1
00:00:10,354 --> 00:00:15,354
pro www.titulkari.com
2
00:00:15,355 --> 00:00:16,355
přeložila KatushkaK
načasovala radmas
3
00:00:36,355 --> 00:00:39,853
Jsou to těžké časy,
o tom není sporu.
4
00:00:40,819 --> 00:00:45,645
Náš svět pravděpodobně nečelil
větší hrozbě, než které čelí dnes.
5
00:00:47,174 --> 00:00:50,673
Ale našim občanům vzkazuji následující:
6
00:00:51,116 --> 00:00:54,735
my, vaši služebníci,
7
00:00:55,097 --> 00:00:58,072
budeme i nadále ochraňovat vaši svobodu
8
00:00:58,073 --> 00:01:01,573
a zapuzovat všechny,
kteří se vám ji snaží sebrat.
9
00:01:03,221 --> 00:01:05,193
Vaše Ministerstvo
10
00:01:05,836 --> 00:01:07,807
zůstává
11
00:01:08,570 --> 00:01:10,622
silné.
12
00:01:13,638 --> 00:01:16,816
Znamení zla vyvolává paniku
13
00:01:17,983 --> 00:01:21,724
Násilí se šíří:
Mudlovská rodina vyvražděna
14
00:01:27,234 --> 00:01:29,526
Hermiono, čaj je hotový, drahoušku.
15
00:01:29,646 --> 00:01:31,376
Už jdu, mami.
16
00:01:35,317 --> 00:01:36,966
Pojď, Dudley, pospěš!
17
00:01:37,168 --> 00:01:40,264
Pořád nechápu, proč musíme odjet.
18
00:01:40,345 --> 00:01:44,166
Protože už tady není bezpečno.
19
00:01:59,490 --> 00:02:03,471
Rone, řekni tátovi,
že večeře je skoro hotová.
20
00:02:08,459 --> 00:02:12,520
- To je Austrálie?
- Vypadá to tam krásně, že ano?
21
00:02:18,473 --> 00:02:20,645
Zapomeňte.
22
00:03:23,751 --> 00:03:33,483
Harry Potter
a Relikvie Smrti: Část 1
23
00:04:28,751 --> 00:04:33,336
Severusi, už jsem
se bál, že ses ztratil.
24
00:04:33,899 --> 00:04:36,875
Pojď, nechali jsme ti tu místo.
25
00:04:41,500 --> 00:04:43,069
Přinášíš nové zprávy?
26
00:04:43,109 --> 00:04:46,528
Stane se to příští
sobotu za soumraku.
27
00:04:46,648 --> 00:04:48,699
Slyšel jsem něco jiného, můj pane.
28
00:04:48,740 --> 00:04:52,520
Bystrozor Dawlish
se prořekl, že Potterovic kluk
29
00:04:52,560 --> 00:04:55,617
se bude přesouvat
až 30. tohoto měsíce.
30
00:04:55,778 --> 00:04:59,719
- Den před svými 17. narozeninami.
- Je to falešná stopa.
31
00:05:00,928 --> 00:05:04,708
Útvar bystrozorů se už
o Potterovu ochranu nestará.
32
00:05:04,949 --> 00:05:08,809
Jeho nejbližší věří, že jsme
infiltrovali na Ministerstvo.
33
00:05:08,810 --> 00:05:12,350
Tak to mají pravdu, že?
34
00:05:15,044 --> 00:05:17,458
A co říkáš ty, Piusi?
35
00:05:21,560 --> 00:05:24,214
Proslýchá se mnoho věcí, můj pane,
36
00:05:24,215 --> 00:05:27,552
ale není jasné, jestli jsou pravdivé.
37
00:05:27,794 --> 00:05:30,126
Mluvíš jako opravdový politik.
38
00:05:30,127 --> 00:05:33,545
Budeš nám opravdu užitečný, Piusi.
39
00:05:36,602 --> 00:05:39,860
- Kam toho chlapce přesunou?
- Na bezpečné místo.
40
00:05:39,980 --> 00:05:42,835
Pravděpodobně do domu někoho z Řádu.
41
00:05:42,836 --> 00:05:46,173
Bude mu zajištěna nejvyšší ochrana,
42
00:05:46,174 --> 00:05:50,398
jakmile bude na místě, bude
skoro nemožné ho napadnout.
43
00:05:50,438 --> 00:05:54,420
Můj pane, ráda bych si
tento úkol vzala na starost.
44
00:05:54,361 --> 00:05:56,129
Chci ho zabít.
45
00:05:56,130 --> 00:06:00,674
Červíčku! Neřekl jsem ti snad,
že má náš host být potichu?!
46
00:06:00,675 --> 00:06:05,099
Ano, řekl, můj pane.
Hned to bude, můj pane.
47
00:06:05,703 --> 00:06:10,127
Ač mi přijde tvá krvežíznivost
velice inspirující, Belatrix,
48
00:06:10,409 --> 00:06:13,907
to já musím zabít Harryho Pottera.
49
00:06:16,040 --> 00:06:20,263
Ale čelím jisté
nešťastné komplikaci.
50
00:06:20,826 --> 00:06:25,693
Má a Potterova
hůlka mají stejné jádro.
51
00:06:27,020 --> 00:06:30,559
Jsou, svým způsobem,
52
00:06:31,283 --> 00:06:33,214
dvojčata.
53
00:06:33,536 --> 00:06:37,960
Můžeme se poranit
ale nikdy ne smrtelně.
54
00:06:39,649 --> 00:06:42,142
Pokud ho chci zabít,
55
00:06:42,907 --> 00:06:46,164
musím to udělat
hůlkou někoho jiného.
56
00:06:50,588 --> 00:06:53,806
Jednomu z vás jistě bude ctí...
57
00:06:58,069 --> 00:07:03,057
Co třeba ty, Luciusi?
58
00:07:05,751 --> 00:07:09,251
- Můj pane?
- Můj pane?!
59
00:07:10,256 --> 00:07:12,991
Potřebuji tvou hůlku.
60
00:07:26,285 --> 00:07:30,186
- Cítím jilm?
- Ano, můj pane.
61
00:07:36,381 --> 00:07:40,322
A jádro?
62
00:07:41,409 --> 00:07:45,511
- Blána z dračího srdce.
- Blána z dračího srdce?
63
00:08:00,674 --> 00:08:05,500
Pro ty z vás, kteří neměli to potěšení,
dnes tu s námi je slečna Charita Burbidge,
64
00:08:05,541 --> 00:08:10,649
která donedávna vyučovala na
Škole čar a kouzel v Bradavicích.
65
00:08:10,769 --> 00:08:14,992
Jejím oborem byla Mudlovská studia.
66
00:08:16,440 --> 00:08:22,835
Slečna Burbidge věří, že
mudlové se od nás až tak neliší.
67
00:08:23,237 --> 00:08:26,816
Kdyby bylo po jejím,
68
00:08:27,621 --> 00:08:30,677
pářili bychom se s nimi.
69
00:08:33,050 --> 00:08:38,761
Podle ní není míšení mudlovské
a kouzelnické krve opovrženíhodné,
70
00:08:38,762 --> 00:08:41,819
má být naopak podporováno.
71
00:08:43,186 --> 00:08:46,002
Se... Severusi...
Severusi, prosím!
72
00:08:48,496 --> 00:08:50,628
Jsme přátelé!
73
00:08:54,810 --> 00:08:57,224
Avada kedavra!
74
00:09:06,635 --> 00:09:08,324
Nagini...
75
00:09:11,783 --> 00:09:13,593
Večeře.
76
00:09:58,076 --> 00:10:01,132
Vzpomínáme na Brumbála
Elphias Dóže
77
00:10:53,889 --> 00:10:56,342
- Ahoj Harry!
- Ahoj!
78
00:10:56,583 --> 00:10:58,312
Ahoj!
79
00:10:58,514 --> 00:11:00,042
Vypadáš dobře!
80
00:11:00,083 --> 00:11:04,264
Jo, je naprosto nádhernej. Co se
takhle schovat, než ho někdo zabije?
81
00:11:04,265 --> 00:11:05,713
Dobrý večer!
82
00:11:09,856 --> 00:11:13,636
- Kingsley, myslel jsem, že hlídáte
Ministra. - Ty jsi důležitější.
83
00:11:14,160 --> 00:11:16,292
Ahoj Harry. Bill Weasley.
84
00:11:16,332 --> 00:11:18,826
- Rád tě poznávám.
- Už není takový krasavec. - Harry!
85
00:11:18,865 --> 00:11:21,199
- Svět se na něm podepsal.
- To je pravda.
86
00:11:21,722 --> 00:11:24,416
Udělal mi to vlkodlak
jménem Šedohřbet.
87
00:11:24,497 --> 00:11:28,116
- Snad za to jednou zaplatí.
- Pro mě jsi pořád nejkrásnější, Bille.
88
00:11:28,156 --> 00:11:31,776
Fleur, nezapomeň, že odteď
má Bill steaky rád krvavé.
89
00:11:31,897 --> 00:11:34,028
Můj manžel, vtipálek.
90
00:11:34,230 --> 00:11:36,925
A počkej, až uslyšíš tu novinu.
91
00:11:37,045 --> 00:11:40,101
- Remus a já...
- Na pokec bude čas později.
92
00:11:40,142 --> 00:11:42,719
Musíme odsud zmizet a to rychle!
93
00:11:43,182 --> 00:11:45,956
Pottere, jsi nezletilý, což znamená,
že na sobě ještě pořád máš Hlídáček.
94
00:11:45,997 --> 00:11:49,777
- Co je to Hlídáček? - Když se vysmrkáš,
ministerstvo bude vědět, kdo ti utřel nos.
95
00:11:49,778 --> 00:11:53,276
Musíme tedy použít takové dopravní
prostředky, které Hlídáček nezaznamená.
96
00:11:53,317 --> 00:11:55,851
Košťata, Trestály a podobně.
Poletíme v párech,
97
00:11:55,890 --> 00:11:59,310
takže když na nás někdo
bude čekat, a on určitě bude,
98
00:11:59,551 --> 00:12:02,245
nebudou vědět, který
Harry Potter je ten správný.
99
00:12:02,487 --> 00:12:04,096
Ten správný?
100
00:12:04,859 --> 00:12:07,956
Věřím, že s tento lektvar už znáš.
101
00:12:07,957 --> 00:12:11,737
- Ne, rozhodně ne!
- Říkala jsem, že bude pro.
102
00:12:11,777 --> 00:12:14,793
Myslíte si, že vás nechám kvůli
mě riskovat své životy?
103
00:12:14,794 --> 00:12:18,173
- Protože tohle by bylo poprvé.
- Ne, ne! Tohle je ale jiné!
104
00:12:18,293 --> 00:12:21,993
- Napít se a stát se mnou? Ne!
- Nikomu z nás se to moc nezamlouvá.
105
00:12:22,114 --> 00:12:26,256
Co kdyby se něco pokazilo a my byli
už navždycky malí, vychrtlí a brejlatí?
106
00:12:26,377 --> 00:12:30,278
Všem už bylo 18, Pottere.
Jsou ochotní to riziko podstoupit.
107
00:12:31,406 --> 00:12:34,100
Já jsem k tomu byl vlastně přinucenej.
108
00:12:34,221 --> 00:12:37,961
Mundungus Fletcher, pane Pottere.
Jsem váš velkej fanda.
109
00:12:38,002 --> 00:12:40,294
Sklapni, Mundungusi.
110
00:12:40,415 --> 00:12:42,707
Dobře, Grangerová,
jak jsme se dohodli.
111
00:12:42,828 --> 00:12:46,005
- Sakra, Hermiono!
- Přímo tady, prosím.
112
00:12:55,054 --> 00:12:59,197
Varování pro ty z vás, kteří ještě
Mnoholičný lektvar nepili,
113
00:12:59,317 --> 00:13:01,006
chutná jako skřetí moč.
114
00:13:01,007 --> 00:13:03,662
Máš s tím asi dost
zkušeností, co, Pošuku?
115
00:13:04,627 --> 00:13:07,282
Jen jsem chtěl odlehčit atmosféru.
116
00:13:38,371 --> 00:13:41,589
- Páni, jsme úplně stejní!
- Ne, ještě nejste.
117
00:13:45,007 --> 00:13:47,542
Nemáte něco sportovnějšího?
118
00:13:47,663 --> 00:13:49,271
Tahle barva se mi nelíbí.
119
00:13:49,312 --> 00:13:52,087
Líbí nelíbí, ty nejsi ty,
tak sklapni a oblíkej se.
120
00:13:52,128 --> 00:13:54,984
- No dobře! - Ty se musíš
taky převléct, Pottere.
121
00:13:55,267 --> 00:13:57,961
Bille, nedívej se,
vypadám hrozně!
122
00:13:58,081 --> 00:14:00,214
Věděl jsem, že Ginny
o tom tetování kecala!
123
00:14:00,334 --> 00:14:02,907
Harry, ty vážně hrozně špatně vidíš.
124
00:14:02,908 --> 00:14:06,448
Dobře, a teď do páru.
Každý Potter bude mít ochránce.
125
00:14:06,648 --> 00:14:10,349
Mundungusi, drž se mě.
Chci tě mít pod dohledem.
126
00:14:10,470 --> 00:14:12,721
- A Harry...
- Ano?
127
00:14:12,842 --> 00:14:15,738
Ten pravý Harry!
Kde sakra jsi?!
128
00:14:16,180 --> 00:14:18,554
- Tady!
- Pojedeš s Hagridem.
129
00:14:18,876 --> 00:14:23,662
Když jsem tě sem před 16 lety
přivezl, byl jsi velký jako kůrolez.
130
00:14:23,984 --> 00:14:26,958
Připadalo mi správné tě i odvézt.
131
00:14:26,959 --> 00:14:30,057
Ano, velice
dojemné. Jdeme!
132
00:14:41,555 --> 00:14:45,456
Všichni k Doupěti, sejdeme se tam.
133
00:14:45,738 --> 00:14:48,875
- Až napočítám do tří!
- Drž se, Harry!
134
00:14:48,995 --> 00:14:50,885
Jedna!
135
00:14:52,253 --> 00:14:53,862
Dvě!
136
00:15:00,217 --> 00:15:01,906
Tři!
137
00:15:35,246 --> 00:15:37,337
- Napravo!
- Za tebou!
138
00:15:45,944 --> 00:15:48,317
Hagride, musíme pomoct ostatním!
139
00:15:48,357 --> 00:15:51,092
Nemůžu, Harry.
Pošukovy rozkazy!
140
00:15:57,367 --> 00:15:59,297
Drž se!
141
00:16:03,359 --> 00:16:04,807
Mdloby na vás!
142
00:16:17,677 --> 00:16:19,448
Drž se, Harry!
143
00:16:28,618 --> 00:16:30,428
Hagride!
144
00:16:46,899 --> 00:16:49,031
Ne! To ne!
145
00:17:10,308 --> 00:17:12,157
Harry!
146
00:18:28,800 --> 00:18:31,012
Harry, Hagride!
147
00:18:33,103 --> 00:18:35,757
Co se stalo?
Kde jsou ostatní?
148
00:18:36,642 --> 00:18:38,090
Nikdo jiný se ještě nevrátil?
149
00:18:38,091 --> 00:18:41,388
Měli jsme je v patách už od
začátku, Molly. Neměli jsme šanci.
150
00:18:42,595 --> 00:18:44,687
Aspoň, že vy dva jste v pořádku!
151
00:18:44,727 --> 00:18:47,181
Smrtijedi na nás
čekali, byla to léčka.
152
00:18:47,301 --> 00:18:50,842
Ron a Tonksová už měli být
zpátky. Táta s Fredem taky.
153
00:18:53,657 --> 00:18:55,065
Tady!
154
00:18:55,749 --> 00:18:58,604
Rychle! Do domu!
155
00:19:02,707 --> 00:19:04,798
Můj chlapeček!
156
00:19:10,831 --> 00:19:12,882
Co to děláš?
157
00:19:14,572 --> 00:19:21,087
Jaké stvoření sedělo v rohu mého
kabinetu, když ho Harry poprvé navštívil?
158
00:19:21,127 --> 00:19:24,345
- Zbláznil ses?!
- Tak jaké stvoření! - Děsovec.
159
00:19:30,218 --> 00:19:34,280
Někdo nás zradil. Voldemort věděl,
že tě budeme dnes v noci přesouvat.
160
00:19:34,400 --> 00:19:37,055
Musel jsem se ujistit,
že nejsi podvodník.
161
00:19:44,134 --> 00:19:45,662
Počkat!
162
00:19:48,357 --> 00:19:53,424
Poslední slova, která nám
dvěma řekl Albus Brumbál.
163
00:19:54,470 --> 00:19:58,895
Harry je naše největší
naděje. Věřte mu.
164
00:20:03,077 --> 00:20:07,543
- Co tě prozradilo? - Hedvika,
myslím. Snažila se mě ochránit.
165
00:20:23,268 --> 00:20:24,675
Díky.
166
00:20:24,676 --> 00:20:26,848
Zaslouží si to, byl skvělý.
167
00:20:27,049 --> 00:20:30,227
- Kdyby nebylo jeho, nestála
bych tu. - Opravdu?
168
00:20:30,611 --> 00:20:32,903
Proč jsi vždycky tak překvapená?
169
00:20:41,067 --> 00:20:44,486
Jsme poslední?
Kde je George?
170
00:21:04,918 --> 00:21:06,969
Jak se cítíš, Georgi?
171
00:21:09,020 --> 00:21:10,870
Jako nočník.
172
00:21:11,593 --> 00:21:13,444
Co prosím?
173
00:21:13,806 --> 00:21:16,782
Jako nočník, taky
mám jen jedno ucho.
174
00:21:17,587 --> 00:21:20,363
Jedno ucho, chápeš?
175
00:21:22,454 --> 00:21:24,786
Je tolik vtipů o uších
176
00:21:24,787 --> 00:21:28,528
a ty si vzpomeneš
na nočník? To je ubohé.
177
00:21:28,769 --> 00:21:31,222
Pořád jsem hezčí než ty.
178
00:21:34,019 --> 00:21:36,030
Pošuk je mrtvý.
179
00:21:46,085 --> 00:21:50,227
Mundungus uviděl
Voldemorta a přemístil se.
180
00:22:11,826 --> 00:22:13,675
Všichni k Doupěti!
181
00:22:14,480 --> 00:22:16,773
- Sedm viteálů...
- Sedm!
182
00:22:16,812 --> 00:22:19,065
Sedm!
Viteál.
183
00:22:19,185 --> 00:22:22,444
- Může být schovaný kdekoli.
- Rozdělit duši na sedm dílů?!
184
00:22:22,483 --> 00:22:25,460
Když zničím všechny viteály...
- Zničíš tak i Voldemorta.
185
00:22:28,798 --> 00:22:30,487
Důvěřuj mi.
186
00:22:31,010 --> 00:22:34,952
Lhal jsi mi!
Lhal jsi, Ollivandere!
187
00:22:34,953 --> 00:22:36,039
Ne!
188
00:23:05,100 --> 00:23:06,870
Někam odcházíš?
189
00:23:10,409 --> 00:23:14,029
Nikdo jiný už nezemře.
Ne kvůli mě.
190
00:23:14,753 --> 00:23:16,321
Kvůli tobě?
191
00:23:16,522 --> 00:23:18,694
Myslíš, že Pošuk
umřel kvůli tobě?
192
00:23:18,896 --> 00:23:21,349
A že George trefila
ta kletba kvůli tobě?
193
00:23:22,394 --> 00:23:25,974
Možná jsi vyvolený,
kámo, ale tady jde o víc.
194
00:23:26,336 --> 00:23:28,347
Vždycky šlo o víc.
195
00:23:30,961 --> 00:23:33,254
- Pojď se mnou.
- A nechat tu Hermionu?
196
00:23:33,777 --> 00:23:37,115
Zbláznil ses? Bez ní
bychom nepřežili ani dva dny!
197
00:23:39,246 --> 00:23:41,338
Ale to jí neříkej.
198
00:23:42,142 --> 00:23:44,917
Navíc máš ještě pořád Hlídáček.
199
00:23:45,480 --> 00:23:49,140
- Pak je tu svatba...
- Nějaká svatba je mi jedno.
200
00:23:49,543 --> 00:23:53,928
Ať už je kohokoli, promiň.
Musím začít hledat viteály.
201
00:23:54,450 --> 00:24:00,041
Je to jediný způsob, jak ho porazit.
Čím déle tu zůstaneme, tím bude silnější.
202
00:24:00,685 --> 00:24:02,655
Ale ne dnes večer, kamaráde.
203
00:24:03,057 --> 00:24:05,068
Tím bychom mu hráli do karet.
204
00:24:31,596 --> 00:24:33,285
Myslíš, že to cítí?
205
00:24:36,020 --> 00:24:39,663
Viteály jsou přece kousky
jeho duše, kousky jeho samého.
206
00:24:40,363 --> 00:24:42,938
Když Brumbál zničil ten prsten,
207
00:24:43,059 --> 00:24:45,310
a ty zase deník Toma Raddla,
208
00:24:45,994 --> 00:24:48,367
musel něco cítit, ne?
209
00:24:49,332 --> 00:24:52,470
Abychom zničili další viteály,
musíme je první najít.
210
00:24:53,314 --> 00:24:55,285
Kde jsou?
211
00:24:55,768 --> 00:24:57,377
Kde máme začít?
212
00:25:07,955 --> 00:25:13,265
Brumbálova temná tajemství odhalena:
Rita Holoubková vydává novou knihu
213
00:25:24,687 --> 00:25:29,030
Vzpomínáme na Brumbála
Elphias Dóže
214
00:25:32,068 --> 00:25:33,838
Zapneš mi je?
215
00:25:47,433 --> 00:25:49,685
Svatba se zdá pošetilá, že?
216
00:25:49,806 --> 00:25:51,776
Když vezmeme v potaz,
co se právě děje...
217
00:25:53,465 --> 00:25:55,316
Třeba je to ten nejlepší
důvod k tomu ji uspořádat,
218
00:25:55,918 --> 00:25:58,091
kvůli tomu všemu,
co se právě děje.
219
00:26:13,856 --> 00:26:15,586
Brý ránko.
220
00:26:28,077 --> 00:26:30,008
A teď všichni společně!
221
00:26:30,048 --> 00:26:31,214
Jedna,
222
00:26:31,777 --> 00:26:33,265
dvě,
223
00:26:33,385 --> 00:26:34,874
tři.
224
00:26:44,688 --> 00:26:46,980
Jak to vypadá u tebe, Georgi?
225
00:26:47,462 --> 00:26:49,272
Bezva!
226
00:26:51,566 --> 00:26:55,185
Pane jo, co tu dělá Ministr Kouzel?
227
00:27:01,902 --> 00:27:04,073
Čemu vděčíme za toto
potěšení, pane Ministře?
228
00:27:04,114 --> 00:27:08,216
Myslím, že oba odpověď na tuto
otázku známe, pane Pottere.
229
00:27:15,898 --> 00:27:17,909
A tohle je...?
230
00:27:25,470 --> 00:27:27,038
Zde, černá na bílém.
231
00:27:27,079 --> 00:27:33,956
Poslední vůle Albuse Percivala
Wulfrica Briana Brumbála.
232
00:27:34,077 --> 00:27:38,302
Ronu Biliusi Weaslymu
233
00:27:38,422 --> 00:27:41,238
zanechávám svůj Deluminátor,
234
00:27:41,560 --> 00:27:49,001
zařízení mé vlastní výroby, a doufám,
že když se bude zdát doba nejtemnější,
235
00:27:50,609 --> 00:27:52,701
ukáže mu světlo.
236
00:27:58,575 --> 00:28:01,069
- Brumbál to odkázal mně?
- Ano.
237
00:28:02,476 --> 00:28:03,844
Bezva.
238
00:28:04,970 --> 00:28:07,384
Co to je?
239
00:28:18,363 --> 00:28:19,851
Super!
240
00:28:22,224 --> 00:28:25,281
Hermioně Jean Grangerové
241
00:28:25,322 --> 00:28:30,308
zanechávám svou kopii
Bajek Barda Beedleho
242
00:28:30,429 --> 00:28:34,934
v domnění, že v nich najde
jak zábavu, tak ponaučení.
243
00:28:35,618 --> 00:28:37,628
Mamka mi je čítávala.
244
00:28:37,950 --> 00:28:42,052
"Čaroděj a skákající hrnec",
"Králice Alice a chechtavý pařez".
245
00:28:43,983 --> 00:28:46,718
No tak, Králice Alice!
246
00:28:47,603 --> 00:28:48,970
Ne?
247
00:28:49,614 --> 00:28:51,947
Harrymu Jamesi Potterovi
248
00:28:52,912 --> 00:28:56,573
zanechávám zlatonku, kterou chytil
ve svém prvním famfrpálovém utkání,
249
00:28:56,613 --> 00:29:01,359
jako připomínku toho,
že trpělivost přináší
250
00:29:03,530 --> 00:29:05,461
své ovoce.
251
00:29:25,048 --> 00:29:27,784
- To je vše?
- Ne tak docela.
252
00:29:28,105 --> 00:29:32,931
Brumbál ti zanechal ještě něco.
253
00:29:33,615 --> 00:29:36,833
Meč Godrika Nebelvíra.
254
00:29:37,699 --> 00:29:41,721
Naneštěstí Nebelvírův
meč Brumbálovi nepatřil,
255
00:29:42,526 --> 00:29:46,829
- jako důležitý historický
objekt patří... - Harrymu.
256
00:29:47,231 --> 00:29:49,242
Patří Harrymu!
257
00:29:49,363 --> 00:29:51,774
Přišel mu na pomoc, když ji v
Tajemné komnatě nejvíc potřeboval.
258
00:29:51,775 --> 00:29:55,113
Meč se zjeví jakémukoli kouzelníkovi
z Nebelvíru, slečno Grangerová,
259
00:29:55,114 --> 00:29:58,171
to z něj ale nečiní jeho vlastnictví.
260
00:29:58,573 --> 00:30:02,072
Ať tak či tak, momentálně
stejně nevíme, kde se meč nachází.
261
00:30:02,273 --> 00:30:04,969
- Co prosím?
- Meč se ztratil.
262
00:30:06,095 --> 00:30:09,514
Nevím, co máte za lubem, pane Pottere,
263
00:30:09,634 --> 00:30:13,134
ale tuto válku sám nevybojujete.
264
00:30:13,616 --> 00:30:15,667
Je moc silný.
265
00:31:13,851 --> 00:31:15,499
Ahoj Harry.
266
00:31:15,983 --> 00:31:19,844
Vyrušila jsem tě z hlubokých
myšlenek, že ano? Vidím ti to na očích.
267
00:31:19,845 --> 00:31:21,494
Vůbec ne.
Jak se máš, Lenko?
268
00:31:21,534 --> 00:31:24,228
Opravdu dobře, i když mě
teď kousl zahradní skřítek.
269
00:31:24,269 --> 00:31:26,763
Jejich sliny jsou velice prospěšné.
270
00:31:26,802 --> 00:31:30,342
- Xenofilius Láskorád. Bydlíme hned
za kopcem. - Rád vás poznávám.
271
00:31:30,422 --> 00:31:34,121
Doufám, že víte, že na rozdíl
od Denního věštce,
272
00:31:34,122 --> 00:31:37,420
my z Jinotaje jsme, za jeho života,
plně podporovali Brumbála
273
00:31:37,421 --> 00:31:41,322
a po jeho smrti stejně
tak podporujeme vás.
274
00:31:41,805 --> 00:31:43,274
Děkuji.
275
00:31:43,495 --> 00:31:46,390
Pojď, tati.
Harry s námi nechce mluvit,
276
00:31:46,391 --> 00:31:49,568
jen mu slušnost
nedovoluje to říct nahlas.
277
00:31:54,033 --> 00:31:56,404
Promiňte, pane, mohu si přisednout?
278
00:31:56,405 --> 00:32:00,025
Pane Pottere! Samozřejmě!
279
00:32:03,926 --> 00:32:07,265
Váš článek v Denním Věštci
byl opravdu dojemný.
280
00:32:07,707 --> 00:32:10,482
Očividně jste Brumbála znal velmi dobře.
281
00:32:10,563 --> 00:32:12,936
Rozhodně jsem ho znal nejdéle.
282
00:32:13,539 --> 00:32:19,130
Pokud nepočítáte jeho bratra Aberfortha
a toho prostě nikdy nikdo nepočítá.
283
00:32:19,571 --> 00:32:21,181
Ani jsem nevěděl, že měl bratra.
284
00:32:21,444 --> 00:32:24,539
Brumbál si hlídal své
soukromí už jako chlapec.
285
00:32:24,540 --> 00:32:26,471
Nezoufej, Elphiusi.
286
00:32:26,591 --> 00:32:31,016
Bylo mi řečeno, že všechna jeho
tajemství byla dopodrobna odhalena
287
00:32:31,136 --> 00:32:34,274
Ritou Holobkovou na přesně 800 stránkách.
288
00:32:34,396 --> 00:32:38,578
Proslýchá se, že někdo
si pustil pusu na špacír.
289
00:32:38,779 --> 00:32:41,675
Někdo, kdo znal Brumbálovi velmi dobře.
290
00:32:41,957 --> 00:32:45,053
Oba víme, kdo to byl, Elphiusi.
291
00:32:45,094 --> 00:32:47,547
Jaká to hrozná zrada!
292
00:32:48,673 --> 00:32:50,966
O kom to tu mluvíme?
293
00:32:51,730 --> 00:32:54,143
O Bathildě Bagshotové.
294
00:32:55,068 --> 00:32:56,073
O kom?
295
00:32:56,074 --> 00:33:01,986
O nejznámější historičce
kouzel posledního století, přece!
296
00:33:02,470 --> 00:33:06,774
Byla rodině Brumbálových
nejblíž ze všech.
297
00:33:07,537 --> 00:33:11,720
Jsem si jistá, že se Ritě Holoubkové
vyplatilo zajet do Godrikova Dolu
298
00:33:11,841 --> 00:33:15,139
a podívat se jí na zoubek.
299
00:33:15,179 --> 00:33:16,908
Do Godrikova Dolu?
300
00:33:17,512 --> 00:33:19,402
Bathilda Bagshotová
bydlí v Godrikově dole?
301
00:33:19,523 --> 00:33:21,735
Tam přece poprvé poznala Brumbála!
302
00:33:21,855 --> 00:33:23,342
Chcete mi říct, že tam žil i on?
303
00:33:23,343 --> 00:33:27,767
Jeho rodina se tam přestěhovala poté,
co jeho otec zabil ty tři mudly,
304
00:33:27,808 --> 00:33:30,141
to byl pane skandál!
305
00:33:30,905 --> 00:33:32,634
No opravdu, chlapče,
306
00:33:33,077 --> 00:33:36,053
znal jsi ho vůbec?
307
00:34:01,151 --> 00:34:03,966
Ministerstvo padlo.
308
00:34:04,691 --> 00:34:08,028
Ministr kouzel je mrtev.
309
00:34:10,562 --> 00:34:12,413
Přicházejí!
310
00:34:13,016 --> 00:34:14,745
Přicházejí!
311
00:34:16,233 --> 00:34:17,882
Přicházejí...
312
00:34:20,580 --> 00:34:22,590
Bylo mi potěšením, pane Pottere.
313
00:34:33,288 --> 00:34:36,989
- Ginny!
- Uteč! Běž!
314
00:34:49,538 --> 00:34:52,111
Vyhlídková jízda?
Za chvíli vyjíždíme!
315
00:34:53,640 --> 00:34:54,846
Kde to jsme?
316
00:34:54,887 --> 00:34:58,787
Na Shaftesbury Avenue.
Chodili jsme tu s rodiči do divadla.
317
00:34:59,874 --> 00:35:02,327
Nevím proč mě to napadlo...
318
00:35:02,648 --> 00:35:03,976
Tudy.
319
00:35:07,783 --> 00:35:09,351
Musíme se převléct.
320
00:35:15,506 --> 00:35:18,964
- Jak jsi to udělala?
- Nezjistitelné zvětšovací kouzlo.
321
00:35:19,929 --> 00:35:21,618
Jsi úžasná.
322
00:35:22,141 --> 00:35:24,313
Proč jsi vždycky
tak překvapený?
323
00:35:26,807 --> 00:35:28,255
To musely být knihy.
324
00:35:33,765 --> 00:35:36,862
A co všichni ti lidé na svatbě...
Neměli bychom se vrátit?
325
00:35:36,902 --> 00:35:40,844
Šli po tobě, kamaráde. Návratem
bychom všechny jen ohrozili.
326
00:35:42,051 --> 00:35:43,378
Ron má pravdu.
327
00:35:44,303 --> 00:35:47,680
- Kávu?
- Capuccino, prosím.
328
00:35:47,801 --> 00:35:51,059
- Ty?
- To samé.
329
00:35:51,784 --> 00:35:52,869
Taky.
330
00:35:56,462 --> 00:35:59,840
Kam tedy půjdeme teď?
K Děravému kotli?
331
00:36:00,403 --> 00:36:01,891
Příliš nebezpečné.
332
00:36:02,318 --> 00:36:05,832
Jestli už infiltrovali Ministerstvo, pak
nebudeme nikde, kde to známe, v bezpečí.
333
00:36:05,833 --> 00:36:08,552
Všichni ze svatby
se někam schovají.
334
00:36:08,496 --> 00:36:12,156
Můj batoh s věcmi!
Nechal jsem ho v Doupěti.
335
00:36:16,732 --> 00:36:18,325
Děláš si legraci?
336
00:36:19,748 --> 00:36:24,133
To nejdůležitější mám
zabaleno už pár dní, pro jistotu.
337
00:36:24,134 --> 00:36:26,555
Tyhle jeansy jsou moje
nejoblíbenější, jaks mi je vzala?
338
00:36:26,871 --> 00:36:28,216
Dolů!
339
00:36:29,132 --> 00:36:30,428
Mdloby na vás!
340
00:36:45,612 --> 00:36:46,771
Petrificus Totalus!
341
00:36:51,131 --> 00:36:53,528
Běž!
Uteč!
342
00:36:58,153 --> 00:37:00,124
Zamkněte dveře
a zhasněte světla.
343
00:37:09,750 --> 00:37:10,861
Jmenuje se Rowle.
344
00:37:11,641 --> 00:37:14,264
Byl na Astronomické věži,
když Snape zabil Brumbála.
345
00:37:15,904 --> 00:37:19,854
Tohle je Dolohov.
Pamatuju si ho z plakátů.
346
00:37:21,454 --> 00:37:23,450
Co s tebou uděláme, co?
347
00:37:23,997 --> 00:37:26,131
Zabil bys nás, kdybychom
si vyměnili místa, co?
348
00:37:26,132 --> 00:37:27,649
Když ho zabijeme, budou
vědět, že jsme tu byli.
349
00:37:27,650 --> 00:37:32,724
- Rone! - Co? Co když on zabil
Pošuka? Změnila bys pak názor?
350
00:37:35,299 --> 00:37:37,511
Raději jim vymažeme paměť.
351
00:37:37,730 --> 00:37:39,274
Ty jsi šéf.
352
00:37:39,750 --> 00:37:41,004
Hermiono?
353
00:37:43,665 --> 00:37:45,797
Zaklínadla umíš nejlíp.
354
00:38:03,454 --> 00:38:04,660
Zapomeňte.
355
00:38:16,823 --> 00:38:20,007
- Jak věděli, kde jsme?
- Třeba máš pořád Hlídáček.
356
00:38:20,008 --> 00:38:22,743
Ne, Hlídáček je podle
zákona v 17. letech zrušen.
357
00:38:25,381 --> 00:38:26,338
Co je?
358
00:38:27,939 --> 00:38:29,694
Neoslavili jsme tvé
narozeniny, Harry!
359
00:38:31,084 --> 00:38:33,755
S Ginny jsme připravily dort!
360
00:38:34,527 --> 00:38:36,176
Chtěly jsme ti ho
po svatbě přinést.
361
00:38:36,177 --> 00:38:38,733
Hermiono, opravdu si toho vážím,
362
00:38:38,734 --> 00:38:42,210
ale uvědomuješ si, že nás právě
málem zabil párek Smrtijedů?
363
00:38:44,736 --> 00:38:48,347
Jasně, jiný úhel pohledu.
364
00:38:48,348 --> 00:38:50,713
Musíme pryč z ulic,
někam do bezpečí.
365
00:39:22,616 --> 00:39:24,456
Co to mělo znamenat?
366
00:39:25,704 --> 00:39:27,835
To byl nejspíš Pošukův nápad,
367
00:39:28,077 --> 00:39:30,828
kdyby se tu Snape
rozhodl přijít čmuchat.
368
00:39:38,944 --> 00:39:41,092
Homenum revelio.
369
00:39:47,359 --> 00:39:48,686
Jsme tu sami.
370
00:39:56,700 --> 00:39:59,428
...myslel jsem,
že jiná hůlka...
371
00:40:03,310 --> 00:40:07,621
Přísahám! Myslel jsem,
že s jinou hůlkou to půjde!
372
00:40:07,960 --> 00:40:09,304
Musí to jít i jinak!
373
00:41:16,200 --> 00:41:17,688
Harry?
374
00:41:17,689 --> 00:41:20,110
Hermiono?!
Kde jste?
375
00:41:20,111 --> 00:41:21,654
Něco jsem našel!
376
00:41:28,164 --> 00:41:29,587
Pěkné.
377
00:41:35,154 --> 00:41:37,961
Regulus Arcturus Black.
378
00:41:38,541 --> 00:41:39,689
R.A.B.
379
00:41:43,584 --> 00:41:47,131
Vím, že už budu mrtvý,
až si toto bude někdo číst,
380
00:41:47,212 --> 00:41:50,574
ale ukradl jsem pravý
viteál a míním jej zničit.
381
00:41:51,086 --> 00:41:53,089
R.A.B. je Siriusův bratr.
382
00:41:54,103 --> 00:41:55,084
Ano.
383
00:41:57,514 --> 00:42:00,924
Otázkou je, jestli pravý
viteál opravdu zničil.
384
00:42:22,376 --> 00:42:24,507
Špehovals nás, že je to tak?
385
00:42:24,740 --> 00:42:29,034
Krátura vás sledoval.
386
00:42:29,035 --> 00:42:31,497
Třeba ví, kde je ten
pravý medailonek!
387
00:42:33,807 --> 00:42:37,106
Už jsi tohle někdy
viděl? Kráturo!
388
00:42:37,790 --> 00:42:40,645
To je medailonek pana Reguluse.
389
00:42:40,646 --> 00:42:42,858
Ale byly dva, že ano?!
390
00:42:44,226 --> 00:42:45,432
Kde je ten druhý?
391
00:42:48,287 --> 00:42:52,268
Krátura neví,
kde je ten druhý.
392
00:42:52,269 --> 00:42:52,953
Ano, ale viděl jsi ho někdy?
393
00:42:54,038 --> 00:42:55,164
Byl v tomto domě?
394
00:42:55,165 --> 00:42:59,187
Špinavá mudlovská šmejdko!
A zrádce Weasly!
395
00:42:59,227 --> 00:43:00,434
Odpověz!
396
00:43:02,927 --> 00:43:03,772
Ano.
397
00:43:05,944 --> 00:43:09,443
Byl tady, v tomto domě.
398
00:43:10,570 --> 00:43:14,036
- Moc špatný, opravdu zlý objekt.
- Jak jsi k němu přišel?
399
00:43:14,913 --> 00:43:17,286
Pan Regulus přikázal Kráturovi,
400
00:43:17,366 --> 00:43:22,005
aby medailon po jeho smrti zničil.
Ať se ale Krátura snažil sebevíc,
401
00:43:22,006 --> 00:43:23,680
nedokázal to.
402
00:43:23,681 --> 00:43:25,571
A kde je teď?
403
00:43:26,496 --> 00:43:30,961
- Vzal ho někdo?
- Přišel pozdě v noci.
404
00:43:31,161 --> 00:43:35,586
Vzal spoustu věcí
a mezi nimi i ten medailonek.
405
00:43:35,667 --> 00:43:36,832
Kdo?
406
00:43:37,839 --> 00:43:38,965
Kdo ho vzal?
407
00:43:41,942 --> 00:43:43,711
Mundungus.
408
00:43:44,556 --> 00:43:47,613
Mundungus Fletcher.
409
00:43:48,801 --> 00:43:49,887
Najdi ho.
410
00:44:10,803 --> 00:44:13,336
Můj otec se o tomhle dozví!
411
00:44:17,278 --> 00:44:19,088
Hej, nuly!
412
00:44:19,812 --> 00:44:21,019
Není tady.
413
00:44:31,918 --> 00:44:33,527
HARRY POTTER:
NEŽÁDOUCÍ Č.1
414
00:44:34,130 --> 00:44:36,825
Jako váš nový ministr kouzel
415
00:44:37,589 --> 00:44:42,335
slibuji, že obnovím zašlou slávu
416
00:44:42,657 --> 00:44:44,506
tohoto chrámu tolerance.
417
00:44:45,633 --> 00:44:47,644
A proto, počínaje dneškem,
418
00:44:48,489 --> 00:44:51,505
bude muset každý
zaměstnanec podstoupit
419
00:44:52,712 --> 00:44:54,159
přehodnocení.
420
00:44:55,768 --> 00:44:59,026
Pokud nic neskrýváte,
421
00:45:00,032 --> 00:45:01,801
nemáte se čeho obávat.
422
00:45:29,374 --> 00:45:30,540
Jemněji.
423
00:45:55,879 --> 00:45:57,408
Mají dotykovou paměť.
424
00:45:59,981 --> 00:46:01,952
Když ti ji Brousek dal,
425
00:46:02,395 --> 00:46:04,888
myslela jsem, že se otevře,
426
00:46:06,256 --> 00:46:08,387
že v ní Brumbál něco schoval.
427
00:46:18,724 --> 00:46:22,908
Harry Potter!
Už je to dlouho!
428
00:46:23,069 --> 00:46:25,240
Nechte mě!
429
00:46:29,142 --> 00:46:33,285
Jak jste chtěl, Krátura
se vrátil i se zlodějem.
430
00:46:33,485 --> 00:46:35,335
Expeliarmus!
431
00:46:35,336 --> 00:46:38,593
O co se snažíte? Poslat na
mě párek domácích skřítků!
432
00:46:38,673 --> 00:46:40,661
Dobby se jen snažil pomoct.
433
00:46:40,662 --> 00:46:44,987
Dobby uviděl na Příčné ulici Kráturu,
což mu připadalo zvláštní.
434
00:46:44,988 --> 00:46:49,252
Potom uslyšel Dobby Kráturu
zmínil jméno Harryho Pottera
435
00:46:49,452 --> 00:46:53,434
a potom Dobby uviděl,
jak Krátura mluví se zlodějem
436
00:46:53,474 --> 00:46:56,009
- Mundungusem.
- Nejsem zloděj! Ty jeden...!
437
00:46:56,574 --> 00:46:59,188
Sbírám předměty,
438
00:46:59,470 --> 00:47:02,124
směním je nebo je
pak na ulici prodám.
439
00:47:02,284 --> 00:47:05,502
- Jsi zloděj a všichni to vědí.
- Pane Weasley!
440
00:47:05,704 --> 00:47:09,604
- Tak rád vás vidím!
- Pěkné kecky!
441
00:47:10,007 --> 00:47:13,304
Poslouchejte, zpanikařil jsem, jasný!
442
00:47:14,230 --> 00:47:17,247
Nemoh' jsem vědět,
že Pošuk spadne z koštěte!
443
00:47:18,694 --> 00:47:22,555
- Řekni pravdu!
- Kdysi jsi to tu vykradl a nezapírej!
444
00:47:22,637 --> 00:47:24,930
Našel jsi medailonek, že?
445
00:47:25,452 --> 00:47:27,864
- Proč, byl drahej?
- Ještě pořád ho má!
446
00:47:27,865 --> 00:47:30,038
Ne, jen se bojí,
že ho prodal moc lacino.
447
00:47:30,238 --> 00:47:32,531
Dal jsem ho skoro zadarmo!
448
00:47:32,691 --> 00:47:36,070
V klidu si prodávám na Příčný ulici,
449
00:47:36,191 --> 00:47:39,932
a v tom si ke mně přijde nějaká paninka
z ministerstva a chce vidět moji licenci,
450
00:47:40,173 --> 00:47:43,834
že prý mě jinak hodí za katr.
A taky že by to udělala,
451
00:47:44,075 --> 00:47:46,102
kdyby jí nepad' do
voka ten medailonek.
452
00:47:46,103 --> 00:47:49,706
- Co byla ta čarodějka
zač, nevíš? - Netuším.
453
00:47:54,572 --> 00:47:57,106
To je vona, koukejte!
454
00:47:59,501 --> 00:48:01,431
I ta její mašle!
455
00:48:06,017 --> 00:48:08,389
Ministerstvo usiluje
o školskou reformu
456
00:48:41,289 --> 00:48:44,144
Dobře. Pamatujte,
jak jsme se domluvili.
457
00:48:44,750 --> 00:48:47,968
S nikým nemluvte, pokud
to nebude naprosto nezbytné.
458
00:48:48,530 --> 00:48:52,232
Zkuste se chovat normálně.
Dělejte to, co všichni ostatní.
459
00:48:53,680 --> 00:48:56,133
S trochou štěstí se
pak dostaneme dovnitř.
460
00:48:57,018 --> 00:48:59,431
- A pak... - To teprve
bude ošidné. - Přesně.
461
00:49:00,598 --> 00:49:03,292
- Tohle je úplně na hlavu.
- Ale úplně.
462
00:49:03,654 --> 00:49:06,067
Nejvíc na hlavu.
Pojďme.
463
00:49:07,676 --> 00:49:09,285
Musíme najít viteál.
464
00:50:00,993 --> 00:50:02,842
Asi se musíme spláchnout.
465
00:50:07,267 --> 00:50:09,278
To je hrozně nechutné.
466
00:50:52,678 --> 00:50:55,533
- Jsou to...
- Mudlové. Přesně tam,
467
00:50:56,659 --> 00:50:57,986
kam právoplatně patří.
468
00:51:00,882 --> 00:51:03,175
Můžu vám říct, že
jsem pěkně vystrašený.
469
00:51:06,232 --> 00:51:09,834
Jak dlouho jsi říkala, že ten
Mnoholičný lektvar vydrží, Hermiono?
470
00:51:10,938 --> 00:51:12,224
Neříkala.
471
00:51:18,901 --> 00:51:20,148
Cattermole!
472
00:51:21,717 --> 00:51:25,055
V mojí kanceláři
pořád prší. Už dva dny.
473
00:51:27,147 --> 00:51:28,796
Zkusil jste deštník?
474
00:51:29,761 --> 00:51:32,375
Uvědomujete si,
že jedu dolů, Cattermole?
475
00:51:33,179 --> 00:51:36,036
- Dolů? - Vyslechnout
vaši manželku.
476
00:51:37,765 --> 00:51:41,103
Kdyby se pochybovalo
o čistotě krve mé manželky
477
00:51:41,867 --> 00:51:45,607
a hlava Oddělení uplatňování
kouzelnického práva něco potřebovala,
478
00:51:46,734 --> 00:51:48,986
bral bych to jako svou prioritu.
479
00:51:50,375 --> 00:51:51,823
Máte jednu hodinu.
480
00:52:03,888 --> 00:52:06,182
Bože můj! Co budu dělat?
481
00:52:06,343 --> 00:52:08,594
Moje žena je tam dole úplně sama!
482
00:52:09,398 --> 00:52:11,853
Rone, žádnou ženu nemáš!
483
00:52:13,541 --> 00:52:15,110
- Jasně.
- Druhé patro.
484
00:52:16,437 --> 00:52:17,845
Jak mám zastavit ten déšť?
485
00:52:18,771 --> 00:52:20,620
Zkus Finite Incantatem.
486
00:52:24,683 --> 00:52:25,969
Tady vystupuješ, Rone.
487
00:52:30,836 --> 00:52:33,250
Finite Incantatem, dobře.
488
00:52:33,532 --> 00:52:34,859
A když to nezabere?
489
00:52:46,951 --> 00:52:49,581
První parto, Ministr kouzel
a další zaměstnanci.
490
00:52:49,701 --> 00:52:51,952
Jestli do hodiny
nenajdeme Umbridgeovou,
491
00:52:51,953 --> 00:52:55,010
- zajdeme pro Rona a vrátíme
se jindy, souhlasíš? - Ano.
492
00:52:58,026 --> 00:53:00,801
Mafaldo! Poslal vás
Travers, že ano?
493
00:53:00,922 --> 00:53:03,738
Dobře! Pojedeme rovnou dolů.
494
00:53:06,111 --> 00:53:07,960
Alberte, nevystupujete snad?
495
00:53:33,380 --> 00:53:36,186
Mudlové a nebezpečí, které představují
pro čistokrevnou kouzelnickou společnost
496
00:53:40,419 --> 00:53:41,626
Runcorne.
497
00:53:48,848 --> 00:53:51,935
Dolores Umbridgeová
Starší náměstkyně Ministra Kouzel
498
00:53:53,371 --> 00:53:55,422
Vedoucí výboru Registrace
kouzelníků mudlovského původu
499
00:54:32,987 --> 00:54:34,233
Accio medailon!
500
00:55:12,807 --> 00:55:15,700
Hermiona Grangerová
Vysoce nebezpečná
501
00:55:30,344 --> 00:55:32,114
Vraťte se do práce, dámy.
502
00:55:33,602 --> 00:55:34,607
Uklidněte se.
503
00:55:40,439 --> 00:55:41,325
Runcorne?
504
00:55:49,491 --> 00:55:50,938
Zdravím.
505
00:55:52,867 --> 00:55:54,677
Rone? To jsem já!
506
00:55:55,441 --> 00:55:58,337
Harry! Sakra.
Zapomněl jsem jak vypadáš.
507
00:55:59,263 --> 00:56:03,445
- Kde je Hermiona? - Jela dolů
do soudní síně, s Umbridgovou.
508
00:56:10,724 --> 00:56:12,213
Je tady hrozná zima!
509
00:56:15,471 --> 00:56:17,763
Můj otec byl kouzelník!
William Alderton!
510
00:56:17,844 --> 00:56:21,527
Pracoval tu spoustu let! Určitě ho
znáte, vždycky nosil sako naruby.
511
00:56:22,349 --> 00:56:26,814
Říkám vám, že můj otec byl
kouzelník! Byl to kouzelník!
512
00:56:37,474 --> 00:56:39,605
- Mary Elizabeth Cattermole?
- Ano.
513
00:56:39,605 --> 00:56:43,668
Bydliště Rajské zahrady 27,
Mýtné údolí, Ipsham?
514
00:56:44,552 --> 00:56:45,718
- Ano.
- To je ona.
515
00:56:45,719 --> 00:56:48,494
Matka Maisie, Ellie a Alfréda,
516
00:56:48,776 --> 00:56:50,464
žena Reginalda?
517
00:56:54,407 --> 00:56:55,170
Regi!
518
00:57:06,592 --> 00:57:07,800
Děkuji, Alberte.
519
00:57:10,896 --> 00:57:12,506
Mary Elizabeth Cattermolová.
520
00:57:15,683 --> 00:57:16,286
Ano?
521
00:57:17,653 --> 00:57:20,678
Při vašem dnešním příchodu na
Ministerstvo vám byla zabavena hůlka,
522
00:57:20,679 --> 00:57:23,565
paní Cattermolová,
je toto ta hůlka?
523
00:57:25,657 --> 00:57:28,754
Mohla byste soudu říci,
kterému čaroději jste ji ukradla?
524
00:57:30,644 --> 00:57:31,730
Neukradla jsem ji.
525
00:57:33,542 --> 00:57:35,593
Koupila jsem ji na Příčné ulici
526
00:57:36,276 --> 00:57:38,529
u Ollivandera,
když mi bylo jedenáct.
527
00:57:40,500 --> 00:57:42,108
Vybrala si mě.
528
00:57:44,240 --> 00:57:45,487
Lžete.
529
00:57:46,412 --> 00:57:51,020
Hůlky si vybírají pouze
čaroděje a vy čarodějka nejste.
530
00:57:51,021 --> 00:57:52,244
Ale jsem.
531
00:57:52,990 --> 00:57:55,483
Řekni jim to, Regi.
Řekni jim, kdo jsem.
532
00:57:58,460 --> 00:57:59,868
Regi, řekni jim to.
533
00:58:09,399 --> 00:58:11,129
Co to pro pána krále děláte, Alberte?
534
00:58:13,904 --> 00:58:15,955
Lžete, Dolores.
535
00:58:17,564 --> 00:58:19,937
A neměla byste říkat lži.
536
00:58:20,999 --> 00:58:22,349
Mdloby na vás!
537
00:58:29,912 --> 00:58:32,526
- To je Harry Potter!
- No tak běž, Mary.
538
00:58:32,566 --> 00:58:34,432
Aspoň budeme mít co vykládat dětem.
539
00:58:49,378 --> 00:58:51,348
Expecto patronum!
540
00:59:15,844 --> 00:59:18,095
Mary, běž domů.
541
00:59:18,781 --> 00:59:20,109
Sbal děti.
542
00:59:20,309 --> 00:59:23,407
Potkáme se tam, musíme
zmizet ze země, jasné?!
543
00:59:23,809 --> 00:59:26,061
Mary, tak dělej!
544
00:59:39,898 --> 00:59:40,984
Mary?
545
00:59:42,553 --> 00:59:43,638
Kdo to je?
546
00:59:45,488 --> 00:59:47,097
Dlouhý příběh.
547
00:59:47,700 --> 00:59:50,355
- Rád jsem vás poznal!
- Harry Potter...
548
00:59:50,516 --> 00:59:52,889
To je Harry!
Harry Potter!
549
00:59:53,090 --> 00:59:55,382
Chyťte ho!
Rychle! Chyťte ho!
550
01:01:23,287 --> 01:01:26,062
Harry! Harry rychle, v kabelce!
551
01:01:26,304 --> 01:01:28,636
Je tam lahvička s nápisem
'Výtažek z dobromysli'.
552
01:01:34,468 --> 01:01:36,680
To bude dobré.
Rychle!
553
01:01:37,806 --> 01:01:40,018
Accio Dobromysl!
554
01:01:40,179 --> 01:01:42,713
Sundej z ní víčko.
555
01:01:43,034 --> 01:01:45,609
- Hermiono, jeho ruka...
- Já vím! Dělej!
556
01:01:47,217 --> 01:01:49,107
To bude dobré!
557
01:01:50,073 --> 01:01:52,566
Trochu to zaštípe...
558
01:01:52,647 --> 01:01:56,548
- Co se stalo? Myslel jsem, že se vrátíme
na Grimmauldovo náměstí. - Měli jsme.
559
01:01:56,830 --> 01:02:00,409
Už to bude dobré, už jenom jedna
kapka. Byli jsme tam, byli, ale...
560
01:02:00,812 --> 01:02:02,621
Yaxley se mě držel...
561
01:02:03,345 --> 01:02:06,884
a když už věděl, kde to
jsme, nemohli jsme zůstat,
562
01:02:07,368 --> 01:02:08,976
tak jsem nás přenesla sem, ale...
563
01:02:09,941 --> 01:02:11,551
Ron má teď odstěp.
564
01:02:15,412 --> 01:02:16,337
Už je to dobré.
565
01:02:35,262 --> 01:02:37,031
Protego totalum,
566
01:02:38,963 --> 01:02:41,376
- Salvio hexia.
- Co to děláš?
567
01:02:41,979 --> 01:02:43,306
Ochranná kouzla.
568
01:02:44,432 --> 01:02:47,408
Už nechci zažít podobnou návštěvu jako
byla ta na Shaftesbury Avenue, ty ano?
569
01:02:48,052 --> 01:02:49,581
Můžeš postavit stan?
570
01:02:50,265 --> 01:02:52,396
- Stan?
- Protego totalum.
571
01:02:52,436 --> 01:02:55,654
- Kde mám asi vzít stan?
- Repello Muggletum.
572
01:02:56,659 --> 01:02:57,987
Muffliato.
573
01:03:08,725 --> 01:03:09,529
Ty první.
574
01:03:27,992 --> 01:03:28,998
Incendio.
575
01:03:35,071 --> 01:03:35,996
Expulso!
576
01:03:43,960 --> 01:03:45,166
Descendo.
577
01:03:47,338 --> 01:03:48,786
Reducto!
578
01:04:09,018 --> 01:04:10,183
Co to děláš?
579
01:04:12,356 --> 01:04:14,851
Musíme ho držet v bezpečí,
dokud nezjistíme, jak ho zničit.
580
01:04:14,852 --> 01:04:16,780
To je dost zvláštní, kamaráde.
581
01:04:16,781 --> 01:04:20,928
Brumbál ti řekl, ať najdeš všechny
viteály, ale nezmínil, jak je zničit?
582
01:04:21,566 --> 01:04:22,853
To ti nevadí?
583
01:04:56,516 --> 01:04:58,689
Ty to zaklínadlo znáš, Harry!
584
01:05:07,095 --> 01:05:08,906
Dej mi ji, Gregoroviči.
585
01:05:09,066 --> 01:05:12,404
- Ukradli mi ji!
- Kdo to byl,
586
01:05:13,088 --> 01:05:14,536
ten zloděj?
587
01:05:17,069 --> 01:05:20,569
Byl to ten chlapec,
to on mi ji vzal.
588
01:05:21,293 --> 01:05:23,183
Už jsem ji nikdy neviděl.
589
01:05:23,585 --> 01:05:27,768
- Přísahám na svůj život.
- Věřím ti.
590
01:05:33,158 --> 01:05:35,330
Avada Kedavra!
591
01:05:47,845 --> 01:05:49,092
Myslela jsem, že to přestalo.
592
01:05:51,062 --> 01:05:52,872
Nemůžeš si ho pouštět ho hlavy, Harry.
593
01:05:55,445 --> 01:05:57,618
Ty-víš-kdo našel Gregoroviče.
594
01:05:58,463 --> 01:06:01,600
- Toho výrobce hůlek?
- Něco po něm chtěl,
595
01:06:01,761 --> 01:06:04,173
něco, co Gregorovič kdysi vlastnil.
596
01:06:04,777 --> 01:06:08,196
Nevím co to je, ale
zoufale po tom touží.
597
01:06:08,477 --> 01:06:11,614
Jakoby na tom závisel jeho život.
598
01:06:13,424 --> 01:06:15,957
Nech ho.
Uklidňuje ho to.
599
01:06:15,958 --> 01:06:19,457
Ale mi to drásá nervy!
Čeká snad, že uslyší dobré zprávy?
600
01:06:22,335 --> 01:06:24,306
Myslím, že doufá,
že neuslyší ty špatné.
601
01:06:27,041 --> 01:06:29,107
Jak dlouho bude trvat,
než bude moct znovu cestovat?
602
01:06:31,304 --> 01:06:34,160
- Dělám, co můžu!
- Pak toho neděláš dost!
603
01:06:37,257 --> 01:06:38,303
Sundej si ho!
604
01:06:39,911 --> 01:06:41,681
Řekla jsem, ať si
ho sundáš. Okamžitě!
605
01:06:53,023 --> 01:06:55,154
- Lepší?
- Ano.
606
01:06:59,057 --> 01:07:00,545
Budeme se střídat, ano?
607
01:07:34,128 --> 01:07:37,629
Severus Snape, nový ředitel
Školy čar a kouzel v Bradavicích...
608
01:08:39,509 --> 01:08:40,273
Co to je?
609
01:08:49,644 --> 01:08:51,615
Co je to za vůni?
610
01:09:13,558 --> 01:09:15,891
- Co to děláš?
- Je těžký!
611
01:09:16,052 --> 01:09:19,833
A nemám ho třeba vzít já?!
Sklapni a makej, rychle!
612
01:09:27,555 --> 01:09:29,365
Lupkové.
613
01:09:30,411 --> 01:09:32,341
Vypadá to, že tvá
ochranná kouzla fungují.
614
01:09:37,851 --> 01:09:40,868
Cítil ho. Můj parfém.
615
01:09:43,441 --> 01:09:47,584
Říkala jsem ti, že Ron nemá
na přemisťování dost sil.
616
01:09:47,584 --> 01:09:50,842
Tak půjdeme pěšky.
617
01:09:52,386 --> 01:09:56,340
A Hermiono, i když mám rád tvůj
parfém, příště už se nevoň.
618
01:10:01,501 --> 01:10:04,638
A teď seznam pohřešovaných
čarodějů a čarodějek.
619
01:10:06,206 --> 01:10:07,937
Tohle jsou potvrzená zmizení.
620
01:10:09,102 --> 01:10:11,798
Naštěstí je dnes seznam krátký.
621
01:10:13,085 --> 01:10:15,216
Jason a Allison Dangredovi,
622
01:10:15,940 --> 01:10:17,792
Díky.
623
01:10:52,704 --> 01:10:54,594
Neví, co dělá, že?
624
01:10:57,731 --> 01:10:59,099
Nikdo z nás neví.
625
01:11:37,269 --> 01:11:40,164
- Pane bože!
- Co je?
626
01:11:41,572 --> 01:11:45,835
- Hned ti to řeknu!
- Můžeš mi to říct hned.
627
01:11:46,921 --> 01:11:50,581
- Nebelvírův meč vyrobili
Skřeti! - Skvělé!
628
01:11:52,109 --> 01:11:53,999
Ty tomu nerozumíš.
629
01:11:54,804 --> 01:11:57,901
Špína ani rez čepel nezničí.
630
01:11:58,021 --> 01:12:00,756
Čepel pojme jen
to, co ji posílí.
631
01:12:02,406 --> 01:12:06,267
- Dobře? - Harry! Jeden
viteál už jsi zničil, že ano?
632
01:12:06,669 --> 01:12:09,002
Deník Toma Raddla v Tajemné komnatě.
633
01:12:09,041 --> 01:12:13,345
Zubem baziliška. A neříkej, že máš
jeden takový v té své kabelce...
634
01:12:13,466 --> 01:12:15,196
Ještě to nechápeš?
635
01:12:15,557 --> 01:12:19,298
V Tajemné komnatě si zabil
Baziliška Nebelvírovým mečem.
636
01:12:19,418 --> 01:12:22,314
Čepel je napuštěná baziliškovým jedem.
637
01:12:22,877 --> 01:12:26,135
- "Pojme jen to, co ji posílí."
- Přesně! A proto...
638
01:12:26,175 --> 01:12:28,347
Dokáže zničit viteály!
639
01:12:28,669 --> 01:12:30,448
Proto ti ho Brumbál odkázal.
640
01:12:30,449 --> 01:12:34,822
Jsi geniální,
Hermiono, opravdu!
641
01:12:34,944 --> 01:12:38,966
Vlastně jen uvažuju logicky
a soustředím se na detaily,
642
01:12:39,127 --> 01:12:41,277
- díky čemuž vidím jasně i to,
co ostatní přehlédnou! - Jasně.
643
01:12:41,278 --> 01:12:43,689
Je tu jen jeden problém...
644
01:12:49,424 --> 01:12:51,514
Meč někdo ukradl.
645
01:12:52,883 --> 01:12:55,215
Jo. Ještě jsem tady.
646
01:12:55,377 --> 01:12:58,876
Ale klidně pokračujte,
nenechte si zkazit zábavu.
647
01:13:00,478 --> 01:13:03,878
- Co se děje?
- Co se děje?! Vůbec nic.
648
01:13:04,279 --> 01:13:05,879
Aspoň podle tebe.
649
01:13:05,880 --> 01:13:09,780
Jestli mi chceš něco říct,
tak se nestyď, vyklop to.
650
01:13:09,781 --> 01:13:11,581
Dobře, vyklopím to.
651
01:13:12,282 --> 01:13:15,682
Nečekej, že budu vděčný, protože
musíme hledat jeden krám navíc.
652
01:13:15,683 --> 01:13:17,683
Myslel jsem, že jsi
věděl, do čeho jdeš.
653
01:13:17,684 --> 01:13:20,084
Jo, to já taky.
654
01:13:20,085 --> 01:13:23,085
Tak to promiň,
ale nějak ti nerozumím.
655
01:13:23,886 --> 01:13:26,786
Nevyvíjí se to tu snad
podle tvých předpokladů?
656
01:13:26,787 --> 01:13:29,287
Myslel sis, že budeme bydlet
v pětihvězdičkových hotelích
657
01:13:29,288 --> 01:13:31,088
a každý druhý den najdeme jeden viteál?
658
01:13:31,089 --> 01:13:34,889
- Myslels, že budeš do Vánoc u mámy?
- Jen jsem si myslel, že po takové době
659
01:13:34,890 --> 01:13:36,690
třeba i něčeho dosáhneme!
660
01:13:36,691 --> 01:13:39,776
Myslel jsem, že víš, co děláš! Že ti
Brumbál řekl něco, co za to stálo!
661
01:13:39,777 --> 01:13:43,356
- Myslel jsem, že máš plán! - Řekl
jsem ti všechno, co Brumbál řekl mně!
662
01:13:43,356 --> 01:13:45,931
A pokud sis toho nevšiml,
tak už jsme jeden viteál našli.
663
01:13:45,931 --> 01:13:49,752
A k jeho zničení máme asi tak blízko
jako k nalezení těch ostatních, že?
664
01:13:49,894 --> 01:13:52,588
Rone, prosím, sundej si...
665
01:13:52,772 --> 01:13:56,478
Sundej ho! Kdybys ho neměl celý den
na krku, nic z toho bys teď neřekl!
666
01:13:56,479 --> 01:13:59,173
Víš, proč každý večer
poslouchám to rádio?
667
01:13:59,214 --> 01:14:01,748
Abych se ujistil, že
neuslyším Ginnino jméno,
668
01:14:01,748 --> 01:14:05,730
- nebo Fredovo, nebo Georgovo...
- Myslíš, že jsi jediný, koho to bolí?
669
01:14:05,791 --> 01:14:08,646
- Myslíš, že nevím, jak se cítíš?
- Ne, to teda nevíš!
670
01:14:08,726 --> 01:14:11,703
Tví rodiče jsou mrtví!
Žádnou rodinu nemáš!
671
01:14:12,635 --> 01:14:15,290
- Dost! Přestaňte!
- Nech mě být!
672
01:14:15,454 --> 01:14:16,680
Tak si běž!
673
01:14:23,618 --> 01:14:24,744
Rone...
674
01:14:28,444 --> 01:14:29,409
A ty?
675
01:14:31,782 --> 01:14:33,592
Jdeš se mnou nebo zůstáváš?
676
01:14:41,034 --> 01:14:43,206
Dobře, chápu.
677
01:14:44,613 --> 01:14:46,463
Tehdy večer jsem
vás spolu viděl.
678
01:14:46,946 --> 01:14:49,318
Cože? Vždyť to nic nebylo...
679
01:14:51,330 --> 01:14:52,336
Rone!
680
01:14:55,834 --> 01:14:57,444
Rone, kam jdeš!
681
01:14:59,253 --> 01:15:00,540
Vrať se!
682
01:15:02,591 --> 01:15:03,315
Rone!
683
01:15:08,664 --> 01:15:09,590
Rone!
684
01:16:09,759 --> 01:16:11,609
Muffliato.
685
01:16:14,906 --> 01:16:16,918
Protego Totalum.
686
01:16:20,899 --> 01:16:22,629
Salvio Hexia.
687
01:19:23,775 --> 01:19:25,896
Otevírám se na konci
688
01:19:27,140 --> 01:19:30,720
Hermiono!
Mělas pravdu!
689
01:19:30,720 --> 01:19:32,691
Zlatonky mají dotykovou paměť!
690
01:19:32,691 --> 01:19:36,512
Já tu svoji ale nechytil
rukou, málem jsem ji spolkl!
691
01:19:41,284 --> 01:19:44,944
- Otevírám se na konci.
- Co to asi znamená? - Nevím.
692
01:19:47,759 --> 01:19:49,569
Taky jsem něco našla.
693
01:19:56,246 --> 01:19:59,262
Nejdřív jsem si myslela, že je to oko,
ale teď už si nejsem tak jistá.
694
01:19:59,624 --> 01:20:03,445
Není to runa a ve Spellmenově
slabičné abecedě jsem to taky nenašla.
695
01:20:04,169 --> 01:20:07,226
Někdo to tu přidal, není to
součást knihy, je to nakreslené.
696
01:20:07,226 --> 01:20:10,443
Lenčin táta to měl na krku
na Billově a Fleuřině svatbě.
697
01:20:13,419 --> 01:20:15,631
Proč by to někdo kreslil
do dětské knížky?
698
01:20:18,871 --> 01:20:20,641
Hermiono, přemýšlel jsem...
699
01:20:21,767 --> 01:20:23,737
Chci jet do Godrikova dolu.
700
01:20:23,939 --> 01:20:26,875
Narodil jsem se tam,
zemřeli tam mí rodiče...
701
01:20:27,196 --> 01:20:30,294
Přesně tam taky čeká, že půjdeš,
protože to tam pro tebe něco znamená.
702
01:20:30,334 --> 01:20:33,028
Ale pro něj to taky
něco znamená, Hermiono!
703
01:20:33,230 --> 01:20:35,079
Ty-víš-kdo tam málem zemřel!
704
01:20:35,079 --> 01:20:38,900
Není pravděpodobné,
že tam někde schoval viteál?
705
01:20:40,469 --> 01:20:42,842
Je to nebezpečné, Harry.
706
01:20:44,813 --> 01:20:48,271
Ale i já si začínám uvědomovat,
že tam budeme muset zajet.
707
01:20:48,834 --> 01:20:52,375
- Je totiž možné, že je
tam i něco jiného. - Co?
708
01:20:53,201 --> 01:20:54,528
Ten meč.
709
01:20:55,333 --> 01:20:58,953
Pokud chtěl Brumbál, abys ho našel, ale
potřeboval ho skrýt před Ministerstvem,
710
01:20:58,993 --> 01:21:02,573
na jeho skrytí není lepší místo
než rodiště Godricka Nebelvíra.
711
01:21:04,463 --> 01:21:05,468
Hermiono...
712
01:21:10,960 --> 01:21:12,810
Už mě nikdy nenech tě stříhat.
713
01:21:34,287 --> 01:21:36,741
Měli jsme použít Mnoholičný lektvar.
714
01:21:36,941 --> 01:21:40,039
Ne. Tady jsem se narodil.
715
01:21:41,527 --> 01:21:43,457
Nebudu se tu vracet jako někdo jiný.
716
01:21:59,062 --> 01:22:01,355
Harry, asi je Štědrý den.
717
01:22:03,124 --> 01:22:04,089
Poslouchej.
718
01:22:09,924 --> 01:22:11,975
Hermiono, myslíš, že tady budou?
719
01:22:12,859 --> 01:22:14,308
Máma a táta.
720
01:22:20,501 --> 01:22:22,271
Máš pravdu, měli bychom...
721
01:22:57,986 --> 01:23:00,761
Ignotus Peverell...
722
01:23:02,593 --> 01:23:04,122
Harry...
723
01:23:39,781 --> 01:23:41,230
Veselé Vánoce, Hermiono.
724
01:23:43,120 --> 01:23:44,729
Veselé Vánoce, Harry.
725
01:24:04,597 --> 01:24:08,700
Harry, někdo nás
pozoruje. U kostela.
726
01:24:19,159 --> 01:24:20,687
Myslím, že vím, kdo to je.
727
01:24:23,261 --> 01:24:24,589
Tohle se mi nelíbí, Harry.
728
01:24:24,830 --> 01:24:28,489
Hermiono, znala Brumbála.
Možná má i ten meč.
729
01:24:47,796 --> 01:24:49,365
Tady zemřeli, Hermiono.
730
01:24:56,685 --> 01:24:58,254
Tady je zabil.
731
01:25:10,823 --> 01:25:12,272
Vy jste Bathilda, že ano?
732
01:25:18,023 --> 01:25:19,752
Udělám to.
733
01:25:43,281 --> 01:25:46,659
Slečno Bagshotová,
kdo je tento muž?
734
01:25:58,243 --> 01:25:59,208
Harry!
735
01:26:51,454 --> 01:26:57,163
Jsi Potter?
736
01:26:57,164 --> 01:26:59,055
Ano, jsem.
737
01:27:01,509 --> 01:27:02,916
Tudy.
738
01:27:41,853 --> 01:27:43,261
Harry!
739
01:28:31,493 --> 01:28:32,773
Confundo!
740
01:29:13,517 --> 01:29:14,884
Už je ti líp?
741
01:29:18,504 --> 01:29:20,957
Tentokrát ses překonala, Hermiono.
742
01:29:21,159 --> 01:29:22,446
Deanův les.
743
01:29:24,216 --> 01:29:27,634
Před lety jsme sem jezdili s rodiči.
744
01:29:29,001 --> 01:29:30,530
Je stejný, jak si ho pamatuju.
745
01:29:31,375 --> 01:29:32,822
Stromy, řeka,
746
01:29:33,587 --> 01:29:34,713
všechno.
747
01:29:35,437 --> 01:29:37,569
Jakoby se nic nezměnilo.
748
01:29:39,459 --> 01:29:41,591
Což není pravda,
změnilo se všechno.
749
01:29:43,280 --> 01:29:46,377
Kdyby se sem rodiče vrátili,
nepoznali by to tady.
750
01:29:48,951 --> 01:29:51,847
Ano stromy, ani řeku,
751
01:29:54,582 --> 01:29:56,191
ani mě.
752
01:30:01,580 --> 01:30:03,913
Možná bychom tady
měli zůstat, Harry.
753
01:30:06,286 --> 01:30:08,056
Zestárnout tady.
754
01:30:13,929 --> 01:30:16,503
Chceš vědět, kdo byl
ten kluk na té fotce?
755
01:30:17,830 --> 01:30:19,117
Vím to.
756
01:30:19,962 --> 01:30:22,174
Gellert Grindelwalt.
757
01:30:28,931 --> 01:30:31,867
To je ten zloděj, kterého jsem viděl
v Gregorovičově obchodu s hůlkami.
758
01:30:31,987 --> 01:30:34,924
Když už jsme u toho...
Kde je má hůlka?
759
01:30:36,854 --> 01:30:38,543
Kde je moje hůlka, Hermiono?
760
01:30:46,932 --> 01:30:50,794
Když jsme opouštěli Godrikův důl,
vyslala jsem kletbu a ta se odrazila...
761
01:30:53,890 --> 01:30:57,349
Opravdu mě to mrzí! Snažila jsem se
ji opravit, ale s hůlkami to nejde.
762
01:30:57,390 --> 01:30:58,636
Stalo se.
763
01:31:00,205 --> 01:31:03,543
Půjč mi tvou. Běž se dovnitř zahřát.
764
01:31:04,388 --> 01:31:06,118
Vezmu si i medailonek.
765
01:32:41,666 --> 01:32:42,551
Lumos!
766
01:33:22,892 --> 01:33:23,937
Accio meč!
767
01:33:29,729 --> 01:33:31,057
Diffindo!
768
01:35:07,389 --> 01:35:10,244
- Hermiono?
- Zbláznil ses?!
769
01:35:11,531 --> 01:35:14,307
- Tos byl ty?
- No jo.
770
01:35:14,910 --> 01:35:18,570
- Někdo tě zachránit musel.
- Vyslal jsi i tu srknu, že?
771
01:35:19,335 --> 01:35:22,632
- Ne, myslel jsem, žes to byl ty.
- Můj patron je přece jelen.
772
01:35:22,994 --> 01:35:25,930
Jasně, parohy.
773
01:35:28,182 --> 01:35:31,038
Dobře Rone, udělej to.
774
01:35:32,204 --> 01:35:33,371
Nemůžu si pomoct.
775
01:35:33,733 --> 01:35:36,186
Ovlivňuje mě víc,
než tebe a Hermionu.
776
01:35:36,306 --> 01:35:40,409
- O to větší důvod.
- Nemůžu. - Tak proč jsi tady?
777
01:35:41,536 --> 01:35:43,185
Proč ses vrátil?
778
01:35:50,827 --> 01:35:55,010
Musím na to promluvit, aby se
to otevřelo, pak musíš jednat.
779
01:35:55,453 --> 01:35:57,543
Nevím, co v tom je,
ale bude to bojovat.
780
01:35:57,543 --> 01:35:59,957
Raddle, který byl v deníku,
se mě pokusil zabít.
781
01:36:05,306 --> 01:36:06,352
Jedna,
782
01:36:07,477 --> 01:36:08,564
dvě,
783
01:36:09,207 --> 01:36:10,293
tři!
784
01:36:10,495 --> 01:36:14,395
Otevři se!
785
01:36:21,273 --> 01:36:25,174
Viděl jsem
tvé srdce a je mé!
786
01:36:28,272 --> 01:36:31,770
Viděl jsem tvé sny, Ronalde Weasly,
787
01:36:31,811 --> 01:36:34,666
viděl jsem i tvé obavy.
788
01:36:36,074 --> 01:36:39,492
Nejméně milován svou matkou,
která si vždy přála dceru,
789
01:36:40,659 --> 01:36:44,963
nemilován dívkou, která
dala přednost tvému příteli.
790
01:36:46,008 --> 01:36:47,818
Rone, udělej to!
791
01:36:54,816 --> 01:36:56,506
Bylo nám bez tebe lépe!
792
01:36:57,752 --> 01:37:01,814
- Byli jsme bez tebe šťastní.
- Kdo by se kdy díval na tebe,
793
01:37:01,975 --> 01:37:04,308
když je tu Harry Potter?
794
01:37:05,918 --> 01:37:09,257
Kdo jsi v porovnání s vyvoleným?
795
01:37:09,296 --> 01:37:13,520
- Rone, lžou! - Tvá matka řekla,
že by měla radši za syna mě!
796
01:37:13,520 --> 01:37:16,375
Která žena by si tě vybrala?
797
01:37:16,857 --> 01:37:19,391
Nejsi nikdo.
798
01:37:19,794 --> 01:37:21,242
Nikdo.
799
01:37:21,765 --> 01:37:25,344
Nikdo, v porovnání s ním.
800
01:38:14,293 --> 01:38:15,177
Ta věc
801
01:38:16,544 --> 01:38:18,154
opravdu nechtěla zemřít.
802
01:38:21,613 --> 01:38:22,659
Hermiono!
803
01:38:25,434 --> 01:38:26,600
Hermiono!
804
01:38:31,628 --> 01:38:34,966
- Je všechno v pořádku?
- V pořádku.
805
01:38:35,569 --> 01:38:38,103
Přímo v nejlepším.
806
01:38:42,769 --> 01:38:43,814
Ahoj.
807
01:38:48,520 --> 01:38:51,255
Ty jeden...
808
01:38:52,019 --> 01:38:54,272
idiote!
809
01:38:54,553 --> 01:38:58,293
Ukážeš se tu po týdnech
a řekneš si "ahoj"?!
810
01:39:00,064 --> 01:39:02,880
- Kde je moje hůlka, Harry?
Tak kde je? - Nevím!
811
01:39:03,000 --> 01:39:05,051
- Harry Pottere, dej mi
mou hůlku! - Nemám ji!
812
01:39:05,051 --> 01:39:08,188
- Proč má tvou hůlku?
- Je jedno, proč má mou hůlku!
813
01:39:11,045 --> 01:39:12,694
Co to je?
814
01:39:15,187 --> 01:39:16,635
Zničili jste to?
815
01:39:19,289 --> 01:39:22,989
A jaktože máš u sebe jen
tak náhodou Nebelvírův meč?
816
01:39:23,312 --> 01:39:24,840
To je dlouhý příběh.
817
01:39:28,259 --> 01:39:30,350
Nemysli si, že to
na věci něco mění.
818
01:39:30,793 --> 01:39:35,378
Jistěže nemění. Jen jsem zničil
viteál, proč by to něco měnilo?
819
01:39:36,908 --> 01:39:39,280
Chtěl jsem se vrátit hned,
jak jsem od vás odešel.
820
01:39:39,763 --> 01:39:42,859
- Jen jsem nevěděl, jak vás
mám najít. - A jak jsi nás našel?
821
01:39:43,263 --> 01:39:46,198
Za pomoci tohohle.
Neslouží to jen k vypínání světel.
822
01:39:46,399 --> 01:39:48,008
Nevím, jak to funguje,
823
01:39:48,451 --> 01:39:51,185
ale na Štědrý den ráno jsem
spal v nějaké hospůdce,
824
01:39:51,226 --> 01:39:55,006
schovával se před
lupkama a uslyšel to.
825
01:39:55,169 --> 01:39:56,054
To?
826
01:39:57,985 --> 01:39:59,071
Hlas.
827
01:40:01,363 --> 01:40:02,932
Tvůj hlas, Hermiono.
828
01:40:03,575 --> 01:40:04,942
Vycházel z toho.
829
01:40:05,344 --> 01:40:09,085
- A co přesně jsem řekla,
mohu-li se zeptat? - Mé jméno.
830
01:40:09,228 --> 01:40:10,715
Jen mé jméno.
831
01:40:12,003 --> 01:40:13,491
Jako šeptem.
832
01:40:15,865 --> 01:40:18,560
Tak jsem to vzal, zmáčkl
833
01:40:19,002 --> 01:40:21,214
a objevila se malá světelná koule
834
01:40:21,939 --> 01:40:23,265
a já věděl.
835
01:40:23,909 --> 01:40:28,419
Pak jen přiletěla mým
směrem, ta světelná koule,
836
01:40:30,102 --> 01:40:32,757
a proletěla mi skrz naskrz hrudí.
837
01:40:33,200 --> 01:40:34,487
Přímo tady.
838
01:40:35,210 --> 01:40:38,630
Věděl jsem, že mě vezme tam, kam
potřebuju a tak jsem se přemístil.
839
01:40:39,232 --> 01:40:40,962
Objevil jsem se tady v kopcích.
840
01:40:41,647 --> 01:40:44,181
Byla tma, netušil
jsem, kde jsem.
841
01:40:44,703 --> 01:40:47,157
Jen jsem doufal, že
se jeden z vás ukáže.
842
01:40:48,283 --> 01:40:49,650
A taky že jo.
843
01:41:06,244 --> 01:41:08,777
Vždycky jsem měl rád
tahle Hermionina světýlka.
844
01:41:12,920 --> 01:41:14,891
Jak dlouho myslíš, že na
mě ještě bude naštvaná?
845
01:41:16,942 --> 01:41:19,838
Když budeš ještě chvíli mluvit o té
kouli světla, co se tě dotkla u srdce,
846
01:41:20,321 --> 01:41:23,619
- tak se určitě uklidní.
- Je to pravda. Každičké slovo.
847
01:41:25,993 --> 01:41:27,803
Bude to znít bláznivě,
848
01:41:28,687 --> 01:41:32,146
ale myslím, že právě proto mi
Brumbál ten deluminátor odkázal.
849
01:41:33,474 --> 01:41:37,576
Věděl, že budu potřebovat
najít cestu zpět, že mě povede.
850
01:41:40,975 --> 01:41:42,664
Teď mi to došlo,
851
01:41:42,704 --> 01:41:45,761
- ty potřebuješ hůlku, že jo?
- Jo. - Jednu bych měl.
852
01:41:46,304 --> 01:41:49,965
Trnkové dřevo, 10 palců
dlouhá. Nic zvláštního,
853
01:41:50,648 --> 01:41:51,895
ale aspoň něco.
854
01:41:52,520 --> 01:41:54,732
Vzal jsem ji před pár
týdny jednomu lupkovi,
855
01:41:55,697 --> 01:41:58,915
to ale Hermioně neříkej, prosím.
856
01:41:59,639 --> 01:42:01,932
To už by na mě asi byla
naštvaná navždycky.
857
01:42:02,695 --> 01:42:04,626
Engorgio!
Reducio!
858
01:42:04,666 --> 01:42:07,161
- Co se děje?
- Vůbec nic.
859
01:42:09,614 --> 01:42:10,982
Musíme si promluvit.
860
01:42:11,947 --> 01:42:13,234
Vážně?
861
01:42:19,750 --> 01:42:23,008
- Chci navštívit Xenofília
Láskoráda. - Co prosím?
862
01:42:24,938 --> 01:42:25,983
Vidíš tohle?
863
01:42:26,667 --> 01:42:30,328
To je dopis, který Brumbál napsal
Grindewaldovi. A podívej na podpis.
864
01:42:31,615 --> 01:42:33,183
To je ten znak, zase.
865
01:42:34,591 --> 01:42:36,199
Pořád se někde objevuje.
866
01:42:36,803 --> 01:42:40,262
V Bajkách, na hřbitově
v Godrikově dole...
867
01:42:41,870 --> 01:42:43,358
Tam byl taky.
868
01:42:43,841 --> 01:42:46,496
- Kde? - Před Gregorovičovým
obchodem s hůlkami.
869
01:42:47,702 --> 01:42:49,713
- A co to znamená?
- Podívej...
870
01:42:50,196 --> 01:42:53,132
Nemáme nejmenší ponětí,
co by mohl být další viteál.
871
01:42:55,304 --> 01:42:57,476
Ale tohle něco znamená.
872
01:42:58,481 --> 01:43:01,337
- Jsem si jistá.
- Jo. Hermiona má pravdu.
873
01:43:02,704 --> 01:43:04,153
Musíme za Láskorádem.
874
01:43:04,997 --> 01:43:08,134
Budeme hlasovat.
Kdo je pro?
875
01:43:31,404 --> 01:43:33,414
Už na něj nejsi naštvaná, že ne?
876
01:43:34,138 --> 01:43:36,190
Jsem na něj naštvaná pořád.
877
01:43:39,046 --> 01:43:41,901
Jsme tady.
878
01:43:42,384 --> 01:43:44,602
Držte se dál
od létajících švestek
879
01:43:47,110 --> 01:43:49,702
Jinotaj
šéfredaktor X. Láskorád
880
01:43:49,703 --> 01:43:51,795
Držte se dál od létajících švestek?
881
01:44:01,125 --> 01:44:03,580
Co je?
Kdo jste?
882
01:44:04,143 --> 01:44:06,797
- Co chcete?
- Dobrý den, pane Láskoráde.
883
01:44:07,078 --> 01:44:10,215
Jsem Harry Potter,
potkali jsme se před pár měsíci.
884
01:44:13,553 --> 01:44:14,761
Můžeme dovnitř?
885
01:44:18,783 --> 01:44:20,875
- Kde je Lenka?
- Lenka?
886
01:44:22,564 --> 01:44:24,212
Hned se vrátí.
887
01:44:34,469 --> 01:44:35,479
Takže...
888
01:44:37,409 --> 01:44:39,820
Jak vám mohu
pomoci, pane Pottere?
889
01:44:41,589 --> 01:44:42,635
Vlastně...
890
01:44:44,163 --> 01:44:48,104
Jde mi o ten symbol, který
jste měl na krku na svatbě.
891
01:44:49,995 --> 01:44:52,810
- Myslíte tohle?
- Ano.
892
01:44:54,057 --> 01:44:55,626
Přesně tohle.
893
01:44:56,510 --> 01:44:59,285
Zajímalo nás...
894
01:44:59,285 --> 01:45:01,297
- co to je?
- Co to je?
895
01:45:02,423 --> 01:45:06,645
- Je to symbol Relikvií smrti,
samozřejmě. - Čeho? - Co prosím?
896
01:45:06,646 --> 01:45:08,415
Relikvií smrti.
897
01:45:08,817 --> 01:45:11,836
Předpokládám, že všichni
znáte Příběh Tří bratří.
898
01:45:11,837 --> 01:45:13,476
- Ano. - Ano.
- Ne.
899
01:45:18,251 --> 01:45:20,060
Mám ho tu s sebou.
900
01:45:30,759 --> 01:45:35,424
Bylo nebylo, žili kdysi tři bratři, kteří
spolu jednoho dne za soumraku kráčeli
901
01:45:35,665 --> 01:45:39,808
- po osamělé klikaté cestě.
- O půlnoci. Máma říkala o půlnoci.
902
01:45:44,636 --> 01:45:47,451
Ale za soumraku je bezva.
Vlastně ještě lepší.
903
01:45:50,146 --> 01:45:52,841
Chceš to tedy slyšet?
904
01:45:55,979 --> 01:46:01,046
Bylo nebylo, žili kdysi tři bratři, kteří
spolu jednoho dne za soumraku kráčeli
905
01:46:01,167 --> 01:46:02,575
po osamělé klikaté cestě.
906
01:46:04,948 --> 01:46:09,532
Po nějaké době došli bratři k řece
příliš hluboké na to, aby ji přebrodili,
907
01:46:10,458 --> 01:46:14,801
byli ale zběhlí v umění kouzel
a čar, jen tedy mávli hůlkami
908
01:46:15,083 --> 01:46:17,158
a nad zrádnou vodou
se okamžitě objevil most.
909
01:46:18,542 --> 01:46:22,041
Byli už v polovině řeky,
když náhle spatřili,
910
01:46:22,162 --> 01:46:24,494
že jim v cestě stojí jakási
osoba zahalená v kápi.
911
01:46:24,977 --> 01:46:28,195
Byla to Smrt a cítila se podvedená.
912
01:46:28,878 --> 01:46:31,977
Podvedená, protože většina
poutníků se v řece utopila.
913
01:46:31,977 --> 01:46:34,099
Smrt však byla prohnaná.
914
01:46:34,509 --> 01:46:37,606
Na oko třem bratrům
poblahopřála k umění kouzlit
915
01:46:37,727 --> 01:46:39,828
a prohlásila, že tím, jak chytře
se vyhnuli jejím nástrahám,
916
01:46:39,829 --> 01:46:42,047
si každý z nich vysloužil odměnu.
917
01:46:43,317 --> 01:46:47,628
Nejstarší požádal o hůlku, jež by měla
větší kouzelnou moc než kterákoli jiná
918
01:46:47,982 --> 01:46:51,683
Smrt mu tedy vyrobila hůlku
z černého bezu, který rostl opodál.
919
01:46:53,394 --> 01:46:57,616
Druhý bratr si usmyslel
Smrt ještě víc pokořit,
920
01:46:57,697 --> 01:47:01,501
i požádal ji o schopnost přivolávat
zemřelé z její moci zpět k životu.
921
01:47:02,243 --> 01:47:05,743
I sebrala Smrt z říčního břehu
kámen a dala ho druhému bratrovi.
922
01:47:07,110 --> 01:47:10,449
Potom se Smrt zeptala
třetího bratra, co on by si přál.
923
01:47:11,977 --> 01:47:17,165
Nejskromnější z bratří požádal
o něco, co mu dovolí opustit toto místo,
924
01:47:17,728 --> 01:47:20,263
aniž by byl Smrtí sledován.
925
01:47:21,871 --> 01:47:27,025
A Smrt mu velice neochotně
věnovala svůj neviditelný plášť.
926
01:47:30,540 --> 01:47:33,114
Nejstarší bratr došel
do vzdálené vesničky,
927
01:47:33,556 --> 01:47:35,689
kde za pomocí bezové hůlky
928
01:47:35,729 --> 01:47:38,866
zabil kouzelníka, s nímž byl ve při.
929
01:47:41,399 --> 01:47:44,858
Opilý mocí, jež mu
bezová hůlka poskytla,
930
01:47:45,019 --> 01:47:47,513
se pyšnil a chvástal
svou nepřemožitelností.
931
01:47:50,751 --> 01:47:52,319
Ještě téže noci
932
01:47:52,762 --> 01:47:56,945
mu však jiný kouzelník hůlku
odcizil a pro jistotu mu podřízl hrdlo.
933
01:47:57,427 --> 01:48:00,082
A tak se Smrt zmocnila prvního z bratří.
934
01:48:01,610 --> 01:48:06,357
Druhý bratr doputoval domů, kde vytáhl
z kapsy kámen a třikrát s ním otočil.
935
01:48:06,678 --> 01:48:08,497
Nato se před ním k jeho
údivu i radosti objevila ta,
936
01:48:08,498 --> 01:48:12,912
o níž kdysi doufal, že bude jeho
ženou, leč v přemladém věku zemřela.
937
01:48:13,918 --> 01:48:18,382
Dívka však zůstávala smutná
a chladná, protože nepatřila mezi živé.
938
01:48:19,226 --> 01:48:21,426
Dohnán beznadějnou touhou
k šílenství na sebe druhý bratr
939
01:48:21,427 --> 01:48:23,548
vztáhl ruku, aby
mohl být skutečně s ní.
940
01:48:24,961 --> 01:48:28,017
A tak se Smrt zmocnila druhého z bratří.
941
01:48:28,098 --> 01:48:33,447
Dlouhá léta pátrala Smrt i po třetím
z bratří, leč nikdy ho nevypátrala.
942
01:48:34,050 --> 01:48:36,986
Teprve když tento nejmladší
bratr dosáhl úctyhodného věku,
943
01:48:36,986 --> 01:48:40,928
svlékl si konečně neviditelný
plášť a předal ho synovi.
944
01:48:42,116 --> 01:48:44,609
A poté se pozdravil se Smrtí
jakožto se starou známou,
945
01:48:44,650 --> 01:48:49,419
ochotně se k ní připojil a coby rovnocenný
poutník s ní odešel z tohoto světa.
946
01:48:51,165 --> 01:48:55,066
Toto jsou Relikvie smrti.
947
01:48:56,917 --> 01:48:59,572
Promiňte, pane, ale pořád
tomu moc nerozumím.
948
01:49:17,951 --> 01:49:19,802
Bezová hůlka.
949
01:49:20,244 --> 01:49:23,140
Nejmocnější hůlka,
jež kdy byla vyrobena.
950
01:49:33,798 --> 01:49:36,051
Kámen vzkříšení.
951
01:49:45,945 --> 01:49:49,887
Neviditelný plášť.
952
01:49:52,018 --> 01:49:54,552
Společně tvoří Relikvie smrti.
953
01:49:55,357 --> 01:49:56,844
Společně...
954
01:49:57,528 --> 01:50:00,947
udělají z kouzelníka Pána Smrti.
955
01:50:05,652 --> 01:50:08,870
Tento symbol byl na jednom
hrobě v Godrikově dole.
956
01:50:10,962 --> 01:50:15,427
Pane Láskoráde, má rodina Peverellových
něco společného se Relikviemi smrti?
957
01:50:16,874 --> 01:50:20,131
Ano. Ignotus, s dovolením,
958
01:50:20,212 --> 01:50:23,269
a jeho bratři Cadmus a Antioch
byli prý původními vlastníky
959
01:50:23,269 --> 01:50:27,170
Relikvií a tedy inspirací
pro tento příběh.
960
01:50:29,342 --> 01:50:31,395
Vystydnul vám čaj!
961
01:50:32,640 --> 01:50:34,241
Hned se vrátím!
962
01:50:38,271 --> 01:50:42,816
Vypadněme. Víc téhle tekutiny
už nevypiju, ať studené či teplé!
963
01:50:48,508 --> 01:50:50,438
Děkujeme vám.
964
01:50:51,325 --> 01:50:55,508
- Zapomněl jste na vodu.
- Vodu? - Na ten čaj.
965
01:50:56,755 --> 01:50:58,041
Opravdu?
966
01:51:00,294 --> 01:51:02,546
Jak pošetilé!
967
01:51:04,034 --> 01:51:08,217
- To nevadí, už bychom stejně
měli jít. - Ne, to nemůžete!
968
01:51:09,343 --> 01:51:13,325
- Kde jen jsou?!
- Pane?
969
01:51:21,047 --> 01:51:23,018
Jste moje jediná naděje.
970
01:51:27,442 --> 01:51:30,901
Naštvalo je to,
co jsem psal, víte?
971
01:51:34,440 --> 01:51:36,049
A tak ji unesli.
972
01:51:37,939 --> 01:51:40,071
Unesli ji.
973
01:51:41,639 --> 01:51:42,685
Unesli.
974
01:51:55,757 --> 01:51:58,210
Je jasné, že ty jsi vyvolený.
975
01:52:00,824 --> 01:52:02,473
Kdo ji unesl, pane?
976
01:52:07,702 --> 01:52:09,231
Voldemort.
977
01:52:20,493 --> 01:52:22,383
Mám ho!
978
01:52:37,948 --> 01:52:41,166
Zatracený lhář! Copak
už nemůžeme věřit nikomu?
979
01:52:41,931 --> 01:52:45,752
Unesli ji, protože mě
podporoval. Byl zoufalý.
980
01:52:46,797 --> 01:52:48,929
Zařídím ochranná kouzla.
981
01:52:59,651 --> 01:53:01,259
Ahoj, krásko.
982
01:53:06,165 --> 01:53:09,343
Proč stojíte?
Chyťte je!
983
01:54:20,010 --> 01:54:23,067
Řekni mi o té hůlce!
Řekni mi, kde je!
984
01:54:24,273 --> 01:54:27,089
Grindelwalde...
Grindelwalde!
985
01:54:28,134 --> 01:54:31,754
Tak jsi tady. Věděl jsem,
že jednoho dne přijdeš!
986
01:54:32,036 --> 01:54:35,816
Ale já už ji nemám,
to je snad očividné.
987
01:54:36,138 --> 01:54:38,994
Řekni mi, Grindelwalde,
řekni mi, kde je!
988
01:54:39,035 --> 01:54:40,965
Řekni mi, kdo ji má!
989
01:54:41,006 --> 01:54:43,780
Bezová hůlka je
990
01:54:43,780 --> 01:54:47,722
samozřejmě pohřbená
s ním. Hluboko pod zemí.
991
01:54:49,170 --> 01:54:50,980
Brumbál.
992
01:54:59,104 --> 01:55:02,925
Relikvie existují!
Chce jen jednu, tu hůlku!
993
01:55:02,925 --> 01:55:04,534
Už ví, kde je!
994
01:55:04,936 --> 01:55:07,752
Ještě dnes v noci ji bude
mít. Ví, kde je bezová hůlka!
995
01:55:08,756 --> 01:55:10,728
- Nesahejte na ni!
- Nechte ho na pokoji!
996
01:55:10,768 --> 01:55:13,744
Tvůj přítelíček na tom
bude za chvíli ještě hůř,
997
01:55:13,784 --> 01:55:16,962
jestli se nenaučí chovat.
998
01:55:19,256 --> 01:55:21,429
A co se stalo tobě, ošklivko?
999
01:55:22,353 --> 01:55:23,721
Ne, nemyslím tebe.
1000
01:55:25,531 --> 01:55:29,714
- Jak se jmenuješ? - Dudley.
Vernon Dudley. - Zkontroluj to.
1001
01:55:32,449 --> 01:55:35,063
A ty, krasotinko?
1002
01:55:37,798 --> 01:55:39,367
Jak ti říkají?
1003
01:55:41,055 --> 01:55:44,434
Penelopa Clearwaterová.
Smíšený původ.
1004
01:55:48,013 --> 01:55:50,266
Žádný Vernon Dudley tu není.
1005
01:55:50,909 --> 01:55:53,806
Že by nebyl hledanej?
1006
01:55:54,409 --> 01:55:58,833
- Řekni mi, jak se jmenuješ?
- Už jsem vám to přece řekl.
1007
01:56:13,899 --> 01:56:15,548
Změna plánu.
1008
01:56:17,076 --> 01:56:19,850
S těmahle nepůjdeme
na Ministerstvo.
1009
01:56:58,422 --> 01:57:01,398
Přiveďte Draca.
1010
01:57:06,183 --> 01:57:07,271
No?
1011
01:57:10,729 --> 01:57:12,781
Nejsem si jistý.
1012
01:57:12,902 --> 01:57:14,510
Podívej se pořádně, synu.
1013
01:57:15,640 --> 01:57:19,380
Kdybychom předali
Pottera Pánovi Zla my,
1014
01:57:20,547 --> 01:57:25,501
všechno by nám bylo odpuštěno,
vše by bylo jako při starém.
1015
01:57:25,695 --> 01:57:28,510
Nezapomínáte doufám na to,
kdo ho opravdu chytil,
1016
01:57:28,510 --> 01:57:30,119
že ne, pane Malfoyi?
1017
01:57:30,119 --> 01:57:33,538
- Takhle se mnou v mém domě
mluvit nebudete! - Luciusi!
1018
01:57:36,416 --> 01:57:39,513
Nestyď se, pojď blíž!
1019
01:57:40,197 --> 01:57:43,198
Tak... Jestli to není ten, kdo
si myslíme, že to je, Draco,
1020
01:57:43,198 --> 01:57:48,441
a my přivoláme Pána Zla, všechny
nás zabije. Musíme si být jistí!
1021
01:57:49,366 --> 01:57:52,182
- Co to má s obličejem?
- Ano, co to s ním má?
1022
01:57:52,222 --> 01:57:55,681
Takhle jsme ho našli.
Asi něco chytil v lese.
1023
01:57:55,802 --> 01:57:58,939
Chytil jsi žihadlové
kouzlo, že? Bylas to ty?
1024
01:58:03,685 --> 01:58:07,063
Dej mi tvou hůlku, podíváme se,
jaké bylo tvé poslední kouzlo.
1025
01:58:09,075 --> 01:58:10,483
A mám tě.
1026
01:58:13,700 --> 01:58:15,028
Co to je?
1027
01:58:17,079 --> 01:58:18,406
Odkud jsi to vzal?
1028
01:58:18,406 --> 01:58:22,388
Měla ho v kabelce, když jsme
ji prohledávali. A teď je můj.
1029
01:58:25,647 --> 01:58:27,135
Zbláznila jste se?
1030
01:58:34,858 --> 01:58:37,231
Všichni ven!
1031
01:58:42,701 --> 01:58:44,350
Cisso,
1032
01:58:44,591 --> 01:58:47,165
zaveď ty kluky do sklepení!
1033
01:58:47,487 --> 01:58:50,142
Chci si promluvit s touhle,
1034
01:58:50,142 --> 01:58:52,393
jako děvče s děvčetem!
1035
01:59:00,621 --> 01:59:03,598
Co budeme dělat? Nemůžeme
tam Hermionu nechat samotnou!
1036
01:59:03,699 --> 01:59:04,825
Rone?
1037
01:59:09,973 --> 01:59:11,019
Harry?
1038
01:59:16,971 --> 01:59:17,977
Lenko?
1039
01:59:18,942 --> 01:59:21,838
Ten meč má být v mém
trezoru u Gringotových!
1040
01:59:21,838 --> 01:59:23,567
Jak jsi ho ukradla?
1041
01:59:24,171 --> 01:59:27,830
- Sebrali jste ty a ti tví kamarádíčkové
ještě něco? - Nic jsme nevzali!
1042
01:59:28,152 --> 01:59:31,772
Prosím! Nic jsem neukradla!
1043
01:59:31,772 --> 01:59:33,581
Nevěřím ti!
1044
01:59:38,570 --> 01:59:40,822
- Musíme něco udělat!
- Odsud se nedostaneme.
1045
01:59:40,822 --> 01:59:44,361
Zkusili jsme všechno.
Je to tu začarované.
1046
01:59:46,735 --> 01:59:50,797
Krvácíš, Harry. Nezvyklá
věc, co jí máš v ponožce.
1047
01:59:59,485 --> 02:00:00,731
Pomoz nám!
1048
02:00:06,160 --> 02:00:08,815
- Pusťte ji!
- Zpátky!
1049
02:00:09,258 --> 02:00:12,717
Ty, skřete, pojď se mnou.
1050
02:00:32,102 --> 02:00:35,400
- Aha!
- Dobby? Co tady děláš?
1051
02:00:35,441 --> 02:00:38,256
Dobby musí zachránit
Harryho Pottera, samozřejmě!
1052
02:00:38,296 --> 02:00:40,669
Dobby Harrymu vždycky pomůže!
1053
02:00:40,710 --> 02:00:43,122
Chceš mi říct, že se můžeš
přemístit do této místnosti?
1054
02:00:43,163 --> 02:00:46,581
- Můžeš nás vzít s sebou?
- Jistě, jsem přece skřítek.
1055
02:00:47,024 --> 02:00:48,471
No jasně.
1056
02:00:49,034 --> 02:00:51,152
Dobře, Dobby, vezmi prosím
tě Lenku a pana Ollivandera.
1057
02:00:51,153 --> 02:00:53,372
Do Lasturové vily,
je to na kraji Plechové Lhoty.
1058
02:00:54,385 --> 02:00:55,390
Věř mi.
1059
02:00:55,994 --> 02:00:57,844
Až budete připravený, pane.
1060
02:00:58,004 --> 02:01:00,579
Pane? Ta se mi líbí!
1061
02:01:04,882 --> 02:01:07,738
Za deset vteřin mě
počkejte nad schody.
1062
02:01:24,107 --> 02:01:25,837
Vezměte mu hůlku!
1063
02:01:28,713 --> 02:01:32,694
Tak ještě jednou, skřete.
1064
02:01:32,695 --> 02:01:35,188
Pořádně si to promysli.
1065
02:01:35,188 --> 02:01:37,762
- Jak se tam dostali?
- To nevím!
1066
02:01:38,205 --> 02:01:41,221
Tak ty nevíš?
Zkusíme to ještě jednou!
1067
02:01:41,422 --> 02:01:43,715
Kdo se dostal do mého trezoru?!
1068
02:01:45,605 --> 02:01:47,696
Kdo ho ukradl?
1069
02:01:47,817 --> 02:01:49,788
Kdo ho ukradl!
1070
02:01:50,351 --> 02:01:52,965
Vloupat se do trezoru
u Gringotových je nemožné, paní.
1071
02:01:53,834 --> 02:01:56,052
Mudlovská šmejdka
1072
02:01:56,365 --> 02:01:59,784
A jak se k němu tedy dostali?
1073
02:01:59,784 --> 02:02:03,122
Nikde není bezpečněji
než u Gringotových.
1074
02:02:05,455 --> 02:02:09,157
Máš štěstí, skřete.
1075
02:02:11,006 --> 02:02:15,149
- Pro tuhle to ale neplatí.
- To víš!
1076
02:02:16,476 --> 02:02:17,885
Expeliarmus!
1077
02:02:19,292 --> 02:02:20,555
Mdloby na vás!
1078
02:02:23,957 --> 02:02:26,290
Dost!
1079
02:02:26,893 --> 02:02:28,422
Zahoďte hůlky.
1080
02:02:31,236 --> 02:02:32,926
Řekla jsem, ať je zahodíte!
1081
02:02:34,356 --> 02:02:36,970
Seber je, Draco, hned!
Tedy, tedy, tedy...
1082
02:02:37,372 --> 02:02:38,901
Podívejte, koho to tu máme.
1083
02:02:41,113 --> 02:02:42,601
To je Harry Potter.
1084
02:02:43,325 --> 02:02:45,738
V celé svojí kráse.
1085
02:02:46,462 --> 02:02:48,995
Přesně v čas pro Pána Zla.
1086
02:02:49,478 --> 02:02:50,966
Přivolej ho.
1087
02:02:55,149 --> 02:02:56,517
Tak ho přivolej!
1088
02:03:30,785 --> 02:03:31,887
Mdloby na vás!
1089
02:03:33,198 --> 02:03:36,013
Blbý skřítku!
Mohls mě zabít!
1090
02:03:36,053 --> 02:03:38,145
Dobby nechtěl nikoho zabít.
1091
02:03:38,185 --> 02:03:42,207
Dobby chtěl jen omráčit
nebo vážně zranit.
1092
02:03:44,781 --> 02:03:47,677
Jak se opovažuješ
vzít čarodějci její hůlku?
1093
02:03:47,677 --> 02:03:50,693
Jak se opovažuješ
odporovat svým pánům!
1094
02:03:50,734 --> 02:03:53,670
Dobby nemá žádného pána!
1095
02:03:53,911 --> 02:03:56,444
Dobby je svobodný skřítek
1096
02:03:56,485 --> 02:04:00,627
a přišel zachránit Harryho
Pottera a jeho přátele!
1097
02:04:29,869 --> 02:04:32,563
Hermiono! Jsi v pořádku?
1098
02:04:32,603 --> 02:04:35,218
Už jsme v bezpečí!
Všichni jsme v bezpečí.
1099
02:04:36,987 --> 02:04:38,155
Harry Pottere...
1100
02:04:42,784 --> 02:04:43,942
Dobby!
1101
02:04:54,644 --> 02:04:57,379
To bude dobré...
Vydrž.
1102
02:04:57,701 --> 02:05:00,154
Vydrž.
1103
02:05:00,154 --> 02:05:03,613
Vydrž, ano?
Napravíme to.
1104
02:05:04,579 --> 02:05:06,711
Hermiono, ta lahvička...
1105
02:05:07,313 --> 02:05:09,807
Ta lahvička ve tvé
kabelce! Hermiono!
1106
02:05:11,054 --> 02:05:12,060
Hermiono!
1107
02:05:15,560 --> 02:05:16,968
Pomoz mi!
1108
02:05:19,621 --> 02:05:22,115
Je tak krásné
1109
02:05:25,011 --> 02:05:26,500
být tu s přáteli.
1110
02:05:28,993 --> 02:05:30,924
Dobby je šťastný,
1111
02:05:31,165 --> 02:05:33,980
že může být se svým kamarádem,
1112
02:05:36,353 --> 02:05:38,083
Harrym Potterem.
1113
02:05:58,396 --> 02:06:00,287
Měli bychom mu zavřít oči,
1114
02:06:00,890 --> 02:06:02,298
nemyslíš?
1115
02:06:07,808 --> 02:06:10,865
Tak. Teď to vypadá, že jen spí.
1116
02:06:26,491 --> 02:06:28,140
Chci ho pohřbít.
1117
02:06:29,588 --> 02:06:32,202
Tak, jak je to správné, bez kouzel.
1118
02:09:02,003 --> 02:09:05,203
přeložila KatushkaK
načasovala radmas
1119
02:09:05,204 --> 02:09:09,204
www.titulkari.com