1 00:00:37,119 --> 00:00:41,040 艰难时刻到了,这用不着隐瞒 2 00:00:41,666 --> 00:00:46,921 我们的世界正面临着前所未有的威胁 3 00:00:48,297 --> 00:00:52,218 不过我想对公民们说 4 00:00:52,426 --> 00:00:56,264 我们是你们的公仆 5 00:00:56,472 --> 00:00:59,100 将一如既往捍卫你们的自由 6 00:00:59,308 --> 00:01:03,604 与一切想剥夺你们自由的势力斗争 7 00:01:04,856 --> 00:01:09,652 你们的魔法部依然… 8 00:01:10,653 --> 00:01:12,613 很强大 9 00:01:15,825 --> 00:01:18,786 (黑魔标记引发恐慌) 10 00:01:18,995 --> 00:01:20,621 (暴力蔓延) 11 00:01:20,830 --> 00:01:22,707 (麻瓜家庭遇害) 12 00:01:22,915 --> 00:01:24,375 (食死徒数量增加) 13 00:01:24,584 --> 00:01:27,628 (罗夫斯斯科林杰与 麻瓜部长开紧急会议) 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,549 茶好了,亲爱的 15 00:01:32,341 --> 00:01:34,260 来了,妈妈 16 00:01:38,222 --> 00:01:40,099 快点,达力,抓紧 17 00:01:40,308 --> 00:01:43,311 我不明白干嘛非得离开这里 18 00:01:43,519 --> 00:01:45,396 因为 19 00:01:45,605 --> 00:01:47,857 继续住在这里很不安全 20 00:02:03,664 --> 00:02:08,002 罗恩,告诉你爸爸饭快好了 21 00:02:13,049 --> 00:02:14,717 这是在演澳大利亚吧 22 00:02:15,384 --> 00:02:16,719 美极了,是吗 23 00:02:16,928 --> 00:02:18,262 三千五百公里长的… 24 00:02:18,471 --> 00:02:21,891 澳大利亚东海岸… 25 00:02:23,226 --> 00:02:24,727 一忘皆空 26 00:03:33,254 --> 00:03:38,217 片名:哈利·波特与死亡圣器(上) 27 00:04:39,111 --> 00:04:40,738 西弗勒斯 28 00:04:40,947 --> 00:04:44,283 我还担心你是不是迷路了 29 00:04:44,492 --> 00:04:47,912 请吧 我们给你留了座位 30 00:04:52,375 --> 00:04:53,668 你肯定带来了什么消息吧 31 00:04:53,876 --> 00:04:55,878 他们的时间定在 32 00:04:56,379 --> 00:04:57,505 下周六晚 33 00:04:57,713 --> 00:05:00,049 我听到的不一样,我的主人 34 00:05:00,258 --> 00:05:03,344 傲罗德力士说漏了嘴 35 00:05:03,553 --> 00:05:06,639 说波特本月30日前不会离开 36 00:05:07,098 --> 00:05:08,349 要等到他17岁生日过后 37 00:05:08,558 --> 00:05:11,102 这是误导 38 00:05:12,436 --> 00:05:14,605 傲罗办公室不再参与 39 00:05:14,814 --> 00:05:17,775 保卫哈利·波特的行动 40 00:05:17,984 --> 00:05:21,112 哈利身边的人确信 我们的人打入了魔法部 41 00:05:21,737 --> 00:05:24,198 还真叫他们说着了 42 00:05:27,827 --> 00:05:30,246 你的意见呢,派厄斯 43 00:05:33,833 --> 00:05:36,377 消息倒是不少,主人 44 00:05:36,586 --> 00:05:39,881 可哪条是真的现在尚不明朗 45 00:05:40,339 --> 00:05:42,675 你讲话还真像个政治家 46 00:05:42,884 --> 00:05:45,887 我相信你会发挥大用场的 47 00:05:49,557 --> 00:05:51,225 他们要把那小子带到哪儿? 48 00:05:51,434 --> 00:05:52,727 保险的地方 49 00:05:53,186 --> 00:05:55,771 可能是某个凤凰社成员的家里 50 00:05:55,980 --> 00:05:59,192 听说那里已采取了最全面的防卫措施 51 00:05:59,400 --> 00:06:03,237 一旦他到了那里 我们再想袭击他将会很难 52 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 我的主人 53 00:06:05,615 --> 00:06:08,159 我自愿执行这个任务 54 00:06:08,367 --> 00:06:09,619 我想杀了那小子 55 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 虫尾巴 56 00:06:11,495 --> 00:06:12,705 我没跟你说 57 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 让客人保持安静吗? 58 00:06:15,166 --> 00:06:17,001 遵命,我的主人 59 00:06:17,210 --> 00:06:19,837 我这就去,主人 60 00:06:20,129 --> 00:06:22,006 你杀气腾腾的样子很令人振奋 61 00:06:22,215 --> 00:06:24,592 贝拉特里克斯 62 00:06:25,051 --> 00:06:28,304 但我必须亲手杀死哈利·波特 63 00:06:30,806 --> 00:06:31,891 不过 64 00:06:32,099 --> 00:06:35,603 我遇到一个棘手的难题 65 00:06:35,811 --> 00:06:40,942 我的魔杖 和波特的杖芯是一样的 66 00:06:42,235 --> 00:06:45,571 它们…从某种程度上说 67 00:06:46,531 --> 00:06:48,199 是一对 68 00:06:48,991 --> 00:06:53,120 我们能伤到彼此,但无法杀死对方 69 00:06:55,289 --> 00:06:58,042 我要是想杀死他 70 00:06:58,751 --> 00:07:00,002 就得用 71 00:07:00,211 --> 00:07:01,754 别的魔杖 72 00:07:04,507 --> 00:07:09,679 怎么样? 你们谁想要这个荣耀? 73 00:07:15,184 --> 00:07:19,981 你怎么样啊,卢休斯? 74 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 主人? 75 00:07:24,068 --> 00:07:25,987 主人? 76 00:07:27,113 --> 00:07:29,866 我需要你的魔杖 77 00:07:44,046 --> 00:07:46,507 我能看看是不是榆木的吗? 78 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 是,主人 79 00:07:54,599 --> 00:07:57,518 那么杖芯呢? 80 00:07:57,727 --> 00:07:59,478 龙 81 00:08:00,062 --> 00:08:01,689 是龙的心弦,主人 82 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 龙的心弦 83 00:08:19,790 --> 00:08:24,378 可能你们有人还不认识 我们今晚邀请的客人是凯瑞迪·布巴吉 84 00:08:24,587 --> 00:08:28,466 此前她是教师 85 00:08:28,674 --> 00:08:30,051 在霍格沃茨魔法学校 86 00:08:30,259 --> 00:08:31,761 她的专业 87 00:08:31,969 --> 00:08:34,847 是麻瓜研究 88 00:08:36,933 --> 00:08:40,061 布巴吉小姐认为 89 00:08:40,269 --> 00:08:43,147 麻瓜跟我们没有不同 90 00:08:43,356 --> 00:08:46,943 她要用她的方式 91 00:08:47,777 --> 00:08:49,654 让我们跟麻瓜通婚 92 00:08:53,366 --> 00:08:57,036 她认为巫师和麻瓜结合 93 00:08:57,245 --> 00:09:00,414 并不可憎 94 00:09:00,623 --> 00:09:02,333 而是令人欢欣鼓舞的 95 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 西弗勒斯 96 00:09:05,878 --> 00:09:07,797 西弗勒斯,求你了 97 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 我们是朋友 98 00:09:16,472 --> 00:09:17,974 阿瓦达索命 99 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 纳吉尼 100 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 用餐吧 101 00:10:22,246 --> 00:10:23,456 (怀念邓布利多) 102 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 (埃非亚斯·多吉) 103 00:11:21,556 --> 00:11:24,183 -你好,哈利 -我很好 104 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 你们好 105 00:11:25,726 --> 00:11:28,563 -看上去不错 -是啊,看上去好极了 106 00:11:28,771 --> 00:11:31,232 我们要赶在他们动手前悄悄行动 107 00:11:31,440 --> 00:11:32,400 晚上好 108 00:11:37,363 --> 00:11:38,906 金斯莱,我以为你去… 109 00:11:39,115 --> 00:11:40,908 -保护首相了 -你更重要 110 00:11:41,993 --> 00:11:44,120 你好,哈利,比尔·韦斯莱 111 00:11:44,328 --> 00:11:46,581 -很高兴认识你 -他并不总这么帅 112 00:11:46,789 --> 00:11:48,207 真恐怖 113 00:11:48,416 --> 00:11:49,750 对极了 114 00:11:49,959 --> 00:11:52,461 一个叫格里贝克的狼人留下的 115 00:11:52,670 --> 00:11:56,007 -总有一天要还他 -在我眼里你还是帅哥 116 00:11:56,424 --> 00:12:00,011 弗莱尔,你得当心 比尔现在喜欢生牛排了 117 00:12:00,219 --> 00:12:02,513 我丈夫就喜欢开玩笑 118 00:12:02,722 --> 00:12:05,933 有件事儿,我还没来得及说 莱姆斯和我… 119 00:12:06,142 --> 00:12:08,561 好了,好了,以后有时间拉家常 120 00:12:08,769 --> 00:12:11,689 我们得离开这该死的地方 赶紧 121 00:12:12,398 --> 00:12:15,610 波特,你还没成年,身上还带着踪丝 122 00:12:15,818 --> 00:12:18,112 -什么踪丝? -你打个喷嚏 123 00:12:18,321 --> 00:12:19,322 魔法部都知道谁动了你鼻子 124 00:12:19,530 --> 00:12:22,408 我们只能用踪丝探测不到的交通工具 125 00:12:22,950 --> 00:12:25,453 飞天扫帚,夜骐,我们成双结对走 126 00:12:25,661 --> 00:12:27,955 就算有人埋伏在那里 127 00:12:28,164 --> 00:12:32,126 他们也搞不清楚谁是真的哈利·波特 128 00:12:32,585 --> 00:12:33,711 真的哈利·波特? 129 00:12:35,087 --> 00:12:38,132 这个水你一定不陌生吧 130 00:12:38,341 --> 00:12:40,635 不,绝对不行 131 00:12:40,843 --> 00:12:42,637 -我跟你说过他不会答应 -不 132 00:12:42,845 --> 00:12:45,431 我怎么能让大家为我去冒险呢? 133 00:12:45,640 --> 00:12:48,643 -我们以前也没喝过 -不行,不一样 134 00:12:48,851 --> 00:12:50,811 喝下它就变成我了,不行 135 00:12:51,020 --> 00:12:52,813 我们也不想做,兄弟 136 00:12:53,022 --> 00:12:56,275 万一出问题 我们就得一辈子变成小傻蛋了 137 00:12:57,360 --> 00:12:58,986 这里所有人都到法定年龄了,波特 138 00:12:59,779 --> 00:13:02,323 他们都愿意承担这个风险 139 00:13:02,532 --> 00:13:05,409 严格地说,我是被胁迫的 140 00:13:05,618 --> 00:13:07,787 蒙顿格斯·弗莱奇,波特先生 141 00:13:07,995 --> 00:13:09,455 一直是你的崇拜者 142 00:13:09,664 --> 00:13:10,581 少说两句,蒙顿格斯 143 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 好了,赫敏,按商量好的办 144 00:13:14,544 --> 00:13:17,213 -你干嘛? -全都放瓶子里 145 00:13:27,139 --> 00:13:31,269 以前没喝过复方汤剂的,要注意 146 00:13:31,477 --> 00:13:33,062 喝着有点像小妖的尿味儿 147 00:13:33,271 --> 00:13:36,190 你以前一定没少喝吧,疯眼汉 148 00:13:37,149 --> 00:13:40,027 就当放松神经了 149 00:14:12,018 --> 00:14:14,061 -哇噢,我们都变一样了 -哇噢,我们都变一样了 150 00:14:14,270 --> 00:14:15,229 还没好 151 00:14:18,983 --> 00:14:21,527 你就没一件运动点的吗? 152 00:14:21,736 --> 00:14:23,154 这颜色我真不喜欢 153 00:14:23,362 --> 00:14:26,115 别啰嗦,你已经不是你了,快换 154 00:14:26,324 --> 00:14:28,159 好吧,好吧 155 00:14:28,367 --> 00:14:29,577 你也得换,波特 156 00:14:30,119 --> 00:14:32,747 比尔,别看,我这样子很丑的 157 00:14:32,955 --> 00:14:35,208 我就说纹身那事是她编的 158 00:14:35,416 --> 00:14:37,793 哈利,你的视力真糟透了 159 00:14:38,002 --> 00:14:39,003 好了 160 00:14:39,212 --> 00:14:41,756 等会儿成对走,每个波特都有位保护者 161 00:14:41,964 --> 00:14:45,134 蒙顿格斯,你跟我 我得看好了你 162 00:14:45,718 --> 00:14:47,512 -至于哈利… -干嘛? 163 00:14:48,387 --> 00:14:49,764 真的哈利 164 00:14:49,972 --> 00:14:52,266 -到底哪个是真的? -我是 165 00:14:52,475 --> 00:14:54,435 你跟着海格 166 00:14:54,644 --> 00:14:59,607 十六年前我送你来这时 你比护树罗锅还小 167 00:14:59,815 --> 00:15:01,567 今天也该着我带你离开… 168 00:15:01,859 --> 00:15:05,780 -最顺理成章 -真让人心酸,出发 169 00:15:19,210 --> 00:15:23,005 方向陋居,我们在那儿碰头 170 00:15:23,589 --> 00:15:25,633 听我数到三 171 00:15:25,842 --> 00:15:27,510 坐稳了,哈利 172 00:15:27,718 --> 00:15:29,470 一 173 00:15:30,388 --> 00:15:32,139 二 174 00:15:38,604 --> 00:15:40,356 三 175 00:16:10,386 --> 00:16:11,345 跟上来 176 00:16:11,554 --> 00:16:13,055 你们在哪里? 177 00:16:15,308 --> 00:16:16,475 他在你右边 178 00:16:16,684 --> 00:16:18,269 他在这里 179 00:16:18,477 --> 00:16:19,353 下来! 180 00:16:25,610 --> 00:16:27,236 海格,咱们得去帮帮他们 181 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 不能去,哈利,疯眼汉有命令 182 00:16:37,538 --> 00:16:38,331 抓紧 183 00:16:42,960 --> 00:16:43,628 昏昏倒地 184 00:16:58,935 --> 00:16:59,977 抓紧,哈利 185 00:17:09,945 --> 00:17:11,030 海格 186 00:17:29,006 --> 00:17:31,259 不,不 187 00:17:53,364 --> 00:17:55,324 哈利 188 00:19:15,321 --> 00:19:17,782 哈利,海格 189 00:19:19,784 --> 00:19:23,204 怎么回事,其他人呢? 190 00:19:23,412 --> 00:19:24,539 其他人没回来吗? 191 00:19:24,747 --> 00:19:26,624 他们从一开始就追杀我们 192 00:19:26,832 --> 00:19:28,292 我们算是死里逃生 193 00:19:28,501 --> 00:19:31,629 你们俩平安就好 194 00:19:31,838 --> 00:19:34,382 食死徒早就埋伏好了 195 00:19:34,590 --> 00:19:36,259 罗恩和唐克斯也该回来了 196 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 还有爸爸和弗雷德 197 00:19:41,264 --> 00:19:42,098 来人 198 00:19:43,599 --> 00:19:46,978 快,快进屋子 199 00:19:50,690 --> 00:19:52,358 哦,我的孩子 200 00:19:58,281 --> 00:20:00,283 -卢平 -莱姆斯你干嘛? 201 00:20:02,869 --> 00:20:05,746 哈利·波特第一次去我 霍格沃茨办公室时 202 00:20:05,955 --> 00:20:09,250 蹲在墙脚的是什么动物? 203 00:20:09,458 --> 00:20:11,043 -你疯了? -是什么动物? 204 00:20:11,252 --> 00:20:13,045 格林迪洛 205 00:20:19,427 --> 00:20:21,846 我们被出卖了 伏地魔知道… 206 00:20:22,054 --> 00:20:23,598 你今晚转移 207 00:20:23,806 --> 00:20:26,684 我得证明你不是假冒的 208 00:20:34,358 --> 00:20:35,276 等等 209 00:20:38,321 --> 00:20:42,783 邓布利多对我俩说的 最后一句话是什么? 210 00:20:44,660 --> 00:20:46,037 哈利… 211 00:20:46,245 --> 00:20:48,956 是我们最宝贵的希望 要信任他 212 00:20:53,544 --> 00:20:54,629 谁暴露的你? 213 00:20:54,837 --> 00:20:57,757 海德薇,我想是她 她想来保护我 214 00:21:14,565 --> 00:21:15,691 谢谢 215 00:21:15,900 --> 00:21:18,027 是该抱抱,他真了不起 216 00:21:18,236 --> 00:21:21,322 -要是没他我就不在这里了 -真的吗? 217 00:21:22,365 --> 00:21:24,158 这有什么大惊小怪 218 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 我们是最后一批吗? 219 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 乔治呢? 220 00:21:58,067 --> 00:22:00,236 怎么样乔治? 221 00:22:02,280 --> 00:22:03,781 像个英雄 222 00:22:05,032 --> 00:22:06,200 什么? 223 00:22:07,201 --> 00:22:10,705 像个英雄,我是英雄 224 00:22:11,247 --> 00:22:14,292 这有个洞,费雷德,看到了吗? 225 00:22:16,127 --> 00:22:20,798 拿耳朵开玩笑的词那么多 你偏挑〝英雄〞 226 00:22:21,007 --> 00:22:22,133 你真欠扁 227 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 这样也比你帅 228 00:22:28,598 --> 00:22:30,766 疯眼汉死了 229 00:22:41,194 --> 00:22:44,906 蒙顿格斯一见伏地魔,就幻影移形了 230 00:23:07,845 --> 00:23:09,847 方向陋居 231 00:23:10,681 --> 00:23:12,725 -这超乎我的想象 -七个? 232 00:23:12,934 --> 00:23:14,810 七个?魂器 233 00:23:15,019 --> 00:23:16,229 它们可能藏在任何地方 234 00:23:16,562 --> 00:23:18,773 将灵魂分裂成七份 235 00:23:18,981 --> 00:23:21,943 -如果将魂器一个个毁掉呢? -那个杀死伏地魔的人 236 00:23:25,571 --> 00:23:26,322 相信我 237 00:23:28,157 --> 00:23:31,702 你骗我,你骗了我,奥利凡德 238 00:24:03,651 --> 00:24:05,528 你去哪儿? 239 00:24:09,240 --> 00:24:13,327 大家不该去送死,为我去死 240 00:24:13,536 --> 00:24:15,288 为你? 241 00:24:15,496 --> 00:24:17,665 你以为疯眼汉为你而死? 242 00:24:17,874 --> 00:24:20,793 你以为乔治为你受伤? 243 00:24:21,586 --> 00:24:23,796 你可能是救世之星 244 00:24:24,005 --> 00:24:28,176 这才是最重要的 比什么都重要 245 00:24:30,428 --> 00:24:32,889 -跟我走 -留下赫敏吗? 246 00:24:33,389 --> 00:24:37,602 你疯了,没她我们两天就得死 247 00:24:39,061 --> 00:24:40,521 别把这话告诉她 248 00:24:42,148 --> 00:24:43,316 况且… 249 00:24:43,524 --> 00:24:45,234 你身上还带着踪丝 250 00:24:45,443 --> 00:24:46,736 我们还要参加婚礼 251 00:24:46,944 --> 00:24:49,572 我不关心婚礼 252 00:24:49,780 --> 00:24:54,619 对不起,不管是谁结婚 我得马上去找那些魂器 253 00:24:54,827 --> 00:24:56,746 那是我们打败他的唯一机会 254 00:24:56,954 --> 00:24:59,874 我们在这越久,他就越强大 255 00:25:01,375 --> 00:25:03,419 但今晚不是时候 256 00:25:03,753 --> 00:25:06,214 先饶他两天 257 00:25:33,991 --> 00:25:35,910 他知道吗? 258 00:25:36,494 --> 00:25:37,245 我是说… 259 00:25:38,287 --> 00:25:42,500 那些是他的部分灵魂,魂器是他一部分 260 00:25:43,292 --> 00:25:47,505 邓布利多毁了那戒指 你毁了汤姆的日记 261 00:25:49,048 --> 00:25:51,342 你们已经摧毁了他的一部分 262 00:25:52,426 --> 00:25:55,680 如果把其余魂器也毁了,就等于杀了他 263 00:25:56,514 --> 00:25:58,432 可它们在哪儿啊? 264 00:25:59,016 --> 00:26:01,060 去哪儿找呢? 265 00:26:04,522 --> 00:26:05,606 准备好 266 00:26:05,815 --> 00:26:07,149 (比尔和弗莱尔) 267 00:26:07,358 --> 00:26:11,612 打起精神,今天是哥哥的大喜日子 268 00:26:11,821 --> 00:26:14,532 (揭穿邓布利多的黑色秘密) 269 00:26:14,740 --> 00:26:16,951 (丽塔·斯基特推出新书) 270 00:26:29,589 --> 00:26:34,802 (怀念邓布利多 埃非亚斯·多吉) 271 00:26:37,680 --> 00:26:39,140 帮我拉一下 272 00:26:53,029 --> 00:26:54,906 挺不靠谱是吗?我是说婚礼 273 00:26:55,448 --> 00:26:57,783 好多事没完呢 274 00:26:59,160 --> 00:27:01,120 说不定正是因为如此 275 00:27:01,829 --> 00:27:04,332 因为一切总得继续 276 00:27:20,389 --> 00:27:22,517 早上好 277 00:27:32,735 --> 00:27:34,862 快点,继续来 278 00:27:35,655 --> 00:27:37,198 各就各位 279 00:27:37,406 --> 00:27:40,243 一,二 280 00:27:41,118 --> 00:27:42,828 三 281 00:27:52,922 --> 00:27:55,341 你们那边怎么样? 282 00:27:56,008 --> 00:27:57,885 -好极了 -好极了 283 00:28:00,054 --> 00:28:01,430 我的天啊 284 00:28:01,806 --> 00:28:04,851 魔法部长怎么也来了 285 00:28:10,773 --> 00:28:12,692 部长大人来此贵干 286 00:28:12,900 --> 00:28:16,821 我想这问题你我都明白,波特先生 287 00:28:25,079 --> 00:28:26,914 你这是 288 00:28:35,006 --> 00:28:36,382 现在我来宣布 289 00:28:36,591 --> 00:28:38,885 阿布思·珀西瓦尔·伍尔夫里克 290 00:28:39,093 --> 00:28:43,639 布莱恩·邓布利多的最后遗嘱 291 00:28:43,848 --> 00:28:47,268 首先是罗纳德·比利斯·韦斯莱 292 00:28:48,477 --> 00:28:51,772 我将我的熄灯器留给他 293 00:28:51,981 --> 00:28:54,192 这是我自己设计制作的 294 00:28:54,400 --> 00:28:56,402 我希望 295 00:28:56,611 --> 00:28:59,614 在最黑暗的时刻 296 00:29:01,282 --> 00:29:03,659 能给他带来光亮 297 00:29:10,041 --> 00:29:13,127 -邓布利多把这个留给了我 -是的 298 00:29:14,086 --> 00:29:15,630 太棒了 299 00:29:16,714 --> 00:29:18,508 干嘛用? 300 00:29:30,686 --> 00:29:32,271 太神了 301 00:29:35,566 --> 00:29:37,527 赫敏·简·格兰杰 302 00:29:37,735 --> 00:29:42,865 我将留给她《诗翁彼豆故事集》 303 00:29:43,074 --> 00:29:44,867 希望她能从书中 304 00:29:45,076 --> 00:29:47,703 得到乐趣和教益 305 00:29:48,538 --> 00:29:49,830 我妈给我读过这些故事 306 00:29:50,748 --> 00:29:52,250 魔法师和魔力锅 307 00:29:52,458 --> 00:29:55,336 巴比蒂兔子和喋喋不休的树桩 308 00:29:57,171 --> 00:30:00,508 拜托,巴比蒂兔子 309 00:30:01,008 --> 00:30:02,176 没听过吗? 310 00:30:02,927 --> 00:30:04,053 哈利·詹姆斯 311 00:30:04,262 --> 00:30:05,471 波特 312 00:30:06,389 --> 00:30:08,266 我留给他首次参加 313 00:30:08,474 --> 00:30:11,561 魁地奇比赛抓到的飞贼 以提醒他将得到回报 314 00:30:11,769 --> 00:30:15,273 只要坚韧不拔 315 00:30:17,567 --> 00:30:19,402 并且技艺高超 316 00:30:39,797 --> 00:30:40,756 就这么多? 317 00:30:41,132 --> 00:30:42,842 还没完 318 00:30:43,050 --> 00:30:47,680 邓布利多还留给你另一个赠物 319 00:30:48,681 --> 00:30:51,642 戈德里克·格兰芬多的宝剑 320 00:30:53,269 --> 00:30:54,520 不过 321 00:30:54,729 --> 00:30:57,857 邓布利多无权把宝剑赠送他人 322 00:30:58,274 --> 00:31:00,985 宝剑是一件重要的历史文物,它属于 323 00:31:01,194 --> 00:31:02,236 哈利 324 00:31:03,112 --> 00:31:05,031 它属于哈利 325 00:31:05,239 --> 00:31:07,909 哈利在密室最需要它时,它找到了他 326 00:31:08,117 --> 00:31:10,953 宝剑会为所有值得的格兰芬多学生现身 327 00:31:11,162 --> 00:31:13,456 这并不意味着它就属于那个人 328 00:31:14,957 --> 00:31:16,459 更何况 329 00:31:16,667 --> 00:31:18,544 现在没人知道宝剑在哪里 330 00:31:18,753 --> 00:31:21,297 -你说什么? -宝剑失踪了 331 00:31:22,715 --> 00:31:26,219 我不知道你下一步要干什么,波特先生 332 00:31:26,427 --> 00:31:30,348 但你不能自己一个人去战斗 333 00:31:30,556 --> 00:31:32,934 他太强大了 334 00:32:34,161 --> 00:32:35,371 你好,哈利 335 00:32:35,913 --> 00:32:37,832 我打扰你想心事了是吗? 336 00:32:38,332 --> 00:32:40,293 我看你心事重重的 337 00:32:40,501 --> 00:32:42,670 -没事的,你好吗,卢娜? -我很好 338 00:32:42,879 --> 00:32:44,797 就是刚才被地精咬了一下 339 00:32:45,006 --> 00:32:47,925 地精的唾液很有好处 谢诺菲留斯·洛夫古德 340 00:32:48,134 --> 00:32:49,844 住在山那边 341 00:32:50,052 --> 00:32:52,638 -很高兴认识你 -我想你知道,波特先生 342 00:32:52,847 --> 00:32:55,975 我们跟《预言家日报》的马屁精不一样 343 00:32:56,184 --> 00:32:59,395 邓布利多活着时我们全力挺他 344 00:32:59,604 --> 00:33:02,773 他死了,我们就全力挺你 345 00:33:03,566 --> 00:33:04,901 谢谢 346 00:33:05,109 --> 00:33:07,904 行了,爸爸 哈利现在没心思跟我们说话 347 00:33:08,112 --> 00:33:10,364 他不好意思说罢了 348 00:33:10,573 --> 00:33:12,617 回头见,波特 349 00:33:16,204 --> 00:33:18,289 对不起,先生 我能坐这里吗? 350 00:33:18,497 --> 00:33:21,876 波特先生,随便坐,坐吧 351 00:33:22,084 --> 00:33:23,711 谢谢 352 00:33:26,422 --> 00:33:29,717 您登在《预言家日报》上的文章很感人 353 00:33:30,301 --> 00:33:33,054 您一定很了解邓布利多吧 354 00:33:33,262 --> 00:33:36,182 当然,我认识他的时间最长 355 00:33:36,390 --> 00:33:39,060 如果不算他弟弟阿不福思 356 00:33:39,268 --> 00:33:42,271 也怪了,人们总想不起阿不福思 357 00:33:42,647 --> 00:33:44,690 我都不知道他还有个弟弟 358 00:33:44,899 --> 00:33:48,402 邓布利多一直很私密,从小就是 359 00:33:48,611 --> 00:33:49,987 别绝望,埃非亚斯 360 00:33:50,196 --> 00:33:54,575 我听说丽塔·斯基特在书中大爆料 361 00:33:54,784 --> 00:33:57,578 才用了800页 362 00:33:58,287 --> 00:34:00,373 我还听说 363 00:34:00,581 --> 00:34:02,625 向她爆料的那个人 364 00:34:02,834 --> 00:34:05,586 对邓布利多的家族十分了解 365 00:34:06,045 --> 00:34:09,590 相信你我都知道那是谁 366 00:34:09,799 --> 00:34:11,259 简直是背信弃义 367 00:34:13,177 --> 00:34:14,762 你们在说谁? 368 00:34:16,264 --> 00:34:18,349 巴希尔达·巴沙特 369 00:34:20,059 --> 00:34:22,311 -谁? -天啊,她可是上世纪… 370 00:34:22,520 --> 00:34:26,023 最出名的魔法史学家 371 00:34:28,693 --> 00:34:31,946 她跟邓布利多一家的关系最密切 372 00:34:32,154 --> 00:34:35,199 我敢说为此就值得去趟戈德里克山谷 373 00:34:35,408 --> 00:34:38,327 从那老糊涂的口中 374 00:34:38,536 --> 00:34:40,538 套些话出来 375 00:34:40,746 --> 00:34:42,540 戈德里克山谷 376 00:34:42,998 --> 00:34:44,876 巴希尔达住在那儿吗? 377 00:34:45,333 --> 00:34:47,378 她第一次见邓布利多就在那儿 378 00:34:47,587 --> 00:34:49,422 你该不是说邓布利多也住那儿 379 00:34:49,630 --> 00:34:53,134 他们把家搬到了那儿 因为他父亲杀了三个麻瓜 380 00:34:53,342 --> 00:34:56,971 这在当时可是个不小的丑闻 381 00:34:57,179 --> 00:35:01,976 说实话,孩子,你真了解他吗? 382 00:35:28,461 --> 00:35:31,506 魔法部垮台了 383 00:35:32,215 --> 00:35:36,052 魔法部长死了 384 00:35:38,554 --> 00:35:40,848 他们来了 385 00:35:41,057 --> 00:35:43,100 他们来了 386 00:35:44,393 --> 00:35:45,853 他们来了 387 00:35:46,062 --> 00:35:47,522 他们来了 388 00:35:49,565 --> 00:35:51,359 很高兴认识你,波特先生 389 00:36:02,495 --> 00:36:04,830 -金妮 -快跑 390 00:36:05,039 --> 00:36:06,040 快跑 391 00:36:19,428 --> 00:36:20,888 伦敦观光游 392 00:36:21,097 --> 00:36:21,973 十五分钟后离开 393 00:36:23,432 --> 00:36:24,433 我们这是在哪里? 394 00:36:24,642 --> 00:36:28,145 史夫兹百瑞大街 我跟我爸妈来看过剧 395 00:36:29,772 --> 00:36:31,816 不知怎么脑子里就蹦出这个地方 396 00:36:33,276 --> 00:36:34,527 走这边 397 00:36:38,906 --> 00:36:40,950 我们得换件衣服 398 00:36:46,956 --> 00:36:48,165 这怎么… 399 00:36:48,374 --> 00:36:50,918 无痕伸展咒 400 00:36:51,377 --> 00:36:53,588 你太厉害了 401 00:36:53,838 --> 00:36:56,382 你总是大惊小怪 402 00:36:58,426 --> 00:37:00,511 呃,书掉出来了 403 00:37:06,058 --> 00:37:07,894 婚礼上的人怎么办? 404 00:37:08,102 --> 00:37:09,478 我们是不是该回去? 405 00:37:09,687 --> 00:37:13,357 他们追的是你 回去大家更危险 406 00:37:14,775 --> 00:37:16,444 罗恩说得对 407 00:37:16,652 --> 00:37:18,279 咖啡? 408 00:37:18,863 --> 00:37:20,072 一杯卡布奇诺 409 00:37:20,281 --> 00:37:21,866 你呢? 410 00:37:22,742 --> 00:37:25,995 -和她一样 -我也是 411 00:37:29,415 --> 00:37:33,211 我们等会儿去哪儿,破釜酒吧? 412 00:37:33,628 --> 00:37:34,670 那太危险了 413 00:37:35,630 --> 00:37:39,133 要是伏地魔占领了魔法部 老地方都不安全 414 00:37:39,342 --> 00:37:42,178 婚礼上的人都得转入地下,隐身起来 415 00:37:42,386 --> 00:37:45,056 我的包和所有行头都留在陋居了 416 00:37:50,186 --> 00:37:52,063 你在逗我 417 00:37:53,689 --> 00:37:56,234 我这些天一直在收拾东西 418 00:37:56,442 --> 00:37:57,652 以备万一 419 00:37:57,860 --> 00:37:58,653 可这牛仔裤 420 00:37:58,861 --> 00:37:59,987 不是我喜欢的那条 421 00:38:01,197 --> 00:38:01,989 趴下 422 00:38:03,407 --> 00:38:04,242 昏昏倒地 423 00:38:08,996 --> 00:38:09,747 爆爆炸 424 00:38:20,550 --> 00:38:22,343 统统石化 425 00:38:26,556 --> 00:38:27,557 走 426 00:38:28,057 --> 00:38:29,183 离开这里 427 00:38:33,896 --> 00:38:36,649 锁上门,把灯灭了 428 00:38:45,908 --> 00:38:47,618 这家伙叫罗尔 429 00:38:48,035 --> 00:38:50,955 斯内普在天文塔 杀死邓布利多那晚他也在 430 00:38:52,415 --> 00:38:56,878 这是多洛霍夫,我在通缉令上见过他 431 00:38:57,962 --> 00:39:00,089 我们拿你们怎么办呢? 432 00:39:01,007 --> 00:39:03,050 等你们活过来杀我们吗? 433 00:39:03,259 --> 00:39:06,137 -杀死他们,我们就暴露了 -罗恩 434 00:39:06,345 --> 00:39:10,266 想想他们怎么对疯眼汉的 你什么感受? 435 00:39:12,268 --> 00:39:13,895 可以抹去他们的记忆 436 00:39:14,770 --> 00:39:16,731 你是头儿 437 00:39:17,064 --> 00:39:18,774 赫敏 438 00:39:21,277 --> 00:39:23,738 你是咒语达人 439 00:39:41,422 --> 00:39:43,591 一忘皆空 440 00:39:55,937 --> 00:39:59,357 -他们怎么知道我们在哪儿? -或许你还带着踪丝 441 00:39:59,565 --> 00:40:02,902 不会,魔法规定到十七岁踪丝就消失 442 00:40:04,737 --> 00:40:06,280 怎么? 443 00:40:07,114 --> 00:40:10,034 我们没能为你庆祝生日,哈利 444 00:40:10,451 --> 00:40:13,663 金妮和我准备好了蛋糕 445 00:40:13,871 --> 00:40:16,791 我们想在婚礼最后端上来的 446 00:40:16,999 --> 00:40:20,419 没关系,赫敏,你们的情我领了 想想看几分钟前… 447 00:40:20,628 --> 00:40:22,964 食死徒还在追杀我们呢 448 00:40:24,674 --> 00:40:26,342 好吧 449 00:40:27,176 --> 00:40:28,177 有道理 450 00:40:28,386 --> 00:40:31,347 我们得离开这儿,找个安全的地方 451 00:41:04,505 --> 00:41:06,507 这是怎么回事? 452 00:41:07,508 --> 00:41:09,594 可能是疯眼汉的主意 453 00:41:10,178 --> 00:41:13,306 防止斯内普来窥探 454 00:41:21,522 --> 00:41:23,441 人形显身 455 00:41:30,114 --> 00:41:31,908 只有我们 456 00:41:38,748 --> 00:41:40,958 不,不,别的魔杖也行 457 00:41:41,167 --> 00:41:43,586 -你骗我 -这不可能 458 00:41:46,464 --> 00:41:49,383 换个魔杖也行,我发誓 459 00:41:50,927 --> 00:41:52,512 肯定还有别的 460 00:42:32,134 --> 00:42:33,511 (天狼星) 461 00:42:58,661 --> 00:43:00,788 (巴希尔达·巴沙特) 462 00:43:02,164 --> 00:43:03,124 (《魔法史》) 463 00:43:03,332 --> 00:43:04,375 哈利 464 00:43:04,709 --> 00:43:07,044 赫敏,你们在哪儿? 465 00:43:07,336 --> 00:43:09,630 我发现了样东西 466 00:43:15,970 --> 00:43:16,971 真好看 467 00:43:22,727 --> 00:43:26,189 雷古勒斯·阿克图勒斯·布莱克 468 00:43:26,397 --> 00:43:28,065 R.A.B. 469 00:43:31,694 --> 00:43:34,989 你读到这封信时我已经死了 470 00:43:35,198 --> 00:43:39,160 我偷走了真正的魂器,我要毁掉它 471 00:43:39,577 --> 00:43:41,954 R.A.B.是小天狼星的弟弟 472 00:43:42,413 --> 00:43:44,165 是的 473 00:43:46,292 --> 00:43:50,129 问题是他到底有没有毁掉真魂器 474 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 你一直在偷听对吗? 475 00:44:14,237 --> 00:44:18,658 克利切一直在放哨 476 00:44:18,866 --> 00:44:20,743 也许他知道真挂坠盒在哪儿 477 00:44:23,788 --> 00:44:25,706 你见过这东西吗? 478 00:44:25,915 --> 00:44:27,458 克利切 479 00:44:28,334 --> 00:44:30,711 那是雷古勒斯主人的挂坠盒 480 00:44:30,920 --> 00:44:33,589 有两个对吗? 481 00:44:34,632 --> 00:44:36,300 另外一个呢? 482 00:44:38,845 --> 00:44:43,391 克利切不知道另一个挂坠盒在哪儿 483 00:44:43,599 --> 00:44:45,935 那你见过没有? 这屋子里有过吗? 484 00:44:46,143 --> 00:44:48,104 你个肮脏的泥巴种,食死徒要来了 485 00:44:48,813 --> 00:44:50,189 -罗恩 -叛徒韦斯莱 486 00:44:50,398 --> 00:44:52,149 回答她 487 00:44:53,943 --> 00:44:56,153 是的 488 00:44:57,238 --> 00:45:00,658 这屋子里 489 00:45:01,951 --> 00:45:04,245 最邪恶的东西 490 00:45:04,453 --> 00:45:05,663 什么意思? 491 00:45:06,455 --> 00:45:10,751 雷古勒斯主人死前命令克利切毁掉它 492 00:45:10,960 --> 00:45:16,174 可不管克利切用多大力气都毁不掉 493 00:45:16,382 --> 00:45:17,925 那它现在在哪儿 494 00:45:18,634 --> 00:45:23,181 -被人拿走了吗? -他那天夜里来了 495 00:45:23,389 --> 00:45:28,019 拿走了很多东西,包括挂坠盒 496 00:45:28,227 --> 00:45:29,729 谁拿的 497 00:45:30,438 --> 00:45:31,981 你在说谁,克利切? 498 00:45:34,567 --> 00:45:37,195 蒙顿格斯 499 00:45:37,403 --> 00:45:40,865 蒙顿格斯·弗莱奇 500 00:45:41,991 --> 00:45:43,534 去找他 501 00:46:05,097 --> 00:46:06,516 我爸爸会知道这些的 502 00:46:11,854 --> 00:46:13,689 嘿,蠢货 503 00:46:14,482 --> 00:46:16,067 他没在这儿 504 00:46:26,536 --> 00:46:30,164 (头号不良分子,哈利·波特) 505 00:46:30,373 --> 00:46:32,708 身为新任魔法部长 506 00:46:32,959 --> 00:46:38,089 我承诺我将使这个乌合之殿重新恢复 507 00:46:38,297 --> 00:46:39,924 往日的荣耀 508 00:46:40,132 --> 00:46:41,175 (魔法即权力) 509 00:46:41,384 --> 00:46:43,177 因此从今天起 510 00:46:44,262 --> 00:46:46,806 每个雇员都要根据自己的情况 511 00:46:48,724 --> 00:46:50,893 填一张调查评估表 512 00:46:51,811 --> 00:46:54,730 不过你们也不用害怕 513 00:46:56,232 --> 00:46:57,942 只要你们不隐瞒什么 514 00:47:02,405 --> 00:47:03,948 -多少? -两加隆 515 00:47:04,156 --> 00:47:06,617 快点儿,时间就是金钱 516 00:47:06,826 --> 00:47:08,703 -搜捕队来了 -滚开 517 00:47:14,959 --> 00:47:16,377 -我警告你了 -走开 518 00:47:16,586 --> 00:47:17,587 制服他 519 00:47:17,795 --> 00:47:19,714 (头号不良分子) 520 00:47:26,846 --> 00:47:28,472 再轻一点儿 521 00:47:55,249 --> 00:47:56,667 它们有肉体记忆 522 00:47:58,836 --> 00:48:03,633 斯科林杰把它给你时 我以为你一碰它,它就会打开 523 00:48:05,218 --> 00:48:07,929 邓布利多肯定在里面藏了东西 524 00:48:08,221 --> 00:48:11,265 很多人怀疑伏地魔为何还不现身 525 00:48:11,474 --> 00:48:12,934 如今他已征服对手阵营中… 526 00:48:13,142 --> 00:48:16,187 最有力象征 527 00:48:18,272 --> 00:48:19,273 放开我 528 00:48:19,482 --> 00:48:20,233 哈利·波特 529 00:48:20,441 --> 00:48:22,193 好久未见 530 00:48:22,693 --> 00:48:23,986 放开我 531 00:48:29,659 --> 00:48:33,538 遵您吩咐,克利切把蒙顿格斯… 532 00:48:33,746 --> 00:48:34,497 除你武器 533 00:48:34,705 --> 00:48:35,706 这贼抓来了 534 00:48:35,915 --> 00:48:39,085 你们搞什么,派两个家养精灵抓我来 535 00:48:39,293 --> 00:48:40,753 多比来只是想来帮忙 536 00:48:40,962 --> 00:48:44,257 多比见克利切去对角巷 537 00:48:44,465 --> 00:48:45,299 感到很好奇 538 00:48:45,508 --> 00:48:48,261 然后多比听见克利切提到 539 00:48:48,469 --> 00:48:49,804 哈利·波特 540 00:48:50,012 --> 00:48:52,807 -我只是… -然后多比看见克利切 541 00:48:53,015 --> 00:48:54,308 跟贼… 542 00:48:54,517 --> 00:48:58,855 -蒙顿格斯说话 -我不是贼,你个小白痴 543 00:48:59,313 --> 00:49:03,651 我是个堂堂的珍稀古玩经销商 544 00:49:03,860 --> 00:49:05,695 你是个臭贼,所有人都知道 545 00:49:05,903 --> 00:49:08,823 韦斯莱少爷,再次见面甚感荣幸 546 00:49:09,031 --> 00:49:11,033 鞋子很有型 547 00:49:12,493 --> 00:49:14,537 听着,我那晚上吓坏了,知道吗? 548 00:49:16,205 --> 00:49:18,416 疯眼汉从飞天扫帚摔下去我救得了吗? 549 00:49:20,459 --> 00:49:21,836 -你… -你说实话 550 00:49:22,044 --> 00:49:24,130 你把这屋子翻了个遍,别抵赖 551 00:49:25,006 --> 00:49:26,507 你发现了个挂坠盒,对吗? 552 00:49:26,716 --> 00:49:28,926 怎么,很值钱吗? 553 00:49:29,135 --> 00:49:30,219 还在你手里吗? 554 00:49:30,428 --> 00:49:32,263 不会,他肯定后悔价格卖低了 555 00:49:33,055 --> 00:49:35,349 我亏了,是不是? 556 00:49:35,558 --> 00:49:39,020 跟你们说,当时我在对角巷卖货 557 00:49:39,228 --> 00:49:43,065 来了个魔法部的老妖婆问我要执照 558 00:49:43,274 --> 00:49:44,525 说要把我抓起来 559 00:49:45,693 --> 00:49:49,322 正要动手,她看见了那个挂坠盒 560 00:49:49,530 --> 00:49:51,782 她是谁?那妖婆你认识吗? 561 00:49:51,991 --> 00:49:53,409 不 562 00:49:58,247 --> 00:50:01,626 这不是她吗?瞧 563 00:50:03,794 --> 00:50:06,130 系着蝴蝶结的 564 00:50:10,426 --> 00:50:12,136 (独家报道,部长探求教育改革) 565 00:50:12,345 --> 00:50:13,888 (霍格沃茨迎来新纪元) 566 00:50:47,588 --> 00:50:50,758 好了,记住刚才交待的 567 00:50:51,050 --> 00:50:54,762 不到万不得已不要开口说话 568 00:50:55,054 --> 00:50:57,098 一定要自然 569 00:50:57,306 --> 00:50:59,934 大家怎么做我们怎么做 570 00:51:00,393 --> 00:51:04,146 如果走运,我们就能混进去,然后 571 00:51:04,355 --> 00:51:05,314 真正的好戏开始 572 00:51:05,523 --> 00:51:07,275 -正确 -好 573 00:51:07,483 --> 00:51:10,361 -这也太疯狂了 -没错 574 00:51:10,570 --> 00:51:12,572 这就是个疯狂的世界 575 00:51:12,780 --> 00:51:14,156 走吧 576 00:51:14,824 --> 00:51:17,201 我们去找魂器 577 00:51:39,348 --> 00:51:42,894 (男士) 578 00:52:11,130 --> 00:52:11,881 把自己… 579 00:52:12,089 --> 00:52:13,508 冲下去 580 00:52:17,553 --> 00:52:19,722 真够恶心的 581 00:52:48,376 --> 00:52:49,210 姓名? 582 00:52:51,337 --> 00:52:52,839 你,跟我走 583 00:52:53,047 --> 00:52:55,091 -干嘛?干嘛? -快点 584 00:52:55,299 --> 00:52:56,843 -我做什么了? -继续走 585 00:53:05,184 --> 00:53:07,061 -那些是… -麻瓜 586 00:53:07,270 --> 00:53:11,023 在他们应该待的地方 587 00:53:13,651 --> 00:53:16,821 我得告诉你们,我开始有点慌了 588 00:53:19,115 --> 00:53:23,578 复方汤剂的作用能持续多长时间? 589 00:53:24,161 --> 00:53:25,580 不好说 590 00:53:32,378 --> 00:53:33,671 卡特莫尔 591 00:53:35,339 --> 00:53:38,926 我的办公室里还在下雨,两天了 592 00:53:40,887 --> 00:53:42,597 你没撑把伞试试 593 00:53:43,639 --> 00:53:46,517 你是不是真以为我会去楼下? 594 00:53:47,143 --> 00:53:50,479 -去楼下 -去审讯你老婆 595 00:53:51,981 --> 00:53:52,732 现在… 596 00:53:52,940 --> 00:53:55,902 如果我老婆的血统可疑 597 00:53:56,110 --> 00:54:00,031 而魔法执行司的头儿找我有急事 598 00:54:01,240 --> 00:54:04,118 我会当作头等大事赶紧去办 599 00:54:05,328 --> 00:54:07,455 给你一小时 600 00:54:19,258 --> 00:54:21,802 天啊,怎么办 601 00:54:22,011 --> 00:54:24,889 我老婆一人在楼下 602 00:54:25,223 --> 00:54:29,435 -罗恩,你还没老婆呢 -哦,对啊 603 00:54:29,644 --> 00:54:30,436 二层到了 604 00:54:32,438 --> 00:54:34,524 可我怎么才能让雨停啊? 605 00:54:34,732 --> 00:54:37,318 试试咒立停 606 00:54:37,527 --> 00:54:40,947 魔法执行部门暨魔法滥用局 607 00:54:41,155 --> 00:54:43,074 你到了,罗恩 608 00:54:47,370 --> 00:54:52,166 咒立停 好吧,要是不管用 609 00:55:04,095 --> 00:55:07,014 一层,魔法部长办公室及后勤处 610 00:55:07,223 --> 00:55:09,308 如果一小时内从乌姆里奇那里搞不到 611 00:55:09,517 --> 00:55:11,477 我们就去找罗恩,然后改天再来 612 00:55:11,686 --> 00:55:12,687 -行吗? -好吧 613 00:55:16,274 --> 00:55:18,568 马法尔达,特拉弗斯让你来的吗? 614 00:55:18,776 --> 00:55:19,735 好的 615 00:55:19,944 --> 00:55:21,821 我们这就去楼下 616 00:55:24,198 --> 00:55:26,701 阿尔伯特,你不出电梯吗? 617 00:55:52,101 --> 00:55:53,895 (泥巴种暨他们对… 618 00:55:54,103 --> 00:55:55,771 祥和的纯种社会之危害) 619 00:55:59,942 --> 00:56:00,693 伦考恩 620 00:56:08,993 --> 00:56:11,787 (多洛雷斯·乌姆里奇 魔法部高级副部长) 621 00:56:13,289 --> 00:56:15,458 (麻瓜出身登记委员会主任) 622 00:56:54,622 --> 00:56:55,957 挂坠盒飞来 623 00:57:15,977 --> 00:57:17,812 (如何探测泥巴种 麻瓜攻击应变措施) 624 00:57:26,195 --> 00:57:27,697 (麻瓜出生登记处) 625 00:57:35,079 --> 00:57:36,289 (赫敏·格兰杰) 626 00:57:37,665 --> 00:57:39,166 (跟踪,高危险) 627 00:57:44,922 --> 00:57:48,217 (身份:凤凰社的混血成员) 628 00:57:50,720 --> 00:57:52,513 好了,好了,安静 629 00:57:52,722 --> 00:57:53,848 好吗? 630 00:57:54,765 --> 00:57:57,185 大家都回座位干活吧 631 00:57:58,060 --> 00:57:59,854 安静下来 632 00:58:05,234 --> 00:58:06,861 伦考恩 633 00:58:14,744 --> 00:58:16,454 早 634 00:58:18,206 --> 00:58:20,583 罗恩,是我 635 00:58:20,791 --> 00:58:24,587 哈利,天哪,忘了你变样了 636 00:58:24,795 --> 00:58:26,214 赫敏呢? 637 00:58:26,422 --> 00:58:30,092 她刚跟乌姆里奇走了,去楼下法庭了 638 00:58:36,682 --> 00:58:38,768 这儿真他妈冷 639 00:58:38,976 --> 00:58:42,563 我是混血,我父亲是巫师 640 00:58:42,772 --> 00:58:44,982 威廉·阿尔德顿,他在这干了30年 641 00:58:45,274 --> 00:58:48,653 你们也许认识,他老穿反外套 642 00:58:48,861 --> 00:58:51,280 不,你们肯定弄错了,我是混血 643 00:58:51,489 --> 00:58:54,659 你们去查,我是混血 644 00:59:04,794 --> 00:59:06,879 -玛丽·伊丽莎白·卡特莫尔 -我是 645 00:59:07,088 --> 00:59:09,966 住在伊夫申大收费站 646 00:59:10,174 --> 00:59:11,968 吉叟赫斯特花园27号 647 00:59:12,176 --> 00:59:13,177 -是的 -到了 648 00:59:13,386 --> 00:59:14,595 美茜,艾丽,阿尔弗雷德的母亲 649 00:59:14,804 --> 00:59:18,140 瑞吉瑙的妻子 650 00:59:22,395 --> 00:59:23,437 瑞吉 651 00:59:35,032 --> 00:59:36,826 谢谢,阿尔伯特 652 00:59:39,495 --> 00:59:42,164 玛丽·伊丽莎白·卡特莫尔 653 00:59:44,417 --> 00:59:45,459 在 654 00:59:46,502 --> 00:59:50,006 你今天来魔法部时被收走了一根魔杖 655 00:59:50,214 --> 00:59:52,967 是这根吗? 656 00:59:54,844 --> 00:59:56,596 能告诉法庭你从哪位巫师 657 00:59:56,804 --> 00:59:59,307 那里搞到的吗? 658 00:59:59,515 --> 01:00:01,934 不是搞到的 659 01:00:03,936 --> 01:00:08,566 是我11岁时在对角巷奥利凡德店买的 660 01:00:10,443 --> 01:00:12,236 它选了我 661 01:00:14,322 --> 01:00:16,032 你在撒谎 662 01:00:16,532 --> 01:00:20,203 魔杖只选择巫师 你不是… 663 01:00:20,411 --> 01:00:21,078 巫师 664 01:00:21,287 --> 01:00:22,705 我是 665 01:00:23,706 --> 01:00:26,751 跟她说,瑞吉,跟她说我是 666 01:00:29,337 --> 01:00:30,671 瑞吉,跟她说 667 01:00:40,681 --> 01:00:42,391 你想干嘛,阿尔伯特? 668 01:00:45,353 --> 01:00:47,188 你在撒谎,多洛雷斯 669 01:00:49,607 --> 01:00:52,151 谁都不该撒谎 670 01:00:52,985 --> 01:00:54,237 昏昏倒地 671 01:01:01,994 --> 01:01:03,329 是哈利·波特 672 01:01:03,538 --> 01:01:05,957 不是他是谁,又有跟孩子们说的了 673 01:01:22,014 --> 01:01:23,140 呼神护卫 674 01:01:49,625 --> 01:01:51,627 玛丽,回家 675 01:01:53,129 --> 01:01:53,838 带上孩子 676 01:01:54,755 --> 01:01:58,092 我一会接你们,我们离开这个国家 677 01:01:58,301 --> 01:02:00,720 玛丽,听我的 678 01:02:15,151 --> 01:02:16,277 玛丽? 679 01:02:17,987 --> 01:02:19,405 你是谁? 680 01:02:20,990 --> 01:02:23,951 说来话长,认识你很高兴 681 01:02:24,160 --> 01:02:25,494 是哈利·波特 682 01:02:26,245 --> 01:02:26,954 是哈利 683 01:02:27,163 --> 01:02:28,164 哈利·波特 684 01:02:28,372 --> 01:02:28,998 抓住他 685 01:02:29,207 --> 01:02:30,541 别让他跑了 686 01:02:30,750 --> 01:02:32,627 -抓住他 -别让他跑了 687 01:02:44,597 --> 01:02:45,723 -小心 -小心 688 01:02:46,140 --> 01:02:47,475 这边 689 01:03:06,536 --> 01:03:07,203 除你武器! 690 01:03:55,793 --> 01:03:57,753 天啊 691 01:03:58,254 --> 01:04:00,965 没事,没事的 692 01:04:03,134 --> 01:04:06,304 哈利,哈利,快点,在我包里 693 01:04:06,512 --> 01:04:09,015 有瓶白鲜香精拿来 694 01:04:14,604 --> 01:04:17,231 好了,好了,快 695 01:04:18,065 --> 01:04:20,109 白鲜飞来 696 01:04:20,526 --> 01:04:22,278 好了,拔掉塞子 697 01:04:23,446 --> 01:04:24,822 赫敏,他的胳膊 698 01:04:25,114 --> 01:04:27,074 你快拿来 699 01:04:27,825 --> 01:04:29,535 就好了 700 01:04:30,828 --> 01:04:34,165 -忍忍,可能会有点疼 -怎么到这了 701 01:04:34,373 --> 01:04:36,876 不是回格里莫广场吗? 702 01:04:37,084 --> 01:04:39,670 本来是的,再来一滴,就一滴 703 01:04:39,879 --> 01:04:44,383 本来都到那儿了 可亚克斯利抓住了我 704 01:04:44,592 --> 01:04:47,595 我想他看见我们在哪儿了 就不能再待在那儿了 705 01:04:47,803 --> 01:04:50,890 就带你们来这儿了 706 01:04:52,099 --> 01:04:53,976 可是罗恩分体了 707 01:04:57,104 --> 01:04:58,856 没事了 708 01:05:17,959 --> 01:05:19,794 平安镇守 709 01:05:21,796 --> 01:05:23,214 统统加护 710 01:05:23,422 --> 01:05:24,799 你在干嘛? 711 01:05:25,007 --> 01:05:27,260 施加保护咒 712 01:05:27,468 --> 01:05:31,013 我可不想再像在 史夫兹百瑞大街那样遭袭 713 01:05:31,222 --> 01:05:32,890 把帐篷支起来吧 714 01:05:33,599 --> 01:05:35,393 -帐篷? -平安镇守 715 01:05:35,601 --> 01:05:37,687 我到哪儿去找帐篷? 716 01:05:37,895 --> 01:05:42,149 麻瓜驱逐咒,闭耳塞听 717 01:05:52,535 --> 01:05:53,786 你先来 718 01:05:57,415 --> 01:05:58,165 左右分离 719 01:06:13,139 --> 01:06:13,806 火焰熊熊 720 01:06:20,188 --> 01:06:20,813 爆爆炸 721 01:06:29,572 --> 01:06:30,198 四分五裂 722 01:06:33,242 --> 01:06:34,243 粉身碎骨 723 01:06:55,723 --> 01:06:57,558 你干嘛? 724 01:06:58,976 --> 01:07:02,313 得把它保管好,直到想出办法摧毁它 725 01:07:02,522 --> 01:07:04,649 真奇怪,兄弟 邓布利多派你找这些魂器 726 01:07:04,857 --> 01:07:08,528 却不告诉你怎么毁掉它们 727 01:07:08,736 --> 01:07:10,321 你不觉得迷惑吗? 728 01:07:22,750 --> 01:07:26,087 名叫果诺的妖精也被杀了 729 01:07:26,295 --> 01:07:29,340 麻瓜血统的丁汤马斯和另一妖精 730 01:07:29,549 --> 01:07:31,342 跟东施,科斯维和果纳一起旅行 731 01:07:31,551 --> 01:07:34,136 丁和妖精可能逃脱 732 01:07:34,345 --> 01:07:38,099 如果丁正在收听 或者有人知道他的下落 733 01:07:38,307 --> 01:07:41,310 他的父母和姐妹都渴望得知消息 734 01:07:41,519 --> 01:07:44,856 同时盖得利一家五口的麻瓜家庭 全死在家中 735 01:07:45,064 --> 01:07:48,276 你知道咒语,哈利 736 01:07:52,071 --> 01:07:53,281 告诉我 737 01:07:55,992 --> 01:07:57,785 告诉我,格林戈维奇 738 01:07:58,828 --> 01:08:00,246 它被偷走了 739 01:08:00,454 --> 01:08:03,207 谁偷的?贼是谁? 740 01:08:06,377 --> 01:08:07,420 是个男孩 741 01:08:08,588 --> 01:08:10,298 他把魔杖偷走了 742 01:08:10,715 --> 01:08:12,967 我从此再没见过它 743 01:08:13,176 --> 01:08:14,969 我拿命发誓 744 01:08:15,845 --> 01:08:17,971 我相信你 745 01:08:23,019 --> 01:08:24,228 阿瓦达索命 746 01:08:39,410 --> 01:08:40,870 我以为你不再想了 747 01:08:42,830 --> 01:08:45,207 你不能再让他缠着了,哈利 748 01:08:47,335 --> 01:08:50,212 神秘人找到了格里戈维奇 749 01:08:50,546 --> 01:08:52,089 做魔杖的? 750 01:08:52,298 --> 01:08:56,801 他要一样东西 那东西原来是格里戈维奇的 751 01:08:57,011 --> 01:08:58,429 不知道是什么 752 01:08:58,638 --> 01:09:00,430 他想要极了 753 01:09:00,848 --> 01:09:04,602 好像他的命附在那东西上 754 01:09:06,187 --> 01:09:07,688 别管他 755 01:09:07,897 --> 01:09:10,024 -他听听会好受些 -我要抓狂了 756 01:09:10,233 --> 01:09:12,443 还指望听到什么好消息? 757 01:09:12,652 --> 01:09:15,488 期待很久,魔法部垮了 很令人震惊 758 01:09:15,696 --> 01:09:18,032 我想他只是不愿听到坏消息 759 01:09:18,241 --> 01:09:20,117 我们保证成为巫师世界的耳目 760 01:09:20,326 --> 01:09:21,702 他什么时候能上路? 761 01:09:21,911 --> 01:09:25,081 设法从各管道为各位带来消息 762 01:09:25,288 --> 01:09:26,541 我能用的办法都用了 763 01:09:26,749 --> 01:09:28,251 你做的还不够 764 01:09:31,045 --> 01:09:32,546 摘下来 765 01:09:33,840 --> 01:09:36,384 我说现在就摘下来 766 01:09:47,435 --> 01:09:50,106 -好受点吗? -好多了 767 01:09:53,859 --> 01:09:56,070 我们还是轮流戴吧 768 01:10:25,183 --> 01:10:28,519 芬区不承认目前他的发明有瑕疵 769 01:10:28,728 --> 01:10:30,146 现在播送其他消息 770 01:10:30,354 --> 01:10:33,608 霍格沃茨新任校长西弗勒斯·斯内普 771 01:10:33,816 --> 01:10:37,528 重申所有学生都必须严格遵守新校规 772 01:11:05,181 --> 01:11:07,642 如今的霍格沃茨 773 01:11:07,975 --> 01:11:09,602 与邓布利多时代大不相同 774 01:11:09,810 --> 01:11:13,397 斯内普治学严厉,这也是黑魔王的旨意 775 01:11:14,273 --> 01:11:19,153 违背校规者将受到两名食死徒严惩 776 01:11:38,714 --> 01:11:40,007 谁在那儿? 777 01:11:49,308 --> 01:11:52,019 什么味道? 778 01:12:14,542 --> 01:12:16,544 -你在干嘛? -太沉了 779 01:12:16,752 --> 01:12:18,296 抱歉,你的意思是我来扛 780 01:12:18,504 --> 01:12:21,382 -太谢谢了 -别逗了,给我扛起来 781 01:12:23,009 --> 01:12:24,010 混蛋 782 01:12:29,807 --> 01:12:31,100 搜捕队的 783 01:12:32,185 --> 01:12:34,562 你的魔咒挺灵的 784 01:12:39,650 --> 01:12:43,237 他闻见我的香水味了 785 01:12:45,489 --> 01:12:47,533 我告诉过你 786 01:12:48,034 --> 01:12:49,827 罗恩还不能幻影显形 787 01:12:50,036 --> 01:12:52,747 没什么,我们可以徒步 788 01:12:55,333 --> 01:12:59,462 我喜欢你的香水味儿,但下次别涂了 789 01:13:04,425 --> 01:13:08,262 现在是失踪巫师名单播报时间 790 01:13:09,138 --> 01:13:11,265 这些都已被确认 791 01:13:12,141 --> 01:13:13,601 还好 792 01:13:13,809 --> 01:13:15,478 今天的名单不长 793 01:13:16,270 --> 01:13:18,272 杰森和艾莉森·邓不瑞特 794 01:13:19,190 --> 01:13:20,191 谢谢 795 01:13:20,399 --> 01:13:21,734 贝拉,杰克,查理 796 01:13:21,943 --> 01:13:24,111 和玛吉·法理 797 01:13:24,487 --> 01:13:25,446 琼劳瑞 798 01:13:26,822 --> 01:13:28,866 埃琳纳·萨拉·吉布 799 01:13:30,576 --> 01:13:32,995 哈利和布朗尼·特瑞吉 800 01:13:35,498 --> 01:13:38,501 罗伯和艾丽·都森 801 01:13:39,669 --> 01:13:42,129 乔治亚·克拉克戴 802 01:13:42,755 --> 01:13:45,258 乔舒·弗莱克森 803 01:13:45,675 --> 01:13:47,134 乔治·寇特斯 804 01:13:48,344 --> 01:13:51,138 伽布瑞拉和艾米莉·梅瑟 805 01:13:52,181 --> 01:13:55,268 杰克布和咪咪·厄兰德 806 01:13:56,352 --> 01:13:57,812 威廉姆和布莱恩·伽勒赫 807 01:13:58,020 --> 01:14:00,439 他是不是并不知道要干嘛? 808 01:14:03,317 --> 01:14:05,152 谁也不知道 809 01:14:07,780 --> 01:14:10,491 凯蒂和詹姆斯·切尔里克 810 01:14:11,409 --> 01:14:13,995 爱奥丝·瓦伦泰·斯古如德 811 01:14:14,203 --> 01:14:16,581 爱奥丝·瓦伦泰·斯古如德 812 01:14:17,790 --> 01:14:19,834 詹妮弗·温斯顿 813 01:14:20,042 --> 01:14:23,129 蒂姆赛和爱奥拉·海尔里克 814 01:14:24,380 --> 01:14:26,966 斯卡里特和凯蒂·沙普 815 01:14:44,400 --> 01:14:46,194 哦,天啊 816 01:14:46,569 --> 01:14:48,196 怎么了? 817 01:14:48,779 --> 01:14:50,781 等会儿告诉你 818 01:14:51,365 --> 01:14:54,035 现在就告诉我 819 01:14:54,410 --> 01:14:57,413 格兰芬多宝剑 是小妖造的 820 01:14:57,622 --> 01:14:58,706 太棒了 821 01:14:59,790 --> 01:15:02,168 不,你不明白 822 01:15:02,543 --> 01:15:04,879 土和锈是侵蚀不了剑刃的 823 01:15:05,922 --> 01:15:09,217 它们只会增加宝剑的威力 824 01:15:09,675 --> 01:15:11,552 -对啊 -哈利… 825 01:15:11,844 --> 01:15:14,680 你已经毁了一个魂器了知道吗? 826 01:15:14,889 --> 01:15:17,099 汤姆放在密室里的日记 827 01:15:17,308 --> 01:15:21,187 巴希里克的毒牙 你那百宝囊里 828 01:15:21,395 --> 01:15:22,772 -不会连这玩意儿也有吧? -知道吗 829 01:15:24,023 --> 01:15:27,735 在密室里 你用剑刺死了巴希里克 830 01:15:27,944 --> 01:15:31,405 宝剑的剑刃浸过巴希里克的毒液 831 01:15:31,614 --> 01:15:33,699 宝剑因此会威力大增 832 01:15:33,908 --> 01:15:37,036 -对啊,所以… -它才能摧毁魂器 833 01:15:37,245 --> 01:15:39,455 所以邓布利多才会在遗嘱里把它留给你 834 01:15:39,664 --> 01:15:44,043 你太聪明了,赫敏,真的 835 01:15:44,252 --> 01:15:45,837 其实,我就是逻辑思维比较强 836 01:15:46,045 --> 01:15:48,381 能发现一些细枝末节 837 01:15:48,589 --> 01:15:50,925 这样就能看到一些别人看不到的东西 838 01:15:51,133 --> 01:15:53,803 是,就是有一个麻烦 839 01:15:59,225 --> 01:16:01,310 宝剑被偷了 840 01:16:02,770 --> 01:16:05,273 是的,可我还在 841 01:16:05,815 --> 01:16:09,902 你们继续聊 我别扫你们兴 842 01:16:11,320 --> 01:16:12,113 哪儿出毛病了? 843 01:16:12,321 --> 01:16:15,283 毛病,没毛病 844 01:16:15,491 --> 01:16:17,326 不是你想的那样 845 01:16:17,535 --> 01:16:21,122 你想说什么,别憋着 直说吧 846 01:16:21,539 --> 01:16:24,792 好,我直说 847 01:16:25,001 --> 01:16:27,503 别以为找到个该死的新线索我就会开心 848 01:16:27,712 --> 01:16:29,964 我以为你想好了才来的 849 01:16:30,506 --> 01:16:32,300 是的,我也这么以为 850 01:16:32,508 --> 01:16:35,511 很抱歉,那我就搞不懂了 851 01:16:35,720 --> 01:16:39,140 现在有哪些情况是你当初没料到的 852 01:16:39,348 --> 01:16:41,601 你是不是觉得我们该待在五星级酒店 853 01:16:41,809 --> 01:16:45,021 隔一天就能找到一个魂器 你以为你能回家跟老妈过圣诞节 854 01:16:45,229 --> 01:16:47,023 我是想都这么久了 855 01:16:47,231 --> 01:16:50,651 该有些实质性收获 我以为你知道自己在干嘛 856 01:16:50,860 --> 01:16:52,737 我以为邓布利多告诉你了什么 857 01:16:52,945 --> 01:16:56,073 -我以为你有个计划 -邓布利多的话我全告诉了你 858 01:16:56,282 --> 01:16:57,742 再说一遍 859 01:16:57,950 --> 01:16:58,910 我们又找了一个魂器 860 01:16:59,118 --> 01:17:02,914 那你能马上毁掉它 再找到其他几个吗? 861 01:17:03,122 --> 01:17:03,748 罗恩 862 01:17:03,956 --> 01:17:05,750 拜托,来… 863 01:17:05,958 --> 01:17:07,376 把它摘掉 864 01:17:07,585 --> 01:17:10,171 如果不是整天戴着它,你不会变成这样 865 01:17:10,379 --> 01:17:13,591 知道我为何每天晚上听广播吗? 866 01:17:13,883 --> 01:17:17,595 我想确认没听到金妮、弗雷德 乔治、妈妈 867 01:17:17,803 --> 01:17:18,971 你以为我没在听吗? 868 01:17:19,472 --> 01:17:20,973 你以为我没这感受 869 01:17:21,182 --> 01:17:22,558 你不会有这感受 870 01:17:22,767 --> 01:17:25,102 你父母死了,你没家 871 01:17:26,229 --> 01:17:27,188 住手,住手 872 01:17:27,522 --> 01:17:28,940 那好,你走 873 01:17:29,815 --> 01:17:30,942 走啊 874 01:17:33,903 --> 01:17:34,862 好吧 875 01:17:38,074 --> 01:17:39,700 罗恩 876 01:17:42,954 --> 01:17:44,705 你呢? 877 01:17:46,207 --> 01:17:47,583 走还是留? 878 01:17:56,133 --> 01:17:59,178 行,懂了 879 01:17:59,846 --> 01:18:01,764 那晚我看见你们俩了 880 01:18:02,223 --> 01:18:04,600 罗恩,我们没怎么 881 01:18:06,769 --> 01:18:08,104 罗恩… 882 01:18:11,357 --> 01:18:13,651 罗恩你去哪儿? 883 01:18:14,694 --> 01:18:16,904 求你回来 884 01:18:18,406 --> 01:18:20,074 罗恩 885 01:18:24,787 --> 01:18:26,289 罗恩 886 01:19:28,142 --> 01:19:30,728 统统加护 887 01:19:34,232 --> 01:19:36,651 麻瓜驱逐咒 888 01:19:39,737 --> 01:19:42,156 统统加护 889 01:22:49,719 --> 01:22:51,846 (我在结束时打开) 890 01:22:53,139 --> 01:22:54,599 赫敏 891 01:22:54,891 --> 01:22:57,101 赫敏,你说对了 892 01:22:57,310 --> 01:22:58,853 飞贼确实有肉体记忆 893 01:22:59,061 --> 01:23:03,649 第一只我不是用手抓的 我差点吞了它 894 01:23:08,946 --> 01:23:10,406 我在结束时打开 895 01:23:10,615 --> 01:23:13,242 -你说这是什么意思? -不知道 896 01:23:15,703 --> 01:23:17,246 我也发现一样东西 897 01:23:24,462 --> 01:23:27,882 起初我以为是只眼睛,现在发现不是 898 01:23:28,090 --> 01:23:32,220 这不是如尼文 在字音表里也查不到 899 01:23:32,762 --> 01:23:35,806 是墨水留下的 不是书上印的,是画的 900 01:23:36,015 --> 01:23:39,644 我在婚礼上看见 卢娜的爸爸戴着这个符号 901 01:23:42,438 --> 01:23:45,691 为何要在小孩的书上画这个 902 01:23:48,319 --> 01:23:50,738 赫敏,我一直在考虑 903 01:23:51,322 --> 01:23:53,407 去趟戈德里克山谷 904 01:23:53,616 --> 01:23:56,619 那是我的出生地,也是我父母死的地方 905 01:23:56,827 --> 01:24:00,414 他一定料到你会去那里 那里对你不寻常 906 01:24:00,623 --> 01:24:03,000 那里对他也不寻常,赫敏 907 01:24:03,209 --> 01:24:05,169 神秘人差点死在那里 908 01:24:05,378 --> 01:24:09,507 那不正是他可能藏魂器的地方吗? 909 01:24:11,008 --> 01:24:13,553 太危险了,哈利 910 01:24:15,179 --> 01:24:18,850 就算危险,我们现在也只能跑一趟了 911 01:24:19,058 --> 01:24:20,142 我觉得 912 01:24:20,351 --> 01:24:23,437 -那里可能藏了东西 -什么? 913 01:24:24,188 --> 01:24:25,857 宝剑 914 01:24:26,482 --> 01:24:30,236 如果邓布利多真想让你找到它 不想让它落到魔法部手中 915 01:24:30,444 --> 01:24:34,615 最好就是藏在 格兰芬多创始人的出生地 916 01:24:35,992 --> 01:24:37,785 赫敏 917 01:24:43,082 --> 01:24:45,793 别再让我给你剪头发了 918 01:25:07,064 --> 01:25:09,692 我们真应该喝复方汤剂的 919 01:25:09,901 --> 01:25:11,402 不 920 01:25:12,111 --> 01:25:14,280 这是我出生的地方 921 01:25:14,655 --> 01:25:16,991 我不想化身回来 922 01:25:26,876 --> 01:25:28,669 晚安 923 01:25:32,882 --> 01:25:35,635 哈利,是圣诞夜吧 924 01:25:37,178 --> 01:25:38,846 你听 925 01:25:44,185 --> 01:25:46,979 你觉得他们会在那儿吗,赫敏? 926 01:25:47,438 --> 01:25:49,398 我爸爸妈妈 927 01:25:55,404 --> 01:25:57,615 会的,我想他们会在的 928 01:26:30,231 --> 01:26:31,899 (伊格诺图斯·帕沃瑞奥) 929 01:26:34,235 --> 01:26:37,238 伊格诺图斯·帕沃瑞奥 930 01:26:39,365 --> 01:26:40,950 嘿,哈利 931 01:26:47,623 --> 01:26:50,418 (纪念我们挚爱的 詹姆斯·波特,莉莉·波特) 932 01:27:18,863 --> 01:27:21,032 圣诞快乐,赫敏 933 01:27:22,366 --> 01:27:24,577 圣诞快乐,哈利 934 01:27:44,472 --> 01:27:46,933 哈利,有人在看我们 935 01:27:47,433 --> 01:27:49,143 在教堂那边 936 01:28:00,571 --> 01:28:02,365 我知道那是谁 937 01:28:04,283 --> 01:28:05,660 我感觉不大妙 938 01:28:05,868 --> 01:28:10,873 赫敏,她认识邓布利多 宝剑或许在她手里 939 01:28:29,767 --> 01:28:31,352 他们是在这儿死的,赫敏 940 01:28:38,985 --> 01:28:41,404 在这儿被他杀害了 941 01:28:53,958 --> 01:28:55,877 你就是巴希尔达吗? 942 01:29:01,507 --> 01:29:03,551 来,我来吧 943 01:29:27,742 --> 01:29:28,868 巴沙特夫人 944 01:29:29,410 --> 01:29:31,579 这个男人是谁? 945 01:29:43,132 --> 01:29:43,799 哈利 946 01:29:48,971 --> 01:29:49,639 荧光闪烁 947 01:30:08,824 --> 01:30:10,785 (亲爱的贝蒂,多谢你的帮助 丽塔) 948 01:30:11,285 --> 01:30:13,454 (丽塔·斯基特 《邓布利多·阿不思的生平和谎言》) 949 01:31:31,199 --> 01:31:32,200 哈利 950 01:32:23,042 --> 01:32:24,085 霹雳爆炸 951 01:33:06,836 --> 01:33:08,963 好点了吗? 952 01:33:12,049 --> 01:33:14,468 你发挥超好,赫敏 953 01:33:14,677 --> 01:33:16,762 迪安森林 954 01:33:17,763 --> 01:33:22,101 我跟爸妈来过 很早以前 955 01:33:22,768 --> 01:33:24,854 还是我记忆中的样子 956 01:33:25,313 --> 01:33:29,192 树木,河流 所有一切 957 01:33:29,525 --> 01:33:32,320 好像都没变 958 01:33:33,613 --> 01:33:36,574 当然不可能,一切都变了 959 01:33:37,575 --> 01:33:41,329 如果带我爸妈来,他们肯定都不认识了 960 01:33:43,497 --> 01:33:47,585 树变了,河变了 961 01:33:49,378 --> 01:33:51,506 我也变了 962 01:33:56,677 --> 01:33:59,430 也许我们应该留在这里,哈利 963 01:34:01,474 --> 01:34:03,559 慢慢变老 964 01:34:09,607 --> 01:34:12,860 想知道相册上的男孩是谁吗? 965 01:34:13,653 --> 01:34:14,695 我知道 966 01:34:15,905 --> 01:34:18,282 盖勒特·格林德沃 967 01:34:23,663 --> 01:34:24,664 (更棒的) 968 01:34:25,248 --> 01:34:28,626 他是贼,我做梦 在格里戈维奇魔杖店见过 969 01:34:28,835 --> 01:34:32,046 说到魔杖,我的魔杖呢? 970 01:34:33,422 --> 01:34:35,800 我的魔杖哪去了? 971 01:34:44,475 --> 01:34:46,477 离开山谷时我施了个魔咒 972 01:34:46,686 --> 01:34:48,938 击中了它 973 01:34:51,732 --> 01:34:52,900 对不起 974 01:34:53,609 --> 01:34:56,237 -我想把它修好,但没做到 -算了 975 01:34:58,239 --> 01:35:02,159 你的借我用用 你进去暖和一下 976 01:35:02,618 --> 01:35:04,912 我来看着魂器 977 01:35:17,466 --> 01:35:18,801 相信我 978 01:36:44,595 --> 01:36:46,180 荧光闪烁 979 01:37:27,305 --> 01:37:28,639 宝剑飞来 980 01:37:34,520 --> 01:37:36,397 四分五裂 981 01:39:16,873 --> 01:39:20,001 -赫敏 -你脑子坏了? 982 01:39:21,210 --> 01:39:22,753 是你? 983 01:39:22,962 --> 01:39:26,674 是啊,除我还有谁? 984 01:39:26,883 --> 01:39:28,676 那只牝鹿也是你召的吧? 985 01:39:29,260 --> 01:39:32,889 -我以为是你召的 -不是,我的守护神是牡鹿 986 01:39:33,097 --> 01:39:35,266 知道,有角的 987 01:39:38,477 --> 01:39:40,021 好了,罗恩 988 01:39:40,229 --> 01:39:41,606 你来 989 01:39:42,607 --> 01:39:46,319 我对付不了 这东西对我影响比对你们要大 990 01:39:46,903 --> 01:39:48,362 -那更得你来对付它 -不 991 01:39:48,571 --> 01:39:49,488 我不行 992 01:39:49,697 --> 01:39:50,865 那你来干嘛? 993 01:39:52,325 --> 01:39:54,368 你干嘛回来? 994 01:40:01,959 --> 01:40:06,047 我跟它说话叫它打开,你别迟疑 995 01:40:06,714 --> 01:40:09,217 不知道里面是什么,肯定很难对付 996 01:40:09,425 --> 01:40:12,053 就像汤姆日记里要杀我的灵魂碎片 997 01:40:14,597 --> 01:40:17,475 好,一 998 01:40:19,268 --> 01:40:20,311 二 999 01:40:21,020 --> 01:40:22,396 三 1000 01:40:33,157 --> 01:40:35,493 我看到了你的心 1001 01:40:35,701 --> 01:40:38,246 它是我的 1002 01:40:40,873 --> 01:40:44,752 我看到了你的梦,罗恩·韦斯莱 1003 01:40:44,961 --> 01:40:47,296 我看到了你的恐惧 1004 01:40:49,048 --> 01:40:49,715 你妈妈不喜欢你 1005 01:40:49,924 --> 01:40:53,177 她偏爱女儿 1006 01:40:53,845 --> 01:40:58,808 那姑娘不喜欢你 她倾心你的朋友 1007 01:40:59,016 --> 01:41:01,727 罗恩,快刺 1008 01:41:08,192 --> 01:41:10,278 没你我们更好 1009 01:41:11,404 --> 01:41:14,115 -没你我们更快乐 -有哈利在身边… 1010 01:41:15,908 --> 01:41:18,619 谁还会看你一眼呢? 1011 01:41:19,912 --> 01:41:21,455 与救世之星比… 1012 01:41:21,664 --> 01:41:23,207 你算什么呢? 1013 01:41:23,416 --> 01:41:24,375 罗恩,他在说假话 1014 01:41:24,584 --> 01:41:25,209 你妈妈 1015 01:41:25,418 --> 01:41:27,712 承认她更想让我当她儿子 1016 01:41:27,920 --> 01:41:30,882 哪个女人会要你呢? 1017 01:41:31,132 --> 01:41:34,260 你什么都不是 1018 01:41:34,468 --> 01:41:35,553 什么都不是 1019 01:41:36,345 --> 01:41:40,349 跟哈利一比,你什么都不是 1020 01:42:30,942 --> 01:42:32,568 想想看 1021 01:42:33,528 --> 01:42:35,571 还剩三个魂器了 1022 01:42:38,658 --> 01:42:40,368 赫敏 1023 01:42:42,662 --> 01:42:44,372 赫敏 1024 01:42:48,918 --> 01:42:50,837 没出什么事吧? 1025 01:42:51,504 --> 01:42:56,133 一切都好,应该说比想到的还好 1026 01:43:00,596 --> 01:43:02,181 嗨 1027 01:43:06,435 --> 01:43:07,270 你 1028 01:43:07,937 --> 01:43:10,439 这个混蛋 1029 01:43:10,648 --> 01:43:12,608 罗恩·韦斯莱 1030 01:43:12,817 --> 01:43:14,735 你走了几周 1031 01:43:14,944 --> 01:43:16,445 回来就这么打个招呼 1032 01:43:18,698 --> 01:43:20,533 我的魔杖呢? 我的魔杖呢? 1033 01:43:20,741 --> 01:43:21,409 我不知道 1034 01:43:21,617 --> 01:43:23,828 -哈利·波特,你还我魔杖 -我没拿 1035 01:43:24,036 --> 01:43:27,832 -你的魔杖怎么在他那儿? -他拿我魔杖管你什么事? 1036 01:43:30,126 --> 01:43:31,335 那是什么? 1037 01:43:34,297 --> 01:43:35,298 你毁掉它了 1038 01:43:38,634 --> 01:43:40,178 你们怎么可能正好 1039 01:43:40,386 --> 01:43:42,597 遇着格兰芬多宝剑呢? 1040 01:43:43,014 --> 01:43:44,932 说来话长 1041 01:43:48,144 --> 01:43:50,438 别以为这样就能改变什么 1042 01:43:51,355 --> 01:43:53,858 当然不会,我不过是毁掉个魂器 1043 01:43:54,066 --> 01:43:55,651 怎么可能改变什么? 1044 01:43:55,860 --> 01:43:56,944 听我说 1045 01:43:57,153 --> 01:43:59,906 我刚一离开就想回来了 1046 01:44:00,114 --> 01:44:03,492 -可我不知道怎么找你们 -那怎么找到的? 1047 01:44:03,701 --> 01:44:04,368 用这个 1048 01:44:04,994 --> 01:44:06,746 它不光是能熄灯 1049 01:44:06,954 --> 01:44:08,456 我也没完全搞懂它 1050 01:44:08,998 --> 01:44:11,792 圣诞节一大早我在酒馆睡觉 1051 01:44:12,001 --> 01:44:14,420 我得躲着那些搜捕队的 1052 01:44:14,879 --> 01:44:16,130 我听见了它 1053 01:44:16,547 --> 01:44:17,965 什么? 1054 01:44:19,342 --> 01:44:21,219 声音 1055 01:44:22,845 --> 01:44:24,013 你的声音,赫敏 1056 01:44:25,223 --> 01:44:26,807 从这出来的 1057 01:44:27,016 --> 01:44:30,811 -请问我当时说了些什么? -我的名字 1058 01:44:31,479 --> 01:44:33,481 只有我的名字 1059 01:44:34,273 --> 01:44:36,317 像是耳语 1060 01:44:38,361 --> 01:44:41,364 我拿起来,摁了一下 1061 01:44:41,572 --> 01:44:44,325 这个小光球就出现了 1062 01:44:44,825 --> 01:44:46,202 我明白了 1063 01:44:46,827 --> 01:44:51,415 真的,那光球向我飘过来 1064 01:44:53,167 --> 01:44:57,338 飘到我胸口 它就进去了,从这里 1065 01:44:58,548 --> 01:45:02,510 我知道它将带我到我要去的地方 我就幻影移形 1066 01:45:02,718 --> 01:45:04,971 来到了这个山坡 1067 01:45:05,555 --> 01:45:08,015 天很黑,我不知道自己在哪儿 1068 01:45:08,224 --> 01:45:09,183 我真希望 1069 01:45:09,392 --> 01:45:11,394 你们谁能出来 1070 01:45:12,353 --> 01:45:13,855 你们就来了 1071 01:45:31,289 --> 01:45:34,166 我一直很喜欢赫敏点的这些火苗 1072 01:45:38,254 --> 01:45:40,756 她的气什么时候能消 1073 01:45:42,341 --> 01:45:45,636 你多说说那发光小球怎么进到你心里的 1074 01:45:45,845 --> 01:45:47,221 她一定会原谅你 1075 01:45:47,430 --> 01:45:50,141 是真的,每句都是 1076 01:45:51,976 --> 01:45:54,312 听着是不可思议 1077 01:45:54,812 --> 01:45:59,150 但我想这就是邓布利多 给我熄灯器的用意 1078 01:45:59,692 --> 01:46:04,655 他大概知道我要靠它引路回来 就让她来领我了 1079 01:46:07,575 --> 01:46:10,244 我想起来了,你说要个魔杖 1080 01:46:10,453 --> 01:46:12,914 -对 -我这有一个 1081 01:46:13,247 --> 01:46:15,791 黑刺李木的,十英寸 1082 01:46:16,000 --> 01:46:19,587 没什么特别,不过还能用用 1083 01:46:20,046 --> 01:46:22,798 几周前从搜捕队手里偷的 1084 01:46:23,341 --> 01:46:27,136 可别告诉赫敏 那些家伙真傻 1085 01:46:27,470 --> 01:46:30,348 这个闻上去像是有巨怪血统 1086 01:46:30,556 --> 01:46:31,557 速速变大 1087 01:46:31,766 --> 01:46:33,893 -速速变小 -出什么事了 1088 01:46:34,101 --> 01:46:35,311 -没事 -没事 1089 01:46:37,730 --> 01:46:39,315 我们得谈谈 1090 01:46:40,149 --> 01:46:41,317 呃,好的 1091 01:46:48,324 --> 01:46:50,326 我想去找谢诺菲留斯·洛夫古德 1092 01:46:50,743 --> 01:46:51,827 什么? 1093 01:46:53,663 --> 01:46:56,123 你看这个 1094 01:46:56,332 --> 01:46:59,293 邓布利多写给格林德沃的信 瞧这签名 1095 01:47:00,545 --> 01:47:02,713 又是那个标记 1096 01:47:03,673 --> 01:47:05,800 它一再出现 1097 01:47:06,008 --> 01:47:08,094 在故事集里 1098 01:47:08,302 --> 01:47:10,304 在戈德里克的墓碑上 1099 01:47:11,180 --> 01:47:13,015 那地方也有一个 1100 01:47:13,224 --> 01:47:16,811 -哪儿? -格林戈维奇魔杖店外面 1101 01:47:17,270 --> 01:47:18,479 它代表着什么? 1102 01:47:18,688 --> 01:47:21,524 你和我都不知道 1103 01:47:21,732 --> 01:47:23,442 下一个魂器在哪里 1104 01:47:25,194 --> 01:47:28,072 可也许它知道点什么 1105 01:47:28,447 --> 01:47:29,782 -我肯定 -是啊 1106 01:47:30,449 --> 01:47:31,826 赫敏说得对 1107 01:47:32,869 --> 01:47:34,954 我们应该去找洛夫古德 1108 01:47:35,496 --> 01:47:39,166 我们表决吧,同意的举手 1109 01:48:03,065 --> 01:48:05,651 你是不是还在生他的气? 1110 01:48:05,985 --> 01:48:08,196 我一直都很气他 1111 01:48:11,032 --> 01:48:12,491 卢娜 1112 01:48:12,700 --> 01:48:14,368 -卢娜 -卢娜 1113 01:48:14,577 --> 01:48:17,038 (勿食飞艇李) 1114 01:48:20,499 --> 01:48:21,876 (《唱唱反调》 主编:X·洛夫古德) 1115 01:48:22,877 --> 01:48:24,879 勿食飞艇李 1116 01:48:33,930 --> 01:48:36,599 找谁?你们是谁? 1117 01:48:36,933 --> 01:48:37,934 你们想干嘛? 1118 01:48:38,142 --> 01:48:42,730 你好,洛夫古德先生 我是哈利·波特,几个月前我们见过 1119 01:48:46,776 --> 01:48:48,611 我们可以进去吗? 1120 01:48:52,448 --> 01:48:54,992 -卢娜在吗? -卢娜? 1121 01:48:56,285 --> 01:48:58,246 她一会儿就来 1122 01:49:11,801 --> 01:49:13,803 我能帮你什么,波特先生? 1123 01:49:14,679 --> 01:49:17,682 我来是想… 1124 01:49:18,724 --> 01:49:23,229 打听你婚礼上你戴的那个东西 那是个符号 1125 01:49:24,689 --> 01:49:25,356 你说这个? 1126 01:49:27,108 --> 01:49:28,651 是的 1127 01:49:28,985 --> 01:49:30,820 就是它 1128 01:49:31,529 --> 01:49:35,449 我们很想知道它是什么 1129 01:49:35,658 --> 01:49:37,451 它是什么? 1130 01:49:37,660 --> 01:49:40,621 它是死亡圣器的标识 1131 01:49:40,830 --> 01:49:41,873 -什么? -什么? 1132 01:49:42,081 --> 01:49:44,125 死亡圣器 1133 01:49:44,333 --> 01:49:47,378 你们应该都听过《三兄弟的传说》吧 1134 01:49:47,587 --> 01:49:48,880 -听过 -没有 1135 01:49:54,427 --> 01:49:56,137 我这儿有一本 1136 01:50:07,440 --> 01:50:09,025 从前有三兄弟在一条 1137 01:50:09,233 --> 01:50:13,613 僻静的羊肠小道上赶路 天近黄昏 1138 01:50:13,821 --> 01:50:16,490 是半夜,我老妈一直讲〝半夜〞 1139 01:50:21,537 --> 01:50:25,374 〝黄昏〞也行,其实更好 1140 01:50:27,710 --> 01:50:29,504 要不你来念? 1141 01:50:29,712 --> 01:50:31,881 不,你念得好 1142 01:50:33,841 --> 01:50:35,718 从前有三个兄弟 1143 01:50:35,927 --> 01:50:41,098 在一条僻静的羊肠小道赶路,天近黄昏 1144 01:50:43,017 --> 01:50:48,272 他们到了一条河边 河水太急他们趟不过去 1145 01:50:48,648 --> 01:50:50,483 不过他们都学过魔法 1146 01:50:50,691 --> 01:50:55,821 只见他们挥了挥魔杖 一座桥就建起来了 1147 01:50:57,198 --> 01:50:59,242 但就在他们要过桥的时候 1148 01:50:59,450 --> 01:51:03,538 一个披斗篷的人挡住了他们 1149 01:51:03,829 --> 01:51:07,667 那是死神,他觉得自己被耍弄了 1150 01:51:07,875 --> 01:51:10,878 因为平时路人都会淹死在这条河里 1151 01:51:11,087 --> 01:51:13,130 不过死神很狡猾 1152 01:51:13,798 --> 01:51:16,759 他假装夸赞三兄弟的魔法 1153 01:51:16,968 --> 01:51:22,223 说他们凭着聪明逃过一死,理应奖赏 1154 01:51:22,807 --> 01:51:27,353 老大是个好战的男人 他想要一根天底下最有威力的魔杖 1155 01:51:27,562 --> 01:51:32,108 死神就用身边的接骨木给他做了一根 1156 01:51:33,568 --> 01:51:37,822 老二是个骄傲的男人 他决定再戏弄戏弄死神 1157 01:51:38,030 --> 01:51:42,410 他想拥有让心上人起死回生的威力 1158 01:51:42,910 --> 01:51:47,164 于是死神就从河里拣了块石头给了他 1159 01:51:47,957 --> 01:51:51,878 最后轮到兄弟中的老三 1160 01:51:53,129 --> 01:51:54,505 他很谦卑 1161 01:51:54,714 --> 01:51:58,885 他想要样东西能帮他离开那个地方 1162 01:51:59,093 --> 01:52:01,554 不被死神跟随 1163 01:52:03,347 --> 01:52:08,561 死神很不情愿地将自己的隐形衣给了他 1164 01:52:12,607 --> 01:52:15,484 老大来到一个偏僻的山村 1165 01:52:15,693 --> 01:52:17,778 在那儿他用接骨木魔杖 1166 01:52:17,987 --> 01:52:20,865 杀死了一个跟他争吵的巫师 1167 01:52:23,951 --> 01:52:27,455 魔杖的巨大威力让他欣喜若狂 1168 01:52:27,663 --> 01:52:30,708 他见人就吹嘘自己的本事 1169 01:52:33,753 --> 01:52:37,173 那晚有个巫师偷走了他的魔杖 1170 01:52:37,381 --> 01:52:40,468 然后割断了他的喉咙 1171 01:52:40,718 --> 01:52:44,138 死神就这样取走了老大的命 1172 01:52:44,889 --> 01:52:46,807 与此同时老二回到了自己家 1173 01:52:47,016 --> 01:52:49,977 他拿出那块石头在手里转了三圈 1174 01:52:50,186 --> 01:52:54,607 令他惊喜的是 那个他想娶但不幸早逝的女孩 1175 01:52:54,815 --> 01:52:57,151 出现在了他的面前 1176 01:52:57,693 --> 01:53:02,949 但没多久女孩就变得悲凄冷漠 因为她不属于这个世界 1177 01:53:03,157 --> 01:53:04,742 老二被这无望的爱逼疯了 1178 01:53:04,951 --> 01:53:08,204 最后他用自杀的方式 去追随他的心上人 1179 01:53:09,455 --> 01:53:12,500 死神就这样又取走了老二的命 1180 01:53:12,708 --> 01:53:14,335 接下来是老三 1181 01:53:14,544 --> 01:53:18,714 死神找了他很多年 始终没找到 1182 01:53:18,923 --> 01:53:21,801 直到老三活到很老了 1183 01:53:22,009 --> 01:53:26,222 他脱下了隐形衣 把它交给他的儿子 1184 01:53:27,515 --> 01:53:31,602 然后他像老朋友一样向死神致意 1185 01:53:31,811 --> 01:53:35,565 高兴地随死神一起离开这个世界 1186 01:53:37,066 --> 01:53:41,529 就是这样 那些就是死亡圣器 1187 01:53:42,947 --> 01:53:45,992 对不起,我还是不太懂 1188 01:53:51,622 --> 01:53:53,708 我的笔呢? 1189 01:54:04,719 --> 01:54:05,928 接骨木魔杖 1190 01:54:07,096 --> 01:54:10,725 是这世上最有威力的魔杖 1191 01:54:21,152 --> 01:54:23,404 复活石 1192 01:54:34,332 --> 01:54:38,085 隐形衣 1193 01:54:40,129 --> 01:54:43,257 合在一起就是死亡圣器 1194 01:54:43,549 --> 01:54:48,346 合在一起 就会让你成为死神的主人 1195 01:54:54,227 --> 01:54:57,855 戈德里克山谷的墓碑上有这标记 1196 01:54:59,774 --> 01:55:01,609 洛夫古德先生 佩弗利尔家 1197 01:55:01,817 --> 01:55:04,445 和死亡圣器有关吗? 1198 01:55:06,822 --> 01:55:07,532 伊格诺图斯 1199 01:55:07,740 --> 01:55:10,535 请让我过去 和他的兄弟卡得莫斯,安提俄克 1200 01:55:10,743 --> 01:55:13,371 传说就是死亡圣器的最初拥有者 1201 01:55:13,579 --> 01:55:16,707 故事就是这么来的 1202 01:55:18,626 --> 01:55:21,087 茶都凉了 1203 01:55:22,338 --> 01:55:24,298 我去去就来 1204 01:55:24,507 --> 01:55:26,300 我们从这里下去 1205 01:55:28,219 --> 01:55:29,679 我们走吧 1206 01:55:29,887 --> 01:55:32,723 管它凉的热的 我都不想喝了 1207 01:55:39,063 --> 01:55:40,982 谢谢你,先生 1208 01:55:41,941 --> 01:55:44,944 -您忘烧水了 -水 1209 01:55:45,152 --> 01:55:46,529 沏茶用的 1210 01:55:46,737 --> 01:55:49,282 是…是吗? 1211 01:55:51,242 --> 01:55:53,369 我可真糊涂 1212 01:55:55,037 --> 01:55:57,248 没关系,反正我们也该走了 1213 01:55:57,456 --> 01:55:59,584 不,不能走 1214 01:56:03,713 --> 01:56:05,381 先生? 1215 01:56:12,805 --> 01:56:15,349 你们是我唯一的希望 1216 01:56:19,270 --> 01:56:23,608 我写的东西惹怒了他们 1217 01:56:26,694 --> 01:56:28,779 于是他们就把她抓走了 1218 01:56:30,281 --> 01:56:33,034 他们抓走了我的卢娜 1219 01:56:34,744 --> 01:56:36,370 我的卢娜 1220 01:56:48,883 --> 01:56:51,719 可他们想抓的人是你 1221 01:56:54,013 --> 01:56:56,057 谁把卢娜抓走的? 1222 01:57:01,229 --> 01:57:02,438 伏地魔 1223 01:57:13,115 --> 01:57:14,450 住手 1224 01:57:14,659 --> 01:57:15,409 我逮着他了 1225 01:57:32,718 --> 01:57:36,597 无耻小人,就没有可信任的人吗? 1226 01:57:36,806 --> 01:57:39,058 他支持我们 卢娜才被抓的 1227 01:57:39,267 --> 01:57:41,352 他急着救她 1228 01:57:41,936 --> 01:57:44,105 我去施保护咒 1229 01:57:55,825 --> 01:57:57,201 你好,美女 1230 01:58:02,707 --> 01:58:03,958 别傻站着 1231 01:58:04,166 --> 01:58:06,294 抓住他们 1232 01:59:17,573 --> 01:59:19,033 哈利 1233 01:59:19,242 --> 01:59:20,701 告诉我 格林德沃 1234 01:59:20,910 --> 01:59:22,203 告诉我它在哪儿 1235 01:59:22,828 --> 01:59:26,082 格林德沃,格林德沃,格林德沃 1236 01:59:27,625 --> 01:59:28,918 你好,汤姆 1237 01:59:29,126 --> 01:59:31,045 我知道你总有一天会来 1238 01:59:31,587 --> 01:59:35,508 但你找的东西已不在我手里了 1239 01:59:36,175 --> 01:59:38,094 告诉我,告诉我它在哪儿 1240 01:59:39,387 --> 01:59:40,721 它在谁手里 1241 01:59:40,930 --> 01:59:42,765 接骨木魔杖… 1242 01:59:42,974 --> 01:59:45,184 当然要跟他在一起 1243 01:59:46,227 --> 01:59:48,437 被埋在地下了 1244 01:59:49,438 --> 01:59:50,731 跟邓布利多在一起 1245 01:59:59,782 --> 02:00:01,617 圣器真的存在 1246 02:00:01,826 --> 02:00:04,120 但他只是在找最后那个 1247 02:00:04,328 --> 02:00:05,580 他知道圣器在哪儿 1248 02:00:05,788 --> 02:00:09,584 今晚他就会拿到,神秘人会找到那魔杖 1249 02:00:09,792 --> 02:00:12,253 -别碰她 -放开他 1250 02:00:12,461 --> 02:00:14,964 -你男朋友还会吃更多的苦头 -放开我 1251 02:00:15,173 --> 02:00:16,424 要是他再不… 1252 02:00:16,632 --> 02:00:18,426 老实点的话 1253 02:00:21,137 --> 02:00:22,597 你怎么了,丑八怪? 1254 02:00:24,348 --> 02:00:26,184 不,不是说你 1255 02:00:27,643 --> 02:00:28,644 你叫什么名字? 1256 02:00:28,853 --> 02:00:30,646 达力,弗农·达力 1257 02:00:30,855 --> 02:00:31,856 查查 1258 02:00:34,650 --> 02:00:36,944 你呢,小妞儿? 1259 02:00:40,323 --> 02:00:42,283 他们叫你什么? 1260 02:00:43,743 --> 02:00:47,788 潘纳洛普·克列沃特,混血 1261 02:00:50,917 --> 02:00:52,793 这里没有叫弗农·达力的 1262 02:00:53,920 --> 02:00:57,131 听见吗,丑八怪,名单说你在撒谎 1263 02:00:57,340 --> 02:00:59,509 你为何不想让我们知道你是谁? 1264 02:00:59,717 --> 02:01:02,345 名单有误,我告诉你们了我是谁 1265 02:01:18,361 --> 02:01:20,404 改变计划 1266 02:01:21,531 --> 02:01:24,742 我们不把他们带到魔法部了 1267 02:02:04,448 --> 02:02:05,741 叫… 1268 02:02:05,950 --> 02:02:08,035 马尔福来 1269 02:02:12,582 --> 02:02:14,083 来啊 1270 02:02:17,253 --> 02:02:18,880 -我不确定 -马尔福 1271 02:02:19,088 --> 02:02:21,716 你看仔细些 1272 02:02:22,758 --> 02:02:27,805 如果是我们抓住哈利·波特 交给黑魔王 1273 02:02:28,014 --> 02:02:33,227 那他就会原谅我们 我们又可以回到从前了,明白吗? 1274 02:02:33,436 --> 02:02:37,607 请别忘了是谁抓到的他,马尔福先生 1275 02:02:37,815 --> 02:02:40,109 你怎敢在我的家里跟我这样说话 1276 02:02:40,318 --> 02:02:42,069 卢休斯 1277 02:02:45,031 --> 02:02:46,073 别不好意思 1278 02:02:46,490 --> 02:02:48,826 到这儿来 1279 02:02:50,369 --> 02:02:55,082 如果他不是我们要找的人,叫黑魔王来 他会把我们都杀了 1280 02:02:55,291 --> 02:02:58,085 我们得确定是他 1281 02:02:58,419 --> 02:03:01,255 -他的脸怎么啦? -是啊,他的脸怎么啦? 1282 02:03:01,464 --> 02:03:03,090 见他时他就这样儿 1283 02:03:03,382 --> 02:03:04,759 大概在林子里染了什么病 1284 02:03:04,967 --> 02:03:07,094 也许是中了蛰人咒 1285 02:03:07,303 --> 02:03:08,638 是你干的吧? 1286 02:03:13,809 --> 02:03:16,521 把魔杖给我,我看看她最后施的什么咒 1287 02:03:19,607 --> 02:03:21,234 落到我手里了吧 1288 02:03:23,819 --> 02:03:25,488 那是什么? 1289 02:03:27,490 --> 02:03:29,033 你从哪儿弄来的? 1290 02:03:29,242 --> 02:03:32,703 从她包里搜出来的,现在是我的了 1291 02:03:36,499 --> 02:03:37,792 你发什么疯? 1292 02:03:46,133 --> 02:03:47,802 滚,快滚 1293 02:03:54,684 --> 02:03:55,601 茜茜 1294 02:03:56,143 --> 02:03:58,729 把两个臭小子带到地牢去 1295 02:03:58,938 --> 02:04:01,774 我要和这姑娘聊聊 1296 02:04:02,024 --> 02:04:04,277 就两个女人之间 1297 02:04:13,369 --> 02:04:16,330 我们怎么办? 不能让赫敏一人留在那儿 1298 02:04:16,539 --> 02:04:17,164 罗恩? 1299 02:04:23,212 --> 02:04:24,714 哈利? 1300 02:04:30,469 --> 02:04:32,013 卢娜? 1301 02:04:32,638 --> 02:04:36,767 宝剑在古灵阁我的金库里 你们怎么搞到的? 1302 02:04:36,976 --> 02:04:40,062 你和你的朋友 还从我的金库里偷了什么? 1303 02:04:40,271 --> 02:04:43,149 我什么都没拿 求你了 1304 02:04:43,858 --> 02:04:45,610 我什么都没拿 1305 02:04:45,818 --> 02:04:47,862 我不信 1306 02:04:52,909 --> 02:04:53,993 我们得去救她 1307 02:04:54,202 --> 02:04:55,870 我们出不去 1308 02:04:56,078 --> 02:04:58,206 试了所有办法 这里被施了咒 1309 02:04:58,414 --> 02:05:00,958 -不要 -闭嘴 1310 02:05:01,167 --> 02:05:02,168 你在流血,哈利 1311 02:05:03,252 --> 02:05:05,213 你袜子里的东西很有意思 1312 02:05:14,514 --> 02:05:15,598 帮帮我们吧 1313 02:05:21,437 --> 02:05:23,272 -放她走 -回去 1314 02:05:24,649 --> 02:05:26,275 你,小妖 1315 02:05:26,943 --> 02:05:28,819 跟我走 1316 02:05:48,673 --> 02:05:49,966 多比 1317 02:05:50,883 --> 02:05:52,260 你怎么在这儿? 1318 02:05:52,468 --> 02:05:54,679 多比来这儿当然是为了救哈利·波特 1319 02:05:54,887 --> 02:05:57,306 多比要一直与哈利·波特在一起 1320 02:05:57,515 --> 02:05:59,725 你是说你可以在这屋子里幻影显形 1321 02:05:59,934 --> 02:06:01,143 你能带我们走吗? 1322 02:06:01,352 --> 02:06:03,020 当然能,先生,我是个精灵 1323 02:06:03,855 --> 02:06:05,690 是个好办法 1324 02:06:05,982 --> 02:06:08,276 好的,多比 你带卢娜和奥利凡德先生到 1325 02:06:08,484 --> 02:06:10,903 丁沃斯郊区的贝壳小屋 1326 02:06:11,320 --> 02:06:12,280 相信我 1327 02:06:13,155 --> 02:06:14,532 准备好了吗,先生? 1328 02:06:15,283 --> 02:06:17,952 先生?我超级喜欢她 1329 02:06:22,915 --> 02:06:26,169 十秒钟后在最上面的楼梯见 1330 02:06:42,476 --> 02:06:44,645 有谁要他的魔杖? 1331 02:06:47,440 --> 02:06:51,402 我再最后问你一遍,小妖 1332 02:06:51,611 --> 02:06:54,989 你要认认真真想好再回答我 1333 02:06:55,364 --> 02:06:56,908 我不知道 1334 02:06:57,116 --> 02:06:57,783 你不知道 1335 02:06:58,409 --> 02:07:00,286 你为什么不坚守你的职责 1336 02:07:01,495 --> 02:07:03,664 谁进了我的金库? 1337 02:07:04,999 --> 02:07:09,378 谁偷了它?谁偷了它?说! 1338 02:07:09,587 --> 02:07:13,591 我最后一次去你金库,宝剑还在 1339 02:07:13,799 --> 02:07:16,093 (泥巴种) 1340 02:07:16,302 --> 02:07:17,428 那该不是 1341 02:07:17,637 --> 02:07:19,555 它自己跑出来了吧? 1342 02:07:19,764 --> 02:07:22,183 没有什么地方比古灵阁更保险了 1343 02:07:22,391 --> 02:07:23,726 骗子 1344 02:07:25,728 --> 02:07:27,146 我先饶了你 1345 02:07:27,480 --> 02:07:29,106 小妖 1346 02:07:31,567 --> 02:07:32,985 这个人 1347 02:07:33,194 --> 02:07:34,946 可没你那么走运 1348 02:07:35,154 --> 02:07:36,113 妖婆 1349 02:07:37,657 --> 02:07:38,866 除你武器 1350 02:07:40,326 --> 02:07:41,369 昏昏倒地 1351 02:07:45,540 --> 02:07:46,165 住手 1352 02:07:48,084 --> 02:07:49,627 放下魔杖 1353 02:07:52,547 --> 02:07:53,548 我命令你放下魔杖 1354 02:07:55,091 --> 02:07:56,467 去捡起来,马尔福,快 1355 02:07:57,385 --> 02:07:58,511 瞧瞧 1356 02:07:58,803 --> 02:08:01,472 这是谁啊? 1357 02:08:03,099 --> 02:08:04,559 是哈利·波特 1358 02:08:05,393 --> 02:08:08,187 他现在又神气十足了 1359 02:08:09,522 --> 02:08:11,732 正好让黑魔王见见 1360 02:08:11,941 --> 02:08:13,901 召唤他 1361 02:08:17,697 --> 02:08:19,448 召唤他 1362 02:08:54,609 --> 02:08:55,234 昏昏倒地 1363 02:08:57,320 --> 02:08:58,946 臭妖精 1364 02:08:59,155 --> 02:09:00,615 你竟敢对我下手 1365 02:09:00,823 --> 02:09:02,158 多比从没想对谁下手 1366 02:09:02,366 --> 02:09:06,370 多比只想把你弄残 让你断条胳膊腿什么的 1367 02:09:08,706 --> 02:09:10,249 你竟敢 1368 02:09:10,458 --> 02:09:12,001 拿走巫师的魔杖 1369 02:09:12,210 --> 02:09:14,295 你竟敢违抗你的主人 1370 02:09:15,379 --> 02:09:18,466 多比从来没有主人 1371 02:09:18,674 --> 02:09:21,135 多比是个自由的精灵 1372 02:09:21,344 --> 02:09:26,224 多比来救哈利·波特和他的朋友 1373 02:09:56,170 --> 02:09:57,797 赫敏 1374 02:09:58,005 --> 02:10:00,466 你没事了,我们安全了 1375 02:10:00,675 --> 02:10:02,677 我们都安全了 1376 02:10:03,553 --> 02:10:05,721 哈利·波特 1377 02:10:09,517 --> 02:10:11,310 多比 1378 02:10:21,863 --> 02:10:24,866 坚持住 1379 02:10:25,074 --> 02:10:29,370 听着,坚持住 1380 02:10:29,579 --> 02:10:31,622 我们会救你的 1381 02:10:32,081 --> 02:10:34,792 赫敏有药 1382 02:10:35,001 --> 02:10:37,295 你包里的药,赫敏 1383 02:10:38,963 --> 02:10:40,256 赫敏 1384 02:10:42,508 --> 02:10:45,595 来啊,帮帮我 1385 02:10:48,222 --> 02:10:51,309 好美的地方啊 1386 02:10:53,519 --> 02:10:55,730 有朋友在身边 1387 02:10:57,690 --> 02:11:02,945 多比能跟朋友… 1388 02:11:05,406 --> 02:11:07,783 哈利·波特在一起 很幸福 1389 02:11:28,638 --> 02:11:30,973 我们帮他合上眼睛吧 1390 02:11:31,265 --> 02:11:33,267 你同意吗? 1391 02:11:38,397 --> 02:11:39,774 好了 1392 02:11:40,274 --> 02:11:42,652 他可以睡了 1393 02:11:58,000 --> 02:12:00,044 我想安葬他 1394 02:12:01,128 --> 02:12:04,632 好好地安葬 不用魔法 1395 02:14:48,629 --> 02:14:50,089 导演:大卫·耶茨 1396 02:14:52,466 --> 02:14:54,677 编剧:斯蒂芬·科洛弗 1397 02:14:56,929 --> 02:14:59,473 制片:大卫·海曼 大卫·巴隆,JK 罗琳 1398 02:15:01,267 --> 02:15:04,061 小说原著:JK 罗琳 1399 02:15:45,645 --> 02:15:48,397 主演:丹尼尔·雷德克里夫 1400 02:15:50,525 --> 02:15:53,319 主演:鲁伯特·格林特 1401 02:15:55,279 --> 02:15:57,990 主演:爱玛·沃特森 1402 02:15:59,617 --> 02:16:02,203 主演:海伦娜·伯翰·卡特 1403 02:16:04,163 --> 02:16:06,582 主演:罗彼·考特拉尼 1404 02:16:08,251 --> 02:16:10,962 主演:拉尔夫·费因斯 1405 02:16:12,755 --> 02:16:15,633 主演:迈克尔·刚本 1406 02:16:17,176 --> 02:16:20,346 主演:布莱丹·格里森 1407 02:16:21,764 --> 02:16:24,433 主演:理查德·格雷弗斯 1408 02:16:26,811 --> 02:16:28,980 主演:约翰·赫特 1409 02:16:30,314 --> 02:16:32,942 主演:瑞斯·伊凡斯 1410 02:16:35,068 --> 02:16:37,530 主演:詹森·艾萨克 1411 02:16:39,073 --> 02:16:41,825 主演:比尔·奈伊 1412 02:16:43,411 --> 02:16:46,121 主演:阿伦·瑞克曼 1413 02:16:47,832 --> 02:16:50,751 主演:费奥纳·肖 1414 02:16:52,170 --> 02:16:54,964 主演:蒂莫西·斯波 1415 02:16:56,382 --> 02:16:59,302 主演:伊梅尔达·斯汤顿 1416 02:17:00,803 --> 02:17:03,472 主演:大卫·休里斯 1417 02:17:58,861 --> 02:18:04,992 片名:哈利·波特与死亡圣器(上)