,032
Veselé Vánoce, Hermiono.
812
01:27:22,366 --> 01:27:24,577
Tobě taky, Harry.
813
01:27:44,472 --> 01:27:49,852
Harry, někdo se na nás dívá.
U kostela.
814
01:28:00,571 --> 01:28:02,365
Asi vím, kdo to je.
815
01:28:04,283 --> 01:28:05,701
Nelíbí se mi to, Harry.
816
01:28:05,910 --> 01:28:10,873
Hermiono, ona znala Brumbála.
Možná má ten meč.
817
01:28:29,767 --> 01:28:31,394
Tady zemřeli, Hermiono.
818
01:28:38,985 --> 01:28:41,404
Tady je zavraždil.
819
01:28:53,958 --> 01:28:55,877
Vy jste Batylda, že?
820
01:29:01,507 --> 01:29:03,593
Počkejte, udělám to.
821
01:29:27,742 --> 01:29:31,621
Slečno Bagshotová, kdo je ten muž?
822
01:29:43,257 --> 01:29:44,884
Harry!
823
01:29:48,971 --> 01:29:50,806
Lumos.
824
01:30:08,824 --> 01:30:11,327
Děkuji. Řekla jste mi všechno,
přestože si na to nepamatujete.
825
01:30:11,536 --> 01:30:13,454
Rita Holoubková
ŽIVOT A LŽI ALBUSE BRUMBÁLA
826
01:31:31,199 --> 01:31:32,200
Harry!
827
01:32:23,042 --> 01:32:24,085
Confringo!
828
01:33:06,878 --> 01:33:08,963
Už je ti líp?
829
01:33:12,049 --> 01:33:14,510
Tentokrát ses překonala, Hermiono.
830
01:33:14,719 --> 01:33:16,762
Deanův les.
831
01:33:17,763 --> 01:33:22,101
Byla jsem tu s rodiči. Před lety.
832
01:33:22,768 --> 01:33:24,854
Je pořád stejný.
833
01:33:25,313 --> 01:33:29,192
Stromy, řeka, všechno.
834
01:33:29,567 --> 01:33:32,361
Jako by se nic nezměnilo.
835
01:33:33,613 --> 01:33:36,574
Bohužel, změnilo se všechno.
836
01:33:37,575 --> 01:33:41,370
Kdybych sem teď rodiče přivedla,
nepoznali by to tady.
837
01:33:43,497 --> 01:33:47,585
Ani stromy, ani řeku.
838
01:33:49,420 --> 01:33:51,506
Dokonce ani mě.
839
01:33:56,677 --> 01:33:59,430
Možná bychom tu měli zůstat.
840
01:34:01,474 --> 01:34:03,559
Zestárnout.
841
01:34:09,607 --> 01:34:12,902
Chtěl jsi vědět,
kdo je na té fotografii.
842
01:34:13,653 --> 01:34:14,737
Já to vím.
843
01:34:15,947 --> 01:34:18,282
Gellert Grindelwald.
844
01:34:23,663 --> 01:34:24,705
Větší dobro
845
01:34:25,289 --> 01:34:28,626
To je zloděj, kterého jsem
viděl v obchodu s hůlkami.
846
01:34:28,835 --> 01:34:32,088
Když o tom mluvíme, kde mám hůlku?
847
01:34:33,464 --> 01:34:35,800
Kde mám hůlku, Hermiono?
848
01:34:44,475 --> 01:34:48,938
Při útěku z Godrikova Dolu
jsem vyslala kletbu a ta se odrazila.
849
01:34:51,732 --> 01:34:52,942
Je mi to líto.
850
01:34:53,651 --> 01:34:56,237
-Zkoušela jsem ji spravit, ale...
-Stalo se.
851
01:34:58,239 --> 01:35:02,159
Dej mi tu svou.
Běž se dovnitř zahřát.
852
01:35:02,618 --> 01:35:04,912
Dej mi i medailonek.
853
01:35:17,508 --> 01:35:18,801
Věř mi.
854
01:36:44,595 --> 01:36:46,222
Lumos.
855
01:37:27,305 --> 01:37:28,639
Accio meč.
856
01:37:34,520 --> 01:37:36,397
Diffindo.
857
01:39:16,873 --> 01:39:20,001
-Hermiono?
-Zbláznil ses?
858
01:39:21,252 --> 01:39:22,753
Tos byl ty?
859
01:39:22,962 --> 01:39:26,716
Už jo. Je to evidentní.
860
01:39:26,924 --> 01:39:28,676
Vyčaroval jsi i tu laň, viď?
861
01:39:29,260 --> 01:39:32,889
-Ne, myslel jsem, že ty.
-Ne, můj Patron je jelen.
862
01:39:33,097 --> 01:39:35,266
Jasně. Parohy.
863
01:39:38,477 --> 01:39:41,606
Rone, udělej to.
864
01:39:42,607 --> 01:39:46,319
To nezvládnu. Působí na mě víc
než na tebe a na Hermionu.
865
01:39:46,903 --> 01:39:49,488
-O důvod víc.
-Ne, nejde to.
866
01:39:49,697 --> 01:39:50,907
Tak co tu děláš?
867
01:39:52,325 --> 01:39:54,368
Proč ses vrátil?
868
01:40:01,959 --> 01:40:06,088
Budu na to muset mluvit, aby
se to otevřelo. A potom už neváhej.
869
01:40:06,714 --> 01:40:09,217
Bude se to bránit.
870
01:40:09,425 --> 01:40:12,094
Ten kousek Raddlea v deníku
mě chtěl zabít.
871
01:40:17,058 --> 01:40:18,601
Raz.
872
01:40:19,310 --> 01:40:20,311
Dva.
873
01:40:21,020 --> 01:40:22,897
Tři.
874
01:40:33,157 --> 01:40:38,246
Nahlédl jsem
do tvého srdce a patří mně.
875
01:40:40,873 --> 01:40:44,752
Viděl jsem tvoje sny, Ronalde Weasley,
876
01:40:44,961 --> 01:40:47,296
a viděl jsem i tvoje obavy.
877
01:40:49,048 --> 01:40:53,177
Nejméně milované dítě matky,
jež toužila po dceři.
878
01:40:53,845 --> 01:40:58,808
Nemilován ani dívkou,
jež dává přednost tvému kamarádovi.
879
01:40:59,016 --> 01:41:01,727
Rone, zabij to!
880
01:41:08,192 --> 01:41:10,862
Bez tebe nám bylo líp.
881
01:41:11,404 --> 01:41:13,114
Byli jsme šťastnější.
882
01:41:13,322 --> 01:41:18,661
Kdo by měl o tebe zájem
vedle Harryho Pottera?
883
01:41:19,912 --> 01:41:23,207
Co jsi zač ve srovnání s Vyvoleným?
884
01:41:23,416 --> 01:41:24,542
Rone, lžou!
885
01:41:24,750 --> 01:41:27,712
Tvá matka přiznala,
že by za syna měla raději mě.
886
01:41:27,920 --> 01:41:30,882
Která žena by tě chtěla?
887
01:41:31,132 --> 01:41:34,260
Ty nejsi nic.
888
01:41:34,468 --> 01:41:35,553
Nicka.
889
01:41:36,387 --> 01:41:40,349
Vůbec nic, v porovnání s ním.
890
01:42:30,942 --> 01:42:32,568
Představ si to,
891
01:42:33,528 --> 01:42:35,571
už jenom tři.
892
01:42:38,658 --> 01:42:40,368
Hermiono?
893
01:42:42,662 --> 01:42:44,372
Hermiono!
894
01:42:48,960 --> 01:42:50,837
Všechno v pořádku?
895
01:42:51,504 --> 01:42:56,133
Jasně.
Vlastně je to víc než v pořádku.
896
01:43:00,638 --> 01:43:02,181
Ahoj.
897
01:43:06,477 --> 01:43:12,608
Ty jsi totální kretén, Weasley!
898
01:43:12,817 --> 01:43:16,445
Přijdeš po tolika týdnech
a řekneš ahoj?
899
01:43:18,698 --> 01:43:21,409
-Kde je moje hůlka?
-Nevím.
900
01:43:21,617 --> 01:43:23,828
Harry Pottere, dej mi mou hůlku!
901
01:43:24,036 --> 01:43:27,832
-Proč má tvou hůlku?
-Nestarej se, proč má moji hůlku!
902
01:43:30,168 --> 01:43:31,335
Co je tohle?
903
01:43:34,297 --> 01:43:35,298
Vy jste ho zničili.
904
01:43:38,676 --> 01:43:42,597
A jak to, že máš jen tak
čirou náhodou Nebelvírův meč?
905
01:43:43,014 --> 01:43:44,974
To je dlouhý příběh.
906
01:43:48,186 --> 01:43:52,231
-Nemysli, že to na věci něco mění.
-Jasně že ne.
907
01:43:52,440 --> 01:43:55,651
Jen jsem právě zničil viteál.
Proč by to mělo něco měnit?
908
01:43:55,860 --> 01:43:59,906
Chtěl jsem se vrátit,
jen co jsem odešel.
909
01:44:00,114 --> 01:44:03,492
-Ale nevěděl jsem, jak vás najít.
-A jak jsi nás našel?
910
01:44:03,701 --> 01:44:06,746
Tímhle. Nezhasíná to jen světla.
911
01:44:06,954 --> 01:44:11,834
Nevím, jak to funguje, ale o Vánocích
jsem spal v malé hospůdce.
912
01:44:12,043 --> 01:44:14,420
Schovával jsem se před lapkama.
913
01:44:14,879 --> 01:44:16,130
A uslyšel jsem to.
914
01:44:16,547 --> 01:44:17,965
To?
915
01:44:19,342 --> 01:44:21,219
Hlas.
916
01:44:22,887 --> 01:44:24,013
Tvůj hlas, Hermiono.
917
01:44:25,223 --> 01:44:26,849
Vycházel z tohohle.
918
01:44:27,058 --> 01:44:30,853
-A smím se zeptat, co říkal?
-Moje jméno.
919
01:44:31,479 --> 01:44:33,481
Jen moje jméno.
920
01:44:34,273 --> 01:44:36,359
Jako šeptem.
921
01:44:38,361 --> 01:44:44,325
Vzal jsem to, cvakl jsem
a objevila se světelná koule.
922
01:44:44,825 --> 01:44:46,202
A já věděl
923
01:44:46,827 --> 01:44:51,415
naprosto jistě,
že mi vás pomůže najít.
924
01:44:53,167 --> 01:44:57,338
Vletěla mi do prsou, rovnou skrz mě.
925
01:44:58,589 --> 01:45:02,552
Přímo tady. Věděl jsem, že mě dovede,
kam potřebuju. Přemístil jsem se
926
01:45:02,760 --> 01:45:04,971
a objevil se na tomhle svahu.
927
01:45:05,555 --> 01:45:08,057
Byla tma, netušil jsem, kde jsem.
928
01:45:08,599 --> 01:45:11,394
Doufal jsem,
že jeden z vás se ukáže.
929
01:45:12,353 --> 01:45:13,855
A ukázal.
930
01:45:31,289 --> 01:45:34,166
Mám tyhle Hermioniny plamínky rád.
931
01:45:38,254 --> 01:45:40,756
Jak dlouho na mě bude naštvaná?
932
01:45:42,341 --> 01:45:45,636
Jen pořád mluv o té kouli,
co se tě dotkla u srdce,
933
01:45:45,845 --> 01:45:47,263
a přejde ji to.
934
01:45:47,471 --> 01:45:50,141
Bylo to tak. Doslova.
935
01:45:51,976 --> 01:45:54,312
Bude to znít šíleně,
936
01:45:54,812 --> 01:45:59,150
ale myslím si, že proto mi
Brumbál odkázal ten zatemňovač.
937
01:45:59,692 --> 01:46:04,655
Věděl, že budu potřebovat
najít cestu zpátky, že mě povede.
938
01:46:07,575 --> 01:46:10,286
Kruci, teď mi to došlo.
Ty nemáš hůlku, že jo?
939
01:46:10,494 --> 01:46:12,955
Jednu mám.
940
01:46:13,247 --> 01:46:15,791
Je z trnky. Deset palců.
941
01:46:16,000 --> 01:46:19,587
Nic zvláštního,
ale snad ti poslouží.
942
01:46:20,046 --> 01:46:22,798
Sebral jsem ji jednomu lapkovi.
943
01:46:23,341 --> 01:46:27,136
Neříkej to Hermioně,
ale lapkové jsou troubové.
944
01:46:27,470 --> 01:46:30,348
Tenhle smrděl,
jako by v něm bylo něco z trolla.
945
01:46:30,556 --> 01:46:31,557
Engorgio!
946
01:46:31,766 --> 01:46:33,893
-Reducio!
-Co se tu děje?
947
01:46:34,101 --> 01:46:35,311
Nic!
948
01:46:37,730 --> 01:46:39,315
Promluvíme si.
949
01:46:40,191 --> 01:46:41,317
Jasně.
950
01:46:48,366 --> 01:46:51,827
-Chci jít za Xenofiliem Láskorádem.
-Cože?
951
01:46:53,663 --> 01:46:55,248
Vidíš?
952
01:46:55,456 --> 01:46:59,293
Dopis, co napsal Brumbál
Grindelwaldovi. Koukni se na podpis.
953
01:47:00,545 --> 01:47:02,713
Zase ta značka.
954
01:47:03,714 --> 01:47:05,800
Pořád na ni narážíme.
955
01:47:06,008 --> 01:47:10,346
V Bajkách barda Beedleho.
Na hřbitově v Godrikově Dolu.
956
01:47:11,222 --> 01:47:13,015
A ještě někde.
957
01:47:13,224 --> 01:47:16,811
-Kde?
-Před Gregorovičovým obchodem.
958
01:47:17,270 --> 01:47:18,479
A co znamená?
959
01:47:18,688 --> 01:47:23,442
Netušíte, kde je další viteál,
a já taky ne.
960
01:47:25,194 --> 01:47:28,072
Tohle ale něco znamená.
961
01:47:28,447 --> 01:47:31,826
-Jsem si jistá.
-Máš pravdu.
962
01:47:32,910 --> 01:47:34,954
Musíme za Láskorádem.
963
01:47:35,496 --> 01:47:39,208
Budeme hlasovat. Kdo je pro?
964
01:48:03,065 --> 01:48:05,651
Už na něj nejsi naštvaná?
965
01:48:05,985 --> 01:48:08,237
Na něj budu naštvaná vždycky.
966
01:48:11,032 --> 01:48:12,491
Lenka.
967
01:48:12,700 --> 01:48:14,368
-Lenka.
-Lenka.
968
01:48:14,577 --> 01:48:17,038
NEPLEŤTE SE DO CESTY
ŘIDITELNÝM ŠVESTKÁM
969
01:48:20,499 --> 01:48:21,876
JINOTAJ
ŠÉFREDAKTOR X. LÁSKORÁD
970
01:48:22,084 --> 01:48:24,879
"Nepleťte se do cesty švestkám."
971
01:48:33,971 --> 01:48:36,599
Co se děje? Co jste zač?
972
01:48:36,933 --> 01:48:37,934
Co chcete?
973
01:48:38,142 --> 01:48:42,730
Dobrý den, pane Láskoráde. Jsem Harry
Potter. Před pár měsíci jsme se viděli.
974
01:48:46,776 --> 01:48:48,611
Můžeme dál?
975
01:48:52,448 --> 01:48:54,992
-Kde je Lenka?
-Lenka?
976
01:48:56,327 --> 01:48:58,246
Hned přijde.
977
01:49:11,801 --> 01:49:13,803
Co pro vás můžu udělat, pane Pottere?
978
01:49:14,679 --> 01:49:17,682
Totiž...
979
01:49:18,724 --> 01:49:23,229
Přišli jsme kvůli tomu, co jste
měl na svatbě na krku. Ten symbol.
980
01:49:24,814 --> 01:49:26,649
Myslíte tohle?
981
01:49:27,108 --> 01:49:28,651
Ano.
982
01:49:29,026 --> 01:49:30,820
Přesně to.
983
01:49:31,529 --> 01:49:35,491
Moc rádi bychom věděli, co to je.
984
01:49:35,700 --> 01:49:37,493
Co to je?
985
01:49:37,702 --> 01:49:40,621
To je přece znamení relikvií smrti.
986
01:49:40,830 --> 01:49:41,873
-Čeho?
-Čeho?
987
01:49:42,081 --> 01:49:44,125
Relikvií smrti.
988
01:49:44,333 --> 01:49:47,378
Předpokládám,
že znáte "Příběh tří bratří".
989
01:49:47,587 --> 01:49:49,046
-Jo.
-Ne.
990
01:49:54,427 --> 01:49:56,179
Mám ho tu s sebou.
991
01:50:07,440 --> 01:50:09,025
"Žili kdysi tři bratři,
992
01:50:09,233 --> 01:50:13,613
kteří spolu jednou kráčeli
po osamělé cestě za soumraku."
993
01:50:13,821 --> 01:50:16,532
O půlnoci.
Mamka říkala o půlnoci.
994
01:50:21,579 --> 01:50:25,374
Ale za soumraku je vlastně lepší.
995
01:50:27,710 --> 01:50:29,545
Chceš číst ty?
996
01:50:29,754 --> 01:50:31,881
Ne.
997
01:50:33,841 --> 01:50:35,718
"Žili kdysi tři bratři,
998
01:50:35,927 --> 01:50:41,098
kteří spolu jednou za soumraku
kráčeli po osamělé klikaté cestě.
999
01:50:43,017 --> 01:50:48,272
Po nějaké době došli k řece příliš
nebezpečné na to, aby ji přeplavali.
1000
01:50:48,648 --> 01:50:50,483
Byli ale zběhlí v umění kouzel a čar,
1001
01:50:50,691 --> 01:50:55,821
jen tedy mávli hůlkami
a postavili most.
1002
01:50:57,198 --> 01:50:59,242
Než po něm však stačili přejít,
1003
01:50:59,450 --> 01:51:03,538
spatřili, že jim v cestě
stojí osoba zahalená v kápi.
1004
01:51:03,829 --> 01:51:07,667
Byla to Smrt
a připadala si podvedená,
1005
01:51:07,875 --> 01:51:10,920
protože většina poutníků
se v řece utopila.
1006
01:51:11,128 --> 01:51:13,130
Smrt však byla prohnaná.
1007
01:51:13,798 --> 01:51:16,759
Na oko třem bratrům poblahopřála
1008
01:51:16,968 --> 01:51:22,223
a prohlásila, že tím, jak chytře se vyhnuli
nástrahám, si každý vysloužil odměnu.
1009
01:51:22,807 --> 01:51:27,353
Nejstarší požádal o hůlku mocnější
než kterákoli jiná hůlka na světě.
1010
01:51:27,562 --> 01:51:32,108
Smrt mu tedy vytvořila hůlku
z opodál stojícího bezového keře.
1011
01:51:33,568 --> 01:51:37,822
Druhý bratr si usmyslel
Smrt pokořit ještě víc,
1012
01:51:38,030 --> 01:51:42,451
i požádal ji o schopnost
přivolávat drahé zemřelé z hrobu.
1013
01:51:42,910 --> 01:51:47,164
I sebrala Smrt kámen z řeky
a podala mu ho.
1014
01:51:47,957 --> 01:51:51,878
Nakonec se Smrt obrátila
k třetímu bratrovi.
1015
01:51:53,129 --> 01:51:54,505
Jako nejskromnější z nich
jí nedůvěřoval.
1016
01:51:54,714 --> 01:51:58,885
Požádal ji o něco, co by mu dovolilo
opustit místo, kde se setkali,
1017
01:51:59,093 --> 01:52:02,221
aniž bude s to vydat se za ním.
1018
01:52:03,347 --> 01:52:09,187
A Smrt mu velice neochotně
věnovala svůj neviditelný plášť.
1019
01:52:12,607 --> 01:52:15,484
Nejstarší putoval
do vzdálené vesničky,
1020
01:52:15,693 --> 01:52:17,778
kde s bezovou hůlkou v ruce
1021
01:52:17,987 --> 01:52:21,699
zabil čaroděje,
s nímž se kdysi nepohodl.
1022
01:52:23,951 --> 01:52:27,455
Opilý mocí,
kterou mu bezová hůlka dávala,
1023
01:52:27,663 --> 01:52:30,708
se chvástal svou neporazitelností.
1024
01:52:33,753 --> 01:52:37,173
Ještě téže noci
mu však hůlku ukradl jiný kouzelník
1025
01:52:37,381 --> 01:52:40,510
a pro jistotu mu podřízl hrdlo.
1026
01:52:40,718 --> 01:52:44,138
A tak se Smrt
zmocnila prvního z bratří.
1027
01:52:44,889 --> 01:52:46,849
Druhý bratr doputoval
do vlastního domu,
1028
01:52:47,058 --> 01:52:49,977
kde kámen třikrát otočil v ruce.
1029
01:52:50,186 --> 01:52:54,607
Objevila se před ním dívka, o níž
kdysi doufal, že bude jeho ženou,
1030
01:52:54,815 --> 01:52:57,151
leč v přemladém věku zemřela.
1031
01:52:57,693 --> 01:53:02,949
Brzy však začala být smutná a chladná,
protože nepatřila do světa smrtelníků.
1032
01:53:03,157 --> 01:53:04,742
Dohnán beznadějnou touhou k šílenství,
1033
01:53:04,951 --> 01:53:08,204
vztáhl na sebe druhý bratr ruku,
aby mohl být skutečně s ní.
1034
01:53:09,455 --> 01:53:12,542
A tak se Smrt
zmocnila druhého z bratří.
1035
01:53:12,750 --> 01:53:14,335
Dlouhá léta pátrala Smrt
1036
01:53:14,544 --> 01:53:18,714
i po třetím z bratří,
leč nikdy ho nevypátrala.
1037
01:53:18,923 --> 01:53:21,801
Když dosáhl úctyhodného věku,
1038
01:53:22,009 --> 01:53:26,222
svlékl si nejmladší bratr
neviditelný plášť a dal ho synovi.
1039
01:53:27,515 --> 01:53:31,602
Poté se pozdravil se Smrtí jako
se starou známou, připojil se k ní
1040
01:53:31,811 --> 01:53:35,565
a coby rovnocenný poutník
s ní odešel z tohoto světa."
1041
01:53:37,066 --> 01:53:41,529
Tak prosím, to jsou relikvie smrti.
1042
01:53:42,947 --> 01:53:45,992
Promiňte, pane,
ale pořád tomu nerozumím.
1043
01:53:51,622 --> 01:53:53,708
Musím najít pořádné pero.
1044
01:53:54,917 --> 01:53:56,919
Musím najít pero. Ano, pero.
1045
01:54:04,719 --> 01:54:05,928
Bezová hůlka.
1046
01:54:07,138 --> 01:54:10,766
Nejmocnější, jaká kdy byla vyrobena.
1047
01:54:21,152 --> 01:54:23,446
Kámen vzkříšení.
1048
01:54:34,332 --> 01:54:38,085
Neviditelný plášť.
1049
01:54:40,171 --> 01:54:43,257
Společně tvoří relikvie smrti.
1050
01:54:43,549 --> 01:54:48,971
Společně dělají
z člověka pána smrti.
1051
01:54:54,227 --> 01:54:57,855
To znamení bylo
na jednom hrobě v Godrikově Dolu.
1052
01:54:59,774 --> 01:55:01,609
Má s relikviemi smrti
1053
01:55:01,817 --> 01:55:04,445
něco společného
rodina Peverellových?
1054
01:55:06,822 --> 01:55:10,535
Ignotus... S dovolením...
a jeho bratři Cadmus a Antioch
1055
01:55:10,743 --> 01:55:13,371
byli údajně původními vlastníky relikvií
1056
01:55:13,579 --> 01:55:16,707
a dali tak podnět k sepsání té bajky.
1057
01:55:18,626 --> 01:55:21,087
Ale vystydl vám čaj.
1058
01:55:22,338 --> 01:55:24,298
Hned se vrátím.
1059
01:55:28,219 --> 01:55:29,679
Vypadneme odsud.
1060
01:55:29,887 --> 01:55:32,723
Tohle už pít nebudu,
teplé ani studené.
1061
01:55:39,063 --> 01:55:41,023
Děkujeme, pane.
1062
01:55:41,941 --> 01:55:44,944
-Zapomněl jste na vodu.
-Vodu?
1063
01:55:45,152 --> 01:55:46,529
Na čaj.
1064
01:55:46,737 --> 01:55:49,282
Vážně?
1065
01:55:51,242 --> 01:55:53,369
Jsem to ale hlupák.
1066
01:55:55,037 --> 01:55:57,248
To nevadí. My už stejně musíme jít.
1067
01:55:57,456 --> 01:55:59,584
To nemůžete!
1068
01:56:03,754 --> 01:56:05,381
Pane?
1069
01:56:12,805 --> 01:56:15,391
Jste moje jediná naděje.
1070
01:56:19,270 --> 01:56:23,608
Zuřili, rozumíte?
Kvůli tomu, co jsem psal.
1071
01:56:26,694 --> 01:56:28,779
A tak ji unesli.
1072
01:56:30,281 --> 01:56:33,034
Unesli moji Lenku.
1073
01:56:34,785 --> 01:56:36,370
Moji Lenku.
1074
01:56:48,883 --> 01:56:51,761
Ve skutečnosti jim jde o vás.
1075
01:56:54,013 --> 01:56:56,057
Kdo ji unesl?
1076
01:57:01,229 --> 01:57:02,438
Voldemort.
1077
01:57:13,157 --> 01:57:15,409
Dost! Mám ho!
1078
01:57:32,718 --> 01:57:36,597
Ta zrádná svině.
Nesmíme nikomu věřit.
1079
01:57:36,806 --> 01:57:39,058
Unesli ji, protože mě podporoval.
1080
01:57:39,267 --> 01:57:41,352
Je prostě zoufalý.
1081
01:57:41,936 --> 01:57:44,105
Já obstarám kouzla.
1082
01:57:55,825 --> 01:57:57,201
Ahoj, krásko.
1083
01:58:02,707 --> 01:58:06,335
Chyťte ho!
1084
01:59:17,615 --> 01:59:19,075
Harry.
1085
01:59:19,283 --> 01:59:22,203
Pověz mi to, Grindelwalde.
Pověz mi, kde je.
1086
01:59:22,828 --> 01:59:26,874
Grindelwalde.
1087
01:59:27,625 --> 01:59:31,087
Ahoj, Tome.
Věděl jsem, že jednou přijdeš.
1088
01:59:31,587 --> 01:59:35,508
Určitě ale víš,
že už nemám to, co hledáš.
1089
01:59:36,175 --> 01:59:39,178
Řekni, Grindelwalde.
Řekni mi, kde je.
1090
01:59:39,387 --> 01:59:40,721
Řekni mi, kdo ji má.
1091
01:59:40,972 --> 01:59:46,018
Bezovou hůlku má ovšem u sebe.
1092
01:59:46,227 --> 01:59:48,437
Je pohřbená s ním.
1093
01:59:49,438 --> 01:59:50,731
S Brumbálem.
1094
01:59:59,824 --> 02:00:01,617
Relikvie existujou.
1095
02:00:01,826 --> 02:00:05,621
Jde ale jen po jedné,
po té poslední. Ví, kde je.
1096
02:00:05,830 --> 02:00:09,625
Dneska v noci ji bude mít.
Ty víš, kdo našel bezovou hůlku.
1097
02:00:09,834 --> 02:00:12,253
-Nesahejte na ni!
-Nechte ho!
1098
02:00:12,461 --> 02:00:14,964
Tvýho hošánka čeká něco horšího,
1099
02:00:15,173 --> 02:00:19,385
když se nenaučí slušnýmu chování.
1100
02:00:21,179 --> 02:00:22,638
Co se ti stalo, ohavo?
1101
02:00:24,348 --> 02:00:26,184
Ne, ty ne.
1102
02:00:27,643 --> 02:00:30,646
-Jak se jmenuješ?
-Dudley. Vernon Dudley.
1103
02:00:30,855 --> 02:00:32,648
Ověř to.
1104
02:00:34,692 --> 02:00:36,986
A ty, moje milá?
1105
02:00:40,323 --> 02:00:42,283
Jak ti říkají?
1106
02:00:43,743 --> 02:00:47,788
Penelopa Clearwaterová,
smíšený původ.
1107
02:00:50,917 --> 02:00:52,835
Vernon Dudley tady není.
1108
02:00:53,920 --> 02:00:57,131
Takže podle seznamu lžeš.
1109
02:00:57,340 --> 02:00:59,509
Proč nechceš,
abysme věděli, kdo jsi?
1110
02:00:59,717 --> 02:01:02,345
Seznam se plete. Říkám pravdu.
1111
02:01:18,361 --> 02:01:20,404
Změna plánu.
1112
02:01:21,531 --> 02:01:24,742
Tahle cháska
na ministerstvo nepůjde.
1113
02:02:04,448 --> 02:02:08,077
Přiveďte Draca.
1114
02:02:12,582 --> 02:02:14,083
No?
1115
02:02:17,253 --> 02:02:21,757
-Nejsem si jistý.
-Draco. Podívej se pořádně.
1116
02:02:22,800 --> 02:02:27,805
Kdybychom právě my předali
Harryho Pottera Pánovi zla,
1117
02:02:28,014 --> 02:02:33,227
všechno by bylo odpuštěno,
bylo by to jako dřív, chápeš?
1118
02:02:33,436 --> 02:02:37,607
Nezapomněl jste snad, kdo ho
skutečně chytil, že, pane Malfoyi?
1119
02:02:37,815 --> 02:02:40,109
Jak to se mnou mluvíš v mém domě?
1120
02:02:40,318 --> 02:02:42,111
Luciusi.
1121
02:02:45,031 --> 02:02:48,826
Nestyď se, zlato. Pojď blíž.
1122
02:02:50,369 --> 02:02:55,124
Jestli to není on, Draco,
a zavoláme ho, všechny nás zabije.
1123
02:02:55,333 --> 02:02:58,085
Musíme si být jistí.
1124
02:02:58,419 --> 02:03:01,297
-Co má s obličejem?
-Ano, co má s obličejem?
1125
02:03:01,506 --> 02:03:04,800
Tak jsme ho už našli. Asi je to
něco, čím se nakazil v lese.
1126
02:03:05,009 --> 02:03:08,638
Nebo je to žihadlová kletba.
Tos byla ty?
1127
02:03:13,809 --> 02:03:16,521
Její hůlku.
Podíváme se na poslední zaklínadlo.
1128
02:03:19,565 --> 02:03:21,234
Mám tě.
1129
02:03:23,819 --> 02:03:25,488
Co je to?
1130
02:03:27,490 --> 02:03:29,033
Kde jste tohle vzali?
1131
02:03:29,242 --> 02:03:32,703
Když jsme jí prohledávali tašku.
A teď to patří mně.
1132
02:03:36,499 --> 02:03:37,792
Co šílíte?
1133
02:03:46,133 --> 02:03:48,928
Ven! Zmizte!
1134
02:03:54,600 --> 02:03:58,729
Cissy. Zavři ty kluky do sklepa!
1135
02:03:58,938 --> 02:04:04,277
My dvě si trochu popovídáme,
mezi námi děvčaty!
1136
02:04:13,369 --> 02:04:16,414
Nemůžeme tam s ní
nechat Hermionu samotnou.
1137
02:04:16,622 --> 02:04:17,957
Rone?
1138
02:04:23,212 --> 02:04:24,714
Harry?
1139
02:04:30,469 --> 02:04:32,013
Lenka?
1140
02:04:32,638 --> 02:04:36,767
Ten meč má být v mém trezoru
u Gringottových. Jak jsi ho ukradla?
1141
02:04:36,976 --> 02:04:40,062
Co ještě jste z mého trezoru vzali?
1142
02:04:40,271 --> 02:04:45,610
Nic jsem nevzala. Prosím.
Nic jsem nevzala!
1143
02:04:45,818 --> 02:04:47,862
Nevěřím ti.
1144
02:04:52,950 --> 02:04:53,993
Musíme něco udělat.
1145
02:04:54,202 --> 02:04:58,206
Odsud se nedostaneme.
Je to tu začarované.
1146
02:05:01,292 --> 02:05:03,044
Krvácíš, Harry.
1147
02:05:03,252 --> 02:05:05,254
To je zvláštní,
nosit tohle v ponožce.
1148
02:05:14,514 --> 02:05:15,598
Pomozte nám.
1149
02:05:21,437 --> 02:05:23,272
-Pusťte ji!
-Buď zticha a ustup.
1150
02:05:24,649 --> 02:05:28,819
Ty, skřete, pojď se mnou!
1151
02:05:48,673 --> 02:05:49,966
Dobby?
1152
02:05:50,883 --> 02:05:52,260
Co ty tady děláš?
1153
02:05:52,468 --> 02:05:54,679
Dobby přišel
zachránit Harryho Pottera.
1154
02:05:54,887 --> 02:05:57,306
Dobby mu bude vždycky pomáhat.
1155
02:05:57,515 --> 02:06:01,102
Umíš se přemístit do téhle místnosti
a ven? Můžeš nás vzít s sebou?
1156
02:06:01,310 --> 02:06:03,020
Jistě. Jsem skřítek.
1157
02:06:03,855 --> 02:06:05,690
To je bezva.
1158
02:06:05,982 --> 02:06:08,317
Vezmeš Lenku a pana Ollivandera...
1159
02:06:08,526 --> 02:06:10,903
Do Lasturové vily u Plechové Lhoty.
1160
02:06:11,320 --> 02:06:12,321
Věř mi.
1161
02:06:13,155 --> 02:06:14,532
Jsme připraveni, pane.
1162
02:06:15,283 --> 02:06:17,952
Pane? Ta se mi moc líbí.
1163
02:06:22,915 --> 02:06:26,169
Sejdeme se
za deset vteřin nad schody.
1164
02:06:42,476 --> 02:06:44,687
Vemte jeho hůlku.
1165
02:06:47,440 --> 02:06:51,402
Zeptám se tě už jen jednou, skřete.
1166
02:06:51,611 --> 02:06:54,989
Tak si důkladně rozmysli,
jak mi odpovíš.
1167
02:06:55,406 --> 02:06:56,908
Nevím.
1168
02:06:57,116 --> 02:07:00,286
Ty to nevíš?
Proč jsi nedělal svoji práci?
1169
02:07:00,494 --> 02:07:03,706
Kdo se dostal do mého trezoru?
1170
02:07:04,999 --> 02:07:09,378
Kdo ukradl ten meč? Kdo to byl?
1171
02:07:09,587 --> 02:07:13,591
Když jsem váš trezor
naposledy kontroloval, meč tam byl.
1172
02:07:13,799 --> 02:07:16,219
MUDLOVSKÁ ŠMEJDKA
1173
02:07:16,427 --> 02:07:19,555
Samozřejmě,
takže nejspíš odešel sám.
1174
02:07:19,764 --> 02:07:22,183
Gringottova banka je bezpečná.
1175
02:07:22,391 --> 02:07:23,768
Lháři!
1176
02:07:25,770 --> 02:07:29,106
Máš velké štěstí, skřete.
1177
02:07:31,609 --> 02:07:34,946
Totéž ale neplatí pro ni.
1178
02:07:35,154 --> 02:07:36,906
To ne!
1179
02:07:37,657 --> 02:07:38,866
Expelliarmus!
1180
02:07:40,326 --> 02:07:41,410
Mdloby na tebe!
1181
02:07:45,581 --> 02:07:46,916
Dost!
1182
02:07:48,125 --> 02:07:49,627
Odhoďte hůlky!
1183
02:07:52,547 --> 02:07:53,548
Odhoďte je!
1184
02:07:55,091 --> 02:07:56,467
Seber je, Draco, dělej!
1185
02:07:57,385 --> 02:08:01,472
Vida, vida. No ne.
1186
02:08:03,140 --> 02:08:04,600
To je Harry Potter.
1187
02:08:05,393 --> 02:08:11,732
Celý vymydlený a jako nový,
právě včas pro Pána zla.
1188
02:08:11,941 --> 02:08:13,943
Zavolej ho.
1189
02:08:17,697 --> 02:08:19,448
Zavolej ho!
1190
02:08:54,692 --> 02:08:56,485
Mdloby na tebe!
1191
02:08:57,320 --> 02:08:58,988
Skřítku pitomá!
1192
02:08:59,197 --> 02:09:02,158
-Mohl jsi mě zabít!
-Dobby nechtěl nikoho zabít.
1193
02:09:02,366 --> 02:09:06,370
Dobby chtěl jen zmrzačit
nebo vážně zranit.
1194
02:09:08,706 --> 02:09:12,001
Jak se opovažuješ
sebrat čarodějce hůlku?
1195
02:09:12,210 --> 02:09:15,171
Jak se opovažuješ
vzepřít se svým pánům?
1196
02:09:15,379 --> 02:09:18,508
Dobby nemá pána.
1197
02:09:18,716 --> 02:09:21,177
Dobby je svobodný skřítek.
1198
02:09:21,385 --> 02:09:26,307
A Dobby přišel zachránit
Harryho Pottera a jeho přátele.
1199
02:09:56,170 --> 02:09:57,797
Hermiono!
1200
02:09:58,005 --> 02:10:00,466
Už jsme v bezpečí.
1201
02:10:00,675 --> 02:10:02,677
Už je dobře.
1202
02:10:03,594 --> 02:10:05,721
Harry Pottere.
1203
02:10:09,517 --> 02:10:11,310
Dobby.
1204
02:10:21,863 --> 02:10:24,907
Dobby, neboj se, jen vydrž.
1205
02:10:25,116 --> 02:10:29,412
Vydrž. Jen vydrž, ano?
1206
02:10:29,620 --> 02:10:31,622
Pomůžeme ti.
1207
02:10:32,123 --> 02:10:34,792
Hermiona má něco.
1208
02:10:35,001 --> 02:10:37,295
Hermiona má něco v tašce.
Hermiono!
1209
02:10:38,963 --> 02:10:40,256
Dělej!
1210
02:10:42,508 --> 02:10:45,595
Dělej. Pomoz mi!
1211
02:10:48,222 --> 02:10:51,309
Je to tak nádherné,
1212
02:10:53,519 --> 02:10:55,771
být tu s přáteli.
1213
02:10:57,607 --> 02:11:02,945
Dobby je šťastný,
že je se svým přítelem
1214
02:11:05,406 --> 02:11:07,783
Harrym Potterem.
1215
02:11:28,638 --> 02:11:30,973
Měli bychom mu zavřít oči,
1216
02:11:31,265 --> 02:11:33,267
nemyslíš?
1217
02:11:38,397 --> 02:11:39,774
Tak.
1218
02:11:40,274 --> 02:11:42,652
Teď vypadá, jako by spal.
1219
02:11:58,042 --> 02:12:00,044
Chci ho pohřbít.
1220
02:12:01,128 --> 02:12:04,674
Řádně, bez kouzel.
1221
02:17:58,903 --> 02:18:04,992
HARRY POTTER A RELIKVIE SMRTI
ČÁST 1