1
00:00:00,440 --> 00:00:01,760
Chuck S01E01 Chuck Versus the Intersect (VO)
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,960
- Morgan, c'est pas une bonne idée.
- On va pas rester là, Chuck.
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,560
- Je le sens pas, ton plan.
- C'est une question de survie !
4
00:00:19,160 --> 00:00:21,800
C'est elle ! On nous a dénoncés.
Je me tire.
5
00:00:21,960 --> 00:00:25,160
Morgan, fais pas ça, tu peux pas,
t'as pas le droit.
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,200
Qu'est-ce que vous faites ?
7
00:00:27,400 --> 00:00:28,800
On s'échappe.
8
00:00:29,400 --> 00:00:30,960
Le soir où on fête ton anniversaire ?
9
00:00:31,160 --> 00:00:32,440
Salut, Ellie.
10
00:00:32,600 --> 00:00:35,880
Tu es fantastique.
11
00:00:36,040 --> 00:00:37,800
Tu sais, en fait, ce qu'il y a,
12
00:00:38,000 --> 00:00:41,240
c'est que Morgan et moi, on comprend pas
vraiment ce qu'on fait là
13
00:00:41,480 --> 00:00:43,320
parce que c'est moi
qui fête mon anniversaire
14
00:00:43,520 --> 00:00:46,160
et que nous, on connaît personne.
15
00:00:46,320 --> 00:00:49,560
Ce sont tous tes amis.
Et en plus, ils sont tous médecins.
16
00:00:49,760 --> 00:00:52,760
Oui, des médecins
qui comprennent pas nos blagues.
17
00:00:52,920 --> 00:00:55,760
- Enfin, les tiennes.
- D'accord, mes blagues.
18
00:00:56,000 --> 00:01:00,520
J'ai invité des filles,
de vraies femmes, pour toi.
19
00:01:00,680 --> 00:01:02,800
S'il te plaît, tu viens !
20
00:01:02,960 --> 00:01:04,840
Morgan, tu restes là !
21
00:01:06,440 --> 00:01:09,640
- Tu veux un coup de main ?
- Non, c'est bon.
22
00:01:15,600 --> 00:01:16,720
Allez, viens avec moi.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,400
Sois un peu sociable.
Tu es intelligent, amusant et beau.
24
00:01:19,560 --> 00:01:22,560
- Merci. Voilà le Capitaine Trop top.
- L'appelle pas comme ça.
25
00:01:22,760 --> 00:01:25,800
J'ai repéré quelques candidates
pour toi et elles sont trop top.
26
00:01:25,960 --> 00:01:27,800
Je vous présente Chuck,
le frère d'Ellie.
27
00:01:28,000 --> 00:01:30,800
- J'ai beaucoup entendu parler de toi.
- C'est quoi, c'est un déguisement ?
28
00:01:30,960 --> 00:01:32,440
Non, je suis dans l'informatique.
29
00:01:32,600 --> 00:01:35,880
T'es un nerd ? C'est mignon.
Qu'est-ce que tu veux faire en vrai ?
30
00:01:36,040 --> 00:01:37,920
Je veux partir dans l'armée,
m'engager sur le front.
31
00:01:38,120 --> 00:01:40,040
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
Tu t'es blessé ?
32
00:01:40,200 --> 00:01:42,360
Non, c'est la faute de ma souris,
33
00:01:42,560 --> 00:01:45,080
elle me ronge les ongles
au bout de quelques heures.
34
00:01:45,280 --> 00:01:47,960
- Ellie m'a dit que t'étais allé à Stanford ?
- En théorie c'est exact.
35
00:01:48,200 --> 00:01:49,560
J'ai eu mon diplôme en 2002.
36
00:01:49,760 --> 00:01:51,400
- C'était quoi ta branche ?
- Ingénieur.
37
00:01:51,600 --> 00:01:53,200
Je connaissais un garçon génial,
38
00:01:53,400 --> 00:01:57,480
il était ingénieur et gymnaste
et je crois qu'il faisait de l'athlétisme aussi.
39
00:01:57,640 --> 00:01:59,680
- Bryce Larkin, même chambrée.
- Oui.
40
00:01:59,880 --> 00:02:02,880
- Qu'est-ce qu'il fait maintenant ?
- Je crois qu'il est comptable.
41
00:02:10,160 --> 00:02:11,360
(pas comptable)
42
00:02:24,040 --> 00:02:25,080
CONNEXION
ÉTABLIE
43
00:02:26,160 --> 00:02:27,720
C'est dur de se dire au revoir.
44
00:02:32,200 --> 00:02:34,200
Alarme système
45
00:02:34,440 --> 00:02:35,600
Rupture système sécurité.
46
00:02:38,040 --> 00:02:40,040
Transfert en cours...
47
00:02:45,520 --> 00:02:47,080
Sinon, t'as une petite amie ?
48
00:02:47,280 --> 00:02:50,840
Non, j'en ai eu une autrefois,
à l'époque de Stanford.
49
00:02:51,000 --> 00:02:53,320
Elle s'appelait Jill.
On s'est connus en 1re année.
50
00:02:53,480 --> 00:02:55,520
Ça fait un sacré bail.
51
00:02:55,720 --> 00:02:58,520
Je me rappelle que je l'ai rencontrée
en classe d'économie.
52
00:02:58,760 --> 00:03:01,600
J'allais à ma place et son sac est tombé.
53
00:03:01,800 --> 00:03:04,360
Je me suis mis à courir
pour aller le ramasser pour elle.
54
00:03:04,520 --> 00:03:08,720
Ça a fait un peu comme un dessin animé,
on s'est cogné la tête,
55
00:03:08,880 --> 00:03:11,240
et on était un super trio,
Jill, Bryce, et moi.
56
00:03:11,840 --> 00:03:13,400
On avait beaucoup en commun.
57
00:03:14,920 --> 00:03:16,680
Qu'est-ce que ça donne ?
58
00:03:17,240 --> 00:03:18,440
C'est pas top.
59
00:03:18,600 --> 00:03:22,400
Ça a fini comme ça, Jill avec Bryce,
moi qui rentrais seul chez moi.
60
00:03:22,600 --> 00:03:25,080
Elle devait le trouver plus excitant.
61
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
Larkin est dans le coffre.
Larkin ! Ouvre la porte !
62
00:03:33,000 --> 00:03:34,680
Ouvre la porte, Larkin.
63
00:03:34,920 --> 00:03:36,600
- Fais-la sauter.
- Vas-y.
64
00:03:38,720 --> 00:03:40,360
Larkin !
65
00:03:51,560 --> 00:03:52,560
Bouge plus !
66
00:03:52,720 --> 00:03:54,280
Pas un geste !
67
00:03:55,920 --> 00:03:57,160
Larkin !
68
00:04:10,440 --> 00:04:12,040
A droite !
69
00:04:19,640 --> 00:04:21,360
Larkin, arrête !
70
00:04:25,880 --> 00:04:28,360
Larkin est sur le toit. A toutes les unités.
71
00:04:28,560 --> 00:04:32,360
Larkin est sur le toit. Confirmez.
72
00:05:03,760 --> 00:05:05,400
Pas un geste !
73
00:05:08,680 --> 00:05:09,800
Trop tard, Casey.
74
00:05:10,280 --> 00:05:11,360
ENVOIE EN COURS À...
75
00:05:21,960 --> 00:05:25,160
Merci pour la fête.
Ton poulet à l'orientale
76
00:05:25,320 --> 00:05:27,840
- avait le goût de canard.
- Je peux te dire un truc ?
77
00:05:28,040 --> 00:05:29,640
C'était vraiment du canard.
78
00:05:29,800 --> 00:05:33,640
Crois-moi, aucune femme n'a envie
de t'entendre parler de ton ex-copine.
79
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
C'est déprimant.
C'était il y a cinq ans, Stanford.
80
00:05:36,360 --> 00:05:38,760
Il faut tourner la page. Il est temps.
81
00:05:38,920 --> 00:05:41,200
Il faut vraiment qu'on remette ça
sur le tapis ?
82
00:05:41,360 --> 00:05:42,760
On en a parlé cent fois.
83
00:05:42,920 --> 00:05:45,960
Bon. J'oublierai Jill demain.
84
00:05:47,400 --> 00:05:48,800
Ça va ?
85
00:05:51,600 --> 00:05:54,200
Ils ont tous passé une super soirée.
86
00:05:54,920 --> 00:05:56,520
Et moi aussi.
87
00:05:58,480 --> 00:05:59,920
Super.
88
00:06:00,120 --> 00:06:03,960
Fais pas cette tête ! T'as réussi à parler
à une femme, c'est un bon début.
89
00:06:04,840 --> 00:06:07,560
Un clin d'œil du passé.
90
00:06:07,720 --> 00:06:10,440
- Bryce s'est souvenu de ton anniversaire.
- Quoi ?
91
00:06:10,600 --> 00:06:13,720
Le type qui t'a fait virer de la fac,
celui qui t'a piqué ta copine.
92
00:06:13,880 --> 00:06:15,720
Je crois que je me rappelle.
93
00:06:15,880 --> 00:06:19,400
Oui. Bon, fais voir.
Qu'est-ce qu'il raconte ?
94
00:06:19,600 --> 00:06:21,000
Le terrible troll brandit son épée
95
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
C'est quoi ?
96
00:06:22,320 --> 00:06:25,040
"Zork", tu te rappelles "Zork" ?
C'était un vieux jeu vidéo.
97
00:06:25,200 --> 00:06:29,000
On avait programmé notre version à nous,
à Stanford, avec un TRS-80.
98
00:06:29,160 --> 00:06:31,080
Vous étiez vraiment cool.
99
00:06:31,240 --> 00:06:35,040
Si seulement je pouvais me rappeler ce
qu'il y avait dans l'inventaire de mon héros.
100
00:06:35,880 --> 00:06:38,000
Des armes pour combattre le terrible Troll.
101
00:06:38,160 --> 00:06:40,360
Tu sais, t'es resté très cool.
102
00:06:40,520 --> 00:06:42,200
Toi, tu rentres chez toi.
103
00:06:42,360 --> 00:06:44,080
- C'est déjà l'heure ?
- Oui.
104
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Bon.
105
00:06:46,280 --> 00:06:48,720
- Pédale doucement.
- Merci.
106
00:06:53,320 --> 00:06:57,720
Attaquer Troll avec couteau vicieux.
107
00:07:59,920 --> 00:08:01,440
Ça va ?
108
00:08:01,640 --> 00:08:02,680
Morgan ?
109
00:08:02,880 --> 00:08:04,840
Oui, c'est moi, allez viens.
110
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Qu'est-ce qui t'arrive ?
111
00:08:06,200 --> 00:08:08,720
J'allais te poser la même question.
112
00:08:10,160 --> 00:08:11,360
Ça va ?
113
00:08:13,320 --> 00:08:14,960
T'as ajouté du rhum dans le punch ?
114
00:08:15,120 --> 00:08:16,680
Dès que ça va pas, c'est ma faute.
115
00:08:16,840 --> 00:08:19,520
Après tout ce temps, t'as toujours pas
confiance. Oui, j'en ai rajouté.
116
00:08:20,600 --> 00:08:23,760
Circulation fluide sur la 101.
Des ralentissements autour de l'aéroport.
117
00:08:23,920 --> 00:08:25,600
Contrôles de sécurité sur tous les véhicules.
118
00:08:28,760 --> 00:08:31,800
On signale un accident sur l'autoroute
San Gabriel vers le sud,
119
00:08:31,960 --> 00:08:35,160
ainsi qu'un accrochage sur l'autoroute 15
de Santa Ana, vers le sud.
120
00:08:35,320 --> 00:08:38,320
Je jouais sur ma console
et il me fallait un fusil pour avancer,
121
00:08:38,520 --> 00:08:40,880
mais il voulait pas me le donner,
juste une grenade...
122
00:08:41,080 --> 00:08:44,360
Morgan, ça me plairait beaucoup
de parler de jeu vidéo avec toi,
123
00:08:44,520 --> 00:08:46,320
mais là, j'ai une migraine d'enfer.
124
00:08:46,480 --> 00:08:49,640
En fait, rends-moi service,
tu vas prendre le volant.
125
00:08:50,640 --> 00:08:53,080
Quoi, t'es sérieux ?
Tu me laisses conduire ?
126
00:08:53,280 --> 00:08:55,680
C'est la voiture de la boîte,
rien d'extraordinaire.
127
00:08:55,840 --> 00:08:57,720
C'est quand même quelque chose.
128
00:08:57,880 --> 00:08:59,440
Une bagnole, c'est une bagnole.
129
00:08:59,640 --> 00:09:02,320
Regarde comme c'est beau,
tous ces chromes, ces plastiques.
130
00:09:02,520 --> 00:09:06,320
Sois sympa, roule pas trop vite. Il y a
des flics, ils sont en phase de déploiement.
131
00:09:10,320 --> 00:09:12,920
D'accord. Merci du renseignement.
132
00:09:17,880 --> 00:09:20,240
Bon, aujourd'hui,
ça va être une mauvaise journée.
133
00:09:20,440 --> 00:09:22,360
On a un nouveau virus sur le dos
134
00:09:22,520 --> 00:09:25,640
qui s'appelle le virus Irene Demova.
135
00:09:27,040 --> 00:09:29,920
Oui, il porte le nom de la reine du porno,
c'est exact.
136
00:09:30,080 --> 00:09:31,800
Les appels vont faire sauter le standard.
137
00:09:31,960 --> 00:09:34,280
C'est un virus très agressif, un tueur.
138
00:09:34,480 --> 00:09:38,280
Hier soir, le modèle d'exposition
du portable Prism Express a grillé
139
00:09:38,480 --> 00:09:40,320
- quand un employé...
- Une seconde...
140
00:09:40,480 --> 00:09:42,760
...a décidé d'entrer
sur le site de Mlle Demova.
141
00:09:42,920 --> 00:09:46,080
Anna, tu fermes les yeux.
Voilà ce qui se passe.
142
00:09:46,280 --> 00:09:48,240
C'est sexy.
143
00:09:48,400 --> 00:09:50,320
Et moi, je suis sexy ?
144
00:09:50,520 --> 00:09:52,120
Et moi, je suis sexy ?
145
00:09:55,640 --> 00:09:58,720
Je suis désolé, Chuck,
cette fille me rend dingue.
146
00:09:58,880 --> 00:10:00,640
Mais, c'est ça l'amour.
147
00:10:00,800 --> 00:10:03,000
Nous allons ignorer
l'intervention d'oncle Morgan.
148
00:10:03,160 --> 00:10:04,960
Le général doit décoller sous peu.
149
00:10:05,120 --> 00:10:07,560
- On a fait le tour.
- Nous attendons son arrivée.
150
00:10:07,720 --> 00:10:10,000
Il doit prononcer son discours.
151
00:10:10,200 --> 00:10:11,280
Et on peut...
152
00:10:11,480 --> 00:10:14,120
Il a vivement critiqué
l'administration et ses attaques...
153
00:10:14,280 --> 00:10:15,440
...reprendre.
154
00:10:15,640 --> 00:10:18,880
... virulentes contre
le gouvernement en place
155
00:10:19,040 --> 00:10:20,840
ont provoqué des réactions diverses.
156
00:10:21,000 --> 00:10:22,880
Il est déjà là, il a atterri hier soir.
157
00:10:23,040 --> 00:10:24,840
Des sources anonymes au Pentagone...
158
00:10:25,000 --> 00:10:26,480
Qui est déjà là, Chuck ?
159
00:10:26,640 --> 00:10:29,840
... essaie d'annuler le discours de demain...
160
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
J'en sais rien.
161
00:10:31,520 --> 00:10:34,680
Nous vous tiendrons informés
dès que nous aurons plus d'informations.
162
00:10:34,840 --> 00:10:36,560
Service des Renseignements
163
00:10:36,720 --> 00:10:38,120
Bryce Larkin était de la CIA.
164
00:10:38,320 --> 00:10:41,400
- C'était un de vos agents.
- Et la NSA devait le retrouver
165
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
pour l'interroger, pas pour le tuer.
166
00:10:43,600 --> 00:10:45,480
Grâce à Rambo, nous n'avons rien.
167
00:10:45,640 --> 00:10:48,040
Si. Vous avez un agent mort.
168
00:10:48,200 --> 00:10:49,560
C'est une victoire, pour moi.
169
00:10:49,760 --> 00:10:51,120
- Si on l'apprend...
- Jamais.
170
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
- On ne vous a rien demandé.
- En fait, si.
171
00:10:53,480 --> 00:10:56,120
Le major Casey
a été chargé de cette enquête.
172
00:10:56,320 --> 00:10:57,720
Alors, que recherchait Bryce ?
173
00:10:57,880 --> 00:10:59,440
Que faisait cet ordinateur ?
174
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
Cet ordinateur faisait absolument tout.
175
00:11:03,880 --> 00:11:07,560
Après le 11 septembre,
la NSA et la CIA ont reçu l'ordre
176
00:11:07,720 --> 00:11:09,680
de partager leurs infos,
c'est ce qu'on a fait.
177
00:11:09,840 --> 00:11:12,320
Tous nos renseignements
ont été entrés dans l'ordinateur.
178
00:11:12,520 --> 00:11:16,040
Il entrecroisait les différentes données,
voyait des choses qu'on ne voyait pas.
179
00:11:16,240 --> 00:11:18,800
Les résultats ont été cryptés
sous forme de milliers d'images.
180
00:11:18,960 --> 00:11:22,520
Celui qui a reçu l'e-mail de Larkin
connaît tous les secrets d'état.
181
00:11:22,680 --> 00:11:24,440
Retrouvez ces secrets, Casey.
182
00:11:25,280 --> 00:11:26,480
Il y avait ça sur Larkin.
183
00:11:27,880 --> 00:11:30,440
Le disque dur est mort.
Mais on a repéré une signature.
184
00:11:30,960 --> 00:11:33,600
- Où ça ?
- Los Angeles.
185
00:11:33,760 --> 00:11:34,800
Et ça tombe bien.
186
00:11:34,960 --> 00:11:36,680
Je commençais à m'encroûter.
187
00:11:45,400 --> 00:11:46,840
Arrêtez tout.
188
00:11:47,040 --> 00:11:48,720
C'est qui ça ? Vicky Vale ?
189
00:11:54,640 --> 00:11:58,560
- J'espère que je ne vous dérange pas.
- Non, pas du tout.
190
00:11:59,560 --> 00:12:02,920
- C'est tiré du film Batman.
- Ah, oui, je comprends mieux.
191
00:12:03,080 --> 00:12:05,720
Salut. Je m'appelle Morgan.
Et lui là, c'est Chuck.
192
00:12:05,920 --> 00:12:10,440
Il y a encore des gens qui baptisent leur fils
Chuck ou Morgan ? Ça fait peur.
193
00:12:10,640 --> 00:12:13,800
Mes parents sont sadiques et
des hippies l'ont trouvé dans une poubelle.
194
00:12:13,960 --> 00:12:16,400
Ils m'ont élevé comme si j'étais leur fils.
195
00:12:17,120 --> 00:12:19,000
- Je peux vous aider ?
- Sarah.
196
00:12:19,160 --> 00:12:20,440
- Sarah.
- J'ai un problème.
197
00:12:20,640 --> 00:12:22,240
Oui, votre téléphone.
198
00:12:22,400 --> 00:12:28,560
Absolument. Ce modèle a
une petite vis qu'il faut resserrer.
199
00:12:28,760 --> 00:12:33,320
Ici, à l'arrière. Il n'y a qu'à tourner
deux ou trois fois et ça y est.
200
00:12:33,480 --> 00:12:34,880
C'est bon.
201
00:12:35,040 --> 00:12:36,520
Vous êtes un vrai geek.
202
00:12:37,520 --> 00:12:39,920
Des nerds, plutôt.
203
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
On est plus barjos que les geek.
204
00:12:41,760 --> 00:12:43,720
Excusez-moi, c'est une urgence.
205
00:12:43,920 --> 00:12:46,800
Je sais pas ce que j'ai fait.
J'ai filmé le ballet tout entier
206
00:12:46,960 --> 00:12:48,400
mais, il y a pas d'image.
207
00:12:48,600 --> 00:12:51,920
Laissez-moi y jeter un œil.
208
00:12:52,160 --> 00:12:54,040
Où est la cassette ?
209
00:12:54,240 --> 00:12:56,320
- Mais c'est numérique.
- Et merde.
210
00:12:56,480 --> 00:12:59,160
Mais il faut quand même
une cassette numérique.
211
00:12:59,840 --> 00:13:00,880
Non.
212
00:13:01,080 --> 00:13:03,120
Sa mère va me tuer.
213
00:13:05,840 --> 00:13:07,120
Morgan, le mur.
214
00:13:07,320 --> 00:13:09,040
J'allume.
215
00:13:09,640 --> 00:13:10,920
Vous m'excusez ?
216
00:13:11,080 --> 00:13:13,040
Bien, venez avec moi.
217
00:13:13,240 --> 00:13:15,080
Tu es prête ?
218
00:13:15,240 --> 00:13:16,400
Qu'est-ce qu'il y a ?
219
00:13:16,560 --> 00:13:18,240
D'habitude, je suis pas devant.
220
00:13:18,400 --> 00:13:20,840
- Pourquoi ?
- Je suis trop grande.
221
00:13:21,000 --> 00:13:22,760
Je bloque les autres ballerines.
222
00:13:22,920 --> 00:13:25,360
Je vais te dire un secret,
mais ne le répète pas.
223
00:13:25,560 --> 00:13:29,480
Les vraies ballerines sont grandes.
224
00:13:54,680 --> 00:13:56,240
Vous l'avez eue ? Ça a marché ?
225
00:13:59,040 --> 00:14:01,520
- Chuck.
- Salut, Harry.
226
00:14:01,720 --> 00:14:03,640
On a fini.
On s'y remet dans cinq minutes.
227
00:14:03,800 --> 00:14:04,960
Cinq minutes ?
228
00:14:05,120 --> 00:14:07,760
Tu sais ce que ça veut dire
en dollars Buy More ?
229
00:14:08,640 --> 00:14:10,520
On a notre propre monnaie ?
230
00:14:10,680 --> 00:14:14,000
- Excuse-moi pour le dérangement.
- On est plus des apprentis, ici.
231
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
On est des responsables.
232
00:14:15,400 --> 00:14:18,320
Des leaders de Buy More.
233
00:14:18,520 --> 00:14:21,760
Et tu te demandes pourquoi Mike
me veut moi, comme assistant manager ?
234
00:14:23,280 --> 00:14:25,680
Il y a un poste à pourvoir ?
Big Mike m'a rien dit.
235
00:14:25,880 --> 00:14:26,920
Pour quoi faire ?
236
00:14:27,080 --> 00:14:29,400
Il sait que tu voudras pas quitter
ton équipe de nerds.
237
00:14:36,720 --> 00:14:38,800
Chuck, regarde !
238
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
Elle t'a laissé sa carte !
239
00:14:41,760 --> 00:14:43,440
Super !
240
00:14:45,880 --> 00:14:48,880
- Pourquoi tu ne veux pas l'appeler ?
- J'en sais rien, tu l'as vue ?
241
00:14:49,040 --> 00:14:50,400
Oui, justement.
242
00:14:50,560 --> 00:14:52,960
C'est pour ça que je demande.
Pourquoi tu l'appelles pas ?
243
00:14:53,120 --> 00:14:56,720
Parce que je vis sur Terre, Morgan.
Et pourquoi tu me suis jusque chez moi ?
244
00:14:56,880 --> 00:14:58,800
S'il te plaît, on est amis,
245
00:14:59,000 --> 00:15:01,240
ça se fait, entre amis.
246
00:15:01,400 --> 00:15:04,560
Et puis, j'ai besoin de ton PC.
Tu sais que le mien m'a lâché.
247
00:15:04,720 --> 00:15:06,160
Irene Demova ?
248
00:15:06,320 --> 00:15:10,320
Elle est tellement belle et si destructrice.
249
00:15:12,800 --> 00:15:16,640
Il faut que tu comprennes,
j'explique ça depuis des siècles et j'ai...
250
00:15:19,440 --> 00:15:21,120
Pitié. Non, pas mon ordinateur.
251
00:15:33,000 --> 00:15:35,440
Fais quelque chose, reste pas là.
252
00:15:39,480 --> 00:15:40,520
Donnez-moi ce...
253
00:15:47,840 --> 00:15:49,080
C'est mon ami !
254
00:15:53,680 --> 00:15:56,040
Non attendez, c'est juste un copain.
255
00:16:03,720 --> 00:16:06,160
C'est bien toi qui
avais accroché cette étagère ?
256
00:16:14,920 --> 00:16:16,720
Et merde.
257
00:16:23,400 --> 00:16:26,000
Je l'ai bien regardé,
il est mort, y a rien à faire.
258
00:16:26,560 --> 00:16:29,760
Le disque dur a été assassiné.
259
00:16:29,960 --> 00:16:32,280
T'es peut-être la cible inconsciente
d'une vendetta.
260
00:16:32,480 --> 00:16:35,320
Il va revenir ce soir
pour t'égorger avec une machette.
261
00:16:37,240 --> 00:16:38,560
C'est super, Jeff.
262
00:16:38,720 --> 00:16:40,920
C'est le seul truc auquel j'avais pas pensé.
263
00:16:41,080 --> 00:16:43,600
Moi qui croyais avoir atteint
le comble de la terreur.
264
00:16:46,480 --> 00:16:49,760
Je vais m'acheter des nouvelles serrures,
je reviens.
265
00:17:06,200 --> 00:17:08,240
Enfin ! Excusez-moi monsieur,
266
00:17:08,440 --> 00:17:10,560
vous savez où est le rayon des...
267
00:17:17,120 --> 00:17:19,200
Qu'est-ce que vous voulez ?
268
00:17:19,920 --> 00:17:22,800
Je suis désolé. Rien.
269
00:17:23,000 --> 00:17:24,880
Rien du tout, je voulais juste...
270
00:17:25,080 --> 00:17:27,240
Tiens, vous avez vu, là-haut.
271
00:18:06,760 --> 00:18:08,160
C'est...
272
00:18:16,280 --> 00:18:17,560
Dieu merci.
273
00:18:17,720 --> 00:18:21,400
Ecoutez, il y a quelqu'un, ici,
qui essaie de faire quelque chose.
274
00:18:21,600 --> 00:18:24,040
Il faut appeler la police,
le responsable du magasin.
275
00:18:24,240 --> 00:18:27,320
- Comment ça, quelqu'un ?
- Le genre Terminator, mal rasé, roux.
276
00:18:27,520 --> 00:18:30,600
- Avec un blouson de cuir noir ?
- Oui.
277
00:18:33,040 --> 00:18:34,760
Comme lui ?
278
00:18:58,840 --> 00:19:01,440
Il est là, devant moi.
279
00:19:01,600 --> 00:19:04,320
Je vous l'ai dit,
l'ordinateur est détruit, irréparable.
280
00:19:04,520 --> 00:19:08,560
D'accord, on arrête.
Prenez l'avion dans une heure.
281
00:19:09,120 --> 00:19:12,360
- Il a un disque externe ? Une sauvegarde ?
- On arrête là, Sarah.
282
00:19:12,560 --> 00:19:14,440
La NSA prend la relève.
283
00:19:14,600 --> 00:19:17,760
Bryce était de la CIA.
C'était un des nôtres, et il nous a trahis.
284
00:19:18,600 --> 00:19:19,760
Casey va s'en charger.
285
00:19:21,160 --> 00:19:22,360
On passe la main.
286
00:19:23,560 --> 00:19:24,880
A cause de Casey ?
287
00:19:25,080 --> 00:19:27,360
- C'est un malade !
- C'est un tueur, Sarah.
288
00:19:27,520 --> 00:19:29,160
Sans états d'âme.
289
00:19:29,320 --> 00:19:30,760
Ecoutez-moi.
290
00:19:30,960 --> 00:19:33,440
Quoi qu'il se soit passé avec Bryce,
vous ne le saviez pas.
291
00:19:33,600 --> 00:19:34,960
Vous ne pouviez pas l'empêcher.
292
00:19:35,120 --> 00:19:36,440
Mais je peux intervenir.
293
00:19:36,640 --> 00:19:39,400
S'il y a une sauvegarde, je la trouverai.
Donnez-moi 12 h.
294
00:19:42,720 --> 00:19:44,880
Je perds la boule.
295
00:19:45,040 --> 00:19:47,280
Je perds la boule.
296
00:19:47,440 --> 00:19:50,600
Morgan, pas maintenant.
297
00:19:53,200 --> 00:19:54,760
Bonjour.
298
00:19:55,840 --> 00:19:57,560
Le téléphone recommence à...
299
00:19:57,720 --> 00:20:00,720
Oui, je suis pas sûre de recevoir mes appels
300
00:20:00,880 --> 00:20:03,920
parce que j'en ai pas eu de vous.
301
00:20:05,160 --> 00:20:07,360
Mec, elle t'a...
302
00:20:07,960 --> 00:20:09,960
Je suis désolée de m'être sauvée, hier.
303
00:20:10,120 --> 00:20:12,800
Je devais visiter une maison,
je viens de m'installer ici.
304
00:20:13,000 --> 00:20:15,080
- Bienvenue.
- Merci.
305
00:20:15,240 --> 00:20:18,280
Je ne connais personne.
306
00:20:18,840 --> 00:20:20,960
Je me suis dit que vous me feriez visiter.
307
00:20:22,200 --> 00:20:24,560
Enfin, si vous pouvez.
308
00:20:24,800 --> 00:20:27,280
Oui, il peut.
Il a tout le temps qu'il veut.
309
00:20:27,440 --> 00:20:31,760
C'est quelqu'un de très disponible et
je suis sûr que vous vous entendrez bien.
310
00:20:31,960 --> 00:20:34,680
Oui, monsieur, les photocopieuses,
je vais vous montrer.
311
00:20:35,720 --> 00:20:37,720
Apparemment,
mon emploi du temps le permet.
312
00:20:38,800 --> 00:20:40,640
Super.
313
00:20:54,560 --> 00:20:56,000
Tu es très suspicieux.
314
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
- Salut, Chuck.
- Ellie, capitaine.
315
00:20:58,120 --> 00:21:00,200
On reste calme, pas de panique.
316
00:21:00,360 --> 00:21:02,040
Il y a du nouveau.
317
00:21:02,200 --> 00:21:03,360
Il sort avec une fille !
318
00:21:03,560 --> 00:21:05,160
Quoi ? Qui ça ?
319
00:21:05,360 --> 00:21:07,480
Félicitations, Chuck. C'est trop top.
320
00:21:08,640 --> 00:21:11,400
Bon. Comment tu t'habilles ?
321
00:21:18,120 --> 00:21:19,120
Et cette Sarah,
322
00:21:19,880 --> 00:21:22,280
elle est sympa ? Mignonne ?
323
00:21:22,480 --> 00:21:24,760
Morgan l'a rencontrée en ligne,
ils ont chatté.
324
00:21:24,960 --> 00:21:26,480
- Je blague.
- Essaie.
325
00:21:27,480 --> 00:21:28,800
- Non...
- Je suis une fille.
326
00:21:28,960 --> 00:21:30,680
- Je sais ce qu'elles aiment.
- Je me change.
327
00:22:05,720 --> 00:22:08,720
- Tiens, elles restaient de la fête.
- Merci.
328
00:22:08,920 --> 00:22:13,040
Et surtout, évite de parler de ton ex !
329
00:22:13,200 --> 00:22:15,560
Je sais, oui, je mentionne pas Jill.
330
00:22:16,640 --> 00:22:19,240
T'es un as, Charles. Un as.
331
00:22:20,720 --> 00:22:22,560
C'est ce que disait papa. Bravo.
332
00:22:23,520 --> 00:22:25,240
- Je t'adore.
- Moi aussi. Amusez-vous.
333
00:22:25,400 --> 00:22:27,520
Promis, j'essaierai.
334
00:22:31,600 --> 00:22:33,120
Ces enfants...
335
00:22:33,280 --> 00:22:35,920
- Ils grandissent trop vite, hein ?
- Va-t'en, Morgan.
336
00:22:36,480 --> 00:22:38,920
Va-t'en, rentre chez toi.
337
00:22:39,120 --> 00:22:40,640
Il passe me prendre, et on sort.
338
00:22:41,240 --> 00:22:43,080
Vous êtes seule sur ce coup, Sarah.
339
00:22:43,280 --> 00:22:45,160
Je ne pourrai rien pour vous
si ça tourne mal.
340
00:22:45,360 --> 00:22:46,960
Je connaissais pas l'existence de ce type.
341
00:22:47,120 --> 00:22:49,520
Les gens honnêtes
ne s'emparent pas des secrets d'état.
342
00:22:52,600 --> 00:22:55,320
Je fais quoi s'il cherche à s'enfuir ?
343
00:22:56,080 --> 00:22:57,920
Tuez-le.
344
00:23:14,520 --> 00:23:17,400
J'habite avec ma sœur et son petit ami,
le capitaine Trop top.
345
00:23:17,560 --> 00:23:19,480
- Non ?
- Si, c'est vrai.
346
00:23:19,640 --> 00:23:22,200
Mais c'est toi qui l'as baptisé
Capitaine Trop top ?
347
00:23:22,400 --> 00:23:24,920
Il faut le voir pour comprendre.
348
00:23:25,160 --> 00:23:26,560
Tout ce qu'il fait est trop top.
349
00:23:26,720 --> 00:23:29,120
Sauter en parachute,
trekking en montagne, se raser.
350
00:23:29,280 --> 00:23:30,360
Tu as de l'humour.
351
00:23:30,600 --> 00:23:32,040
Je suis quelqu'un de marrant.
352
00:23:32,240 --> 00:23:35,400
Je vois ça, et c'est bien,
parce que je suis pas très marrante.
353
00:23:35,560 --> 00:23:36,600
C'est ça, ton secret ?
354
00:23:36,760 --> 00:23:40,120
Parce que je me demandais depuis
quelques temps, ce qui clochait chez toi.
355
00:23:40,320 --> 00:23:41,400
Beaucoup de choses.
356
00:23:41,600 --> 00:23:44,600
Je me disais, soit elle est cannibale,
soit elle est juste pas marrante.
357
00:23:44,800 --> 00:23:47,520
Je penchais pour cannibale.
Tu serais ma première.
358
00:23:47,680 --> 00:23:48,720
Je suis pas cannibale.
359
00:23:48,880 --> 00:23:51,120
Je sors d'une longue histoire
assez douloureuse,
360
00:23:51,280 --> 00:23:52,840
alors je trimballe mes bagages.
361
00:23:53,040 --> 00:23:56,040
Je pourrais être ton porteur personnel.
362
00:23:59,640 --> 00:24:03,440
Et ton ex, c'est à cause de lui
que tu as décidé de partir de...
363
00:24:03,600 --> 00:24:04,760
- Washington.
- Je vois.
364
00:24:04,960 --> 00:24:08,560
Oui. Une fois que j'ai compris
que tous mes amis étaient ses amis
365
00:24:08,720 --> 00:24:14,960
et que je ne pouvais rien faire sans penser
à Bruce, j'ai décidé de changer d'air,
366
00:24:15,120 --> 00:24:17,560
- pour de bon.
- Bruce ? Oui.
367
00:24:17,760 --> 00:24:21,240
Tu te fous de moi parce que je m'appelle
Chuck et tu sors avec un Bruce ?
368
00:24:21,400 --> 00:24:22,840
Très drôle ! C'est excellent.
369
00:24:23,040 --> 00:24:27,600
Et toi, parle-moi un peu des cadavres
qui sont cachés dans ton placard.
370
00:24:27,800 --> 00:24:30,360
Il y a des secrets ? Il y a des femmes ?
371
00:24:33,240 --> 00:24:38,280
Il y en a une, mais ça remonte à la fac.
372
00:24:40,600 --> 00:24:42,320
C'est de l'histoire ancienne.
373
00:24:42,480 --> 00:24:45,200
J'ai l'interdiction de l'approcher
de moins de cent mètres.
374
00:24:45,360 --> 00:24:46,840
Donc...
375
00:24:47,040 --> 00:24:48,120
Tu me plais, Chuck.
376
00:24:54,160 --> 00:24:55,800
Alors ? Où est-ce qu'on va ?
377
00:24:55,960 --> 00:24:57,720
T'aimes la musique ?
378
00:24:57,880 --> 00:24:59,480
Je crois.
379
00:24:59,680 --> 00:25:01,720
C'est quoi, les groupes qui te plaisent ?
380
00:25:03,800 --> 00:25:06,040
Mais je rêve ? Je rêve !
381
00:25:06,240 --> 00:25:08,240
Je suis pas amusante,
j'écoute pas de musique.
382
00:25:08,400 --> 00:25:11,360
C'est sûrement la pire soirée de ta vie.
383
00:25:19,920 --> 00:25:22,640
J'attendais que tu me répondes "non".
384
00:25:26,040 --> 00:25:28,720
Désolé, j'ai eu une absence
pendant quelques secondes.
385
00:25:28,880 --> 00:25:30,120
Non, bien sûr que non.
386
00:25:30,280 --> 00:25:34,840
J'ai connu pire, bien pire que ça.
387
00:25:35,000 --> 00:25:36,800
Des expériences désastreuses
avec des femmes
388
00:25:36,960 --> 00:25:39,000
quand j'étais au collège.
389
00:25:39,200 --> 00:25:42,000
Au collège ?
Tu dois remonter aussi loin que ça ?
390
00:25:42,160 --> 00:25:44,920
- Je te crois pas.
- Je sors pas très souvent.
391
00:25:50,320 --> 00:25:51,720
Chuck Bartowski, c'est ta cible.
392
00:25:51,880 --> 00:25:54,320
La NSA veut qu'il puisse parler.
393
00:25:54,480 --> 00:25:58,120
Tant qu'on sait pas ce qu'il sait
et pour qui il travaille, il reste en vie.
394
00:25:58,280 --> 00:26:00,520
La fille de la CIA, tu peux la tuer.
395
00:26:19,680 --> 00:26:21,920
- Ils sont bons.
- Bien.
396
00:26:22,120 --> 00:26:23,800
Bien.
397
00:26:35,040 --> 00:26:37,040
- Allez on danse !
- Je suis pas bon danseur !
398
00:27:31,520 --> 00:27:33,920
- Mais quoi, y a le feu ?
- Chuck, donne-moi tes clés.
399
00:27:34,080 --> 00:27:37,400
Je voudrais pas jouer les emmerdeurs,
mais il n'y a que les employés
400
00:27:37,560 --> 00:27:39,480
qui peuvent conduire
les voitures de société.
401
00:27:39,680 --> 00:27:41,520
Alors il vaut mieux que je...
402
00:27:42,640 --> 00:27:45,320
- Monte.
- Comment tu l'as ouverte ?
403
00:27:45,480 --> 00:27:47,360
Fais ce que je te dis, vite !
404
00:27:47,520 --> 00:27:48,880
- Sarah.
- Monte !
405
00:27:49,680 --> 00:27:51,200
Qu'est-ce qui se passe ?
406
00:27:55,760 --> 00:27:57,320
Pourquoi tu fais ça ?
407
00:27:58,960 --> 00:28:00,560
Tu regardes même pas la route !
408
00:28:01,360 --> 00:28:03,800
C'est qui, ceux-là ?
Qu'est-ce qu'ils nous veulent ?
409
00:28:04,680 --> 00:28:06,360
Mon Dieu.
410
00:28:11,280 --> 00:28:13,560
On va mourir ! On va mourir.
411
00:28:16,640 --> 00:28:18,000
Dis-moi quand je dois tourner.
412
00:28:19,640 --> 00:28:20,960
A gauche dans cinq secondes.
413
00:28:22,920 --> 00:28:24,520
- Ta gauche, ou ma gauche ?
- Quoi ?
414
00:28:24,720 --> 00:28:26,680
Trop tard.
415
00:28:29,800 --> 00:28:30,840
Seigneur.
416
00:28:36,440 --> 00:28:39,160
Une urgence informatique.
417
00:28:43,800 --> 00:28:46,960
Ces hommes vont te tuer.
Ils sont de la NSA et ils sont après toi.
418
00:28:47,120 --> 00:28:49,560
Moi ? Pourquoi moi ? Je suis personne.
419
00:28:49,720 --> 00:28:52,280
Je suis un informaticien conseil
au magasin Buy More.
420
00:28:52,440 --> 00:28:56,120
Un jour, je serai assistant du manager,
mais je suis pas sûr de vouloir ce poste.
421
00:28:56,280 --> 00:28:58,320
D'ailleurs, c'est pas ton problème.
422
00:28:58,480 --> 00:28:59,600
Mais ça, ça l'est.
423
00:29:07,760 --> 00:29:09,720
Fais demi-tour, allez !
424
00:29:11,520 --> 00:29:15,160
- Sors de là.
- Dépêche-toi, Chuck. Allez !
425
00:29:20,520 --> 00:29:21,960
Attention, Sarah !
426
00:29:37,800 --> 00:29:41,080
Urgent, demande évacuation aérienne,
localisez-nous, on est à pied.
427
00:29:41,280 --> 00:29:43,080
On y va.
428
00:29:44,920 --> 00:29:47,000
- Tu connais bien Bryce Larkin ?
- Quoi ?
429
00:29:47,160 --> 00:29:48,840
Comment tu le sais ?
Tu connais Bryce ?
430
00:29:49,000 --> 00:29:50,520
On travaillait ensemble à la CIA.
431
00:29:50,680 --> 00:29:52,880
La quoi ? La CIA ?
432
00:29:53,040 --> 00:29:55,960
Bryce est un espion ? Bryce Larkin,
du Connecticut est un espion ?
433
00:29:56,160 --> 00:29:58,160
Et un traître.
Il t'a contacté, oui ou non ?
434
00:29:58,640 --> 00:30:00,760
J'ai pas de nouvelles de Bryce depuis...
435
00:30:02,520 --> 00:30:05,360
Attends, non, il m'a envoyé un mail.
436
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
Tu l'as lu, ce mail ?
437
00:30:08,160 --> 00:30:11,160
- C'était une phrase, une énigme de "Zork".
- Quoi ?
438
00:30:11,320 --> 00:30:13,400
C'est un jeu vidéo.
On y jouait autrefois.
439
00:30:13,600 --> 00:30:17,160
C'était une devinette et quand j'ai répondu,
il y a eu des milliers d'images.
440
00:30:17,360 --> 00:30:18,600
Tu les as vues ou pas ?
441
00:30:21,560 --> 00:30:24,600
T'as une sauvegarde,
un disque dur externe, une clé USB ?
442
00:30:24,840 --> 00:30:26,800
Il a crashé la semaine dernière.
Pourquoi ?
443
00:30:26,960 --> 00:30:29,040
J'aurais pas dû voir ces images ?
444
00:30:29,200 --> 00:30:33,400
Je vais devoir pointer mon arme sur toi,
alors pas de panique.
445
00:30:33,560 --> 00:30:35,080
Pourquoi ?
446
00:30:36,960 --> 00:30:38,480
Il est tard. J'en ai marre.
447
00:30:40,600 --> 00:30:44,960
Ne fais pas d'histoires et donne-le-moi.
Il appartient à la NSA.
448
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
La CIA l'a retrouvé avant toi.
449
00:30:49,200 --> 00:30:51,520
Je l'abats si tu t'approches de lui.
450
00:30:53,680 --> 00:30:55,800
Je panique, là.
451
00:31:00,800 --> 00:31:02,320
Tu le descends, je te descends.
452
00:31:02,760 --> 00:31:05,400
J'abandonne vos corps ici
et je vais manger un morceau.
453
00:31:05,640 --> 00:31:08,040
Je me ferais bien un petit beignet.
454
00:31:09,360 --> 00:31:10,920
Chuck, non !
455
00:31:12,920 --> 00:31:14,760
Le général Stanfield, ancien allié...
456
00:31:14,920 --> 00:31:16,560
Pour empêcher la conférence...
457
00:31:25,160 --> 00:31:26,440
Ils vont le tuer.
458
00:31:27,240 --> 00:31:28,400
Tuer qui ?
459
00:31:28,560 --> 00:31:32,200
Le général Stanfield, celui de l'Otan.
460
00:31:34,600 --> 00:31:36,120
Quelque chose ne va pas chez moi.
461
00:31:36,320 --> 00:31:39,760
Je sais pas ce que c'est, je me souviens
de choses que je devrais pas savoir.
462
00:31:39,920 --> 00:31:41,240
Dis-moi quelles choses.
463
00:31:41,400 --> 00:31:43,000
- Quelles choses ?
- J'en sais rien.
464
00:31:43,160 --> 00:31:46,600
J'ai vu un Serbe expert en démolition
dans le magasin de bricolage.
465
00:31:47,120 --> 00:31:49,000
C'est plutôt bizarre, vous trouvez pas ?
466
00:31:49,160 --> 00:31:51,680
La semaine dernière,
la NSA a intercepté plusieurs plans.
467
00:31:51,880 --> 00:31:53,840
Des plans d'un hôtel, de cet hôtel.
468
00:31:54,080 --> 00:31:57,440
Et la CIA a trouvé un dossier à Prague,
avec le schéma d'une bombe.
469
00:31:57,640 --> 00:31:58,920
La bombe est dans cet hôtel.
470
00:32:01,640 --> 00:32:02,920
Il a travaillé avec Bryce.
471
00:32:03,080 --> 00:32:05,120
Non, il a ouvert le mail de Bryce.
472
00:32:06,840 --> 00:32:09,160
Les images que t'as vues,
ce sont des codes cryptés.
473
00:32:09,320 --> 00:32:12,800
Ce sont des secrets d'état
et maintenant, tu les connais.
474
00:32:13,000 --> 00:32:15,560
- Mais il y en avait des milliers.
- Attends.
475
00:32:15,760 --> 00:32:19,600
Ne me dis pas que tous nos codes secrets
sont dans ta tête.
476
00:32:19,760 --> 00:32:22,400
L'ordinateur, c'est Chuck.
477
00:32:23,120 --> 00:32:25,520
- Quoi ? Je comprends pas !
- Ecoute-moi.
478
00:32:25,680 --> 00:32:27,400
- Où est la bombe ?
- Pardon ?
479
00:32:27,600 --> 00:32:29,520
Tu dis qu'il y a une bombe.
On peut la désamorcer ?
480
00:32:29,680 --> 00:32:32,320
- Quoi ? Mais vous êtes malades !
- Non, on est les gentils.
481
00:32:32,520 --> 00:32:34,920
On nous paie pour empêcher
les bombes d'exploser.
482
00:32:35,080 --> 00:32:37,000
Je peux rien faire pour vous, d'accord ?
483
00:32:37,160 --> 00:32:39,240
Je voudrais pouvoir vous aider,
mais je peux pas.
484
00:32:39,400 --> 00:32:41,800
- Appelez Bryce, il saura quoi faire.
- Bryce est mort.
485
00:32:44,360 --> 00:32:46,240
Il est mort en t'envoyant tous les secrets.
486
00:32:46,440 --> 00:32:47,640
Bryce est mort ?
487
00:32:52,360 --> 00:32:55,160
Oui, et il va avoir de la compagnie
si on se dépêche pas un peu.
488
00:32:55,400 --> 00:32:57,440
Alors, on désamorce la bombe maintenant ?
489
00:33:00,080 --> 00:33:02,920
A cette heure-ci le général
est déjà sur l'estrade.
490
00:33:03,120 --> 00:33:07,280
Et notre mission est de fournir
à tous nos diplomates
491
00:33:07,440 --> 00:33:11,000
des précisions sur notre position militaire
dans les conflits mondiaux.
492
00:33:11,160 --> 00:33:14,440
Ceci étant dit, c'est peut-être
parce que je porte moi-même l'uniforme...
493
00:33:16,840 --> 00:33:19,200
Non, Casey, il a trop de valeur
pour qu'on l'emmène.
494
00:33:19,400 --> 00:33:22,120
Elle a raison. Tu restes là,
mais tu nous dis où on va.
495
00:33:22,280 --> 00:33:23,960
- Il y a plusieurs moyens.
- Le plus rapide.
496
00:33:24,600 --> 00:33:26,000
Le plus rapide ? Je sais.
497
00:33:26,840 --> 00:33:28,040
Chuck, arrête !
498
00:33:30,200 --> 00:33:31,560
Chuck, attends.
499
00:33:31,760 --> 00:33:34,640
Je sais qu'il faut du courage
pour s'exprimer et pour agir.
500
00:33:34,880 --> 00:33:36,600
Par ici, par ici.
501
00:33:36,800 --> 00:33:38,720
C'est là, à droite. A droite !
502
00:33:44,480 --> 00:33:46,480
Chuck, où elle est ?
503
00:33:48,120 --> 00:33:49,480
Je sais pas.
504
00:33:49,640 --> 00:33:52,240
Tu ne devrais pas faire ça.
505
00:33:52,920 --> 00:33:54,680
Je ne suis pas d'accord.
506
00:33:54,840 --> 00:33:56,840
- Quand j'étais au Vietnam...
- C'est ça.
507
00:33:57,000 --> 00:34:00,200
...j'ai rencontré un jeune colonel fou.
Sa théorie...
508
00:34:00,520 --> 00:34:02,120
Là, c'est là.
509
00:34:03,440 --> 00:34:06,400
On n'a pas le temps d'évacuer.
Qu'est-ce qu'on fait ?
510
00:34:06,600 --> 00:34:08,520
- On déconnecte le portable.
- Il est sur batterie.
511
00:34:08,680 --> 00:34:10,280
- Les câbles ?
- Non, faut pas y toucher.
512
00:34:10,480 --> 00:34:12,480
Qu'est-ce que vous faites ?
513
00:34:13,480 --> 00:34:14,480
Mesdames et messieurs.
514
00:34:14,640 --> 00:34:18,680
Nous avons un petit problème d'intendance,
nous allons faire une petite pause.
515
00:34:18,920 --> 00:34:21,800
Chuck, il y a autre chose
que tu te rappelles sur la bombe ?
516
00:34:28,440 --> 00:34:30,440
- Oui, Morgan.
- Comment ça se passe ?
517
00:34:30,600 --> 00:34:33,120
- Je suis un peu occupé, là.
- Ça avance ? Raconte.
518
00:34:34,520 --> 00:34:36,680
- Pourquoi tu appelles ?
- J'en sais rien.
519
00:34:36,840 --> 00:34:40,200
Je m'ennuie. Ellie est avec le capitaine,
mon portable souffre de Demova galopante,
520
00:34:40,360 --> 00:34:43,040
alors je me suis dit :
"Tiens, je vais appeler Chuck."
521
00:34:43,240 --> 00:34:44,880
Bon, j'ai une idée.
522
00:34:45,960 --> 00:34:48,320
C'est pas une console de jeu
et t'es pas un super-héros.
523
00:34:48,520 --> 00:34:50,800
Non, mais c'est un Prism Express.
C'est un portable
524
00:34:50,960 --> 00:34:53,480
qu'on vend chez nous
et je crois que je peux l'arrêter.
525
00:34:57,040 --> 00:35:00,040
Je peux.
Laissez-moi faire, s'il vous plaît.
526
00:35:00,240 --> 00:35:01,640
C'est notre meilleure chance.
527
00:35:05,400 --> 00:35:06,600
Vas-y.
528
00:35:09,320 --> 00:35:11,600
Mme la Bombe, voici M. Internet.
529
00:35:15,320 --> 00:35:17,040
Il recherche un site porno.
530
00:35:20,360 --> 00:35:21,840
C'est sexy.
531
00:35:22,040 --> 00:35:24,520
Et moi, je suis sexy ?
532
00:35:33,960 --> 00:35:35,840
Ça a marché !
533
00:35:37,080 --> 00:35:38,360
J'ai réussi.
534
00:35:39,200 --> 00:35:42,800
J'ai désamorcé une vraie bombe.
535
00:35:42,960 --> 00:35:45,160
J'ai désamorcé une vraie bombe.
536
00:35:47,880 --> 00:35:50,280
Et si je m'étais planté ?
537
00:35:52,520 --> 00:35:53,840
On vomit pas sur le C-4.
538
00:35:59,320 --> 00:36:00,280
Il va venir avec moi.
539
00:36:00,440 --> 00:36:02,800
- Et si c'était un coup de chance ?
- Et si c'en était pas un ?
540
00:36:02,960 --> 00:36:05,520
- Et s'il était capable de plus ?
- Alors on le confie aux psys,
541
00:36:05,720 --> 00:36:08,560
entre des murs capitonnés
pendant 10 ans et il parlera.
542
00:36:08,720 --> 00:36:11,240
On ignore comment ça marche,
comment fonctionne sa mémoire.
543
00:36:11,400 --> 00:36:13,520
- Il peut craquer, tout oublier.
- C'est pas mon problème.
544
00:36:13,680 --> 00:36:17,040
- Je sais briser, pas réparer.
- On fait quoi pour son boulot, et ses amis ?
545
00:36:17,240 --> 00:36:19,120
On fait comment pour sa sœur ?
546
00:36:19,320 --> 00:36:20,360
Comment ça, ma sœur ?
547
00:36:21,240 --> 00:36:24,320
- On discute, c'est tout.
- Non, une seconde.
548
00:36:24,480 --> 00:36:26,880
Je veux qu'on laisse ma famille
et mes amis tranquilles.
549
00:36:27,040 --> 00:36:28,200
On verra.
550
00:36:30,120 --> 00:36:33,400
C'est à moi que Bryce a envoyé le mail.
C'est moi qui connais les secrets.
551
00:36:33,600 --> 00:36:35,680
Donc vous êtes obligés de m'écouter.
552
00:36:35,880 --> 00:36:40,000
Et maintenant, je rentre chez moi.
553
00:36:40,480 --> 00:36:42,360
Non, tu restes là.
554
00:36:45,760 --> 00:36:47,360
Vous...
555
00:36:48,120 --> 00:36:49,760
Vous avez besoin de moi.
556
00:37:22,520 --> 00:37:24,400
Ça fait longtemps que t'es là ?
557
00:37:25,400 --> 00:37:27,120
J'ai passé la nuit ici.
558
00:37:27,920 --> 00:37:29,800
Je ne peux pas m'enfuir ?
559
00:37:29,960 --> 00:37:32,000
On ne nous échappe pas.
560
00:37:36,760 --> 00:37:38,680
Parle-moi, Chuck.
561
00:37:39,680 --> 00:37:42,640
Hier, je me faisais 11 dollars de l'heure
à réparer des ordinateurs.
562
00:37:42,840 --> 00:37:44,720
Maintenant, y en a un dans ma tête
563
00:37:44,920 --> 00:37:49,320
et j'arrive pas à comprendre
pourquoi Bryce m'a choisi, pourquoi moi.
564
00:37:50,920 --> 00:37:52,320
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
565
00:37:52,520 --> 00:37:54,640
On fait quoi, maintenant ?
566
00:37:55,680 --> 00:37:58,600
Pour le moment, tu vas reprendre ta vie.
567
00:37:58,760 --> 00:38:00,800
On te protège et tu travailles avec nous.
568
00:38:04,000 --> 00:38:06,120
Et ma sœur, mes amis, ils sont en danger ?
569
00:38:06,320 --> 00:38:09,080
Toute la nuit ?
J'étais si inquiète que j'ai appelé Morgan.
570
00:38:09,240 --> 00:38:11,680
- T'as été jusqu'au bout ?
- Tais-toi.
571
00:38:11,840 --> 00:38:12,880
Quoi ? Je veux juste...
572
00:38:15,120 --> 00:38:17,160
Ne leur dis pas, c'est préférable.
573
00:38:20,440 --> 00:38:22,480
Je travaille tôt, et...
574
00:38:22,640 --> 00:38:24,840
Câlin de groupe ?
575
00:38:25,880 --> 00:38:28,400
- C'est ça.
- Trop top.
576
00:38:30,200 --> 00:38:32,800
Je veux que tu fasses quelque chose
pour moi.
577
00:38:34,360 --> 00:38:35,920
Quoi ?
578
00:38:36,120 --> 00:38:37,360
Aie confiance en moi, Chuck.
579
00:39:12,160 --> 00:39:14,760
Voilà, je tente ma chance.
580
00:39:52,440 --> 00:39:54,200
Excuse-moi.
581
00:39:54,360 --> 00:39:55,880
Bonne chance.
582
00:40:06,120 --> 00:40:10,600
- Tu postules vraiment ?
- Oui, je crois que je suis mûr pour ça
583
00:40:10,760 --> 00:40:13,320
et ce que ça représente,
responsabilités, décisions, engagement.
584
00:40:13,480 --> 00:40:14,480
Garde ça pour l'entrevue.
585
00:40:14,680 --> 00:40:16,600
- Va former le nouveau.
- D'accord.
586
00:40:51,000 --> 00:40:52,840
Pas de panique.