1 00:00:10,354 --> 00:00:15,354 pro www.titulkari.com 2 00:00:15,355 --> 00:00:16,355 přeložila KatushkaK načasovala radmas 3 00:00:36,355 --> 00:00:39,853 Jsou to těžké časy, o tom není sporu. 4 00:00:40,819 --> 00:00:45,645 Náš svět pravděpodobně nečelil větší hrozbě, než které čelí dnes. 5 00:00:47,174 --> 00:00:50,673 Ale našim občanům vzkazuji následující: 6 00:00:51,116 --> 00:00:54,735 my, vaši služebníci, 7 00:00:55,097 --> 00:00:58,072 budeme i nadále ochraňovat vaši svobodu 8 00:00:58,073 --> 00:01:01,573 a zapuzovat všechny, kteří se vám ji snaží sebrat. 9 00:01:03,221 --> 00:01:05,193 Vaše Ministerstvo 10 00:01:05,836 --> 00:01:07,807 zůstává 11 00:01:08,570 --> 00:01:10,622 silné. 12 00:01:13,638 --> 00:01:16,816 Znamení zla vyvolává paniku 13 00:01:17,983 --> 00:01:21,724 Násilí se šíří: Mudlovská rodina vyvražděna 14 00:01:27,234 --> 00:01:29,526 Hermiono, čaj je hotový, drahoušku. 15 00:01:29,646 --> 00:01:31,376 Už jdu, mami. 16 00:01:35,317 --> 00:01:36,966 Pojď, Dudley, pospěš! 17 00:01:37,168 --> 00:01:40,264 Pořád nechápu, proč musíme odjet. 18 00:01:40,345 --> 00:01:44,166 Protože už tady není bezpečno. 19 00:01:59,490 --> 00:02:03,471 Rone, řekni tátovi, že večeře je skoro hotová. 20 00:02:08,459 --> 00:02:12,520 - To je Austrálie? - Vypadá to tam krásně, že ano? 21 00:02:18,473 --> 00:02:20,645 Zapomeňte. 22 00:03:23,751 --> 00:03:33,483 Harry Potter a Relikvie Smrti: Část 1 23 00:04:28,751 --> 00:04:33,336 Severusi, už jsem se bál, že ses ztratil. 24 00:04:33,899 --> 00:04:36,875 Pojď, nechali jsme ti tu místo. 25 00:04:41,500 --> 00:04:43,069 Přinášíš nové zprávy? 26 00:04:43,109 --> 00:04:46,528 Stane se to příští sobotu za soumraku. 27 00:04:46,648 --> 00:04:48,699 Slyšel jsem něco jiného, můj pane. 28 00:04:48,740 --> 00:04:52,520 Bystrozor Dawlish se prořekl, že Potterovic kluk 29 00:04:52,560 --> 00:04:55,617 se bude přesouvat až 30. tohoto měsíce. 30 00:04:55,778 --> 00:04:59,719 - Den před svými 17. narozeninami. - Je to falešná stopa. 31 00:05:00,928 --> 00:05:04,708 Útvar bystrozorů se už o Potterovu ochranu nestará. 32 00:05:04,949 --> 00:05:08,809 Jeho nejbližší věří, že jsme infiltrovali na Ministerstvo. 33 00:05:08,810 --> 00:05:12,350 Tak to mají pravdu, že? 34 00:05:15,044 --> 00:05:17,458 A co říkáš ty, Piusi? 35 00:05:21,560 --> 00:05:24,214 Proslýchá se mnoho věcí, můj pane, 36 00:05:24,215 --> 00:05:27,552 ale není jasné, jestli jsou pravdivé. 37 00:05:27,794 --> 00:05:30,126 Mluvíš jako opravdový politik. 38 00:05:30,127 --> 00:05:33,545 Budeš nám opravdu užitečný, Piusi. 39 00:05:36,602 --> 00:05:39,860 - Kam toho chlapce přesunou? - Na bezpečné místo. 40 00:05:39,980 --> 00:05:42,835 Pravděpodobně do domu někoho z Řádu. 41 00:05:42,836 --> 00:05:46,173 Bude mu zajištěna nejvyšší ochrana, 42 00:05:46,174 --> 00:05:50,398 jakmile bude na místě, bude skoro nemožné ho napadnout. 43 00:05:50,438 --> 00:05:54,420 Můj pane, ráda bych si tento úkol vzala na starost. 44 00:05:54,361 --> 00:05:56,129 Chci ho zabít. 45 00:05:56,130 --> 00:06:00,674 Červíčku! Neřekl jsem ti snad, že má náš host být potichu?! 46 00:06:00,675 --> 00:06:05,099 Ano, řekl, můj pane. Hned to bude, můj pane. 47 00:06:05,703 --> 00:06:10,127 Ač mi přijde tvá krvežíznivost velice inspirující, Belatrix, 48 00:06:10,409 --> 00:06:13,907 to já musím zabít Harryho Pottera. 49 00:06:16,040 --> 00:06:20,263 Ale čelím jisté nešťastné komplikaci. 50 00:06:20,826 --> 00:06:25,693 Má a Potterova hůlka mají stejné jádro. 51 00:06:27,020 --> 00:06:30,559 Jsou, svým způsobem, 52 00:06:31,283 --> 00:06:33,214 dvojčata. 53 00:06:33,536 --> 00:06:37,960 Můžeme se poranit ale nikdy ne smrtelně. 54 00:06:39,649 --> 00:06:42,142 Pokud ho chci zabít, 55 00:06:42,907 --> 00:06:46,164 musím to udělat hůlkou někoho jiného. 56 00:06:50,588 --> 00:06:53,806 Jednomu z vás jistě bude ctí... 57 00:06:58,069 --> 00:07:03,057 Co třeba ty, Luciusi? 58 00:07:05,751 --> 00:07:09,251 - Můj pane? - Můj pane?! 59 00:07:10,256 --> 00:07:12,991 Potřebuji tvou hůlku. 60 00:07:26,285 --> 00:07:30,186 - Cítím jilm? - Ano, můj pane. 61 00:07:36,381 --> 00:07:40,322 A jádro? 62 00:07:41,409 --> 00:07:45,511 - Blána z dračího srdce. - Blána z dračího srdce? 63 00:08:00,674 --> 00:08:05,500 Pro ty z vás, kteří neměli to potěšení, dnes tu s námi je slečna Charita Burbidge, 64 00:08:05,541 --> 00:08:10,649 která donedávna vyučovala na Škole čar a kouzel v Bradavicích. 65 00:08:10,769 --> 00:08:14,992 Jejím oborem byla Mudlovská studia. 66 00:08:16,440 --> 00:08:22,835 Slečna Burbidge věří, že mudlové se od nás až tak neliší. 67 00:08:23,237 --> 00:08:26,816 Kdyby bylo po jejím, 68 00:08:27,621 --> 00:08:30,677 pářili bychom se s nimi. 69 00:08:33,050 --> 00:08:38,761 Podle ní není míšení mudlovské a kouzelnické krve opovrženíhodné, 70 00:08:38,762 --> 00:08:41,819 má být naopak podporováno. 71 00:08:43,186 --> 00:08:46,002 Se... Severusi... Severusi, prosím! 72 00:08:48,496 --> 00:08:50,628 Jsme přátelé! 73 00:08:54,810 --> 00:08:57,224 Avada kedavra! 74 00:09:06,635 --> 00:09:08,324 Nagini... 75 00:09:11,783 --> 00:09:13,593 Večeře. 76 00:09:58,076 --> 00:10:01,132 Vzpomínáme na Brumbála Elphias Dóže 77 00:10:53,889 --> 00:10:56,342 - Ahoj Harry! - Ahoj! 78 00:10:56,583 --> 00:10:58,312 Ahoj! 79 00:10:58,514 --> 00:11:00,042 Vypadáš dobře! 80 00:11:00,083 --> 00:11:04,264 Jo, je naprosto nádhernej. Co se takhle schovat, než ho někdo zabije? 81 00:11:04,265 --> 00:11:05,713 Dobrý večer! 82 00:11:09,856 --> 00:11:13,636 - Kingsley, myslel jsem, že hlídáte Ministra. - Ty jsi důležitější. 83 00:11:14,160 --> 00:11:16,292 Ahoj Harry. Bill Weasley. 84 00:11:16,332 --> 00:11:18,826 - Rád tě poznávám. - Už není takový krasavec. - Harry! 85 00:11:18,865 --> 00:11:21,199 - Svět se na něm podepsal. - To je pravda. 86 00:11:21,722 --> 00:11:24,416 Udělal mi to vlkodlak jménem Šedohřbet. 87 00:11:24,497 --> 00:11:28,116 - Snad za to jednou zaplatí. - Pro mě jsi pořád nejkrásnější, Bille. 88 00:11:28,156 --> 00:11:31,776 Fleur, nezapomeň, že odteď má Bill steaky rád krvavé. 89 00:11:31,897 --> 00:11:34,028 Můj manžel, vtipálek. 90 00:11:34,230 --> 00:11:36,925 A počkej, až uslyšíš tu novinu. 91 00:11:37,045 --> 00:11:40,101 - Remus a já... - Na pokec bude čas později. 92 00:11:40,142 --> 00:11:42,719 Musíme odsud zmizet a to rychle! 93 00:11:43,182 --> 00:11:45,956 Pottere, jsi nezletilý, což znamená, že na sobě ještě pořád máš Hlídáček. 94 00:11:45,997 --> 00:11:49,777 - Co je to Hlídáček? - Když se vysmrkáš, ministerstvo bude vědět, kdo ti utřel nos. 95 00:11:49,778 --> 00:11:53,276 Musíme tedy použít takové dopravní prostředky, které Hlídáček nezaznamená. 96 00:11:53,317 --> 00:11:55,851 Košťata, Trestály a podobně. Poletíme v párech, 97 00:11:55,890 --> 00:11:59,310 takže když na nás někdo bude čekat, a on určitě bude, 98 00:11:59,551 --> 00:12:02,245 nebudou vědět, který Harry Potter je ten správný. 99 00:12:02,487 --> 00:12:04,096 Ten správný? 100 00:12:04,859 --> 00:12:07,956 Věřím, že s tento lektvar už znáš. 101 00:12:07,957 --> 00:12:11,737 - Ne, rozhodně ne! - Říkala jsem, že bude pro. 102 00:12:11,777 --> 00:12:14,793 Myslíte si, že vás nechám kvůli mě riskovat své životy? 103 00:12:14,794 --> 00:12:18,173 - Protože tohle by bylo poprvé. - Ne, ne! Tohle je ale jiné! 104 00:12:18,293 --> 00:12:21,993 - Napít se a stát se mnou? Ne! - Nikomu z nás se to moc nezamlouvá. 105 00:12:22,114 --> 00:12:26,256 Co kdyby se něco pokazilo a my byli už navždycky malí, vychrtlí a brejlatí? 106 00:12:26,377 --> 00:12:30,278 Všem už bylo 18, Pottere. Jsou ochotní to riziko podstoupit. 107 00:12:31,406 --> 00:12:34,100 Já jsem k tomu byl vlastně přinucenej. 108 00:12:34,221 --> 00:12:37,961 Mundungus Fletcher, pane Pottere. Jsem váš velkej fanda. 109 00:12:38,002 --> 00:12:40,294 Sklapni, Mundungusi. 110 00:12:40,415 --> 00:12:42,707 Dobře, Grangerová, jak jsme se dohodli. 111 00:12:42,828 --> 00:12:46,005 - Sakra, Hermiono! - Přímo tady, prosím. 112 00:12:55,054 --> 00:12:59,197 Varování pro ty z vás, kteří ještě Mnoholičný lektvar nepili, 113 00:12:59,317 --> 00:13:01,006 chutná jako skřetí moč. 114 00:13:01,007 --> 00:13:03,662 Máš s tím asi dost zkušeností, co, Pošuku? 115 00:13:04,627 --> 00:13:07,282 Jen jsem chtěl odlehčit atmosféru. 116 00:13:38,371 --> 00:13:41,589 - Páni, jsme úplně stejní! - Ne, ještě nejste. 117 00:13:45,007 --> 00:13:47,542 Nemáte něco sportovnějšího? 118 00:13:47,663 --> 00:13:49,271 Tahle barva se mi nelíbí. 119 00:13:49,312 --> 00:13:52,087 Líbí nelíbí, ty nejsi ty, tak sklapni a oblíkej se. 120 00:13:52,128 --> 00:13:54,984 - No dobře! - Ty se musíš taky převléct, Pottere. 121 00:13:55,267 --> 00:13:57,961 Bille, nedívej se, vypadám hrozně! 122 00:13:58,081 --> 00:14:00,214 Věděl jsem, že Ginny o tom tetování kecala! 123 00:14:00,334 --> 00:14:02,907 Harry, ty vážně hrozně špatně vidíš. 124 00:14:02,908 --> 00:14:06,448 Dobře, a teď do páru. Každý Potter bude mít ochránce. 125 00:14:06,648 --> 00:14:10,349 Mundungusi, drž se mě. Chci tě mít pod dohledem. 126 00:14:10,470 --> 00:14:12,721 - A Harry... - Ano? 127 00:14:12,842 --> 00:14:15,738 Ten pravý Harry! Kde sakra jsi?! 128 00:14:16,180 --> 00:14:18,554 - Tady! - Pojedeš s Hagridem. 129 00:14:18,876 --> 00:14:23,662 Když jsem tě sem před 16 lety přivezl, byl jsi velký jako kůrolez. 130 00:14:23,984 --> 00:14:26,958 Připadalo mi správné tě i odvézt. 131 00:14:26,959 --> 00:14:30,057 Ano, velice dojemné. Jdeme! 132 00:14:41,555 --> 00:14:45,456 Všichni k Doupěti, sejdeme se tam. 133 00:14:45,738 --> 00:14:48,875 - Až napočítám do tří! - Drž se, Harry! 134 00:14:48,995 --> 00:14:50,885 Jedna! 135 00:14:52,253 --> 00:14:53,862 Dvě! 136 00:15:00,217 --> 00:15:01,906 Tři! 137 00:15:35,246 --> 00:15:37,337 - Napravo! - Za tebou! 138 00:15:45,944 --> 00:15:48,317 Hagride, musíme pomoct ostatním! 139 00:15:48,357 --> 00:15:51,092 Nemůžu, Harry. Pošukovy rozkazy! 140 00:15:57,367 --> 00:15:59,297 Drž se! 141 00:16:03,359 --> 00:16:04,807 Mdloby na vás! 142 00:16:17,677 --> 00:16:19,448 Drž se, Harry! 143 00:16:28,618 --> 00:16:30,428 Hagride! 144 00:16:46,899 --> 00:16:49,031 Ne! To ne! 145 00:17:10,308 --> 00:17:12,157 Harry! 146 00:18:28,800 --> 00:18:31,012 Harry, Hagride! 147 00:18:33,103 --> 00:18:35,757 Co se stalo? Kde jsou ostatní? 148 00:18:36,642 --> 00:18:38,090 Nikdo jiný se ještě nevrátil? 149 00:18:38,091 --> 00:18:41,388 Měli jsme je v patách už od začátku, Molly. Neměli jsme šanci. 150 00:18:42,595 --> 00:18:44,687 Aspoň, že vy dva jste v pořádku! 151 00:18:44,727 --> 00:18:47,181 Smrtijedi na nás čekali, byla to léčka. 152 00:18:47,301 --> 00:18:50,842 Ron a Tonksová už měli být zpátky. Táta s Fredem taky. 153 00:18:53,657 --> 00:18:55,065 Tady! 154 00:18:55,749 --> 00:18:58,604 Rychle! Do domu! 155 00:19:02,707 --> 00:19:04,798 Můj chlapeček! 156 00:19:10,831 --> 00:19:12,882 Co to děláš? 157 00:19:14,572 --> 00:19:21,087 Jaké stvoření sedělo v rohu mého kabinetu, když ho Harry poprvé navštívil? 158 00:19:21,127 --> 00:19:24,345 - Zbláznil ses?! - Tak jaké stvoření! - Děsovec. 159 00:19:30,218 --> 00:19:34,280 Někdo nás zradil. Voldemort věděl, že tě budeme dnes v noci přesouvat. 160 00:19:34,400 --> 00:19:37,055 Musel jsem se ujistit, že nejsi podvodník. 161 00:19:44,134 --> 00:19:45,662 Počkat! 162 00:19:48,357 --> 00:19:53,424 Poslední slova, která nám dvěma řekl Albus Brumbál. 163 00:19:54,470 --> 00:19:58,895 Harry je naše největší naděje. Věřte mu. 164 00:20:03,077 --> 00:20:07,543 - Co tě prozradilo? - Hedvika, myslím. Snažila se mě ochránit. 165 00:20:23,268 --> 00:20:24,675 Díky. 166 00:20:24,676 --> 00:20:26,848 Zaslouží si to, byl skvělý. 167 00:20:27,049 --> 00:20:30,227 - Kdyby nebylo jeho, nestála bych tu. - Opravdu? 168 00:20:30,611 --> 00:20:32,903 Proč jsi vždycky tak překvapená? 169 00:20:41,067 --> 00:20:44,486 Jsme poslední? Kde je George? 170 00:21:04,918 --> 00:21:06,969 Jak se cítíš, Georgi? 171 00:21:09,020 --> 00:21:10,870 Jako nočník. 172 00:21:11,593 --> 00:21:13,444 Co prosím? 173 00:21:13,806 --> 00:21:16,782 Jako nočník, taky mám jen jedno ucho. 174 00:21:17,587 --> 00:21:20,363 Jedno ucho, chápeš? 175 00:21:22,454 --> 00:21:24,786 Je tolik vtipů o uších 176 00:21:24,787 --> 00:21:28,528 a ty si vzpomeneš na nočník? To je ubohé. 177 00:21:28,769 --> 00:21:31,222 Pořád jsem hezčí než ty. 178 00:21:34,019 --> 00:21:36,030 Pošuk je mrtvý. 179 00:21:46,085 --> 00:21:50,227 Mundungus uviděl Voldemorta a přemístil se. 180 00:22:11,826 --> 00:22:13,675 Všichni k Doupěti! 181 00:22:14,480 --> 00:22:16,773 - Sedm viteálů... - Sedm! 182 00:22:16,812 --> 00:22:19,065 Sedm! Viteál. 183 00:22:19,185 --> 00:22:22,444 - Může být schovaný kdekoli. - Rozdělit duši na sedm dílů?! 184 00:22:22,483 --> 00:22:25,460 Když zničím všechny viteály... - Zničíš tak i Voldemorta. 185 00:22:28,798 --> 00:22:30,487 Důvěřuj mi. 186 00:22:31,010 --> 00:22:34,952 Lhal jsi mi! Lhal jsi, Ollivandere! 187 00:22:34,953 --> 00:22:36,039 Ne! 188 00:23:05,100 --> 00:23:06,870 Někam odcházíš? 189 00:23:10,409 --> 00:23:14,029 Nikdo jiný už nezemře. Ne kvůli mě. 190 00:23:14,753 --> 00:23:16,321 Kvůli tobě? 191 00:23:16,522 --> 00:23:18,694 Myslíš, že Pošuk umřel kvůli tobě? 192 00:23:18,896 --> 00:23:21,349 A že George trefila ta kletba kvůli tobě? 193 00:23:22,394 --> 00:23:25,974 Možná jsi vyvolený, kámo, ale tady jde o víc. 194 00:23:26,336 --> 00:23:28,347 Vždycky šlo o víc. 195 00:23:30,961 --> 00:23:33,254 - Pojď se mnou. - A nechat tu Hermionu? 196 00:23:33,777 --> 00:23:37,115 Zbláznil ses? Bez ní bychom nepřežili ani dva dny! 197 00:23:39,246 --> 00:23:41,338 Ale to jí neříkej. 198 00:23:42,142 --> 00:23:44,917 Navíc máš ještě pořád Hlídáček. 199 00:23:45,480 --> 00:23:49,140 - Pak je tu svatba... - Nějaká svatba je mi jedno. 200 00:23:49,543 --> 00:23:53,928 Ať už je kohokoli, promiň. Musím začít hledat viteály. 201 00:23:54,450 --> 00:24:00,041 Je to jediný způsob, jak ho porazit. Čím déle tu zůstaneme, tím bude silnější. 202 00:24:00,685 --> 00:24:02,655 Ale ne dnes večer, kamaráde. 203 00:24:03,057 --> 00:24:05,068 Tím bychom mu hráli do karet. 204 00:24:31,596 --> 00:24:33,285 Myslíš, že to cítí? 205 00:24:36,020 --> 00:24:39,663 Viteály jsou přece kousky jeho duše, kousky jeho samého. 206 00:24:40,363 --> 00:24:42,938 Když Brumbál zničil ten prsten, 207 00:24:43,059 --> 00:24:45,310 a ty zase deník Toma Raddla, 208 00:24:45,994 --> 00:24:48,367 musel něco cítit, ne? 209 00:24:49,332 --> 00:24:52,470 Abychom zničili další viteály, musíme je první najít. 210 00:24:53,314 --> 00:24:55,285 Kde jsou? 211 00:24:55,768 --> 00:24:57,377 Kde máme začít? 212 00:25:07,955 --> 00:25:13,265 Brumbálova temná tajemství odhalena: Rita Holoubková vydává novou knihu 213 00:25:24,687 --> 00:25:29,030 Vzpomínáme na Brumbála Elphias Dóže 214 00:25:32,068 --> 00:25:33,838 Zapneš mi je? 215 00:25:47,433 --> 00:25:49,685 Svatba se zdá pošetilá, že? 216 00:25:49,806 --> 00:25:51,776 Když vezmeme v potaz, co se právě děje... 217 00:25:53,465 --> 00:25:55,316 Třeba je to ten nejlepší důvod k tomu ji uspořádat, 218 00:25:55,918 --> 00:25:58,091 kvůli tomu všemu, co se právě děje. 219 00:26:13,856 --> 00:26:15,586 Brý ránko. 220 00:26:28,077 --> 00:26:30,008 A teď všichni společně! 221 00:26:30,048 --> 00:26:31,214 Jedna, 222 00:26:31,777 --> 00:26:33,265 dvě, 223 00:26:33,385 --> 00:26:34,874 tři. 224 00:26:44,688 --> 00:26:46,980 Jak to vypadá u tebe, Georgi? 225 00:26:47,462 --> 00:26:49,272 Bezva! 226 00:26:51,566 --> 00:26:55,185 Pane jo, co tu dělá Ministr Kouzel? 227 00:27:01,902 --> 00:27:04,073 Čemu vděčíme za toto potěšení, pane Ministře? 228 00:27:04,114 --> 00:27:08,216 Myslím, že oba odpověď na tuto otázku známe, pane Pottere. 229 00:27:15,898 --> 00:27:17,909 A tohle je...? 230 00:27:25,470 --> 00:27:27,038 Zde, černá na bílém. 231 00:27:27,079 --> 00:27:33,956 Poslední vůle Albuse Percivala Wulfrica Briana Brumbála. 232 00:27:34,077 --> 00:27:38,302 Ronu Biliusi Weaslymu 233 00:27:38,422 --> 00:27:41,238 zanechávám svůj Deluminátor, 234 00:27:41,560 --> 00:27:49,001 zařízení mé vlastní výroby, a doufám, že když se bude zdát doba nejtemnější, 235 00:27:50,609 --> 00:27:52,701 ukáže mu světlo. 236 00:27:58,575 --> 00:28:01,069 - Brumbál to odkázal mně? - Ano. 237 00:28:02,476 --> 00:28:03,844 Bezva. 238 00:28:04,970 --> 00:28:07,384 Co to je? 239 00:28:18,363 --> 00:28:19,851 Super! 240 00:28:22,224 --> 00:28:25,281 Hermioně Jean Grangerové 241 00:28:25,322 --> 00:28:30,308 zanechávám svou kopii Bajek Barda Beedleho 242 00:28:30,429 --> 00:28:34,934 v domnění, že v nich najde jak zábavu, tak ponaučení. 243 00:28:35,618 --> 00:28:37,628 Mamka mi je čítávala. 244 00:28:37,950 --> 00:28:42,052 "Čaroděj a skákající hrnec", "Králice Alice a chechtavý pařez". 245 00:28:43,983 --> 00:28:46,718 No tak, Králice Alice! 246 00:28:47,603 --> 00:28:48,970 Ne? 247 00:28:49,614 --> 00:28:51,947 Harrymu Jamesi Potterovi 248 00:28:52,912 --> 00:28:56,573 zanechávám zlatonku, kterou chytil ve svém prvním famfrpálovém utkání, 249 00:28:56,613 --> 00:29:01,359 jako připomínku toho, že trpělivost přináší 250 00:29:03,530 --> 00:29:05,461 své ovoce. 251 00:29:25,048 --> 00:29:27,784 - To je vše? - Ne tak docela. 252 00:29:28,105 --> 00:29:32,931 Brumbál ti zanechal ještě něco. 253 00:29:33,615 --> 00:29:36,833 Meč Godrika Nebelvíra. 254 00:29:37,699 --> 00:29:41,721 Naneštěstí Nebelvírův meč Brumbálovi nepatřil, 255 00:29:42,526 --> 00:29:46,829 - jako důležitý historický objekt patří... - Harrymu. 256 00:29:47,231 --> 00:29:49,242 Patří Harrymu! 257 00:29:49,363 --> 00:29:51,774 Přišel mu na pomoc, když ji v Tajemné komnatě nejvíc potřeboval. 258 00:29:51,775 --> 00:29:55,113 Meč se zjeví jakémukoli kouzelníkovi z Nebelvíru, slečno Grangerová, 259 00:29:55,114 --> 00:29:58,171 to z něj ale nečiní jeho vlastnictví. 260 00:29:58,573 --> 00:30:02,072 Ať tak či tak, momentálně stejně nevíme, kde se meč nachází. 261 00:30:02,273 --> 00:30:04,969 - Co prosím? - Meč se ztratil. 262 00:30:06,095 --> 00:30:09,514 Nevím, co máte za lubem, pane Pottere, 263 00:30:09,634 --> 00:30:13,134 ale tuto válku sám nevybojujete. 264 00:30:13,616 --> 00:30:15,667 Je moc silný. 265 00:31:13,851 --> 00:31:15,499 Ahoj Harry. 266 00:31:15,983 --> 00:31:19,844 Vyrušila jsem tě z hlubokých myšlenek, že ano? Vidím ti to na očích. 267 00:31:19,845 --> 00:31:21,494 Vůbec ne. Jak se máš, Lenko? 268 00:31:21,534 --> 00:31:24,228 Opravdu dobře, i když mě teď kousl zahradní skřítek. 269 00:31:24,269 --> 00:31:26,763 Jejich sliny jsou velice prospěšné. 270 00:31:26,802 --> 00:31:30,342 - Xenofilius Láskorád. Bydlíme hned za kopcem. - Rád vás poznávám. 271 00:31:30,422 --> 00:31:34,121 Doufám, že víte, že na rozdíl od Denního věštce, 272 00:31:34,122 --> 00:31:37,420 my z Jinotaje jsme, za jeho života, plně podporovali Brumbála 273 00:31:37,421 --> 00:31:41,322 a po jeho smrti stejně tak podporujeme vás. 274 00:31:41,805 --> 00:31:43,274 Děkuji. 275 00:31:43,495 --> 00:31:46,390 Pojď, tati. Harry s námi nechce mluvit, 276 00:31:46,391 --> 00:31:49,568 jen mu slušnost nedovoluje to říct nahlas. 277 00:31:54,033 --> 00:31:56,404 Promiňte, pane, mohu si přisednout? 278 00:31:56,405 --> 00:32:00,025 Pane Pottere! Samozřejmě! 279 00:32:03,926 --> 00:32:07,265 Váš článek v Denním Věštci byl opravdu dojemný. 280 00:32:07,707 --> 00:32:10,482 Očividně jste Brumbála znal velmi dobře. 281 00:32:10,563 --> 00:32:12,936 Rozhodně jsem ho znal nejdéle. 282 00:32:13,539 --> 00:32:19,130 Pokud nepočítáte jeho bratra Aberfortha a toho prostě nikdy nikdo nepočítá. 283 00:32:19,571 --> 00:32:21,181 Ani jsem nevěděl, že měl bratra. 284 00:32:21,444 --> 00:32:24,539 Brumbál si hlídal své soukromí už jako chlapec. 285 00:32:24,540 --> 00:32:26,471 Nezoufej, Elphiusi. 286 00:32:26,591 --> 00:32:31,016 Bylo mi řečeno, že všechna jeho tajemství byla dopodrobna odhalena 287 00:32:31,136 --> 00:32:34,274 Ritou Holobkovou na přesně 800 stránkách. 288 00:32:34,396 --> 00:32:38,578 Proslýchá se, že někdo si pustil pusu na špacír. 289 00:32:38,779 --> 00:32:41,675 Někdo, kdo znal Brumbálovi velmi dobře. 290 00:32:41,957 --> 00:32:45,053 Oba víme, kdo to byl, Elphiusi. 291 00:32:45,094 --> 00:32:47,547 Jaká to hrozná zrada! 292 00:32:48,673 --> 00:32:50,966 O kom to tu mluvíme? 293 00:32:51,730 --> 00:32:54,143 O Bathildě Bagshotové. 294 00:32:55,068 --> 00:32:56,073 O kom? 295 00:32:56,074 --> 00:33:01,986 O nejznámější historičce kouzel posledního století, přece! 296 00:33:02,470 --> 00:33:06,774 Byla rodině Brumbálových nejblíž ze všech. 297 00:33:07,537 --> 00:33:11,720 Jsem si jistá, že se Ritě Holoubkové vyplatilo zajet do Godrikova Dolu 298 00:33:11,841 --> 00:33:15,139 a podívat se jí na zoubek. 299 00:33:15,179 --> 00:33:16,908 Do Godrikova Dolu? 300 00:33:17,512 --> 00:33:19,402 Bathilda Bagshotová bydlí v Godrikově dole? 301 00:33:19,523 --> 00:33:21,735 Tam přece poprvé poznala Brumbála! 302 00:33:21,855 --> 00:33:23,342 Chcete mi říct, že tam žil i on? 303 00:33:23,343 --> 00:33:27,767 Jeho rodina se tam přestěhovala poté, co jeho otec zabil ty tři mudly, 304 00:33:27,808 --> 00:33:30,141 to byl pane skandál! 305 00:33:30,905 --> 00:33:32,634 No opravdu, chlapče, 306 00:33:33,077 --> 00:33:36,053 znal jsi ho vůbec? 307 00:34:01,151 --> 00:34:03,966 Ministerstvo padlo. 308 00:34:04,691 --> 00:34:08,028 Ministr kouzel je mrtev. 309 00:34:10,562 --> 00:34:12,413 Přicházejí! 310 00:34:13,016 --> 00:34:14,745 Přicházejí! 311 00:34:16,233 --> 00:34:17,882 Přicházejí... 312 00:34:20,580 --> 00:34:22,590 Bylo mi potěšením, pane Pottere. 313 00:34:33,288 --> 00:34:36,989 - Ginny! - Uteč! Běž! 314 00:34:49,538 --> 00:34:52,111 Vyhlídková jízda? Za chvíli vyjíždíme! 315 00:34:53,640 --> 00:34:54,846 Kde to jsme? 316 00:34:54,887 --> 00:34:58,787 Na Shaftesbury Avenue. Chodili jsme tu s rodiči do divadla. 317 00:34:59,874 --> 00:35:02,327 Nevím proč mě to napadlo... 318 00:35:02,648 --> 00:35:03,976 Tudy. 319 00:35:07,783 --> 00:35:09,351 Musíme se převléct. 320 00:35:15,506 --> 00:35:18,964 - Jak jsi to udělala? - Nezjistitelné zvětšovací kouzlo. 321 00:35:19,929 --> 00:35:21,618 Jsi úžasná. 322 00:35:22,141 --> 00:35:24,313 Proč jsi vždycky tak překvapený? 323 00:35:26,807 --> 00:35:28,255 To musely být knihy. 324 00:35:33,765 --> 00:35:36,862 A co všichni ti lidé na svatbě... Neměli bychom se vrátit? 325 00:35:36,902 --> 00:35:40,844 Šli po tobě, kamaráde. Návratem bychom všechny jen ohrozili. 326 00:35:42,051 --> 00:35:43,378 Ron má pravdu. 327 00:35:44,303 --> 00:35:47,680 - Kávu? - Capuccino, prosím. 328 00:35:47,801 --> 00:35:51,059 - Ty? - To samé. 329 00:35:51,784 --> 00:35:52,869 Taky. 330 00:35:56,462 --> 00:35:59,840 Kam tedy půjdeme teď? K Děravému kotli? 331 00:36:00,403 --> 00:36:01,891 Příliš nebezpečné. 332 00:36:02,318 --> 00:36:05,832 Jestli už infiltrovali Ministerstvo, pak nebudeme nikde, kde to známe, v bezpečí. 333 00:36:05,833 --> 00:36:08,552 Všichni ze svatby se někam schovají. 334 00:36:08,496 --> 00:36:12,156 Můj batoh s věcmi! Nechal jsem ho v Doupěti. 335 00:36:16,732 --> 00:36:18,325 Děláš si legraci? 336 00:36:19,748 --> 00:36:24,133 To nejdůležitější mám zabaleno už pár dní, pro jistotu. 337 00:36:24,134 --> 00:36:26,555 Tyhle jeansy jsou moje nejoblíbenější, jaks mi je vzala? 338 00:36:26,871 --> 00:36:28,216 Dolů! 339 00:36:29,132 --> 00:36:30,428 Mdloby na vás! 340 00:36:45,612 --> 00:36:46,771 Petrificus Totalus! 341 00:36:51,131 --> 00:36:53,528 Běž! Uteč! 342 00:36:58,153 --> 00:37:00,124 Zamkněte dveře a zhasněte světla. 343 00:37:09,750 --> 00:37:10,861 Jmenuje se Rowle. 344 00:37:11,641 --> 00:37:14,264 Byl na Astronomické věži, když Snape zabil Brumbála. 345 00:37:15,904 --> 00:37:19,854 Tohle je Dolohov. Pamatuju si ho z plakátů. 346 00:37:21,454 --> 00:37:23,450 Co s tebou uděláme, co? 347 00:37:23,997 --> 00:37:26,131 Zabil bys nás, kdybychom si vyměnili místa, co? 348 00:37:26,132 --> 00:37:27,649 Když ho zabijeme, budou vědět, že jsme tu byli. 349 00:37:27,650 --> 00:37:32,724 - Rone! - Co? Co když on zabil Pošuka? Změnila bys pak názor? 350 00:37:35,299 --> 00:37:37,511 Raději jim vymažeme paměť. 351 00:37:37,730 --> 00:37:39,274 Ty jsi šéf. 352 00:37:39,750 --> 00:37:41,004 Hermiono? 353 00:37:43,665 --> 00:37:45,797 Zaklínadla umíš nejlíp. 354 00:38:03,454 --> 00:38:04,660 Zapomeňte. 355 00:38:16,823 --> 00:38:20,007 - Jak věděli, kde jsme? - Třeba máš pořád Hlídáček. 356 00:38:20,008 --> 00:38:22,743 Ne, Hlídáček je podle zákona v 17. letech zrušen. 357 00:38:25,381 --> 00:38:26,338 Co je? 358 00:38:27,939 --> 00:38:29,694 Neoslavili jsme tvé narozeniny, Harry! 359 00:38:31,084 --> 00:38:33,755 S Ginny jsme připravily dort! 360 00:38:34,527 --> 00:38:36,176 Chtěly jsme ti ho po svatbě přinést. 361 00:38:36,177 --> 00:38:38,733 Hermiono, opravdu si toho vážím, 362 00:38:38,734 --> 00:38:42,210 ale uvědomuješ si, že nás právě málem zabil párek Smrtijedů? 363 00:38:44,736 --> 00:38:48,347 Jasně, jiný úhel pohledu. 364 00:38:48,348 --> 00:38:50,713 Musíme pryč z ulic, někam do bezpečí. 365 00:39:22,616 --> 00:39:24,456 Co to mělo znamenat? 366 00:39:25,704 --> 00:39:27,835 To byl nejspíš Pošukův nápad, 367 00:39:28,077 --> 00:39:30,828 kdyby se tu Snape rozhodl přijít čmuchat. 368 00:39:38,944 --> 00:39:41,092 Homenum revelio. 369 00:39:47,359 --> 00:39:48,686 Jsme tu sami. 370 00:39:56,700 --> 00:39:59,428 ...myslel jsem, že jiná hůlka... 371 00:40:03,310 --> 00:40:07,621 Přísahám! Myslel jsem, že s jinou hůlkou to půjde! 372 00:40:07,960 --> 00:40:09,304 Musí to jít i jinak! 373 00:41:16,200 --> 00:41:17,688 Harry? 374 00:41:17,689 --> 00:41:20,110 Hermiono?! Kde jste? 375 00:41:20,111 --> 00:41:21,654 Něco jsem našel! 376 00:41:28,164 --> 00:41:29,587 Pěkné. 377 00:41:35,154 --> 00:41:37,961 Regulus Arcturus Black. 378 00:41:38,541 --> 00:41:39,689 R.A.B. 379 00:41:43,584 --> 00:41:47,131 Vím, že už budu mrtvý, až si toto bude někdo číst, 380 00:41:47,212 --> 00:41:50,574 ale ukradl jsem pravý viteál a míním jej zničit. 381 00:41:51,086 --> 00:41:53,089 R.A.B. je Siriusův bratr. 382 00:41:54,103 --> 00:41:55,084 Ano. 383 00:41:57,514 --> 00:42:00,924 Otázkou je, jestli pravý viteál opravdu zničil. 384 00:42:22,376 --> 00:42:24,507 Špehovals nás, že je to tak? 385 00:42:24,740 --> 00:42:29,034 Krátura vás sledoval. 386 00:42:29,035 --> 00:42:31,497 Třeba ví, kde je ten pravý medailonek! 387 00:42:33,807 --> 00:42:37,106 Už jsi tohle někdy viděl? Kráturo! 388 00:42:37,790 --> 00:42:40,645 To je medailonek pana Reguluse. 389 00:42:40,646 --> 00:42:42,858 Ale byly dva, že ano?! 390 00:42:44,226 --> 00:42:45,432 Kde je ten druhý? 391 00:42:48,287 --> 00:42:52,268 Krátura neví, kde je ten druhý. 392 00:42:52,269 --> 00:42:52,953 Ano, ale viděl jsi ho někdy? 393 00:42:54,038 --> 00:42:55,164 Byl v tomto domě? 394 00:42:55,165 --> 00:42:59,187 Špinavá mudlovská šmejdko! A zrádce Weasly! 395 00:42:59,227 --> 00:43:00,434 Odpověz! 396 00:43:02,927 --> 00:43:03,772 Ano. 397 00:43:05,944 --> 00:43:09,443 Byl tady, v tomto domě. 398 00:43:10,570 --> 00:43:14,036 - Moc špatný, opravdu zlý objekt. - Jak jsi k němu přišel? 399 00:43:14,913 --> 00:43:17,286 Pan Regulus přikázal Kráturovi, 400 00:43:17,366 --> 00:43:22,005 aby medailon po jeho smrti zničil. Ať se ale Krátura snažil sebevíc, 401 00:43:22,006 --> 00:43:23,680 nedokázal to. 402 00:43:23,681 --> 00:43:25,571 A kde je teď? 403 00:43:26,496 --> 00:43:30,961 - Vzal ho někdo? - Přišel pozdě v noci. 404 00:43:31,161 --> 00:43:35,586 Vzal spoustu věcí a mezi nimi i ten medailonek. 405 00:43:35,667 --> 00:43:36,832 Kdo? 406 00:43:37,839 --> 00:43:38,965 Kdo ho vzal? 407 00:43:41,942 --> 00:43:43,711 Mundungus. 408 00:43:44,556 --> 00:43:47,613 Mundungus Fletcher. 409 00:43:48,801 --> 00:43:49,887 Najdi ho. 410 00:44:10,803 --> 00:44:13,336 Můj otec se o tomhle dozví! 411 00:44:17,278 --> 00:44:19,088 Hej, nuly! 412 00:44:19,812 --> 00:44:21,019 Není tady. 413 00:44:31,918 --> 00:44:33,527 HARRY POTTER: NEŽÁDOUCÍ Č.1 414 00:44:34,130 --> 00:44:36,825 Jako váš nový ministr kouzel 415 00:44:37,589 --> 00:44:42,335 slibuji, že obnovím zašlou slávu 416 00:44:42,657 --> 00:44:44,506 tohoto chrámu tolerance. 417 00:44:45,633 --> 00:44:47,644 A proto, počínaje dneškem, 418 00:44:48,489 --> 00:44:51,505 bude muset každý zaměstnanec podstoupit 419 00:44:52,712 --> 00:44:54,159 přehodnocení. 420 00:44:55,768 --> 00:44:59,026 Pokud nic neskrýváte, 421 00:45:00,032 --> 00:45:01,801 nemáte se čeho obávat. 422 00:45:29,374 --> 00:45:30,540 Jemněji. 423 00:45:55,879 --> 00:45:57,408 Mají dotykovou paměť. 424 00:45:59,981 --> 00:46:01,952 Když ti ji Brousek dal, 425 00:46:02,395 --> 00:46:04,888 myslela jsem, že se otevře, 426 00:46:06,256 --> 00:46:08,387 že v ní Brumbál něco schoval. 427 00:46:18,724 --> 00:46:22,908 Harry Potter! Už je to dlouho! 428 00:46:23,069 --> 00:46:25,240 Nechte mě! 429 00:46:29,142 --> 00:46:33,285 Jak jste chtěl, Krátura se vrátil i se zlodějem. 430 00:46:33,485 --> 00:46:35,335 Expeliarmus! 431 00:46:35,336 --> 00:46:38,593 O co se snažíte? Poslat na mě párek domácích skřítků! 432 00:46:38,673 --> 00:46:40,661 Dobby se jen snažil pomoct. 433 00:46:40,662 --> 00:46:44,987 Dobby uviděl na Příčné ulici Kráturu, což mu připadalo zvláštní. 434 00:46:44,988 --> 00:46:49,252 Potom uslyšel Dobby Kráturu zmínil jméno Harryho Pottera 435 00:46:49,452 --> 00:46:53,434 a potom Dobby uviděl, jak Krátura mluví se zlodějem 436 00:46:53,474 --> 00:46:56,009 - Mundungusem. - Nejsem zloděj! Ty jeden...! 437 00:46:56,574 --> 00:46:59,188 Sbírám předměty, 438 00:46:59,470 --> 00:47:02,124 směním je nebo je pak na ulici prodám. 439 00:47:02,284 --> 00:47:05,502 - Jsi zloděj a všichni to vědí. - Pane Weasley! 440 00:47:05,704 --> 00:47:09,604 - Tak rád vás vidím! - Pěkné kecky! 441 00:47:10,007 --> 00:47:13,304 Poslouchejte, zpanikařil jsem, jasný! 442 00:47:14,230 --> 00:47:17,247 Nemoh' jsem vědět, že Pošuk spadne z koštěte! 443 00:47:18,694 --> 00:47:22,555 - Řekni pravdu! - Kdysi jsi to tu vykradl a nezapírej! 444 00:47:22,637 --> 00:47:24,930 Našel jsi medailonek, že? 445 00:47:25,452 --> 00:47:27,864 - Proč, byl drahej? - Ještě pořád ho má! 446 00:47:27,865 --> 00:47:30,038 Ne, jen se bojí, že ho prodal moc lacino. 447 00:47:30,238 --> 00:47:32,531 Dal jsem ho skoro zadarmo! 448 00:47:32,691 --> 00:47:36,070 V klidu si prodávám na Příčný ulici, 449 00:47:36,191 --> 00:47:39,932 a v tom si ke mně přijde nějaká paninka z ministerstva a chce vidět moji licenci, 450 00:47:40,173 --> 00:47:43,834 že prý mě jinak hodí za katr. A taky že by to udělala, 451 00:47:44,075 --> 00:47:46,102 kdyby jí nepad' do voka ten medailonek. 452 00:47:46,103 --> 00:47:49,706 - Co byla ta čarodějka zač, nevíš? - Netuším. 453 00:47:54,572 --> 00:47:57,106 To je vona, koukejte! 454 00:47:59,501 --> 00:48:01,431 I ta její mašle! 455 00:48:06,017 --> 00:48:08,389 Ministerstvo usiluje o školskou reformu 456 00:48:41,289 --> 00:48:44,144 Dobře. Pamatujte, jak jsme se domluvili. 457 00:48:44,750 --> 00:48:47,968 S nikým nemluvte, pokud to nebude naprosto nezbytné. 458 00:48:48,530 --> 00:48:52,232 Zkuste se chovat normálně. Dělejte to, co všichni ostatní. 459 00:48:53,680 --> 00:48:56,133 S trochou štěstí se pak dostaneme dovnitř. 460 00:48:57,018 --> 00:48:59,431 - A pak... - To teprve bude ošidné. - Přesně. 461 00:49:00,598 --> 00:49:03,292 - Tohle je úplně na hlavu. - Ale úplně. 462 00:49:03,654 --> 00:49:06,067 Nejvíc na hlavu. Pojďme. 463 00:49:07,676 --> 00:49:09,285 Musíme najít viteál. 464 00:50:00,993 --> 00:50:02,842 Asi se musíme spláchnout. 465 00:50:07,267 --> 00:50:09,278 To je hrozně nechutné. 466 00:50:52,678 --> 00:50:55,533 - Jsou to... - Mudlové. Přesně tam, 467 00:50:56,659 --> 00:50:57,986 kam právoplatně patří. 468 00:51:00,882 --> 00:51:03,175 Můžu vám říct, že jsem pěkně vystrašený. 469 00:51:06,232 --> 00:51:09,834 Jak dlouho jsi říkala, že ten Mnoholičný lektvar vydrží, Hermiono? 470 00:51:10,938 --> 00:51:12,224 Neříkala. 471 00:51:18,901 --> 00:51:20,148 Cattermole! 472 00:51:21,717 --> 00:51:25,055 V mojí kanceláři pořád prší. Už dva dny. 473 00:51:27,147 --> 00:51:28,796 Zkusil jste deštník? 474 00:51:29,761 --> 00:51:32,375 Uvědomujete si, že jedu dolů, Cattermole? 475 00:51:33,179 --> 00:51:36,036 - Dolů? - Vyslechnout vaši manželku. 476 00:51:37,765 --> 00:51:41,103 Kdyby se pochybovalo o čistotě krve mé manželky 477 00:51:41,867 --> 00:51:45,607 a hlava Oddělení uplatňování kouzelnického práva něco potřebovala, 478 00:51:46,734 --> 00:51:48,986 bral bych to jako svou prioritu. 479 00:51:50,375 --> 00:51:51,823 Máte jednu hodinu. 480 00:52:03,888 --> 00:52:06,182 Bože můj! Co budu dělat? 481 00:52:06,343 --> 00:52:08,594 Moje žena je tam dole úplně sama! 482 00:52:09,398 --> 00:52:11,853 Rone, žádnou ženu nemáš! 483 00:52:13,541 --> 00:52:15,110 - Jasně. - Druhé patro. 484 00:52:16,437 --> 00:52:17,845 Jak mám zastavit ten déšť? 485 00:52:18,771 --> 00:52:20,620 Zkus Finite Incantatem. 486 00:52:24,683 --> 00:52:25,969 Tady vystupuješ, Rone. 487 00:52:30,836 --> 00:52:33,250 Finite Incantatem, dobře. 488 00:52:33,532 --> 00:52:34,859 A když to nezabere? 489 00:52:46,951 --> 00:52:49,581 První parto, Ministr kouzel a další zaměstnanci. 490 00:52:49,701 --> 00:52:51,952 Jestli do hodiny nenajdeme Umbridgeovou, 491 00:52:51,953 --> 00:52:55,010 - zajdeme pro Rona a vrátíme se jindy, souhlasíš? - Ano. 492 00:52:58,026 --> 00:53:00,801 Mafaldo! Poslal vás Travers, že ano? 493 00:53:00,922 --> 00:53:03,738 Dobře! Pojedeme rovnou dolů. 494 00:53:06,111 --> 00:53:07,960 Alberte, nevystupujete snad? 495 00:53:33,380 --> 00:53:36,186 Mudlové a nebezpečí, které představují pro čistokrevnou kouzelnickou společnost 496 00:53:40,419 --> 00:53:41,626 Runcorne. 497 00:53:48,848 --> 00:53:51,935 Dolores Umbridgeová Starší náměstkyně Ministra Kouzel 498 00:53:53,371 --> 00:53:55,422 Vedoucí výboru Registrace kouzelníků mudlovského původu 499 00:54:32,987 --> 00:54:34,233 Accio medailon! 500 00:55:12,807 --> 00:55:15,700 Hermiona Grangerová Vysoce nebezpečná 501 00:55:30,344 --> 00:55:32,114 Vraťte se do práce, dámy. 502 00:55:33,602 --> 00:55:34,607 Uklidněte se. 503 00:55:40,439 --> 00:55:41,325 Runcorne? 504 00:55:49,491 --> 00:55:50,938 Zdravím. 505 00:55:52,867 --> 00:55:54,677 Rone? To jsem já! 506 00:55:55,441 --> 00:55:58,337 Harry! Sakra. Zapomněl jsem jak vypadáš. 507 00:55:59,263 --> 00:56:03,445 - Kde je Hermiona? - Jela dolů do soudní síně, s Umbridgovou. 508 00:56:10,724 --> 00:56:12,213 Je tady hrozná zima! 509 00:56:15,471 --> 00:56:17,763 Můj otec byl kouzelník! William Alderton! 510 00:56:17,844 --> 00:56:21,527 Pracoval tu spoustu let! Určitě ho znáte, vždycky nosil sako naruby. 511 00:56:22,349 --> 00:56:26,814 Říkám vám, že můj otec byl kouzelník! Byl to kouzelník! 512 00:56:37,474 --> 00:56:39,605 - Mary Elizabeth Cattermole? - Ano. 513 00:56:39,605 --> 00:56:43,668 Bydliště Rajské zahrady 27, Mýtné údolí, Ipsham? 514 00:56:44,552 --> 00:56:45,718 - Ano. - To je ona. 515 00:56:45,719 --> 00:56:48,494 Matka Maisie, Ellie a Alfréda, 516 00:56:48,776 --> 00:56:50,464 žena Reginalda? 517 00:56:54,407 --> 00:56:55,170 Regi! 518 00:57:06,592 --> 00:57:07,800 Děkuji, Alberte. 519 00:57:10,896 --> 00:57:12,506 Mary Elizabeth Cattermolová. 520 00:57:15,683 --> 00:57:16,286 Ano? 521 00:57:17,653 --> 00:57:20,678 Při vašem dnešním příchodu na Ministerstvo vám byla zabavena hůlka, 522 00:57:20,679 --> 00:57:23,565 paní Cattermolová, je toto ta hůlka? 523 00:57:25,657 --> 00:57:28,754 Mohla byste soudu říci, kterému čaroději jste ji ukradla? 524 00:57:30,644 --> 00:57:31,730 Neukradla jsem ji. 525 00:57:33,542 --> 00:57:35,593 Koupila jsem ji na Příčné ulici 526 00:57:36,276 --> 00:57:38,529 u Ollivandera, když mi bylo jedenáct. 527 00:57:40,500 --> 00:57:42,108 Vybrala si mě. 528 00:57:44,240 --> 00:57:45,487 Lžete. 529 00:57:46,412 --> 00:57:51,020 Hůlky si vybírají pouze čaroděje a vy čarodějka nejste. 530 00:57:51,021 --> 00:57:52,244 Ale jsem. 531 00:57:52,990 --> 00:57:55,483 Řekni jim to, Regi. Řekni jim, kdo jsem. 532 00:57:58,460 --> 00:57:59,868 Regi, řekni jim to. 533 00:58:09,399 --> 00:58:11,129 Co to pro pána krále děláte, Alberte? 534 00:58:13,904 --> 00:58:15,955 Lžete, Dolores. 535 00:58:17,564 --> 00:58:19,937 A neměla byste říkat lži. 536 00:58:20,999 --> 00:58:22,349 Mdloby na vás! 537 00:58:29,912 --> 00:58:32,526 - To je Harry Potter! - No tak běž, Mary. 538 00:58:32,566 --> 00:58:34,432 Aspoň budeme mít co vykládat dětem. 539 00:58:49,378 --> 00:58:51,348 Expecto patronum! 540 00:59:15,844 --> 00:59:18,095 Mary, běž domů. 541 00:59:18,781 --> 00:59:20,109 Sbal děti. 542 00:59:20,309 --> 00:59:23,407 Potkáme se tam, musíme zmizet ze země, jasné?! 543 00:59:23,809 --> 00:59:26,061 Mary, tak dělej! 544 00:59:39,898 --> 00:59:40,984 Mary? 545 00:59:42,553 --> 00:59:43,638 Kdo to je? 546 00:59:45,488 --> 00:59:47,097 Dlouhý příběh. 547 00:59:47,700 --> 00:59:50,355 - Rád jsem vás poznal! - Harry Potter... 548 00:59:50,516 --> 00:59:52,889 To je Harry! Harry Potter! 549 00:59:53,090 --> 00:59:55,382 Chyťte ho! Rychle! Chyťte ho! 550 01:01:23,287 --> 01:01:26,062 Harry! Harry rychle, v kabelce! 551 01:01:26,304 --> 01:01:28,636 Je tam lahvička s nápisem 'Výtažek z dobromysli'. 552 01:01:34,468 --> 01:01:36,680 To bude dobré. Rychle! 553 01:01:37,806 --> 01:01:40,018 Accio Dobromysl! 554 01:01:40,179 --> 01:01:42,713 Sundej z ní víčko. 555 01:01:43,034 --> 01:01:45,609 - Hermiono, jeho ruka... - Já vím! Dělej! 556 01:01:47,217 --> 01:01:49,107 To bude dobré! 557 01:01:50,073 --> 01:01:52,566 Trochu to zaštípe... 558 01:01:52,647 --> 01:01:56,548 - Co se stalo? Myslel jsem, že se vrátíme na Grimmauldovo náměstí. - Měli jsme. 559 01:01:56,830 --> 01:02:00,409 Už to bude dobré, už jenom jedna kapka. Byli jsme tam, byli, ale... 560 01:02:00,812 --> 01:02:02,621 Yaxley se mě držel... 561 01:02:03,345 --> 01:02:06,884 a když už věděl, kde to jsme, nemohli jsme zůstat, 562 01:02:07,368 --> 01:02:08,976 tak jsem nás přenesla sem, ale... 563 01:02:09,941 --> 01:02:11,551 Ron má teď odstěp. 564 01:02:15,412 --> 01:02:16,337 Už je to dobré. 565 01:02:35,262 --> 01:02:37,031 Protego totalum, 566 01:02:38,963 --> 01:02:41,376 - Salvio hexia. - Co to děláš? 567 01:02:41,979 --> 01:02:43,306 Ochranná kouzla. 568 01:02:44,432 --> 01:02:47,408 Už nechci zažít podobnou návštěvu jako byla ta na Shaftesbury Avenue, ty ano? 569 01:02:48,052 --> 01:02:49,581 Můžeš postavit stan? 570 01:02:50,265 --> 01:02:52,396 - Stan? - Protego totalum. 571 01:02:52,436 --> 01:02:55,654 - Kde mám asi vzít stan? - Repello Muggletum. 572 01:02:56,659 --> 01:02:57,987 Muffliato. 573 01:03:08,725 --> 01:03:09,529 Ty první. 574 01:03:27,992 --> 01:03:28,998 Incendio. 575 01:03:35,071 --> 01:03:35,996 Expulso! 576 01:03:43,960 --> 01:03:45,166 Descendo. 577 01:03:47,338 --> 01:03:48,786 Reducto! 578 01:04:09,018 --> 01:04:10,183 Co to děláš? 579 01:04:12,356 --> 01:04:14,851 Musíme ho držet v bezpečí, dokud nezjistíme, jak ho zničit. 580 01:04:14,852 --> 01:04:16,780 To je dost zvláštní, kamaráde. 581 01:04:16,781 --> 01:04:20,928 Brumbál ti řekl, ať najdeš všechny viteály, ale nezmínil, jak je zničit? 582 01:04:21,566 --> 01:04:22,853 To ti nevadí? 583 01:04:56,516 --> 01:04:58,689 Ty to zaklínadlo znáš, Harry! 584 01:05:07,095 --> 01:05:08,906 Dej mi ji, Gregoroviči. 585 01:05:09,066 --> 01:05:12,404 - Ukradli mi ji! - Kdo to byl, 586 01:05:13,088 --> 01:05:14,536 ten zloděj? 587 01:05:17,069 --> 01:05:20,569 Byl to ten chlapec, to on mi ji vzal. 588 01:05:21,293 --> 01:05:23,183 Už jsem ji nikdy neviděl. 589 01:05:23,585 --> 01:05:27,768 - Přísahám na svůj život. - Věřím ti. 590 01:05:33,158 --> 01:05:35,330 Avada Kedavra! 591 01:05:47,845 --> 01:05:49,092 Myslela jsem, že to přestalo. 592 01:05:51,062 --> 01:05:52,872 Nemůžeš si ho pouštět ho hlavy, Harry. 593 01:05:55,445 --> 01:05:57,618 Ty-víš-kdo našel Gregoroviče. 594 01:05:58,463 --> 01:06:01,600 - Toho výrobce hůlek? - Něco po něm chtěl, 595 01:06:01,761 --> 01:06:04,173 něco, co Gregorovič kdysi vlastnil. 596 01:06:04,777 --> 01:06:08,196 Nevím co to je, ale zoufale po tom touží. 597 01:06:08,477 --> 01:06:11,614 Jakoby na tom závisel jeho život. 598 01:06:13,424 --> 01:06:15,957 Nech ho. Uklidňuje ho to. 599 01:06:15,958 --> 01:06:19,457 Ale mi to drásá nervy! Čeká snad, že uslyší dobré zprávy? 600 01:06:22,335 --> 01:06:24,306 Myslím, že doufá, že neuslyší ty špatné. 601 01:06:27,041 --> 01:06:29,107 Jak dlouho bude trvat, než bude moct znovu cestovat? 602 01:06:31,304 --> 01:06:34,160 - Dělám, co můžu! - Pak toho neděláš dost! 603 01:06:37,257 --> 01:06:38,303 Sundej si ho! 604 01:06:39,911 --> 01:06:41,681 Řekla jsem, ať si ho sundáš. Okamžitě! 605 01:06:53,023 --> 01:06:55,154 - Lepší? - Ano. 606 01:06:59,057 --> 01:07:00,545 Budeme se střídat, ano? 607 01:07:34,128 --> 01:07:37,629 Severus Snape, nový ředitel Školy čar a kouzel v Bradavicích... 608 01:08:39,509 --> 01:08:40,273 Co to je? 609 01:08:49,644 --> 01:08:51,615 Co je to za vůni? 610 01:09:13,558 --> 01:09:15,891 - Co to děláš? - Je těžký! 611 01:09:16,052 --> 01:09:19,833 A nemám ho třeba vzít já?! Sklapni a makej, rychle! 612 01:09:27,555 --> 01:09:29,365 Lupkové. 613 01:09:30,411 --> 01:09:32,341 Vypadá to, že tvá ochranná kouzla fungují. 614 01:09:37,851 --> 01:09:40,868 Cítil ho. Můj parfém. 615 01:09:43,441 --> 01:09:47,584 Říkala jsem ti, že Ron nemá na přemisťování dost sil. 616 01:09:47,584 --> 01:09:50,842 Tak půjdeme pěšky. 617 01:09:52,386 --> 01:09:56,340 A Hermiono, i když mám rád tvůj parfém, příště už se nevoň. 618 01:10:01,501 --> 01:10:04,638 A teď seznam pohřešovaných čarodějů a čarodějek. 619 01:10:06,206 --> 01:10:07,937 Tohle jsou potvrzená zmizení. 620 01:10:09,102 --> 01:10:11,798 Naštěstí je dnes seznam krátký. 621 01:10:13,085 --> 01:10:15,216 Jason a Allison Dangredovi, 622 01:10:15,940 --> 01:10:17,792 Díky. 623 01:10:52,704 --> 01:10:54,594 Neví, co dělá, že? 624 01:10:57,731 --> 01:10:59,099 Nikdo z nás neví. 625 01:11:37,269 --> 01:11:40,164 - Pane bože! - Co je? 626 01:11:41,572 --> 01:11:45,835 - Hned ti to řeknu! - Můžeš mi to říct hned. 627 01:11:46,921 --> 01:11:50,581 - Nebelvírův meč vyrobili Skřeti! - Skvělé! 628 01:11:52,109 --> 01:11:53,999 Ty tomu nerozumíš. 629 01:11:54,804 --> 01:11:57,901 Špína ani rez čepel nezničí. 630 01:11:58,021 --> 01:12:00,756 Čepel pojme jen to, co ji posílí. 631 01:12:02,406 --> 01:12:06,267 - Dobře? - Harry! Jeden viteál už jsi zničil, že ano? 632 01:12:06,669 --> 01:12:09,002 Deník Toma Raddla v Tajemné komnatě. 633 01:12:09,041 --> 01:12:13,345 Zubem baziliška. A neříkej, že máš jeden takový v té své kabelce... 634 01:12:13,466 --> 01:12:15,196 Ještě to nechápeš? 635 01:12:15,557 --> 01:12:19,298 V Tajemné komnatě si zabil Baziliška Nebelvírovým mečem. 636 01:12:19,418 --> 01:12:22,314 Čepel je napuštěná baziliškovým jedem. 637 01:12:22,877 --> 01:12:26,135 - "Pojme jen to, co ji posílí." - Přesně! A proto... 638 01:12:26,175 --> 01:12:28,347 Dokáže zničit viteály! 639 01:12:28,669 --> 01:12:30,448 Proto ti ho Brumbál odkázal. 640 01:12:30,449 --> 01:12:34,822 Jsi geniální, Hermiono, opravdu! 641 01:12:34,944 --> 01:12:38,966 Vlastně jen uvažuju logicky a soustředím se na detaily, 642 01:12:39,127 --> 01:12:41,277 - díky čemuž vidím jasně i to, co ostatní přehlédnou! - Jasně. 643 01:12:41,278 --> 01:12:43,689 Je tu jen jeden problém... 644 01:12:49,424 --> 01:12:51,514 Meč někdo ukradl. 645 01:12:52,883 --> 01:12:55,215 Jo. Ještě jsem tady. 646 01:12:55,377 --> 01:12:58,876 Ale klidně pokračujte, nenechte si zkazit zábavu. 647 01:13:00,478 --> 01:13:03,878 - Co se děje? - Co se děje?! Vůbec nic. 648 01:13:04,279 --> 01:13:05,879 Aspoň podle tebe. 649 01:13:05,880 --> 01:13:09,780 Jestli mi chceš něco říct, tak se nestyď, vyklop to. 650 01:13:09,781 --> 01:13:11,581 Dobře, vyklopím to. 651 01:13:12,282 --> 01:13:15,682 Nečekej, že budu vděčný, protože musíme hledat jeden krám navíc. 652 01:13:15,683 --> 01:13:17,683 Myslel jsem, že jsi věděl, do čeho jdeš. 653 01:13:17,684 --> 01:13:20,084 Jo, to já taky. 654 01:13:20,085 --> 01:13:23,085 Tak to promiň, ale nějak ti nerozumím. 655 01:13:23,886 --> 01:13:26,786 Nevyvíjí se to tu snad podle tvých předpokladů? 656 01:13:26,787 --> 01:13:29,287 Myslel sis, že budeme bydlet v pětihvězdičkových hotelích 657 01:13:29,288 --> 01:13:31,088 a každý druhý den najdeme jeden viteál? 658 01:13:31,089 --> 01:13:34,889 - Myslels, že budeš do Vánoc u mámy? - Jen jsem si myslel, že po takové době 659 01:13:34,890 --> 01:13:36,690 třeba i něčeho dosáhneme! 660 01:13:36,691 --> 01:13:39,776 Myslel jsem, že víš, co děláš! Že ti Brumbál řekl něco, co za to stálo! 661 01:13:39,777 --> 01:13:43,356 - Myslel jsem, že máš plán! - Řekl jsem ti všechno, co Brumbál řekl mně! 662 01:13:43,356 --> 01:13:45,931 A pokud sis toho nevšiml, tak už jsme jeden viteál našli. 663 01:13:45,931 --> 01:13:49,752 A k jeho zničení máme asi tak blízko jako k nalezení těch ostatních, že? 664 01:13:49,894 --> 01:13:52,588 Rone, prosím, sundej si... 665 01:13:52,772 --> 01:13:56,478 Sundej ho! Kdybys ho neměl celý den na krku, nic z toho bys teď neřekl! 666 01:13:56,479 --> 01:13:59,173 Víš, proč každý večer poslouchám to rádio? 667 01:13:59,214 --> 01:14:01,748 Abych se ujistil, že neuslyším Ginnino jméno, 668 01:14:01,748 --> 01:14:05,730 - nebo Fredovo, nebo Georgovo... - Myslíš, že jsi jediný, koho to bolí? 669 01:14:05,791 --> 01:14:08,646 - Myslíš, že nevím, jak se cítíš? - Ne, to teda nevíš! 670 01:14:08,726 --> 01:14:11,703 Tví rodiče jsou mrtví! Žádnou rodinu nemáš! 671 01:14:12,635 --> 01:14:15,290 - Dost! Přestaňte! - Nech mě být! 672 01:14:15,454 --> 01:14:16,680 Tak si běž! 673 01:14:23,618 --> 01:14:24,744 Rone... 674 01:14:28,444 --> 01:14:29,409 A ty? 675 01:14:31,782 --> 01:14:33,592 Jdeš se mnou nebo zůstáváš? 676 01:14:41,034 --> 01:14:43,206 Dobře, chápu. 677 01:14:44,613 --> 01:14:46,463 Tehdy večer jsem vás spolu viděl. 678 01:14:46,946 --> 01:14:49,318 Cože? Vždyť to nic nebylo... 679 01:14:51,330 --> 01:14:52,336 Rone! 680 01:14:55,834 --> 01:14:57,444 Rone, kam jdeš! 681 01:14:59,253 --> 01:15:00,540 Vrať se! 682 01:15:02,591 --> 01:15:03,315 Rone! 683 01:15:08,664 --> 01:15:09,590 Rone! 684 01:16:09,759 --> 01:16:11,609 Muffliato. 685 01:16:14,906 --> 01:16:16,918 Protego Totalum. 686 01:16:20,899 --> 01:16:22,629 Salvio Hexia. 687 01:19:23,775 --> 01:19:25,896 Otevírám se na konci 688 01:19:27,140 --> 01:19:30,720 Hermiono! Mělas pravdu! 689 01:19:30,720 --> 01:19:32,691 Zlatonky mají dotykovou paměť! 690 01:19:32,691 --> 01:19:36,512 Já tu svoji ale nechytil rukou, málem jsem ji spolkl! 691 01:19:41,284 --> 01:19:44,944 - Otevírám se na konci. - Co to asi znamená? - Nevím. 692 01:19:47,759 --> 01:19:49,569 Taky jsem něco našla. 693 01:19:56,246 --> 01:19:59,262 Nejdřív jsem si myslela, že je to oko, ale teď už si nejsem tak jistá. 694 01:19:59,624 --> 01:20:03,445 Není to runa a ve Spellmenově slabičné abecedě jsem to taky nenašla. 695 01:20:04,169 --> 01:20:07,226 Někdo to tu přidal, není to součást knihy, je to nakreslené. 696 01:20:07,226 --> 01:20:10,443 Lenčin táta to měl na krku na Billově a Fleuřině svatbě. 697 01:20:13,419 --> 01:20:15,631 Proč by to někdo kreslil do dětské knížky? 698 01:20:18,871 --> 01:20:20,641 Hermiono, přemýšlel jsem... 699 01:20:21,767 --> 01:20:23,737 Chci jet do Godrikova dolu. 700 01:20:23,939 --> 01:20:26,875 Narodil jsem se tam, zemřeli tam mí rodiče... 701 01:20:27,196 --> 01:20:30,294 Přesně tam taky čeká, že půjdeš, protože to tam pro tebe něco znamená. 702 01:20:30,334 --> 01:20:33,028 Ale pro něj to taky něco znamená, Hermiono! 703 01:20:33,230 --> 01:20:35,079 Ty-víš-kdo tam málem zemřel! 704 01:20:35,079 --> 01:20:38,900 Není pravděpodobné, že tam někde schoval viteál? 705 01:20:40,469 --> 01:20:42,842 Je to nebezpečné, Harry. 706 01:20:44,813 --> 01:20:48,271 Ale i já si začínám uvědomovat, že tam budeme muset zajet. 707 01:20:48,834 --> 01:20:52,375 - Je totiž možné, že je tam i něco jiného. - Co? 708 01:20:53,201 --> 01:20:54,528 Ten meč. 709 01:20:55,333 --> 01:20:58,953 Pokud chtěl Brumbál, abys ho našel, ale potřeboval ho skrýt před Ministerstvem, 710 01:20:58,993 --> 01:21:02,573 na jeho skrytí není lepší místo než rodiště Godricka Nebelvíra. 711 01:21:04,463 --> 01:21:05,468 Hermiono... 712 01:21:10,960 --> 01:21:12,810 Už mě nikdy nenech tě stříhat. 713 01:21:34,287 --> 01:21:36,741 Měli jsme použít Mnoholičný lektvar. 714 01:21:36,941 --> 01:21:40,039 Ne. Tady jsem se narodil. 715 01:21:41,527 --> 01:21:43,457 Nebudu se tu vracet jako někdo jiný. 716 01:21:59,062 --> 01:22:01,355 Harry, asi je Štědrý den. 717 01:22:03,124 --> 01:22:04,089 Poslouchej. 718 01:22:09,924 --> 01:22:11,975 Hermiono, myslíš, že tady budou? 719 01:22:12,859 --> 01:22:14,308 Máma a táta. 720 01:22:20,501 --> 01:22:22,271 Máš pravdu, měli bychom... 721 01:22:57,986 --> 01:23:00,761 Ignotus Peverell... 722 01:23:02,593 --> 01:23:04,122 Harry... 723 01:23:39,781 --> 01:23:41,230 Veselé Vánoce, Hermiono. 724 01:23:43,120 --> 01:23:44,729 Veselé Vánoce, Harry. 725 01:24:04,597 --> 01:24:08,700 Harry, někdo nás pozoruje. U kostela. 726 01:24:19,159 --> 01:24:20,687 Myslím, že vím, kdo to je. 727 01:24:23,261 --> 01:24:24,589 Tohle se mi nelíbí, Harry. 728 01:24:24,830 --> 01:24:28,489 Hermiono, znala Brumbála. Možná má i ten meč. 729 01:24:47,796 --> 01:24:49,365 Tady zemřeli, Hermiono. 730 01:24:56,685 --> 01:24:58,254 Tady je zabil. 731 01:25:10,823 --> 01:25:12,272 Vy jste Bathilda, že ano? 732 01:25:18,023 --> 01:25:19,752 Udělám to. 733 01:25:43,281 --> 01:25:46,659 Slečno Bagshotová, kdo je tento muž? 734 01:25:58,243 --> 01:25:59,208 Harry! 735 01:26:51,454 --> 01:26:57,163 Jsi Potter? 736 01:26:57,164 --> 01:26:59,055 Ano, jsem. 737 01:27:01,509 --> 01:27:02,916 Tudy. 738 01:27:41,853 --> 01:27:43,261 Harry! 739 01:28:31,493 --> 01:28:32,773 Confundo! 740 01:29:13,517 --> 01:29:14,884 Už je ti líp? 741 01:29:18,504 --> 01:29:20,957 Tentokrát ses překonala, Hermiono. 742 01:29:21,159 --> 01:29:22,446 Deanův les. 743 01:29:24,216 --> 01:29:27,634 Před lety jsme sem jezdili s rodiči. 744 01:29:29,001 --> 01:29:30,530 Je stejný, jak si ho pamatuju. 745 01:29:31,375 --> 01:29:32,822 Stromy, řeka, 746 01:29:33,587 --> 01:29:34,713 všechno. 747 01:29:35,437 --> 01:29:37,569 Jakoby se nic nezměnilo. 748 01:29:39,459 --> 01:29:41,591 Což není pravda, změnilo se všechno. 749 01:29:43,280 --> 01:29:46,377 Kdyby se sem rodiče vrátili, nepoznali by to tady. 750 01:29:48,951 --> 01:29:51,847 Ano stromy, ani řeku, 751 01:29:54,582 --> 01:29:56,191 ani mě. 752 01:30:01,580 --> 01:30:03,913 Možná bychom tady měli zůstat, Harry. 753 01:30:06,286 --> 01:30:08,056 Zestárnout tady. 754 01:30:13,929 --> 01:30:16,503 Chceš vědět, kdo byl ten kluk na té fotce? 755 01:30:17,830 --> 01:30:19,117 Vím to. 756 01:30:19,962 --> 01:30:22,174 Gellert Grindelwalt. 757 01:30:28,931 --> 01:30:31,867 To je ten zloděj, kterého jsem viděl v Gregorovičově obchodu s hůlkami. 758 01:30:31,987 --> 01:30:34,924 Když už jsme u toho... Kde je má hůlka? 759 01:30:36,854 --> 01:30:38,543 Kde je moje hůlka, Hermiono? 760 01:30:46,932 --> 01:30:50,794 Když jsme opouštěli Godrikův důl, vyslala jsem kletbu a ta se odrazila... 761 01:30:53,890 --> 01:30:57,349 Opravdu mě to mrzí! Snažila jsem se ji opravit, ale s hůlkami to nejde. 762 01:30:57,390 --> 01:30:58,636 Stalo se. 763 01:31:00,205 --> 01:31:03,543 Půjč mi tvou. Běž se dovnitř zahřát. 764 01:31:04,388 --> 01:31:06,118 Vezmu si i medailonek. 765 01:32:41,666 --> 01:32:42,551 Lumos! 766 01:33:22,892 --> 01:33:23,937 Accio meč! 767 01:33:29,729 --> 01:33:31,057 Diffindo! 768 01:35:07,389 --> 01:35:10,244 - Hermiono? - Zbláznil ses?! 769 01:35:11,531 --> 01:35:14,307 - Tos byl ty? - No jo. 770 01:35:14,910 --> 01:35:18,570 - Někdo tě zachránit musel. - Vyslal jsi i tu srknu, že? 771 01:35:19,335 --> 01:35:22,632 - Ne, myslel jsem, žes to byl ty. - Můj patron je přece jelen. 772 01:35:22,994 --> 01:35:25,930 Jasně, parohy. 773 01:35:28,182 --> 01:35:31,038 Dobře Rone, udělej to. 774 01:35:32,204 --> 01:35:33,371 Nemůžu si pomoct. 775 01:35:33,733 --> 01:35:36,186 Ovlivňuje mě víc, než tebe a Hermionu. 776 01:35:36,306 --> 01:35:40,409 - O to větší důvod. - Nemůžu. - Tak proč jsi tady? 777 01:35:41,536 --> 01:35:43,185 Proč ses vrátil? 778 01:35:50,827 --> 01:35:55,010 Musím na to promluvit, aby se to otevřelo, pak musíš jednat. 779 01:35:55,453 --> 01:35:57,543 Nevím, co v tom je, ale bude to bojovat. 780 01:35:57,543 --> 01:35:59,957 Raddle, který byl v deníku, se mě pokusil zabít. 781 01:36:05,306 --> 01:36:06,352 Jedna, 782 01:36:07,477 --> 01:36:08,564 dvě, 783 01:36:09,207 --> 01:36:10,293 tři! 784 01:36:10,495 --> 01:36:14,395 Otevři se! 785 01:36:21,273 --> 01:36:25,174 Viděl jsem tvé srdce a je mé! 786 01:36:28,272 --> 01:36:31,770 Viděl jsem tvé sny, Ronalde Weasly, 787 01:36:31,811 --> 01:36:34,666 viděl jsem i tvé obavy. 788 01:36:36,074 --> 01:36:39,492 Nejméně milován svou matkou, která si vždy přála dceru, 789 01:36:40,659 --> 01:36:44,963 nemilován dívkou, která dala přednost tvému příteli. 790 01:36:46,008 --> 01:36:47,818 Rone, udělej to! 791 01:36:54,816 --> 01:36:56,506 Bylo nám bez tebe lépe! 792 01:36:57,752 --> 01:37:01,814 - Byli jsme bez tebe šťastní. - Kdo by se kdy díval na tebe, 793 01:37:01,975 --> 01:37:04,308 když je tu Harry Potter? 794 01:37:05,918 --> 01:37:09,257 Kdo jsi v porovnání s vyvoleným? 795 01:37:09,296 --> 01:37:13,520 - Rone, lžou! - Tvá matka řekla, že by měla radši za syna mě! 796 01:37:13,520 --> 01:37:16,375 Která žena by si tě vybrala? 797 01:37:16,857 --> 01:37:19,391 Nejsi nikdo. 798 01:37:19,794 --> 01:37:21,242 Nikdo. 799 01:37:21,765 --> 01:37:25,344 Nikdo, v porovnání s ním. 800 01:38:14,293 --> 01:38:15,177 Ta věc 801 01:38:16,544 --> 01:38:18,154 opravdu nechtěla zemřít. 802 01:38:21,613 --> 01:38:22,659 Hermiono! 803 01:38:25,434 --> 01:38:26,600 Hermiono! 804 01:38:31,628 --> 01:38:34,966 - Je všechno v pořádku? - V pořádku. 805 01:38:35,569 --> 01:38:38,103 Přímo v nejlepším. 806 01:38:42,769 --> 01:38:43,814 Ahoj. 807 01:38:48,520 --> 01:38:51,255 Ty jeden... 808 01:38:52,019 --> 01:38:54,272 idiote! 809 01:38:54,553 --> 01:38:58,293 Ukážeš se tu po týdnech a řekneš si "ahoj"?! 810 01:39:00,064 --> 01:39:02,880 - Kde je moje hůlka, Harry? Tak kde je? - Nevím! 811 01:39:03,000 --> 01:39:05,051 - Harry Pottere, dej mi mou hůlku! - Nemám ji! 812 01:39:05,051 --> 01:39:08,188 - Proč má tvou hůlku? - Je jedno, proč má mou hůlku! 813 01:39:11,045 --> 01:39:12,694 Co to je? 814 01:39:15,187 --> 01:39:16,635 Zničili jste to? 815 01:39:19,289 --> 01:39:22,989 A jaktože máš u sebe jen tak náhodou Nebelvírův meč? 816 01:39:23,312 --> 01:39:24,840 To je dlouhý příběh. 817 01:39:28,259 --> 01:39:30,350 Nemysli si, že to na věci něco mění. 818 01:39:30,793 --> 01:39:35,378 Jistěže nemění. Jen jsem zničil viteál, proč by to něco měnilo? 819 01:39:36,908 --> 01:39:39,280 Chtěl jsem se vrátit hned, jak jsem od vás odešel. 820 01:39:39,763 --> 01:39:42,859 - Jen jsem nevěděl, jak vás mám najít. - A jak jsi nás našel? 821 01:39:43,263 --> 01:39:46,198 Za pomoci tohohle. Neslouží to jen k vypínání světel. 822 01:39:46,399 --> 01:39:48,008 Nevím, jak to funguje, 823 01:39:48,451 --> 01:39:51,185 ale na Štědrý den ráno jsem spal v nějaké hospůdce, 824 01:39:51,226 --> 01:39:55,006 schovával se před lupkama a uslyšel to. 825 01:39:55,169 --> 01:39:56,054 To? 826 01:39:57,985 --> 01:39:59,071 Hlas. 827 01:40:01,363 --> 01:40:02,932 Tvůj hlas, Hermiono. 828 01:40:03,575 --> 01:40:04,942 Vycházel z toho. 829 01:40:05,344 --> 01:40:09,085 - A co přesně jsem řekla, mohu-li se zeptat? - Mé jméno. 830 01:40:09,228 --> 01:40:10,715 Jen mé jméno. 831 01:40:12,003 --> 01:40:13,491 Jako šeptem. 832 01:40:15,865 --> 01:40:18,560 Tak jsem to vzal, zmáčkl 833 01:40:19,002 --> 01:40:21,214 a objevila se malá světelná koule 834 01:40:21,939 --> 01:40:23,265 a já věděl. 835 01:40:23,909 --> 01:40:28,419 Pak jen přiletěla mým směrem, ta světelná koule, 836 01:40:30,102 --> 01:40:32,757 a proletěla mi skrz naskrz hrudí. 837 01:40:33,200 --> 01:40:34,487 Přímo tady. 838 01:40:35,210 --> 01:40:38,630 Věděl jsem, že mě vezme tam, kam potřebuju a tak jsem se přemístil. 839 01:40:39,232 --> 01:40:40,962 Objevil jsem se tady v kopcích. 840 01:40:41,647 --> 01:40:44,181 Byla tma, netušil jsem, kde jsem. 841 01:40:44,703 --> 01:40:47,157 Jen jsem doufal, že se jeden z vás ukáže. 842 01:40:48,283 --> 01:40:49,650 A taky že jo. 843 01:41:06,244 --> 01:41:08,777 Vždycky jsem měl rád tahle Hermionina světýlka. 844 01:41:12,920 --> 01:41:14,891 Jak dlouho myslíš, že na mě ještě bude naštvaná? 845 01:41:16,942 --> 01:41:19,838 Když budeš ještě chvíli mluvit o té kouli světla, co se tě dotkla u srdce, 846 01:41:20,321 --> 01:41:23,619 - tak se určitě uklidní. - Je to pravda. Každičké slovo. 847 01:41:25,993 --> 01:41:27,803 Bude to znít bláznivě, 848 01:41:28,687 --> 01:41:32,146 ale myslím, že právě proto mi Brumbál ten deluminátor odkázal. 849 01:41:33,474 --> 01:41:37,576 Věděl, že budu potřebovat najít cestu zpět, že mě povede. 850 01:41:40,975 --> 01:41:42,664 Teď mi to došlo, 851 01:41:42,704 --> 01:41:45,761 - ty potřebuješ hůlku, že jo? - Jo. - Jednu bych měl. 852 01:41:46,304 --> 01:41:49,965 Trnkové dřevo, 10 palců dlouhá. Nic zvláštního, 853 01:41:50,648 --> 01:41:51,895 ale aspoň něco. 854 01:41:52,520 --> 01:41:54,732 Vzal jsem ji před pár týdny jednomu lupkovi, 855 01:41:55,697 --> 01:41:58,915 to ale Hermioně neříkej, prosím. 856 01:41:59,639 --> 01:42:01,932 To už by na mě asi byla naštvaná navždycky. 857 01:42:02,695 --> 01:42:04,626 Engorgio! Reducio! 858 01:42:04,666 --> 01:42:07,161 - Co se děje? - Vůbec nic. 859 01:42:09,614 --> 01:42:10,982 Musíme si promluvit. 860 01:42:11,947 --> 01:42:13,234 Vážně? 861 01:42:19,750 --> 01:42:23,008 - Chci navštívit Xenofília Láskoráda. - Co prosím? 862 01:42:24,938 --> 01:42:25,983 Vidíš tohle? 863 01:42:26,667 --> 01:42:30,328 To je dopis, který Brumbál napsal Grindewaldovi. A podívej na podpis. 864 01:42:31,615 --> 01:42:33,183 To je ten znak, zase. 865 01:42:34,591 --> 01:42:36,199 Pořád se někde objevuje. 866 01:42:36,803 --> 01:42:40,262 V Bajkách, na hřbitově v Godrikově dole... 867 01:42:41,870 --> 01:42:43,358 Tam byl taky. 868 01:42:43,841 --> 01:42:46,496 - Kde? - Před Gregorovičovým obchodem s hůlkami. 869 01:42:47,702 --> 01:42:49,713 - A co to znamená? - Podívej... 870 01:42:50,196 --> 01:42:53,132 Nemáme nejmenší ponětí, co by mohl být další viteál. 871 01:42:55,304 --> 01:42:57,476 Ale tohle něco znamená. 872 01:42:58,481 --> 01:43:01,337 - Jsem si jistá. - Jo. Hermiona má pravdu. 873 01:43:02,704 --> 01:43:04,153 Musíme za Láskorádem. 874 01:43:04,997 --> 01:43:08,134 Budeme hlasovat. Kdo je pro? 875 01:43:31,404 --> 01:43:33,414 Už na něj nejsi naštvaná, že ne? 876 01:43:34,138 --> 01:43:36,190 Jsem na něj naštvaná pořád. 877 01:43:39,046 --> 01:43:41,901 Jsme tady. 878 01:43:42,384 --> 01:43:44,602 Držte se dál od létajících švestek 879 01:43:47,110 --> 01:43:49,702 Jinotaj šéfredaktor X. Láskorád 880 01:43:49,703 --> 01:43:51,795 Držte se dál od létajících švestek? 881 01:44:01,125 --> 01:44:03,580 Co je? Kdo jste? 882 01:44:04,143 --> 01:44:06,797 - Co chcete? - Dobrý den, pane Láskoráde. 883 01:44:07,078 --> 01:44:10,215 Jsem Harry Potter, potkali jsme se před pár měsíci. 884 01:44:13,553 --> 01:44:14,761 Můžeme dovnitř? 885 01:44:18,783 --> 01:44:20,875 - Kde je Lenka? - Lenka? 886 01:44:22,564 --> 01:44:24,212 Hned se vrátí. 887 01:44:34,469 --> 01:44:35,479 Takže... 888 01:44:37,409 --> 01:44:39,820 Jak vám mohu pomoci, pane Pottere? 889 01:44:41,589 --> 01:44:42,635 Vlastně... 890 01:44:44,163 --> 01:44:48,104 Jde mi o ten symbol, který jste měl na krku na svatbě. 891 01:44:49,995 --> 01:44:52,810 - Myslíte tohle? - Ano. 892 01:44:54,057 --> 01:44:55,626 Přesně tohle. 893 01:44:56,510 --> 01:44:59,285 Zajímalo nás... 894 01:44:59,285 --> 01:45:01,297 - co to je? - Co to je? 895 01:45:02,423 --> 01:45:06,645 - Je to symbol Relikvií smrti, samozřejmě. - Čeho? - Co prosím? 896 01:45:06,646 --> 01:45:08,415 Relikvií smrti. 897 01:45:08,817 --> 01:45:11,836 Předpokládám, že všichni znáte Příběh Tří bratří. 898 01:45:11,837 --> 01:45:13,476 - Ano. - Ano. - Ne. 899 01:45:18,251 --> 01:45:20,060 Mám ho tu s sebou. 900 01:45:30,759 --> 01:45:35,424 Bylo nebylo, žili kdysi tři bratři, kteří spolu jednoho dne za soumraku kráčeli 901 01:45:35,665 --> 01:45:39,808 - po osamělé klikaté cestě. - O půlnoci. Máma říkala o půlnoci. 902 01:45:44,636 --> 01:45:47,451 Ale za soumraku je bezva. Vlastně ještě lepší. 903 01:45:50,146 --> 01:45:52,841 Chceš to tedy slyšet? 904 01:45:55,979 --> 01:46:01,046 Bylo nebylo, žili kdysi tři bratři, kteří spolu jednoho dne za soumraku kráčeli 905 01:46:01,167 --> 01:46:02,575 po osamělé klikaté cestě. 906 01:46:04,948 --> 01:46:09,532 Po nějaké době došli bratři k řece příliš hluboké na to, aby ji přebrodili, 907 01:46:10,458 --> 01:46:14,801 byli ale zběhlí v umění kouzel a čar, jen tedy mávli hůlkami 908 01:46:15,083 --> 01:46:17,158 a nad zrádnou vodou se okamžitě objevil most. 909 01:46:18,542 --> 01:46:22,041 Byli už v polovině řeky, když náhle spatřili, 910 01:46:22,162 --> 01:46:24,494 že jim v cestě stojí jakási osoba zahalená v kápi. 911 01:46:24,977 --> 01:46:28,195 Byla to Smrt a cítila se podvedená. 912 01:46:28,878 --> 01:46:31,977 Podvedená, protože většina poutníků se v řece utopila. 913 01:46:31,977 --> 01:46:34,099 Smrt však byla prohnaná. 914 01:46:34,509 --> 01:46:37,606 Na oko třem bratrům poblahopřála k umění kouzlit 915 01:46:37,727 --> 01:46:39,828 a prohlásila, že tím, jak chytře se vyhnuli jejím nástrahám, 916 01:46:39,829 --> 01:46:42,047 si každý z nich vysloužil odměnu. 917 01:46:43,317 --> 01:46:47,628 Nejstarší požádal o hůlku, jež by měla větší kouzelnou moc než kterákoli jiná 918 01:46:47,982 --> 01:46:51,683 Smrt mu tedy vyrobila hůlku z černého bezu, který rostl opodál. 919 01:46:53,394 --> 01:46:57,616 Druhý bratr si usmyslel Smrt ještě víc pokořit, 920 01:46:57,697 --> 01:47:01,501 i požádal ji o schopnost přivolávat zemřelé z její moci zpět k životu. 921 01:47:02,243 --> 01:47:05,743 I sebrala Smrt z říčního břehu kámen a dala ho druhému bratrovi. 922 01:47:07,110 --> 01:47:10,449 Potom se Smrt zeptala třetího bratra, co on by si přál. 923 01:47:11,977 --> 01:47:17,165 Nejskromnější z bratří požádal o něco, co mu dovolí opustit toto místo, 924 01:47:17,728 --> 01:47:20,263 aniž by byl Smrtí sledován. 925 01:47:21,871 --> 01:47:27,025 A Smrt mu velice neochotně věnovala svůj neviditelný plášť. 926 01:47:30,540 --> 01:47:33,114 Nejstarší bratr došel do vzdálené vesničky, 927 01:47:33,556 --> 01:47:35,689 kde za pomocí bezové hůlky 928 01:47:35,729 --> 01:47:38,866 zabil kouzelníka, s nímž byl ve při. 929 01:47:41,399 --> 01:47:44,858 Opilý mocí, jež mu bezová hůlka poskytla, 930 01:47:45,019 --> 01:47:47,513 se pyšnil a chvástal svou nepřemožitelností. 931 01:47:50,751 --> 01:47:52,319 Ještě téže noci 932 01:47:52,762 --> 01:47:56,945 mu však jiný kouzelník hůlku odcizil a pro jistotu mu podřízl hrdlo. 933 01:47:57,427 --> 01:48:00,082 A tak se Smrt zmocnila prvního z bratří. 934 01:48:01,610 --> 01:48:06,357 Druhý bratr doputoval domů, kde vytáhl z kapsy kámen a třikrát s ním otočil. 935 01:48:06,678 --> 01:48:08,497 Nato se před ním k jeho údivu i radosti objevila ta, 936 01:48:08,498 --> 01:48:12,912 o níž kdysi doufal, že bude jeho ženou, leč v přemladém věku zemřela. 937 01:48:13,918 --> 01:48:18,382 Dívka však zůstávala smutná a chladná, protože nepatřila mezi živé. 938 01:48:19,226 --> 01:48:21,426 Dohnán beznadějnou touhou k šílenství na sebe druhý bratr 939 01:48:21,427 --> 01:48:23,548 vztáhl ruku, aby mohl být skutečně s ní. 940 01:48:24,961 --> 01:48:28,017 A tak se Smrt zmocnila druhého z bratří. 941 01:48:28,098 --> 01:48:33,447 Dlouhá léta pátrala Smrt i po třetím z bratří, leč nikdy ho nevypátrala. 942 01:48:34,050 --> 01:48:36,986 Teprve když tento nejmladší bratr dosáhl úctyhodného věku, 943 01:48:36,986 --> 01:48:40,928 svlékl si konečně neviditelný plášť a předal ho synovi. 944 01:48:42,116 --> 01:48:44,609 A poté se pozdravil se Smrtí jakožto se starou známou, 945 01:48:44,650 --> 01:48:49,419 ochotně se k ní připojil a coby rovnocenný poutník s ní odešel z tohoto světa. 946 01:48:51,165 --> 01:48:55,066 Toto jsou Relikvie smrti. 947 01:48:56,917 --> 01:48:59,572 Promiňte, pane, ale pořád tomu moc nerozumím. 948 01:49:17,951 --> 01:49:19,802 Bezová hůlka. 949 01:49:20,244 --> 01:49:23,140 Nejmocnější hůlka, jež kdy byla vyrobena. 950 01:49:33,798 --> 01:49:36,051 Kámen vzkříšení. 951 01:49:45,945 --> 01:49:49,887 Neviditelný plášť. 952 01:49:52,018 --> 01:49:54,552 Společně tvoří Relikvie smrti. 953 01:49:55,357 --> 01:49:56,844 Společně... 954 01:49:57,528 --> 01:50:00,947 udělají z kouzelníka Pána Smrti. 955 01:50:05,652 --> 01:50:08,870 Tento symbol byl na jednom hrobě v Godrikově dole. 956 01:50:10,962 --> 01:50:15,427 Pane Láskoráde, má rodina Peverellových něco společného se Relikviemi smrti? 957 01:50:16,874 --> 01:50:20,131 Ano. Ignotus, s dovolením, 958 01:50:20,212 --> 01:50:23,269 a jeho bratři Cadmus a Antioch byli prý původními vlastníky 959 01:50:23,269 --> 01:50:27,170 Relikvií a tedy inspirací pro tento příběh. 960 01:50:29,342 --> 01:50:31,395 Vystydnul vám čaj! 961 01:50:32,640 --> 01:50:34,241 Hned se vrátím! 962 01:50:38,271 --> 01:50:42,816 Vypadněme. Víc téhle tekutiny už nevypiju, ať studené či teplé! 963 01:50:48,508 --> 01:50:50,438 Děkujeme vám. 964 01:50:51,325 --> 01:50:55,508 - Zapomněl jste na vodu. - Vodu? - Na ten čaj. 965 01:50:56,755 --> 01:50:58,041 Opravdu? 966 01:51:00,294 --> 01:51:02,546 Jak pošetilé! 967 01:51:04,034 --> 01:51:08,217 - To nevadí, už bychom stejně měli jít. - Ne, to nemůžete! 968 01:51:09,343 --> 01:51:13,325 - Kde jen jsou?! - Pane? 969 01:51:21,047 --> 01:51:23,018 Jste moje jediná naděje. 970 01:51:27,442 --> 01:51:30,901 Naštvalo je to, co jsem psal, víte? 971 01:51:34,440 --> 01:51:36,049 A tak ji unesli. 972 01:51:37,939 --> 01:51:40,071 Unesli ji. 973 01:51:41,639 --> 01:51:42,685 Unesli. 974 01:51:55,757 --> 01:51:58,210 Je jasné, že ty jsi vyvolený. 975 01:52:00,824 --> 01:52:02,473 Kdo ji unesl, pane? 976 01:52:07,702 --> 01:52:09,231 Voldemort. 977 01:52:20,493 --> 01:52:22,383 Mám ho! 978 01:52:37,948 --> 01:52:41,166 Zatracený lhář! Copak už nemůžeme věřit nikomu? 979 01:52:41,931 --> 01:52:45,752 Unesli ji, protože mě podporoval. Byl zoufalý. 980 01:52:46,797 --> 01:52:48,929 Zařídím ochranná kouzla. 981 01:52:59,651 --> 01:53:01,259 Ahoj, krásko. 982 01:53:06,165 --> 01:53:09,343 Proč stojíte? Chyťte je! 983 01:54:20,010 --> 01:54:23,067 Řekni mi o té hůlce! Řekni mi, kde je! 984 01:54:24,273 --> 01:54:27,089 Grindelwalde... Grindelwalde! 985 01:54:28,134 --> 01:54:31,754 Tak jsi tady. Věděl jsem, že jednoho dne přijdeš! 986 01:54:32,036 --> 01:54:35,816 Ale já už ji nemám, to je snad očividné. 987 01:54:36,138 --> 01:54:38,994 Řekni mi, Grindelwalde, řekni mi, kde je! 988 01:54:39,035 --> 01:54:40,965 Řekni mi, kdo ji má! 989 01:54:41,006 --> 01:54:43,780 Bezová hůlka je 990 01:54:43,780 --> 01:54:47,722 samozřejmě pohřbená s ním. Hluboko pod zemí. 991 01:54:49,170 --> 01:54:50,980 Brumbál. 992 01:54:59,104 --> 01:55:02,925 Relikvie existují! Chce jen jednu, tu hůlku! 993 01:55:02,925 --> 01:55:04,534 Už ví, kde je! 994 01:55:04,936 --> 01:55:07,752 Ještě dnes v noci ji bude mít. Ví, kde je bezová hůlka! 995 01:55:08,756 --> 01:55:10,728 - Nesahejte na ni! - Nechte ho na pokoji! 996 01:55:10,768 --> 01:55:13,744 Tvůj přítelíček na tom bude za chvíli ještě hůř, 997 01:55:13,784 --> 01:55:16,962 jestli se nenaučí chovat. 998 01:55:19,256 --> 01:55:21,429 A co se stalo tobě, ošklivko? 999 01:55:22,353 --> 01:55:23,721 Ne, nemyslím tebe. 1000 01:55:25,531 --> 01:55:29,714 - Jak se jmenuješ? - Dudley. Vernon Dudley. - Zkontroluj to. 1001 01:55:32,449 --> 01:55:35,063 A ty, krasotinko? 1002 01:55:37,798 --> 01:55:39,367 Jak ti říkají? 1003 01:55:41,055 --> 01:55:44,434 Penelopa Clearwaterová. Smíšený původ. 1004 01:55:48,013 --> 01:55:50,266 Žádný Vernon Dudley tu není. 1005 01:55:50,909 --> 01:55:53,806 Že by nebyl hledanej? 1006 01:55:54,409 --> 01:55:58,833 - Řekni mi, jak se jmenuješ? - Už jsem vám to přece řekl. 1007 01:56:13,899 --> 01:56:15,548 Změna plánu. 1008 01:56:17,076 --> 01:56:19,850 S těmahle nepůjdeme na Ministerstvo. 1009 01:56:58,422 --> 01:57:01,398 Přiveďte Draca. 1010 01:57:06,183 --> 01:57:07,271 No? 1011 01:57:10,729 --> 01:57:12,781 Nejsem si jistý. 1012 01:57:12,902 --> 01:57:14,510 Podívej se pořádně, synu. 1013 01:57:15,640 --> 01:57:19,380 Kdybychom předali Pottera Pánovi Zla my, 1014 01:57:20,547 --> 01:57:25,501 všechno by nám bylo odpuštěno, vše by bylo jako při starém. 1015 01:57:25,695 --> 01:57:28,510 Nezapomínáte doufám na to, kdo ho opravdu chytil, 1016 01:57:28,510 --> 01:57:30,119 že ne, pane Malfoyi? 1017 01:57:30,119 --> 01:57:33,538 - Takhle se mnou v mém domě mluvit nebudete! - Luciusi! 1018 01:57:36,416 --> 01:57:39,513 Nestyď se, pojď blíž! 1019 01:57:40,197 --> 01:57:43,198 Tak... Jestli to není ten, kdo si myslíme, že to je, Draco, 1020 01:57:43,198 --> 01:57:48,441 a my přivoláme Pána Zla, všechny nás zabije. Musíme si být jistí! 1021 01:57:49,366 --> 01:57:52,182 - Co to má s obličejem? - Ano, co to s ním má? 1022 01:57:52,222 --> 01:57:55,681 Takhle jsme ho našli. Asi něco chytil v lese. 1023 01:57:55,802 --> 01:57:58,939 Chytil jsi žihadlové kouzlo, že? Bylas to ty? 1024 01:58:03,685 --> 01:58:07,063 Dej mi tvou hůlku, podíváme se, jaké bylo tvé poslední kouzlo. 1025 01:58:09,075 --> 01:58:10,483 A mám tě. 1026 01:58:13,700 --> 01:58:15,028 Co to je? 1027 01:58:17,079 --> 01:58:18,406 Odkud jsi to vzal? 1028 01:58:18,406 --> 01:58:22,388 Měla ho v kabelce, když jsme ji prohledávali. A teď je můj. 1029 01:58:25,647 --> 01:58:27,135 Zbláznila jste se? 1030 01:58:34,858 --> 01:58:37,231 Všichni ven! 1031 01:58:42,701 --> 01:58:44,350 Cisso, 1032 01:58:44,591 --> 01:58:47,165 zaveď ty kluky do sklepení! 1033 01:58:47,487 --> 01:58:50,142 Chci si promluvit s touhle, 1034 01:58:50,142 --> 01:58:52,393 jako děvče s děvčetem! 1035 01:59:00,621 --> 01:59:03,598 Co budeme dělat? Nemůžeme tam Hermionu nechat samotnou! 1036 01:59:03,699 --> 01:59:04,825 Rone? 1037 01:59:09,973 --> 01:59:11,019 Harry? 1038 01:59:16,971 --> 01:59:17,977 Lenko? 1039 01:59:18,942 --> 01:59:21,838 Ten meč má být v mém trezoru u Gringotových! 1040 01:59:21,838 --> 01:59:23,567 Jak jsi ho ukradla? 1041 01:59:24,171 --> 01:59:27,830 - Sebrali jste ty a ti tví kamarádíčkové ještě něco? - Nic jsme nevzali! 1042 01:59:28,152 --> 01:59:31,772 Prosím! Nic jsem neukradla! 1043 01:59:31,772 --> 01:59:33,581 Nevěřím ti! 1044 01:59:38,570 --> 01:59:40,822 - Musíme něco udělat! - Odsud se nedostaneme. 1045 01:59:40,822 --> 01:59:44,361 Zkusili jsme všechno. Je to tu začarované. 1046 01:59:46,735 --> 01:59:50,797 Krvácíš, Harry. Nezvyklá věc, co jí máš v ponožce. 1047 01:59:59,485 --> 02:00:00,731 Pomoz nám! 1048 02:00:06,160 --> 02:00:08,815 - Pusťte ji! - Zpátky! 1049 02:00:09,258 --> 02:00:12,717 Ty, skřete, pojď se mnou. 1050 02:00:32,102 --> 02:00:35,400 - Aha! - Dobby? Co tady děláš? 1051 02:00:35,441 --> 02:00:38,256 Dobby musí zachránit Harryho Pottera, samozřejmě! 1052 02:00:38,296 --> 02:00:40,669 Dobby Harrymu vždycky pomůže! 1053 02:00:40,710 --> 02:00:43,122 Chceš mi říct, že se můžeš přemístit do této místnosti? 1054 02:00:43,163 --> 02:00:46,581 - Můžeš nás vzít s sebou? - Jistě, jsem přece skřítek. 1055 02:00:47,024 --> 02:00:48,471 No jasně. 1056 02:00:49,034 --> 02:00:51,152 Dobře, Dobby, vezmi prosím tě Lenku a pana Ollivandera. 1057 02:00:51,153 --> 02:00:53,372 Do Lasturové vily, je to na kraji Plechové Lhoty. 1058 02:00:54,385 --> 02:00:55,390 Věř mi. 1059 02:00:55,994 --> 02:00:57,844 Až budete připravený, pane. 1060 02:00:58,004 --> 02:01:00,579 Pane? Ta se mi líbí! 1061 02:01:04,882 --> 02:01:07,738 Za deset vteřin mě počkejte nad schody. 1062 02:01:24,107 --> 02:01:25,837 Vezměte mu hůlku! 1063 02:01:28,713 --> 02:01:32,694 Tak ještě jednou, skřete. 1064 02:01:32,695 --> 02:01:35,188 Pořádně si to promysli. 1065 02:01:35,188 --> 02:01:37,762 - Jak se tam dostali? - To nevím! 1066 02:01:38,205 --> 02:01:41,221 Tak ty nevíš? Zkusíme to ještě jednou! 1067 02:01:41,422 --> 02:01:43,715 Kdo se dostal do mého trezoru?! 1068 02:01:45,605 --> 02:01:47,696 Kdo ho ukradl? 1069 02:01:47,817 --> 02:01:49,788 Kdo ho ukradl! 1070 02:01:50,351 --> 02:01:52,965 Vloupat se do trezoru u Gringotových je nemožné, paní. 1071 02:01:53,834 --> 02:01:56,052 Mudlovská šmejdka 1072 02:01:56,365 --> 02:01:59,784 A jak se k němu tedy dostali? 1073 02:01:59,784 --> 02:02:03,122 Nikde není bezpečněji než u Gringotových. 1074 02:02:05,455 --> 02:02:09,157 Máš štěstí, skřete. 1075 02:02:11,006 --> 02:02:15,149 - Pro tuhle to ale neplatí. - To víš! 1076 02:02:16,476 --> 02:02:17,885 Expeliarmus! 1077 02:02:19,292 --> 02:02:20,555 Mdloby na vás! 1078 02:02:23,957 --> 02:02:26,290 Dost! 1079 02:02:26,893 --> 02:02:28,422 Zahoďte hůlky. 1080 02:02:31,236 --> 02:02:32,926 Řekla jsem, ať je zahodíte! 1081 02:02:34,356 --> 02:02:36,970 Seber je, Draco, hned! Tedy, tedy, tedy... 1082 02:02:37,372 --> 02:02:38,901 Podívejte, koho to tu máme. 1083 02:02:41,113 --> 02:02:42,601 To je Harry Potter. 1084 02:02:43,325 --> 02:02:45,738 V celé svojí kráse. 1085 02:02:46,462 --> 02:02:48,995 Přesně v čas pro Pána Zla. 1086 02:02:49,478 --> 02:02:50,966 Přivolej ho. 1087 02:02:55,149 --> 02:02:56,517 Tak ho přivolej! 1088 02:03:30,785 --> 02:03:31,887 Mdloby na vás! 1089 02:03:33,198 --> 02:03:36,013 Blbý skřítku! Mohls mě zabít! 1090 02:03:36,053 --> 02:03:38,145 Dobby nechtěl nikoho zabít. 1091 02:03:38,185 --> 02:03:42,207 Dobby chtěl jen omráčit nebo vážně zranit. 1092 02:03:44,781 --> 02:03:47,677 Jak se opovažuješ vzít čarodějci její hůlku? 1093 02:03:47,677 --> 02:03:50,693 Jak se opovažuješ odporovat svým pánům! 1094 02:03:50,734 --> 02:03:53,670 Dobby nemá žádného pána! 1095 02:03:53,911 --> 02:03:56,444 Dobby je svobodný skřítek 1096 02:03:56,485 --> 02:04:00,627 a přišel zachránit Harryho Pottera a jeho přátele! 1097 02:04:29,869 --> 02:04:32,563 Hermiono! Jsi v pořádku? 1098 02:04:32,603 --> 02:04:35,218 Už jsme v bezpečí! Všichni jsme v bezpečí. 1099 02:04:36,987 --> 02:04:38,155 Harry Pottere... 1100 02:04:42,784 --> 02:04:43,942 Dobby! 1101 02:04:54,644 --> 02:04:57,379 To bude dobré... Vydrž. 1102 02:04:57,701 --> 02:05:00,154 Vydrž. 1103 02:05:00,154 --> 02:05:03,613 Vydrž, ano? Napravíme to. 1104 02:05:04,579 --> 02:05:06,711 Hermiono, ta lahvička... 1105 02:05:07,313 --> 02:05:09,807 Ta lahvička ve tvé kabelce! Hermiono! 1106 02:05:11,054 --> 02:05:12,060 Hermiono! 1107 02:05:15,560 --> 02:05:16,968 Pomoz mi! 1108 02:05:19,621 --> 02:05:22,115 Je tak krásné 1109 02:05:25,011 --> 02:05:26,500 být tu s přáteli. 1110 02:05:28,993 --> 02:05:30,924 Dobby je šťastný, 1111 02:05:31,165 --> 02:05:33,980 že může být se svým kamarádem, 1112 02:05:36,353 --> 02:05:38,083 Harrym Potterem. 1113 02:05:58,396 --> 02:06:00,287 Měli bychom mu zavřít oči, 1114 02:06:00,890 --> 02:06:02,298 nemyslíš? 1115 02:06:07,808 --> 02:06:10,865 Tak. Teď to vypadá, že jen spí. 1116 02:06:26,491 --> 02:06:28,140 Chci ho pohřbít. 1117 02:06:29,588 --> 02:06:32,202 Tak, jak je to správné, bez kouzel. 1118 02:09:02,003 --> 02:09:05,203 přeložila KatushkaK načasovala radmas 1119 02:09:05,204 --> 02:09:09,204 www.titulkari.com