1 00:00:01,682 --> 00:00:08,014 Tässä elokuvassa mainitut nimet ja organisaatiot ovat osittain muutettuja. 2 00:00:10,757 --> 00:00:14,921 Tuottaja Takashige Ichise 3 00:00:17,764 --> 00:00:21,791 Ohjaus Kôji Shiraishi 4 00:00:23,100 --> 00:00:26,100 Suomennos ToxicMoonrat 5 00:00:27,607 --> 00:00:33,705 Tämän dokumentin sisältö on luokiteltu liian järkyttäväksi yleisölle. 6 00:00:37,751 --> 00:00:41,380 Nämä kirjat on kirjoittanut Masafumi Kobayashi, kirjailija - 7 00:00:41,621 --> 00:00:47,423 joka on tutkinut yliluonnollisia ilmiöitä vuodesta 1995 lähtien. 8 00:00:49,162 --> 00:00:52,620 Hän kokosi yhteen lukemattomia outoja tapauksia - 9 00:00:52,766 --> 00:00:56,793 tutkiessaan kauheita ja yhä selvittämättömiä mysteerejä. 10 00:00:58,672 --> 00:01:02,039 Kun hän alkoi käyttämään tutkimuksissaan videokameraa - 11 00:01:02,209 --> 00:01:06,236 hän sai kerättyä aineistonsa videonauhalle. 12 00:01:07,881 --> 00:01:09,075 Tuo pommisuoja? 13 00:01:09,249 --> 00:01:11,410 Niin. Se on siellä. 14 00:01:15,155 --> 00:01:17,123 Näin sen tuolla. 15 00:01:17,391 --> 00:01:21,259 Se juoksi hyvin nopeasti metsään päin. 16 00:01:21,762 --> 00:01:25,698 Tässä sinä näit aaveen. 17 00:01:25,832 --> 00:01:26,764 Oliko se itsemurha? 18 00:01:26,900 --> 00:01:30,233 Niin. Näin hänet peruutuspeilistä. 19 00:01:32,739 --> 00:01:34,070 Tässä talossa - 20 00:01:34,207 --> 00:01:38,769 murhattiin viiden hengen perhe. 21 00:01:42,115 --> 00:01:45,676 Huhtikuussa 2004 - 22 00:01:46,186 --> 00:01:48,814 Kobayashi lopetteli viimeisintään - 23 00:01:48,989 --> 00:01:51,014 videodokumenttia Noroi (The Curse, Kirous). 24 00:01:51,258 --> 00:01:52,725 Tällä täytyy olla jokin yhteys. 25 00:01:54,194 --> 00:01:56,958 Mutta pian tämän jälkeen - 26 00:02:00,634 --> 00:02:05,901 12.4. illalla Kobayashin talo paloi. 27 00:02:20,554 --> 00:02:24,786 Myöhemmin raunioista löydettiin hänen vaimonsa Keikon ruumis. 28 00:02:26,693 --> 00:02:31,096 Mutta Kobayashia ei löydetty. Hänet julistettiin kadonneeksi. 29 00:02:33,366 --> 00:02:36,961 Masafumi Kobayashi oli mystisesti kadonnut. 30 00:02:38,305 --> 00:02:41,172 Hänen videonsa Noroi - 31 00:02:41,808 --> 00:02:46,268 paljastaa tyrmistyttävän totuuden. 32 00:03:18,245 --> 00:03:21,078 Haluan totuuden. 33 00:03:21,248 --> 00:03:24,217 Oli se sitten kuinka järkyttävää tahansa. 34 00:03:24,551 --> 00:03:28,419 Masafumi Kobayashi 35 00:03:43,803 --> 00:03:48,901 12. marraskuuta 2002 Koganei, Tokio 36 00:03:53,380 --> 00:03:57,180 Masafumi Kobayashi, yliluonnollisten ilmiöiden tutkija 37 00:03:59,486 --> 00:04:04,685 Mainitsitte pelottavat äänet. Millaisilta ne kuulostivat? 38 00:04:05,725 --> 00:04:09,661 Se kuulosti vauvan itkulta. 39 00:04:09,796 --> 00:04:11,593 Vauvan itkulta? 40 00:04:11,865 --> 00:04:13,856 Ryôko Okui, kotiäiti 41 00:04:14,000 --> 00:04:16,195 Milloin se on alkanut? 42 00:04:17,537 --> 00:04:20,472 Pari kuukautta sitten. 43 00:04:27,547 --> 00:04:30,710 Ääni tulee tuolta. 44 00:04:30,917 --> 00:04:33,852 Kuka siellä asuu? 45 00:04:34,054 --> 00:04:40,084 Nelikymppinen nainen ja hänen 6-9 vuotias poikansa. 46 00:04:40,226 --> 00:04:41,693 Heitä on kaksi? 47 00:04:41,962 --> 00:04:46,399 He muuttivat noin puoli vuotta sitten. 48 00:04:46,533 --> 00:04:50,230 Se on ainoa kerta kun olen nähnyt pojan. 49 00:04:50,370 --> 00:04:52,770 En ole nähnyt häntä sen jälkeen. 50 00:04:53,306 --> 00:04:58,403 Äitiä näen aina silloin tällöin pihalla. 51 00:04:58,545 --> 00:05:00,513 Mutta hän ei edes tervehdi. 52 00:05:01,481 --> 00:05:06,180 Minua pelottaa. En halua mitään pahaa tapahtuvan tyttärelleni. 53 00:05:09,656 --> 00:05:11,647 Käydään naapurissa. 54 00:05:24,838 --> 00:05:25,930 Tule tänne. 55 00:05:29,743 --> 00:05:31,335 Mikä sotku. 56 00:05:36,750 --> 00:05:38,115 Onko ketään kotona? 57 00:05:40,420 --> 00:05:41,853 Anteeksi? 58 00:05:52,532 --> 00:05:58,027 Olen tekemässä täällä tutkimusta ja-- 59 00:05:58,171 --> 00:06:00,230 Minkälainen tapa tuo on puhua? 60 00:06:04,411 --> 00:06:08,108 Miten voit puhua minulle noin? 61 00:06:08,448 --> 00:06:11,940 Voisinko saada hetken teidän aikaanne-- 62 00:06:12,118 --> 00:06:13,380 Miten kehtaat? 63 00:06:13,887 --> 00:06:17,084 Nimeni on Kobayashi ja-- 64 00:06:22,829 --> 00:06:23,989 Kummallista. 66 00:06:55,462 --> 00:06:58,727 Outo ääni nauhoitettiin videolle. 67 00:07:01,835 --> 00:07:03,302 Aloitetaan. 68 00:07:06,606 --> 00:07:10,872 Voitteko kertoa mitä analyysi on paljastanut? 69 00:07:11,010 --> 00:07:12,272 Toki. 70 00:07:13,079 --> 00:07:16,378 Meillä on äänestä spektograafinen analyysi. 71 00:07:16,583 --> 00:07:20,041 Tässä äänikaista näyttää normaalilta. 72 00:07:20,186 --> 00:07:23,383 Mutta tässä on erikoislaatuinen ääni. 73 00:07:23,823 --> 00:07:26,724 Soitan sen vertailun vuoksi. 74 00:07:26,893 --> 00:07:32,490 Käsittelemätön ääni. 75 00:07:34,300 --> 00:07:36,393 Tässä on käsitelty ääni. 76 00:07:36,636 --> 00:07:43,064 Käsitelty ääni. 77 00:07:43,877 --> 00:07:48,837 Se kuulostaa jonkinlaiselta eläimen ääneltä. 78 00:07:50,984 --> 00:07:52,747 Olen parannellut ääntä. 79 00:07:53,419 --> 00:07:54,909 Kuunnelkaa tarkasti. 80 00:08:00,460 --> 00:08:06,057 Kissa maukuu normaalisti hengittämättä naukaisujen välillä. 81 00:08:06,199 --> 00:08:10,067 Mutta tämä ääni ei toistu kuten kissan naukaisu - 82 00:08:10,570 --> 00:08:15,837 vaan se päättyy aina hengenvetoon. 83 00:08:16,042 --> 00:08:19,443 Se on normaalia ihmisvauvan äänelle. 84 00:08:19,579 --> 00:08:21,740 Tutkittaessa tarkemmin - 85 00:08:21,915 --> 00:08:27,820 ääni kuulostaa viiden tai useamman vauvan itkulta. 86 00:08:31,291 --> 00:08:34,351 20. marraskuuta Muutamia päiviä myöhemmin kun te kävitte - 87 00:08:34,527 --> 00:08:39,123 he muuttivat pois. 88 00:08:39,666 --> 00:08:43,329 Niinkö? He muuttivat? 89 00:08:43,536 --> 00:08:47,529 Entä se outo ääni? 90 00:08:47,674 --> 00:08:50,142 Kuuluuko vauvan itkua yhä? 91 00:08:50,476 --> 00:08:55,345 Ei sen jälkeen kun he muuttivat. 92 00:09:18,938 --> 00:09:23,637 Hänen nimensä on siis Junko Ishii. 93 00:09:39,225 --> 00:09:42,217 Tule tänne, Miyajima. 94 00:10:05,618 --> 00:10:07,347 Näkemiin sitten. 95 00:10:21,768 --> 00:10:25,534 He kuolivat viisi päivää myöhemmin. 96 00:10:27,807 --> 00:10:34,212 Hän menetti ajaessaan autonsa hallinan. 97 00:10:34,948 --> 00:10:38,850 Auto ajatui vastaantulevien kaistalle. 98 00:10:51,397 --> 00:10:55,231 3. elokuuta 2003 99 00:10:55,535 --> 00:10:57,298 Hyvää iltaa kaikille! 100 00:10:57,470 --> 00:10:58,698 Hyvää iltaa. 101 00:10:58,838 --> 00:11:00,135 Hienoa. 102 00:11:00,273 --> 00:11:02,503 Esittelen teille - 103 00:11:02,642 --> 00:11:05,475 Kôichi Hirotsun, meedion. 104 00:11:05,611 --> 00:11:07,738 Paljon kiitoksia. 105 00:11:07,880 --> 00:11:11,213 Voitteko kertoa kuinka kokeilu etenee? 106 00:11:11,317 --> 00:11:17,950 Ensimmäinen koe testaa selvänäköisyyttä. 108 00:11:21,394 --> 00:11:23,555 Jokaisessa näissä purkeissa - 109 00:11:23,696 --> 00:11:26,494 on paperinpalanen. 110 00:11:26,632 --> 00:11:28,623 Paperissa on piirustus. 111 00:11:28,768 --> 00:11:31,896 Haluan tiedän ajattelevan piirustusta. 112 00:11:32,038 --> 00:11:34,063 1. kysymys 113 00:11:35,341 --> 00:11:38,310 Kymmenen lasta joka puolelta Japania joilla on ESP-kykyjä (yliaistillinen havaitseminen). 114 00:11:38,578 --> 00:11:41,012 Olemme todistamassa heidän kykyjään. 115 00:11:42,248 --> 00:11:44,876 He kaikki näyttävät hieman hermostuneilta. 116 00:11:49,088 --> 00:11:53,787 Keskittykää tähän. 117 00:11:53,960 --> 00:11:57,191 Yrittäkää kuvitella mielessänne purkissa olevaa piirustusta. 118 00:11:57,330 --> 00:12:00,788 Saatte vision mieleenne. 119 00:12:01,267 --> 00:12:04,498 Kukaan meistä ei tiedä - 120 00:12:04,637 --> 00:12:06,798 mitä papereihin on piirretty. 121 00:12:15,882 --> 00:12:19,841 Yksi alkaa piirtämään näkemäänsä. 123 00:12:26,492 --> 00:12:27,481 Näkeekö hän sen todella? 124 00:12:27,660 --> 00:12:31,494 Avatkaa purkki - 125 00:12:31,631 --> 00:12:33,496 ja katsokaa paperia. 126 00:12:38,037 --> 00:12:39,299 Mitä paperilla on? 127 00:12:42,208 --> 00:12:45,666 Kaksi ympyrää. 128 00:12:45,845 --> 00:12:48,109 Mutta ei pelkästään kahta ympyrää. 129 00:12:48,281 --> 00:12:52,581 Molempien ympyröiden ääriviivoissa - 130 00:12:52,752 --> 00:12:55,118 ovat pienet aukot. 131 00:12:55,254 --> 00:12:57,245 Muoto on monimutkainen. 132 00:12:57,423 --> 00:12:58,685 Saiko kukaan oikein? 133 00:12:59,158 --> 00:13:01,058 Tulokset 134 00:13:04,163 --> 00:13:07,621 Sinä siinä. 135 00:13:07,834 --> 00:13:09,358 Hän piirsi sen oikein. 136 00:13:09,836 --> 00:13:11,269 Yano Kana - 137 00:13:11,637 --> 00:13:13,628 näyttäisitkö meille piirustustasi? 138 00:13:15,908 --> 00:13:18,433 Katsokaa tarkasti. 139 00:13:18,978 --> 00:13:23,711 Se on tehty hyvin tarkasti samalla lailla. 140 00:13:26,519 --> 00:13:28,987 Jopa mittakaava on oikea. 141 00:13:29,122 --> 00:13:32,091 Ihmeellistä! 142 00:13:33,259 --> 00:13:34,419 Yano Kana - 143 00:13:34,560 --> 00:13:37,256 hän antoi oikeat vastaukset - 144 00:13:37,396 --> 00:13:40,024 jokaiseen seuraavaankiin testiin. 145 00:13:40,933 --> 00:13:42,662 5. kysymys 146 00:13:42,935 --> 00:13:46,462 Piirtääkö Kana oikein viidennenkin kerran? 147 00:13:51,010 --> 00:13:55,106 Kana alkaa piirtämään. 148 00:13:57,183 --> 00:13:59,174 Tulokset 149 00:13:59,385 --> 00:14:02,286 Näyttäkää piirustuksenne. 150 00:14:08,661 --> 00:14:12,654 Oikea piirustus näyttää tällaiselta. 151 00:14:12,798 --> 00:14:14,288 Se on täysin erilainen. 152 00:14:14,767 --> 00:14:17,793 Tähti venäjäksi 153 00:14:21,174 --> 00:14:24,109 Tämä taisi olla vaikea. 154 00:14:24,243 --> 00:14:25,938 Jospa hän on väsynyt. 155 00:14:26,212 --> 00:14:31,878 Seuraavaksi materialisoimme vettä suljettuun pulloon. 156 00:14:33,286 --> 00:14:36,050 Sitä kutsutaan materialisoinniksi. 157 00:14:36,522 --> 00:14:42,518 Se tehdään materialisoimalla vesi ajatuksen voimalla pulloon. 158 00:14:42,962 --> 00:14:44,554 Aloitetaan. 160 00:14:52,205 --> 00:14:55,936 Tämä vaatii ankaraa keskittymistä. 161 00:14:56,075 --> 00:14:57,565 Ja seuraavaksi - 162 00:14:58,978 --> 00:15:03,005 saatte todistaa Kanan suorittaman ihmeen! 163 00:15:04,517 --> 00:15:08,385 Katso, Kanan pulloon ilmestyy vettä. 164 00:15:09,121 --> 00:15:13,421 Näettekö sen? 165 00:15:13,559 --> 00:15:17,222 Pullon pohjalla. Vettä tulee sinne tyhjästä. 166 00:15:20,032 --> 00:15:25,868 Pullossa ja pöydässä ei ole valepohjaa. 167 00:15:26,005 --> 00:15:27,563 Sama tyttö taas. 168 00:15:33,879 --> 00:15:34,937 Mitä ajattelit - 169 00:15:35,281 --> 00:15:36,646 kun teit sen? 170 00:15:37,483 --> 00:15:39,713 Ajattelin vettä. 171 00:15:39,919 --> 00:15:42,114 Kun vesi materialisoitui - 172 00:15:42,288 --> 00:15:45,655 tunsitko jotain erilaista? 173 00:15:45,791 --> 00:15:47,281 Oliko sinulla kuuma tai turra olo? 174 00:15:47,493 --> 00:15:49,324 Pääni tuli kipeäksi. 175 00:15:51,797 --> 00:15:52,957 Herranpieksut! 176 00:15:53,432 --> 00:15:55,627 Mikä se on? 177 00:15:55,868 --> 00:15:57,699 Onko se jokin karva? 178 00:15:58,237 --> 00:16:03,402 Kyllä. Ilmeisesti se materialisoitui veden kanssa. 179 00:16:04,443 --> 00:16:09,073 Mikä ilmestyi mysteerisesti pulloon? 180 00:16:09,382 --> 00:16:13,409 Kanan tuottaman veden testitulokset ovat tulleet. 181 00:16:13,586 --> 00:16:15,554 Professori Takaaki Yuhara 182 00:16:16,222 --> 00:16:18,383 Suurin ainesosa on vettä. 183 00:16:19,091 --> 00:16:22,993 Löysimme jäänteitä eläinplanktonista - 184 00:16:23,129 --> 00:16:28,499 joten vesi on joko joeasta tai järvestä. 185 00:16:28,901 --> 00:16:34,134 Karva voi kuulua eläimelle. 186 00:16:34,340 --> 00:16:39,642 Se voisi olla myös ihmisen hius, mutta koska siinä ei ole kehittynyt ydinjatketta - 187 00:16:39,779 --> 00:16:43,237 sen täytyisi olla vastasyntyneen hius. 188 00:16:48,821 --> 00:16:52,917 27. elokuuta Fuchū, Tokio 189 00:16:55,628 --> 00:16:59,928 Kobayashi haastettelee Kanan vanhempia. 190 00:17:00,966 --> 00:17:01,933 Päivää. 191 00:17:02,401 --> 00:17:03,595 Kiitos kun tulitte. 192 00:17:04,337 --> 00:17:07,363 Onko hän nukkunut koko päivän? 193 00:17:08,274 --> 00:17:10,572 Lounaasta saakka. 194 00:17:10,710 --> 00:17:14,373 Yano Kana, tv:ssä esiintynyt meedio 195 00:17:14,780 --> 00:17:20,309 Hänellä on ollut lämpöä kuvausten jälkeen. 196 00:17:20,586 --> 00:17:24,249 Hän on enimmäkseen vain levännyt. 197 00:17:24,690 --> 00:17:30,856 Käytimme häntä lääkärissä mutta hän ei löytänyt mitään. 198 00:17:31,197 --> 00:17:33,825 Olemme huolissamme hänestä. 199 00:17:34,233 --> 00:17:40,900 Minusta ohjelma vaatii lapsilta liikoja - 200 00:17:41,173 --> 00:17:42,902 liian monta testiä. 201 00:17:43,042 --> 00:17:49,413 Onkohan hän kuluttanut kaiken voimansa tuohon yhteen testiin? 202 00:17:52,785 --> 00:17:56,687 23. lokakuuta 203 00:17:57,022 --> 00:18:00,549 Hei, me olemme Angârazu. 204 00:18:00,726 --> 00:18:05,390 Olemme niin suosittuja että puistossa muurahaisetkin kapuavat jalkojamme pitkin. 205 00:18:05,898 --> 00:18:07,991 Kun olen arkunkantajana - 206 00:18:08,134 --> 00:18:12,696 olen niin pitkä että joudun kannattelemaan arkkua yksinäni. 207 00:18:12,872 --> 00:18:14,305 Me olemme Angârazu. 208 00:18:14,440 --> 00:18:20,037 Olemma matkalla eräälle pyhäkölle jossa on nähty paljon aaveita. 209 00:18:20,212 --> 00:18:24,239 Siitä olisi tullut tylsää jos meitä olisi vain me kaksi. 210 00:18:24,383 --> 00:18:26,749 Joten pyysimme näyttelijän Marika Matsumoton mukaamme. 211 00:18:26,919 --> 00:18:30,480 Hyvää iltaa, minä olen Marika Matsumoto. 212 00:18:30,656 --> 00:18:33,090 Kuulin että sinulla on ns. kuudes aisti. 213 00:18:33,225 --> 00:18:34,590 Se on totta. 214 00:18:34,927 --> 00:18:38,021 Oletko ikinä kokenut mitään yliluonnollista? 215 00:18:38,164 --> 00:18:40,962 Kyllä, siitä asti kun olin lapsi. 216 00:18:41,100 --> 00:18:42,328 Niin kauan? 217 00:18:42,501 --> 00:18:44,196 Niin. Olen nähnyt henki-ilmestymiä. 218 00:18:45,104 --> 00:18:46,469 Oletko kunnossa, Marika-san? 219 00:18:47,072 --> 00:18:51,270 En ole varma. Niskaani kihelmöi. 220 00:18:51,811 --> 00:18:54,109 Kihelmöi? 221 00:18:54,747 --> 00:18:55,975 Minua alkoi pelottamaan. 222 00:18:56,148 --> 00:18:58,139 Ehkä meidän ei pitäisi mennä sinne. 223 00:18:58,417 --> 00:19:02,046 Sitähän varten me tänne asti tulimme, joten mennään perille asti. 224 00:19:04,356 --> 00:19:06,085 Siinä se on! 225 00:19:07,760 --> 00:19:08,886 Haluatko mennä sisälle? 226 00:19:10,996 --> 00:19:12,588 Näyttää pelottavalta. 227 00:19:13,866 --> 00:19:18,599 Tunnen että tuolla on jotain. 228 00:19:20,005 --> 00:19:22,530 Tunnen jotain todella kummallista. 229 00:19:23,075 --> 00:19:24,269 Tänne päin. 230 00:19:24,677 --> 00:19:26,042 Olisi parempi pysyä täällä. 231 00:19:26,212 --> 00:19:27,975 Mennään kaikki yhdessä. 232 00:19:29,215 --> 00:19:31,206 Tuntuu todella kummalliselta. 233 00:19:33,752 --> 00:19:35,014 Mutta eihän siellä ole mitään. 234 00:19:35,154 --> 00:19:38,214 Ehkä se on täällä. Kyllä, täällä se on. 235 00:19:38,357 --> 00:19:40,951 Voitko tuoda kameran tänne? 236 00:19:42,027 --> 00:19:44,894 Vain nämä puut ovat kuolleita. 237 00:19:45,498 --> 00:19:47,898 Muualla puut näyttävät olevan kunnossa. 238 00:19:48,167 --> 00:19:49,828 Täälläkin ne ovat normaaleja. 239 00:19:50,102 --> 00:19:52,764 Vain nämä ovat kuolleita. 240 00:19:53,305 --> 00:19:56,138 Katsokaa tätä puuta. Se on tosi kuhmurainen. 241 00:19:56,542 --> 00:20:00,535 Hyi. Siitä valuu jotain tahmeaa. 242 00:20:01,380 --> 00:20:04,349 Mitä se on? Erittyykö se puusta? 243 00:20:04,550 --> 00:20:06,017 Älä koske siihen! 244 00:20:06,785 --> 00:20:11,222 Tarkoitan sitä. Pysy kauempana. 245 00:20:11,690 --> 00:20:13,021 Onko se vaarallista? 246 00:20:16,428 --> 00:20:17,725 Hitto. 247 00:20:18,931 --> 00:20:20,228 Mitä nyt? 248 00:20:24,169 --> 00:20:25,898 Minä kuulin jotain. 249 00:20:26,038 --> 00:20:27,266 Kuulitko sinä? 250 00:20:27,406 --> 00:20:28,805 En minä kuullut mitään. 251 00:20:28,974 --> 00:20:33,911 Se kuulosti matalalta ääneltä, kuin miehen ääneltä. 252 00:20:34,079 --> 00:20:35,341 Miehen ääneltä? 253 00:20:35,481 --> 00:20:37,676 Olitko se sinä? 254 00:20:39,018 --> 00:20:42,078 Olen saanut tarpeekseni. 255 00:20:47,059 --> 00:20:51,655 Ei siellä ole mitään. 256 00:21:08,581 --> 00:21:11,311 Lopeta kuvaaminen! Lopeta! 257 00:21:21,393 --> 00:21:25,090 26. marraskuuta Kauhutarinoiden Yö -ohjelma 258 00:21:31,337 --> 00:21:33,999 Eikö ollutkin todella erikoista? 259 00:21:34,173 --> 00:21:37,768 Se oli mieletöntä. Tajuntani räjähti. 260 00:21:38,043 --> 00:21:40,341 Miten voit nyt, Marika-chan? 261 00:21:40,879 --> 00:21:43,507 Tunnen itseni noloksi. 262 00:21:44,483 --> 00:21:47,941 Onko materiaalia kopioitu? 263 00:21:48,153 --> 00:21:54,854 Kyllä. Ohjaaja antoi minulle kopion. 264 00:21:54,994 --> 00:22:01,126 Videolla sanoit että kuulet miehen äänen. 265 00:22:01,467 --> 00:22:04,493 Se oli erittäin matala ääni. 266 00:22:06,605 --> 00:22:10,268 Aivan kuin se olisi kutsunut minua. 267 00:22:10,442 --> 00:22:14,640 Näittekö minun kääntyvän kun kuulin äänen? 268 00:22:15,981 --> 00:22:19,678 Sen jälkeen en muista mitään. 269 00:22:19,852 --> 00:22:21,786 Ettekö yhtään mitään? 270 00:22:21,920 --> 00:22:23,512 En. 271 00:22:23,922 --> 00:22:30,157 Tänään meillä on erikoisvieras joka tutkii Marika-chanin. 272 00:22:30,295 --> 00:22:32,729 Hänellä on meedion kykyjä. 273 00:22:32,865 --> 00:22:36,130 Toivotetaan hänet tervetulleeksi! 274 00:22:47,846 --> 00:22:49,643 Taputetaan hänelle! 275 00:23:02,327 --> 00:23:04,625 Rauhoittukaa, hän on vieraamme. 276 00:23:04,797 --> 00:23:10,326 Vieraamme on saapunut hieman erikoisessa asussa. 277 00:23:10,602 --> 00:23:14,766 Näettekö meidät lavalla? Tulkaa tänne päin. 278 00:23:14,907 --> 00:23:19,344 Haluamme teidän käyttävän voimianne ja kertoa vaikutelmanne Marika-chanista. 279 00:23:19,478 --> 00:23:25,417 Hyvät naiset ja herrat, Hori Mitsuo-san. 280 00:23:25,584 --> 00:23:29,953 Hänellä on meedion kykyjä. 281 00:23:30,089 --> 00:23:32,614 Hän on sitoutunut - 282 00:23:32,791 --> 00:23:37,694 suojelemaan ihmisiä ektoplasma-madoilta. 283 00:23:38,297 --> 00:23:41,960 Katsokaa lehtistä jonka saitte sisälle tullessanne. 284 00:23:42,101 --> 00:23:44,331 Hänen ajatuksiaan on vaikea seurata. 285 00:23:44,937 --> 00:23:48,134 Hei! Päästäkää irti! 286 00:23:48,273 --> 00:23:49,797 Olette nyt todella vaikeuksissa! 287 00:23:49,942 --> 00:23:51,933 Puluja! 288 00:23:52,311 --> 00:23:55,371 Puluja! 289 00:23:56,248 --> 00:23:58,375 Puluja! 290 00:24:00,285 --> 00:24:02,219 Viekää hänet pois! 291 00:24:03,322 --> 00:24:06,018 Varokaa puluja! 292 00:24:09,194 --> 00:24:13,096 Midoriyama tv-studio 293 00:24:17,569 --> 00:24:22,529 Kobayashi tapaa ohjelman ohjaajan. 294 00:24:22,875 --> 00:24:24,001 Oletteko Kobayashi-san? 295 00:24:24,276 --> 00:24:28,007 -Olen Kobayashi. -Olen Shimbashi. 296 00:24:28,280 --> 00:24:33,513 Editoin jotain pois videosta jonka annoin Marika-chanille. 297 00:24:33,952 --> 00:24:35,943 En halunnut hänen pelästyvän. 298 00:24:47,499 --> 00:24:51,299 Tämä on juuri ennenkuin hän saa kohtauksen. 299 00:24:51,570 --> 00:24:55,666 Haluan näyttää teille jotain. 300 00:25:01,513 --> 00:25:03,743 Sugishobou Kustanne 301 00:25:03,916 --> 00:25:06,942 Päivää. 302 00:25:07,119 --> 00:25:09,246 Hän on Miyajima, kameramiehemme. 303 00:25:09,421 --> 00:25:11,548 Hauska tutustua. 304 00:25:11,723 --> 00:25:14,749 Minä olen Marika Matsumoto. 305 00:25:16,161 --> 00:25:21,622 Se näkyy teidän oikealla puolellanne. 306 00:25:23,802 --> 00:25:27,829 Se näkyy vain hetken ajan. Pysäytän kuvan sitten. 307 00:25:30,108 --> 00:25:31,769 Pian se tulee. 308 00:25:33,645 --> 00:25:35,135 Tässä. 309 00:25:39,852 --> 00:25:41,183 Hui kamala. 310 00:25:43,555 --> 00:25:45,921 En tiedä liittyykö se tähän-- 311 00:25:46,058 --> 00:25:48,424 Mikä? 312 00:25:48,560 --> 00:25:51,085 Jokin on vaivannut minua viime aikoina. 313 00:25:53,799 --> 00:25:55,323 Katsokaa tätä. 314 00:25:59,004 --> 00:26:01,973 Piirustusta? 315 00:26:02,641 --> 00:26:04,666 En tiedä mitä se tarkoittaa. 316 00:26:04,810 --> 00:26:09,270 Mutta olen piirrellyt näitä itse sitä huomaamatta. 317 00:26:09,514 --> 00:26:13,348 Milloin olette alkanut piirtämään näitä? 318 00:26:13,552 --> 00:26:14,644 Luulen - 319 00:26:15,687 --> 00:26:18,918 että pyhäköllä käynnin jälkeen. 320 00:26:19,057 --> 00:26:20,820 Pyhäkkö. 321 00:26:25,364 --> 00:26:26,956 Odottakaa. 322 00:26:28,567 --> 00:26:32,731 Niin monta, minä tunnen ne. 323 00:26:33,205 --> 00:26:36,038 Odottakaa. Odottakaa. 324 00:26:36,808 --> 00:26:38,241 Näetkö jotain? 325 00:26:38,377 --> 00:26:40,402 Ei, en näe mitään - 326 00:26:40,946 --> 00:26:42,777 mutta niitä on niin monta. 327 00:26:44,283 --> 00:26:46,615 En tiedä mitä ne ovat. 328 00:26:48,687 --> 00:26:51,554 Minä olen saanut tarpeekseni. 329 00:26:54,626 --> 00:26:56,560 Näetkö jotain? 330 00:27:11,376 --> 00:27:15,403 4. joulukuuta 331 00:27:18,350 --> 00:27:23,549 Hänen lämpöilynsä on lakannut - 332 00:27:24,122 --> 00:27:28,718 mutta hän on alkanut käyttäytymään oudosti. 333 00:27:29,828 --> 00:27:31,853 Hyvin oudosti. 334 00:27:32,764 --> 00:27:40,694 Usein hän aivan kuin puhuisi jollekulle vaikka huoneessa ei olisi muita. 335 00:27:40,839 --> 00:27:45,173 Kuka on se jolle puhut - 336 00:27:45,711 --> 00:27:51,149 se jota äitisi ei näe? 337 00:27:54,886 --> 00:27:58,788 Luulen että on liian myöhäistä meille kaikille. 338 00:28:02,327 --> 00:28:04,158 Mitä tarkoitat? 339 00:28:09,067 --> 00:28:12,434 Meidän on parempi ottaa se myös. 340 00:28:27,252 --> 00:28:28,719 Ei! 341 00:28:29,454 --> 00:28:30,853 Mitä nyt? 342 00:28:31,056 --> 00:28:35,152 Kana? Kana? 343 00:28:36,061 --> 00:28:38,029 Kana, laitetaan sinut makuulle. 344 00:28:40,732 --> 00:28:44,327 Anteeksi. 345 00:29:09,795 --> 00:29:13,629 9. joulukuuta 346 00:29:14,066 --> 00:29:18,093 Seuraavaksi katsomme Maria Takagin meedion haastattelun. 347 00:29:18,503 --> 00:29:20,403 Katsotaan haastattelu. 348 00:29:20,806 --> 00:29:24,207 Meedio oli todella jotain. 349 00:29:24,342 --> 00:29:26,310 -Näitkö sinä hänet? -Näin. 350 00:29:26,445 --> 00:29:28,345 -Onko se videolla? -Kyllä. 351 00:29:28,480 --> 00:29:31,574 Ei sitten katsota sitä. 352 00:29:31,750 --> 00:29:35,413 Mitä? Se oli kuin-- D'oh! 353 00:29:35,587 --> 00:29:37,179 Mitä tuo tarkoitti? 354 00:29:37,322 --> 00:29:40,553 Tässä on Super Meedion haastattelu. 355 00:29:41,526 --> 00:29:43,323 Minä olen Maria Takagi. 356 00:29:43,728 --> 00:29:49,860 Tänään tapaan meedion joka asuu täällä. 357 00:29:53,038 --> 00:29:56,838 En malta odottaa. 358 00:29:57,175 --> 00:30:02,272 Onko totta että naapurinne on meedio? 359 00:30:02,914 --> 00:30:04,404 Meedio? 360 00:30:05,484 --> 00:30:07,645 Minusta hän on täysi psykopaatti. 361 00:30:08,086 --> 00:30:13,524 Olen nähnyt hänet useasti viemässä roskia. 362 00:30:14,860 --> 00:30:15,827 Hän on täysi psykopaatti. 363 00:30:15,961 --> 00:30:17,326 Häntä ei voi auttaa. 364 00:30:19,164 --> 00:30:21,689 Joten hän on täysi psykopaatti. 365 00:30:26,605 --> 00:30:28,072 Onko se tämä? 366 00:30:34,813 --> 00:30:38,909 Outoja kirjoituksia jätteissä. 367 00:30:40,785 --> 00:30:44,949 Anteeksi? Onko ketään kotona? 368 00:30:52,764 --> 00:30:55,927 Oletteko te se meedio? 369 00:31:04,776 --> 00:31:09,042 Hori Mitsuo. 370 00:31:11,983 --> 00:31:13,245 Minä olen meedio. 371 00:31:15,487 --> 00:31:17,148 Minä olen meedio. 372 00:31:18,490 --> 00:31:23,427 Saanko haastatella teitä? 373 00:31:32,671 --> 00:31:35,640 Mennäänkö? 374 00:31:37,475 --> 00:31:39,807 Tulen sisälle. 375 00:31:42,214 --> 00:31:46,207 Näetkö tämän? Meidän on saatava se videolle. 376 00:31:48,587 --> 00:31:52,023 Koko huone on vuorattu foliolla. 377 00:31:52,224 --> 00:31:56,058 Näissä laatikoissa on satoja papereita. 378 00:31:57,596 --> 00:32:03,398 Mitä niihin on kirjoitettu? 379 00:32:03,535 --> 00:32:05,833 Mitä varten ne ovat? 380 00:32:06,304 --> 00:32:12,265 Olen saanut vaarallista tietoa vuosien ajan. 381 00:32:12,410 --> 00:32:14,503 Vaaraallisia viestejä. 382 00:32:15,280 --> 00:32:16,941 Avaruudesta. 383 00:32:18,083 --> 00:32:19,209 Mitä? 384 00:32:20,285 --> 00:32:22,446 -Avaruudesta. -Avaruudesta? 385 00:32:23,021 --> 00:32:24,648 Avaruudesta. 386 00:32:27,192 --> 00:32:29,183 Pystyn yhdistämään. 387 00:32:32,897 --> 00:32:34,626 Näen tulevaisuuden. 388 00:32:35,233 --> 00:32:37,895 Paljon pahoja ihmisiä. 389 00:32:41,039 --> 00:32:42,973 Ektoplasma-matoja. 390 00:32:44,009 --> 00:32:48,036 Tässä lukee: "ektoplasma-matoja". 391 00:32:48,880 --> 00:32:53,817 Matoja on joka paikassa. Ne ryömivät ja vääntelehtivät. 392 00:33:03,862 --> 00:33:08,822 Meedio ilmaisee itseään kehonkielellä. 393 00:33:10,068 --> 00:33:12,662 Onko tuo hänen versionsa ektoplasma-madoista? 394 00:33:16,007 --> 00:33:18,339 22. joulukuuta 395 00:33:29,754 --> 00:33:36,091 Tapahtuiko Kanan katoamiseen aikaan muuta outoa? 396 00:33:36,428 --> 00:33:40,831 Viikon ajan ennen hänen katoamistaan - 397 00:33:41,132 --> 00:33:49,232 hänen luonaan kävi eräs mies. 398 00:33:49,441 --> 00:33:54,606 Minulla ei ollut hajuakaan mistä hän puhui. 399 00:33:59,517 --> 00:34:06,081 Hänellä oli folioon kääritty hattu. 400 00:34:06,558 --> 00:34:08,788 Ja myös - 401 00:34:08,927 --> 00:34:14,661 hänen takkinsa oli kääritty folioon. 402 00:34:15,800 --> 00:34:19,634 Kana kertoi minulle - 403 00:34:19,771 --> 00:34:25,971 että mies ei ole vaarallinen. 404 00:34:27,312 --> 00:34:29,109 Samana päivänä kun Kana katosi - 405 00:34:29,414 --> 00:34:36,479 löysimme tämän oudon lapun. Se oli nurinpäin. 406 00:34:37,856 --> 00:34:42,725 Siinä lukee: "Apua". Minusta se näyttää Kanan käsialalta. 407 00:34:44,062 --> 00:34:46,428 Näettekö mitä Kana on piirtänyt tähän? 408 00:34:46,564 --> 00:34:50,660 Onko hän aina piirtänyt tuota kuviota? 409 00:34:50,869 --> 00:34:55,329 Kanan vanhemmat eivät ole ikinä nähneet mitään tällaista. 410 00:34:55,473 --> 00:34:57,338 "Apua." 411 00:35:13,958 --> 00:35:16,791 "Madot lisääntyvät." 412 00:35:19,531 --> 00:35:22,728 Anteeksi, onko ketään kotona? 413 00:35:26,337 --> 00:35:27,702 Anteeksi? 414 00:35:35,713 --> 00:35:39,706 Olen toimittaja ja teen tutkimusta. 415 00:35:40,018 --> 00:35:44,284 Voitteko auttaa minua kadonneen Kana-tytön etsinnässä? 416 00:35:45,723 --> 00:35:46,985 Kuka te olette? 417 00:35:47,659 --> 00:35:50,253 Nimeni on Kobayashi. 418 00:35:50,695 --> 00:35:53,994 Tapasimme tv-ohjelman kuvauksissa. 419 00:36:00,905 --> 00:36:02,065 Mitä? 420 00:36:02,407 --> 00:36:03,635 Tulkaa sisään. 421 00:36:09,747 --> 00:36:11,271 Me tulemme sisään. 422 00:36:16,321 --> 00:36:21,224 Mikä merkitys kaikella tällä foliolla on? 423 00:36:21,392 --> 00:36:23,986 Miksi sitä on joka paikassa? 424 00:36:26,130 --> 00:36:30,658 Se suojelee minua kihelmöillintä. 425 00:36:30,835 --> 00:36:36,865 Koska ektoplasma-madot ovat lähellä. 426 00:36:38,209 --> 00:36:41,406 Mitä nämä ektoplasma-madot ovat? 427 00:36:46,050 --> 00:36:49,281 Näitä kauheita matoja - 428 00:36:51,189 --> 00:36:53,589 niitä on joka puolella. 429 00:36:54,559 --> 00:36:58,222 Ne syövät ihmisiä ja lisääntyvät. 430 00:36:58,563 --> 00:37:00,224 Syövät ihmisiä? 431 00:37:02,000 --> 00:37:04,434 Kana! 432 00:37:05,770 --> 00:37:08,034 Ne söivät hänetkin. 433 00:37:09,374 --> 00:37:11,171 Kana-chanin? 434 00:37:12,577 --> 00:37:14,306 Hori-san - 435 00:37:15,280 --> 00:37:20,377 tiedättekö hänestä jotain? 436 00:37:26,591 --> 00:37:28,525 Missä Kana-chan on? 437 00:37:31,496 --> 00:37:35,262 Kadotin hänen jälkensä. 438 00:37:40,238 --> 00:37:43,765 Antakaa laukkuni takaisin! 439 00:37:44,242 --> 00:37:47,234 Lopettakaa! 440 00:37:49,781 --> 00:37:51,942 Kana! 441 00:37:52,550 --> 00:37:55,110 Tuo lappu - 442 00:37:56,454 --> 00:37:59,184 se oli Kana-chanin kotona. 443 00:37:59,958 --> 00:38:02,654 Mitä tiedätte hänen katoamisestaan? 444 00:38:03,194 --> 00:38:04,559 Hiljaa! 445 00:38:19,477 --> 00:38:20,944 Sininen. 446 00:38:22,080 --> 00:38:24,378 Sininen rakennus. 447 00:38:25,450 --> 00:38:27,008 Sininen rakennus. 448 00:38:27,185 --> 00:38:28,482 Sininen rakennus? 450 00:38:35,259 --> 00:38:36,521 Mikä se on? 451 00:38:36,661 --> 00:38:38,185 Autoja. 452 00:38:39,664 --> 00:38:41,188 Parkkialue? 453 00:38:44,335 --> 00:38:46,064 Piirtääkö hän karttaa? 454 00:38:47,138 --> 00:38:51,302 Madot tulevat ulos. 455 00:38:51,442 --> 00:38:53,376 Madot? 456 00:38:53,711 --> 00:38:55,611 Madot tulevat ulos. 457 00:38:56,981 --> 00:39:01,975 Nuori mies. 458 00:39:05,223 --> 00:39:06,952 Nuori mies? 459 00:39:07,158 --> 00:39:12,255 Madot veivät Kanan. 460 00:39:12,597 --> 00:39:15,896 Ne veivät hänet pois! 461 00:39:35,753 --> 00:39:37,220 Tuohon suuntaanko? 462 00:39:39,223 --> 00:39:41,714 Odottakaa. 463 00:39:42,026 --> 00:39:43,823 Minulla on kartta. 464 00:39:43,961 --> 00:39:46,759 Me olemme nyt tässä. 465 00:39:46,898 --> 00:39:49,492 Tuohon suuntaan! 466 00:39:52,537 --> 00:39:54,562 En osaa lukea tuota karttaa. 467 00:39:55,373 --> 00:39:57,398 Sanoiko hän tuohon suuntaan? 468 00:40:04,115 --> 00:40:06,675 Mikä Kagutaba on? 469 00:40:07,485 --> 00:40:10,511 Kagu-- Mitä te sanoitte? 470 00:40:16,928 --> 00:40:18,657 Rauhoittukaa! 471 00:40:20,865 --> 00:40:23,095 Oletteko kunnossa? 472 00:40:29,440 --> 00:40:31,965 Rauhoittukaa! 473 00:40:32,877 --> 00:40:34,401 Menkää pois! 474 00:40:46,991 --> 00:40:48,322 Anteeksi! 475 00:40:53,064 --> 00:40:57,228 Kuvalle tapahtui jotain outoa äsken. 476 00:40:58,202 --> 00:40:59,726 Miten niin outoa? 477 00:41:38,776 --> 00:41:40,869 Kobayashi etsii Kanaa Mitsuo Horin kartan avulla. 478 00:41:41,012 --> 00:41:43,879 Kobayashi, entä tuo rakennus tuolla? 479 00:41:44,949 --> 00:41:46,610 Siinä on parkkialue. 480 00:41:49,120 --> 00:41:51,611 Mutta ne eivät ole oikeissa paikoissa. 481 00:41:52,223 --> 00:41:54,214 Rakennus on sininen. 482 00:41:55,293 --> 00:41:58,091 Mutta siinä on vain kaksi kerrosta. 483 00:41:58,696 --> 00:41:59,958 Tämä ei ole se. 484 00:42:10,241 --> 00:42:11,674 Onpa vaikeaa. 485 00:42:12,810 --> 00:42:14,903 Marika Matsumoto tässä. 486 00:42:15,313 --> 00:42:19,249 Haluan näyttää teille jotain. 487 00:42:19,383 --> 00:42:20,407 Mitä? 488 00:42:23,588 --> 00:42:25,647 26. joulukuuta Meguro, Tokio 489 00:42:25,823 --> 00:42:30,260 Halusin näyttää teille tämän. 490 00:42:30,962 --> 00:42:36,423 Kun heräsin tänään, löysin tämän lankakerän. 491 00:42:37,235 --> 00:42:41,797 Ja lanka oli sidottu näille oudoille solmuille. 492 00:42:41,939 --> 00:42:44,669 Onpa paljon solmuja. 493 00:42:44,842 --> 00:42:50,542 En muista laittaneeni lankaa tähän. 494 00:42:51,048 --> 00:42:55,109 Enkä muista tehneeni näitä solmuja. 495 00:42:55,453 --> 00:43:00,288 Jotain on tapahtunut nukkuessani. 496 00:43:00,758 --> 00:43:04,660 Minua pelottaa mennä nukkumaan. 497 00:43:04,862 --> 00:43:07,592 Jätän kameran tähän. 498 00:43:07,732 --> 00:43:10,360 Laittakaa se kuvaamaan kun menette nukkumaan. 499 00:43:11,135 --> 00:43:12,432 Selvä. 500 00:43:22,280 --> 00:43:25,841 Myöhemmin illalla. 501 00:44:46,230 --> 00:44:49,028 Ja heräsitte vasta aamulla? 502 00:44:49,667 --> 00:44:51,032 Niin. 503 00:44:54,071 --> 00:44:58,132 Ettekä muista mitään yöstä? 504 00:44:59,176 --> 00:45:00,905 Ei, en muista. 505 00:45:14,091 --> 00:45:18,687 Nämä ovat samanlaisia solmuja kuin langassa. 506 00:45:19,296 --> 00:45:20,729 Niin ovat. 507 00:45:20,865 --> 00:45:24,460 Hyvin samanlaisia. Samalla tavalla kierteisiä. 508 00:45:40,084 --> 00:45:46,387 Tuo on varmaan samaa jyskettä kuin videolla. 509 00:45:48,626 --> 00:45:50,457 Luultavasti. 510 00:45:52,163 --> 00:45:56,463 Yläkerran tytöllä on sama välitystoimisto kuin minulla. 511 00:45:56,667 --> 00:45:58,157 Todellako? 512 00:45:58,636 --> 00:46:01,036 Kuinka kauan tätä on jatkunut? 513 00:46:01,572 --> 00:46:03,369 Jonkin aikaa. 515 00:46:07,511 --> 00:46:09,035 Anteeksi että häiritsemme. 516 00:46:09,213 --> 00:46:11,204 Mitä nyt? 517 00:46:14,251 --> 00:46:16,082 Tuleeko tämä telkkariin? 518 00:46:16,220 --> 00:46:22,819 Oletko jyskyttänyt lattiaa? 519 00:46:23,627 --> 00:46:26,653 Mitä? En ole. 520 00:46:26,797 --> 00:46:28,662 Oletko kuullut jyskyttävää ääntä? 521 00:46:29,433 --> 00:46:32,994 Olen ollut kotona koko päivän mutten ole kuullut mitään. 522 00:46:33,137 --> 00:46:34,604 -Etkö? -En. 523 00:46:34,872 --> 00:46:38,239 Kuulin jyskettä - 524 00:46:38,509 --> 00:46:44,539 myös myöhään eilenillalla. 525 00:46:45,049 --> 00:46:48,985 Todellako? En ole kuullut mitään. 526 00:46:49,186 --> 00:46:50,483 Oletko varma? 527 00:46:50,855 --> 00:46:55,292 Oletteko huomannut mitään outoa viime aikoina? 528 00:46:56,627 --> 00:47:01,587 Oletteko sairastellut? 529 00:47:01,799 --> 00:47:03,391 Mitään sellaista? 530 00:47:04,802 --> 00:47:08,465 Ei minulle ole tapahtunut mitään outoa. 531 00:47:08,873 --> 00:47:11,501 Anteeksi. Toivottavasti emme säikäyttäneet sinua. 532 00:47:11,642 --> 00:47:13,075 Ei se mitään. 533 00:47:17,448 --> 00:47:21,350 6. tammikuuta Nakano, Tokio 534 00:47:22,119 --> 00:47:25,088 Aikaisemmin en tiennyt mitä tämä esittää - 535 00:47:25,222 --> 00:47:27,520 mutta nyt luulen että se on puhelinpylväs. 536 00:47:27,658 --> 00:47:31,651 Kolme kerrosta. Jopa ikkunoiden lukumäärä täsmää. 537 00:47:31,795 --> 00:47:34,821 Rakennus on myös sinertävä. 538 00:47:35,032 --> 00:47:36,693 Ja osoitettu asunto - 539 00:47:36,834 --> 00:47:40,930 on kolmannessa kerroksessa toinen oikealta. 540 00:47:41,105 --> 00:47:45,007 Parvekkeella on roskapusseja. 541 00:47:45,676 --> 00:47:47,803 Lähdetään tuonne. 542 00:47:59,790 --> 00:48:01,348 Tässä lukee Osawa. 543 00:48:07,231 --> 00:48:10,962 Anteeksi, onko ketään kotona? 544 00:48:22,313 --> 00:48:23,712 Kuulen jotain sisältä. 545 00:48:31,722 --> 00:48:33,417 Anteeksi. 546 00:48:33,657 --> 00:48:38,754 Tiedättekö mitään Osawa-sanista joka asuu naapurissanne? 547 00:48:39,363 --> 00:48:42,855 Hän on noin 25-vuotias. 548 00:48:43,000 --> 00:48:47,596 Näen häntä harvoin. Hän puhuu itsekseen. 549 00:48:47,738 --> 00:48:52,300 Hän on myös tehnyt tuota ääntä jo jonkin aikaa. 550 00:48:52,443 --> 00:48:55,674 Te siis kuulette äänen? 551 00:48:55,813 --> 00:49:01,752 Oletteko nähnyt häntä tytön kanssa - 552 00:49:01,919 --> 00:49:06,856 joka on noin 10-vuotias? 553 00:49:07,358 --> 00:49:10,555 Ei, en ole ikinä nähnyt häntä tytön kanssa. 554 00:49:13,697 --> 00:49:17,861 7. tammikuuta 555 00:49:23,841 --> 00:49:27,572 Puluja on vain Osawan parvekkeella. 556 00:49:28,712 --> 00:49:30,304 Outoa. 557 00:49:30,681 --> 00:49:33,241 Kuvaa asuntoa koko ajan. 558 00:49:33,384 --> 00:49:34,544 Selvä. 559 00:50:07,184 --> 00:50:09,277 Siinä hän on. 560 00:50:27,771 --> 00:50:31,571 Pari päivää myöhemmin Osawa oli kadonnut. 561 00:50:40,818 --> 00:50:48,247 10. tammikuuta Videolla kuuluu outoa ääntä. 562 00:50:48,392 --> 00:50:49,984 Katsotaan. 563 00:51:00,471 --> 00:51:01,495 Jossain tässä. 564 00:51:15,552 --> 00:51:17,520 Kuulitko sen? 565 00:51:21,458 --> 00:51:26,088 Äänen analysointi. 566 00:51:28,332 --> 00:51:32,098 Tässä on alkuperäinen ääni. Oikealla on käsitelty ääni. 567 00:51:32,403 --> 00:51:33,995 Verrataan niitä. 568 00:51:39,643 --> 00:51:42,168 Tässä ääni on pelkistetty. 569 00:51:51,889 --> 00:51:53,516 Mikä Kagutaba on? 570 00:52:22,085 --> 00:52:23,211 Mitä mieltä olette? 571 00:52:24,955 --> 00:52:28,686 Ääni kuulostaa samalta - 572 00:52:28,892 --> 00:52:35,923 minkä kuulin pyhäköllä silloin aikaisemmin. 573 00:52:36,333 --> 00:52:40,861 Tarkoitatteko siellä missä kuvasitte? 574 00:52:41,038 --> 00:52:42,562 Niin. 575 00:52:42,906 --> 00:52:45,374 Ääni kuulosti aivan samalta. 576 00:52:46,210 --> 00:52:50,840 Ääni kuulostaa sanovan sanan Kagutaba. 577 00:52:51,014 --> 00:52:54,142 Kagutaba? 578 00:52:55,319 --> 00:53:00,518 Tuoko se teille mitään mieleen? 579 00:53:02,659 --> 00:53:06,891 Ei, en usko. 580 00:53:07,364 --> 00:53:09,059 En ole kuullut sitä aikaisemmin. 581 00:53:18,575 --> 00:53:21,043 Kobayashi alkoi etsimään Kagutaba-sanan merkitystä. 582 00:53:21,278 --> 00:53:23,576 Sana on Kagutaba. 583 00:53:23,714 --> 00:53:25,204 Ka-gu-ta-ba. 584 00:53:25,616 --> 00:53:31,316 Se on kaukaa haettua, mutta se voi olla johdettu - 585 00:53:31,488 --> 00:53:34,218 sanasta Kamitama, joka tarkoittaa Jumalan henkeä. 586 00:53:34,358 --> 00:53:36,087 Vai niin. Jumalan henki. 587 00:53:36,226 --> 00:53:40,492 Oletteko ikinä törmännyt ulkokieliseen sanaan - 588 00:53:40,631 --> 00:53:42,963 joka muistuttaisi sanaa Kagutaba? 589 00:53:43,100 --> 00:53:45,694 En ainakaan muista. 590 00:53:45,836 --> 00:53:48,066 Oletteko tohtori Shioya? 591 00:53:48,272 --> 00:53:51,605 Yritän etsiä erään sanan alkuperää. 592 00:53:51,909 --> 00:53:54,241 Sana on Kagutaba. 593 00:53:54,711 --> 00:53:55,678 Kagutaba? 594 00:53:55,812 --> 00:53:58,007 Niin, Kagutaba. 596 00:54:02,519 --> 00:54:07,650 Luulen että olen nähnyt sen jossain kirjassa. 597 00:54:12,329 --> 00:54:13,921 15. tammikuuta Kunnia tavata teidät. 598 00:54:16,099 --> 00:54:18,966 Mennäänpä suoraan asiaan. 599 00:54:19,102 --> 00:54:23,129 Kirja jonka mainitsitte puhelimessa. 600 00:54:23,440 --> 00:54:24,805 Saanko katsoa sitä? 601 00:54:25,409 --> 00:54:30,813 Se on kansantieteellinen dokumentti jonka on koonnut Tokitan lääninvirasto. 602 00:54:31,582 --> 00:54:36,679 Kagutaba on mainittu tässä kirjassa. 603 00:54:36,987 --> 00:54:41,424 Shikamimachi on kaupunki Tokitan läänissä. 604 00:54:41,558 --> 00:54:44,288 Aivan kaupungin kupeessa - 605 00:54:44,428 --> 00:54:48,296 oli ennen Shimokage -niminen kylä. 606 00:54:48,498 --> 00:54:51,296 Se on nyt tekojärven alla. 607 00:54:51,868 --> 00:54:57,932 Kyläläisillä oli eräs outo tapa. 608 00:54:58,075 --> 00:55:01,169 Sitä kutsuttiin demonirituaaliksi. 609 00:55:01,311 --> 00:55:03,040 Demonirituaali? 610 00:55:03,280 --> 00:55:06,647 Sillä pyrittiin lepyttämään demoni. 611 00:55:06,817 --> 00:55:11,083 Ja kirjan mukaan - 612 00:55:11,622 --> 00:55:15,854 demonin nimi oli Kagutaba. 613 00:55:16,994 --> 00:55:22,660 Tarkoittaako se että Kagutaba oli oikeasti demoni? 614 00:55:23,433 --> 00:55:29,201 Sitä on vaikea sanoa. Luulen että oli vain - 615 00:55:29,339 --> 00:55:35,107 sopivin tapa kutsua tuntematonta entiteettiä demoniksi. 616 00:55:36,146 --> 00:55:41,482 Tämä dokumentti on yli 200 vuotta vanha. 617 00:55:42,352 --> 00:55:44,718 Tuossa lukee Kagutaba. 618 00:55:44,888 --> 00:55:49,154 Kanjilaiset merkit tarkoittavat onnettomuutta, työkalua ja henkeä. 619 00:55:49,493 --> 00:55:52,587 Näiden kolmen merkin yhdistelmä synnyttää sanan Kagutaba. 620 00:55:52,963 --> 00:55:57,832 Työkalu joka pystyy aiheuttamaan onnettomuuksia. 621 00:55:57,968 --> 00:55:59,731 Sitä se tarkoittaa. 622 00:56:00,137 --> 00:56:04,574 Kauan sitten Shimokagen kylään - 623 00:56:04,708 --> 00:56:09,441 vaelsi lännestä joukko manaajia. 624 00:56:09,713 --> 00:56:15,208 He kehittivät loitsun nimeltä Shimokagen Tie. 625 00:56:15,352 --> 00:56:23,088 Erään toisen loitsun nimi oli Kagutaban Metodi. 626 00:56:23,493 --> 00:56:27,987 Manaajat suorittivat loitsun kutsuakseen Kagutaban - 627 00:56:28,131 --> 00:56:32,966 joka lähetettiin kiroamaan viholliset. 628 00:56:33,103 --> 00:56:37,938 Dokumentin mukaan se oli Kagutaban rooli. 629 00:56:38,108 --> 00:56:41,805 Mutta erään kerran kun manaaja kutsui Kagutabaa - 630 00:56:42,045 --> 00:56:45,708 se ei totellutkaan manaajaa. 631 00:56:46,283 --> 00:56:50,117 Se alkoi tehdä pahaa aivan itsekseen. 632 00:56:50,387 --> 00:56:53,845 Joten manaaja suoritti toisen loitsun - 633 00:56:54,224 --> 00:56:59,685 ja sai viimen vangittua Kagutaban syvälle maan alle. 634 00:57:03,366 --> 00:57:07,564 Shimokagen kylä upotettiin 1978 Shikamin padon rakennuksen takia. 635 00:57:07,704 --> 00:57:09,672 Demonirituaalia ei ole tehty sen jälkeen. 636 00:57:11,708 --> 00:57:13,608 Shikamin kaupunginarkisto. 637 00:57:13,877 --> 00:57:17,938 Olen kiinnostunut vanhoista rituaaleista - 638 00:57:18,115 --> 00:57:20,948 joita suoritettiin Shimokagen kylässä ennenkuin se jäi veden alle. 639 00:57:22,252 --> 00:57:24,152 Selvä. Pieni hetki. 640 00:57:26,323 --> 00:57:29,190 Haluatte siis tietoa Shimokagen rituaaleista? 641 00:57:29,326 --> 00:57:30,554 Niin haluan. 642 00:57:31,027 --> 00:57:33,996 Meillä on hyvin rajalliset tiedot niistä - 643 00:57:34,231 --> 00:57:36,927 18. tammikuuta joten ohjaan teidät eräälle toiselle. 644 00:57:37,167 --> 00:57:41,069 Tanimura tutkii paikallishistoriaa. 645 00:57:41,304 --> 00:57:43,636 Kobayashi täällä! 646 00:57:45,242 --> 00:57:46,766 Hyvää päivää. 647 00:57:47,544 --> 00:57:49,136 Tulkaa sisään. 648 00:57:49,679 --> 00:57:53,547 Rituaalia ei ole ikinä suoritettu yleisön edessä. 649 00:57:53,717 --> 00:57:55,776 Joten siitä ei ole dokumentointia. 650 00:57:56,319 --> 00:58:00,983 Mutta viimeinen rituaali vuonna 1978 kuvattiin - 651 00:58:01,158 --> 00:58:06,926 jonka järjesti pappi nimeltä Ishii. 652 00:58:07,464 --> 00:58:09,694 Nämä ovat 16mm:n filmejä. 653 00:58:10,967 --> 00:58:13,765 Pyysin Ishiin perheeltä saada ne. 654 00:58:14,037 --> 00:58:21,375 Tein filmeistä videon. 655 00:58:31,955 --> 00:58:37,791 Shimokagen kylässa asui useita manaajia. 656 00:58:38,094 --> 00:58:40,995 Kyläläiset uskovat yhä magiaan. 657 00:58:43,266 --> 00:58:46,929 Nyt muistot ovat toki jo haalistuneita - 658 00:58:47,237 --> 00:58:54,268 mutta useat heistä yhä laittavat sirpin ovelle pitääkseen pahat henget loitolla. 659 00:58:54,411 --> 00:59:00,441 Entiset kyläläiset pitävät sirppiä ulko-ovellaan. 660 00:59:00,884 --> 00:59:02,283 Mielenkiintoista. 662 00:59:07,591 --> 00:59:11,254 Shimokagen manaajat käyttivät koiria rituaaleissaan. 663 00:59:11,528 --> 00:59:16,795 Kyläläiset pitävät yhä koiria. 664 00:59:20,036 --> 00:59:23,699 Tämä on demonipyhäkkö jossa rituaali suoritettiin. 665 00:59:25,342 --> 00:59:29,278 Ishii oli pyhäkön pappi. 666 00:59:29,613 --> 00:59:31,808 Näette hänet kohta. 667 00:59:35,452 --> 00:59:39,320 Katsokaa. Tuossa on Kagutaba. 668 00:59:42,659 --> 00:59:46,493 Rituaalilla haluttiin lepytellä demonia. 669 01:00:11,488 --> 01:00:14,651 Tässä Kagutaba riehuu. 670 01:00:31,508 --> 01:00:35,171 Hän on Ishii. 671 01:00:35,845 --> 01:00:40,043 Hän aikoo rauhoittaa Kagutaban. 672 01:00:47,257 --> 01:00:50,158 Nyt pappi kumartaa. 673 01:00:50,961 --> 01:00:59,562 Yksi kumarrus, neljä taputusta ja yksi kumarrus. 674 01:01:00,270 --> 01:01:04,866 Se oli erikoislaatuinen kumarrus jota tehtiin vain tässä pyhäkössä. 675 01:01:06,276 --> 01:01:12,738 Yleensähän se on kaksi kumarrusta, kaksi taputusta ja yksi kumarrus. 676 01:01:14,250 --> 01:01:17,845 Mutta tässä se on yksi kumarrus, neljä taputusta ja yksi kumarrus. 677 01:01:18,021 --> 01:01:23,687 Missään muualla Japanissa ei tehdä sillä tavalla. 678 01:01:23,960 --> 01:01:28,056 Mutta papin kumarruksen jälkeen - 679 01:01:28,231 --> 01:01:35,000 Kagutabaa esittänyt nainen alkaa hourailemaan. 680 01:01:35,238 --> 01:01:37,399 Heidän täytyi keskeyttää rituaali. 681 01:02:27,157 --> 01:02:32,117 Taikauskoisten kyläläisten mukaan hänet oli riivattu. 682 01:02:33,096 --> 01:02:36,827 Joidenkin mukaan kun rituaalia ei suoritettaisi enää - 683 01:02:37,000 --> 01:02:41,994 suututti Kagutaban. 684 01:02:42,238 --> 01:02:44,570 Heidän mielestään se oli jonkinlainen kirous. 685 01:02:45,375 --> 01:02:51,712 Legendan mukaan Kagutaba vangittiin Shimokagen kylän alle. 686 01:02:52,048 --> 01:02:55,779 Ja että Kagutaba oli demoni. 687 01:02:56,219 --> 01:02:58,949 Mitä mieltä te olette? 688 01:02:59,489 --> 01:03:03,050 Kukaan ei tiedä varmasti. 689 01:03:04,360 --> 01:03:09,457 Haluaisin tavata Ishiin - 690 01:03:09,966 --> 01:03:11,456 onko se mahdollista? 691 01:03:12,001 --> 01:03:18,770 Seitsemän vuotta sitten, heti kun sain filmit - 692 01:03:19,008 --> 01:03:21,272 hän kuoli sairauden vuoksi. 693 01:03:21,444 --> 01:03:25,904 Kuten myös hänen vaimonsa, mutta heidän ainoa tyttärensä on elossa. 694 01:03:26,583 --> 01:03:31,486 Hän oli se Kagutabaa esittänyt nainen. 695 01:03:31,621 --> 01:03:34,784 Hän muutti tänne vasta takaisin Tokiosta. 696 01:03:34,924 --> 01:03:39,020 Kuulin että hän asuu poikansa kanssa vanhassa Ishiien talossa. 697 01:03:39,562 --> 01:03:42,554 Se on Mikaishin kylässä - 698 01:03:42,699 --> 01:03:44,792 jonne Shimokagen kyläläiset muuttivat. 699 01:03:44,968 --> 01:03:46,435 Mikaishi? 700 01:03:46,903 --> 01:03:50,464 Kuulin myös että hän on hieman erakkomainen. 701 01:03:51,341 --> 01:03:54,674 En tiedä haluaako hän puhua teille. 702 01:04:05,655 --> 01:04:07,520 Mikaishi 703 01:04:07,657 --> 01:04:09,750 Olemme lähellä. 704 01:04:32,115 --> 01:04:33,480 Mitä tämä on? 705 01:05:04,681 --> 01:05:06,774 Tällä täytyy olla jokin yhteys. 706 01:05:11,287 --> 01:05:12,686 Onko ketään kotona? 707 01:05:16,359 --> 01:05:17,826 Onko ketään kotona? 708 01:05:21,497 --> 01:05:23,397 Anteeksi? 709 01:05:26,603 --> 01:05:29,197 Miten voit puhua minulle noin? 710 01:05:29,572 --> 01:05:33,099 Minä kysyin sinulta miten voit puhua minulle noin? 711 01:05:43,853 --> 01:05:45,684 Näitkö hänet? 712 01:05:46,289 --> 01:05:47,881 Näin. 713 01:05:49,225 --> 01:05:55,391 Nelikymppinen nainen ja hänen 6-9 vuotias poikansa. 714 01:05:55,865 --> 01:05:59,028 Minkälainen tapa tuo on puhua? 715 01:05:59,235 --> 01:06:02,329 Hänen nimensä on siis Junko Ishii. 716 01:06:06,342 --> 01:06:10,870 Kobayashi kyselee muilta. 717 01:06:14,450 --> 01:06:16,350 Katso, sirppi. 718 01:06:17,487 --> 01:06:19,887 Anteeksi, onko ketään kotona? 719 01:06:31,067 --> 01:06:33,900 Onko ketään kotona? 720 01:06:34,504 --> 01:06:35,471 Ei ketään. 721 01:06:39,442 --> 01:06:40,909 Voinko auttaa? 722 01:06:41,277 --> 01:06:46,237 Anteeksi, tiedättekö Ishiien talon? 723 01:06:46,983 --> 01:06:49,679 Siellä on jotain outoa. 724 01:06:49,986 --> 01:06:54,616 Niin, siitä asti kun tytär palasi. 725 01:06:55,058 --> 01:06:57,219 Kannattaa pysyä hänestä kaukana. 726 01:06:59,228 --> 01:07:00,456 Oman etunne vuoksi. 727 01:07:07,704 --> 01:07:08,898 Onko ketään kotona? 729 01:07:12,508 --> 01:07:13,600 Anteeksi että häiritsemme. 731 01:07:15,211 --> 01:07:19,272 Tunnetteko Ishiin kadun varrelta? 732 01:07:19,582 --> 01:07:21,015 Ishii-sanin? 733 01:07:35,431 --> 01:07:41,063 Olen toimittaja ja teen tutkimusta. Voisitte ehkä auttaa. 734 01:07:41,204 --> 01:07:41,966 Voitteko auttaa minua? 735 01:07:42,105 --> 01:07:43,629 Tulkaa sisään. 736 01:07:44,040 --> 01:07:46,008 Paljon kiitoksia. 737 01:07:47,110 --> 01:07:52,810 Olimme hyvät ystävykset Junkon kanssa kunnes hän muutti pois. 738 01:07:53,149 --> 01:07:57,643 Hän lähti Tokioon opiskellakseen sairaanhoitajaksi. 739 01:07:57,820 --> 01:08:01,688 Muistatteko koulun nimeä? 740 01:08:01,824 --> 01:08:09,526 Musashinon Sairaanhoitajakoulu tai jotain sen tapaista. En muista tarkkaan. 741 01:08:09,665 --> 01:08:14,762 Miten tämän sanoisi, onko Junko aina ollut - 742 01:08:14,904 --> 01:08:17,839 mieleltään järkkynyt kuten hän on nyt? 743 01:08:17,974 --> 01:08:19,566 Ei todellakaan. 744 01:08:19,742 --> 01:08:22,609 Hän oli ystävällinen, tavallinen tyttö. 745 01:08:22,745 --> 01:08:23,541 Todellako? 746 01:08:23,679 --> 01:08:27,171 Mutta hän muuttui demonirituaalin jälkeen. 747 01:08:27,316 --> 01:08:28,647 Demonirituaalin? 748 01:08:29,252 --> 01:08:31,516 Hän alkoi käyttäytymään oudosti. 749 01:08:33,122 --> 01:08:37,821 Luulen että hänet on riivattu rituaalin vuoksi. 750 01:08:40,296 --> 01:08:46,064 Hän kertoi kuulevansa Jumalan äänen. 751 01:08:46,669 --> 01:08:49,467 Hänen täytyi totella Jumalan käskyjä. 752 01:08:50,740 --> 01:08:55,074 Hänestä tuli outo sen jälkeen. 753 01:08:55,511 --> 01:09:01,177 Kuulin että ihmiset uskovat sitä Kagutaban kiroukseksi. 754 01:09:01,918 --> 01:09:03,510 Uskotteko siihen? 755 01:09:21,170 --> 01:09:23,400 Anteeksi? 756 01:09:28,377 --> 01:09:29,537 Anteeksi? 757 01:09:36,085 --> 01:09:38,280 21. tammikuuta Musashino, Tokio 758 01:09:38,454 --> 01:09:44,916 Saanko kysyä teiltä opiskelijastanne Junko Ishiistä? 759 01:09:45,061 --> 01:09:49,361 Kun hän valmistui 1982 - 760 01:09:49,499 --> 01:09:54,232 hän sai työpaikan aborttiklinikalta Hachiōjista. 761 01:09:54,370 --> 01:09:56,497 Voin kertoa teille klinikan nimen - 762 01:09:56,672 --> 01:10:00,540 mutta se suljettiin vuonna 2000. 763 01:10:03,880 --> 01:10:07,816 27. tammikuuta Voinko kysyä teiltä - 764 01:10:08,017 --> 01:10:10,713 entisestä työkaveristanne? 765 01:10:10,887 --> 01:10:12,354 Toki. 766 01:10:12,955 --> 01:10:16,447 Minkälainen Junko Ishii oli? 767 01:10:17,226 --> 01:10:22,186 Hän oli hyvin ahkera työntekijä. 768 01:10:22,398 --> 01:10:25,390 Pelottavalla tavalla hiljainen. 769 01:10:25,668 --> 01:10:30,696 Hän oli sellainen ihminen joka puhuu vain työstä. 770 01:10:31,541 --> 01:10:34,772 Klinikka jossa työskentelimme - 771 01:10:34,911 --> 01:10:40,315 teki abortteja jopa 22:lla viikolla raskaana oleville. 772 01:10:41,551 --> 01:10:44,076 Se on laitonta. 773 01:10:44,353 --> 01:10:50,588 Ja hän vastasi poistettujen sikiöiden hävittämisestä. 774 01:10:50,726 --> 01:10:55,129 Huhujen mukaan hän vei sikiöt kotiinsa. 775 01:10:57,466 --> 01:11:02,366 Veikö hän todella sikiöt kotiinsa? Jos vei, niin miksi? 777 01:11:05,608 --> 01:11:08,702 6. helmikuuta 778 01:11:11,547 --> 01:11:16,883 Midori-chan? Onko hän se kolleganne - 779 01:11:17,019 --> 01:11:19,487 joka asuu yläpuolellanne? 780 01:11:23,125 --> 01:11:24,922 Kyllä. Midori-chan on-- 781 01:11:33,769 --> 01:11:35,566 Hän on kuollut. 782 01:11:38,708 --> 01:11:44,943 Poliisi tuli luokseni ja kertoi-- 783 01:11:51,520 --> 01:11:59,222 Midori-chan teki itsemurhan. 784 01:12:01,063 --> 01:12:03,429 Hän teki sen puistossa. 785 01:12:05,468 --> 01:12:09,302 Hän tappoi itsensä - 786 01:12:10,640 --> 01:12:13,871 joidenkin muiden kanssa. 787 01:12:16,846 --> 01:12:18,871 He hirttivät itsensä. 788 01:12:22,351 --> 01:12:25,514 Onko se minun syytäni? 789 01:12:30,459 --> 01:12:34,919 Pelästyin niin paljon että lähdin pois siitä asunnosta. 790 01:12:41,637 --> 01:12:43,434 Anteeksi. 791 01:12:44,273 --> 01:12:46,241 Anteeksi. 792 01:12:50,112 --> 01:12:54,606 Kobayashi pyysi vaimoaan huolehtimaan Marikasta. 793 01:13:01,323 --> 01:13:03,086 Kotona ollaan. 794 01:13:05,394 --> 01:13:06,725 Hei. 795 01:13:07,063 --> 01:13:07,893 Keiko, vaimoni. 796 01:13:08,030 --> 01:13:09,327 Hauska tutustua. 797 01:13:09,865 --> 01:13:13,266 Kiitos kun annatte minun jäädä. 798 01:13:15,938 --> 01:13:19,772 Samana iltana uutisissa. 799 01:13:19,942 --> 01:13:24,709 Tänään kuudelta aamulla Hironuma puistossa Nerimassa, Tokiossa - 800 01:13:24,980 --> 01:13:29,849 seitsemän miestä ja naista löydettiin kuolleena. 801 01:13:29,985 --> 01:13:32,886 He roikkuivat keinujen rautatangosta. 802 01:13:33,889 --> 01:13:39,623 Epäillään että he tekivät joukkoitsemurhan. 803 01:13:42,965 --> 01:13:47,061 "Seitsemän ruumista roikkui keinuissa!" 804 01:13:53,375 --> 01:13:58,904 He hirttivät itsensä. 10. helmikuuta 806 01:14:02,017 --> 01:14:03,314 Katso. 807 01:14:05,020 --> 01:14:09,457 Hän asui Marikan yläpuolella. 808 01:14:15,297 --> 01:14:17,197 Ja katso häntä. 809 01:14:28,043 --> 01:14:32,639 11. helmikuuta Aluksi hän vaikutti ihan normaalilta kaverilta. 810 01:14:33,015 --> 01:14:36,917 Mutta noin puoli vuotta sitten, viime kesänä - 811 01:14:37,086 --> 01:14:42,581 hän alkoi valittamaan naapurin naisesta. 812 01:14:42,892 --> 01:14:44,416 He riitelivät useasti. 813 01:14:44,593 --> 01:14:45,651 Niinkö? 814 01:14:45,795 --> 01:14:50,755 Naapuri oli kipakka keski-ikäinen nainen. 815 01:14:51,534 --> 01:14:56,836 Mutta lopulta nainen muutti pois. Ehkä hän tunsi olonsa uhatuksi. 816 01:14:57,106 --> 01:14:59,597 Nainen siis muutti pois? 817 01:14:59,742 --> 01:15:08,377 Muistatteko mistä asioista he riitelivät? 818 01:15:11,387 --> 01:15:14,754 Hän valitti äänekkäästä vauvanitkusta naisen puolelta. 819 01:15:14,890 --> 01:15:16,084 Itkusta? 820 01:15:16,225 --> 01:15:18,284 Hänellä ei tosin ollut vauvaa. 821 01:15:18,594 --> 01:15:24,760 Siellä asui vain hän ja hänen viisi tai kuusi vuotias poikansa. 822 01:15:25,868 --> 01:15:28,132 Pieni hetki. 823 01:15:29,972 --> 01:15:35,000 Se nainen joka asui tuolla - 824 01:15:36,378 --> 01:15:39,142 oliko hän tämännäköinen? 825 01:15:39,481 --> 01:15:41,574 Kyllä, sama nainen. 826 01:15:42,284 --> 01:15:44,184 Ei epäilystäkään. Hän se on. 827 01:15:50,292 --> 01:15:53,125 12. helmikuuta 828 01:15:54,363 --> 01:15:55,694 Seuraava uutinen. 829 01:15:56,031 --> 01:15:58,659 Tänään eräässä asunnossa Fuchūssa - 830 01:15:58,901 --> 01:16:03,497 liikemies puukotti vaimonsa kuoliaaksi ja hänet pidätettiin. 831 01:16:03,906 --> 01:16:06,636 Toimittajamme on murhapaikalla. 832 01:16:07,610 --> 01:16:09,510 Tänään klo 7.10 - 833 01:16:09,745 --> 01:16:14,944 mies soitti poliisille ja kertoi että oli puukottanut vaimoaan. 834 01:16:15,251 --> 01:16:17,446 Poliisi kiirehti paikalle - 835 01:16:17,653 --> 01:16:21,885 ja löysi Kimiko Yanon kuolleena. 836 01:16:22,458 --> 01:16:27,395 Paikalla oli myös pääepäilty, aviomies Teruyuki Yano. 837 01:16:27,529 --> 01:16:30,828 Hän tunnusti tekonsa ja hänet pidätettiin. 838 01:16:31,066 --> 01:16:36,732 Häne ei ole vielä kertonut motiiviaan murhaan. 839 01:16:37,139 --> 01:16:42,202 Heidän tyttärensä on ollut kadoksissa jo joitain kuukausia. 840 01:16:42,344 --> 01:16:45,609 Onko poliisilla uutta tietoa katoamisesta? 841 01:16:46,582 --> 01:16:49,176 Poliisilla ei ole mitään tietoa hänestä. 842 01:16:49,418 --> 01:16:54,481 Kana katosi 19. joulukuuta viime vuonna. 843 01:16:54,790 --> 01:16:56,519 Mitään vihjeitä ei ole löytynyt. 844 01:16:59,929 --> 01:17:05,595 Tänään Marika-chan tekee ruokaa. 845 01:17:05,734 --> 01:17:07,133 Se on jotain herkullista. 846 01:17:08,370 --> 01:17:12,272 Spagettia ja tomaattikastiketta. 847 01:17:12,541 --> 01:17:17,774 Tässä on pastaa ja perunasalaattia. 848 01:17:18,747 --> 01:17:20,112 Näyttää hyvältä. 849 01:17:20,249 --> 01:17:24,549 Ja tässä on erikoisteetäni. 850 01:17:24,720 --> 01:17:26,585 Eikö se ole purkkiteetä? 851 01:17:26,722 --> 01:17:29,247 Ei, se on ooloong-teetä. 852 01:17:31,293 --> 01:17:33,454 Haluatko tabascoa? 853 01:17:33,862 --> 01:17:35,762 Haluatko? Minä haen. 854 01:17:37,566 --> 01:17:41,195 Gourmetlounas. 855 01:17:46,241 --> 01:17:47,606 Marika-chan? 856 01:17:54,149 --> 01:17:55,707 Marika-chan? 857 01:18:02,925 --> 01:18:05,894 Marika-chan, mikä hätänä? 858 01:18:09,665 --> 01:18:11,132 Vaikeroinko minä? 859 01:18:11,266 --> 01:18:12,631 Kyllä. 860 01:18:15,371 --> 01:18:21,173 Näytit olevan tuskissasi, sinä vaikeroit. 861 01:18:24,113 --> 01:18:31,315 Ja sitten samaan aikaan jotain törmäsi ikkunaan. 862 01:18:51,106 --> 01:18:52,573 Mikä se on? 863 01:18:52,741 --> 01:18:55,005 Oletko kunnossa? 865 01:19:35,084 --> 01:19:37,279 Minä kuolen seuraavaksi. 866 01:19:47,930 --> 01:19:51,161 Lähden uudestaan Naganoon. 867 01:19:51,867 --> 01:19:54,335 Puhun Junko Ishiille - 868 01:19:54,937 --> 01:20:00,739 ja pakotan hänet kertomaan totuuden. 869 01:20:03,178 --> 01:20:09,083 Se auttaa meitä tämän mysteerin selvittämisessä. 870 01:20:14,556 --> 01:20:21,394 Meedio Hori käski varomaan puluja. 871 01:20:22,798 --> 01:20:30,034 Tarkoittiko hän että pulut ovat kuoleman enne? 872 01:20:37,513 --> 01:20:44,851 Käydään hänen luonaan huomenna ja kysytään siitä. 873 01:20:53,996 --> 01:20:58,222 Käymme Horin luona näyttääksemme hänelle Junko Ishii -videon. 875 01:21:00,369 --> 01:21:04,305 13. helmikuuta 876 01:21:10,779 --> 01:21:11,973 Hori-san? 877 01:21:13,315 --> 01:21:16,284 Oletteko valmis, Hori-san? 878 01:21:18,687 --> 01:21:21,850 Halusimme teidän näkevän tämän. 879 01:21:23,525 --> 01:21:25,254 Se on videolla. 880 01:21:49,017 --> 01:21:50,450 Olen pahoillani. 881 01:21:51,820 --> 01:21:53,378 Sammutan sen. 882 01:21:59,661 --> 01:22:02,562 Hori-san? 883 01:22:03,432 --> 01:22:07,334 Kun katsoitte videon, tunsitteko jotain - 884 01:22:07,502 --> 01:22:09,493 tai näittekö jotain? 885 01:22:11,740 --> 01:22:13,833 Hori-san? 886 01:22:23,652 --> 01:22:25,051 Kobayashi-san? 887 01:22:28,390 --> 01:22:30,688 Viekää minut tekojärvelle - 888 01:22:31,393 --> 01:22:35,124 missä kylä ennen oli, se missä suoritettiin demonirituaaleja. 889 01:22:37,299 --> 01:22:39,699 Miksi haluatte sinne? 890 01:22:39,835 --> 01:22:44,772 Haluan suorittaa rituaalin - 891 01:22:45,407 --> 01:22:48,069 ja nähdä mitä se tekee minulle. 892 01:22:48,243 --> 01:22:49,904 Ei missään nimessä! 893 01:22:50,045 --> 01:22:56,507 Rituaali on saattanut riivata Junko Ishiin. 894 01:22:57,019 --> 01:22:59,317 Se on liian vaarallista. 895 01:23:00,222 --> 01:23:04,488 Jos rituaali on välttämätöntä suorittaa, teen sen itse. 896 01:23:04,726 --> 01:23:06,853 Minä en halua kuolla. 897 01:23:10,332 --> 01:23:12,857 Minun pitää te tehdä se itse. 898 01:23:26,281 --> 01:23:27,805 Olkaa niin kiltti. 899 01:23:33,288 --> 01:23:39,056 Hyvä on sitten. Menemme sinne. 900 01:23:39,461 --> 01:23:42,123 Käyn uudestaan Horin luona - 901 01:23:42,464 --> 01:23:44,398 ja pyydän häntä mukaamme. 902 01:23:46,735 --> 01:23:49,431 Hori-san, tarvitsen apuanne! 903 01:23:49,738 --> 01:23:52,400 Miten voimme lopettaa Kagutaban kirouksen? 904 01:23:54,543 --> 01:23:55,840 Hori-san? 905 01:23:58,880 --> 01:24:02,281 Emme voi tehdä sitä ilman teidän apuanne. 906 01:24:04,886 --> 01:24:07,446 Kana. 907 01:24:08,123 --> 01:24:10,523 Madot ovat syöneet hänet. 908 01:24:10,726 --> 01:24:14,662 Ehkä madot ovat oikeasti Kagutaba. 909 01:24:34,349 --> 01:24:37,216 Täällä on liian hiljaista. 910 01:24:44,159 --> 01:24:47,492 Missä kaikki koirat ovat? 911 01:24:52,634 --> 01:24:56,536 Ajoimme tekojärvelle missä Shimokagen kylä ennen sijaitsi. 912 01:25:32,007 --> 01:25:34,908 Shikamin tekojärvi 913 01:25:37,312 --> 01:25:38,279 Oletteko kunnossa? 914 01:25:54,229 --> 01:25:58,666 Me olemme tässä. 915 01:25:59,568 --> 01:26:01,900 Joten pyhäkön on täytynyt olla - 916 01:26:02,737 --> 01:26:08,471 tämän pisteen ja rannan välissä. 917 01:26:15,917 --> 01:26:17,248 Lähdetään sitten. 918 01:26:18,053 --> 01:26:20,453 Ilmoittakaa kun tulette takaisin. 919 01:26:20,989 --> 01:26:22,684 Paljon kiitoksia. 920 01:26:25,227 --> 01:26:28,526 Palaamme pian. 921 01:26:36,171 --> 01:26:37,832 Oletko kunnossa, Marika-chan? 922 01:26:39,407 --> 01:26:43,070 Et näytä kovin hyvältä. Ehkä meidän pitäisi palata takaisin. 923 01:26:43,278 --> 01:26:45,712 -Minä olen kunnossa. -Oletko varma? 924 01:26:48,083 --> 01:26:49,482 Olemme melkein perillä. 925 01:27:03,732 --> 01:27:04,892 Sen pitäisi olla tässä. 926 01:27:06,167 --> 01:27:09,000 Pysähdytään. 928 01:27:49,311 --> 01:27:54,578 Nyt, kumarra erikoistavalla. 929 01:27:55,951 --> 01:28:02,618 Yksi kumarrus, neljä taputusta, yksi kumarrus. 930 01:28:42,364 --> 01:28:43,558 Miten voit? 931 01:28:56,478 --> 01:28:57,706 Sano jotain. 932 01:29:02,584 --> 01:29:04,211 Voin paremmin. 933 01:29:04,953 --> 01:29:05,920 Niinkö? 934 01:29:06,388 --> 01:29:08,356 Tunnen oloni kevyemmäksi. 935 01:29:08,723 --> 01:29:14,184 Hienoa. Se toimi. 936 01:29:14,596 --> 01:29:17,360 Hyvä että teimme tämän. 937 01:29:17,499 --> 01:29:19,330 Se on poissa. 938 01:29:23,371 --> 01:29:28,468 Mikä hätänä, Hori-san? 939 01:29:28,643 --> 01:29:30,133 Tämä ei ole hyvä juttu. 940 01:29:30,278 --> 01:29:31,472 Mikä ei ole hyvä? 941 01:29:31,980 --> 01:29:33,971 Tämä ei todellakaan ole hyvä juttu. 942 01:29:34,315 --> 01:29:37,250 Tunnen oloni selkeämmäksi. 943 01:29:37,919 --> 01:29:39,853 Paljon kiitoksia. 944 01:29:48,663 --> 01:29:49,994 Kiirehtikää takaisin! 945 01:29:51,332 --> 01:29:53,630 Ei, ei! 946 01:29:53,968 --> 01:29:55,299 Nopeasti! 947 01:29:55,603 --> 01:29:59,801 Pois sieltä! 948 01:30:00,175 --> 01:30:02,268 Ne syövät teidät! 949 01:30:02,844 --> 01:30:04,277 Nopeasti! 950 01:30:04,412 --> 01:30:05,777 Nopeasti! 951 01:30:06,915 --> 01:30:10,282 Meidän on päästävä vuorilta! 952 01:30:10,618 --> 01:30:11,744 Pois! 953 01:30:11,920 --> 01:30:14,354 Lähdetään sitten. 954 01:30:14,489 --> 01:30:16,457 Takaisin autolle. 955 01:30:18,293 --> 01:30:19,453 Hori-san? 956 01:30:21,596 --> 01:30:22,722 Kana! 957 01:30:27,035 --> 01:30:29,003 Odottakaa, Hori-san! 958 01:30:29,137 --> 01:30:30,866 Pidä huolta Marika-chanista. 959 01:30:31,139 --> 01:30:32,128 Selvä. 960 01:30:36,644 --> 01:30:38,635 Kobayashi-san, odottakaa! 961 01:30:38,913 --> 01:30:41,438 Älä huoli, tulen pian takaisin. 962 01:30:42,083 --> 01:30:43,880 Hän pärjää kyllä. Mennään. 963 01:30:44,085 --> 01:30:45,052 Oletko varma? 964 01:30:45,386 --> 01:30:46,444 Lähdetään. 965 01:30:49,891 --> 01:30:51,051 Odota hetki! 966 01:31:01,336 --> 01:31:05,067 Pärjäävätkö he? 967 01:31:05,273 --> 01:31:06,740 Käyn etsimässä heitä myöhemmin. 968 01:31:07,475 --> 01:31:09,136 Miten voit nyt? 969 01:31:09,577 --> 01:31:13,377 Minäkö? Minä voin mainiosti. 970 01:31:14,082 --> 01:31:15,140 Lähdetään sitten. 971 01:31:18,686 --> 01:31:19,675 Hori-san? 972 01:31:21,022 --> 01:31:22,284 Kana! 973 01:31:25,960 --> 01:31:28,121 Hori-san, odottakaa! 974 01:31:28,730 --> 01:31:30,288 Kana! 975 01:31:45,680 --> 01:31:49,946 Odottakaa! 976 01:32:13,408 --> 01:32:14,170 Marika-chan? 977 01:32:19,113 --> 01:32:22,082 Odottakaaa minua, Hori-san! 978 01:32:23,318 --> 01:32:24,478 Mitä nyt? 979 01:32:26,254 --> 01:32:28,654 Mikä hätänä? 980 01:32:30,792 --> 01:32:32,225 Koiria? 981 01:32:35,463 --> 01:32:37,294 Ne on tapettu. 982 01:32:37,532 --> 01:32:39,056 Ovatko ne kylän koiria? 983 01:32:42,971 --> 01:32:46,634 Mitä nyt tapahtuu? 984 01:32:49,210 --> 01:32:52,179 Mitä tämä on? 985 01:32:55,984 --> 01:33:00,785 Taikaeste. 986 01:33:05,260 --> 01:33:09,720 Mitä täällä tapahtuu? 987 01:33:15,770 --> 01:33:18,671 Lisää kuolleita koiria. 988 01:33:18,940 --> 01:33:23,104 Älä mene sinne! 989 01:33:23,778 --> 01:33:26,804 Pysy kauempana! 990 01:33:28,349 --> 01:33:29,475 Marika-chan? 991 01:33:31,953 --> 01:33:34,444 Oletko kunnossa, Marika-chan? 992 01:33:38,026 --> 01:33:39,994 Marika-chan, mikä hätänä? 993 01:33:43,531 --> 01:33:45,931 Pysäytänkö? Oletko kunnossa? 994 01:33:58,546 --> 01:34:00,514 Mikä hätänä? Oletko kunnossa? 995 01:34:11,292 --> 01:34:12,452 Marika-chan! 996 01:34:17,532 --> 01:34:18,965 Marika-chan! 997 01:34:26,174 --> 01:34:30,270 Mitä täällä tapahtuu, Hori-san? 998 01:34:30,678 --> 01:34:33,078 Mitä näette? 999 01:34:37,585 --> 01:34:38,643 Marika-chan! 1000 01:34:41,122 --> 01:34:42,282 Marika-chan! 1001 01:34:50,131 --> 01:34:56,036 Marika-chan, kuuletko minua? 1002 01:34:57,739 --> 01:35:00,230 Kuuletko minua? 1004 01:35:20,628 --> 01:35:22,357 Se on pyhäkkö! 1005 01:35:23,064 --> 01:35:27,023 Kana. Kana. 1006 01:35:27,769 --> 01:35:29,031 Hori-san? 1007 01:35:44,986 --> 01:35:48,922 Onko Kana siellä? 1012 01:36:18,753 --> 01:36:20,186 Kana. 1013 01:36:20,521 --> 01:36:23,490 Onko hän tuolla? 1014 01:36:29,464 --> 01:36:31,432 Se on todella vanha. 1016 01:36:35,369 --> 01:36:38,668 Kuvio on sama mitä Kana piirsi. 1017 01:36:41,876 --> 01:36:43,173 Mikä hätänä? 1018 01:37:12,507 --> 01:37:16,341 Hori-san, oletteko kunnossa? 1019 01:37:17,178 --> 01:37:18,611 Hori-san? 1020 01:37:21,482 --> 01:37:24,007 Ryhdistäytykää! 1022 01:37:27,655 --> 01:37:32,354 Kuuletko ääneni? 1023 01:37:36,564 --> 01:37:40,466 Kuuletko minua? 1024 01:37:41,669 --> 01:37:42,897 Kuulen. 1025 01:37:45,740 --> 01:37:47,105 Oletko kunnossa? 1026 01:37:47,742 --> 01:37:49,471 Olen. 1027 01:37:50,378 --> 01:37:52,471 Missä minä olen? 1028 01:37:59,687 --> 01:38:03,783 Veimme Marikan ja Horin paikalliseen sairaalaan. 1029 01:38:06,694 --> 01:38:11,529 Ja sitten palasimme Junko Ishiin talolle totuuden perässä. 1030 01:38:16,571 --> 01:38:17,731 Anteeksi? 1031 01:38:56,777 --> 01:38:57,971 Mennään sisään. 1032 01:39:13,628 --> 01:39:15,220 Mennään. 1033 01:39:51,799 --> 01:39:54,427 Kuvaa tätä. 1034 01:40:03,210 --> 01:40:04,302 Mennään yläkertaan. 1035 01:40:51,659 --> 01:40:53,183 Hän on Junko Ishii. 1036 01:40:54,895 --> 01:40:58,922 Hän se on. Hän on hirttänyt itsensä. 1037 01:41:02,770 --> 01:41:04,294 Katso tuonne! 1038 01:41:05,840 --> 01:41:07,671 Kagutaba-naamiota. 1039 01:41:12,780 --> 01:41:15,374 Hän on ripustanut kuolleita puluja tänne. 1040 01:41:21,555 --> 01:41:24,285 Tuolla takana on poika! 1041 01:41:24,425 --> 01:41:26,086 Poika? 1043 01:41:33,200 --> 01:41:34,531 Kana-chan! 1044 01:41:35,302 --> 01:41:38,169 Kana-chan! Se on hän! 1045 01:41:40,875 --> 01:41:44,538 Kana-chan! 1046 01:41:51,051 --> 01:41:53,019 Hän on kylmä. 1047 01:41:54,889 --> 01:41:56,618 Oletko kunnossa? 1048 01:41:57,091 --> 01:41:59,116 Onko sinuun sattunut? 1049 01:42:06,867 --> 01:42:08,129 Miyajima. 1050 01:42:09,603 --> 01:42:12,538 Meidän täytyy ilmoittaa poliisille. 1051 01:42:49,610 --> 01:42:53,546 "Kadonnut tyttö löydetty kuolleena Naganosta." 1052 01:42:54,849 --> 01:43:00,185 "Ishiin lapseksi luultu poika ei olekaan hänen lapsensa." 1054 01:43:00,821 --> 01:43:04,279 Kobayashi päätti adoptoida pojan. 1055 01:43:07,795 --> 01:43:11,629 6. maaliskuuta 1056 01:43:14,168 --> 01:43:15,396 Onko se hyvää? 1057 01:43:19,306 --> 01:43:20,898 Onko hyvää? 1058 01:43:22,676 --> 01:43:24,906 Eikö olekin hyvää munakasta? 1059 01:43:33,187 --> 01:43:38,056 Muistatko mitään ajasta kun asuit sen naisen luona? 1060 01:43:59,547 --> 01:44:03,313 8. maaliskuuta Marika-chan, näytät paremmalta. 1061 01:44:03,951 --> 01:44:09,719 Niin, olen toipunut. 1062 01:44:11,025 --> 01:44:14,051 Kaikki ne yliluonnolliset ilmiöt - 1063 01:44:14,328 --> 01:44:18,355 ovat loppuneet. 1064 01:44:18,532 --> 01:44:20,363 Kaikki on nyt normaalia. 1065 01:44:20,634 --> 01:44:21,931 Oletko palannut takaisin töihin? 1066 01:44:22,469 --> 01:44:28,101 Kyllä, aloitan taas pian työt. 1067 01:44:29,176 --> 01:44:30,837 Sinun pitää syödä. 1068 01:44:30,978 --> 01:44:32,843 Hyvä on, syödään sitten. 1069 01:44:33,414 --> 01:44:35,348 Syödään. 1070 01:44:36,183 --> 01:44:37,081 Hyvää. 1071 01:44:37,284 --> 01:44:38,080 Oletko varma? 1072 01:44:38,218 --> 01:44:39,617 Älä luo minua! 1073 01:44:48,295 --> 01:44:51,924 13. maaliskuuta 1074 01:44:54,802 --> 01:44:58,135 Hori on mielisairaalassa. 1075 01:44:58,639 --> 01:45:01,904 Hänen luonaan ei saa vierailla. 1076 01:45:05,279 --> 01:45:06,871 17. maaliskuuta 1077 01:45:07,114 --> 01:45:11,312 Etsin muita asioita jotka liittyvät Kagutabaan - 1078 01:45:11,986 --> 01:45:14,250 sen jälkeen kun lähditte. 1079 01:45:14,555 --> 01:45:20,016 Ja löysin tämän isoisäni kokoelmasta. 1080 01:45:20,828 --> 01:45:22,159 Tässä. 1081 01:45:32,206 --> 01:45:36,142 Siinä lukee: "Shimokagen Tie, Kagutaban Metodi". 1082 01:45:36,276 --> 01:45:37,538 Aivan niin. 1083 01:45:38,445 --> 01:45:40,436 Käärö sisältää - 1084 01:45:40,648 --> 01:45:45,108 Kagutaban kutsumisloitsun. 1085 01:45:45,486 --> 01:45:48,614 Nämä ovat apinoita. 1086 01:45:49,056 --> 01:45:52,423 Ja nämä koiria. 1087 01:45:53,360 --> 01:45:57,387 He uhrasivat apinoiden poikaset - 1088 01:46:01,735 --> 01:46:05,694 ja tarjosivat ne meediolle syötäväksi. 1089 01:46:13,480 --> 01:46:17,439 Aivan kuten muinaisessa Shimokagen loitsussa - 1090 01:46:17,951 --> 01:46:22,388 jossa uhrattiin apinoiden poikasia. 1091 01:46:22,656 --> 01:46:27,787 Junko Ishii käytti Kana Yanoa meediona. 1092 01:46:28,762 --> 01:46:32,562 Hän syötti Kanalle poistettuja sikiöitä - 1093 01:46:32,966 --> 01:46:38,427 kutsuakseen Kagutaban. 1094 01:46:39,273 --> 01:46:44,870 Se on minun spekulaationi. 1095 01:46:45,679 --> 01:46:49,706 Nyt kun Junko Ishii on kuollut - 1096 01:46:50,417 --> 01:46:53,511 emme ikinä saa totuutta selville. 1097 01:46:55,089 --> 01:47:01,824 Toivon vain että Kagutaban kirous on saatu päätettyä. 1098 01:47:02,396 --> 01:47:06,059 Taitaa olla liian myöhäistä meille kaikille. 1099 01:47:22,950 --> 01:47:26,249 Kuvaaja Hisashi Miyajima 1100 01:47:27,855 --> 01:47:32,292 Tuottaja Masafumi Kobayashi 1101 01:47:40,701 --> 01:47:43,727 Kaksi päivää Noroin valmistumisen jälkeen - 1102 01:47:55,282 --> 01:47:57,910 Kobayashien talo paloi. 1103 01:47:59,853 --> 01:48:04,085 Myöhemmin raunioista löydettiin hänen vaimonsa Keikon ruumis. 1104 01:48:06,860 --> 01:48:10,023 Mutta Kobayashia ei löydetty. Hänet julistettiin kadonneeksi. 1105 01:48:13,367 --> 01:48:15,198 Kolme päivää myöhemmin tulipalosta - 1106 01:48:15,669 --> 01:48:20,629 Mitsuo Hori, joka oli karannut mielisairaalasta - 1107 01:48:20,941 --> 01:48:22,841 löydettiin kuolleena. 1109 01:48:26,146 --> 01:48:28,614 "Hormiin kuolleen miehen mysteeri!" 1110 01:48:37,024 --> 01:48:42,985 19. toukokuuta 2004 - 1111 01:48:43,964 --> 01:48:47,866 Sugishobou Kustanteeseen toimitettiin paketti. 1112 01:48:48,502 --> 01:48:50,766 Siinä ei ole palautusosoitetta. 1113 01:48:51,738 --> 01:48:55,902 Lähettäjäksi oli kirjoitettu Masafumi Kobayashi. 1114 01:48:59,012 --> 01:49:02,209 Sisällä oli videokamera. 1115 01:49:05,085 --> 01:49:07,076 Ja kameran sisällä - 1116 01:49:08,488 --> 01:49:10,956 oli ehjä videokasetti. 1117 01:49:31,011 --> 01:49:33,036 Mitä nyt, Hori-san? 1118 01:49:34,448 --> 01:49:36,245 Oletko kunnossa? 1119 01:49:39,119 --> 01:49:40,086 Hori-san? 1120 01:49:40,320 --> 01:49:42,720 Sinut. 1121 01:49:43,957 --> 01:49:47,723 Sinut ovat syöneet - 1122 01:49:48,028 --> 01:49:50,519 madot! 1123 01:49:50,998 --> 01:49:52,556 Oletko sinä? 1124 01:49:52,699 --> 01:49:54,291 Mitä sinä horiset? 1125 01:49:54,635 --> 01:49:58,867 Mikset laittaisi sen kiven maahan? 1126 01:50:00,540 --> 01:50:05,671 Minä kuulen Kanan. Kuulen hänen äänensä päässäni. 1127 01:50:07,814 --> 01:50:12,410 -Päässäni, se sanoo-- -Mitä? 1128 01:50:13,420 --> 01:50:15,183 Kagutaba on elossa! 1129 01:50:15,856 --> 01:50:17,153 Se on elossa! 1130 01:50:17,291 --> 01:50:18,952 Mitä sinä sanoit? 1131 01:50:20,060 --> 01:50:22,528 Kagutaba elää! 1132 01:50:22,663 --> 01:50:26,121 Mutta Junko Ishii on nyt kuollut. 1133 01:50:26,300 --> 01:50:28,768 Kagutabakin on poissa. 1134 01:50:29,069 --> 01:50:32,232 Sinun olisi parasta palata sairaalaan. 1135 01:50:32,372 --> 01:50:34,203 Sinun pitäisi mennä takaisin. 1136 01:50:34,608 --> 01:50:36,132 Soitanko poliisille? 1137 01:50:36,310 --> 01:50:38,505 Ei. Älä! 1138 01:50:40,614 --> 01:50:41,842 Mitä sinä teet? 1139 01:50:45,419 --> 01:50:47,751 Lopeta! Mitä sinä teet! 1140 01:50:53,060 --> 01:50:56,029 Lopeta! 1141 01:50:56,863 --> 01:50:58,558 Tuossa hän on! 1142 01:50:59,433 --> 01:51:01,196 Mitä sinä puhut? 1143 01:51:09,276 --> 01:51:11,801 Se on hän! 1144 01:51:12,512 --> 01:51:14,036 Hän murhasi Kanan! 1145 01:51:14,247 --> 01:51:15,805 Odota! 1146 01:51:16,049 --> 01:51:17,846 Poika oli myös uhri! 1147 01:51:19,920 --> 01:51:22,548 Kana! 1148 01:51:22,756 --> 01:51:24,951 Odota! 1149 01:51:25,258 --> 01:51:28,853 Rauhoitu. 1150 01:51:30,197 --> 01:51:31,892 Sinun täytyy kuunnella minua. 1151 01:51:33,567 --> 01:51:35,398 Odota hetki. 1152 01:51:37,504 --> 01:51:41,668 Autan sinua kaikessa. 1153 01:51:43,143 --> 01:51:48,706 Päästä nyt vain irti pojasta. 1154 01:51:48,882 --> 01:51:50,474 Ei! 1155 01:51:51,685 --> 01:51:56,588 Lopeta! 1156 01:52:02,629 --> 01:52:05,291 Oletko kunnossa? 1157 01:52:14,241 --> 01:52:16,766 Kana! 1158 01:52:24,851 --> 01:52:27,911 Keiko? 1159 01:52:30,424 --> 01:52:32,255 Hori-san? 1162 01:53:23,543 --> 01:53:24,874 Keiko? 1164 01:53:59,813 --> 01:54:01,212 Keiko! 1165 01:54:05,051 --> 01:54:08,487 Keiko! 1166 01:54:13,760 --> 01:54:17,890 Keiko! 1168 01:54:31,411 --> 01:54:36,974 Masafumi Kobayashi on yhä kateissa.