1 00:00:00,000 --> 00:00:01,441 Hey I'm Chuck. Here are a few things that 2 00:00:01,442 --> 00:00:03,398 might need to know or maybe you just forgot. 3 00:00:03,749 --> 00:00:05,783 - Why'd you bring us here? - I need you to do a job for me. 4 00:00:05,818 --> 00:00:07,418 We've been tracking a computer 5 00:00:07,436 --> 00:00:08,786 super virus named the "Omen." 6 00:00:08,821 --> 00:00:11,823 Bring it back to me, Mr. Casey goes free. 7 00:00:11,857 --> 00:00:13,858 The virus is too dangerous to be released into the world! 8 00:00:13,923 --> 00:00:15,390 It could wipe out everything. 9 00:00:15,425 --> 00:00:16,825 What are you planning on doing with it? 10 00:00:16,859 --> 00:00:20,028 The real question is what do you plan to do with it, Chuck? 11 00:00:20,062 --> 00:00:22,497 You're gonna break me out of here alone? 12 00:00:22,531 --> 00:00:24,666 Prisoner transfer, section 38. 13 00:00:24,700 --> 00:00:26,101 Copy that. 14 00:00:26,135 --> 00:00:27,235 Give me one reason not to kill you. 15 00:00:27,270 --> 00:00:29,171 It will only further prove your guilt. 16 00:00:29,205 --> 00:00:30,705 Let's go right now. 17 00:00:30,740 --> 00:00:32,073 Hey, Decker, aren't you forgetting something? 18 00:00:37,346 --> 00:00:39,231 So Verbanski blew up Decker. 19 00:00:39,265 --> 00:00:40,615 That was pretty messed up. 20 00:00:40,650 --> 00:00:43,985 And now the CIA wants to frame me for something awful. 21 00:00:44,020 --> 00:00:45,137 That's bad, too. 22 00:00:45,171 --> 00:00:46,771 But there is something else going on here. 23 00:00:46,823 --> 00:00:51,092 Something personal. Who's after us, Sarah? 24 00:00:51,127 --> 00:00:53,161 I don't know, but we're gonna get the team back together 25 00:00:53,196 --> 00:00:55,080 and we're gonna figure this out. - Where are they, anyway? 26 00:00:55,114 --> 00:00:57,732 They were supposed to be here an hour ago. Did they get caught? 27 00:00:57,767 --> 00:00:59,234 You want to explain to me 28 00:00:59,252 --> 00:01:02,637 what I'm doing in the ducts of Castle? 29 00:01:02,672 --> 00:01:05,240 This is our Castle. Our secret base. 30 00:01:05,258 --> 00:01:07,259 Maybe my plan was a bit overly cautious, okay, 31 00:01:07,293 --> 00:01:08,910 but Verbanski was very complimentary of it. 32 00:01:08,945 --> 00:01:11,379 We should have gone in through the front door. 33 00:01:11,413 --> 00:01:12,514 Whoa, whoa, whoa. 34 00:01:12,548 --> 00:01:14,082 You're are a fugitive, okay, and there's 35 00:01:14,100 --> 00:01:15,767 a mysterious CIA plot to destroy you, Chuck 36 00:01:15,801 --> 00:01:17,118 and Sarah, perhaps even me. 37 00:01:17,153 --> 00:01:19,471 Ah. Keep your ego in check, will ya, huh, Grimes? 38 00:01:19,522 --> 00:01:21,990 Okay. What if, though? 39 00:01:22,024 --> 00:01:23,325 What if Castle's been compromised? 40 00:01:23,359 --> 00:01:25,393 That's... 41 00:01:25,427 --> 00:01:27,562 actually a very fine point. 42 00:01:29,031 --> 00:01:31,283 Good job on the break-out. That was actually... 43 00:01:31,317 --> 00:01:32,984 I'm proud of you, moron. 44 00:01:33,035 --> 00:01:36,905 Did you just compliment me... and insult me? 45 00:01:36,939 --> 00:01:40,075 We're here. 46 00:01:40,109 --> 00:01:41,176 Chuck! 47 00:01:41,210 --> 00:01:43,328 Hey, stand back! 48 00:01:48,217 --> 00:01:49,284 Sorry we're late. 49 00:01:49,302 --> 00:01:50,685 Someone needed a sandwich. 50 00:01:50,720 --> 00:01:53,121 And then someone needed a fruit cup, so... 51 00:01:53,155 --> 00:01:55,623 Well, we're just happy that you're back. 52 00:01:55,641 --> 00:01:57,642 Where's Verbanski? 53 00:01:57,677 --> 00:01:58,860 Well, since she disposed of Decker, 54 00:01:58,895 --> 00:02:00,896 she felt it best to stay out of the country 55 00:02:00,930 --> 00:02:02,097 till things die down a bit. 56 00:02:02,131 --> 00:02:04,132 Just when things were getting going 57 00:02:04,166 --> 00:02:05,600 between you two. So painful! 58 00:02:05,635 --> 00:02:06,801 I mean, that hurts. 59 00:02:06,836 --> 00:02:08,103 Man, that's tough. 60 00:02:08,137 --> 00:02:10,605 I just said what I was thinking out loud, didn't I? 61 00:02:10,640 --> 00:02:11,606 I'm sorry, Casey. 62 00:02:11,641 --> 00:02:13,875 Yeah, she was a hell of a woman. 63 00:02:13,910 --> 00:02:16,444 Still is. She's not dead 64 00:02:16,479 --> 00:02:18,313 and neither am I. Let's get on with it. 65 00:02:18,331 --> 00:02:21,533 Right, well, before Decker blew up, 66 00:02:21,584 --> 00:02:22,984 he was after this, the Omen. 67 00:02:23,002 --> 00:02:26,037 A computer virus that can erase a hundred zettabytes 68 00:02:26,088 --> 00:02:27,322 of data per second. 69 00:02:27,356 --> 00:02:28,890 Whoa. A hundred zettabytes? 70 00:02:28,925 --> 00:02:30,859 Is that a real thing? 71 00:02:30,893 --> 00:02:32,627 It could take down the Internet, crash airplanes 72 00:02:32,662 --> 00:02:35,030 and erase every database in the world, so, yeah, it's real. 73 00:02:35,064 --> 00:02:37,899 If the people trying to frame Chuck are coming from inside 74 00:02:37,934 --> 00:02:39,501 the CIA, we need to find Beckman. 75 00:02:39,535 --> 00:02:43,338 Or... she can find you. 76 00:02:43,372 --> 00:02:47,342 This is an official communique I requested to tell you myself. 77 00:02:47,376 --> 00:02:51,012 For the murder of Agent Decker as well as the crime of treason 78 00:02:51,047 --> 00:02:52,547 against the United States, 79 00:02:52,582 --> 00:02:55,417 the CIA is placing all of you under arrest. 80 00:02:55,451 --> 00:02:57,352 What? General, how can you do this? 81 00:02:57,386 --> 00:02:59,521 I'd ask your team the same. 82 00:02:59,555 --> 00:03:02,557 If you know what's good for you, you'll stay put. 83 00:03:02,592 --> 00:03:04,025 Agents are on the way. 84 00:03:04,060 --> 00:03:07,262 I put my trust in you for years and look what you've become: 85 00:03:07,296 --> 00:03:08,546 traitors. 86 00:03:08,581 --> 00:03:11,208 Gen...! How can she...? 87 00:03:11,209 --> 00:03:13,353 Even Beckman's against us. How did this happen?!! 88 00:03:15,137 --> 00:03:16,605 You clever dame. 89 00:03:16,639 --> 00:03:19,341 What are you doing? 90 00:03:19,375 --> 00:03:20,442 She's amazing. 91 00:03:20,476 --> 00:03:22,260 What are you talking about?! 92 00:03:22,311 --> 00:03:24,245 - Look, Morse code. - She was giving us a warning, 93 00:03:24,280 --> 00:03:26,014 telling us to run. 94 00:03:26,048 --> 00:03:28,283 We have exactly five minutes to get out of here before the CIA 95 00:03:28,317 --> 00:03:29,217 comes charging in. 96 00:03:29,251 --> 00:03:30,251 She said all that? 97 00:03:30,286 --> 00:03:31,620 We need to get out of here. 98 00:03:31,654 --> 00:03:33,104 All right, let's go to my father's cabin 99 00:03:33,155 --> 00:03:36,107 and access the CIA's database using his Orion system. 100 00:03:36,158 --> 00:03:37,559 Find out who's after us. 101 00:03:37,593 --> 00:03:38,593 Roger that. I'll find Beckman. 102 00:03:38,628 --> 00:03:39,894 Let you know when I know something. 103 00:03:39,912 --> 00:03:43,081 Guys, I know we've been chased before, 104 00:03:43,115 --> 00:03:44,733 but I got a bad feeling about this. 105 00:03:44,767 --> 00:03:46,117 It's like were being hunted. 106 00:03:46,168 --> 00:03:47,602 Chuck, it's okay, we can handle it. 107 00:03:47,637 --> 00:03:49,120 Damn right. If we are being hunted, 108 00:03:49,171 --> 00:03:51,239 I need to get to the apartment and wipe my computer clean. 109 00:03:51,273 --> 00:03:52,540 Too dangerous. 110 00:03:52,575 --> 00:03:55,377 The complex is probably surrounded by agents. 111 00:03:55,411 --> 00:03:57,612 Then I go. 112 00:03:57,647 --> 00:03:59,848 Makes sense. I'm not a fugitive. They're not hunting me. 113 00:03:59,882 --> 00:04:00,949 I can do this. 114 00:04:02,885 --> 00:04:04,919 Okay, I'll show you what to do. 115 00:04:04,937 --> 00:04:08,223 You all right? You ready to go? 116 00:04:08,257 --> 00:04:09,474 Yeah. 117 00:04:14,480 --> 00:04:16,231 Babe, you ready to go? 118 00:04:16,265 --> 00:04:18,633 Don't come in here! I'm still getting ready. 119 00:04:18,668 --> 00:04:20,952 ♪ 120 00:04:25,791 --> 00:04:28,176 Babe? 121 00:04:38,337 --> 00:04:40,655 Okay. Ready. 122 00:04:42,758 --> 00:04:43,808 Whoa. 123 00:04:44,960 --> 00:04:47,529 It is so awesome that you're my wife. 124 00:04:47,563 --> 00:04:49,698 Thank you. 125 00:04:49,732 --> 00:04:52,100 Honey, are you sure Clara's gonna be okay? 126 00:04:52,134 --> 00:04:53,368 Babe, Clara's fine. 127 00:04:53,402 --> 00:04:54,736 She's with my parents. 128 00:04:54,770 --> 00:04:57,038 This is what we wanted, remember? 129 00:04:57,073 --> 00:04:59,474 Fancy dinner, a nice hotel... mini vacay. 130 00:05:00,843 --> 00:05:02,177 You're right, you're right. 131 00:05:02,211 --> 00:05:04,079 It's been way too long since we've had time, 132 00:05:04,113 --> 00:05:05,346 just the two of us. 133 00:05:05,381 --> 00:05:07,048 It's gonna be a great night, I promise. 134 00:05:07,083 --> 00:05:10,351 And I have a little surprise for you. 135 00:05:10,386 --> 00:05:14,873 Mmm... I might have a little surprise for you, too. 136 00:05:39,615 --> 00:05:43,585 One more move and I will end you. 137 00:05:43,619 --> 00:05:46,254 Damn it. And I was trying to be discreet. Man! 138 00:05:46,288 --> 00:05:47,489 Morgan?! 139 00:05:47,523 --> 00:05:49,874 Yeah. Yeah, it's me. 140 00:05:49,909 --> 00:05:51,075 Morgan, what are you doing 141 00:05:51,127 --> 00:05:52,243 breaking into your own apartment? 142 00:05:52,294 --> 00:05:55,530 Doing a favor for your dad... 143 00:05:55,564 --> 00:05:57,916 and not trying to be seen. 144 00:05:57,967 --> 00:05:59,384 I broke him out of jail. 145 00:05:59,418 --> 00:06:01,536 The CIA's kinda sorta hunting him. 146 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 I know. 147 00:06:02,605 --> 00:06:03,922 The authorities contacted me. 148 00:06:03,973 --> 00:06:05,673 I just, I thought maybe he would be here. 149 00:06:05,708 --> 00:06:07,342 The whole team's on the lam. 150 00:06:07,376 --> 00:06:11,246 He's not coming back here. Not for a while, anyway. 151 00:06:11,280 --> 00:06:12,397 Okay. 152 00:06:13,482 --> 00:06:14,716 How have you been? 153 00:06:14,750 --> 00:06:17,018 Are you all right? 154 00:06:19,238 --> 00:06:20,555 I got this. 155 00:06:25,995 --> 00:06:27,595 Okay. 156 00:06:27,630 --> 00:06:31,633 Please, whoa. Yeah, sure. I mean, 157 00:06:31,667 --> 00:06:35,036 could you at least wipe your feet before you...? 158 00:06:42,461 --> 00:06:46,381 Robyn Cunnings. Special Agent, CIA. 159 00:06:46,415 --> 00:06:47,715 I'm looking for John Casey 160 00:06:47,750 --> 00:06:50,418 and the rest of your team. Where are they? 161 00:06:50,452 --> 00:06:51,886 I don't know. 162 00:06:51,920 --> 00:06:56,274 Technically, I'm not part of the spy team anymore, so... 163 00:06:56,308 --> 00:06:59,494 What are you two doing here, anyway? 164 00:06:59,528 --> 00:07:00,995 Me and her? 165 00:07:01,030 --> 00:07:02,730 He's my boyfriend. You know, we're just 166 00:07:02,764 --> 00:07:03,898 hanging out at the apartment. 167 00:07:03,932 --> 00:07:05,400 The apartment that I live in... 168 00:07:05,434 --> 00:07:07,235 with her father. 169 00:07:07,269 --> 00:07:10,805 You live with your girlfriend's father? 170 00:07:10,840 --> 00:07:12,824 Yes, I do. Yes, I do. 171 00:07:12,875 --> 00:07:14,108 Seems a little awkward, sure, 172 00:07:14,143 --> 00:07:15,810 but it works, 173 00:07:15,845 --> 00:07:18,279 you know, for us. 174 00:07:18,314 --> 00:07:21,015 It's clear. He's not here. 175 00:07:21,050 --> 00:07:22,417 See? We told you. 176 00:07:22,451 --> 00:07:24,118 We don't know where my dad is. 177 00:07:24,153 --> 00:07:26,254 But I want him safe. 178 00:07:26,288 --> 00:07:27,622 He's a good man. 179 00:07:30,993 --> 00:07:34,028 Good men don't go on the run. 180 00:07:34,063 --> 00:07:35,830 If you see him or help him, 181 00:07:35,865 --> 00:07:38,850 you'll be aiding and abetting a fugitive. 182 00:07:38,901 --> 00:07:41,302 Enjoy the rest of your evening. 183 00:07:41,320 --> 00:07:42,337 We'll be right outside. 184 00:07:47,976 --> 00:07:49,527 Okay, okay. 185 00:07:49,578 --> 00:07:51,179 Nice. No, that was good, that was good. 186 00:07:51,213 --> 00:07:52,697 - You all right? - Yeah. You did great. 187 00:07:52,748 --> 00:07:54,749 It was perfect. 188 00:07:54,783 --> 00:07:55,783 I'm your boyfriend, huh? 189 00:07:55,818 --> 00:07:57,719 It was a lie, Morgan. 190 00:07:57,753 --> 00:07:59,187 Don't get so excited. 191 00:08:01,674 --> 00:08:02,957 Not that excited. 192 00:08:02,992 --> 00:08:05,927 So I know we're gonna fix this and all, 193 00:08:05,961 --> 00:08:08,596 but do you think they're gonna bring Ellie in for questioning? 194 00:08:08,631 --> 00:08:11,199 - Man, I wish I could call her. - I know, I know, 195 00:08:11,233 --> 00:08:12,433 but they could've tapped her phone, 196 00:08:12,468 --> 00:08:13,735 and we don't want her implicated. 197 00:08:16,872 --> 00:08:18,539 We're not staying at this cabin, right? 198 00:08:18,574 --> 00:08:20,308 I mean, this thing's gonna blow over. 199 00:08:20,342 --> 00:08:22,210 I'm not disappearing on my sister, am I? 200 00:08:22,244 --> 00:08:24,195 Of course not, why would you say that? 201 00:08:24,229 --> 00:08:25,680 You know, us, wanted by the CIA, 202 00:08:25,714 --> 00:08:27,048 my family history. I'm just saying. 203 00:08:27,082 --> 00:08:29,183 Chuck, we're not gonna disappear like your parents. 204 00:08:29,201 --> 00:08:30,585 We're just hiding out for a little while, okay? 205 00:08:30,619 --> 00:08:31,986 Everyone's gonna be fine. 206 00:08:38,127 --> 00:08:39,661 Reservation for two under Woodcomb. 207 00:08:41,747 --> 00:08:43,464 I'm sorry, I don't have 208 00:08:43,499 --> 00:08:44,699 a reservation under that name. 209 00:08:44,717 --> 00:08:47,702 You know what? Check "Bartowski." 210 00:08:50,723 --> 00:08:55,343 Boss, we've got a lock on the Bartowskis. 211 00:08:55,377 --> 00:08:58,212 Excellent. Let's get on it then. 212 00:09:01,233 --> 00:09:02,884 I used Chuck's Open Table account. 213 00:09:02,918 --> 00:09:04,068 He loves the points. 214 00:09:04,103 --> 00:09:06,487 There you are. Table for two. 215 00:09:06,522 --> 00:09:08,406 Mr. and Mrs. Bartowski, right this way. 216 00:09:12,744 --> 00:09:16,744 ♪ Chuck 5x06 ♪ Chuck Versus the Curse Original Air Date on December 16, 2011 217 00:09:16,769 --> 00:09:20,769 == sync, corrected by elderman == 218 00:09:29,912 --> 00:09:31,462 ♪ Na-na na-na na-na 219 00:09:31,513 --> 00:09:34,482 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 220 00:09:34,516 --> 00:09:36,384 ♪ Na-na na-na na-na 221 00:09:36,418 --> 00:09:38,019 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 222 00:09:38,053 --> 00:09:39,253 ♪ Na-na na-na na-na 223 00:09:39,288 --> 00:09:42,056 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 224 00:09:55,306 --> 00:09:56,775 To a very special night. 225 00:09:56,776 --> 00:09:58,827 And a few little surprises. 226 00:09:59,634 --> 00:10:01,836 Babe, you look beautiful. 227 00:10:01,910 --> 00:10:03,062 Thank you. 228 00:10:03,063 --> 00:10:04,814 I, uh, I wanted something a little different, 229 00:10:04,848 --> 00:10:06,449 so I borrowed a dress from Sarah. 230 00:10:06,483 --> 00:10:08,518 She wore it on a mission in Bulgaria once. 231 00:10:08,552 --> 00:10:09,686 How wild is that? 232 00:10:09,720 --> 00:10:12,689 You ever wonder what it would be like if we lived 233 00:10:12,723 --> 00:10:14,791 a life of mystery and adventure like that? 234 00:10:14,825 --> 00:10:15,892 Like Chuck and Sarah? 235 00:10:15,926 --> 00:10:17,594 Like spies. 236 00:10:20,414 --> 00:10:24,734 Well, you know, spy work does run in our family. 237 00:10:24,768 --> 00:10:26,569 There's no reason why you and I can't 238 00:10:26,604 --> 00:10:30,039 pretend to be spies for tonight. 239 00:10:33,260 --> 00:10:36,179 Man, I'm glad we're not on the lam forever 240 00:10:36,213 --> 00:10:37,780 because I got to tell you, 241 00:10:37,815 --> 00:10:39,716 standing here, I'm feeling a little bit 242 00:10:39,750 --> 00:10:40,950 like I'm becoming my father. 243 00:10:40,985 --> 00:10:43,519 I can only imagine this is what he felt like 244 00:10:43,554 --> 00:10:45,421 the first day he had to leave us behind. 245 00:10:45,456 --> 00:10:47,056 You know, all alone in exile. 246 00:10:47,091 --> 00:10:49,292 That's not gonna happen, not if I've got anything to do with it. 247 00:10:49,326 --> 00:10:50,493 It's like it's my 248 00:10:50,527 --> 00:10:53,997 family's thing or something, u know 249 00:10:54,031 --> 00:10:55,298 The Bartowski Curse. 250 00:10:55,332 --> 00:10:57,116 The what? 251 00:10:57,167 --> 00:11:00,119 Every Bartowski has put their family in danger, 252 00:11:00,170 --> 00:11:02,757 then had to leave them in order to protect them. 253 00:11:02,758 --> 00:11:03,702 And I'm next. 254 00:11:03,727 --> 00:11:05,842 Chuck, there is no such thing as the Bartowski Curse. 255 00:11:05,843 --> 00:11:07,877 You're not going to be like your father, okay? 256 00:11:07,911 --> 00:11:10,880 You know why? Because you've got me. 257 00:11:10,914 --> 00:11:13,933 You're not alone. 258 00:11:13,968 --> 00:11:15,969 Access granted. 259 00:11:16,020 --> 00:11:18,621 Okay, okay. 260 00:11:18,656 --> 00:11:21,774 It worked. We're in the CIA's mainframe. 261 00:11:21,809 --> 00:11:24,394 Okay, let's figure out who Decker was working for. 262 00:11:24,428 --> 00:11:27,497 Who's behind this? 263 00:11:27,531 --> 00:11:30,667 There's an active case file, but no lead agent listed. 264 00:11:30,701 --> 00:11:33,536 Not even the CIA knows who's in charge. 265 00:11:33,570 --> 00:11:35,471 It's a dead end. 266 00:11:36,540 --> 00:11:38,007 So we're gonna be spies? 267 00:11:38,042 --> 00:11:40,143 What do you say, six pack, are you in? 268 00:11:40,177 --> 00:11:42,412 Well, all right, hot mama. 269 00:11:42,446 --> 00:11:45,005 Maybe we should come up with a code word in case 270 00:11:45,030 --> 00:11:46,614 things get too hot. 271 00:11:48,118 --> 00:11:49,852 How about "martini"? 272 00:11:49,887 --> 00:11:53,022 And we can communicate with hand gestures. 273 00:11:53,057 --> 00:11:55,377 When we need to send a signal to one another, 274 00:11:55,402 --> 00:11:57,202 we can just tuck on our ear 275 00:11:57,227 --> 00:11:58,494 like so. 276 00:11:58,529 --> 00:12:00,963 Baby, you look so cool when you do that. 277 00:12:00,998 --> 00:12:03,766 May I take these plates? 278 00:12:03,800 --> 00:12:07,870 Well, if you'll excuse me, it's time to bring out your surprise. 279 00:12:16,196 --> 00:12:18,281 Copy that. 280 00:12:18,315 --> 00:12:20,350 Wait. Wait, wait, wait, wait. 281 00:12:22,920 --> 00:12:24,687 They've confirmed they have a I.D. on the target. 282 00:12:24,722 --> 00:12:26,289 It says they found us. 283 00:12:26,323 --> 00:12:27,957 If they're closing in on us, then we've got to get out of here. 284 00:12:27,991 --> 00:12:30,560 We have to run, for real this time. 285 00:12:30,594 --> 00:12:32,495 Sarah, this is exactly what I was afraid of. 286 00:12:32,513 --> 00:12:34,731 I'm sorry, Chuck. I know that... that you're not ready for this, 287 00:12:34,765 --> 00:12:37,333 but nobody's ever ready for something like this. We've got to go. 288 00:12:37,351 --> 00:12:38,912 Well, how long are we talking here? 289 00:12:38,937 --> 00:12:39,936 I don't know. 290 00:12:39,937 --> 00:12:42,355 But I know what you're thinking, and this has nothing to do 291 00:12:42,389 --> 00:12:43,539 with your parents. It has to do with us. 292 00:12:43,574 --> 00:12:44,724 You have to trust me. 293 00:12:44,775 --> 00:12:46,275 I've been on the run my entire life. 294 00:12:46,310 --> 00:12:47,977 And the only way this is going to work 295 00:12:48,011 --> 00:12:49,979 is if we stick together, okay? - Okay. 296 00:12:50,013 --> 00:12:53,049 Okay, fine. But there's one thing I can't leave without. 297 00:12:53,083 --> 00:12:55,351 What? My pants. 298 00:12:55,386 --> 00:12:57,453 Your pants? 299 00:12:57,488 --> 00:13:00,623 Yeah, you got it, Chuck. I will get you your pants. 300 00:13:00,657 --> 00:13:01,857 It will be an honor. 301 00:13:01,875 --> 00:13:04,077 Hey, listen, I love you, man. 302 00:13:04,128 --> 00:13:06,529 Chuck's going on the run and he needs his pants? 303 00:13:06,563 --> 00:13:08,431 Well, they're his secret pants. 304 00:13:08,465 --> 00:13:11,567 Secret... You know what, it's best I just show you mine. 305 00:13:11,602 --> 00:13:13,219 Watch your hand. 306 00:13:13,253 --> 00:13:14,604 Right. Okay. 307 00:13:14,638 --> 00:13:15,871 Here. 308 00:13:15,889 --> 00:13:18,107 What's so special about them? 309 00:13:18,142 --> 00:13:19,942 Not so fast. 310 00:13:19,977 --> 00:13:21,778 Not so fast. 311 00:13:21,812 --> 00:13:24,931 Ever since we were kids, Chuck and I each had a box of pants. 312 00:13:24,982 --> 00:13:26,883 Private Artifacts Never to Share. 313 00:13:26,917 --> 00:13:28,734 We kind of went through an acronym phase. 314 00:13:28,769 --> 00:13:30,086 Anyways, 315 00:13:30,120 --> 00:13:32,155 this is where we kept our most sacred possessions. 316 00:13:32,189 --> 00:13:34,240 In case of a fire, this is what we save. 317 00:13:34,274 --> 00:13:36,192 And you both have these? 318 00:13:36,226 --> 00:13:38,277 Well, you know, Chuck's generally neurotic, 319 00:13:38,328 --> 00:13:40,530 and I was just terrified of my house burning down, 320 00:13:40,564 --> 00:13:43,166 since, you know, my house burned down. 321 00:13:44,501 --> 00:13:47,086 Here we go. 322 00:13:47,121 --> 00:13:48,904 The 2000 Sangiovese. 323 00:13:48,922 --> 00:13:51,040 A little surprise for the wife. 324 00:13:51,074 --> 00:13:52,875 The same bottle we had at our wedding. 325 00:13:52,909 --> 00:13:54,210 She is going to love it. 326 00:13:54,244 --> 00:13:56,779 I'm thrilled for you. Really. 327 00:13:58,748 --> 00:14:00,049 Perfect. 328 00:14:03,454 --> 00:14:05,054 You okay, bro? 329 00:14:05,088 --> 00:14:07,423 Project Eagle is in effect. 330 00:14:07,458 --> 00:14:10,092 I'm here to take you and your wife to a secret location. 331 00:14:10,110 --> 00:14:11,627 We should leave quickly. 332 00:14:18,168 --> 00:14:20,303 Project Eagle? 333 00:14:20,337 --> 00:14:22,138 Your limo's just outside. 334 00:14:22,172 --> 00:14:24,373 I'll be waiting there for you and your wife. 335 00:14:24,408 --> 00:14:26,676 My wife. 336 00:14:26,710 --> 00:14:29,795 Project Eagle, hmm? Right. 337 00:14:29,830 --> 00:14:32,114 Be right there. 338 00:14:46,730 --> 00:14:49,599 Hey, what is it? Are we surrounded? Are there too many guys? 339 00:14:49,633 --> 00:14:51,967 No. That's just it-- there's nobody out there. 340 00:14:51,985 --> 00:14:55,004 Doesn't make any sense. Could they have made a mistake? 341 00:14:55,038 --> 00:14:57,573 They must have. 342 00:14:59,376 --> 00:15:01,210 What's the matter? 343 00:15:01,245 --> 00:15:03,546 Nothing. Just kind of weird. 344 00:15:03,580 --> 00:15:06,249 It's a reminder from Open Table to review my dining experience 345 00:15:06,283 --> 00:15:07,750 from tonight. 346 00:15:07,784 --> 00:15:10,052 Ellie must have used your Open Table account. 347 00:15:10,087 --> 00:15:12,171 She always does. She knows how I love the points! 348 00:15:12,206 --> 00:15:14,323 That means the operatives think that Ellie and Devon... 349 00:15:14,341 --> 00:15:16,092 Are us. 350 00:15:24,384 --> 00:15:27,103 Oh, come on, babe, you're harshing on my spy vibe. 351 00:15:27,137 --> 00:15:28,738 I'm sorry, I thought it was off. 352 00:15:28,772 --> 00:15:30,206 There, done. 353 00:15:30,240 --> 00:15:34,443 Straight to voice mail again. No answer from Devon either. 354 00:15:34,478 --> 00:15:35,978 Oh, God. 355 00:15:36,013 --> 00:15:38,414 Sarah, I think Ellie and Awesome were taken. 356 00:15:41,785 --> 00:15:43,586 Honey, this is... 357 00:15:43,620 --> 00:15:46,522 - Exactly what we needed. - Yes. 358 00:16:09,646 --> 00:16:13,349 ♪ 359 00:16:22,493 --> 00:16:25,828 It took you long enough to find me. 360 00:16:25,863 --> 00:16:27,730 So this is where we come in our darkest hours. 361 00:16:27,748 --> 00:16:30,199 Iran-Contra, Nicaragua. 362 00:16:30,233 --> 00:16:33,302 The Clinton years. 363 00:16:33,337 --> 00:16:37,006 A group inside the CIA is conspiring to destroy Chuck. 364 00:16:38,008 --> 00:16:39,342 Who's behind it? 365 00:16:39,376 --> 00:16:41,144 I don't know. 366 00:16:41,178 --> 00:16:43,579 I need one of the conspirators. 367 00:16:43,614 --> 00:16:45,159 In the meantime, I'm doing everything I can to help 368 00:16:45,184 --> 00:16:46,858 Chuck and Sarah from here. 369 00:16:47,384 --> 00:16:49,485 But they're being hunted as we speak. 370 00:16:50,888 --> 00:16:52,989 And so is their family. 371 00:16:53,023 --> 00:16:55,858 This is totally great. 372 00:16:55,893 --> 00:16:59,094 This car is so rad, babe. 373 00:16:59,112 --> 00:17:00,863 Where we going, anyway? 374 00:17:00,898 --> 00:17:03,566 Well, I don't know, Sixer, you tell me. 375 00:17:03,600 --> 00:17:04,534 Whoa! 376 00:17:06,119 --> 00:17:08,638 You, uh, you sure your driver has his livery license? 377 00:17:08,672 --> 00:17:10,773 My driver? This is your surprise. 378 00:17:10,807 --> 00:17:12,241 My surprise? 379 00:17:12,276 --> 00:17:14,110 My surprise was a bottle of Sangiovese at the restaurant. 380 00:17:14,144 --> 00:17:15,444 Honey, are you telling me 381 00:17:15,479 --> 00:17:17,313 that neither one of us booked this car? 382 00:17:17,347 --> 00:17:19,582 There must be some mistake. We just have to talk to him. 383 00:17:19,616 --> 00:17:21,050 No, no, no, no, don't do that. 384 00:17:21,084 --> 00:17:22,752 What? Why? 385 00:17:22,786 --> 00:17:24,287 Because Project Eagle, the limo, 386 00:17:24,321 --> 00:17:26,138 what if... what if we open that thing and he shoots us? 387 00:17:26,173 --> 00:17:27,356 I've seen it in movies. 388 00:17:29,426 --> 00:17:32,762 Babe, what if we're on a real spy mission? 389 00:17:38,468 --> 00:17:41,537 Martini! Martini! 390 00:17:46,493 --> 00:17:49,645 Please tell me you're not about to do something foolish. 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,947 Me, foolish? No. 392 00:17:50,981 --> 00:17:52,215 This is just me preparing. 393 00:17:52,249 --> 00:17:54,517 This is the gear that I need to get Chuck's pants 394 00:17:54,551 --> 00:17:56,786 without being seen by those very large, very scary agents 395 00:17:56,820 --> 00:17:58,087 who are waiting outside for us. 396 00:17:58,121 --> 00:18:01,290 And how exactly are you planning on doing that? 397 00:18:01,325 --> 00:18:02,485 That's the easy part. 398 00:18:02,510 --> 00:18:04,327 See, I hop out the side window and I climb up onto the roof 399 00:18:04,328 --> 00:18:06,345 and I shoot a cord over to Chuck and Sarah's place. 400 00:18:06,380 --> 00:18:08,097 I zip line across, I sneak into the back patio, 401 00:18:08,131 --> 00:18:09,765 grab Chuck's pants. In and out. 402 00:18:09,800 --> 00:18:12,018 Never even being seen. Easy. 403 00:18:12,052 --> 00:18:13,359 At least it was when I had a computer in my brain. 404 00:18:13,384 --> 00:18:15,325 That is crazy. 405 00:18:15,689 --> 00:18:16,707 Not only are you going to get caught, 406 00:18:16,708 --> 00:18:17,810 but you'll probably break your neck. 407 00:18:17,835 --> 00:18:19,469 Oh, thanks. 408 00:18:21,678 --> 00:18:24,063 Look, I know I was a jerk, and I know 409 00:18:24,114 --> 00:18:26,582 that you're mad at me, and I deserve that, okay? 410 00:18:26,617 --> 00:18:30,886 I've made many, many poor decisions. 411 00:18:30,921 --> 00:18:32,955 This is not one of them, okay? 412 00:18:32,990 --> 00:18:35,825 I have to help my friend. 413 00:18:38,161 --> 00:18:39,662 Morgan, wait. 414 00:18:39,696 --> 00:18:41,931 I have a better idea. 415 00:18:49,139 --> 00:18:53,309 Hi. Yes, I'd like to report an emergency. 416 00:18:53,343 --> 00:18:56,979 Yeah, my crazy ex-boyfriend's outside my house. 417 00:18:57,014 --> 00:18:59,582 And I think that he might do something really dangerous. 418 00:18:59,616 --> 00:19:02,818 Yeah, that's right. Okay, he's, uh, 419 00:19:02,853 --> 00:19:05,755 six-feet tall and he has blond hair 420 00:19:05,789 --> 00:19:07,923 and he's wearing a black suit. 421 00:19:07,958 --> 00:19:10,426 Could you hurry please? Because I'm really, really scared. 422 00:19:10,460 --> 00:19:12,061 Thank you. 423 00:19:12,079 --> 00:19:14,780 There. Okay, so as soon as you hear the sirens, just go. 424 00:19:14,831 --> 00:19:16,332 I think I bought you about 425 00:19:16,366 --> 00:19:19,769 ten minutes maybe. - That was-- diabolical. 426 00:19:21,938 --> 00:19:24,940 Honey, we have to form a plan. 427 00:19:24,975 --> 00:19:26,342 Babe, deep breath. 428 00:19:26,376 --> 00:19:28,344 It's going to be okay. I have an idea. 429 00:19:28,378 --> 00:19:29,512 Okay, I'm listening. 430 00:19:29,546 --> 00:19:32,214 All right... We need to dive out of the car. 431 00:19:32,248 --> 00:19:33,649 We'll be fine. 432 00:19:33,684 --> 00:19:35,985 - All we need is a sturdy combat roll. - I can't do it. 433 00:19:36,019 --> 00:19:37,186 Of course you can. 434 00:19:37,220 --> 00:19:38,721 You have done way harder things. 435 00:19:38,755 --> 00:19:40,556 You need to just open the door and roll out. 436 00:19:40,590 --> 00:19:41,824 Devon, you don't understand, okay? 437 00:19:41,858 --> 00:19:43,225 I went to Agent Provocateur 438 00:19:43,260 --> 00:19:45,277 and I got an outfit, and the panties were optional 439 00:19:45,312 --> 00:19:46,729 and I didn't opt to wear them. 440 00:19:46,763 --> 00:19:48,964 Really? 441 00:19:48,999 --> 00:19:51,434 Surprise. 442 00:19:51,468 --> 00:19:53,302 Whoa. 443 00:19:56,540 --> 00:19:58,574 Casey, Casey, finally. 444 00:19:58,608 --> 00:19:59,742 Look, we got big problems. 445 00:19:59,776 --> 00:20:01,277 I think Ellie and Awesome were abducted. 446 00:20:01,311 --> 00:20:03,379 - Yeah, I know. - You know? 447 00:20:03,413 --> 00:20:06,215 Yeah, they were taken by Beckman's men. 448 00:20:06,249 --> 00:20:07,550 Don't worry, she's helping us. 449 00:20:07,584 --> 00:20:10,219 Oh, thank God. 450 00:20:10,253 --> 00:20:12,722 Listen, we have to get her agent on the phone, okay? 451 00:20:12,756 --> 00:20:14,724 Ellie and Awesome are probably freaking out. 452 00:20:14,758 --> 00:20:16,325 I'm going to meet up with the car 453 00:20:16,360 --> 00:20:17,493 and bring them to Beckman myself. 454 00:20:17,527 --> 00:20:18,661 Roger that. 455 00:20:21,264 --> 00:20:23,199 Yes, General? 456 00:20:23,233 --> 00:20:25,668 What kind of lingerie was it again? 457 00:20:25,702 --> 00:20:27,036 Devon, concentrate! 458 00:20:27,070 --> 00:20:28,971 Okay. Babe, babe, the car's slowing down. 459 00:20:29,005 --> 00:20:31,073 We can do this. Just like Chuck and Sarah. 460 00:20:31,108 --> 00:20:32,158 Tuck and roll. 461 00:20:32,192 --> 00:20:34,410 - Okay, ready? - Ready. 462 00:20:34,444 --> 00:20:35,845 No peeking. 463 00:20:36,847 --> 00:20:37,880 One... 464 00:20:38,915 --> 00:20:39,882 Two... 465 00:20:39,916 --> 00:20:41,117 Three! 466 00:20:51,461 --> 00:20:54,013 - Babe, babe, are you okay? - Yeah, yeah. 467 00:20:54,047 --> 00:20:56,048 We got to get out of here. 468 00:21:06,777 --> 00:21:08,310 General, we may have a problem. 469 00:21:09,729 --> 00:21:11,380 See, they're safe with Beckman's men. 470 00:21:11,415 --> 00:21:12,715 Nothing to worry about. 471 00:21:14,518 --> 00:21:18,520 I'll track them down, and then I'll call you back. 472 00:21:18,538 --> 00:21:20,372 Looks like you lost your passengers. 473 00:21:20,407 --> 00:21:23,075 Robyn, what are you doing here? 474 00:21:23,126 --> 00:21:26,462 Oh, Simms. 475 00:21:30,884 --> 00:21:33,936 - I think we lost him. - Yeah, for now. 476 00:21:35,806 --> 00:21:36,906 Oh, God! 477 00:21:40,343 --> 00:21:42,394 Mr. and Mrs. Bartowski. 478 00:21:43,713 --> 00:21:47,049 No, there's a mistake, okay? We're the Woodcombs. 479 00:21:49,586 --> 00:21:50,953 Chuck's my brother, though. Who are you? 480 00:21:50,987 --> 00:21:54,240 Robyn Cunnings, Special Agent with the CIA. 481 00:21:54,274 --> 00:21:55,491 Somebody's after you. 482 00:21:55,525 --> 00:21:56,892 But don't worry, I work with your brother. 483 00:21:56,927 --> 00:21:58,994 You work with Chuck? W-Where's Chuck? 484 00:21:59,029 --> 00:22:01,330 He's on his way, but I was closer, 485 00:22:01,364 --> 00:22:02,965 so he sent me to get you. 486 00:22:02,999 --> 00:22:04,500 Please, you have to come with us immediately. 487 00:22:05,769 --> 00:22:06,752 I'm here to help. 488 00:22:09,339 --> 00:22:11,340 Okay. Let's go. 489 00:22:19,015 --> 00:22:21,583 Who is that? 490 00:22:21,601 --> 00:22:24,687 Sarah, where are they? 491 00:22:26,606 --> 00:22:27,857 Thank you. 492 00:22:27,891 --> 00:22:30,893 No, thank you, Mr. Woodcomb. 493 00:22:39,674 --> 00:22:41,341 It's now or never, Morgan. 494 00:22:41,375 --> 00:22:42,575 Move like the wind. 495 00:23:07,134 --> 00:23:09,869 The coded message we found was from Decker's men. 496 00:23:09,904 --> 00:23:11,638 They were following Ellie and Awesome the whole time, 497 00:23:11,672 --> 00:23:13,073 mistaking them for us. 498 00:23:13,107 --> 00:23:14,941 And they shot Simms to cover their tracks. 499 00:23:14,975 --> 00:23:17,444 We have to find whoever is in charge and put a stop to this. 500 00:23:17,478 --> 00:23:20,213 If they think Ellie and Awesome know anything about the Omen, 501 00:23:20,247 --> 00:23:21,614 they'll torture them for sure. 502 00:23:21,649 --> 00:23:23,183 What are we doing just sitting here then? 503 00:23:23,217 --> 00:23:24,184 What's the plan? 504 00:23:24,218 --> 00:23:25,318 I'm sorry, Chuck. 505 00:23:25,353 --> 00:23:26,419 But for now, we wait. 506 00:23:26,454 --> 00:23:27,854 They'll call to set up a meet. 507 00:23:27,888 --> 00:23:29,622 How can we just wait? 508 00:23:29,657 --> 00:23:31,091 Ellie and Awesome are probably having 509 00:23:31,125 --> 00:23:34,094 their fingernails ripped out of their hands as we speak. 510 00:23:41,719 --> 00:23:44,838 Babe, it's like a real masseuse. 511 00:23:44,872 --> 00:23:47,424 I can literally feel her fingers on my spine. 512 00:23:47,475 --> 00:23:50,577 Or his or whoever's, but, you know... 513 00:23:50,611 --> 00:23:53,079 Oh, we got to get one of these in the living room. 514 00:23:53,114 --> 00:23:55,749 Sounds great. 515 00:23:57,768 --> 00:23:59,519 Mr. and Mrs. Woodcomb, 516 00:23:59,553 --> 00:24:01,554 again, I'm so sorry for the inconvenience. 517 00:24:01,572 --> 00:24:03,423 Your brother will be here soon to pick you up. 518 00:24:03,457 --> 00:24:05,992 In the meantime, I hope these accommodations will suffice. 519 00:24:06,026 --> 00:24:08,928 We reserve this room only for the most regarded of spies. 520 00:24:08,963 --> 00:24:10,947 Can I offer you anything to drink? 521 00:24:10,998 --> 00:24:12,198 A soda pop? 522 00:24:12,233 --> 00:24:13,466 Some water perhaps? 523 00:24:13,501 --> 00:24:15,335 Actually, we-we were on a date tonight. 524 00:24:15,369 --> 00:24:16,953 So some wine, if possible. 525 00:24:18,205 --> 00:24:19,839 Sangiovese, perhaps? 526 00:24:22,610 --> 00:24:24,794 It would be my pleasure. 527 00:24:24,845 --> 00:24:27,130 Bring that insufferable woman a bottle of wine 528 00:24:27,181 --> 00:24:29,182 and get me Chuck Bartowski on the phone. 529 00:24:37,057 --> 00:24:38,558 Oh. 530 00:24:38,592 --> 00:24:39,959 Ellie, thank God. 531 00:24:39,994 --> 00:24:41,694 Lovely sister you have. 532 00:24:41,729 --> 00:24:43,096 Husband's not so bad, either. 533 00:24:43,130 --> 00:24:45,865 Can't say I'm fond of them long-term, though. 534 00:24:45,900 --> 00:24:47,333 You listen to me. I don't know 535 00:24:47,368 --> 00:24:49,669 who the hell you are, but if you touch one hair 536 00:24:49,703 --> 00:24:50,653 on my sister's head... 537 00:24:50,704 --> 00:24:52,205 Come on, Chuck, spare us both. 538 00:24:52,239 --> 00:24:54,374 They're comfortable for now, and I prefer it stay that way. 539 00:24:54,408 --> 00:24:58,478 But if things get complicated, I can't guarantee their safety. 540 00:24:58,512 --> 00:25:01,815 Let me tell you how this is gonna work. 541 00:25:03,851 --> 00:25:05,185 What'd they say? 542 00:25:07,221 --> 00:25:09,556 We have three hours to deliver the Omen... 543 00:25:10,658 --> 00:25:13,193 ...or they kill Ellie and Awesome. 544 00:25:15,563 --> 00:25:17,063 Mm, they're bluffing. 545 00:25:17,097 --> 00:25:19,649 We need to start making a fake to deliver right away. 546 00:25:19,683 --> 00:25:21,668 No. A fake? What if they figure out it's a fake? 547 00:25:21,702 --> 00:25:23,269 I know you're scared, Chuck, 548 00:25:23,304 --> 00:25:25,171 but we just can't hand over a weapon. 549 00:25:25,206 --> 00:25:26,806 It's bigger than us, Bartowski. 550 00:25:26,841 --> 00:25:27,974 It's national security. 551 00:25:27,992 --> 00:25:30,076 Look, I promise that we will take every precaution. 552 00:25:30,110 --> 00:25:32,378 I will not let them do anything to your sister. 553 00:25:35,950 --> 00:25:37,417 You guys are the pros. 554 00:25:37,451 --> 00:25:38,852 You know what you're doing. 555 00:25:38,886 --> 00:25:41,688 So... 556 00:25:41,722 --> 00:25:43,256 let's go with the fake. 557 00:25:53,884 --> 00:25:55,635 Hey. 558 00:25:55,669 --> 00:25:57,103 Look, I know you're concerned. 559 00:25:57,137 --> 00:25:58,688 Talk to me. I'm scared, Sarah. 560 00:25:58,722 --> 00:26:01,007 This is a mistake, this whole plan is a mistake. 561 00:26:01,025 --> 00:26:03,009 Giving them a fake virus is a mistake. 562 00:26:03,043 --> 00:26:05,144 Ellie and Awesome are in danger, and we need to give them 563 00:26:05,178 --> 00:26:06,713 the real virus in order to get them back. 564 00:26:06,747 --> 00:26:08,281 And I-I think I have to do it alone. 565 00:26:08,315 --> 00:26:09,849 No, you don't have to do it alone. 566 00:26:09,867 --> 00:26:11,284 There are people here who are with you. 567 00:26:11,318 --> 00:26:13,586 I'm with you, and I happen to think you're right. 568 00:26:13,621 --> 00:26:15,738 This is my curse, Sarah. 569 00:26:15,789 --> 00:26:16,756 Don't you understand? 570 00:26:16,790 --> 00:26:18,525 The people I love are in danger, 571 00:26:18,559 --> 00:26:21,027 it's my fault, I need to fix it. Forget about the curse. 572 00:26:21,061 --> 00:26:23,263 I'm gonna go out there, I'm gonna talk to Casey and Beckman, 573 00:26:23,297 --> 00:26:25,198 convince them that your plan is the right thing to do, 574 00:26:25,232 --> 00:26:26,199 and then we'll go together. 575 00:26:26,233 --> 00:26:27,534 You heard them. 576 00:26:27,568 --> 00:26:29,402 Th-They're never gonna be on board with this. 577 00:26:29,436 --> 00:26:30,420 Trust me. 578 00:26:30,471 --> 00:26:31,738 I will talk to them. 579 00:26:31,772 --> 00:26:33,573 And what if they say no? 580 00:26:33,607 --> 00:26:36,042 It's gonna take some time, okay? 581 00:26:38,913 --> 00:26:40,313 Okay, fine. 582 00:26:40,347 --> 00:26:41,414 I'll wait right here. 583 00:26:41,448 --> 00:26:42,765 Okay, good. 584 00:26:53,394 --> 00:26:56,462 Honey, I can't find my phone. 585 00:26:56,497 --> 00:26:57,697 Probably just fell out when we, 586 00:26:57,731 --> 00:26:59,332 when we rolled out of the car, babe. 587 00:26:59,366 --> 00:27:00,867 Yeah, you're probably right. 588 00:27:00,901 --> 00:27:02,702 Hey. 589 00:27:03,837 --> 00:27:06,256 I'm sorry, there was no Sangiovese. 590 00:27:06,290 --> 00:27:09,759 But, uh, I managed to rustle up some Chardonnay. 591 00:27:09,793 --> 00:27:12,745 My apologies if it's not that good. 592 00:27:12,763 --> 00:27:13,963 It's only a 2009. 593 00:27:14,014 --> 00:27:15,982 No worries, bro. 594 00:27:16,016 --> 00:27:17,817 This'll be fine. 595 00:27:17,851 --> 00:27:18,851 Hardly. 596 00:27:18,886 --> 00:27:20,987 I forgot the ice. 597 00:27:21,021 --> 00:27:23,923 Oh, but we did find this in the car. 598 00:27:23,941 --> 00:27:26,025 Oh. 599 00:27:26,060 --> 00:27:27,894 Thank you. 600 00:27:33,033 --> 00:27:34,767 See, babe? 601 00:27:34,785 --> 00:27:36,135 All's well that ends well, huh? 602 00:27:36,170 --> 00:27:37,987 Right? 603 00:27:38,038 --> 00:27:39,455 Anyway, I'll go get the ice. 604 00:27:39,490 --> 00:27:40,490 Okay. 605 00:27:43,444 --> 00:27:44,911 What the hell are you doing?! 606 00:27:44,945 --> 00:27:45,995 They're gonna kill us. 607 00:27:46,046 --> 00:27:47,246 What are you talking about? 608 00:27:47,281 --> 00:27:48,581 He just brought us wine. 609 00:27:48,616 --> 00:27:50,616 No, no. Okay, I've been in this situation before. 610 00:27:50,634 --> 00:27:52,168 The CIA doesn't bring you wine. 611 00:27:52,219 --> 00:27:54,687 Look, they stole my phone and they called Chuck with it. 612 00:27:54,722 --> 00:27:57,140 So it's clearly some sort of ransom situation. 613 00:27:57,174 --> 00:27:58,391 I don't know. 614 00:27:58,425 --> 00:28:00,143 We got to find another way to get out of here. 615 00:28:02,630 --> 00:28:04,497 General, I think we're making a mistake. 616 00:28:04,531 --> 00:28:06,933 Ellie and Awesome are not spies, they're civilians. 617 00:28:06,967 --> 00:28:09,636 We know what this group is capable of. 618 00:28:09,670 --> 00:28:11,704 Suppose a fake could put them over the edge. 619 00:28:11,739 --> 00:28:13,272 They're savages-- reckless 620 00:28:13,306 --> 00:28:14,907 and single-minded. 621 00:28:14,942 --> 00:28:16,442 I think we need to support Chuck. 622 00:28:16,477 --> 00:28:18,544 This is his family, and it's my family, too, now, 623 00:28:18,579 --> 00:28:20,213 and we need to do everything we can 624 00:28:20,247 --> 00:28:22,048 to protect them. 625 00:28:22,082 --> 00:28:24,517 Let's get the Omen and find Chuck. 626 00:28:38,682 --> 00:28:41,333 Boss, I think you need to look at this. 627 00:28:42,686 --> 00:28:43,770 Hi there. 628 00:28:43,804 --> 00:28:45,705 It's me, Chuck Bartowski. 629 00:28:47,057 --> 00:28:49,058 From the phone call. 630 00:28:49,109 --> 00:28:50,676 Right on time. 631 00:28:58,752 --> 00:29:01,854 Well, hand over the Omen. 632 00:29:01,889 --> 00:29:03,122 You didn't think I was actually dumb enough 633 00:29:03,157 --> 00:29:05,458 to bring it in here with me, did you? 634 00:29:05,492 --> 00:29:07,794 It's hidden. 635 00:29:07,828 --> 00:29:11,030 Release my family or you can spend the rest of your lives 636 00:29:11,065 --> 00:29:14,067 searching for a virus you're never going to find. 637 00:29:15,769 --> 00:29:17,536 Follow me. 638 00:29:22,926 --> 00:29:24,060 What the hell? 639 00:29:24,094 --> 00:29:25,445 How did this happen?! 640 00:29:27,147 --> 00:29:28,981 I guess you've never met my sister. 641 00:29:35,843 --> 00:29:37,927 Upstairs clear. 642 00:29:37,979 --> 00:29:39,929 No sign of the Woodcombs. 643 00:29:39,981 --> 00:29:41,214 Copy that. 644 00:29:41,232 --> 00:29:43,683 Orders are shoot to kill on sight. 645 00:29:43,718 --> 00:29:45,318 This is really hard-core. 646 00:29:45,353 --> 00:29:46,619 I told you. 647 00:29:47,755 --> 00:29:50,457 I'm not giving you anything 648 00:29:50,491 --> 00:29:52,892 until I know my sister and her husband are safe. 649 00:29:54,412 --> 00:29:57,564 You're not exactly in a position to bargain now, are you? 650 00:29:57,598 --> 00:29:59,666 There's something I'm known for, Chuck. 651 00:29:59,700 --> 00:30:02,369 Some people call it torture. 652 00:30:02,403 --> 00:30:03,953 I like to think of it 653 00:30:04,005 --> 00:30:06,506 as more of an art form. 654 00:30:08,542 --> 00:30:11,778 You're going to give me exactly what I want. 655 00:30:11,812 --> 00:30:15,782 And I'm very, very good at this. 656 00:30:17,118 --> 00:30:18,651 Honey, Chuck came to save us. 657 00:30:18,686 --> 00:30:20,186 He's in trouble, babe. 658 00:30:20,221 --> 00:30:21,604 We have to help him. 659 00:30:21,639 --> 00:30:23,456 We can't just go down there. 660 00:30:23,491 --> 00:30:25,492 We need, we need a tactical advantage. 661 00:30:26,527 --> 00:30:29,195 I can handle anything you throw at me. 662 00:30:31,499 --> 00:30:32,966 They always say that. 663 00:30:34,235 --> 00:30:37,103 So sad. 664 00:30:37,121 --> 00:30:38,505 Bring out the Toy. 665 00:30:46,914 --> 00:30:48,748 Whoa, whoa. 666 00:30:48,783 --> 00:30:49,749 R-Really? Really? 667 00:30:49,784 --> 00:30:50,950 That's the Toy? 668 00:30:50,985 --> 00:30:52,385 I don't think children should be involved 669 00:30:52,420 --> 00:30:54,354 with that device in any way, shape or form. 670 00:30:56,323 --> 00:30:57,674 It looks like all the lits 671 00:30:57,725 --> 00:30:59,292 are hooked up to that electrical panel. 672 00:30:59,326 --> 00:31:00,793 If we can get that guard away, 673 00:31:00,811 --> 00:31:02,729 we can short the circuits, cause a blackout. 674 00:31:02,763 --> 00:31:04,164 That's genius, babe. 675 00:31:04,198 --> 00:31:06,633 Okay, okay, you cause the distraction, 676 00:31:06,667 --> 00:31:09,035 I'll blow the power and I'll go grab Chuck. 677 00:31:09,070 --> 00:31:11,004 We can do this, honey. 678 00:31:11,038 --> 00:31:12,072 Like real spies. 679 00:31:12,106 --> 00:31:14,023 Babe, right now we are real spies. 680 00:31:14,075 --> 00:31:15,475 Do you ever cry, Chuck? 681 00:31:15,493 --> 00:31:17,343 Sometimes. 682 00:31:17,378 --> 00:31:19,012 Particularly during sports movies. 683 00:31:19,046 --> 00:31:20,363 Field of Dreams is just-- 684 00:31:20,414 --> 00:31:21,915 it's gut-wrenching but also uplifting. 685 00:31:21,949 --> 00:31:24,334 A good cry is cathartic. 686 00:31:27,688 --> 00:31:30,824 I need a piece of metal, something to short the fuse. 687 00:31:30,858 --> 00:31:33,093 Oh. Here, here. 688 00:31:34,595 --> 00:31:35,795 But you can't just jam that 689 00:31:35,829 --> 00:31:37,380 piece of metal in the circuit breaker. 690 00:31:37,431 --> 00:31:39,382 - You're gonna burn your hands. - You're right, you're right. 691 00:31:39,433 --> 00:31:40,600 I need something to insulate it. 692 00:31:40,634 --> 00:31:42,352 Here, shirt, shirt. 693 00:31:47,441 --> 00:31:49,609 Oh, you look hot. 694 00:31:49,643 --> 00:31:51,644 So do you. 695 00:31:53,564 --> 00:31:55,031 I love you. 696 00:31:59,286 --> 00:32:02,622 One last chance. 697 00:32:02,656 --> 00:32:05,592 Omen... or pain? 698 00:32:28,115 --> 00:32:29,816 The Omen? 699 00:32:29,850 --> 00:32:31,768 Or pain? 700 00:32:31,819 --> 00:32:33,286 Shouldn't there be a third option? 701 00:32:35,089 --> 00:32:36,723 What are you doing? 702 00:32:37,892 --> 00:32:39,943 Who? Me? 703 00:32:39,994 --> 00:32:41,227 Where's your shirt? 704 00:32:42,329 --> 00:32:43,763 It's kind of a long story. 705 00:32:44,832 --> 00:32:46,616 Let me tell you the short one. 706 00:32:46,667 --> 00:32:49,902 This is going to be very, very painful. 707 00:32:52,756 --> 00:32:54,791 Here we go. 708 00:33:07,021 --> 00:33:08,955 Sorry, Chuck. 709 00:33:08,989 --> 00:33:11,157 There's usually a backup generator. 710 00:33:11,192 --> 00:33:12,959 Oh. 711 00:33:12,993 --> 00:33:14,661 Just FYI. 712 00:33:14,695 --> 00:33:16,396 Oh, my God. 713 00:33:17,948 --> 00:33:19,432 I can't believe he'd do 714 00:33:19,466 --> 00:33:21,401 the drop on his own, without me. 715 00:33:22,536 --> 00:33:23,836 He thinks it's the Bartowski Curse-- 716 00:33:23,871 --> 00:33:26,105 that he can somehow protect me by leaving me behind-- 717 00:33:26,123 --> 00:33:27,974 and instead, he's walking into a trap. 718 00:33:28,008 --> 00:33:29,742 Let's just hope he's smart. 719 00:33:29,777 --> 00:33:31,844 If he gives up the Omen, they're all dead. 720 00:33:33,797 --> 00:33:36,282 Hey, thanks for trying to save me, by the way. 721 00:33:36,317 --> 00:33:38,351 I... I really do appreciate it. No sweat, man. 722 00:33:38,385 --> 00:33:40,786 It just kind of seemed like the right thing to do, you know. 723 00:33:40,804 --> 00:33:41,954 Are you done? 724 00:33:43,224 --> 00:33:44,757 Tell me where you hid the Omen, 725 00:33:44,792 --> 00:33:47,794 or I permanently change this man's face. 726 00:33:47,828 --> 00:33:49,362 Not the face. 727 00:33:49,396 --> 00:33:50,530 No. 728 00:33:50,564 --> 00:33:51,798 Out the front door. 729 00:33:51,832 --> 00:33:53,600 It's out the front door. It's 30 paces south, 730 00:33:53,634 --> 00:33:55,802 buried under the yellow rosebush just to the right. 731 00:33:55,836 --> 00:33:57,003 You're joking. 732 00:33:59,173 --> 00:34:00,540 You're not joking. 733 00:34:25,399 --> 00:34:27,684 Oh, my God! Thank you! 734 00:34:27,718 --> 00:34:29,135 It's going to be okay. 735 00:34:29,169 --> 00:34:31,554 Rescuing Bartowskis is our business. 736 00:34:34,275 --> 00:34:36,559 I'm a little upset I didn't get to use the Toy. 737 00:34:36,610 --> 00:34:39,312 It's truly my favorite part. 738 00:34:39,346 --> 00:34:41,147 Why are you doing this? Do you have any idea 739 00:34:41,181 --> 00:34:42,848 how much damage that virus will cause? 740 00:34:42,866 --> 00:34:46,152 In truth, Chuck, the virus is just a piece of the plan. 741 00:34:46,186 --> 00:34:48,021 What do you mean? 742 00:34:48,055 --> 00:34:49,789 Means I don't know. 743 00:34:49,823 --> 00:34:51,991 I'm just doing my job, cleaning up Decker's mess. 744 00:34:52,025 --> 00:34:53,993 I release the virus, and then I'm done. 745 00:34:54,028 --> 00:34:55,595 What happens now? 746 00:34:55,629 --> 00:34:57,864 That's the real surprise, isn't it? 747 00:34:57,898 --> 00:35:00,566 You've pissed off a lot of powerful people, Chuck. 748 00:35:03,437 --> 00:35:04,887 There. 749 00:35:04,922 --> 00:35:08,207 The Omen is officially unleashed upon the world. 750 00:35:08,225 --> 00:35:09,892 I'm sorry, Mr. Woodcomb. 751 00:35:09,927 --> 00:35:11,344 I'm afraid I don't need you anymore. 752 00:35:11,378 --> 00:35:14,180 You still don't know who you're dealing with, do you? 753 00:35:14,214 --> 00:35:17,083 Right now, there's a spy in your midst, 754 00:35:17,117 --> 00:35:18,484 and she's going to take you 755 00:35:18,519 --> 00:35:20,453 and all your men down to save her husband. 756 00:35:20,487 --> 00:35:22,889 Your sister? The doctor? 757 00:35:28,095 --> 00:35:30,196 Are you kidding me? 758 00:35:30,230 --> 00:35:31,197 Again? 759 00:35:55,489 --> 00:35:57,557 All clear. 760 00:35:57,591 --> 00:35:59,158 All clear. 761 00:36:05,315 --> 00:36:06,616 Put down the gun. 762 00:36:06,650 --> 00:36:08,534 Now. 763 00:36:08,569 --> 00:36:11,437 Walker. Casey. 764 00:36:11,472 --> 00:36:13,306 I give up. 765 00:36:13,340 --> 00:36:14,774 Robyn Cunnings. 766 00:36:14,792 --> 00:36:17,160 You don't get off that easy. 767 00:36:20,664 --> 00:36:22,315 Safe. Come on out. 768 00:36:23,250 --> 00:36:24,617 Chuck? 769 00:36:24,635 --> 00:36:25,968 Devon, honey, are you okay? 770 00:36:26,003 --> 00:36:27,487 - Are you okay? - Yeah, yeah, I'm good. 771 00:36:27,521 --> 00:36:28,788 I'm good. 772 00:36:28,806 --> 00:36:30,139 I'm just really cold. 773 00:36:31,258 --> 00:36:32,675 - I love you. - I love you. 774 00:36:32,726 --> 00:36:34,494 We are so not meant to be spies. 775 00:36:35,813 --> 00:36:38,147 Don't worry. I'm fine, too. Really. 776 00:36:40,467 --> 00:36:43,302 I love you... so much. 777 00:36:43,337 --> 00:36:45,304 You're upset. I can see you're upset. 778 00:36:45,339 --> 00:36:47,824 This isn't over. 779 00:36:47,858 --> 00:36:49,859 Hey, Sarah. 780 00:36:49,910 --> 00:36:51,444 Guys? 781 00:36:52,696 --> 00:36:54,030 I'm still... I'm still... 782 00:36:54,081 --> 00:36:56,716 I'm still tied. I'm still bound. 783 00:36:56,750 --> 00:36:58,751 Little help. 784 00:37:07,656 --> 00:37:09,507 Looks like we found the conspirator. 785 00:37:09,778 --> 00:37:11,512 You're going to tell me everything, Robyn. 786 00:37:11,546 --> 00:37:13,180 What exactly the plan is. 787 00:37:13,214 --> 00:37:15,149 Who you're working for. All of it. 788 00:37:15,183 --> 00:37:17,050 I have nothing to say to you. 789 00:37:17,085 --> 00:37:18,685 You're not my general. 790 00:37:23,091 --> 00:37:25,042 You know, we found something interesting 791 00:37:25,076 --> 00:37:27,394 at the factory. 792 00:37:28,713 --> 00:37:30,164 I'm very excited 793 00:37:30,198 --> 00:37:32,933 to see how it works. 794 00:37:32,967 --> 00:37:35,035 I believe you call it the Toy. 795 00:37:50,785 --> 00:37:52,903 Robyn has confessed to the conspiracy. 796 00:37:52,937 --> 00:37:55,956 I am happy to say, on behalf of the U.S. government, 797 00:37:55,990 --> 00:37:58,425 all charges against this team have been dropped. 798 00:37:59,727 --> 00:38:01,695 Oh, and Casey, your record shall be expunged. 799 00:38:01,729 --> 00:38:03,797 You're free to go home. 800 00:38:05,233 --> 00:38:06,867 General, that's all fantastic news, 801 00:38:06,901 --> 00:38:09,069 uh, but what about the Omen virus? 802 00:38:09,103 --> 00:38:10,537 And who did Robyn work for? 803 00:38:10,572 --> 00:38:12,239 Robyn didn't know, but we have 804 00:38:12,257 --> 00:38:14,808 our top people working on the virus. 805 00:38:14,843 --> 00:38:16,627 For now... well done, team. 806 00:38:19,447 --> 00:38:22,182 It was a bit like old times, wasn't it? 807 00:38:27,489 --> 00:38:29,940 So... 808 00:38:29,974 --> 00:38:32,392 no living on the lam, 809 00:38:32,426 --> 00:38:34,294 running from the law. 810 00:38:34,329 --> 00:38:35,979 Sounded a little romantic, didn't it? 811 00:38:37,665 --> 00:38:39,800 You're still mad. 812 00:38:39,834 --> 00:38:41,118 You left without me. 813 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 I'm sorry, Sarah. 814 00:38:42,704 --> 00:38:43,987 I'm sorry. 815 00:38:44,038 --> 00:38:45,639 Okay? It was stupid. But I didn't want 816 00:38:45,673 --> 00:38:47,441 to take you down with me and my family's curse. 817 00:38:47,475 --> 00:38:48,792 There is no curse. 818 00:38:48,826 --> 00:38:50,077 You're not your father, Chuck. 819 00:38:50,111 --> 00:38:52,312 You're not fated to be alone or to hurt anybody. 820 00:38:52,347 --> 00:38:55,082 Those things happen because of the choices that people make. 821 00:38:55,116 --> 00:38:56,416 That you make. 822 00:38:56,450 --> 00:38:57,918 You're right. 823 00:38:57,952 --> 00:38:59,353 I'll never do it again, 824 00:38:59,387 --> 00:39:00,954 leave without you. 825 00:39:00,989 --> 00:39:03,423 The Bartowski Family Curse ends here, 826 00:39:03,458 --> 00:39:06,193 and-and-and not with me; with us. 827 00:39:11,649 --> 00:39:13,600 If you ever go out alone again, 828 00:39:13,634 --> 00:39:15,369 just remember, 829 00:39:15,403 --> 00:39:17,804 I'm a trained assassin. 830 00:39:17,839 --> 00:39:19,189 Noted. 831 00:39:20,241 --> 00:39:21,642 Good. 832 00:39:25,013 --> 00:39:26,980 You wouldn't shoot me, would you? 833 00:39:28,333 --> 00:39:29,866 Yeah? 834 00:39:29,918 --> 00:39:31,484 Great news, man. 835 00:39:31,502 --> 00:39:33,453 The agents are dispersing. 836 00:39:33,487 --> 00:39:35,289 I wonder what's going on. 837 00:39:35,323 --> 00:39:37,024 Yep. You got it, Chuck. 838 00:39:37,058 --> 00:39:38,425 Mission aborted. 839 00:39:38,459 --> 00:39:40,160 I'll see you soon. Okay. 840 00:39:41,262 --> 00:39:42,846 Great news-- we're not on the lam anymore. 841 00:39:42,880 --> 00:39:44,348 We don't even need Chuck's PANTS box. 842 00:39:44,382 --> 00:39:45,632 That's great. 843 00:39:45,667 --> 00:39:47,000 But you just got it. 844 00:39:47,035 --> 00:39:48,552 Yeah. It's all right. I'll shoot over 845 00:39:48,603 --> 00:39:50,220 to the apartment, and I'll put it back. 846 00:39:50,271 --> 00:39:52,222 It's not a problem. Just got to ask-- 847 00:39:52,273 --> 00:39:54,274 what's in Chuck's PANTS? 848 00:39:54,309 --> 00:39:55,859 No, no, no, no. 849 00:39:55,893 --> 00:39:57,544 Not allowed. 850 00:40:00,715 --> 00:40:02,899 Here's something I can show you, however. 851 00:40:05,653 --> 00:40:07,687 I want you to have this. 852 00:40:09,690 --> 00:40:11,691 You know, in case something terrible has happened. 853 00:40:11,709 --> 00:40:13,210 You keep an eye on it. 854 00:40:17,131 --> 00:40:18,665 Last night was nuts, huh? 855 00:40:18,699 --> 00:40:20,033 Yeah. Crazy. 856 00:40:20,068 --> 00:40:21,835 It was crazy. It was. 857 00:40:21,869 --> 00:40:25,555 But despite all the craziness, kind of a nice date. 858 00:40:25,590 --> 00:40:28,442 Morgan... that was not a date. 859 00:40:28,476 --> 00:40:32,045 Yeah, no, well, not in the conventional sense. 860 00:40:32,080 --> 00:40:34,181 You're right. 861 00:40:37,251 --> 00:40:38,685 I should go. 862 00:40:38,719 --> 00:40:40,520 Okay, I'll go. Okay. 863 00:40:40,554 --> 00:40:41,655 Okay. 864 00:40:41,689 --> 00:40:44,958 Um... thank you for everything. 865 00:40:44,993 --> 00:40:46,360 Yes. You, too. 866 00:40:47,395 --> 00:40:49,112 All right. 867 00:41:05,579 --> 00:41:08,131 I know that I am supposed to be tired 868 00:41:08,182 --> 00:41:10,300 and a little freaked out, 869 00:41:10,351 --> 00:41:12,452 but last night was... 870 00:41:12,487 --> 00:41:13,720 Kind of incredible. 871 00:41:13,755 --> 00:41:15,722 Yeah. 872 00:41:15,757 --> 00:41:17,391 When you cracked that baddie 873 00:41:17,425 --> 00:41:18,792 over the head with the bottle, 874 00:41:18,826 --> 00:41:20,494 that was pretty hot. 875 00:41:20,528 --> 00:41:22,129 I was going to say the same thing 876 00:41:22,163 --> 00:41:23,630 when you took out that electrical panel. 877 00:41:23,665 --> 00:41:27,600 What were you saying earlier about Agent Provocateur? 878 00:41:34,775 --> 00:41:36,343 So all's forgiven? 879 00:41:36,377 --> 00:41:38,345 Maybe. 880 00:41:38,379 --> 00:41:40,180 Okay, fine. 881 00:41:40,214 --> 00:41:42,315 All's forgiven. 882 00:41:42,350 --> 00:41:44,968 Oh, something's wrong with the computer. 883 00:41:53,061 --> 00:41:55,295 You mean all the computers. 884 00:41:57,899 --> 00:41:59,499 What is going on? 885 00:42:01,686 --> 00:42:03,103 Sarah, it's the Omen virus. 886 00:42:03,137 --> 00:42:05,372 It's affecting our entire system. 887 00:42:05,406 --> 00:42:06,690 It's not just our system. 888 00:42:06,741 --> 00:42:08,375 That is the Internet. That is everybody. 889 00:42:11,496 --> 00:42:13,880 Oh, my God. This is all my fault. 890 00:42:13,915 --> 00:42:15,031 I let it out, 891 00:42:15,083 --> 00:42:16,483 and now the code is digging in. 892 00:42:16,517 --> 00:42:18,151 It's... it's hiding in every networked computer 893 00:42:18,186 --> 00:42:19,986 in the world-- just waiting. 894 00:42:20,021 --> 00:42:21,455 Waiting for what? 895 00:42:24,041 --> 00:42:26,059 I don't know. 896 00:42:34,719 --> 00:42:38,719 == sync, corrected by elderman ==