1 00:00:01,400 --> 00:00:04,400 "Nama orang dan organisasi dalam film ini" 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,700 "Sebagian telah diubah." 3 00:00:11,400 --> 00:00:15,600 "Diproduksi oleh lchise Taka" 4 00:00:18,400 --> 00:00:22,500 "Disutradarai oleh Koji Shiraishi" 5 00:00:27,300 --> 00:00:33,400 Film dokumenter ini mungkin memperlihatkan adegan yang mengganggu bagi sebagian penonton. 6 00:00:37,400 --> 00:00:41,100 Ini buku yang ditulis oleh Masafumi Kobayashi, seorang wartawan. 7 00:00:41,300 --> 00:00:47,100 Yang telah mengangkat fenomena supranatural sejak tahun 1995. 8 00:00:48,800 --> 00:00:52,300 Dia mengumpulkan kejadian aneh... 9 00:00:52,400 --> 00:00:56,400 Mengejar misteri yang mengerikan dan tak terpecahkan. 10 00:00:58,300 --> 00:01:01,800 Begitu ia mulai menggunakan video dalam penelitiannya. 11 00:01:01,900 --> 00:01:06,000 Dia mampu menyusun penelitiannya pada rekaman video. 12 00:01:07,600 --> 00:01:08,800 Itu tempat penimbunan Bomnya? 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,100 Ya. ada di sana. 14 00:01:14,800 --> 00:01:16,800 Aku melihatnya di sana. 15 00:01:17,100 --> 00:01:20,900 Ia berjalan di hutan sangat cepat. 16 00:01:21,400 --> 00:01:25,400 Ini tempat kau melihat hantu ... 17 00:01:25,500 --> 00:01:26,400 Apa ini bunuh diri? 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,900 Ya. aku melihat dia di cermin fender. 19 00:01:32,400 --> 00:01:33,800 Di sinilah... 20 00:01:33,900 --> 00:01:38,500 5 orang itu dibantai. 21 00:01:41,800 --> 00:01:45,400 Pada April 2004... 22 00:01:45,800 --> 00:01:48,500 Kobayashi menyelesaikan kasus terakhirnya... 23 00:01:48,600 --> 00:01:50,700 video dokumenter,"Kutukan". 24 00:01:50,900 --> 00:01:52,400 Ini pasti ada hubungan dengan yang lain. 25 00:01:53,800 --> 00:01:56,600 Tapi setelah itu... 26 00:02:00,300 --> 00:02:05,600 Pada malam 12 April, rumah Kobayashi terbakar. 27 00:02:20,200 --> 00:02:24,500 Istrinya, Keiko ditemukan tewas di tempat. 28 00:02:26,400 --> 00:02:30,800 Tapi Kobayashi tidak ditemukan. Dia dinyatakan hilang. 29 00:02:33,000 --> 00:02:36,600 Masafumi Kobayashi menghilang secara misterius. 30 00:02:38,000 --> 00:02:40,900 Videonya,"Kutukan"... 31 00:02:41,500 --> 00:02:45,900 Mengungkap kebenaran mencengangkan yang tak terbayangkan bagi kita. 32 00:03:17,900 --> 00:03:20,800 "Aku ingin kebenaran." 33 00:03:20,900 --> 00:03:23,900 "Tak peduli seberapa menakutkan, aku ingin kebenaran." 34 00:03:24,200 --> 00:03:28,100 "Masafumi Kobayashi." 35 00:03:43,500 --> 00:03:49,600 "12 November, 2002, Koganei, Tokyo" 36 00:03:53,100 --> 00:03:56,800 "Masafumi Kobayashi, wartawan supranatural." 37 00:03:59,100 --> 00:04:04,400 Suara seram yang kau ceritakan... Suaranya seperti apa? 38 00:04:05,400 --> 00:04:09,400 Terdengar seperti suara bayi. 39 00:04:09,500 --> 00:04:11,300 Suara bayi... 40 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 "Ryoko Okui, ibu rumah tangga" 41 00:04:13,700 --> 00:04:15,900 Mulai sejak kapan? 42 00:04:17,300 --> 00:04:20,200 Beberapa bulan yang lalu. 43 00:04:27,300 --> 00:04:30,400 Suara berasal dari sana. 44 00:04:30,600 --> 00:04:33,500 Siapa yang tinggal di sebelah? 45 00:04:33,700 --> 00:04:39,800 Seorang wanita berusia 40 dan anaknya, berusia antara 6 sampai 9. 46 00:04:39,900 --> 00:04:41,400 Hanya berdua. 47 00:04:41,600 --> 00:04:46,100 Mereka pindah kemari sekitar setengah tahun yang lalu. 48 00:04:46,200 --> 00:04:49,900 Hanya saat itu aku melihat anaknya. 49 00:04:50,100 --> 00:04:52,500 Setelah itu aku tak pernah melihatnya. 50 00:04:53,000 --> 00:04:58,100 Aku sering melihat Ibunya dan saat dia keluar. 51 00:04:58,200 --> 00:05:00,300 Tapi dia tidak menyapa aku. 52 00:05:01,200 --> 00:05:05,900 Aku takut. Aku tak ingin terjadi apa-apa dengan anakku. 53 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Ayo kita pergi kesana. 54 00:05:24,600 --> 00:05:25,600 Ayo masuk. 55 00:05:29,500 --> 00:05:31,100 Benar-benar kacau...! 56 00:05:36,400 --> 00:05:37,800 Permisi? 57 00:05:40,100 --> 00:05:41,500 Ada orang di rumah? 58 00:05:52,200 --> 00:05:57,700 Maksud kedatanganku kemari ingin melakukan penelitian dan... 59 00:05:57,900 --> 00:06:00,000 Apa maksudmu berbicara seperti itu kepadaku? 60 00:06:04,200 --> 00:06:07,900 Beraninya kau berkata seperti itu kepadaku? 61 00:06:08,200 --> 00:06:11,700 Boleh aku minta waktu untuk... 62 00:06:11,800 --> 00:06:13,100 Beraninya kau? 63 00:06:13,600 --> 00:06:16,800 Namaku Kobayashi dan... 64 00:06:22,500 --> 00:06:23,700 Tak bisa. 65 00:06:29,900 --> 00:06:31,400 Aku ingin istirahat. 66 00:06:55,100 --> 00:06:58,400 "Suara aneh sudah terekam di video." 67 00:07:01,600 --> 00:07:03,100 Ayo kita mulai. 68 00:07:06,400 --> 00:07:10,600 Bisa kau beri tahu kami, apa hasil analisa soniknya? 69 00:07:10,800 --> 00:07:12,000 Ya. 70 00:07:12,800 --> 00:07:16,100 Kami punya analisis spectrographic dari suara ini. 71 00:07:16,300 --> 00:07:19,800 Semuanya berisi suara bising. 72 00:07:19,900 --> 00:07:23,100 Tapi di sini, ada gelombang yang unik. 73 00:07:23,500 --> 00:07:26,400 Aku putar ulang untuk membandingkan. 74 00:07:26,600 --> 00:07:32,200 "Sinyal audio yang belum diolah." 75 00:07:34,000 --> 00:07:36,100 Yang ini kebisingannya dikurangi. 76 00:07:36,400 --> 00:07:42,800 "Sinyal audio yang sudah diolah." 77 00:07:43,600 --> 00:07:48,600 Seperti yang kau dengar, seperti suara hewan. 78 00:07:50,700 --> 00:07:52,500 Aku sudah meningkatkan gelombangnya. 79 00:07:53,100 --> 00:07:54,600 Dengarkan baik-baik. 80 00:08:00,200 --> 00:08:05,800 Seekor kucing mengeong berurutan, tapi suara ini tidak seperti itu. 81 00:08:05,900 --> 00:08:09,800 Yang menarik dari suara ini... 82 00:08:10,300 --> 00:08:15,600 Bahwa tak terulang seperti kucing mengeong, karena berakhir dengan sebuah nafas. 83 00:08:15,800 --> 00:08:19,200 Itulah karakteristik suara bayi. 84 00:08:19,300 --> 00:08:21,500 Pada pemeriksaan lebih lanjut. 85 00:08:21,600 --> 00:08:27,500 Kedengarannya seperti suara lebih dari 5 bayi. 86 00:08:31,000 --> 00:08:34,100 Beberapa hari setelah kunjunganmu... 87 00:08:34,200 --> 00:08:38,800 Mereka pindah dari rumah itu. 88 00:08:39,400 --> 00:08:43,000 Apa? Mereka pindah? 89 00:08:43,300 --> 00:08:47,200 Bagaimana dengan suara-suara anehnya? 90 00:08:47,400 --> 00:08:49,900 Apa kau masih mendengarnya? 91 00:08:50,200 --> 00:08:55,100 Tidak, setelah mereka pindah. 92 00:09:18,700 --> 00:09:23,400 Jadi namanya Junko lshii. 93 00:09:38,900 --> 00:09:41,900 Kemari, Miyajima! 94 00:10:05,300 --> 00:10:07,100 Permisi. 95 00:10:21,400 --> 00:10:25,200 Mereka meninggal 5 hari kemudian. 96 00:10:27,500 --> 00:10:33,900 Nyonya Okui kehilangan kendali mobilnya saat mengemudi. 97 00:10:34,600 --> 00:10:38,500 Mobil itu melewati pembatas jalan masuk ke lajur lain... 98 00:10:51,000 --> 00:10:54,900 "Cuplikan dari beberapa program TV, ditayangkan pada 3 Agustus 2003" 99 00:10:55,200 --> 00:10:56,900 Selamat malam, semuanya! 100 00:10:57,100 --> 00:10:58,300 Selamat malam. 101 00:10:58,500 --> 00:10:59,800 Bagus sekali. 102 00:10:59,900 --> 00:11:02,200 Ijinkan aku memperkenalkan kepada kalian, 103 00:11:02,400 --> 00:11:05,200 Pak Koichi Hirotsu, seorang psikis. 104 00:11:05,300 --> 00:11:07,500 Terima kasih. 105 00:11:07,600 --> 00:11:10,900 Bisa kau beritahu kami bagaimana urutan percobaannya? 106 00:11:11,000 --> 00:11:17,600 Percobaan pertama dengan clairvoyance. 107 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 "Percobaan 1, Clairvoyance" 108 00:11:21,100 --> 00:11:23,200 D masing-masing wadah, 109 00:11:23,400 --> 00:11:26,200 Ada secarik kertas. 110 00:11:26,300 --> 00:11:28,300 Yang sudah bergambar. 111 00:11:28,500 --> 00:11:31,600 Aku ingin kalian membayangkan gambar yang ada di kertas. 112 00:11:31,700 --> 00:11:33,700 "Pertanyaan Pertama". 113 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 10 anak-anak dengan kemampuan ESP dari seluruh Jepang. 114 00:11:38,300 --> 00:11:40,700 Kita akan menyaksikan kekuatan mereka! 115 00:11:41,900 --> 00:11:44,600 Mereka semua terlihat gugup. 116 00:11:48,700 --> 00:11:53,400 Semuanya, konsentrasikan di sini. 117 00:11:53,600 --> 00:11:56,800 Coba bayangkan kertas dalam wadah. 118 00:11:57,000 --> 00:12:00,500 Kalian akan dapat gambaran di kepala kalian. 119 00:12:01,000 --> 00:12:04,200 Tak satu pun dari kami tahu... 120 00:12:04,400 --> 00:12:06,500 Apa yang digambar di kertas. 121 00:12:15,600 --> 00:12:19,600 Salah satu ada yang mulai menggambar. 122 00:12:19,700 --> 00:12:23,500 "Salah satu ada yang mulai menggambar apa yang dia lihat." 123 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 Apa dia benar-benar melihatnya? 124 00:12:27,300 --> 00:12:31,200 Ayo kita buka wadahnya, 125 00:12:31,300 --> 00:12:33,200 dan lihat di kertasnya. 126 00:12:37,700 --> 00:12:39,000 Gamabar apa yang ada di kertas? 127 00:12:41,900 --> 00:12:45,300 Jawabannya adalah 2 buah lingkaran. 128 00:12:45,500 --> 00:12:47,800 Tapi bukan hanya 2 buah lingkaran. 129 00:12:47,900 --> 00:12:52,300 Setiap lingkaran memiliki dua titik, 130 00:12:52,400 --> 00:12:54,800 Garisnya putus. 131 00:12:54,900 --> 00:12:56,900 lni bentuk yang rumit. 132 00:12:57,100 --> 00:12:58,300 Apa ada yang benar? 133 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 "Hasil" 134 00:13:03,900 --> 00:13:07,300 Kau di sana... 135 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 Dia benar! 136 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 Kana Yano. 137 00:13:11,400 --> 00:13:13,300 Bisa tunjukkan gambar yang kau buat? 138 00:13:15,600 --> 00:13:18,100 Perhatikan baik-baik, semuanya. 139 00:13:18,700 --> 00:13:23,400 Ini digambar dengan akurasi tinggi. 140 00:13:26,200 --> 00:13:28,700 Bahkan besarnya akurat. 141 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 Ini luar biasa! 142 00:13:32,900 --> 00:13:34,100 Kana Yano... 143 00:13:34,200 --> 00:13:36,900 Dia memberi jawaban yang benar untuk, 144 00:13:37,100 --> 00:13:39,700 semua 4 pertanyaan. 145 00:13:40,600 --> 00:13:42,300 "Pertanyaan kelima" 146 00:13:42,600 --> 00:13:46,100 Bisakah Kana memberikan jawaban yang benar untuk pertanyaan kelima? 147 00:13:50,700 --> 00:13:54,800 Kana sudah mulai menggambar. 148 00:13:56,800 --> 00:13:58,900 "Hasil" 149 00:13:59,100 --> 00:14:02,000 Tunjukkan apa yang kalian buat, semuanya. 150 00:14:08,400 --> 00:14:12,400 Jawaban pertanyaan adalah ini. 151 00:14:12,500 --> 00:14:14,000 Itu sangat berbeda. 152 00:14:14,500 --> 00:14:17,500 Itu berarti "Bintang" dalam bahasa Rusia. 153 00:14:20,900 --> 00:14:23,800 Aku kira yang satu ini memang sulit. 154 00:14:24,000 --> 00:14:25,700 Mungkin dia lelah. 155 00:14:25,900 --> 00:14:31,600 Selanjutnya kita akan memunculkan air dalam botol tertutup. 156 00:14:33,000 --> 00:14:35,700 Ini disebut "Materialisasi". 157 00:14:36,200 --> 00:14:42,200 Ini dilakukan dengan membayangkan air secara telekinetis dalam botol. 158 00:14:42,600 --> 00:14:44,200 Ayo kita melakukannya. 159 00:14:46,000 --> 00:14:48,500 "Percobaan dimulai" 160 00:14:51,900 --> 00:14:55,600 Ini membutuhkan konsentrasi tinggi. 161 00:14:55,800 --> 00:14:57,200 Dan sekarang... 162 00:14:58,700 --> 00:15:02,800 Kalian akan menyaksikan sebuah keajaiban yang dilakukan oleh Kana! 163 00:15:04,300 --> 00:15:08,100 Lihat, Kana sudah mendapatkan sedikit air! 164 00:15:08,800 --> 00:15:13,100 Kau melihatnya? 165 00:15:13,300 --> 00:15:16,900 Di dasar botol... Air berkumpul entah dari mana! 166 00:15:19,700 --> 00:15:25,600 Tentu saja, botol dan meja itu asli. 167 00:15:25,700 --> 00:15:27,300 Itu adalah gadis yang sama lagi. 168 00:15:33,600 --> 00:15:34,700 Apa yang kamu pikirkan, 169 00:15:35,000 --> 00:15:36,400 Saat kau melakukan ini? 170 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 Aku memikirkan air. 171 00:15:39,600 --> 00:15:41,800 Saat air berkumpul... 172 00:15:42,000 --> 00:15:45,300 Apa kau merasakan sesuatu yang berbeda? 173 00:15:45,500 --> 00:15:47,000 Apa kau merasa panas atau mati rasa? 174 00:15:47,200 --> 00:15:49,000 Kepalaku pusing. 175 00:15:51,500 --> 00:15:52,600 Ya Tuhan! 176 00:15:53,100 --> 00:15:55,300 Apa ini? 177 00:15:55,600 --> 00:15:57,400 Ada rambut? 178 00:15:57,900 --> 00:16:03,200 Ya. Kukira itu terwujud bersama dengan air. 179 00:16:04,200 --> 00:16:08,800 Apa yang muncul secara misterius dalam botol itu? 180 00:16:09,100 --> 00:16:13,200 Pengujian sudah dilakukan terhadap air yang dihasilkan oleh Kana. 181 00:16:13,300 --> 00:16:15,300 "Profesor Takaaki Yuhara, DSc" 182 00:16:15,900 --> 00:16:18,100 Komponen utama adalah air. 183 00:16:18,800 --> 00:16:22,700 Kami menemukan plankton hewan yang menunjukkan bahwa, 184 00:16:22,800 --> 00:16:28,200 Itu adalah air tawar bisa berasal dari sungai atau danau. 185 00:16:28,600 --> 00:16:33,800 Rambut di air kepunyaan binatang. 186 00:16:34,100 --> 00:16:39,400 Bisa juga rambut manusia, tapi karena tidak ada pertumbuhan medula ... 187 00:16:39,500 --> 00:16:43,000 Itu bisa dari bayi yang baru lahir. 188 00:16:48,500 --> 00:16:52,600 "27 Agustus, Fuchu, Tokyo" 189 00:16:55,300 --> 00:16:59,600 "Kobayashi mewawancarai orang tua Kana." 190 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 Permisi. 191 00:17:02,200 --> 00:17:03,300 Terima kasih telah datang. 192 00:17:04,100 --> 00:17:07,100 Dia tidur sepanjang hari? 193 00:17:08,000 --> 00:17:10,300 Iya, setelah makan siang. 194 00:17:10,500 --> 00:17:14,100 "Kana Yano, psikis yang muncul di TV." 195 00:17:14,500 --> 00:17:20,100 Dia demam karena percobaan di TV. 196 00:17:20,300 --> 00:17:24,000 Dia menghabiskan banyak waktu di tempat tidur, beristirahat. 197 00:17:24,400 --> 00:17:30,600 Kami membawanya ke dokter tapi dokter tak tahu ada apa. 198 00:17:30,900 --> 00:17:33,500 Kami khawatir pada dirinya. 199 00:17:33,900 --> 00:17:40,600 Kupikir program itu terlalu memaksa anak-anak... 200 00:17:40,900 --> 00:17:42,600 Terlalu banyak eksperimen. 201 00:17:42,800 --> 00:17:49,100 Aku penasaran apa dia kehabisan kekuatan pada saat itu... 202 00:17:52,500 --> 00:17:56,400 "Cuplikan tak berguna dari variety show TV tanggal 23 Oktober'' 203 00:17:56,700 --> 00:18:00,300 Halo, kami adalah Ungirls. 204 00:18:00,500 --> 00:18:05,100 Kami sangat populer bahkan semut sampai merangkak naik ke kaki kami bila di taman. 205 00:18:05,600 --> 00:18:07,700 Saat aku jadi pengusung jenazah, 206 00:18:07,900 --> 00:18:12,400 Aku sangat tinggi sampai aku harus menahan peti mati sendiri. 207 00:18:12,600 --> 00:18:14,100 Kami adalah Ungirls. 208 00:18:14,200 --> 00:18:19,800 Kami sedang dalam perjalanan ke kuil, tempat penampakan penampakan hantu. 209 00:18:19,900 --> 00:18:24,000 Pasti dianggap membosankan jika hanya kami berdua. 210 00:18:24,100 --> 00:18:26,500 Jadi kita telah membawa aktris Marika Matsumoto sini juga. 211 00:18:26,600 --> 00:18:30,200 Selamat malam. aku Marika Matsumoto. 212 00:18:30,400 --> 00:18:32,800 Kudengar bahwa kau memiliki indra keenam. 213 00:18:32,900 --> 00:18:34,300 Benar. 214 00:18:34,600 --> 00:18:37,700 Apa kau punya pengalaman supranatural? 215 00:18:37,900 --> 00:18:40,700 Ya. Sejak aku masih kecil... 216 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 Begitu lama? 217 00:18:42,200 --> 00:18:43,900 Ya. melihat penampakan. 218 00:18:44,800 --> 00:18:46,200 Apa kau baik-baik saja, Marika? 219 00:18:46,800 --> 00:18:51,000 Aku tak tahu... Bagian belakang leherku merinding. 220 00:18:51,500 --> 00:18:53,800 Kau merasa geli? 221 00:18:54,500 --> 00:18:55,700 Aku takut... 222 00:18:55,800 --> 00:18:57,900 Mungkin kita tak boleh masuk ke sana? 223 00:18:58,100 --> 00:19:01,800 Tapi kita di sini untuk itu, jadi kita akan masuk 224 00:19:04,100 --> 00:19:05,800 Ini dia! 225 00:19:07,500 --> 00:19:08,600 Kau ingin masuk? 226 00:19:10,700 --> 00:19:12,300 Menyeramkan... 227 00:19:13,600 --> 00:19:18,300 Teman-teman! Aku merasakan sesuatu di sana. 228 00:19:19,800 --> 00:19:22,300 Aku merasakan hal yang sangat aneh... 229 00:19:22,800 --> 00:19:24,000 Lewat sini. 230 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 Sebaiknya kita tinggal di sini. 231 00:19:25,900 --> 00:19:27,700 Ayo kita pergi bersama-sama. 232 00:19:28,900 --> 00:19:31,000 Rasanya sangat aneh... 233 00:19:33,500 --> 00:19:34,700 Tapi tak ada apa-apa di sini. 234 00:19:34,900 --> 00:19:37,900 Mungkin di sini... Ya, disini. 235 00:19:38,100 --> 00:19:40,700 Bisa kau bawa kamera ke sini? 236 00:19:41,700 --> 00:19:44,600 Hanya pohon-pohon ini saja yang mati. 237 00:19:45,200 --> 00:19:47,600 Di tempat lain pohonnya baik-baik saja. 238 00:19:47,900 --> 00:19:49,500 Di sana juga baik-baik. 239 00:19:49,800 --> 00:19:52,500 Hanya di sini, yang mati. 240 00:19:53,000 --> 00:19:55,900 Lihatlah pohon ini. Getahnya kental. 241 00:19:56,300 --> 00:20:00,300 Ihh... Pohon itu meneteskan sesuatu yang kental. 242 00:20:01,100 --> 00:20:04,100 Apa ini? Itu mengalir dari pohon? 243 00:20:04,300 --> 00:20:05,700 Tidak! Jangan sentuh itu! 244 00:20:06,500 --> 00:20:10,900 Maksudku... Hati-hati... 245 00:20:11,400 --> 00:20:12,700 Apa itu berbahaya? 246 00:20:16,100 --> 00:20:17,400 Sial! 247 00:20:18,600 --> 00:20:19,900 Ada apa? 248 00:20:23,900 --> 00:20:25,600 Aku mendengar sesuatu... 249 00:20:25,700 --> 00:20:26,900 Kau dengar itu? 250 00:20:27,100 --> 00:20:28,500 Aku? Aku tak dengar apa-apa... 251 00:20:28,700 --> 00:20:33,600 Suara... Suara rendah, seperti laki-laki. 252 00:20:33,700 --> 00:20:35,000 Suara laki-laki? 253 00:20:35,200 --> 00:20:37,400 Apa itu kau? 254 00:20:38,700 --> 00:20:41,800 Aku sudah tak kuat. 255 00:20:46,700 --> 00:20:51,300 Tidak ada apa-apa di sana. 256 00:21:08,300 --> 00:21:11,000 Hentikan kameranya! Hentikan! 257 00:21:21,100 --> 00:21:24,800 "26 November, talk show langsung, A Night of True Horror Stories". 258 00:21:31,000 --> 00:21:33,700 Bukankah itu luar biasa? 259 00:21:33,900 --> 00:21:37,400 Sungguh luar biasa. Aku kaget. 260 00:21:37,700 --> 00:21:40,000 Bagaimana perasaanmu sekarang, Marika? 261 00:21:40,600 --> 00:21:43,200 Aku merasa malu. 262 00:21:44,200 --> 00:21:47,600 Jadi rekaman ini sudah dipotong? 263 00:21:47,800 --> 00:21:54,500 Benar. Sutradara menyuruhku miliki salinannya. 264 00:21:54,600 --> 00:22:00,800 Di rekaman itu, kau bilang kau bisa mendengar suara seorang pria. 265 00:22:01,200 --> 00:22:04,200 Suara yang sangat rendah. 266 00:22:06,300 --> 00:22:10,000 Terdengar seperti memanggilku. 267 00:22:10,200 --> 00:22:14,400 Apa kau melihatku kesurupan saat aku mendengar suara? 268 00:22:15,700 --> 00:22:19,400 Aku tak ingat apa-apa saat itu. 269 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 Tidak ingat sama sekali? 270 00:22:21,600 --> 00:22:23,200 Tidak. 271 00:22:23,600 --> 00:22:29,800 Malam ini, kami memiliki tamu istimewa yang akan memeriksa kondisi Marika. 272 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 Seseorang dengan kemampuan psikis. 273 00:22:32,500 --> 00:22:35,800 Ayo kita sambut tamu kita! 274 00:22:47,500 --> 00:22:49,300 Mari beri tepuk tangan! 275 00:23:02,000 --> 00:23:04,300 Tenang, dia tamu kita. 276 00:23:04,500 --> 00:23:10,000 Tamu kita telah tiba dengan pakaian yang aneh. 277 00:23:10,300 --> 00:23:14,500 Bisa kau ikut kami di panggung? Ayo lewat sini. 278 00:23:14,600 --> 00:23:19,100 Kami ingin kau menggunakan kekuatanmu dan menunjukkannya kepada Marika. 279 00:23:19,200 --> 00:23:25,100 Para penonton, inilah Mitsuo Hori. 280 00:23:25,300 --> 00:23:29,600 Seorang pria dengan kekuatan psikis yang unik. 281 00:23:29,800 --> 00:23:32,300 Kegiatan dia sekarang ini, 282 00:23:32,500 --> 00:23:37,400 Melindungi manusia dari cacing ectoplasmic. 283 00:23:38,000 --> 00:23:41,600 Lihat kertas yang kau pasang di pintu. 284 00:23:41,800 --> 00:23:44,000 Sulit untuk mengikuti pola pikirnya... 285 00:23:44,600 --> 00:23:47,800 Hei, lepaskan dia. 286 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Kau dalam masalah besar! 287 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 Merpati! 288 00:23:52,000 --> 00:23:55,100 Ya Tuhan! Merpati! 289 00:23:55,900 --> 00:23:58,100 Merpati! 290 00:24:00,000 --> 00:24:01,900 Keluarkan dia. 291 00:24:03,000 --> 00:24:05,700 Hati-hati merpatinya! 292 00:24:08,900 --> 00:24:12,800 "Studio TV Midoriyama" 293 00:24:17,300 --> 00:24:22,200 "Kobayashi bertemu sutradara variety show". 294 00:24:22,600 --> 00:24:23,700 Apa kau Pak Kobayashi? 295 00:24:24,000 --> 00:24:27,700 - Aku Kobayashi. - Aku Shimbashi. 296 00:24:28,000 --> 00:24:33,200 Saat aku memberikan rekaman untuk Marika, aku sudah mengeditnya. 297 00:24:33,600 --> 00:24:35,700 Aku tak ingin dia takut. 298 00:24:47,200 --> 00:24:51,000 Ini saat sebelum dia menjerit dan jatuh. 299 00:24:51,300 --> 00:24:55,300 Ada sesuatu yang ingin kuperlihatkan. 300 00:25:01,300 --> 00:25:03,500 "Penerbit Sugishobou" 301 00:25:03,600 --> 00:25:06,700 Pemisi. 302 00:25:06,800 --> 00:25:09,000 Ini Miyajima, kameramen kami. 303 00:25:09,100 --> 00:25:11,300 Senang kenalan denganmu. 304 00:25:11,400 --> 00:25:14,500 Aku Marika Matsumoto. 305 00:25:15,900 --> 00:25:21,300 Ada penampakan di sisi kananmu di video. 306 00:25:23,500 --> 00:25:27,500 Hanya terlihat sebentar. Akan kukasih jeda di gambar itu. 307 00:25:29,800 --> 00:25:31,500 Tepat setelah ini. 308 00:25:33,400 --> 00:25:34,900 Itu di sana. 309 00:25:39,500 --> 00:25:40,900 Oh, Tuhan... 310 00:25:43,200 --> 00:25:45,600 Aku tak tahu apa ini berhubungan... 311 00:25:45,700 --> 00:25:48,100 Apa itu, Nyonya Matsumoto? 312 00:25:48,200 --> 00:25:50,800 Sesuatu yang sudah menggangguku akhir-akhir ini, 313 00:25:53,500 --> 00:25:55,000 Lihat ini. 314 00:25:58,700 --> 00:26:01,700 Gambar? 315 00:26:02,400 --> 00:26:04,400 Aku tidak tahu apa itu. 316 00:26:04,600 --> 00:26:09,000 Tapi aku menggambar pola ini tanpa sadar. 317 00:26:09,300 --> 00:26:13,100 Kapan kau mulai menggambar pola ini? 318 00:26:13,300 --> 00:26:14,400 Kurasa... 319 00:26:15,400 --> 00:26:18,600 Setelah merekam video di kuil. 320 00:26:18,800 --> 00:26:20,500 Kuil... 321 00:26:25,100 --> 00:26:26,700 Tunggu! 322 00:26:28,300 --> 00:26:32,400 Ada banyak sekali... aku bisa merasakannya! 323 00:26:32,900 --> 00:26:35,800 Tunggu, tunggu... 324 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 Kau melihat sesuatu? 325 00:26:38,100 --> 00:26:40,100 Tidak, aku tak bisa melihatnya tapi... 326 00:26:40,700 --> 00:26:42,500 Ada banyak sekali! 327 00:26:44,000 --> 00:26:46,300 Aku tak tahu apa yang mereka... 328 00:26:48,400 --> 00:26:51,200 Sudah cukup. 329 00:26:54,300 --> 00:26:56,200 Apa kau melihat sesuatu? 330 00:27:11,100 --> 00:27:15,200 "4 Desember". 331 00:27:18,100 --> 00:27:23,300 Demamnya sudah berhenti beberapa hari lalu... 332 00:27:23,800 --> 00:27:28,400 Tapi malah dia mulai bertingkah aneh... 333 00:27:29,500 --> 00:27:31,600 Aneh. 334 00:27:32,500 --> 00:27:40,400 Dia sering berbicara sendiri di kamarnya. 335 00:27:40,600 --> 00:27:44,900 Siapa yang kau ajak bicara... 336 00:27:45,400 --> 00:27:50,800 Ibumu tak bisa melihatnya? 337 00:27:54,600 --> 00:27:58,500 Aku rasa ini sudah terlambat. 338 00:28:02,100 --> 00:28:03,900 Apa maksudmu? 339 00:28:08,800 --> 00:28:12,200 Sebaiknya kita membawanya ke dokter. 340 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 Tidak! 341 00:28:29,200 --> 00:28:30,600 Ada apa? 342 00:28:30,800 --> 00:28:34,900 Kana... 343 00:28:35,800 --> 00:28:37,700 Kana, istirahatlah. 344 00:28:40,400 --> 00:28:44,000 Permisi... 345 00:29:09,500 --> 00:29:13,400 "Cuplikan dari variety show yang ditayangkan tanggal 9 Desember". 346 00:29:13,800 --> 00:29:17,800 Sekarang, Maria Takagi akan mewawancarai seorang psikis! 347 00:29:18,300 --> 00:29:20,200 Ayo kita tonton wawancaranya. 348 00:29:20,600 --> 00:29:24,000 Dia benar-benar seorang psikis. 349 00:29:24,100 --> 00:29:26,100 - Kau melihatnya? - Ya. 350 00:29:26,200 --> 00:29:28,100 - Dia di video? - Ya! 351 00:29:28,200 --> 00:29:31,300 Ya, tak usah menontonnya. 352 00:29:31,500 --> 00:29:35,200 Tidak? itu seperti... duh! 353 00:29:35,300 --> 00:29:36,900 Reaksi macam apa itu? 354 00:29:37,000 --> 00:29:40,300 Ini wawancara dengan psikis! 355 00:29:41,200 --> 00:29:43,000 Aku Takagi Maria. 356 00:29:43,400 --> 00:29:49,600 Hari ini, aku akan bertemu dengan seorang psikis yang tinggal di sekitar sini. 357 00:29:52,800 --> 00:29:56,600 Aku tak sabar untuk bertemu dengannya. 358 00:29:56,900 --> 00:30:02,000 Apa benar tetanggamu seorang psikis? 359 00:30:02,600 --> 00:30:04,100 Psikis? 360 00:30:05,200 --> 00:30:07,400 Kayaknya dia orang aneh. 361 00:30:07,800 --> 00:30:13,200 Aku melihat dia beberapa kali membuang sampah ... 362 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Dia aneh. 363 00:30:15,600 --> 00:30:17,000 Dia tak bisa disembuhkan. 364 00:30:18,800 --> 00:30:21,400 Jadi dia orangnya aneh. 365 00:30:26,300 --> 00:30:27,800 Benar? 366 00:30:34,500 --> 00:30:38,600 "Pesan aneh di atas pembuangan sampah". 367 00:30:40,400 --> 00:30:44,600 Permisi! Apa ini rumah psikis?? 368 00:30:52,400 --> 00:30:55,600 Apa kau seorang psikis? 369 00:31:04,500 --> 00:31:08,800 Mitsuo Hori... 370 00:31:11,700 --> 00:31:12,900 Aku bisa melakukannya. 371 00:31:15,200 --> 00:31:16,800 Aku seorang psikis. 372 00:31:18,200 --> 00:31:23,100 Bisakah aku mewawancaraimu? 373 00:31:32,400 --> 00:31:35,300 Boleh? 374 00:31:37,200 --> 00:31:39,500 Aku masuk kedalam. 375 00:31:41,900 --> 00:31:45,900 Bisa lihat ini? Kita harus menunjukkannya pada penonton! 376 00:31:48,200 --> 00:31:51,700 Ruangan ini diselimuti dengan aluminium foil! 377 00:31:51,900 --> 00:31:55,700 Ratusan kertas disimpan di kotak ini. 378 00:31:57,200 --> 00:32:03,100 Apa yang tertulis di kertas ini? Maksudku... 379 00:32:03,300 --> 00:32:05,500 Untuk apa sebenarnya? 380 00:32:06,000 --> 00:32:12,000 Selama bertahun-tahun, aku menerima informasi berbahaya... 381 00:32:12,100 --> 00:32:14,200 Pesan berbahaya... 382 00:32:15,000 --> 00:32:16,700 Ruang angkasa... 383 00:32:17,800 --> 00:32:18,900 Apa? 384 00:32:20,000 --> 00:32:22,200 - Ruang angkasa! - Ruang angkasa! 385 00:32:22,700 --> 00:32:24,400 Dengan ruang angkasa... 386 00:32:26,900 --> 00:32:28,900 Aku bisa terhubung... 387 00:32:32,600 --> 00:32:34,300 Aku bisa melihat masa depan... 388 00:32:34,900 --> 00:32:37,600 Banyak orang jahat, orang jahat... 389 00:32:40,700 --> 00:32:42,700 Cacing ectoplasmic... 390 00:32:43,700 --> 00:32:47,700 Tertulis di sini. "Cacing Ectoplasmic". 391 00:32:48,600 --> 00:32:53,500 Ada cacing di sini, merangkak, menggeliat ... 392 00:33:03,600 --> 00:33:08,500 Sang psikis menunjukkannya dengan bahasa tubuh. 393 00:33:09,800 --> 00:33:12,400 Apa itu maksudnya ada cacing ectoplasmic? 394 00:33:15,700 --> 00:33:18,100 "22 Desember". 395 00:33:29,400 --> 00:33:35,800 Apa ada hal aneh saat Kana menghilang? 396 00:33:36,100 --> 00:33:40,500 Sekitar seminggu sebelum ia menghilang... 397 00:33:40,800 --> 00:33:48,900 Ada seorang lelaki yang terus mengunjunginya. 398 00:33:49,100 --> 00:33:54,300 Aku tak tahu apa yang ia bicarakan. 399 00:33:59,200 --> 00:34:05,800 Dia mengenakan topi ditutupi dengan aluminium foil. 400 00:34:06,300 --> 00:34:08,500 Dan juga... 401 00:34:08,600 --> 00:34:14,400 dia punya mantel panjang ditutupi dengan aluminium foil. 402 00:34:15,500 --> 00:34:19,300 Kana mengatakan kepadaku... 403 00:34:19,500 --> 00:34:25,700 Orang itu tak akan menyakiti Kana... 404 00:34:27,000 --> 00:34:28,800 Pada hari saat Kana menghilang... 405 00:34:29,100 --> 00:34:36,200 Kami menemukan kertas aneh menghadap ke bawah. 406 00:34:37,500 --> 00:34:42,400 Ada tulisan "Tolong". Kurasa ini tulisan Kana. 407 00:34:43,700 --> 00:34:46,100 Apa Kana yang menggambar ini? 408 00:34:46,200 --> 00:34:50,300 Apa dia pernah menggambar pola ini? 409 00:34:50,600 --> 00:34:55,000 "Orangtua Kana tak pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya". 410 00:34:55,200 --> 00:34:57,000 "Tolong". 411 00:35:13,700 --> 00:35:16,500 "Cacing bertambah. Jika kita tak melawan mereka..." 412 00:35:19,200 --> 00:35:22,400 Permisi, Apa ini rumah Pak Hori? 413 00:35:26,100 --> 00:35:27,400 Permisi. 414 00:35:35,400 --> 00:35:39,400 Aku jurnalis sedang melakukan penelitian. 415 00:35:39,700 --> 00:35:44,000 Bisa kau membantuku mencari gadis hilang, Kana? 416 00:35:45,400 --> 00:35:46,700 Siapa kau? 417 00:35:47,300 --> 00:35:49,900 Namaku Kobayashi. 418 00:35:50,400 --> 00:35:53,700 Kurasa kita pernah bertemu pada talkshow malam itu. 419 00:36:00,700 --> 00:36:01,800 Bagaimana? 420 00:36:02,200 --> 00:36:03,400 Masuk! 421 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Permisi. 422 00:36:16,000 --> 00:36:20,900 Kenapa ada aluminium di dinding? 423 00:36:21,100 --> 00:36:23,700 Untuk apa dindingnya ditutupi? 424 00:36:25,800 --> 00:36:30,400 Agar aku tak merinding. 425 00:36:30,600 --> 00:36:36,600 Karena cacing ectoplasmic sudah dekat... 426 00:36:37,900 --> 00:36:41,100 Apa maksudnya cacing ectoplasmic? 427 00:36:45,700 --> 00:36:49,000 Cacing yang sangat mengerikan... 428 00:36:50,900 --> 00:36:53,300 mereka ada dimana-mana. 429 00:36:54,200 --> 00:36:57,900 Mereka memakan orang dan berkembang biak. 430 00:36:58,200 --> 00:36:59,900 Makan orang? 431 00:37:01,700 --> 00:37:04,200 Kana... 432 00:37:05,500 --> 00:37:07,800 Dia juga dimakan. 433 00:37:09,100 --> 00:37:10,900 Kana? 434 00:37:12,300 --> 00:37:14,100 Pak Hori. 435 00:37:15,000 --> 00:37:20,100 Kau tahu sesuatu tentang dia, kan? 436 00:37:26,300 --> 00:37:28,200 Dimana Kana sekarang? 437 00:37:31,200 --> 00:37:35,000 Aku tak bisa menemukannya... 438 00:37:40,000 --> 00:37:43,500 Pak Hori! lepaskan tasku! 439 00:37:44,000 --> 00:37:46,900 Hentikan! 440 00:37:49,500 --> 00:37:51,700 Kana! 441 00:37:52,300 --> 00:37:54,800 Kertas ini... 442 00:37:56,100 --> 00:37:58,900 Aku mengambil di rumahnya. 443 00:37:59,600 --> 00:38:02,400 Apa yang kau tahu tentang peristiwa hilangnya dia? 444 00:38:02,900 --> 00:38:04,300 Diam! 445 00:38:19,200 --> 00:38:20,700 Biru... 446 00:38:21,800 --> 00:38:24,100 Gedung biru... 447 00:38:25,200 --> 00:38:26,800 Gedung biru... 448 00:38:26,900 --> 00:38:28,200 Biru? 449 00:38:29,800 --> 00:38:33,500 Pagar besi... 450 00:38:35,000 --> 00:38:36,200 Apa itu? 451 00:38:36,400 --> 00:38:37,900 Mobil... 452 00:38:39,400 --> 00:38:40,900 Tempat parkir? 453 00:38:44,100 --> 00:38:45,800 Dia menggambar peta? 454 00:38:46,900 --> 00:38:51,000 Cacing akan keluar... 455 00:38:51,200 --> 00:38:53,100 Cacing? 456 00:38:53,400 --> 00:38:55,300 Cacing akan keluar. 457 00:38:56,700 --> 00:39:01,800 Pemuda... 458 00:39:05,000 --> 00:39:06,700 Pemuda. 459 00:39:06,900 --> 00:39:12,000 Cacing membawa Kana pergi. 460 00:39:12,300 --> 00:39:15,600 Mereka membawanya pergi! 461 00:39:35,500 --> 00:39:36,900 Kearah situ? 462 00:39:38,900 --> 00:39:41,500 Tunggu, Pak Hori. 463 00:39:41,700 --> 00:39:43,500 Dia menggambar peta untukmu. 464 00:39:43,700 --> 00:39:46,500 Di sini. 465 00:39:46,600 --> 00:39:49,200 Itu dia! 466 00:39:52,300 --> 00:39:54,300 Aku tak bisa membaca peta... 467 00:39:55,100 --> 00:39:57,100 Apa dia bilang ke arah situ? 468 00:40:03,800 --> 00:40:06,400 Kagutaba itu apa? 469 00:40:07,200 --> 00:40:10,200 Kagu... Apa yang kau katakan? 470 00:40:16,600 --> 00:40:18,300 Tenang, Pak Hori! 471 00:40:20,500 --> 00:40:22,800 Apa kau baik-baik saja? 472 00:40:29,100 --> 00:40:31,600 Tenang! 473 00:40:32,600 --> 00:40:34,100 Pergi! 474 00:40:46,600 --> 00:40:48,000 Maafkan kami! 475 00:40:52,700 --> 00:40:56,900 Sesuatu yang aneh terjadi saat rekaman... 476 00:40:57,900 --> 00:40:59,400 Apa maksudmu,"aneh"? 477 00:41:38,500 --> 00:41:40,600 "Kobayashi mencari Kana mengikuti peta dari Mitsuo Hori." 478 00:41:40,700 --> 00:41:43,600 Pak Kobayashi, bagaimana apartemen di sana? 479 00:41:44,600 --> 00:41:46,300 Ada tempat parkir. 480 00:41:48,800 --> 00:41:51,300 Tapi posisinya berbeda. 481 00:41:51,900 --> 00:41:53,900 Itu gedung biru. 482 00:41:54,900 --> 00:41:57,700 Tapi itu hanya punya dua lantai. 483 00:41:58,300 --> 00:41:59,600 Bukan ini. 484 00:42:10,000 --> 00:42:11,400 Sangat sulit. 485 00:42:12,500 --> 00:42:14,600 Halo, aku Marika Matsumoto. 486 00:42:15,000 --> 00:42:18,900 Aku punya sesuatu yang ingin kutunjukkan. 487 00:42:19,100 --> 00:42:20,100 Apa itu? 488 00:42:23,300 --> 00:42:25,400 "26 Desember Meguro, Tokyo" 489 00:42:25,500 --> 00:42:29,900 Aku ingin menunjukkan ikatan ini. 490 00:42:30,600 --> 00:42:36,100 Saat aku bangun kemarin, Aku menemukannya. 491 00:42:36,900 --> 00:42:41,500 Benang ini diikat dengan simpul yang rumit. 492 00:42:41,600 --> 00:42:44,400 Dengan banyak ikatan. 493 00:42:44,500 --> 00:42:50,200 Kurasa aku tak pernah memasukkan benang sebelum aku tidur. 494 00:42:50,700 --> 00:42:54,800 Aku tak ingat mengikat simpul ini juga. 495 00:42:55,100 --> 00:42:59,900 Pasti terjadi sesuatu saat aku tidur. 496 00:43:00,500 --> 00:43:04,400 Aku jadi takut tidur sekarang... 497 00:43:04,600 --> 00:43:07,300 Aku akan memasang kamera. 498 00:43:07,400 --> 00:43:10,100 Hidupkan saat kau tidur. 499 00:43:10,900 --> 00:43:12,100 Ya. 500 00:43:22,000 --> 00:43:25,600 "Malam harinya." 501 00:44:45,900 --> 00:44:48,700 Kau tak bangun sampai pagi, kan? 502 00:44:49,300 --> 00:44:50,700 Tidak. 503 00:44:53,800 --> 00:44:57,800 Dan kau tak ingat apa pun saat tidur? 504 00:44:58,900 --> 00:45:00,700 Tidak, aku tak ingat. 505 00:45:13,800 --> 00:45:18,400 Ikatan ini tampak seperti yang di benang. 506 00:45:19,000 --> 00:45:20,400 Ini... 507 00:45:20,600 --> 00:45:24,200 Sangat mirip... Cara terikatnya... 508 00:45:39,800 --> 00:45:46,100 Sepertinya ini sama dengan suara berisik yang pernah terekam. 509 00:45:48,300 --> 00:45:50,100 Mungkin. 510 00:45:51,800 --> 00:45:56,100 Ada gadis yang bekerja di agen yang sama tinggal di lantai atas. 511 00:45:56,300 --> 00:45:57,800 Yakin? 512 00:45:58,300 --> 00:46:00,800 Berapa lama seperti ini? 513 00:46:01,300 --> 00:46:03,100 Akhir-akhir ini... 514 00:46:03,300 --> 00:46:05,100 Uh-huh. 515 00:46:07,300 --> 00:46:08,800 Maaf mengganggumu. 516 00:46:08,900 --> 00:46:11,000 Apa? 517 00:46:14,000 --> 00:46:15,800 Apa ini untuk siaran TV? 518 00:46:15,900 --> 00:46:22,500 Apa kau mendengar suara berisik? 519 00:46:23,300 --> 00:46:26,400 Apa? Tidak, aku tak pernah. 520 00:46:26,500 --> 00:46:28,400 Apa kau mendengar suara benturan? 521 00:46:29,100 --> 00:46:32,700 Aku di sini sepanjang hari, tapi aku tak mendengar apa-apa. 522 00:46:32,900 --> 00:46:34,300 - Tidak? - Tidak. 523 00:46:34,600 --> 00:46:38,000 Aku dengar suara benturan... 524 00:46:38,200 --> 00:46:44,300 Tengah malam. 525 00:46:44,700 --> 00:46:48,700 Benarkah? Aku tak mendengarnya. 526 00:46:48,900 --> 00:46:50,200 Apa kau yakin? 527 00:46:50,500 --> 00:46:55,000 Apa kau melihat sesuatu yang aneh akhir-akhir ini? 528 00:46:56,300 --> 00:47:01,300 Apa kau pernah tiba-tiba pingsan? 529 00:47:01,500 --> 00:47:03,100 Atau hal seperti itu? 530 00:47:04,600 --> 00:47:08,200 Tidak, tak ada yang aneh. 531 00:47:08,600 --> 00:47:11,200 Maaf. Apa kami menakutimu? 532 00:47:11,400 --> 00:47:12,800 Tidak, tak apa-apa. 533 00:47:17,200 --> 00:47:21,100 "6 Januari 2004, Nakano, Tokyo". 534 00:47:21,800 --> 00:47:24,800 Aku tidak tahu apa ini sebenarnya... 535 00:47:24,900 --> 00:47:27,200 Tapi aku pikir ini adalah tiang telepon, 536 00:47:27,400 --> 00:47:31,400 3 lantai. Bahkan jumlah jendelanya cocok. 537 00:47:31,500 --> 00:47:34,500 Itu gedung berwarna kebiruan juga. 538 00:47:34,700 --> 00:47:36,400 Dan kamar yang ditunjukkan adalah... 539 00:47:36,500 --> 00:47:40,600 2 dari kanan di lantai 3. 540 00:47:40,800 --> 00:47:44,700 Yang berandanya ada sampah. 541 00:47:45,400 --> 00:47:47,500 Ayo kita pergi ke kamar itu. 542 00:47:59,500 --> 00:48:01,100 Pemuda bernama Osawa tinggal di sini. 543 00:48:07,000 --> 00:48:10,700 Permisi, Apa Pak Osawa didalam? 544 00:48:22,100 --> 00:48:23,500 Aku mendengar sesuatu di dalam. 545 00:48:31,400 --> 00:48:33,200 Permisi. 546 00:48:33,400 --> 00:48:38,500 Apa kau tahu sesuatu tentang Pak Osawa yang tinggal di sebelah? 547 00:48:39,100 --> 00:48:42,600 Dia berumur sekitar 25. 548 00:48:42,700 --> 00:48:47,300 Aku jarang melihatnya. Dia sering berbicara sendiri. 549 00:48:47,500 --> 00:48:52,000 Dia juga sering membuat suara benturan. 550 00:48:52,200 --> 00:48:55,400 Apa kau mendengar suara itu? 551 00:48:55,500 --> 00:49:01,500 Apa kau pernah melihat orang itu dengan seorang gadis... 552 00:49:01,700 --> 00:49:06,600 Berumur 10 tahun? 553 00:49:07,100 --> 00:49:10,300 Tidak, aku belum pernah melihatnya dengan seorang gadis. 554 00:49:13,400 --> 00:49:17,600 "7 Januari" 555 00:49:23,600 --> 00:49:27,300 Merpati cuma berkumpul di beranda Osawa. 556 00:49:28,500 --> 00:49:30,100 Itu aneh. 557 00:49:30,400 --> 00:49:33,000 Arahkan kamera kesana. 558 00:49:33,100 --> 00:49:34,300 Tentu. 559 00:50:06,900 --> 00:50:09,000 Itu dia. 560 00:50:27,500 --> 00:50:31,300 "Beberapa hari kemudian, Osawa hilang." 561 00:50:40,500 --> 00:50:47,900 Ada suara aneh di rekaman Marika di kamarnya. 562 00:50:48,000 --> 00:50:49,600 Aku putar kembali. 563 00:51:00,200 --> 00:51:01,200 Di sekitar sini. 564 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 Kau dengar itu? 565 00:51:21,100 --> 00:51:25,800 "Kami telah menganalisis rekamannya." 566 00:51:28,000 --> 00:51:31,800 Suara asli yang ini. Sebelah kanan sudah diproses. 567 00:51:32,100 --> 00:51:33,700 Kau bisa membandingkan mereka. 568 00:51:39,300 --> 00:51:41,900 Kebisingan sudah dikurangi di rekaman ini. 569 00:51:51,500 --> 00:51:53,200 Apa itu Kagutaba? 570 00:52:21,800 --> 00:52:22,900 Bagaimana menurutmu? 571 00:52:24,600 --> 00:52:28,400 Suaranya seperti... 572 00:52:28,600 --> 00:52:35,600 Suara terdengar di kuil malam itu. 573 00:52:36,000 --> 00:52:40,500 Maksudmu kuil yang kau kunjungi untuk acara TV? 574 00:52:40,700 --> 00:52:42,200 Ya. 575 00:52:42,600 --> 00:52:45,100 Suaranya seperti suara itu. 576 00:52:45,900 --> 00:52:50,500 Suara di rekaman itu seperti berkata, Kagutaba. 577 00:52:50,700 --> 00:52:53,800 Kagutaba? 578 00:52:55,000 --> 00:53:00,200 Apa kau pernah dengar kata Kagutaba? 579 00:53:02,400 --> 00:53:06,600 Tidak, aku tak pernah. 580 00:53:07,100 --> 00:53:08,800 Aku belum pernah mendengarnya. 581 00:53:18,300 --> 00:53:20,800 "Kobayashi mulai mencari kata Kagutaba." 582 00:53:21,000 --> 00:53:23,300 Kata itu, Kagutaba. 583 00:53:23,400 --> 00:53:24,900 Ya, Kagutaba. 584 00:53:25,300 --> 00:53:31,000 Mungkin terlalu jauh, tapi kau bisa berspekulasi bahwa ini berasal dari kata... 585 00:53:31,200 --> 00:53:33,900 Kamitama, yang berarti Roh Dewa. 586 00:53:34,000 --> 00:53:35,800 Aku mengerti. Roh Dewa... 587 00:53:35,900 --> 00:53:40,200 Apa kau pernah mendengar kata asing... 588 00:53:40,300 --> 00:53:42,600 Yang terdengar seperti Kagutaba? 589 00:53:42,800 --> 00:53:45,400 Aku tak pernah dengar. 590 00:53:45,500 --> 00:53:47,700 Apa ini Dokter Shioya? 591 00:53:48,000 --> 00:53:51,300 Aku mencoba untuk mencari tahu tentang kata aneh. 592 00:53:51,600 --> 00:53:53,900 Kata itu Kagutaba. 593 00:53:54,400 --> 00:53:55,400 Kagutaba? 594 00:53:55,500 --> 00:53:57,700 Ya, Benar. 595 00:53:57,800 --> 00:54:00,300 Kagutaba... 596 00:54:02,200 --> 00:54:07,400 Kurasa aku pernah melihatnya di buku atau dimana. 597 00:54:12,000 --> 00:54:13,600 Senang bertemu denganmu, pak. 598 00:54:15,800 --> 00:54:18,700 Langsung saja. 599 00:54:18,800 --> 00:54:22,800 Buku yang kau sebutkan di telepon. 600 00:54:23,200 --> 00:54:24,500 Boleh aku melihatnya? 601 00:54:25,100 --> 00:54:30,500 Ini dokumen etnologis disusun oleh kantor daerah Tokita. 602 00:54:31,300 --> 00:54:36,400 Aku menemukan kata Kagutaba di buku ini. 603 00:54:36,700 --> 00:54:41,100 Ada kota bernama Shikamimachi di perfektur Tokita. 604 00:54:41,200 --> 00:54:44,000 Tepat di sebelah kota. 605 00:54:44,100 --> 00:54:48,000 Dulu ada desa bernama Shimokage. 606 00:54:48,200 --> 00:54:51,000 Sekarang terendam air bendungan. 607 00:54:51,600 --> 00:54:57,600 Sebelum desa itu hancur, penduduknya punya kebiasaan aneh. 608 00:54:57,800 --> 00:55:00,900 Ritual Setan. 609 00:55:01,100 --> 00:55:02,800 Ritual Setan? 610 00:55:03,000 --> 00:55:06,400 Dipakai untuk menenangkan iblis. 611 00:55:06,500 --> 00:55:10,800 Dan menurut buku itu... 612 00:55:11,300 --> 00:55:15,600 Setan itu bernama Kagutaba. 613 00:55:16,700 --> 00:55:22,400 Apa itu berarti Kagutaba adalah nama iblis? 614 00:55:23,100 --> 00:55:28,900 Yah, sulit untuk mengatakannya. Aku pikir bahwa itu... 615 00:55:29,100 --> 00:55:34,800 Cara mereka memanggil Iblis yang tak mereka ketahui. 616 00:55:35,800 --> 00:55:41,200 Ini adalah dokumen yang berumur lebih dari 200 tahun. 617 00:55:42,100 --> 00:55:44,400 Ada Kagutaba di sini. 618 00:55:44,600 --> 00:55:48,800 Karakter kanji untuk "Bencana, media dan roh." 619 00:55:49,200 --> 00:55:52,300 3 karakter kanji yang menyusun kata Kagutaba. 620 00:55:52,600 --> 00:55:57,500 Sebuah media yang mampu menyebabkan bencana. 621 00:55:57,600 --> 00:55:59,400 Itulah artinya. 622 00:55:59,800 --> 00:56:04,300 Dulu, di desa Shimokage... 623 00:56:04,500 --> 00:56:09,200 Ada sekelompok dukun yang pindah dari barat. 624 00:56:09,500 --> 00:56:15,000 Mereka mengembangkan sihir yang bernama "Aliran Shimokage" 625 00:56:15,100 --> 00:56:22,800 Salah satu mantra mereka terkenal dengan sebutan "Metode Kagutaba." 626 00:56:23,200 --> 00:56:27,700 Dukun itu mengucap mantra untuk memanggil Kagutaba... 627 00:56:27,800 --> 00:56:32,700 yang dikirim kepada musuh agar musuh itu terkena mantra jahat. 628 00:56:32,800 --> 00:56:37,700 Dokumen ini menunjukkan peran Kagutaba. 629 00:56:37,800 --> 00:56:41,500 Namun terjadi insiden, saat penyihir memanggil Kagutaba ... 630 00:56:41,800 --> 00:56:45,400 Dia melanggar instruksi dukun. 631 00:56:46,000 --> 00:56:49,800 Dia bergerak sendiri. 632 00:56:50,100 --> 00:56:53,600 Jadi dukun itu... mengucapkan mantra lain 633 00:56:53,900 --> 00:56:59,400 Dan akhirnya berhasil mengurung Kagutaba. 634 00:57:03,100 --> 00:57:07,300 "Desa Shimokage yang terendam akibat pembangunan bendungan Shikami tahun 1978'' 635 00:57:07,500 --> 00:57:09,400 Ritual setan dihentikan. 636 00:57:11,500 --> 00:57:13,400 Ini Balai kota Shikami. 637 00:57:13,600 --> 00:57:17,700 Aku tertarik dengan ritual lama. 638 00:57:17,800 --> 00:57:20,700 Di desa Shimokage sebelum terendam air. 639 00:57:22,000 --> 00:57:23,900 Ya... Tunggu sebentar. 640 00:57:26,000 --> 00:57:28,900 Jadi, kau ingin tahu ritual Shimokage? 641 00:57:29,000 --> 00:57:30,300 Ya. 642 00:57:30,700 --> 00:57:33,700 Kami tidak mendokumentasikan dengan baik jadi... 643 00:57:33,900 --> 00:57:36,600 Aku akan memperkenalkan kau dengan seseorang. 644 00:57:36,900 --> 00:57:40,800 Pak Tanimura, Peneliti sejarah lokal. 645 00:57:41,000 --> 00:57:43,400 Permisi, namaku Kobayashi. 646 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Oh, Silahkan. 647 00:57:47,300 --> 00:57:48,900 Silakan masuk. 648 00:57:49,400 --> 00:57:53,300 Ritual itu tak pernah dilakukan secara terbuka. 649 00:57:53,400 --> 00:57:55,500 Jadi tidak ada dokumentasi. 650 00:57:56,000 --> 00:58:00,700 Tapi ritual terakhir dilakukan pada tahun 1978 difilmkan, 651 00:58:00,900 --> 00:58:06,700 Oleh rumah produksi yang dikontrak Pak lshii, seorang pendeta. 652 00:58:07,200 --> 00:58:09,400 Ini film 16 mm. 653 00:58:10,700 --> 00:58:13,500 Aku meminta keluarga lshii untuk memberikannya padaku. 654 00:58:13,800 --> 00:58:21,100 Ini videonya. Aku sudah transfer format film ke video. 655 00:58:31,700 --> 00:58:37,500 Desa Shimokage adalah sebuah komunitas dukun. 656 00:58:37,800 --> 00:58:40,700 Penduduk desa masih percaya pada sihir. 657 00:58:43,000 --> 00:58:46,600 Tapi sekarang sudah pudar. 658 00:58:47,000 --> 00:58:54,000 Namun mereka masih menaruh sabit dipintu untuk mengusir roh jahat. 659 00:58:54,100 --> 00:59:00,200 Mereka yang meninggalkan desa pasti menaruh sabit di depan pintu. 660 00:59:00,600 --> 00:59:02,100 Menarik. 661 00:59:02,200 --> 00:59:03,500 "Kita tidak butuh bendungan!" 662 00:59:07,300 --> 00:59:11,000 Dukun Shimokage memakai anjing dalam ritual mereka. 663 00:59:11,300 --> 00:59:16,500 Itulah kenapa desa memiliki anjing. 664 00:59:19,800 --> 00:59:23,400 Ini adalah Kuil Iblis tempat ritual dilakukan. 665 00:59:25,100 --> 00:59:29,000 Pak lshii adalah pendeta di kuil ini. 666 00:59:29,400 --> 00:59:31,600 Sebentar lagi kau akan melihatnya. 667 00:59:35,200 --> 00:59:39,000 Lihat. Itu Kagutaba. 668 00:59:42,400 --> 00:59:46,200 Ritual untuk menenangkan iblis. 669 01:00:11,200 --> 01:00:14,300 Sekarang Kagutaba mengamuk. 670 01:00:31,200 --> 01:00:34,900 Itu lshii, pendetanya. 671 01:00:35,500 --> 01:00:39,700 Dia menenangkan Kagutaba. 672 01:00:46,900 --> 01:00:49,800 Sekarang pendeta akan membungkuk... 673 01:00:50,600 --> 01:00:59,200 Satu bungkukan, empat tepukan... dan satu bungkukan. 674 01:00:59,900 --> 01:01:04,600 Ini cara yang khas untuk berdoa, hanya dilakukan di kuil ini. 675 01:01:06,000 --> 01:01:12,500 Biasanya dua bungkukan, dua tepukan dan satu bungkukan. 676 01:01:13,900 --> 01:01:17,600 Tapi ini satu bungkukan, empat tepukan, satu bungkukan. 677 01:01:17,700 --> 01:01:23,400 Tak ada tempat lain di Jepang yang seperti ini. 678 01:01:23,600 --> 01:01:27,700 Tapi setelah pendeta membungkuk... 679 01:01:27,900 --> 01:01:34,700 Wanita yang memainkan peran Kagutaba mengigau. 680 01:01:34,900 --> 01:01:37,100 Mereka menghentikan ritual. 681 01:02:26,800 --> 01:02:31,800 Penduduk desa beranggapan dia dirasuki. 682 01:02:32,800 --> 01:02:36,500 Beberapa mengatakan karena rencana bendungan... 683 01:02:36,700 --> 01:02:41,700 Ritual tak dilakukan lagi, sehingga membuat marah Kagutaba. 684 01:02:41,900 --> 01:02:44,300 Mereka pikir itu semacam kutukan. 685 01:02:45,100 --> 01:02:51,400 Dalam legenda, Kagutaba berada bawah desa Shimokage. 686 01:02:51,700 --> 01:02:55,500 Dan dia iblis dalam ritual itu. 687 01:02:55,900 --> 01:02:58,600 Apa itu nyata? 688 01:02:59,100 --> 01:03:02,800 Tak ada yang tahu pasti. 689 01:03:04,100 --> 01:03:09,200 Aku ingin bertemu Pak lshii, pendetanya. 690 01:03:09,700 --> 01:03:11,200 Bisakah? 691 01:03:11,700 --> 01:03:18,500 7 tahun yang lalu, setelah memberiku video ini... 692 01:03:18,700 --> 01:03:21,000 Pak Ishii meninggal karena sakit. 693 01:03:21,200 --> 01:03:25,600 Begitu juga istrinya namun putri mereka masih hidup. 694 01:03:26,300 --> 01:03:31,200 Dia yang dirasuki dalam video itu... 695 01:03:31,300 --> 01:03:34,500 Dia baru saja pindah ke sini dari Tokyo. 696 01:03:34,600 --> 01:03:38,700 Kudengar dia tinggal bersama anaknya di rumah lshii. 697 01:03:39,200 --> 01:03:42,200 Dia di Mikaishi, 698 01:03:42,400 --> 01:03:44,500 Tempat dimana penduduk Shimokage pindah. 699 01:03:44,600 --> 01:03:46,100 Mikaishi? 700 01:03:46,600 --> 01:03:50,100 Aku juga mendengar dia agak eksentrik. 701 01:03:51,000 --> 01:03:54,400 Aku tak tahu apa dia mau berbicara denganmu. 702 01:04:05,400 --> 01:04:07,200 "Desa Mikaishi". 703 01:04:07,400 --> 01:04:09,500 Kayaknya kita hampir sampai. 704 01:04:31,800 --> 01:04:33,200 Apa ini? 705 01:05:04,400 --> 01:05:06,500 Ini pasti ada hubungannya. 706 01:05:11,000 --> 01:05:12,400 Permisi? 707 01:05:16,100 --> 01:05:17,500 Permisi? 708 01:05:21,200 --> 01:05:23,100 Ada orang di rumah? 709 01:05:26,300 --> 01:05:28,900 Beraninya kau berbicara seperti itu kepadaku!? 710 01:05:29,300 --> 01:05:32,800 Aku tanya! Beraninya kau berbicara seperti itu kepadaku!? 711 01:05:43,500 --> 01:05:45,400 Apa kau melihatnya? 712 01:05:46,000 --> 01:05:47,600 Iya. 713 01:05:48,900 --> 01:05:55,100 Seorang wanita berusia 40 dan anaknya, berusia antara 6 dan 9. 714 01:05:55,500 --> 01:05:58,700 Kenapa kau berbicara seperti itu kepadaku? 715 01:05:58,900 --> 01:06:02,100 Jadi namanya Junko lshii. 716 01:06:06,100 --> 01:06:10,600 Kobayashi bertanya kepada lingkungan sekitar. 717 01:06:14,200 --> 01:06:16,100 Lihat, sabit itu. 718 01:06:17,200 --> 01:06:19,600 Permisi, ada orang di rumah? 719 01:06:30,800 --> 01:06:33,600 Ada orang di rumah? 720 01:06:34,200 --> 01:06:35,200 Tidak ada. 721 01:06:39,200 --> 01:06:40,600 Ada yang bisa dibantu? 722 01:06:41,000 --> 01:06:46,000 Maaf, apa kau tahu dimana rumah lshii? 723 01:06:46,700 --> 01:06:49,400 Tampaknya disini ada yang aneh... 724 01:06:49,700 --> 01:06:54,300 Ya, sejak putrinya kembali. 725 01:06:54,700 --> 01:06:56,900 Sebaiknya kau menjauhi dia. 726 01:06:58,900 --> 01:07:00,200 Demi kebaikanmu. 727 01:07:07,500 --> 01:07:08,600 Permisi. 728 01:07:11,000 --> 01:07:12,100 Apa? 729 01:07:12,300 --> 01:07:13,300 Maaf mengganggumu. 730 01:07:13,500 --> 01:07:14,600 TV? 731 01:07:14,900 --> 01:07:19,000 Kau tahu rumah Pak lshii. 732 01:07:19,300 --> 01:07:20,700 lshii? 733 01:07:35,100 --> 01:07:40,800 Aku seorang jurnalis yang melakukan penelitian. Mungkin kau bisa membantuku. 734 01:07:40,900 --> 01:07:41,700 Bisakah kau membantuku? 735 01:07:41,800 --> 01:07:43,300 Silakan masuk. 736 01:07:43,800 --> 01:07:45,700 Oh, terima kasih banyak. 737 01:07:46,800 --> 01:07:52,500 Dulu aku teman baik Junko, sebelum dia pindah. 738 01:07:52,800 --> 01:07:57,400 Dia meninggalkan desa, untuk sekolah keperawatan di Tokyo. 739 01:07:57,500 --> 01:08:01,400 Apa kau ingat nama sekolahnya? 740 01:08:01,600 --> 01:08:09,300 Sepertinya Sekolah Keperawatan Musashino. Aku tak ingat jelas. 741 01:08:09,400 --> 01:08:14,500 Bagaimana memulainya... Apa Junko selalu... 742 01:08:14,700 --> 01:08:17,600 Terganggu mentalnya seperti sekarang? 743 01:08:17,700 --> 01:08:19,300 Tidak. 744 01:08:19,500 --> 01:08:22,400 Dia ramah, gadis biasa. 745 01:08:22,500 --> 01:08:23,300 Seperti itu? 746 01:08:23,400 --> 01:08:26,900 Dia berubah setelah ritual setan. 747 01:08:27,100 --> 01:08:28,400 Ritual setan? 748 01:08:29,000 --> 01:08:31,300 Dia mulai bertingkah aneh. 749 01:08:32,800 --> 01:08:37,500 Kurasa ritual itu penyebab dia kerasukan. 750 01:08:40,000 --> 01:08:45,800 Katanya dia mendengar suara Dewa. 751 01:08:46,400 --> 01:08:49,200 Katanya, dia harus menuruti kata-kataNya. 752 01:08:50,500 --> 01:08:54,800 Setelah itu, dia jadi aneh. 753 01:08:55,200 --> 01:09:00,900 Kudengar orang-orang beranggapan itu kutukan Kagutaba. 754 01:09:01,700 --> 01:09:03,300 Benarkah? 755 01:09:20,900 --> 01:09:23,100 Tunggu. 756 01:09:28,100 --> 01:09:29,300 Tunggu. 757 01:09:35,800 --> 01:09:38,000 "21 Januari, Musashino, Tokyo". 758 01:09:38,200 --> 01:09:44,600 Boleh aku bertanya tentang Junko lshii, salah satu lulusanmu? 759 01:09:44,800 --> 01:09:49,100 Setelah dia lulus pada tahun 1982 760 01:09:49,200 --> 01:09:53,900 Dia dapat pekerjaan di sebuah klinik kebidanan di Hachioji. 761 01:09:54,100 --> 01:09:56,200 Aku tak bisa mengungkapkan nama klinik itu, 762 01:09:56,400 --> 01:10:00,300 Tapi sudah ditutup pada tahun 2000. 763 01:10:03,600 --> 01:10:07,500 Boleh aku bertanya... 764 01:10:07,700 --> 01:10:10,400 Tentang teman kerjamu? 765 01:10:10,600 --> 01:10:12,100 Tentu. 766 01:10:12,600 --> 01:10:16,200 Junko lshii. Seperti apa dia? 767 01:10:16,900 --> 01:10:21,900 Dia wanita pekerja keras. 768 01:10:22,100 --> 01:10:25,100 Tenang, tapi juga menakutkan. 769 01:10:25,400 --> 01:10:30,400 Dia hanya bicara tentang pekerjaan. 770 01:10:31,200 --> 01:10:34,500 Klinik ini kami gunakan untuk... 771 01:10:34,600 --> 01:10:40,000 Melakukan aborsi sampai umur 22 minggu kehamilan. 772 01:10:41,200 --> 01:10:43,800 Itu ilegal. 773 01:10:44,000 --> 01:10:50,200 Dan dia orang yang bertanggung jawab atas janin yang mati. 774 01:10:50,400 --> 01:10:54,800 Ada desas-desus, ia membawa pulang janin. 775 01:10:57,100 --> 01:10:59,600 "Apa dia benar-benar mengambil janin?" 776 01:10:59,800 --> 01:11:02,100 "Jika ia melakukannya, untuk apa?" 777 01:11:05,300 --> 01:11:08,400 "6 Februari". 778 01:11:11,300 --> 01:11:16,600 Midori? Apa dia rekanmu... 779 01:11:16,700 --> 01:11:19,200 Orang yang tinggal di atas? 780 01:11:22,800 --> 01:11:24,600 Ya. Midori.... 781 01:11:33,500 --> 01:11:35,200 Dia mati. 782 01:11:38,400 --> 01:11:44,600 Polisi datang dan memberitahuku bahwa... 783 01:11:51,200 --> 01:11:58,900 Midori... bunuh diri. 784 01:12:00,800 --> 01:12:03,100 Dia melakukannya di taman. 785 01:12:05,200 --> 01:12:09,000 Dia bunuh diri bersama... 786 01:12:10,400 --> 01:12:13,600 sekelompok orang asing. 787 01:12:16,600 --> 01:12:18,600 Mereka menggantung diri sendiri... 788 01:12:22,100 --> 01:12:25,200 Apa itu salahku? 789 01:12:30,100 --> 01:12:34,600 Aku jadi takut tinggal di apartemen. 790 01:12:41,300 --> 01:12:43,100 Maafkan aku... 791 01:12:44,000 --> 01:12:45,900 Maafkan aku... 792 01:12:49,800 --> 01:12:54,300 Kobayashi meminta istrinya untuk merawat Marika. 793 01:13:01,000 --> 01:13:02,800 Aku pulang. 794 01:13:05,100 --> 01:13:06,400 Hai. 795 01:13:06,800 --> 01:13:07,600 Keiko, istriku. 796 01:13:07,700 --> 01:13:09,000 Senang kenalan denganmu. 797 01:13:09,600 --> 01:13:13,000 Terima kasih mengizinkanku tinggal. 798 01:13:15,700 --> 01:13:19,500 "Cuplikan berita yang ditayangkan pada malam yang sama". 799 01:13:19,700 --> 01:13:24,400 Pukul 6 pagi ini di Taman Hironuma di Nerima, Tokyo... 800 01:13:24,700 --> 01:13:29,500 7 pria dan wanita ditemukan tewas. 801 01:13:29,700 --> 01:13:32,600 Mereka terggantung di batang besi ayunan. 802 01:13:33,600 --> 01:13:39,300 Diperkirakan mereka berkumpul untuk melakukan bunuh diri. 803 01:13:42,600 --> 01:13:46,700 "7 orang tergantung di ayunan." 804 01:13:53,100 --> 01:13:58,600 Berikut adalah nama-nama yang gantung diri. 805 01:13:58,700 --> 01:14:00,800 "10 Februari". 806 01:14:01,700 --> 01:14:03,100 Lihat. 807 01:14:04,700 --> 01:14:09,200 Ini gadis yang tinggal di lantai atasnya Marika. 808 01:14:15,000 --> 01:14:16,900 Dan lihat dia. 809 01:14:27,800 --> 01:14:32,400 Saat ia pertama kali pindah, ia menyenangkan, pria normal. 810 01:14:32,700 --> 01:14:36,600 Tapi sekitar setengah tahun yang lalu... Sekitar musim panas lalu ... 811 01:14:36,800 --> 01:14:42,300 Dia mengeluh tentang wanita yang tinggal sebelahnya. 812 01:14:42,600 --> 01:14:44,100 Mereka sering bertengkar. 813 01:14:44,300 --> 01:14:45,300 Benarkah? 814 01:14:45,500 --> 01:14:50,400 Tetangganya wanita paruh baya. 815 01:14:51,200 --> 01:14:56,500 Tapi akhirnya dia pindah. Kurasa dia takut. 816 01:14:56,800 --> 01:14:59,300 Tetangganya pindah? 817 01:14:59,400 --> 01:15:08,100 Apa kau tahu kenapa meraka bertengkar? 818 01:15:11,100 --> 01:15:14,500 Dia mengeluh tentang bayi yang terlalu berisik. 819 01:15:14,600 --> 01:15:15,800 Bayi? 820 01:15:15,900 --> 01:15:18,000 Tapi dia tak punya bayi. 821 01:15:18,300 --> 01:15:24,500 Cuma dia dan anaknya berumur 5 sampai 6. 822 01:15:25,600 --> 01:15:27,800 Sebentar... 823 01:15:29,700 --> 01:15:34,700 Apa wanita yang tinggal disana... 824 01:15:36,100 --> 01:15:38,900 Wanita ini? 825 01:15:39,200 --> 01:15:41,300 Ya, itu dia. 826 01:15:42,000 --> 01:15:43,900 Betul. Itu dia. 827 01:15:50,000 --> 01:15:52,800 "Rekaman Berita, 12 Februari" 828 01:15:54,000 --> 01:15:55,400 Berita selanjutnya. 829 01:15:55,700 --> 01:15:58,300 Baru saja di sebuah apartemen di Fuchu. 830 01:15:58,600 --> 01:16:03,200 Seorang pengusaha menusuk istrinya sampai mati dan telah ditangkap. 831 01:16:03,700 --> 01:16:06,400 Reporter kami ada di lokasi pembunuhan. 832 01:16:07,400 --> 01:16:09,300 Hari ini jam 07:10. 833 01:16:09,500 --> 01:16:14,700 Seorang pria menelepon polisi dan berkata bahwa dia menikam istrinya. 834 01:16:15,000 --> 01:16:17,200 Polisi bergegas ke apartemen. 835 01:16:17,400 --> 01:16:21,600 Dan menemukan Kimiko Yano ditikam sampai mati. 836 01:16:22,200 --> 01:16:27,100 Juga di situs milik tersangka, Teruyuki Yano, suaminya. 837 01:16:27,200 --> 01:16:30,500 Ia mengaku dan telah ditangkap di tempat. 838 01:16:30,800 --> 01:16:36,400 Sejauh ini dia belum mengatakan kepada polisi kenapa ia membunuh istrinya. 839 01:16:36,900 --> 01:16:41,900 Putri mereka hilang. 840 01:16:42,100 --> 01:16:45,300 Apa polisi tahu sesuatu tentang hilangnya dia? 841 01:16:46,300 --> 01:16:48,900 Mereka tak memiliki informasi tentang dia. 842 01:16:49,100 --> 01:16:54,200 Kana, menghilang 19 Desember tahun lalu. 843 01:16:54,500 --> 01:16:56,200 Tak ada petunjuk yang ditemukan. 844 01:16:59,600 --> 01:17:05,300 Hari ini, Marika masak untukku. 845 01:17:05,500 --> 01:17:06,900 Masakan yang enak. 846 01:17:08,100 --> 01:17:12,000 Spaghetti al Bongole dengan saus tomat. 847 01:17:12,300 --> 01:17:17,500 Ini, pasta spesialku dan salad kentang. 848 01:17:18,500 --> 01:17:19,800 Sepertinya enak. 849 01:17:20,000 --> 01:17:24,300 Dan ini adalah... teh spesialku. 850 01:17:24,400 --> 01:17:26,300 Tak apa-apa tanpa teko? 851 01:17:26,400 --> 01:17:29,000 Tidak. Ini teh oolong spesialku. 852 01:17:31,000 --> 01:17:33,200 Mau Tabasco? 853 01:17:33,600 --> 01:17:35,500 Ya? Sebentar. 854 01:17:37,300 --> 01:17:40,900 Makan siang gourmet. 855 01:17:46,000 --> 01:17:47,300 Marika? 856 01:17:53,800 --> 01:17:55,400 Marika! 857 01:18:02,700 --> 01:18:05,600 Marika, Ada apa? 858 01:18:09,400 --> 01:18:10,900 Apa aku mengerang? 859 01:18:11,000 --> 01:18:12,400 Ya. 860 01:18:15,100 --> 01:18:20,900 Kau terdiam, kau mengerang dan... 861 01:18:23,800 --> 01:18:31,100 Saat itu juga ada yang menabrak jendela. 862 01:18:50,800 --> 01:18:52,300 Apa itu? 863 01:18:52,500 --> 01:18:54,700 Apa kau baik-baik saja? 864 01:19:31,500 --> 01:19:33,500 Aku... 865 01:19:34,800 --> 01:19:37,000 Aku orang yang akan mati selanjutnya. 866 01:19:47,600 --> 01:19:50,900 Aku akan ke Nagano lagi. 867 01:19:51,600 --> 01:19:54,100 Aku akan berbicara dengan lshii Junko ... 868 01:19:54,700 --> 01:20:00,500 Dan membuatnya berbicara dengan kita. 869 01:20:02,900 --> 01:20:08,800 Itu akan membantu kita memecahkan misteri ini. 870 01:20:14,200 --> 01:20:21,100 Hori, psikis yang berkata waspadai merpati. 871 01:20:22,500 --> 01:20:29,700 Apa merpati merupakan tanda kematian yang sudah dekat? 872 01:20:37,200 --> 01:20:44,500 Ayo kita menemuinya besok dan tanyakan hal ini. 873 01:20:53,600 --> 01:20:55,200 "Kami mengunjungi Pak Hori". 874 01:20:55,300 --> 01:20:57,900 "Untuk menunjukkan kepadanya rekaman Junko lshii." 875 01:21:00,100 --> 01:21:04,000 "13 Februari". 876 01:21:10,500 --> 01:21:11,700 Pak Hori. 877 01:21:13,000 --> 01:21:16,000 Apa kau siap, Pak Hori? 878 01:21:18,400 --> 01:21:21,500 Ini yang ingin kami tunjukkan. 879 01:21:23,200 --> 01:21:24,900 Ada di rekaman ini. 880 01:21:48,700 --> 01:21:50,100 Maafkan aku. 881 01:21:51,500 --> 01:21:53,100 Aku sudah mematikannya. 882 01:21:59,300 --> 01:22:02,300 Pak Hori. 883 01:22:03,100 --> 01:22:07,000 Saat kau menonton video, apa kau merasakan sesuatu, 884 01:22:07,200 --> 01:22:09,200 Atau kau melihat sesuatu? 885 01:22:11,500 --> 01:22:13,500 Pak Hori. 886 01:22:23,300 --> 01:22:24,700 Pak Kobayashi. 887 01:22:28,100 --> 01:22:30,400 Bawa aku ke bendungan... 888 01:22:31,100 --> 01:22:34,800 Tempat dimana desa itu melakukan ritual. 889 01:22:37,000 --> 01:22:39,400 Kenapa kau ingin pergi ke sana? 890 01:22:39,500 --> 01:22:44,500 Aku ingin mencoba melakukan ritual sendiri... 891 01:22:45,100 --> 01:22:47,800 Dan melihat apa yang akan terjadi. 892 01:22:47,900 --> 01:22:49,600 Jangan! 893 01:22:49,700 --> 01:22:56,200 Ritual sudah menyebabkan Junko lshii kerasukan. 894 01:22:56,700 --> 01:22:59,000 Itu terlalu berbahaya. 895 01:22:59,900 --> 01:23:04,200 Jika ritual diperlukan, Aku akan pergi dan melakukannya sendiri. 896 01:23:04,400 --> 01:23:06,600 Aku tak ingin mati... 897 01:23:10,000 --> 01:23:12,600 Aku harus melakukannya sendiri. 898 01:23:26,000 --> 01:23:27,500 Tolong. 899 01:23:33,000 --> 01:23:38,700 Baiklah. Ayo kita pergi ke bendungan. 900 01:23:39,100 --> 01:23:41,800 Aku akan mengunjungi Pak Hori lagi. 901 01:23:42,100 --> 01:23:44,100 Dan memintanya untuk pergi bersama kita. 902 01:23:46,400 --> 01:23:49,100 Pak Hori! Kami membutuhkan bantuanmu! 903 01:23:49,400 --> 01:23:52,100 Apa yang harus kita lakukan untuk menghilangkan kutukan Kagutaba? 904 01:23:54,200 --> 01:23:55,500 Pak Hori. 905 01:23:58,600 --> 01:24:02,000 Kita tak bisa melakukan ini tanpa bantuanmu. 906 01:24:04,600 --> 01:24:07,200 Kana... 907 01:24:07,800 --> 01:24:10,200 Cacing sudah memakannya... 908 01:24:10,400 --> 01:24:14,400 Mungkin cacing ini sebenarnya Kagutaba. 909 01:24:34,100 --> 01:24:36,900 Terlalu sepi di sini... 910 01:24:43,800 --> 01:24:47,200 Kemana anjing-anjingnya? 911 01:24:52,300 --> 01:24:56,200 "Kami pergi ke bendungan dimana dulu ada desa Shimokage." 912 01:25:31,700 --> 01:25:34,600 "Bendungan Shikami." 913 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 Apa kau baik-baik saja? 914 01:25:53,900 --> 01:25:58,300 Di sinilah kita di dalam peta. 915 01:25:59,200 --> 01:26:01,600 Jadi kuilnya pasti ada di... 916 01:26:02,500 --> 01:26:08,200 Tepat antara titik itu dan tepi bendungan. 917 01:26:15,600 --> 01:26:17,000 Kita berangkat. 918 01:26:17,800 --> 01:26:20,200 Beritahu jika kau akan kembali. 919 01:26:20,700 --> 01:26:22,400 Terima kasih banyak. 920 01:26:24,900 --> 01:26:28,200 Kami akan segera kembali. 921 01:26:35,900 --> 01:26:37,500 Apa kau baik-baik saja, Marika? 922 01:26:39,100 --> 01:26:42,800 Kau tak terlihat baik. Kita harus kembali. 923 01:26:43,000 --> 01:26:45,400 - Aku tak apa-apa. - Apa kau yakin? 924 01:26:47,800 --> 01:26:49,200 Kita hampir sampai. 925 01:27:03,500 --> 01:27:04,600 Disini letaknya. 926 01:27:05,900 --> 01:27:08,700 Ayo kita siap-siap. 927 01:27:46,500 --> 01:27:47,800 Bagus. 928 01:27:49,000 --> 01:27:54,300 Sekarang, bungkukan badanmu dengan cara khusus itu. 929 01:27:55,600 --> 01:28:02,400 Satu bungkukan, empat tepukan, satu bungkukan... 930 01:28:42,100 --> 01:28:43,300 Bagaimana perasaanmu? 931 01:28:56,200 --> 01:28:57,400 Katakan. 932 01:29:02,300 --> 01:29:04,000 Aku merasa lebih baik. 933 01:29:04,700 --> 01:29:05,700 Benar? 934 01:29:06,100 --> 01:29:08,100 Aku merasa ringan. 935 01:29:08,500 --> 01:29:13,900 Bagus! Akhirnya berhasil. 936 01:29:14,300 --> 01:29:17,100 Tak sia-sia kita datang kemari! 937 01:29:17,200 --> 01:29:19,100 Sudah pergi... 938 01:29:23,100 --> 01:29:28,200 Ada apa, Pak Hori? 939 01:29:28,400 --> 01:29:29,900 Ini buruk... 940 01:29:30,000 --> 01:29:31,200 Apanya yang buruk? 941 01:29:31,700 --> 01:29:33,700 Ini buruk sekali... 942 01:29:34,100 --> 01:29:37,000 Aku merasa jadi jauh lebih terang sekarang. 943 01:29:37,600 --> 01:29:39,600 Terima kasih banyak. 944 01:29:48,400 --> 01:29:49,700 Cepat kembali! 945 01:29:51,000 --> 01:29:53,300 Oh, tidak, tidak, tidak! 946 01:29:53,700 --> 01:29:55,000 Cepat! 947 01:29:55,300 --> 01:29:59,500 Keluar dari sana! 948 01:29:59,900 --> 01:30:02,000 Mereka akan memakanmu! 949 01:30:02,600 --> 01:30:04,000 Sekarang! 950 01:30:04,100 --> 01:30:05,500 Cepat! 951 01:30:06,600 --> 01:30:10,000 Kita harus meninggalkan gunung! 952 01:30:10,300 --> 01:30:11,500 Jalan! 953 01:30:11,600 --> 01:30:14,000 Ayo kita keluar dari sini. 954 01:30:14,200 --> 01:30:16,100 Kembali ke mobil. 955 01:30:18,000 --> 01:30:19,100 Pak Hori. 956 01:30:21,300 --> 01:30:22,400 Kana! 957 01:30:26,700 --> 01:30:28,700 Tunggu sebentar, Pak Hori! 958 01:30:28,800 --> 01:30:30,500 Jaga Marika. 959 01:30:30,800 --> 01:30:31,800 Tak masalah. 960 01:30:36,300 --> 01:30:38,300 Pak Kobayashi, tunggu! 961 01:30:38,600 --> 01:30:41,100 Jangan khawatir, aku segera kembali. 962 01:30:41,700 --> 01:30:43,600 Dia baik-baik saja. ayo kita pergi. 963 01:30:43,700 --> 01:30:44,700 Apa kau yakin? 964 01:30:45,000 --> 01:30:46,100 Kembali ke mobil. 965 01:30:49,500 --> 01:30:50,700 Tunggu sebentar! 966 01:31:01,100 --> 01:31:04,800 Apa mereka baik-baik saja? 967 01:31:05,000 --> 01:31:06,500 Aku akan mencari mereka nanti. 968 01:31:07,200 --> 01:31:08,900 Bagaimana perasaanmu sekarang? 969 01:31:09,300 --> 01:31:13,100 Aku? Aku merasa baik-baik saja. 970 01:31:13,800 --> 01:31:14,900 Ayo kita pergi. 971 01:31:18,400 --> 01:31:19,400 Pak Hori! 972 01:31:20,700 --> 01:31:22,000 Kana! 973 01:31:25,600 --> 01:31:27,800 Pak Hori, kau harus berhenti! 974 01:31:28,400 --> 01:31:30,000 Kana! 975 01:31:45,400 --> 01:31:49,600 Tunggu sebentar! 976 01:32:13,100 --> 01:32:13,900 Marika? 977 01:32:18,800 --> 01:32:21,800 Tunggu aku, Pak Hori! 978 01:32:23,000 --> 01:32:24,200 Apa itu? 979 01:32:25,900 --> 01:32:28,300 Ada apa? 980 01:32:30,500 --> 01:32:31,900 Anjing? 981 01:32:35,100 --> 01:32:37,000 Mereka baru saja dibunuh... 982 01:32:37,200 --> 01:32:38,700 Apa itu anjing kampung? 983 01:32:42,700 --> 01:32:46,300 Ada apa ini? 984 01:32:48,900 --> 01:32:51,800 Apa ini? 985 01:32:55,600 --> 01:33:00,500 Itu pagar pelindung... 986 01:33:05,000 --> 01:33:09,400 Apa yang terjadi di sini? 987 01:33:15,500 --> 01:33:18,400 Banyak anjing mati... 988 01:33:18,700 --> 01:33:22,800 Jangan masuk ke sana! 989 01:33:23,500 --> 01:33:26,500 Menjauh! 990 01:33:28,100 --> 01:33:29,200 Marika! 991 01:33:31,600 --> 01:33:34,200 Apa kau baik-baik saja, Marika? 992 01:33:37,700 --> 01:33:39,700 Marika, Ada apa? 993 01:33:43,200 --> 01:33:45,600 Haruskah aku menepi? Apa kau baik-baik saja? 994 01:33:58,200 --> 01:34:00,300 Ada apa? apa kau baik-baik saja? 995 01:34:11,000 --> 01:34:12,200 Marika! 996 01:34:17,200 --> 01:34:18,700 Marika! 997 01:34:25,900 --> 01:34:30,000 Apa yang terjadi, Pak Hori? 998 01:34:30,400 --> 01:34:32,800 Apa yang kau lihat di sana? 999 01:34:37,300 --> 01:34:38,400 Marika! 1000 01:34:40,800 --> 01:34:42,000 Marika! 1001 01:34:49,800 --> 01:34:55,700 Marika, kau dengar aku? 1002 01:34:57,400 --> 01:34:59,900 Kau dengar aku? 1003 01:35:00,100 --> 01:35:04,600 Marika! 1004 01:35:20,300 --> 01:35:22,100 Itu kuilnya! 1005 01:35:22,800 --> 01:35:26,700 Kana... Kana... 1006 01:35:27,500 --> 01:35:28,700 Pak Hori! 1007 01:35:44,700 --> 01:35:48,600 Pak Hori, apa Kana ada disitu? 1008 01:35:49,200 --> 01:35:50,400 Marika. 1009 01:35:59,000 --> 01:35:59,900 Marika! 1010 01:36:07,700 --> 01:36:11,400 Marika! 1011 01:36:14,500 --> 01:36:16,400 Marika! 1012 01:36:18,500 --> 01:36:19,900 Kana. 1013 01:36:20,200 --> 01:36:23,200 Apa dia disitu? 1014 01:36:29,200 --> 01:36:31,100 Ini reruntuhan kuil kuno. 1015 01:36:33,500 --> 01:36:34,600 Ya Tuhan! 1016 01:36:35,100 --> 01:36:38,400 Pola ini sama dengan apa yang digambar Kana... 1017 01:36:41,600 --> 01:36:42,900 Ada apa, Pak Hori? 1018 01:37:12,300 --> 01:37:16,100 Pak Hori, kau baik-baik saja? 1019 01:37:16,900 --> 01:37:18,400 Pak Hori! 1020 01:37:21,200 --> 01:37:23,800 Sadarlah! 1021 01:37:24,000 --> 01:37:25,500 Marika! 1022 01:37:27,400 --> 01:37:32,100 Sadarlah! 1023 01:37:36,300 --> 01:37:40,200 Kau dengar aku? 1024 01:37:41,400 --> 01:37:42,600 Ya... 1025 01:37:45,500 --> 01:37:46,800 Apa kau baik-baik saja? 1026 01:37:47,500 --> 01:37:49,200 Ya... 1027 01:37:50,100 --> 01:37:52,200 Apa ini? 1028 01:37:59,400 --> 01:38:03,500 "Kami membawa Marika dan Pak Hori ke RS setempat." 1029 01:38:06,400 --> 01:38:11,300 "Dan kembali ke rumah Junko lshii untuk mencari kebenaran." 1030 01:38:16,300 --> 01:38:17,500 Permisi! 1031 01:38:56,500 --> 01:38:57,700 Ayo masuk. 1032 01:39:13,400 --> 01:39:15,000 Ayo kita masuk dan periksa. 1033 01:39:51,500 --> 01:39:54,100 Rekam ini. 1034 01:40:02,900 --> 01:40:04,000 Ayo kita naik ke atas. 1035 01:40:51,300 --> 01:40:52,800 Itu Junko lshii. 1036 01:40:54,500 --> 01:40:58,600 Itu dia. Dia gantung diri. 1037 01:41:02,500 --> 01:41:04,000 Lihat itu! 1038 01:41:05,600 --> 01:41:07,400 Topeng Kagutaba. 1039 01:41:12,500 --> 01:41:15,100 Dia menggantung merpati di sini... 1040 01:41:21,200 --> 01:41:24,000 Ada seorang anak di belakang sana! 1041 01:41:24,100 --> 01:41:25,800 Anak laki-laki? 1042 01:41:26,900 --> 01:41:28,300 Di sana! 1043 01:41:32,900 --> 01:41:34,200 Kana! 1044 01:41:35,000 --> 01:41:37,900 Itu Kana! Itu dia! 1045 01:41:40,600 --> 01:41:44,200 Kana! 1046 01:41:50,700 --> 01:41:52,700 Dia demam... 1047 01:41:54,500 --> 01:41:56,300 Apa kau baik-baik saja? 1048 01:41:56,700 --> 01:41:58,800 Apa kau terluka? 1049 01:42:06,600 --> 01:42:07,800 Miyajima. 1050 01:42:09,300 --> 01:42:12,300 Kita harus memanggil polisi sekarang. 1051 01:42:49,300 --> 01:42:53,200 "Gadis Hilang ditemukan tewas di Nagano." 1052 01:42:54,500 --> 01:42:56,800 "Diperkirakan bocah itu anak Ishii." 1053 01:42:57,000 --> 01:42:59,800 "Meski mungkin bukan anak kandungnya." 1054 01:43:00,500 --> 01:43:04,000 Kobayashi memutuskan untuk mengadopsi anak itu. 1055 01:43:07,500 --> 01:43:11,300 "6 Maret." 1056 01:43:13,900 --> 01:43:15,100 Enak? 1057 01:43:19,000 --> 01:43:20,600 Enak? 1058 01:43:22,400 --> 01:43:24,600 Omeletnya enak, kan? 1059 01:43:32,900 --> 01:43:37,700 Apa kau ingat sesuatu saat tinggal dengan wanita itu? 1060 01:43:59,200 --> 01:44:03,100 Marika, kau kelihatan lebih baik sekarang. 1061 01:44:03,700 --> 01:44:09,400 Ya. Aku sudah baikan. 1062 01:44:10,700 --> 01:44:13,800 Semua hal supranatural itu... 1063 01:44:14,000 --> 01:44:18,100 Sudah berhenti. 1064 01:44:18,200 --> 01:44:20,100 Semuanya normal sekarang. 1065 01:44:20,300 --> 01:44:21,600 Apa kau mau kembali bekerja? 1066 01:44:22,200 --> 01:44:27,800 Ya. Aku akan kembali bekerja secepatnya. 1067 01:44:28,900 --> 01:44:30,600 Kau harus memakannya. 1068 01:44:30,700 --> 01:44:32,600 Ya, ayo kita makan. 1069 01:44:33,100 --> 01:44:35,100 Ayo kita makan. 1070 01:44:35,900 --> 01:44:36,800 Enak. 1071 01:44:37,000 --> 01:44:37,800 Benarkah? 1072 01:44:37,900 --> 01:44:39,300 Jangan pukul aku! Aduh... 1073 01:44:48,000 --> 01:44:51,600 "13 Maret". 1074 01:44:54,500 --> 01:44:57,800 "Hori bekerja masuk lembaga rehabilitasi." 1075 01:44:58,300 --> 01:45:01,700 "Tak seorangpun boleh masuk." 1076 01:45:05,000 --> 01:45:06,600 "17 Maret." 1077 01:45:06,800 --> 01:45:11,100 Aku mencari sesuatu yang berkaitan dengan Kagutaba 1078 01:45:11,700 --> 01:45:14,000 Setelah kau pergi. 1079 01:45:14,300 --> 01:45:19,700 Aku menemukan ini di koleksi kakekku. 1080 01:45:20,500 --> 01:45:21,900 Ini. 1081 01:45:31,900 --> 01:45:35,900 Ini, "Aliran Shimokage, Metode Kagutaba." 1082 01:45:36,000 --> 01:45:37,300 Oh, benar. 1083 01:45:38,200 --> 01:45:40,200 Kurasa gulungan ini menggambarkan, 1084 01:45:40,400 --> 01:45:44,800 Ritual yang dilakukan untuk memanggil Kagutaba. 1085 01:45:45,200 --> 01:45:48,300 Ini adalah monyet. 1086 01:45:48,700 --> 01:45:52,100 Dan anjing. 1087 01:45:53,000 --> 01:45:57,100 Mereka mengorbankan bayi monyet, 1088 01:46:01,500 --> 01:46:05,400 dan memberinya kepada perantara untuk memakannya. 1089 01:46:13,200 --> 01:46:17,200 Sama seperti mantra kuno dari sihir Shimokage... 1090 01:46:17,700 --> 01:46:22,100 Yang menggunakan bayi monyet sebagai korban. 1091 01:46:22,400 --> 01:46:27,500 lshii Junko memakai Kana Yano sebagai perantara. 1092 01:46:28,500 --> 01:46:32,300 Dia memberi makan Kana dengan bayi aborsi... 1093 01:46:32,700 --> 01:46:38,100 Untuk membangkitkan Kagutaba. 1094 01:46:39,000 --> 01:46:44,600 Itu hanya anggapanku. 1095 01:46:45,400 --> 01:46:49,400 Sekarang lshii Junko sudah mati. 1096 01:46:50,100 --> 01:46:53,200 Kita tak akan pernah tahu yang sebenarnya. 1097 01:46:54,800 --> 01:47:01,600 Aku hanya berharap kutukan Kagutaba sudah hilang. 1098 01:47:02,100 --> 01:47:05,800 Kurasa sudah terlambat bagi kita semua. 1099 01:47:22,700 --> 01:47:26,000 "Kameramen, Hisashi Miyajima." 1100 01:47:27,600 --> 01:47:32,000 "Diproduksi oleh Masafumi Kobayashi." 1101 01:47:40,400 --> 01:47:43,400 2 hari setelah "NOROI - Kutukan" telah selesai... 1102 01:47:55,000 --> 01:47:57,600 Rumah Kobayashi terbakar habis. 1103 01:47:59,500 --> 01:48:03,800 Kemudian istrinya, Keiko ditemukan tewas di tempat. 1104 01:48:06,600 --> 01:48:09,800 Tapi Kobayashi tak ditemukan. Dia dinyatakan hilang. 1105 01:48:13,100 --> 01:48:14,900 3 hari setelah kebakaran... 1106 01:48:15,400 --> 01:48:20,400 Mitsuo Hori, yang telah melarikan diri dari lembaga rehabilitasi, 1107 01:48:20,700 --> 01:48:22,600 Ditemukan tewas. 1108 01:48:22,700 --> 01:48:24,700 "Gambar Orang Mati." 1109 01:48:25,900 --> 01:48:28,400 "Misteri pria yang meninggal di saluran air!" 1110 01:48:36,700 --> 01:48:42,700 19 Mei 2004, sebulan kemudian, 1111 01:48:43,700 --> 01:48:47,600 Sebuah paket dikirimkan ke Penerbit Sugishobou. 1112 01:48:48,200 --> 01:48:50,500 Tidak ada alamat pengirim. 1113 01:48:51,500 --> 01:48:55,600 Nama pengirim, Masafumi Kobayashi. 1114 01:48:58,700 --> 01:49:02,000 Ada kamera video di dalamnya. 1115 01:49:04,800 --> 01:49:06,900 Dan di dalam kamera... 1116 01:49:08,200 --> 01:49:10,700 Ada kaset video utuh. 1117 01:49:30,800 --> 01:49:32,800 Ada apa, Pak Hori? 1118 01:49:34,200 --> 01:49:36,000 Apa kau baik-baik saja? 1119 01:49:38,800 --> 01:49:39,800 Pak Hori? 1120 01:49:40,000 --> 01:49:42,400 Kau... 1121 01:49:43,700 --> 01:49:47,400 Kau telah dimakan... 1122 01:49:47,700 --> 01:49:50,200 Oleh cacing! 1123 01:49:50,700 --> 01:49:52,300 Apa maksudmu? 1124 01:49:52,400 --> 01:49:54,000 Maaf? 1125 01:49:54,400 --> 01:49:58,600 Taruh batu itu. 1126 01:50:00,300 --> 01:50:05,400 Aku bisa mendengar Kana... Suaranya datang di kepalaku... 1127 01:50:07,500 --> 01:50:12,100 - Dalam kepalaku... berkata... - Apa itu? 1128 01:50:13,100 --> 01:50:14,900 Kagutaba masih ada... 1129 01:50:15,500 --> 01:50:16,800 Masih ada! 1130 01:50:17,000 --> 01:50:18,600 Apa yang kau katakan? 1131 01:50:19,700 --> 01:50:22,200 Kagutaba masih ada! 1132 01:50:22,300 --> 01:50:25,800 Tapi Junko lshii sudah meninggal. 1133 01:50:26,000 --> 01:50:28,400 Kagutaba sudah tak ada. 1134 01:50:28,800 --> 01:50:31,900 Sebaiknya kau kembali ke rehabilitasi. 1135 01:50:32,100 --> 01:50:33,900 Kau harus kembali. 1136 01:50:34,300 --> 01:50:35,800 Haruskah aku memanggil polisi? 1137 01:50:36,000 --> 01:50:38,200 Tidak.. Berhenti! 1138 01:50:40,300 --> 01:50:41,500 Apa yang kau lakukan? 1139 01:50:45,100 --> 01:50:47,400 Berhenti! Apa yang kau lakukan! 1140 01:50:52,700 --> 01:50:55,700 Hentikan! 1141 01:50:56,500 --> 01:50:58,200 Itu dia! 1142 01:50:59,100 --> 01:51:00,900 Apa yang kau inginkan? 1143 01:51:09,000 --> 01:51:11,500 Itu dia! 1144 01:51:12,200 --> 01:51:13,800 Dia membunuh Kana... 1145 01:51:13,900 --> 01:51:15,500 Tunggu sebentar. 1146 01:51:15,700 --> 01:51:17,600 Anak itu korban juga. 1147 01:51:19,600 --> 01:51:22,300 Kana! 1148 01:51:22,400 --> 01:51:24,600 Tunggu sebentar! 1149 01:51:24,900 --> 01:51:28,500 Tenang. 1150 01:51:29,900 --> 01:51:31,600 Dengarkan aku. 1151 01:51:33,200 --> 01:51:35,100 Tunggu sebentar. 1152 01:51:37,200 --> 01:51:41,400 Akan kupenuhi keinginanmu. 1153 01:51:42,800 --> 01:51:48,400 Biarkan anak itu pergi, ya? 1154 01:51:48,500 --> 01:51:50,200 Tidak! 1155 01:51:51,300 --> 01:51:56,200 Hentikan! 1156 01:52:02,300 --> 01:52:05,000 Apa kau baik-baik saja? 1157 01:52:14,000 --> 01:52:16,500 Kana! 1158 01:52:24,500 --> 01:52:27,600 Keiko! 1159 01:52:30,100 --> 01:52:31,900 Pak Hori! 1160 01:52:40,300 --> 01:52:43,700 Hori? 1161 01:52:47,300 --> 01:52:49,900 Pak Hori... 1162 01:53:23,300 --> 01:53:24,600 Keiko? 1163 01:53:31,300 --> 01:53:32,400 Keiko! 1164 01:53:59,500 --> 01:54:00,900 Keiko! 1165 01:54:04,800 --> 01:54:08,200 Keiko! 1166 01:54:13,500 --> 01:54:17,600 Keiko! 1167 01:54:20,200 --> 01:54:27,200 Keiko! 1168 01:54:31,100 --> 01:54:36,700 "Masafumi Kobayashi masih hilang sampai saat ini."