1 00:00:37,287 --> 00:00:39,831 Karanlık günler geçiriyoruz, inkar etmenin mantığı yok. 2 00:00:41,917 --> 00:00:45,796 Dünyamız muhtemelen daha önce bu derecede bir tehdit ile yüzleşmemişti. 3 00:00:47,672 --> 00:00:51,301 Ama tüm vatandaşlarımıza şunu söylemek istiyorum! 4 00:00:52,636 --> 00:00:56,139 Her daim hizmetinizde olan bizler... 5 00:00:56,139 --> 00:00:59,434 ...özgürlüğünüzü savunmaya devam edeceğiz... 6 00:00:59,434 --> 00:01:03,105 ...ve bunu sizden almaya çabalayan güçleri defedeceğiz. 7 00:01:05,399 --> 00:01:06,525 Bakanlığınız... 8 00:01:07,984 --> 00:01:09,361 ...güçlü bir şekilde... 9 00:01:10,821 --> 00:01:12,155 ...durmaktadır. 10 00:01:16,785 --> 00:01:18,662 KARANLIK İŞARET PANİK SAÇIYOR 11 00:01:20,539 --> 00:01:22,958 MUGGLE AİLE KATLEDİLDİ 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,385 - Hermione, çay hazır tatlım. - Geliyorum anne. 13 00:01:38,807 --> 00:01:40,809 Hadi Dudley, acele et! 14 00:01:40,976 --> 00:01:43,103 Neden gitmek zorunda olduğumuzu hala anlamış değilim. 15 00:01:43,979 --> 00:01:47,065 Çünkü artık burada güvende değiliz. 16 00:02:03,999 --> 00:02:07,210 Ron, babana akşam yemeğinin neredeyse hazır olduğunu söyle. 17 00:02:23,643 --> 00:02:24,978 Unuttur! 18 00:03:32,379 --> 00:03:36,383 Harry Potter ve Ölüm Yadigarları Bölüm 1 19 00:03:39,386 --> 00:03:42,681 Çeviri: Ceyyhun İyi Seyirler... 20 00:04:39,488 --> 00:04:43,241 Severus, yolunu kaybettin diye endişelenmeye başlamıştım. 21 00:04:44,785 --> 00:04:46,787 Gel, sana bir yer ayırdık. 22 00:04:52,751 --> 00:04:55,879 - Yeni haberler getirdiğine inanıyorum. - Cumartesi günü... 23 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 ...gece yarısına doğru olacak. 24 00:04:58,382 --> 00:05:01,677 Ben farklı şeyler duydum Lordum. Seherbaz Dawlish, Harry Potter'in... 25 00:05:01,677 --> 00:05:05,890 ...ayın 30'una, yani 17 yaşında olacağı geceye kadar... 26 00:05:05,890 --> 00:05:08,851 ...yerinden oynatılmayacağını ağzından kaçırdı. 27 00:05:08,851 --> 00:05:10,478 Bu sahte bir iz. 28 00:05:12,939 --> 00:05:16,025 Seherbaz Bürosu, artık Harry Potter'in korunması konusunda bir rol oynamayacak. 29 00:05:17,360 --> 00:05:20,905 Ona en yakın olanlar, Bakanlığa sızdığımıza inanıyor. 30 00:05:21,406 --> 00:05:23,241 Demek ki Yoldaşlık sonunda bir şeyi doğru anlamış, değil mi? 31 00:05:27,829 --> 00:05:29,288 Sen ne diyorsun Pius? 32 00:05:34,335 --> 00:05:35,962 Ortada epey söylenti dolaşıyor Lordum. 33 00:05:37,004 --> 00:05:39,382 Ama doğrunun onlarda olup olmadığı tam bir muamma. 34 00:05:40,591 --> 00:05:42,260 Gerçek bir politikacı gibi konuştun. 35 00:05:43,177 --> 00:05:45,471 Sanırım bize epey faydan dokunacak, Pius. 36 00:05:50,059 --> 00:05:52,603 - Çocuk nereye götürülecek? - Güvenli bir yere. 37 00:05:54,063 --> 00:05:56,023 Muhtemelen Yoldaşlıktan birinin evine. 38 00:05:56,607 --> 00:05:59,318 Bana, onun için mümkün olan her türlü korumanın sağlandığı söylendi. 39 00:05:59,861 --> 00:06:02,822 Oraya ulaştığında, ona saldırmak mantıksızca bir hareket olacak. 40 00:06:04,323 --> 00:06:07,201 Lordum, bu görev için gönüllü olmak istiyorum. 41 00:06:08,578 --> 00:06:09,787 Çocuğu öldürmek istiyorum. 42 00:06:10,538 --> 00:06:11,372 Kılkuyruk! 43 00:06:12,540 --> 00:06:14,375 Misafirimizi sessiz tutman konusunda seninle konuşmamış mıydım? 44 00:06:15,168 --> 00:06:17,253 Evet Lordum. 45 00:06:17,587 --> 00:06:19,047 Hemen hallediyorum Lordum. 46 00:06:20,631 --> 00:06:23,885 Bellatrix, kana susamışlığını ilham verici bulsam da... 47 00:06:25,303 --> 00:06:27,972 ...Harry Potter'i öldürecek kişi ben olmalıyım. 48 00:06:31,225 --> 00:06:34,604 Ama talihsiz bir güçlükle karşılaşmış durumdayım. 49 00:06:36,355 --> 00:06:40,401 Potter'la ikimizin asaları aynı çekirdeği paylaşıyor. 50 00:06:42,612 --> 00:06:48,076 Bir bakıma ikiz gibiler. 51 00:06:49,368 --> 00:06:52,497 Birbirimizi yaralayabiliriz ama ölümcül bir hasar vermemiz olası değil. 52 00:06:55,666 --> 00:06:57,543 Eğer onu öldürecek kişi bensem... 53 00:06:59,003 --> 00:07:01,255 ...bunu başka birinin asasıyla yapmam gerekiyor. 54 00:07:05,051 --> 00:07:09,138 Eminim ki içinizden biri bu onuru yaşamak ister? 55 00:07:11,724 --> 00:07:12,892 Evet? 56 00:07:15,144 --> 00:07:19,273 Ne dersin Lucius? 57 00:07:23,319 --> 00:07:25,071 - Nas... - "Nasıl Lordum?" 58 00:07:27,365 --> 00:07:29,909 Asan gerekiyor. 59 00:07:44,424 --> 00:07:47,385 - Bu hissettiğim karaağaç mı? - Evet Lordum. 60 00:07:55,685 --> 00:07:57,311 Ya çekirdeği? 61 00:08:01,023 --> 00:08:02,984 - Ejderha yürekteli Lordum. - Ejderha yürekteli mi? 62 00:08:20,251 --> 00:08:22,462 Bilmeyenleriniz için söyleyeyim... 63 00:08:22,462 --> 00:08:26,758 ...bu gece burada bize, yakın zamana kadar Hogwarts Cadılık ve Büyücülük okulunda ders veren... 64 00:08:26,799 --> 00:08:29,510 ...Bayan Charity Burbage katılmış bulunuyor. 65 00:08:30,678 --> 00:08:33,806 Uzmanlığı Muggle Araştırmalarıydı. 66 00:08:36,601 --> 00:08:42,231 Bayan Burbage'nin inanışına göre Mugglelar bizden pek de farklı değillermiş. 67 00:08:43,775 --> 00:08:45,902 Kendisi, öyle bir fırsat verilse... 68 00:08:47,403 --> 00:08:49,739 ...bizi onlarla çiftleştirir. 69 00:08:54,077 --> 00:08:58,706 Onun nazarında, sihirli kan ve muggle kanının birleşimi iğrenç bir şey değil... 70 00:09:00,124 --> 00:09:02,627 ...ama aksine teşvik edilmesi gereken bir durummuş. 71 00:09:04,837 --> 00:09:05,880 Severus. 72 00:09:06,464 --> 00:09:07,465 Severus, lütfen. 73 00:09:10,301 --> 00:09:11,636 Biz arkadaşız! 74 00:09:15,681 --> 00:09:16,974 Avada Kedavra! 75 00:09:28,694 --> 00:09:29,779 Nagini... 76 00:09:34,325 --> 00:09:36,035 Akşam yemeği. 77 00:11:21,140 --> 00:11:22,892 - Selam Harry! - Merhaba! 78 00:11:24,811 --> 00:11:26,854 - Merhaba! - Gayet dinç görünüyorsun. 79 00:11:28,189 --> 00:11:29,774 Evet, kesinlikle mükemmel durumda! 80 00:11:30,149 --> 00:11:31,901 Birisi onu öldürmeden kapalı bir yere geçmeye ne dersiniz? 81 00:11:31,901 --> 00:11:32,902 İyi akşamlar. 82 00:11:36,989 --> 00:11:39,075 Kingsley, Başbakanı koruduğunu sanıyordum. 83 00:11:39,075 --> 00:11:41,077 Sen daha önemlisin. 84 00:11:42,245 --> 00:11:45,373 - Merhaba Harry. Bill Weasley. - Tanıştığıma memnun oldum. 85 00:11:45,415 --> 00:11:47,166 - Hiç bu kadar yakışıklı olmamıştı. - Cesur şey! 86 00:11:47,166 --> 00:11:48,918 - Harry. - Fazlasıyla doğru. 87 00:11:50,086 --> 00:11:54,298 Greyback isimli bir kurt adamla dövüşürken oldu. Bir gün bu iyiliği geri ödemem gerekiyor. 88 00:11:55,091 --> 00:11:56,467 Benim için hala yakışıklısın Billy. 89 00:11:57,093 --> 00:11:59,512 Unutma Fleur, Bill artık bifteklerini çiğ alıyor. 90 00:12:00,805 --> 00:12:01,973 Espritüel kocam. 91 00:12:03,141 --> 00:12:05,226 Bu arada, şunu duyana kadar bekle. 92 00:12:05,351 --> 00:12:07,478 - Remus'la ben... - Pekala, pekala! 93 00:12:07,520 --> 00:12:10,064 Sıcak bir kucaklaşma için daha sonra vaktimiz olur! Buradan bir an önce defolup gitmemiz gerekiyor! 94 00:12:10,440 --> 00:12:11,774 Hem de hemen! 95 00:12:12,650 --> 00:12:15,027 Potter, yaşça küçüksün bu da hala üzerinde iz olduğu anlamına geliyor. 96 00:12:15,987 --> 00:12:17,029 İz de ne oluyor? 97 00:12:17,029 --> 00:12:18,990 Eğer hapşırırsan, Bakanlık burnunu kimin temizlediğini bilecek demek oluyor. 98 00:12:18,990 --> 00:12:20,992 Durum şu ki, izin belirleyemeyeceği... 99 00:12:20,992 --> 00:12:22,994 ...seyahat biçimlerini kullanmak zorundayız. 100 00:12:22,994 --> 00:12:24,662 Süpürgeler, testraller ve buna benzer şeyler. 101 00:12:24,662 --> 00:12:26,039 Çiftler halinde gideceğiz. 102 00:12:26,581 --> 00:12:28,958 Bu şekilde, eğer birileri dışarıda bizi bekliyorsa, ki öyle olacağını zannediyorum... 103 00:12:30,293 --> 00:12:32,045 ...gerçek Harry Potter'in hangisi olacağını bilemeyecekler. 104 00:12:32,962 --> 00:12:33,963 Gerçek olan mı? 105 00:12:35,631 --> 00:12:37,925 Bu özel karışıma aşina olduğunu sanıyorum. 106 00:12:38,634 --> 00:12:42,013 - Hayır, kesinlikle olmaz. - Bunu iyi bir şekilde karşılayacağını söylemiştim. 107 00:12:42,513 --> 00:12:44,974 Hayır, eğer herkesin hayatını benim için riske etmesine izin vereceğimi düşünüyorsanız... 108 00:12:45,391 --> 00:12:48,394 - Bunu daha önce yapmadık, değil mi? - Hayır, hayır bu farklı. 109 00:12:49,353 --> 00:12:51,314 Demek istediğim, bunu içip ben olmak... Olmaz! 110 00:12:51,731 --> 00:12:54,442 Hiçbirimiz buna bayılmıyoruz dostum. 111 00:12:54,442 --> 00:12:56,444 Evet, işlerin ters gittiğini ve sonsuza dek gözlüklü şapşallar olarak kaldığımızı düşünsene! 112 00:12:56,527 --> 00:12:59,030 Buradaki herkes reşit Potter. 113 00:13:00,198 --> 00:13:01,783 Hepsi bu riski almayı kabul etti. 114 00:13:03,076 --> 00:13:06,996 Teknik olarak, ben bunu yapmaya zorlandım. Mundungus Fletcher, Bay Potter. 115 00:13:06,996 --> 00:13:09,165 Her zaman büyük bir hayranın olmuşumdur. 116 00:13:09,832 --> 00:13:11,292 Kes şunu Mundungus. 117 00:13:12,460 --> 00:13:15,755 - Pekala Granger, konuştuğumuz gibi. - Lanet olsun, Hermione! 118 00:13:16,130 --> 00:13:18,549 Dosdoğru bunun içine lütfen. 119 00:13:27,809 --> 00:13:30,144 Daha önce çok özlü iksir içmeyenleriniz için... 120 00:13:30,144 --> 00:13:31,521 ...ufak bir uyarı: 121 00:13:31,979 --> 00:13:33,731 Cincüce sidiği gibi tadı vardır. 122 00:13:34,065 --> 00:13:36,943 Bununla epey tecrüben oldu, değil mi Deli Göz? 123 00:13:37,652 --> 00:13:39,487 Sadece gerilimi azaltmaya çalışıyorum. 124 00:14:12,463 --> 00:14:14,715 - Vay anasını. Tıpatıp aynı olduk. - Henüz öyle olmadınız. 125 00:14:19,386 --> 00:14:23,432 - Daha sportif bir şeyler yoktu, değil mi? - Evet, bu rengi pek sevmem. 126 00:14:24,058 --> 00:14:26,435 En azından bu hoşuna gitsin. Kendin değilsin. Bu yüzden kapa çeneni ve soyun. 127 00:14:26,727 --> 00:14:27,895 Tamam, tamam. 128 00:14:28,354 --> 00:14:29,772 Senin de üstünü değişmen gerekiyor Potter. 129 00:14:30,522 --> 00:14:32,524 Bill, sakın bakma. Berbat görünüyorum. 130 00:14:33,317 --> 00:14:38,030 - O dövme hakkında yalan söylediğini biliyordum. - Harry, gözlerin gerçekten de çok bozuk. 131 00:14:38,364 --> 00:14:41,116 Tamam o halde, çiftlere ayrılıyoruz. Her Potter'in bir koruyucusu olacak. 132 00:14:42,117 --> 00:14:45,162 Mundungus, yamacıma gel. Sana göz kulak olmak istiyorum. 133 00:14:46,205 --> 00:14:47,539 - Harry'ye gelirsek... - Evet? 134 00:14:48,666 --> 00:14:51,001 Gerçek Harry. Hem nereye kayboldun bakalım? 135 00:14:51,794 --> 00:14:53,754 - Buradayım. - Hagrid ile gidiyorsun. 136 00:14:55,089 --> 00:14:59,009 Seni buraya 16 yıl önce, daha bir kabuluk kadarken getirmiştim. 137 00:15:00,177 --> 00:15:02,972 Seni buradan götürecek kişinin ben olmam gerektiği de en doğrusu gibi görünüyor. 138 00:15:03,430 --> 00:15:05,599 Evet, çok dokunaklı gerçekten. Gidelim! 139 00:15:19,196 --> 00:15:21,615 Dosdoğru Kovuk'a. Orada buluşacağız. 140 00:15:23,659 --> 00:15:26,328 - Üç deyince. - Sıkı tutun Harry. 141 00:15:27,705 --> 00:15:28,622 Bir. 142 00:15:30,332 --> 00:15:31,208 İki. 143 00:15:38,382 --> 00:15:39,758 Üç. 144 00:16:26,154 --> 00:16:28,990 - Hagrid, diğerlerine yardım etmemiz gerekiyor! - Bunu yapamayız Harry. 145 00:16:29,532 --> 00:16:31,117 Deli Göz'ün buyruğu. 146 00:16:38,083 --> 00:16:39,167 Sıkı tutun. 147 00:16:59,229 --> 00:17:00,272 Sıkı tutun, Harry! 148 00:17:10,323 --> 00:17:11,533 Hagrid! 149 00:17:29,551 --> 00:17:30,969 Hayır! Hayır! 150 00:17:53,491 --> 00:17:55,493 Harry! 151 00:19:15,657 --> 00:19:17,617 Harry! Hagrid! 152 00:19:20,070 --> 00:19:20,904 Ne oldu? 153 00:19:21,696 --> 00:19:22,655 Diğerleri nerede? 154 00:19:23,698 --> 00:19:24,532 Daha kimse dönmedi mi? 155 00:19:24,783 --> 00:19:26,618 Başından beri önümüzdelerdi Molly. 156 00:19:26,701 --> 00:19:28,078 Başka şansımız yoktu. 157 00:19:28,703 --> 00:19:31,414 Şükürler olsun ki ikiniz iyi durumdasınız. 158 00:19:31,915 --> 00:19:34,250 Ölüm Yiyenler bizi bekliyordu. Bize pusu kurmuşlardı. 159 00:19:34,501 --> 00:19:36,086 Ron ve Tonks'un çoktan dönmüş olmaları gerekiyordu. 160 00:19:37,128 --> 00:19:38,296 Babam ve Fred'in de. 161 00:19:41,424 --> 00:19:42,592 İşte. 162 00:19:43,760 --> 00:19:45,929 Çabuk, evin içine. 163 00:19:50,934 --> 00:19:52,018 Çocuğum... 164 00:19:58,182 --> 00:20:00,226 - Lupin! - Ne yapıyordun? 165 00:20:03,229 --> 00:20:06,232 Harry Potter, Hogwarts'taki odamı ilk kez ziyaret ettiğinde... 166 00:20:06,274 --> 00:20:09,736 ...köşede hangi yaratık oturuyordu? 167 00:20:09,777 --> 00:20:11,446 - Kafayı mı yedin? - Hangi yaratık?! 168 00:20:11,529 --> 00:20:12,363 Bir garkenez. 169 00:20:19,704 --> 00:20:20,830 İhanete uğradık. 170 00:20:21,623 --> 00:20:23,416 Voldemort bu gece götürüleceğini biliyordu. 171 00:20:24,167 --> 00:20:25,877 Sahtekar olmadığından emin olmam gerekiyordu. 172 00:20:34,093 --> 00:20:35,178 Bekleyin! 173 00:20:38,264 --> 00:20:42,602 Albus Dumbledore'un ikimize söylediği son sözler. 174 00:20:44,938 --> 00:20:47,273 "Harry en büyük umudumuz. 175 00:20:48,149 --> 00:20:49,025 Ona güvenin." 176 00:20:53,696 --> 00:20:54,906 Seni ne ele verdi? 177 00:20:55,239 --> 00:20:56,491 Hedwig, sanırım. 178 00:20:57,033 --> 00:20:57,951 Beni korumaya çalışıyordu. 179 00:21:14,717 --> 00:21:15,718 Teşekkür ederim. 180 00:21:15,969 --> 00:21:20,056 Bunu gerçekten hak etti, harikaydı. O olmasaydı burada olamazdım. 181 00:21:20,723 --> 00:21:21,933 Gerçekten mi? 182 00:21:22,517 --> 00:21:23,768 Neden bu kadar şaşırıyorsun? 183 00:21:33,361 --> 00:21:36,572 En son biz mi döndük? George nerede? 184 00:21:57,969 --> 00:21:59,220 Kendini nasıl hissediyorsun Georgie? 185 00:22:02,598 --> 00:22:05,727 - Müdavim gibi. - Nasıl nasıl? 186 00:22:07,437 --> 00:22:08,938 Müdavim gibi. 187 00:22:08,938 --> 00:22:10,523 Gedikliyim. 188 00:22:11,232 --> 00:22:13,818 Gedikliyim Fred. Çaktın mı köfteyi? 189 00:22:16,362 --> 00:22:18,364 Kulakla ilgili o koca mizah dünyası dururken... 190 00:22:18,906 --> 00:22:21,784 ...sen bula bula gediği buldun. Acınacak haldesin. 191 00:22:22,869 --> 00:22:24,454 Sanırım hala senden daha yakışıklıyım. 192 00:22:28,625 --> 00:22:30,251 Deli Göz öldü. 193 00:22:41,138 --> 00:22:44,475 Mundungus Voldemort'u görür görmez buharlaştı. 194 00:23:07,623 --> 00:23:09,208 Dosdoğru Kovuk'a. 195 00:23:11,543 --> 00:23:14,380 Yedi... Yedi... 196 00:23:14,380 --> 00:23:16,423 - Hortkuluk... - Herhangi bir yerde saklı olabilirler, değil mi? 197 00:23:16,465 --> 00:23:18,926 Ruhu yedi parçaya bölmek... 198 00:23:18,968 --> 00:23:21,595 - Eğer tüm hortkuluklar yok edilirse... - Voldemort da yok edilebilir. 199 00:23:27,685 --> 00:23:31,021 Yalan söyledin. Bana yalan söyledin Ollivander! 200 00:24:03,754 --> 00:24:04,713 Bir yere mi gidiyordun? 201 00:24:09,343 --> 00:24:10,719 Hiç kimse ölmeyecek. 202 00:24:11,929 --> 00:24:12,888 Benim için olmaz. 203 00:24:13,889 --> 00:24:15,015 Senin için mi? 204 00:24:15,641 --> 00:24:17,100 Deli Göz senin için mi öldü sanıyorsun? 205 00:24:18,101 --> 00:24:19,812 George o laneti senin yüzünden mi yedi sanıyorsun? 206 00:24:21,814 --> 00:24:23,148 Seçilmiş kişi olabilirsin dostum... 207 00:24:23,690 --> 00:24:25,150 ...ama içinde bulunduğumuz durum bundan çok daha büyük. 208 00:24:25,859 --> 00:24:27,027 Her zaman da böyleydi. 209 00:24:30,614 --> 00:24:32,366 - Gel benimle. - Ne yani, Hermione'yi arkamızda mı bırakalım? 210 00:24:33,575 --> 00:24:34,660 Kafayı yemişsin. 211 00:24:34,993 --> 00:24:36,578 Onsuz iki gün bile dayanamazdık. 212 00:24:39,373 --> 00:24:40,749 Bu dediğimi ona söyleme. 213 00:24:42,251 --> 00:24:44,586 Bunun dışında, üzerinde hala iz var. 214 00:24:45,796 --> 00:24:48,882 - Hem düğün de var... - Düğün umurumda falan değil. 215 00:24:50,050 --> 00:24:53,846 Özür dilerim, ama kimin düğünü olursa olsun, hortkulukları aramaya başlamam gerekiyor. 216 00:24:54,847 --> 00:24:57,391 Onlar, Voldemort'u yenmek için tek şansımız... 217 00:24:57,432 --> 00:24:59,560 ...ve burada ne kadar uzun kalırsak, o da o kadar güçlenecek. 218 00:25:01,353 --> 00:25:02,563 Bu gece değil ama dostum. 219 00:25:03,814 --> 00:25:05,482 Sadece ona bir iyilik etmiş olacaksın. 220 00:25:33,969 --> 00:25:35,053 Sence biliyor mudur? 221 00:25:36,930 --> 00:25:40,100 Demek istediğim, ruhunun parçaları, bu hortkuluklar... 222 00:25:40,851 --> 00:25:41,852 ...benliğinin parçaları... 223 00:25:43,312 --> 00:25:45,022 Dumbledore yüzüğü yok ettiğinde... 224 00:25:45,981 --> 00:25:47,399 ...sen Tom Riddle'nin güncesini yok ettiğinde... 225 00:25:49,109 --> 00:25:50,611 ...bir şeyler hissetmiş olmalı. 226 00:25:52,696 --> 00:25:54,990 Diğer hortkulukları yok etmek için, öncelikle onları bulmamız gerekiyor. 227 00:25:56,492 --> 00:25:57,534 Neredeler peki? 228 00:25:58,994 --> 00:26:00,120 Nereden başlayacağız? 229 00:26:13,008 --> 00:26:15,427 DUMBLEDORE'NİN KARANLIK SIRLARI ORTAYA DÖKÜLDÜ 230 00:26:30,984 --> 00:26:32,903 DUMBLEDORE'Yİ HATIRLARKEN 231 00:26:37,232 --> 00:26:38,692 Fermuarımı çeker misin? 232 00:26:53,165 --> 00:26:55,000 Çok aptalca görünüyor, değil mi, bu düğün? 233 00:26:55,542 --> 00:26:57,002 Tüm bu olan biteni düşününce. 234 00:26:59,588 --> 00:27:01,006 Belki de böyle olmasının en önemli nedeni de budur. 235 00:27:02,132 --> 00:27:03,342 Olan tüm bu şeyler yüzünden. 236 00:27:20,901 --> 00:27:21,902 Günaydın. 237 00:27:35,540 --> 00:27:36,750 Hep birlikte! 238 00:27:37,668 --> 00:27:41,630 Bir, iki, üç. 239 00:27:53,016 --> 00:27:54,643 Senin tarafında nasıl görünüyor? 240 00:27:56,077 --> 00:27:57,412 Sonuna doğru. 241 00:28:00,290 --> 00:28:03,585 Vay anasını. Sihir Bakanı'nın burada ne işi var? 242 00:28:11,009 --> 00:28:12,636 Bu zevki neye borçluyuz Bakan? 243 00:28:13,178 --> 00:28:16,306 Sanırım ikimiz de bu sorunun cevabını biliyoruz Bay Potter. 244 00:28:25,482 --> 00:28:26,483 Ve bu da...? 245 00:28:35,117 --> 00:28:38,954 "Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore'un... 246 00:28:39,287 --> 00:28:43,500 ...son vasiyeti. 247 00:28:44,492 --> 00:28:48,371 "İlk olarak, Ronald Bilius Weasley'e... 248 00:28:48,997 --> 00:28:51,041 ...işler karanlık bir hal aldığında... 249 00:28:52,459 --> 00:28:54,419 ...ona ışığı göstermesi umuduyla... 250 00:28:54,586 --> 00:28:59,174 ...kendi icadım olan... 251 00:29:01,926 --> 00:29:03,053 ...ışıkemeri bırakıyorum. 252 00:29:10,435 --> 00:29:12,312 - Dumbledore bunu bana mı bıraktı? - Evet. 253 00:29:14,156 --> 00:29:14,990 Harika. 254 00:29:16,900 --> 00:29:17,859 Nedir bu? 255 00:29:30,914 --> 00:29:31,956 Muhteşem... 256 00:29:35,043 --> 00:29:37,629 "Hermione Jean Granger'e... 257 00:29:38,171 --> 00:29:43,009 ...onu keyifli ve öğretici bulacağı umuduyla... 258 00:29:43,510 --> 00:29:47,430 ...Ozan Beedle'nin Hikayeleri kitabımı bırakıyorum. 259 00:29:48,848 --> 00:29:50,225 Annem bana bu hikayeleri okurdu. 260 00:29:51,351 --> 00:29:55,063 "Büyücü ve Zıplayan Kazan." "Babbitty Rabbitty ve Kıkırdayan Kütüğü." 261 00:29:57,482 --> 00:29:59,693 Hadi ama, Babbitty Rabbitty. 262 00:30:01,152 --> 00:30:02,320 Bilmiyor musunuz? 263 00:30:03,405 --> 00:30:04,823 "Harry James Potter'a... 264 00:30:06,616 --> 00:30:09,828 "...azmin ve becerinin mükafatını hatırlaması için... 265 00:30:10,662 --> 00:30:14,249 ...Hogwarts'daki ilk Quidditch maçında yakaladığı... 266 00:30:17,877 --> 00:30:18,753 ...Snitch'i bırakıyorum." 267 00:30:40,025 --> 00:30:40,900 Bu kadar öyleyse, değil mi? 268 00:30:41,484 --> 00:30:42,360 Pek değil. 269 00:30:43,278 --> 00:30:47,490 Dumbledore sana ikinci bir miras bıraktı. 270 00:30:48,992 --> 00:30:51,828 Godric Gryffindor'un kılıcı. 271 00:30:53,496 --> 00:30:56,833 Maalesef, Gryffindor'un kılıcı Dumbledore'a ait değil. 272 00:30:58,626 --> 00:31:01,171 Önemli bir tarihi eser olduğundan, ait olduğu yer... 273 00:31:01,463 --> 00:31:02,547 Harry. 274 00:31:03,465 --> 00:31:04,466 Harry'ye ait o. 275 00:31:05,592 --> 00:31:07,636 Ona Sırlar Odası'nda, en çok ihtiyaç duyduğu anda gelmişti. 276 00:31:07,677 --> 00:31:11,348 Kılıç, kendini layık olduğu her Gryffindor'a sunabilir Bayan Granger. 277 00:31:11,348 --> 00:31:13,475 Bu onu büyücünün şahsi eşyası haline getirmiyor. 278 00:31:15,143 --> 00:31:18,314 Buna karşın, kılıcın nerede olduğu tam bir muamma. 279 00:31:19,106 --> 00:31:19,899 Affedersiniz? 280 00:31:20,232 --> 00:31:21,150 Kılıç kayıp. 281 00:31:22,860 --> 00:31:25,780 Neyin peşinde olduğunu bilmiyorum Bay Potter... 282 00:31:26,697 --> 00:31:29,408 ...ama bu savaşı tek başına veremezsin. 283 00:31:30,868 --> 00:31:32,078 O çok güçlü. 284 00:32:34,265 --> 00:32:35,182 Merhaba Harry. 285 00:32:36,475 --> 00:32:38,352 Derin düşünce halini bozdum, değil mi? 286 00:32:38,686 --> 00:32:40,396 Gözlerinde gittikçe kaybolduğunu görebiliyorum. 287 00:32:40,438 --> 00:32:42,106 Tabii ki hayır. Nasılsın Luna? 288 00:32:42,148 --> 00:32:45,192 Çok iyi, dakikalar önce bir yer cücesi tarafından ısırıldım. 289 00:32:45,192 --> 00:32:47,320 Yercüce salyası son derece yararlıdır. 290 00:32:47,570 --> 00:32:49,822 Xenophilius Lovegood. Tepenin ötesinde oturuyoruz. 291 00:32:50,031 --> 00:32:50,948 Tanıştığımıza memnun oldum bayım. 292 00:32:51,657 --> 00:32:52,783 Size güvendiğimizi bilin Bay Potter. 293 00:32:52,825 --> 00:32:58,164 Gelecek Postası'ndaki o şakşakçıların aksine... 294 00:32:58,164 --> 00:33:02,251 ...Dırdırcı hayatı boyunca Dumbledore'u destekledi, ölümünden sonra da aynı desteği sana gösteriyor. 295 00:33:03,786 --> 00:33:04,787 Teşekkür ederim. 296 00:33:05,412 --> 00:33:08,332 Gel baba. Harry şu an bizimle konuşmak istemiyor. 297 00:33:08,374 --> 00:33:09,917 Öyle diyemeyecek kadar kibar biri. 298 00:33:10,918 --> 00:33:12,169 Harry Potter... 299 00:33:16,507 --> 00:33:17,842 Affedersiniz bayım. 300 00:33:17,883 --> 00:33:19,468 - Oturabilir miyim acaba? - Bay Potter. 301 00:33:20,177 --> 00:33:22,263 Elbette. Buyur. 302 00:33:26,642 --> 00:33:29,687 Gelecek Postası'na yazdığınız yazıyı etkileyici buldum. 303 00:33:30,604 --> 00:33:33,190 Belli ki Dumbledore'yi çok iyi tanıyormuşsunuz. 304 00:33:33,816 --> 00:33:35,359 Kuşkusuz ki onu en eskiden beri tanıyan benim. 305 00:33:36,235 --> 00:33:38,320 Tabii, kardeşi Aberforth'u saymazsak. 306 00:33:38,445 --> 00:33:41,407 Her nedense insanlar Aberforth'u hiç saymıyor. 307 00:33:43,158 --> 00:33:44,493 Kardeşi olduğunu bilmiyordum bile. 308 00:33:45,244 --> 00:33:48,414 Dumbledore, çocukken bile mahremiyetini fazlasıyla korurdu. 309 00:33:48,455 --> 00:33:50,332 Umudunu yitirme Elphias. 310 00:33:50,374 --> 00:33:54,503 Bana söylendiğine göre, kendisi Rita Skeeter tarafından bütün yönleriyle açığa çıkartılmış. 311 00:33:55,129 --> 00:33:58,048 800 sayfada, daha azı değil. 312 00:33:58,841 --> 00:34:02,344 Söylendiğine göre biri ona konuşmuş. 313 00:34:03,304 --> 00:34:05,598 Dumbledore ailesini yakından tanıyan biri. 314 00:34:06,515 --> 00:34:09,476 İkimiz de o kişinin kim olduğunu biliyoruz Elphias. 315 00:34:09,768 --> 00:34:11,437 Korkunç bir ihanet. 316 00:34:13,230 --> 00:34:14,899 Kimden bahsediyoruz? 317 00:34:16,775 --> 00:34:18,444 Bathilda Bagshot. 318 00:34:20,321 --> 00:34:21,614 - Kim? - Yüce tanrım, çocuk... 319 00:34:21,655 --> 00:34:26,160 Kendisi son asrın en meşhur sihir tarihçisi! 320 00:34:28,078 --> 00:34:31,582 Dumbledore'lere herhangi birinden daha yakındı. 321 00:34:33,167 --> 00:34:37,129 Eminim ki Rita Skeeter, o yaşlı kuşun takırdayan kafesine şöyle bir göz gezdirmeyi... 322 00:34:37,713 --> 00:34:41,133 ...Godric's Hollow'a yapılacak bir geziye değer bulacağını düşünmüştür. 323 00:34:41,175 --> 00:34:42,009 Godric's Hollow mu? 324 00:34:43,469 --> 00:34:45,012 Bathilda Bagshot Godric's Hollow'da mı yaşıyor? 325 00:34:45,721 --> 00:34:47,640 Dumbledore ile de orada tanıştı zaten. 326 00:34:47,890 --> 00:34:49,391 Dumbledore'da orada mı yaşadı diyorsunuz yani? 327 00:34:49,808 --> 00:34:53,729 Aile oraya, babası şu üç Muggle'yi öldürdükten sonra taşındı. 328 00:34:54,188 --> 00:34:56,023 Büyük bir skandaldı. 329 00:34:57,608 --> 00:34:59,068 Gerçekten, evlat... 330 00:34:59,860 --> 00:35:01,987 Onu tanıdığına emin misin? 331 00:35:28,806 --> 00:35:31,016 Bakanlık düştü. 332 00:35:32,768 --> 00:35:35,646 Sihir Bakanı öldü. 333 00:35:39,316 --> 00:35:40,234 Geliyorlar. 334 00:35:41,569 --> 00:35:42,444 Geliyorlar. 335 00:35:49,660 --> 00:35:51,453 Seninle tanışmak güzeldi Bay Potter. 336 00:36:02,464 --> 00:36:03,716 Ginny! 337 00:36:03,924 --> 00:36:06,135 Kımılda! Git! 338 00:36:23,736 --> 00:36:24,612 Neredeyiz? 339 00:36:24,904 --> 00:36:25,905 Shaftesbury Bulvarı. 340 00:36:26,488 --> 00:36:28,324 Buraya annem ve babamla beraber tiyatro izlemeye gelirdim. 341 00:36:30,284 --> 00:36:32,119 Burayı nereden düşündüm bilmiyorum. Birden aklıma geldi. 342 00:36:33,454 --> 00:36:34,288 Bu taraftan. 343 00:36:38,417 --> 00:36:40,044 Üzerimizi değişmemiz gerekiyor. 344 00:36:46,467 --> 00:36:50,095 - Bunu nasıl becerdin? - Saptanamaz genişletme büyüsü. 345 00:36:51,096 --> 00:36:52,848 Gerçekten inanılmazsın. 346 00:36:53,390 --> 00:36:55,643 Hep o şaşkın ses tonu. 347 00:36:58,270 --> 00:36:59,772 Kitaplardı sanırım. 348 00:37:05,528 --> 00:37:08,739 Peki ya düğündeki onca insan? Sizce geri dönmeli miyiz? 349 00:37:08,781 --> 00:37:12,910 Peşinde oldukları sensin dostum. Oraya gitmemiz herkesi tehlikeye atmak olur. 350 00:37:14,461 --> 00:37:15,838 Ron haklı. 351 00:37:16,797 --> 00:37:20,300 - Kahve? - Kapuçino lütfen. 352 00:37:20,467 --> 00:37:23,846 - Siz? - Onun dediğinden. 353 00:37:24,596 --> 00:37:25,722 Ben de aynısından. 354 00:37:29,476 --> 00:37:32,980 Şimdi nereye gidiyoruz? Çatlak Kazan'a mı? 355 00:37:33,605 --> 00:37:35,149 Çok tehlikeli. 356 00:37:35,566 --> 00:37:39,236 Eğer Voldemort gerçekten Bakanlığı ele geçirdiyse, bu yerlerin hiç biri tekin değildir. 357 00:37:39,236 --> 00:37:42,072 Düğündeki herkes ortalıktan yok olup saklanacaktır. 358 00:37:42,114 --> 00:37:45,826 Tüm eşyalarım Kovuk'ta kaldı. 359 00:37:50,622 --> 00:37:52,291 Şaka mı yapıyorsun? 360 00:37:53,750 --> 00:37:58,338 Her ihtimale karşın günler öncesinden hazırlığımı yapmıştım. 361 00:37:58,338 --> 00:38:00,841 Bu pantolonları pek de sevmem. 362 00:38:01,175 --> 00:38:02,593 Eğilin! 363 00:38:03,552 --> 00:38:04,887 Sersemlet! 364 00:38:20,736 --> 00:38:21,945 Petrificus Totalus! 365 00:38:26,492 --> 00:38:28,994 Git! Fırla! 366 00:38:33,790 --> 00:38:35,876 Kapıyı kilitleyin. Işıkları kapat. 367 00:38:45,886 --> 00:38:47,054 Bunun adı Rowle. 368 00:38:47,888 --> 00:38:50,599 Snape Dumbledore'yi öldürdüğünde Astronomi Kulesi'ndeydi. 369 00:38:52,309 --> 00:38:56,438 Bu da Dolohov. Aranıyor afişlerinden hatırlıyorum. 370 00:38:58,106 --> 00:39:00,192 Seni ne yapacağız peki? 371 00:39:00,734 --> 00:39:02,986 Arkamızı dönmesek bizi öldürürdünüz, değil mi? 372 00:39:02,986 --> 00:39:04,571 Onları öldürürsek burada olduğumuzu anlarlar. 373 00:39:04,571 --> 00:39:09,868 - Ron! - Onun Deli Göz'ü öldürdüğünü düşün. O zaman neler hissederdin? 374 00:39:12,538 --> 00:39:14,832 Hafızalarını silmemiz daha iyi olur. 375 00:39:15,082 --> 00:39:16,667 Patron sensin. 376 00:39:17,167 --> 00:39:18,502 Hermione? 377 00:39:21,255 --> 00:39:23,465 Büyü konusunda en iyimiz sensin. 378 00:39:41,900 --> 00:39:43,152 Unuttur! 379 00:39:55,731 --> 00:39:59,068 - Orada olduğumuzu nereden biliyorlardı? - Belki hala üzerinde iz vardır. 380 00:39:59,068 --> 00:40:01,904 Hayır, iz 17 yaşında kalkıyor, büyücülük yasası. 381 00:40:04,657 --> 00:40:05,658 Ne oldu? 382 00:40:07,327 --> 00:40:09,162 Doğum gününü kutlamadık Harry. 383 00:40:10,622 --> 00:40:13,375 Ginny ile beraber bir pasta yapmıştık! 384 00:40:14,209 --> 00:40:15,919 Düğündeyken ortaya çıkartacaktık. 385 00:40:15,919 --> 00:40:18,588 Hermione, dürüst olmak gerekirse bu düşünceli davranışınız için minnettarım. 386 00:40:18,588 --> 00:40:22,217 Ama birkaç dakika önce neredeyse ölüm yiyenler tarafından öldürülüyor olduğumuz gerçeği var. 387 00:40:24,844 --> 00:40:28,598 Doğru bir tespit. 388 00:40:28,598 --> 00:40:31,059 Ayak altından çekilip güvenli bir yere gitmemiz gerekiyor. 389 00:41:04,542 --> 00:41:06,461 Bu da neyin nesiydi? 390 00:41:07,754 --> 00:41:09,964 Muhtemelen Deli Göz'ün fikridir. 391 00:41:10,214 --> 00:41:13,092 Snape'in gelip etrafı araştırması ihtimaline karşı. 392 00:41:21,559 --> 00:41:23,811 Homenum Revelio. 393 00:41:30,318 --> 00:41:31,736 Yalnızız. 394 00:41:40,078 --> 00:41:42,914 Başka bir asanın... 395 00:41:46,960 --> 00:41:51,464 Yemin ederim! Başka bir asanın işe yarayacağını düşünmüştüm. Yemin ederim! 396 00:41:51,839 --> 00:41:53,216 Başka bir yolu olmalı. 397 00:43:02,994 --> 00:43:04,537 Harry? 398 00:43:04,537 --> 00:43:07,040 Hermione? Neredesiniz? 399 00:43:07,040 --> 00:43:08,666 Sanırım bir şey buldum! 400 00:43:15,465 --> 00:43:16,925 Harika. 401 00:43:22,722 --> 00:43:25,683 Regulus Arcturus Black. 402 00:43:26,267 --> 00:43:27,477 R.A.B. 403 00:43:31,522 --> 00:43:35,235 Biliyorum ki sen bunu okurken çoktan ölmüş olacağım. 404 00:43:35,318 --> 00:43:38,821 Gerçek hortkuluku çaldım ve elimden geldiğince çabuk yok etmeye niyetliyim. 405 00:43:39,364 --> 00:43:41,449 R.A.B. Sirius'un kardeşiymiş. 406 00:43:42,492 --> 00:43:43,534 Evet. 407 00:43:46,037 --> 00:43:49,624 Sorun şu ki, sahiden gerçek hortkuluku yok etti mi? 408 00:44:11,980 --> 00:44:14,190 Bizi dikizliyordun, değil mi? 409 00:44:14,440 --> 00:44:18,903 Kreacher sadece izliyordu. 410 00:44:18,903 --> 00:44:21,489 Belki de gerçek madalyonun nerede olduğunu biliyordur. 411 00:44:23,908 --> 00:44:27,328 Bunu daha önce gördün mü? Kreacher? 412 00:44:28,037 --> 00:44:31,040 Efendi Regulus'un madalyonu! 413 00:44:31,040 --> 00:44:33,334 İki tanelerdi, değil mi? 414 00:44:34,752 --> 00:44:36,004 Diğeri nerede? 415 00:44:39,007 --> 00:44:43,136 Kreacher, diğer madalyonun nerede olduğunu bilmiyor. 416 00:44:43,136 --> 00:44:44,178 Evet, ama onu hiç gördün mü? 417 00:44:44,971 --> 00:44:46,180 Bu evde miydi? 418 00:44:46,180 --> 00:44:50,351 İğrenç bulanık. Ölüm Yiyenler geliyor. Kanı bozuk Weasley! 419 00:44:50,393 --> 00:44:51,644 Cevap ver ona. 420 00:44:54,272 --> 00:44:55,148 Evet. 421 00:44:57,400 --> 00:45:01,070 Burada, bu evdeydi. 422 00:45:02,238 --> 00:45:05,825 - Kötülük dolu bir nesne. - Ne demek istiyorsun? 423 00:45:06,743 --> 00:45:09,245 Efendi Regulus ölmeden önce... 424 00:45:09,329 --> 00:45:14,167 ...Kreacher'a madalyonu yok etmesini emretmişti ama ne kadar denerse denesin... 425 00:45:14,167 --> 00:45:15,877 ...Kreacher bunu başaramadı. 426 00:45:15,919 --> 00:45:17,879 Peki şimdi nerede? 427 00:45:18,838 --> 00:45:23,509 - Birisi mi aldı? - Gecenin bir vakti gelmişti. 428 00:45:23,718 --> 00:45:28,306 Madalyon da dahil bir dolu şey alıp götürdü. 429 00:45:28,389 --> 00:45:29,599 Kim yaptı? 430 00:45:30,642 --> 00:45:31,851 O kimdi Kreacher? 431 00:45:34,938 --> 00:45:36,773 Mundungus. 432 00:45:37,649 --> 00:45:40,860 Mundungus Fletcher. 433 00:45:42,111 --> 00:45:43,238 Bul onu. 434 00:46:05,451 --> 00:46:08,079 Bunlar babamın kulağına gidecek. 435 00:46:12,166 --> 00:46:14,085 Hey, ezikler. 436 00:46:14,835 --> 00:46:16,087 O burada değil. 437 00:46:27,431 --> 00:46:29,141 HARRY POTTER BİR NUMARALI SAKINCALI 438 00:46:29,767 --> 00:46:32,561 Yeni Sihir Bakanı'nız olarak... 439 00:46:33,354 --> 00:46:38,317 ...bu hoşgörü tapınağını... 440 00:46:38,651 --> 00:46:40,569 ...eski görkemine kavuşturacağıma söz veriyorum. 441 00:46:41,737 --> 00:46:43,864 SİHİR DEMEK GÜÇ DEMEKTİR Bu sebeple, bugünden başlayarak... 442 00:46:44,740 --> 00:46:47,868 ...tüm çalışanlar, bir değerlendirmeye... 443 00:46:49,120 --> 00:46:50,621 ...tabi tutulacaklar. 444 00:46:52,131 --> 00:46:55,710 Ama şunu bilin, korkacak bir şey yok. 445 00:46:56,652 --> 00:46:58,529 Eğer ki sakladığınız bir şey yoksa. 446 00:47:27,266 --> 00:47:28,476 Daha yavaş bas. 447 00:47:54,877 --> 00:47:56,504 Ten hafızaları vardır. 448 00:47:59,173 --> 00:48:01,217 Scrimgeour onu sana verdiğinde... 449 00:48:01,676 --> 00:48:04,303 ...dokunduğun zaman açılacağını düşünmüştüm. 450 00:48:05,721 --> 00:48:07,932 Dumbledore'nin içine bir şey sakladığını. 451 00:48:18,734 --> 00:48:23,072 Harry Potter! Görüşmeyeli uzun zaman oldu! 452 00:48:23,239 --> 00:48:25,533 Bırakın beni! 453 00:48:29,579 --> 00:48:33,916 İstediğin gibi, Kreacher hırsız ile döndü. 454 00:48:34,125 --> 00:48:35,743 Expelliarmus! 455 00:48:35,843 --> 00:48:39,222 Neler planlıyorsunuz? Peşime allahın belası iki cin takmalar falan? 456 00:48:39,305 --> 00:48:41,391 Dobby sadece yardımcı olmaya çalışıyordu. 457 00:48:41,391 --> 00:48:45,895 Dobby, Kreacher'i Diagon Yolu'nda gördü ve bunun oldukça tuhaf olduğunu düşündü. 458 00:48:45,895 --> 00:48:50,359 Ama sonrasında Dobby, Kreacher'in Harry Potter'dan bahsettiğini işitti. 459 00:48:50,567 --> 00:48:54,697 Dobby sonrasındaysa Kreacher'in hırsız ile konuştuğunu gördü. 460 00:48:54,738 --> 00:48:57,408 Ben mi hırsızım? Seni küçük... 461 00:48:57,991 --> 00:49:00,703 ...yaratık. Ben sadece... 462 00:49:00,995 --> 00:49:03,789 ...nadir ve eşsiz nesneler satarım. 463 00:49:03,956 --> 00:49:07,292 - Hırsızın tekisin Dung, bunu herkes bilir. - Efendi Weasley! 464 00:49:07,501 --> 00:49:11,588 - Sizi yeniden görmek çok güzel. - Güzel pabuçlar. 465 00:49:12,006 --> 00:49:15,426 Dinleyin. Gece panikledim, tamam mı? 466 00:49:16,385 --> 00:49:19,555 Tam önümdeydi ve Deli Göz de süpürgeden düşmüştü. 467 00:49:21,056 --> 00:49:25,060 - Doğruyu söyle. - Burayı altüst ettiğinde ve sakın inkar etme... 468 00:49:25,144 --> 00:49:27,563 ...bir madalyon buldun, değil mi? 469 00:49:28,105 --> 00:49:30,607 - Evlat, yoksa çok mu değerliydi? - Madalyon hala sende mi? 470 00:49:30,607 --> 00:49:32,860 Hayır, sadece daha fazla para almalı mıydı diye endişeleniyor. 471 00:49:33,068 --> 00:49:35,487 Parayla vermiş olsam gene iyiydi, değil mi? 472 00:49:35,654 --> 00:49:39,158 Bakanlıktan bir cadı gelip lisansımı sorana kadar... 473 00:49:39,283 --> 00:49:43,203 ...Diagon Alley'de mallarımı satmakla meşguldüm. 474 00:49:43,454 --> 00:49:45,372 Sonra da beni içeri tıkacağını söyledi. 475 00:49:46,165 --> 00:49:49,626 O madalyonu beğenip almasaydı yapacaktı da. 476 00:49:49,626 --> 00:49:53,380 - Kimdi peki? O cadıyı tanıyor musun? - Hayır... 477 00:49:58,469 --> 00:50:01,096 İşte burada. Bakın. 478 00:50:03,599 --> 00:50:05,601 Hepiniz okuyun. 479 00:50:10,897 --> 00:50:13,358 BAKANLIK EĞİTİMSEL DÜZENLEME PEŞİNDE HOGWARTS'TA YENİ BİR DÖNEM BAŞLIYOR 480 00:50:47,684 --> 00:50:50,645 Pekala, konuştuklarımızın üzerinden geçelim. 481 00:50:51,271 --> 00:50:54,649 Fazlasıyla gerekmedikçe kimseyle konuşma. 482 00:50:55,233 --> 00:50:59,070 Sadece... normal davranmaya çalışın Herkes ne yapıyorsa onu yapın. 483 00:51:00,572 --> 00:51:03,158 Bunları yapın ve şansımız da yaver giderse içeri girmiş oluruz. 484 00:51:04,075 --> 00:51:05,243 - Sonrasındaysa... - İşler gittikçe karmaşıklaşıyor. 485 00:51:05,243 --> 00:51:06,286 Doğru. 486 00:51:07,787 --> 00:51:10,624 - Tamamen çılgınlık. - "Tamamen mi"? 487 00:51:10,999 --> 00:51:13,502 Dünya çıldırmış. Hadi bakalım. 488 00:51:15,170 --> 00:51:16,880 Bulmamız gereken bir hortkuluk var. 489 00:52:10,767 --> 00:52:12,727 Sifonu çekmemiz gerekiyor. 490 00:52:17,315 --> 00:52:19,401 Fazlasıyla iğrenç. 491 00:52:51,141 --> 00:52:56,021 - Sen! Gel bakalım. - Ne yaptım ki? 492 00:53:04,854 --> 00:53:07,857 - Bunlar...? - Mugglelar. 493 00:53:09,025 --> 00:53:10,402 Orada... olmaları gerektikleri yerdeler. 494 00:53:13,446 --> 00:53:15,824 Şunu söylemem gerekir ki, birazcık tırsmaya başladım. 495 00:53:18,993 --> 00:53:22,747 Çok özlü iksirin etkisinin ne kadar süreceğini söylemiştin Hermione? 496 00:53:23,915 --> 00:53:25,250 Öyle bir şey söylemedim. 497 00:53:32,215 --> 00:53:33,508 Cattermole! 498 00:53:35,135 --> 00:53:38,638 Ofisimde hala yağmur yağıyor. Tam iki gündür bu şekilde. 499 00:53:40,807 --> 00:53:42,517 Şemsiye kullanmayı denedin mi? 500 00:53:43,560 --> 00:53:46,271 Aşağıya indiğimin farkındasın, değil mi Cattermole? 501 00:53:47,105 --> 00:53:50,066 - Aşağıya mı? - Karını sorgulamaya. 502 00:53:51,901 --> 00:53:55,363 Eğer karımın kan durumu şüpheli görünse... 503 00:53:56,256 --> 00:54:00,176 ...ve Sihirli Yasal Yaptırım Daire Başkanı'nın yapılmasını istediği bir iş olsa... 504 00:54:01,344 --> 00:54:03,680 ...sanırım bu meseleye büyük bir öncelik verirdim. 505 00:54:05,140 --> 00:54:06,641 Bir saatin var. 506 00:54:19,237 --> 00:54:21,614 Aman tanrım, şimdi ne yapacağım? 507 00:54:21,781 --> 00:54:24,117 Karım aşağıda bir başına. 508 00:54:24,951 --> 00:54:27,537 Ron, karın falan yok. 509 00:54:29,289 --> 00:54:30,915 - Evet, doğru. - 2. Kat. 510 00:54:32,292 --> 00:54:33,793 Yağmuru nasıl durduracağım ki? 511 00:54:34,752 --> 00:54:36,671 Finite Incantatem'i dene. 512 00:54:40,925 --> 00:54:42,260 Burası senin katın Ron. 513 00:54:47,307 --> 00:54:49,851 Finite Incantatem, tamamdır. 514 00:54:50,143 --> 00:54:51,519 Peki ya işe yaramazsa? 515 00:55:07,293 --> 00:55:09,629 Diyorum ki eğer Umbridge'i bir saat içinde bulamazsak... 516 00:55:09,629 --> 00:55:12,840 ...Ron'u bulur ve başka bir gün geliriz, anlaştık mı? - Tamam. 517 00:55:15,968 --> 00:55:18,888 Mafalda. Seni Trevor gönderdi, değil mi? 518 00:55:19,013 --> 00:55:21,933 Güzel. Dosdoğru aşağı iniyoruz. 519 00:55:24,393 --> 00:55:26,354 Albert, inmiyor muydun sen? 520 00:55:52,839 --> 00:55:55,758 BULANIKLAR VE DOĞURDUĞU TEHLİKELER 521 00:56:00,179 --> 00:56:01,431 Runcorn. 522 00:56:08,980 --> 00:56:12,191 DOLORES UMBRIDGE BAKANLIK MÜSTEŞARI 523 00:56:13,693 --> 00:56:15,820 MUGGLE DOĞUMLULAR KAYIT KOMİSYONU BAŞKANI 524 00:56:54,984 --> 00:56:56,277 Accio madalyon! 525 00:57:36,527 --> 00:57:39,530 HERMIONE GRANGER ÇOK YÜKSEK TEHLİKE 526 00:57:51,083 --> 00:57:53,752 Tamam, tamam. Sakinleşelim. 527 00:57:54,795 --> 00:57:56,630 İşlerimize dönelim lütfen. 528 00:57:58,215 --> 00:57:59,258 Sakin olun. 529 00:58:05,305 --> 00:58:06,265 Runcorn? 530 00:58:14,773 --> 00:58:16,275 Günaydın. 531 00:58:18,277 --> 00:58:20,154 Ron, benim. 532 00:58:21,088 --> 00:58:24,091 Harry! Hay aksi şeytan! Nasıl göründüğünü unutmuşum. 533 00:58:25,050 --> 00:58:29,429 - Hermione nerede? - Umbridge ile beraber aşağı mahkeme salonlarının oraya gittiler. 534 00:58:37,020 --> 00:58:38,564 Burası da bayağı soğukmuş. 535 00:58:39,481 --> 00:58:42,776 Ben melezim. Babam bir büyücüydü. 536 00:58:43,318 --> 00:58:44,236 William Alderton! 537 00:58:44,319 --> 00:58:48,282 30 yıl burada çalışmıştı! Onu tanıyorsunuzdur, ceketini tersten giyerdi. 538 00:58:49,116 --> 00:58:53,787 Bir yanlışlık olmalı. Ben melezim, geri dönmem gerekiyor! 539 00:59:04,882 --> 00:59:07,134 - Mary Elizabeth Cattermole? - Evet. 540 00:59:07,217 --> 00:59:11,346 27 Chizzlehurst Gardens, Great Tolling Ipsham? 541 00:59:12,264 --> 00:59:13,473 - Evet. - Burada. 542 00:59:13,473 --> 00:59:16,393 Maisie, Ellie ve Alfred'in annesi... 543 00:59:16,685 --> 00:59:18,437 ...Reginald'ın karısı? 544 00:59:22,566 --> 00:59:23,358 Regi! 545 00:59:35,245 --> 00:59:36,538 Teşekkür ederim Albert. 546 00:59:39,750 --> 00:59:41,418 Mary Elizabeth Cattermole. 547 00:59:44,755 --> 00:59:45,672 Evet? 548 00:59:46,798 --> 00:59:49,927 Bakanlığa geldiğiniz zaman asanıza el konuldu. 549 00:59:49,927 --> 00:59:52,971 Bayan Cattermole, bu o asa mı? 550 00:59:55,140 --> 00:59:58,352 Bu asayı hangi büyücü ya da cadıdan aldığınızı söyler misiniz? 551 01:00:00,354 --> 01:00:01,480 Kimseden almadım. 552 01:00:03,357 --> 01:00:05,484 11 yaşımdayken, onu Diagon Yolu'nda... 553 01:00:06,193 --> 01:00:08,570 ...Ollivander'den almıştım. 554 01:00:10,614 --> 01:00:12,282 Asa beni seçti. 555 01:00:14,493 --> 01:00:15,827 Yalan söylüyorsun. 556 01:00:16,787 --> 01:00:21,583 Asalar yalnızca cadıları seçer ve sen cadı değilsin. 557 01:00:21,583 --> 01:00:22,876 Ama öyleyim. 558 01:00:23,627 --> 01:00:26,255 Söyle onlara Reg, onlara ne olduğumu söyle. 559 01:00:29,341 --> 01:00:30,801 Reg, söyle onlara. 560 01:00:40,827 --> 01:00:42,663 Ne yaptığını sanıyorsun Albert? 561 01:00:45,540 --> 01:00:47,668 Yalan söylüyorsun Dolores. 562 01:00:49,378 --> 01:00:51,838 Yalan söylememelisin. 563 01:00:52,923 --> 01:00:54,341 Sersemlet! 564 01:01:02,224 --> 01:01:04,977 - Bu Harry Potter! - Bu o. 565 01:01:05,018 --> 01:01:06,937 Çocuklara anlatacak bir şey çıktı. 566 01:01:22,536 --> 01:01:24,579 Expecto Patronum! 567 01:01:50,147 --> 01:01:52,482 Mary. Eve git. 568 01:01:53,191 --> 01:01:54,568 Çocukları al. 569 01:01:54,776 --> 01:01:58,030 Sizinle orada buluşurum. Ülkeyi terk etmemiz gerekiyor, anlıyor musun? 570 01:01:58,447 --> 01:02:00,782 Mary, dediğimi yap. 571 01:02:15,213 --> 01:02:16,340 Mary? 572 01:02:17,966 --> 01:02:19,092 Bu da kim? 573 01:02:21,053 --> 01:02:22,721 Uzun hikaye... 574 01:02:23,347 --> 01:02:26,099 - Tanışmak güzeldi. - Harry Potter... 575 01:02:26,266 --> 01:02:28,769 Bu Harry. Harry Potter. 576 01:02:28,977 --> 01:02:31,355 Bu o, yakalayın! 577 01:04:03,030 --> 01:04:05,907 Harry. Harry, çabuk çantamı getir. 578 01:04:06,158 --> 01:04:08,577 Geyikotu özü etiketli bir şişe var. 579 01:04:14,666 --> 01:04:17,002 Çabuk ol! 580 01:04:18,170 --> 01:04:20,464 Accio geyikotu! 581 01:04:20,631 --> 01:04:23,258 Bir şey yok. Aç şunu. 582 01:04:23,592 --> 01:04:26,303 - Hermione, kolu. - Biliyorum, yap hadi! 583 01:04:27,971 --> 01:04:29,931 Bu biraz... 584 01:04:30,932 --> 01:04:33,560 Bu biraz canını acıtacak. 585 01:04:33,644 --> 01:04:37,689 - Ne oldu? Grimmauld Meydanı'na döneceğimizi sanıyordum. - Öyleydi zaten. 586 01:04:37,981 --> 01:04:41,735 Tamam, bir tane daha, bir tane daha. Oradaydık, oradaydık ama... 587 01:04:42,152 --> 01:04:44,029 ...Yaxley bana yapıştı... 588 01:04:44,780 --> 01:04:48,492 ...ve nereye gittiğimizi görünce orada kalamayacağımızı biliyordum, bu yüzden de... 589 01:04:48,992 --> 01:04:50,661 Bu yüzden de sizi buraya getirdim, ama... 590 01:04:51,662 --> 01:04:53,330 Ron kendini septirdi. 591 01:04:57,376 --> 01:04:58,335 Geçti. 592 01:05:18,263 --> 01:05:20,098 Protego Totalum. 593 01:05:22,142 --> 01:05:24,644 Salvio Hexia. - Ne yapıyorsun? 594 01:05:25,270 --> 01:05:26,646 Koruyucu büyüler. 595 01:05:27,814 --> 01:05:30,942 Shaftesbury Bulvarı'nda başımıza gelenlerin tekrarlanmasını istemiyorum, ya sen? 596 01:05:31,610 --> 01:05:33,195 Sen de çadırı kurabilirsin. 597 01:05:33,904 --> 01:05:36,114 - Çadır mı? - Protego Totalum. 598 01:05:36,156 --> 01:05:39,534 - Şimdi çadırı nereden bulacağım? - Repello Muggletum. 599 01:05:40,577 --> 01:05:41,953 Muffliato. 600 01:05:53,173 --> 01:05:54,007 Önce sen. 601 01:05:57,969 --> 01:05:58,720 Diffindo! 602 01:06:13,235 --> 01:06:14,277 Incendio! 603 01:06:20,618 --> 01:06:21,577 Expulso! 604 01:06:29,919 --> 01:06:31,170 Diffindo! 605 01:06:33,422 --> 01:06:34,924 Reducto! 606 01:06:56,028 --> 01:06:57,238 Ne yapıyorsun? 607 01:06:59,490 --> 01:07:02,118 Onu nasıl yok edeceğimizi bulana kadar güvenli bir yerde tutmamız gerekiyor. 608 01:07:02,118 --> 01:07:04,120 Oldukça garip görünüyor dostum. 609 01:07:04,120 --> 01:07:08,457 Dumbledore seni hortkulukları bulmaya gönderiyor ama nasıl yok edileceklerini söylemiyor. 610 01:07:09,125 --> 01:07:10,459 Bu seni rahatsız etmiyor mu? 611 01:07:45,536 --> 01:07:47,830 Büyüyü biliyorsun Harry. 612 01:07:56,589 --> 01:07:58,466 Söyle Gregorovitch. 613 01:07:58,633 --> 01:08:02,136 - Onu benden çaldı. - Kimdi o? 614 01:08:02,845 --> 01:08:04,347 Hırsız? 615 01:08:06,974 --> 01:08:10,645 Çocuk. Onu çocuk aldı. 616 01:08:11,395 --> 01:08:13,356 Onu bir daha görmedim. 617 01:08:13,773 --> 01:08:18,152 - Hayatım üzerine yemin ederim. - Sana inanıyorum. 618 01:08:23,741 --> 01:08:26,035 Avada Kedavra! 619 01:08:39,790 --> 01:08:41,083 Durduğunu sanıyordum. 620 01:08:43,126 --> 01:08:45,003 Bunun olmasına izin veremezsin Harry. 621 01:08:47,714 --> 01:08:49,967 Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen Gregorovitch'i buldu. 622 01:08:50,842 --> 01:08:54,096 - Asa yapımcısı mı? - Eskiden Gregorovitch'de olan... 623 01:08:54,304 --> 01:08:56,807 ...bir şeyi istiyor. 624 01:08:57,432 --> 01:09:00,978 Ne olduğunu bilmiyorum. Ama bunu çılgıncasına istiyor. 625 01:09:01,270 --> 01:09:04,565 Demek istediğim, sanki hayatı buna bağlıymışçasına. 626 01:09:06,441 --> 01:09:09,069 Yapma, bu onu rahatlatıyor. 627 01:09:09,069 --> 01:09:12,739 Benim sinirime dokunuyor ama. Ne duymayı bekliyor ki? İyi haberler mi? 628 01:09:15,742 --> 01:09:17,786 Sadece kötü bir şeyler duymamayı umuyor. 629 01:09:20,664 --> 01:09:22,791 Ne zaman seyahat edecek kadar iyileşmiş olur? 630 01:09:25,085 --> 01:09:28,046 - Elimden geleni yapıyorum. - Yeteri kadar yapmıyorsun ama! 631 01:09:31,300 --> 01:09:32,384 Çıkart şunu! 632 01:09:34,052 --> 01:09:35,929 Sana şunu hemen çıkartmanı söyledim! 633 01:09:47,733 --> 01:09:49,943 - Daha iyisin ya? - Aynen öyle. 634 01:09:54,031 --> 01:09:55,574 Bunu sırayla takacağız, tamam mı? 635 01:10:30,609 --> 01:10:34,238 Severus Snape, Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okulu'na müdür olarak atandı... 636 01:11:38,960 --> 01:11:39,753 Bu ne? 637 01:11:49,554 --> 01:11:51,598 Bu koku da ne? 638 01:12:14,454 --> 01:12:16,915 - Ne yapıyorsun? - Bu çok ağır! 639 01:12:17,082 --> 01:12:21,002 Canım ya, taşımamı ister misin? Acele et ve al şunu yerden! 640 01:12:29,052 --> 01:12:30,971 Kapkaçırcılar. 641 01:12:32,055 --> 01:12:34,057 Koruma büyülerinin işe yaradığını görmek güzel. 642 01:12:39,813 --> 01:12:42,941 Kokusunu alabiliyordu. Parfümümün. 643 01:12:45,652 --> 01:12:49,948 Sana söyledim, Ron cisimlenecek kadar güçlü değil. 644 01:12:50,073 --> 01:12:53,368 O zaman yolumuza yürüyerek devam ederiz. 645 01:12:54,953 --> 01:12:59,082 Bir dahaki sefere, parfümünü beğenmiş dahi olsam lütfen kullanma. 646 01:13:04,463 --> 01:13:07,716 Şimdi de kayıp cadı ve büyücülere geldik. 647 01:13:09,384 --> 01:13:11,178 Kesinliği onaylandı. 648 01:13:12,387 --> 01:13:15,182 Şükürler olsun ki bugünkü listemiz çok kısa. 649 01:13:16,558 --> 01:13:18,769 Jason and Allison Dangredovi. 650 01:13:19,519 --> 01:13:21,438 Teşekkür ederim. 651 01:13:57,849 --> 01:13:59,810 Ne yaptığını bilmiyor, değil mi? 652 01:14:03,305 --> 01:14:04,723 Hiçbirimiz bilmiyoruz. 653 01:14:44,512 --> 01:14:47,557 - Aman tanrım! - Ne oldu? 654 01:14:49,017 --> 01:14:53,438 - Birazdan söyleyeceğim. - Belki hemen söyleyebilirsin. 655 01:14:54,606 --> 01:14:57,776 Gryffindor'un kılıcı. Cincüce yapımı. 656 01:14:58,526 --> 01:14:59,569 Harika. 657 01:14:59,986 --> 01:15:01,947 Hayır, anlamıyorsun. 658 01:15:02,822 --> 01:15:06,035 Kir ve toz ona işlemiyor. 659 01:15:06,160 --> 01:15:08,996 Sadece onu daha güçlü yapacak şeyleri emiyor. 660 01:15:10,948 --> 01:15:14,952 - Tamam. - Harry! Şu an bir hortkuluğu yok etmiş durumdayız, değil mi? 661 01:15:15,369 --> 01:15:17,830 Sırlar Odası'nda Tom Riddle'nin güncesini. 662 01:15:17,872 --> 01:15:22,334 Basiliskin zehirli dişiyle. Eğer onlardan birisinin o lanet çantanda olduğunu söyleyeceksen... 663 01:15:22,460 --> 01:15:24,253 Anlamıyor musun? 664 01:15:24,628 --> 01:15:28,549 Sırlar Odası'nda, basiliski Gryffindor'un kılıcıyla öldürmüştün. 665 01:15:28,674 --> 01:15:31,677 Kılıç, o basilisk zehrini emmiş durumda. 666 01:15:32,261 --> 01:15:35,681 - "Sadece onu daha güçlü yapacak şeyleri emiyor." - Aynen öyle, bu sebeple de... 667 01:15:35,723 --> 01:15:37,975 Hortkulukları yok edebilir! 668 01:15:38,309 --> 01:15:40,186 Bu yüzden Dumbledore onu vasiyetinde sana bıraktı. 669 01:15:40,186 --> 01:15:44,732 Harikasın Hermione. Gerçekten. 670 01:15:44,857 --> 01:15:46,984 İşin doğrusu, sadece fazlasıyla mantık sınırları dahilinde düşünüyorum... 671 01:15:47,067 --> 01:15:49,361 ...bu da eski ve alakasız detayları görmemi... 672 01:15:49,445 --> 01:15:51,447 ...ve diğerlerinin göz ardı ettiği şeyleri daha rahat algılamamı sağlıyor. - Evet. 673 01:15:51,447 --> 01:15:53,991 Sadece tek bir sorun var. 674 01:15:59,955 --> 01:16:02,124 Kılıç çalındı. 675 01:16:03,584 --> 01:16:06,003 Evet, hala buradayım. 676 01:16:06,170 --> 01:16:09,799 Siz ikiniz devam edin. Eğlencenizi bozmayayım. 677 01:16:11,467 --> 01:16:15,012 - Sorun ne? - Sorun mu? Sorun olan bir şey yok. 678 01:16:15,429 --> 01:16:17,097 Size göre tabii. 679 01:16:17,139 --> 01:16:22,061 Eğer bir şey söyleyeceksen hiç çekinme, çıkar ağzındaki baklayı. 680 01:16:22,353 --> 01:16:23,479 Tamam, çıkartıyorum o baklayı. 681 01:16:23,813 --> 01:16:27,358 Bulmamız gereken başka lanet bir şey daha olduğu için minnettar olmamı bekleme ama. 682 01:16:27,358 --> 01:16:29,443 Nasıl bir işe giriştiğini bildiğini sanıyordum. 683 01:16:29,443 --> 01:16:31,946 Evet, ben de öyle sanıyordum. 684 01:16:31,946 --> 01:16:35,074 O zaman kusuruma bakma. Durumu tam idrak edemedim. 685 01:16:35,908 --> 01:16:38,911 Ne tür beklentilerine karşılık veremediğimi söyler misin? 686 01:16:38,911 --> 01:16:41,539 5 yıldızlı otellerde kalacağımızı falan mı sanıyordun? 687 01:16:41,539 --> 01:16:43,415 Her gün bir hortkuluk bulacağımızı mı? 688 01:16:43,415 --> 01:16:46,001 Noel'de anneciğinin yanında olacağını mı hayal ediyordun? 689 01:16:46,001 --> 01:16:48,003 Tüm bu geçen zaman zarfında... 690 01:16:48,087 --> 01:16:49,255 ...bir şeyler başarmış olacağımızı düşünüyordum. 691 01:16:49,255 --> 01:16:52,466 Ne yaptığını bildiğini sanıyordum! Dumbledore'un sana kayda değer şeyler anlattığını sanıyordum. 692 01:16:52,466 --> 01:16:56,178 - Bir planın olduğunu sanıyordum. - Dumbledore'un söylediği her şeyi size anlattım. 693 01:16:56,303 --> 01:16:58,889 Ayrıca fark etmediysen bir hortkuluk bulmuş durumdayız. 694 01:16:58,973 --> 01:17:02,852 Evet. Onu yok etmeye de diğerlerini bulmaya yakın olduğumuz kadar yakınız, değil mi? 695 01:17:03,018 --> 01:17:05,813 Hadi ama. Lütfen şunu... 696 01:17:06,021 --> 01:17:09,859 Lütfen Hortkuluğu çıkart. Onu bütün gün takmamış olsaydın bunların hiçbirini söylemezdin. 697 01:17:09,859 --> 01:17:12,695 Neden her gece o radyoyu dinlediğimi biliyor musun? Evet? 698 01:17:12,736 --> 01:17:15,364 Ginny'nin, Fred'in, George'nin ya da annemin ismini... 699 01:17:15,489 --> 01:17:19,535 - ...duymadığımdan emin olmak için. - Benim onu dinlemediğimi mi sanıyorsun? 700 01:17:19,577 --> 01:17:21,745 Bu durumun kendimi nasıl hissettirdiğini bilmiyorum mu sanıyorsun? 701 01:17:21,745 --> 01:17:22,788 Bunun nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun! 702 01:17:22,872 --> 01:17:25,749 Annen baban öldü! Ailen falan yok! 703 01:17:26,709 --> 01:17:29,503 - Durun! Durun! - Bırak gitsin! 704 01:17:29,670 --> 01:17:30,963 Defol git! 705 01:17:38,179 --> 01:17:39,346 Ron... 706 01:17:43,225 --> 01:17:44,226 Ya sen? 707 01:17:46,687 --> 01:17:48,564 Geliyor musun yoksa kalıyor musun? 708 01:17:56,322 --> 01:17:58,616 Tamam, göreceğimi gördüm ben. 709 01:18:00,075 --> 01:18:01,994 Geçen gece ikinizi gördüm zaten. 710 01:18:02,495 --> 01:18:04,955 Ron, bir şey... Bir şey yok. 711 01:18:07,082 --> 01:18:08,125 Ron! 712 01:18:11,754 --> 01:18:13,464 Ron, nereye gidiyorsun? 713 01:18:15,341 --> 01:18:16,675 Geri dön! 714 01:18:18,803 --> 01:18:19,553 Ron! 715 01:18:25,142 --> 01:18:26,101 Ron! 716 01:19:28,831 --> 01:19:30,791 Salvio Hexia 717 01:19:34,211 --> 01:19:36,297 Repello Muggletum. 718 01:19:40,468 --> 01:19:42,261 Salvio Hexia. 719 01:22:49,958 --> 01:22:52,169 Kapanışta açılırım 720 01:22:52,610 --> 01:22:57,174 Hermione, Hermione? Haklıydın. 721 01:22:57,299 --> 01:22:59,259 Snitchlerin ten hafızası var... 722 01:22:59,343 --> 01:23:03,221 ...ama ilk snitchi elimle yakalamadım. Onu neredeyse yutuyordum. 723 01:23:09,626 --> 01:23:13,422 - Kapanışta açılırım. - Sence ne anlama geliyordur? - Bilmiyorum. 724 01:23:16,342 --> 01:23:18,260 Ben de bir şey buldum. 725 01:23:25,025 --> 01:23:28,154 Önce bunun bir göz olduğunu düşünüyordum, ama şimdi hiç de öyle olduğunu sanmıyorum. 726 01:23:28,529 --> 01:23:32,533 Eski bir yazı değil, Hececinin Hece Listesinde de geçmiyor. 727 01:23:33,284 --> 01:23:36,454 Biri kitaba karalamış, kitabın bir parçası değil, birisi bunu çizmiş. 728 01:23:36,579 --> 01:23:39,832 Luna'nın babası, Bill ve Fleur'un düğününde bundan bir kolye takıyordu. 729 01:23:42,918 --> 01:23:45,212 Neden birisi bunu çocuk kitabına çizer ki? 730 01:23:48,591 --> 01:23:50,468 Hermione, düşünüyorum da... 731 01:23:51,636 --> 01:23:53,680 Godric's Hollow'a gitmek istiyorum. 732 01:23:53,889 --> 01:23:56,933 Orası doğduğum yer, ailemin öldüğü yer. 733 01:23:57,267 --> 01:24:00,520 Bu yüzden oraya gitmeni bekleyecekler çünkü senin için bir şeyler ifade ediyor. 734 01:24:00,562 --> 01:24:03,356 Ama onun için de bir şeyler ifade ediyor Hermione! 735 01:24:03,565 --> 01:24:05,484 Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen orada neredeyse ölüyordu. 736 01:24:05,609 --> 01:24:09,488 Sence de orası bir hortkuluk saklamak için ideal bir yer gibi durmuyor mu? 737 01:24:11,114 --> 01:24:13,617 Çok tehlikeli Harry. 738 01:24:15,660 --> 01:24:19,247 Ama kabul etmem gerekir ki son zamanlarda ben de oraya gitmemiz gerektiğini düşünüyordum. 739 01:24:19,831 --> 01:24:23,543 - Bence oraya saklanmış bir şey olması çok olası. - Ne peki? 740 01:24:24,419 --> 01:24:25,796 Kılıç. 741 01:24:26,630 --> 01:24:30,383 Eğer Dumbledore onun Bakanlığın ellerine düşmemesini ve senin bulmanı istemişse... 742 01:24:30,425 --> 01:24:34,179 ...saklanması için Gryffindor'un kurucusunun doğduğu yerden daha iyi bir yer olabilir mi? 743 01:24:36,139 --> 01:24:37,182 Hermione... 744 01:24:42,896 --> 01:24:44,856 Lütfen saçlarını yeniden kesmek zorunda olduğumu söyleme. 745 01:25:07,254 --> 01:25:09,798 Halen çok özlü iksir kullanmamız gerektiğini düşünüyorum. 746 01:25:10,006 --> 01:25:13,218 Hayır. Burası doğduğum yer. 747 01:25:14,803 --> 01:25:16,805 Buraya başka biri olarak dönmek istemiyorum. 748 01:25:33,071 --> 01:25:35,449 Harry, sanırım noel arifesindeyiz. 749 01:25:37,325 --> 01:25:38,326 Dinle. 750 01:25:44,416 --> 01:25:46,543 Sence oradalar mı Hermione? 751 01:25:47,461 --> 01:25:48,962 Annem ve babam. 752 01:25:55,427 --> 01:25:57,262 Evet, sanırım öyle. 753 01:26:34,508 --> 01:26:37,427 Ignotus Peverell... 754 01:26:39,304 --> 01:26:40,931 Hey, Harry? 755 01:27:18,993 --> 01:27:20,494 Mutlu noeller Hermione. 756 01:27:22,455 --> 01:27:24,165 Mutlu noeller Harry. 757 01:27:44,852 --> 01:27:49,148 Harry, bizi izleyen birisi var. Kilisenin yanında. 758 01:28:00,034 --> 01:28:01,660 Sanırım onun kim olduğunu biliyorum. 759 01:28:04,330 --> 01:28:05,706 Bu hiç hoşuma gitmiyor Harry. 760 01:28:05,956 --> 01:28:09,794 Hermione, o Dumbledore'u tanıyordu. Kılıç onda olabilir. 761 01:28:29,897 --> 01:28:31,565 Burada öldüler Hermione. 762 01:28:39,198 --> 01:28:40,825 Onları burada öldürdü. 763 01:28:53,921 --> 01:28:55,423 Bathilda'sın, değil mi? 764 01:29:01,429 --> 01:29:03,222 Bırakın da ben yapayım. 765 01:29:27,788 --> 01:29:31,292 Bayan Bagshot, kim bu adam? 766 01:29:43,387 --> 01:29:44,388 Harry. 767 01:29:49,268 --> 01:29:50,353 Lumos! 768 01:30:38,859 --> 01:30:44,824 Sen Potter misin? 769 01:30:44,824 --> 01:30:46,784 Evet, benim. 770 01:30:49,328 --> 01:30:50,788 Bu taraftan. 771 01:31:31,412 --> 01:31:32,872 Harry! 772 01:32:23,172 --> 01:32:24,707 Confringo! 773 01:33:07,067 --> 01:33:08,527 Daha iyi misin? 774 01:33:12,280 --> 01:33:14,825 Bu sefer olayı abartmışsın Hermione. 775 01:33:15,033 --> 01:33:16,409 Dean ormanı. 776 01:33:18,245 --> 01:33:21,790 Yıllar önce bir kez annem ve babamla gelmiştim. 777 01:33:23,250 --> 01:33:24,835 Tam hatırladığım gibi. 778 01:33:25,710 --> 01:33:27,212 Ağaçlar, nehir. 779 01:33:28,004 --> 01:33:29,172 Her şey. 780 01:33:29,923 --> 01:33:32,175 Sanki hiçbir şey değişmemiş gibi. 781 01:33:34,136 --> 01:33:36,346 Öyle değil tabii ki. Her şey değişmiş durumda. 782 01:33:38,098 --> 01:33:41,351 Ailemi kalkıp buraya getirsem, hiçbir şeyi hatırlamazlar. 783 01:33:44,020 --> 01:33:47,065 Ne ağaçları, ne nehri... 784 01:33:49,901 --> 01:33:51,570 ..hatta beni bile. 785 01:33:57,200 --> 01:33:59,619 Belki de hep burada kalmalıyız Harry. 786 01:34:02,122 --> 01:34:03,957 Burada yaşlanırız. 787 01:34:10,088 --> 01:34:12,757 Fotoğraftaki çocuğun kim olduğunu bilmek istiyordun. 788 01:34:14,134 --> 01:34:15,469 Ben biliyorum. 789 01:34:16,386 --> 01:34:18,680 Gellert Grindelwald. 790 01:34:25,729 --> 01:34:28,773 Gregorovitch'in asa dükkanında gördüğüm hırsız. 791 01:34:28,899 --> 01:34:31,985 Hazır lafı açıldı, asam nerede? 792 01:34:33,987 --> 01:34:35,739 Asam nerede Hermione? 793 01:34:44,498 --> 01:34:48,502 Godric’s Hollow'dan ayrılırken bir lanet yaptım ve geri tepti. 794 01:34:51,755 --> 01:34:55,342 Özür dilerim. Onu onarmaya çalıştım, ama asalar çok farklı. 795 01:34:55,383 --> 01:34:56,676 Olan olmuş. 796 01:34:58,345 --> 01:35:01,807 Bana seninkini bırak. İçeri geç ve biraz ısın. 797 01:35:02,682 --> 01:35:04,476 Madalyonu da alıyorum. 798 01:35:17,948 --> 01:35:19,199 Güven bana. 799 01:36:44,117 --> 01:36:45,035 Lumos. 800 01:37:27,119 --> 01:37:28,203 Accio kılıç! 801 01:37:34,251 --> 01:37:35,627 Diffindo! 802 01:39:17,061 --> 01:39:20,064 Hermione? Kafayı mı sıyırdın sen? 803 01:39:21,398 --> 01:39:24,276 - Ron, sen misin? - Evet. 804 01:39:24,902 --> 01:39:28,739 - Sana yardımcı oldum. - Maralı da sen mi yarattın? 805 01:39:29,532 --> 01:39:32,952 - Hayır, onu senin yaptığını sanmıştım. - Hayır, benim patronusun çatalboyuzlu geyik. 806 01:39:33,327 --> 01:39:36,413 Şey, evet. 807 01:39:38,749 --> 01:39:41,710 Tamam Ron. Yap hadi. 808 01:39:42,962 --> 01:39:44,171 Elimde değil. 809 01:39:44,547 --> 01:39:47,091 Gerçekten. O şey beni sen ve Hermione'den daha fazla etkiliyor. 810 01:39:47,216 --> 01:39:51,512 - Al sana yapman için en iyi neden işte. - Yapamam. - O zaman neden buradasın? 811 01:39:52,680 --> 01:39:54,390 Neden geri döndün? 812 01:40:02,356 --> 01:40:06,735 Açılması için onunla konuşmam gerekecek. Açıldığı zaman sakın tereddüt etme. 813 01:40:07,194 --> 01:40:09,363 İçinde ne olduğunu bilmiyorum ama mücadele edecektir. 814 01:40:09,488 --> 01:40:12,658 Güncedeki Riddle'nin ufacık bir parçası bile beni öldürmeye çalışmıştı. 815 01:40:17,455 --> 01:40:18,539 Bir. 816 01:40:19,707 --> 01:40:20,875 İki. 817 01:40:21,542 --> 01:40:22,668 Üç! 818 01:40:33,696 --> 01:40:37,784 Kalbini gördüm ve o artık benim. 819 01:40:40,995 --> 01:40:44,665 Hayallerini gördüm, Ronald Weasley. 820 01:40:44,707 --> 01:40:47,668 Korkularını da. 821 01:40:49,128 --> 01:40:52,715 Kız evlat için yanıp tutuşan annenin en az sevdiği çocuğu. 822 01:40:53,925 --> 01:40:58,429 Arkadaşını tercih eden bir kız tarafından en az sevilen kişi. 823 01:40:59,514 --> 01:41:01,391 Ron, yok et şunu! 824 01:41:08,689 --> 01:41:10,441 Sen olmadan çok daha iyi durumdaydık! 825 01:41:11,734 --> 01:41:15,988 - Sensiz daha mutluyduk. - Harry Potter ile kıyaslandığında... 826 01:41:16,155 --> 01:41:18,574 ...kim sana bakar ki? 827 01:41:20,243 --> 01:41:23,747 Seçilmiş kişinin yanında sen kimsin ki? 828 01:41:23,789 --> 01:41:28,168 - Ron, yalan söylüyor! - Annen, beni oğlu olarak tercih edeceğini itiraf etmişti! 829 01:41:28,293 --> 01:41:31,171 Seni hangi kadın kabul eder ki? 830 01:41:31,672 --> 01:41:34,299 Sen bir hiçsin. 831 01:41:34,717 --> 01:41:36,260 Hiç. 832 01:41:36,802 --> 01:41:40,514 Onunla karşılaştırırsak bir hiçsin. 833 01:42:31,465 --> 01:42:32,383 Bir düşünsene. 834 01:42:33,801 --> 01:42:35,469 Sadece üç tane kaldı. 835 01:42:39,098 --> 01:42:40,182 Hermione? 836 01:42:43,060 --> 01:42:44,311 Hermione? 837 01:42:49,525 --> 01:42:53,028 - Her şey yolunda mı? - Sorun yok. 838 01:42:53,654 --> 01:42:56,282 Aslında iyiden de öte. 839 01:43:01,161 --> 01:43:02,246 Selam. 840 01:43:07,167 --> 01:43:10,004 Seni... su katılmamış... 841 01:43:10,796 --> 01:43:13,132 ...budala Weasley! 842 01:43:13,224 --> 01:43:17,144 Haftalar sonra ortaya çıkıyorsun ve "selam" mı diyorsun? 843 01:43:18,979 --> 01:43:21,899 - Asam nerede Harry? Asam nerede? - Bilmiyorum! 844 01:43:22,066 --> 01:43:24,193 - Harry Potter, asamı istiyorum! - Asan bende değil! 845 01:43:24,276 --> 01:43:27,446 - Asan neden onda olsun ki? - Neden onda olduğu seni ilgilendirmez. 846 01:43:30,449 --> 01:43:32,159 Bu da ne? 847 01:43:34,745 --> 01:43:36,247 Onu yok etmişsin. 848 01:43:39,041 --> 01:43:42,878 Peki nasıl oldu da Gryffindor'un kılıcı eline geçiverdi? 849 01:43:43,212 --> 01:43:44,839 Uzun hikaye. 850 01:43:48,384 --> 01:43:50,553 Bunun bir şeyleri değiştireceğini aklından bile geçirme. 851 01:43:51,011 --> 01:43:55,808 Elbette hayır. Sadece lanet bir hortkuluk yok ettim. Bu neden bir şeyler değiştirsin ki? 852 01:43:57,393 --> 01:43:59,854 Yanınızdan ayrılır ayrılmaz geri dönmek istedim. 853 01:44:00,396 --> 01:44:03,607 - Sadece sizi nasıl bulacağımı bilmiyordum. - Peki şimdi nasıl buldun? 854 01:44:04,024 --> 01:44:07,069 Bununla. Sadece ışıkları söndürmüyor. 855 01:44:07,278 --> 01:44:08,988 Nasıl çalıştığını bilmiyorum. 856 01:44:09,447 --> 01:44:12,283 Onu duyduğumda, Noel sabahı kapkaçırcılardan uzak durmak için... 857 01:44:12,324 --> 01:44:16,287 ...küçük bir barda uyuyordum. 858 01:44:16,454 --> 01:44:17,371 O mu? 859 01:44:19,373 --> 01:44:20,499 Bir ses. 860 01:44:22,918 --> 01:44:24,545 Senin sesin Hermione. 861 01:44:25,212 --> 01:44:26,630 Bundan geliyordu. 862 01:44:27,047 --> 01:44:30,968 - Peki tam olarak ne söyledim? - Adımı. 863 01:44:31,093 --> 01:44:32,636 Sadece adımı. 864 01:44:34,013 --> 01:44:35,556 Bir fısıltı şeklinde. 865 01:44:38,017 --> 01:44:40,811 Sonra bunu aldım, düğmesine bastım... 866 01:44:41,312 --> 01:44:43,606 ...ve birden ortaya küçük bir ışık topu çıktı. 867 01:44:44,356 --> 01:44:45,733 Sonra mevzuyu çaktım. Bundan emindim. 868 01:44:46,400 --> 01:44:51,113 O ışık topu dosdoğru üzerime geldi. 869 01:44:53,065 --> 01:44:55,818 Göğsümden içeri girdi. 870 01:44:56,277 --> 01:44:57,653 Tam buraya. 871 01:44:58,404 --> 01:45:01,949 Beni gitmem gereken yere götüreceğini biliyordum, bu yüzden de cisimlendim. 872 01:45:02,574 --> 01:45:04,410 Bu bayıra geldim. 873 01:45:05,119 --> 01:45:07,746 Etraf karanlıktı, nerede olduğumu bilmiyordum. 874 01:45:08,289 --> 01:45:10,833 İçinizden birinin ortaya çıkmasını umuyordum... 875 01:45:12,042 --> 01:45:13,460 ...ve sonra sen çıktın. 876 01:45:30,769 --> 01:45:33,397 Hermione'nin yaptığı şu alevlere her zaman bayılmışımdır. 877 01:45:37,735 --> 01:45:39,778 Sence bana ne kadar süre sinirli kalacak? 878 01:45:41,905 --> 01:45:44,908 Bilmiyorum, sadece kalbine dokunan o küçük ışık topundan bahsetmeye devam et. 879 01:45:45,451 --> 01:45:48,871 - O zaman kendine gelecektir. - Bu doğru. Her kelimesi. 880 01:45:51,332 --> 01:45:53,250 Kulağa biraz çılgınca gelebilir. 881 01:45:55,068 --> 01:45:58,655 Dumbledore bu yüzden ışıkemeri bana bırakmış olabilir. 882 01:46:00,031 --> 01:46:04,327 Bir şekilde, geri dönme ihtiyacı duyacağımı biliyordu. 883 01:46:07,872 --> 01:46:09,624 Şimdi aklıma geldi de. 884 01:46:09,666 --> 01:46:12,877 - Asaya ihtiyacın var, değil mi? - Evet. - Burada bir tane var. 885 01:46:13,419 --> 01:46:17,257 Karaçalı. 25 santim. Özel bir tarafı yok. 886 01:46:17,966 --> 01:46:19,259 Hiç yoktan iş görür. 887 01:46:19,926 --> 01:46:22,220 Bir kaç hafta önce kapkaçırcının birinden kaptım. 888 01:46:23,221 --> 01:46:26,558 Ama bunu Hermione'ye anlatma. Bu kapkaçırcılar biraz budaladır. 889 01:46:27,308 --> 01:46:29,727 Ama kapkaçırcı olduğundan eminim, o kokusu belli ediyor kendini. 890 01:46:30,520 --> 01:46:32,522 Engorgio! Reducio! 891 01:46:32,564 --> 01:46:35,191 - Neler oluyor orada? - Hiçbir şey. 892 01:46:37,735 --> 01:46:39,153 Konuşmamız gerekiyor. 893 01:46:40,154 --> 01:46:41,489 Evet, olur. 894 01:46:48,288 --> 01:46:51,708 - Xenophilius Lovegood'u görmek istiyorum. - Anlamadım? 895 01:46:53,810 --> 01:46:54,894 Şunu görüyor musun? 896 01:46:55,603 --> 01:46:58,189 Dumbledore'nin Grindelwald'a yazdığı bir mektup. 897 01:46:58,189 --> 01:46:59,232 İmzasına bak. 898 01:47:00,775 --> 01:47:02,402 Yine aynı işaret. 899 01:47:03,861 --> 01:47:05,530 Ortaya çıkıp duruyor. 900 01:47:06,197 --> 01:47:09,784 Ozan Beedle'nin kitabında, Godric's Hollow'daki mezarlıkta... 901 01:47:11,452 --> 01:47:12,996 Orada da vardı. 902 01:47:13,538 --> 01:47:16,291 - Nerede? - Gregorovitch’in asa dükkanının dışında. 903 01:47:17,542 --> 01:47:19,627 - Bu ne demek oluyor? - Bakın... 904 01:47:20,586 --> 01:47:22,964 Sonraki hortkuluğun ne olabileceğini bilmiyorsun. Ben de aynı durumdayım. 905 01:47:25,466 --> 01:47:27,719 Ama bu, bunun bir anlamı var. 906 01:47:28,803 --> 01:47:31,764 - Bundan eminim. - Evet. Hermione haklı. 907 01:47:33,182 --> 01:47:34,684 Lovegood'u görmemiz gerekiyor. 908 01:47:35,560 --> 01:47:38,855 Oylama yapalım. Kabul edenler. 909 01:48:03,129 --> 01:48:05,214 Ona hala kızgın değil misin? 910 01:48:05,965 --> 01:48:08,092 Ona her zaman kızgınım. 911 01:48:11,095 --> 01:48:14,057 - Luna. - Luna. 912 01:48:14,557 --> 01:48:16,893 İDARE EDİLEBİLİR ERİKLERDEN UZAK DURUN 913 01:48:19,479 --> 01:48:22,190 DIRDIRCI EDİTÖRÜ X-LOVEGOOD 914 01:48:22,190 --> 01:48:24,359 İdare edilebilir eriklerden uzak durun mu? 915 01:48:34,118 --> 01:48:36,663 Ne var? Kimsin? 916 01:48:37,246 --> 01:48:39,999 - Ne istiyorsunuz? - Merhaba Bay Lovegood. 917 01:48:40,291 --> 01:48:43,586 Ben Harry Potter, birkaç ay önce tanışmıştık. 918 01:48:47,048 --> 01:48:48,341 İçeri girebilir miyiz? 919 01:48:52,512 --> 01:48:54,681 - Luna nerede? - Luna mı? 920 01:48:56,474 --> 01:48:58,184 Birazdan burada olur. 921 01:49:08,861 --> 01:49:09,904 Şimdi... 922 01:49:11,948 --> 01:49:14,450 Size nasıl yardımcı olabilirim Bay Potter? 923 01:49:16,286 --> 01:49:17,370 Şey, aslında... 924 01:49:18,997 --> 01:49:23,084 Mevzu, düğünde boynunuza taktığınız o şey ile alakalı. O sembol. 925 01:49:25,044 --> 01:49:28,006 - Bunu mu diyorsunuz? - Evet. 926 01:49:29,299 --> 01:49:30,925 Aynen bu. 927 01:49:31,843 --> 01:49:34,762 Merak ettiğimiz ise... 928 01:49:34,846 --> 01:49:36,848 - Bu nedir? - Bu ne mi? 929 01:49:38,016 --> 01:49:42,437 - Ölüm Yadigarlarının işareti tabiiki de. - Neyin? - Nasıl? 930 01:49:42,437 --> 01:49:44,272 Ölüm yadigarları. 931 01:49:44,689 --> 01:49:47,817 Üç kardeşin Hikayesini bildiğinizi varsayıyorum? 932 01:49:47,817 --> 01:49:49,527 - Evet. - Evet. - Hayır. 933 01:49:54,632 --> 01:49:56,509 Burada yazıyor. 934 01:50:07,646 --> 01:50:12,526 Vaktiyle alacakaranlıkta ıssız, dolambaçlı bir yolda seyahat eden... 935 01:50:12,776 --> 01:50:17,114 - ...üç erkek kardeş varmış. - Gece yarısında. Annem hep gece yarısında derdi. 936 01:50:22,119 --> 01:50:25,080 Alacakaranlık iyi. Hatta daha da iyi. 937 01:50:27,875 --> 01:50:30,711 Sen okumak ister misin? 938 01:50:33,964 --> 01:50:39,261 Vaktiyle alacakaranlıkta ıssız, dolambaçlı bir yolda seyahat eden... 939 01:50:39,344 --> 01:50:40,846 ...üç erkek kardeş varmış. 940 01:50:43,307 --> 01:50:48,103 Bir zaman sonra kardeşler, geçilemeyecek kadar tehlikeli bir nehre gelmişler. 941 01:50:49,063 --> 01:50:50,898 Ama sihirsel sanatlar konusunda bilgili olan... 942 01:50:50,898 --> 01:50:52,858 ...bu üç kardeş sadece asalarını sallamışlar... 943 01:50:53,901 --> 01:50:55,736 ...ve bir köprü yapmışlar. 944 01:50:57,488 --> 01:51:01,158 Tam geçeceklerken, yollarının kukuletalı biri tarafından... 945 01:51:01,283 --> 01:51:03,702 ...kesildiğini görmüşler. 946 01:51:04,203 --> 01:51:07,539 O ölümmüş ve kendini kandırılmış hissediyormuş. 947 01:51:08,248 --> 01:51:11,502 Kandırılmış hissediyormuş, çünkü seyyahlar nehirde boğulurlarmış. 948 01:51:11,585 --> 01:51:13,712 Ama Ölüm kurnazmış. 949 01:51:14,129 --> 01:51:17,383 Üç kardeşi sihirleri için tebrik ediyormuş gibi yapmış... 950 01:51:17,508 --> 01:51:19,676 ...ve ondan kurtulacak kadar akıllı oldukları için... 951 01:51:19,676 --> 01:51:22,012 ...her birinin bir ödül kazandığını söylemiş. 952 01:51:23,305 --> 01:51:27,810 En büyük kardeş, var olan bütün asalardan daha güçlü bir asa istemiş. 953 01:51:28,185 --> 01:51:32,064 Ölüm de,yakınında bulunan bir ağaçtan onun için bir asa yapmış. 954 01:51:33,816 --> 01:51:38,237 İkinci kardeş Ölüm'ü daha da aşağılamaya karar vermiş... 955 01:51:38,320 --> 01:51:42,282 ...ve başkalarını Ölüm'den geri çağırma gücü istemiş. 956 01:51:43,075 --> 01:51:46,703 Ölüm de nehirden bir taş almış ve onu ikinci kardeşe vermiş. 957 01:51:48,122 --> 01:51:51,625 En sonunda, ölüm üçüncü kardeşe dönmüş. 958 01:51:53,210 --> 01:51:58,632 Alçak gönüllü olan üçüncü kardeş, Ölüm tarafından izlenmeden... 959 01:51:59,216 --> 01:52:01,844 ...uzaklaşmasını sağlayacak bir şey istemiş. 960 01:52:03,512 --> 01:52:08,892 Ölüm de, istemeye istemeye, ona kendi Görünmezlik Pelerini'ni vermiş. 961 01:52:12,563 --> 01:52:15,232 İlk kardeş uzak diyarlarda bir köye gitmiş... 962 01:52:15,691 --> 01:52:17,943 ...ve elinde mürver asa ile... 963 01:52:17,985 --> 01:52:21,238 ...bir zamanlar arasının bozuk olduğu bir büyücüyü öldürmüş. 964 01:52:23,866 --> 01:52:27,494 Sarhoş bir şekilde, mürver asanın ona verdiği güç ile... 965 01:52:27,661 --> 01:52:30,247 ...asasının yenilmezliğini yüksek sesle anlatarak övünmüş. 966 01:52:33,625 --> 01:52:35,252 Ama o gece... 967 01:52:35,753 --> 01:52:40,090 ...başka bir büyücü asayı çalmış ve önlem olsun diye de onun boğazını kesmiş. 968 01:52:40,591 --> 01:52:43,385 Böylece Ölüm ilk kardeşe sahip olmuş. 969 01:52:44,970 --> 01:52:49,892 İkinci kardeş evine gitmiş. Burada taşı çıkarmış ve elinde üç kez çevirmiş. 970 01:52:50,225 --> 01:52:52,144 Memnuniyet verici bir şekilde, bir zamanlar evlenmeyi umduğu... 971 01:52:52,144 --> 01:52:56,732 ...ölmüş kızın silueti bir anda önünde belirivermiş. 972 01:52:57,975 --> 01:53:00,477 Ama kısa bir süre sonra, kız bu ölümlü dünyaya ait olmadığından... 973 01:53:00,477 --> 01:53:02,646 ...gittikçe hüzünlü ve soğuk bir hale bürünmüş. 974 01:53:03,522 --> 01:53:05,816 Sonunda, hasretten çıldıran ikinci kardeş... 975 01:53:05,816 --> 01:53:08,026 ...kıza sahiden kavuşabilmek için kendini öldürmüş. 976 01:53:09,528 --> 01:53:12,698 Böylece Ölüm ikinci kardeşe sahip olmuş. 977 01:53:12,781 --> 01:53:18,370 Ama Ölüm yıllarca üçüncü kardeşi arasa da onu asla bulamamış. 978 01:53:18,996 --> 01:53:22,040 En genç kardeş ancak çok ileri bir yaşa erişince... 979 01:53:22,165 --> 01:53:26,169 ...Görünmezlik Pelerini'ni çıkarmış, onu oğluna vermiş... 980 01:53:27,379 --> 01:53:30,007 ...sonra Ölüm'ü eski bir dost olarak selamlamış... 981 01:53:30,048 --> 01:53:35,012 ...ve onunla birlikte memnuniyetle gitmiş ve birbirinin dengi olarak bu hayattan ayrılmışlar. 982 01:53:36,947 --> 01:53:40,892 İşte böyle, onlar ölüm yadigarları. 983 01:53:42,911 --> 01:53:45,706 Özür dilerim efendim, ama hala tam olarak anlamış değilim. 984 01:54:04,850 --> 01:54:06,810 Mürver asa... 985 01:54:07,269 --> 01:54:10,272 ...yapılmış en güçlü asa. 986 01:54:21,366 --> 01:54:23,744 Diriltme taşı. 987 01:54:34,046 --> 01:54:38,175 Görünmezlik pelerini. 988 01:54:40,385 --> 01:54:43,013 Üçü ölümün yadigarlarını oluşturuyor. 989 01:54:43,847 --> 01:54:45,432 Üçü beraber... 990 01:54:46,141 --> 01:54:49,686 ...insanı ölümün efendisi yapıyor. 991 01:54:54,608 --> 01:54:57,944 O işaret Godric’s Hollow'da bir mezarın üzerindeydi. 992 01:55:00,155 --> 01:55:04,785 Bay Lovegood, Peverell ailesinin ölüm yadigarları ile bir ilgisi var mı? 993 01:55:06,286 --> 01:55:09,706 Evet, Ignotus ve, affedersiniz... 994 01:55:09,790 --> 01:55:12,959 ...kardeşleri Cadmus ve Antioch yadigarların gerçek sahipleriydi... 995 01:55:13,085 --> 01:55:17,047 ...ve haliyle hikayeye de ilham kaynağı oldular. 996 01:55:19,299 --> 01:55:21,426 Ama çaylarınız soğudu. 997 01:55:23,136 --> 01:55:24,429 Hemen döneceğim! 998 01:55:28,600 --> 01:55:33,355 Buradan gidelim. Onu yaptığı sıcak ya da soğuk hiçbir şeyi içmem. 999 01:55:39,277 --> 01:55:41,279 Teşekkür ederiz efendim. 1000 01:55:42,239 --> 01:55:46,576 - Suyu unuttunuz. - Su mu? - Çay için. 1001 01:55:47,869 --> 01:55:49,246 Unuttum mu? 1002 01:55:51,581 --> 01:55:53,917 Ne kadar aptalım. 1003 01:55:55,260 --> 01:55:59,640 - Hiç zahmet etmeyin, zaten gitmemiz gerekiyor. - Hayır, gidemezsiniz! 1004 01:56:00,808 --> 01:56:04,978 - Nerede kaldı bu? - Efendim? 1005 01:56:13,028 --> 01:56:15,072 Siz tek umudumsunuz. 1006 01:56:19,701 --> 01:56:23,288 Bana kızmışlardı, yazdıklarım sebebiyle. 1007 01:56:27,000 --> 01:56:28,669 Bu yüzden de... 1008 01:56:30,629 --> 01:56:32,840 ...çocuğumu aldılar. 1009 01:56:34,466 --> 01:56:35,592 Luna'mı... 1010 01:56:49,189 --> 01:56:51,775 İstediği kişi sensin. 1011 01:56:54,486 --> 01:56:56,196 Onu kim aldı efendim? 1012 01:57:01,660 --> 01:57:03,245 Voldemort. 1013 01:57:15,007 --> 01:57:16,967 Onu yakaladım! 1014 01:57:33,192 --> 01:57:36,570 Hain soytarı! Güvenebileceğimiz kimse yok mu? 1015 01:57:37,362 --> 01:57:41,325 Kızını kaçırdılar çünkü beni savunuyordu. Sadece çaresiz kaldı. 1016 01:57:42,409 --> 01:57:44,661 Ben koruyucu büyüleri yapacağım. 1017 01:57:55,839 --> 01:57:57,508 Selam güzel şey. 1018 01:58:02,638 --> 01:58:05,933 Öyle aval aval durmayın. Yakalayın şunları! 1019 01:59:18,089 --> 01:59:22,802 Söyle. Söyle bana Grindelwald. Nerede olduğunu söyle. 1020 01:59:24,053 --> 01:59:27,015 Grindelwald... Grindelwald. 1021 01:59:28,099 --> 01:59:31,853 Merhaba Tom, bir gün geleceğini biliyordum. 1022 01:59:32,145 --> 01:59:36,107 Tabii bildiğin üzre aradığın şey artık bende değil. 1023 01:59:36,441 --> 01:59:39,402 Söyle Grindelwald, nerede olduğunu söyle. 1024 01:59:39,444 --> 01:59:41,488 Kimde olduğunu söyle. 1025 01:59:41,529 --> 01:59:44,407 Mürver asa, toprağa gömülü bir şekilde... 1026 01:59:44,407 --> 01:59:48,536 ...onunla birlikte yatıyor tabiiki de. 1027 01:59:50,038 --> 01:59:51,915 Dumbledore. 1028 02:00:00,381 --> 02:00:04,385 Yadigarlar gerçekten var. O sadece birinin peşinde, sonuncusunun. 1029 02:00:04,385 --> 02:00:06,054 Artık nerede olduğunu biliyor. 1030 02:00:06,471 --> 02:00:09,390 Gece bitmeden ona sahip olacak! Mürver Asanın kimde olduğunu biliyor. 1031 02:00:10,433 --> 02:00:12,519 - Sakın ona dokunma! - Bırakın onu! 1032 02:00:12,560 --> 02:00:15,647 Erkek arkadaşın efendi gibi davranmazsa... 1033 02:00:15,688 --> 02:00:19,025 ...bundan daha kötü durumları yaşayacak. 1034 02:00:21,402 --> 02:00:23,655 Peki sana ne oldu çirkin şey? 1035 02:00:24,614 --> 02:00:26,074 Hayır, sen değil. 1036 02:00:27,951 --> 02:00:32,288 - Adın ne? - Dudley. Vernon Dudley. - Kontrol et. 1037 02:00:35,166 --> 02:00:37,877 Peki ya sen tatlı şey? 1038 02:00:40,713 --> 02:00:42,382 Sana ne diyorlar? 1039 02:00:44,133 --> 02:00:47,637 Penelope Clearwater. Melez. 1040 02:00:51,391 --> 02:00:53,726 Burada Vernon Dudley yok. 1041 02:00:54,394 --> 02:00:57,438 Bunu duydun mu çirkin şey? Bu da yalan söylüyorsun demek oluyor. 1042 02:00:58,064 --> 02:01:02,652 - Neden kim olduğunu gizliyorsun? - Liste hatalıdır. Size kim olduğumu söyledim. 1043 02:01:18,376 --> 02:01:20,086 Planda değişiklik. 1044 02:01:21,671 --> 02:01:24,591 Bunları bakanlığa götürmüyoruz. 1045 02:02:04,897 --> 02:02:07,984 Draco'yu çağır! 1046 02:02:12,989 --> 02:02:14,115 Evet? 1047 02:02:17,744 --> 02:02:19,871 Pek emin değilim. 1048 02:02:19,996 --> 02:02:21,664 Daha yakından bak evlat. 1049 02:02:22,874 --> 02:02:26,753 Potter'i Karanlık Lord'a biz teslim edersek... 1050 02:02:27,962 --> 02:02:33,134 ...tüm yaptıklarımız affedilir, her şey eskisi gibi olur, anladın mı? 1051 02:02:33,343 --> 02:02:36,262 Umuyorum ki onu gerçekte... 1052 02:02:36,387 --> 02:02:37,931 ...kimin yakaladığı unutulmaz Bay Malfoy. 1053 02:02:38,056 --> 02:02:41,517 - Kendi evimde benimle böyle konuşmaya cüret etme. - Lucius! 1054 02:02:44,520 --> 02:02:47,732 Bu kadar utangaç olma tatlım. Yamacıma gel! 1055 02:02:48,441 --> 02:02:51,569 Şimdi, eğer ki bu kişi, düşündüğün kişi değilse... 1056 02:02:51,694 --> 02:02:57,075 ...ve onu çağırırsak hepimizi öldürür. Kesinlikle emin olmak zorundayız! 1057 02:02:58,434 --> 02:03:01,354 - Yüzünün nesi var? - Evet, yüzünün nesi var? 1058 02:03:01,395 --> 02:03:05,024 Onu yakaladığımızda bu haldeydi. Muhtemelen ormanda kaptığı bir hastalık. 1059 02:03:05,149 --> 02:03:08,402 Bu genelde sokma büyüsü ile olur. Yoksa sen mi yaptın? 1060 02:03:13,366 --> 02:03:16,869 Asasını verin, yaptığı son büyünün ne olduğunu görelim. 1061 02:03:18,954 --> 02:03:20,456 Şimdi yakaladım sizi işte! 1062 02:03:23,793 --> 02:03:25,169 Bu da ne? 1063 02:03:27,296 --> 02:03:28,714 Bunu nereden buldunuz? 1064 02:03:28,798 --> 02:03:32,843 Üzerini ararken çantasında bulduk. Sanırım artık benim. 1065 02:03:36,263 --> 02:03:37,807 Kafayı mı yedin? 1066 02:03:45,856 --> 02:03:48,317 Defolun! Defolun! 1067 02:03:54,331 --> 02:03:56,041 Cissy... 1068 02:03:56,292 --> 02:03:59,003 ...çocukları kilere gönder! 1069 02:03:59,336 --> 02:04:02,089 Bununla iki laf etmek istiyorum. 1070 02:04:02,214 --> 02:04:04,425 Kız kıza! 1071 02:04:13,017 --> 02:04:16,103 Ne yapacağız? Onu Hermione ile bir başına bırakamayız! 1072 02:04:16,228 --> 02:04:17,396 Ron? 1073 02:04:22,776 --> 02:04:23,861 Harry? 1074 02:04:30,075 --> 02:04:31,118 Luna? 1075 02:04:32,119 --> 02:04:35,122 O kılıcın, Gringotts'daki kasamda... 1076 02:04:35,247 --> 02:04:36,957 ...olması gerekiyordu. Onu nasıl aldınız? 1077 02:04:37,583 --> 02:04:41,378 - Sen ve arkadaşların onu kasamdan mı çaldınız!? - Hiçbir şey almadım. 1078 02:04:41,712 --> 02:04:45,507 Lütfen! Hiçbir şey almadım. 1079 02:04:45,591 --> 02:04:47,384 Sana inanmıyorum! 1080 02:04:52,598 --> 02:04:54,933 - Bir şeyler yapmalıyız! - Buradan çıkış yok. 1081 02:04:55,259 --> 02:04:58,846 Her şeyi denedik. Büyü koruması var. 1082 02:05:01,306 --> 02:05:05,519 Kanaman var Harry, çorapta saklamak için oldukça garip bir şey. 1083 02:05:14,611 --> 02:05:15,904 Yardım et bize! 1084 02:05:21,535 --> 02:05:24,329 - Bırakın onu. - Geride dur! 1085 02:05:24,788 --> 02:05:28,375 Sen cincüce, benimle gel. 1086 02:05:48,604 --> 02:05:52,065 Dobby? Burada ne işin var? 1087 02:05:52,107 --> 02:05:55,027 Dobby, Harry Potter'i kurtarmaya geldi tabii ki! 1088 02:05:55,068 --> 02:05:57,529 Dobby her zaman Harry Potter'in yanında olacaktır. 1089 02:05:57,571 --> 02:06:00,115 Bu odaya cisimlenerek girip çıkabileceğini mi söylüyorsun? 1090 02:06:00,157 --> 02:06:03,702 - Bizi yanında götürebilir misin? - Tabii ki, ben bir cinim. 1091 02:06:04,161 --> 02:06:05,662 Bana uyar. 1092 02:06:06,246 --> 02:06:08,457 Dobby, Luna ve Bay Ollivander'i... 1093 02:06:08,457 --> 02:06:10,792 Denizkabuğu kulübesine, Timworth'ün dışında kalıyor. 1094 02:06:11,835 --> 02:06:12,878 Güven bana. 1095 02:06:13,504 --> 02:06:15,464 Ne zaman hazır olursanız bayım. 1096 02:06:15,631 --> 02:06:18,300 Bayım mı? O çok hoşuma gidiyor! 1097 02:06:22,805 --> 02:06:25,766 10 saniye sonra merdivenlerin başında buluşalım. 1098 02:06:42,825 --> 02:06:44,618 Asasını kim alıyor? 1099 02:06:47,621 --> 02:06:51,792 Bir kez daha soruyorum cincüce. 1100 02:06:51,792 --> 02:06:54,378 Bunu çok dikkatlice düşün. 1101 02:06:54,503 --> 02:06:57,089 - Bir cevap istiyorum! - Bilmiyorum. 1102 02:06:57,548 --> 02:07:00,676 Bilmiyor musun? Görevini yapsan bilirdin! 1103 02:07:00,884 --> 02:07:03,262 Kasama kim girdi? 1104 02:07:05,264 --> 02:07:07,432 Onu kim çaldı? 1105 02:07:07,558 --> 02:07:09,601 Onu kim çaldı? 1106 02:07:10,185 --> 02:07:12,938 Kasanıza son kez girdiğimde kılıç oradaydı. 1107 02:07:13,814 --> 02:07:16,150 BULANIK 1108 02:07:16,483 --> 02:07:20,028 Kendi başına buraya gelmiş o halde! 1109 02:07:20,154 --> 02:07:23,532 - Gringotts'dan daha güvenli bir yer yok. - Yalan! 1110 02:07:25,951 --> 02:07:29,788 Kendini şanslı say cincüce. 1111 02:07:31,748 --> 02:07:36,044 - Aynı durum bunun için geçerli değil tabii. - Avucunu yalarsın! 1112 02:07:37,421 --> 02:07:38,923 Expelliarmus! 1113 02:07:40,383 --> 02:07:41,676 Sersemlet. 1114 02:07:45,221 --> 02:07:47,682 Kesin! 1115 02:07:48,308 --> 02:07:49,893 İndirin asalarınızı. 1116 02:07:52,812 --> 02:07:54,606 Bırakın dedim! 1117 02:07:56,065 --> 02:07:58,818 Topla şunları Draco! Vay vay vay... 1118 02:07:59,235 --> 02:08:00,820 Burada kimler varmış böyle. 1119 02:08:03,114 --> 02:08:04,699 Harry Potter'in ta kendisi. 1120 02:08:05,450 --> 02:08:07,952 Pırıl pırıl ve yepyeni bir şekilde. 1121 02:08:08,703 --> 02:08:11,331 Karanlık Lord için tam zamanında. 1122 02:08:11,831 --> 02:08:13,416 Çağır onu. 1123 02:08:17,754 --> 02:08:19,172 Çağır onu! 1124 02:08:54,916 --> 02:08:56,084 Sersemlet! 1125 02:08:57,418 --> 02:09:00,380 Aptal cin! Beni öldürebilirdin! 1126 02:09:00,421 --> 02:09:02,590 Dobby asla öldürmeye teşebbüs etmez. 1127 02:09:02,632 --> 02:09:06,845 Dobby sadece sakatlamaya ya da ağır yaralamaya teşebbüs etmişti. 1128 02:09:09,514 --> 02:09:12,517 Ne cüretle bir cadının asasını alırsın? 1129 02:09:12,642 --> 02:09:15,687 Ne cüretle efendilerine karşı gelirsin? 1130 02:09:15,728 --> 02:09:18,773 Dobby'nin efendisi yok! 1131 02:09:19,023 --> 02:09:21,693 Dobby özgür bir cin... 1132 02:09:21,734 --> 02:09:26,030 ...ve Dobby, Harry Potter ile arkadaşlarını kurtarmaya geldi. 1133 02:09:56,519 --> 02:09:59,355 Hermione! İyi misin? 1134 02:09:59,397 --> 02:10:02,108 Güvendeyiz. Hepimiz güvendeyiz. 1135 02:10:03,943 --> 02:10:05,153 Harry Potter... 1136 02:10:09,991 --> 02:10:11,201 Dobby! 1137 02:10:22,378 --> 02:10:25,215 Her şey yolunda. Dayan! 1138 02:10:25,548 --> 02:10:28,092 Dayan. 1139 02:10:28,092 --> 02:10:31,721 Dayan, tamam mı. Seni iyileştireceğiz. 1140 02:10:32,722 --> 02:10:34,933 Hermione, çantandan... 1141 02:10:35,558 --> 02:10:38,186 ...bir şeyler getir! Hermione! 1142 02:10:39,479 --> 02:10:40,522 Hermione! 1143 02:10:44,192 --> 02:10:45,652 Yardım et! 1144 02:10:48,404 --> 02:10:50,990 Ne kadar güzel bir yer. 1145 02:10:54,035 --> 02:10:55,578 Arkadaşlarla olmak için. 1146 02:10:58,164 --> 02:11:00,208 Dobby çok mutlu... 1147 02:11:00,458 --> 02:11:03,378 ...arkadaşı ile birlikte olduğu için. 1148 02:11:05,839 --> 02:11:07,674 Harry Potter. 1149 02:11:28,820 --> 02:11:30,822 Gözlerini kapatmalıyız... 1150 02:11:31,447 --> 02:11:32,907 ...değil mi? 1151 02:11:38,663 --> 02:11:41,833 İşte böyle. Şimdi rahatça uyuyabilir. 1152 02:11:58,141 --> 02:11:59,851 Onu gömmek istiyorum. 1153 02:12:01,352 --> 02:12:04,105 Uygun bir şekilde, sihirsiz.